Editing Pizza Pop!/ja-en
From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to searchWarning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 30: | Line 30: | ||
|[pizza name]です<br /> | |[pizza name]です<br /> | ||
{{gloss|あたたかい|暖かい warm}}{{gloss|うちに|内 while, ''within'' a certain time period}} {{gloss|どうぞ|go ahead [and do smth.]}} | {{gloss|あたたかい|暖かい warm}}{{gloss|うちに|内 while, ''within'' a certain time period}} {{gloss|どうぞ|go ahead [and do smth.]}} | ||
− | |This is your [pizza name]. Please eat it while it's | + | |This is your [pizza name]. Please eat it while it's warm.}} |
− | + | うちに in this context means "while". どうぞ is a polite word that means "go ahead". (The politeness is similar to using "please", hence why we used it in the translation.) Since the customer just received a pizza, it's clear from the context that what he should "go ahead" and do is eat it! | |
− | |||
{{ja-en | {{ja-en | ||
|どうも ありがとう キッドくん!! | |どうも ありがとう キッドくん!! | ||
|Thanks, kid!}} | |Thanks, kid!}} | ||
− | + | キッドくん is literally "kid-kun" -- the English word "kid" with the Japanese honorific くん, often used with friends and, as in this case, children. くん is generally applied only to males, though there are certain situations where it can be applied to females. | |
[[Category:ja-en]] | [[Category:ja-en]] |