Editing Rockman X Cross/ja-en
From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to searchWarning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
{{translation-warning|Japanese|English}} | {{translation-warning|Japanese|English}} | ||
− | |||
− | |||
== Intro == | == Intro == | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|それは{{gloss|3しゅうかん|3週間 (さんしゅうかん) 3 weeks}}{{gloss|まえ|前 ago}}・・・ | |それは{{gloss|3しゅうかん|3週間 (さんしゅうかん) 3 weeks}}{{gloss|まえ|前 ago}}・・・ | ||
|It was three weeks ago...}} | |It was three weeks ago...}} | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
− | |ブルーレット「おくだけ」は ワイリーの{{gloss|さくりゃく|策略 scheme}}{{gloss|により|due to}} | + | |ブルーレット「おくだけ」は ワイリーの{{gloss|さくりゃく|策略 scheme}}{{gloss|により|due to}} あっけなくせんきょされた |
|}} | |}} | ||
− | Bluelet is a brand of toilet bowl cleaner; its slogan, "oku dake" (置くだけ) means "just put it in place". | + | It seems that "Bluelet 'Oku Dake'" is a humorous nickname for Blues (Proto Man). Bluelet is a brand of toilet bowl cleaner; its slogan, "oku dake" (置くだけ) means "just put it in place". |
− | {{ | + | {{jp-en |
− | |ワイリーの{{gloss|操作 | + | |ワイリーの{{gloss|そうさ|操作 operation}}{{gloss|により|due to}} ブルーレットのとったまどうは じっか・・・ |
|}} | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
− | | | + | |じっかしょうめつのさんげきがはじまった |
|}} | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|Dr.ライトナンバーズ000「ブルース」 | |Dr.ライトナンバーズ000「ブルース」 | ||
|Dr. Light's No. 000, Blues}} | |Dr. Light's No. 000, Blues}} | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
− | |{{gloss|ひとり|独り lone}}のロボットが {{gloss|あれくるう|荒れ狂う | + | |{{gloss|ひとり|独り lone}}のロボットが {{gloss|あれくるう|荒れ狂う get angry}}ブルーレットに {{gloss|まっこうから|真っ向から head-on}}{{gloss|ぶつかった|struck}} |
− | | | + | |}} |
− | {{ | + | {{jp-en |
− | |{{gloss|けっか|結果 result}}、ブルースは{{gloss|どうりょくろ|動力炉 nuclear reactor}}を{{gloss|たいはした|大破した greatly damaged}}・・・{{gloss| | + | |{{gloss|けっか|結果 result}}、ブルースは{{gloss|どうりょくろ|動力炉 nuclear reactor}}を{{gloss|たいはした|大破した greatly damaged}}・・・{{gloss|みたいだ|it seems}} |
− | |As a result, Blues greatly damaged | + | |As a result, Blues greatly damaged the reactor... or so it seems.}} |
− | {{ | + | {{jp-en |
|{{gloss|3しゅうかん|3週間 (さんじゅうかん) three weeks}}{{gloss|後|ご later}}の{{gloss|げんざい|現在 currently}}・・・ | |{{gloss|3しゅうかん|3週間 (さんじゅうかん) three weeks}}{{gloss|後|ご later}}の{{gloss|げんざい|現在 currently}}・・・ | ||
|Now, three weeks later...}} | |Now, three weeks later...}} | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
− | | | + | |あれはてたちじょうはロボットが かろうじてかつどうできるていどに ぶっこうがすすみつつあった・・ |
|}} | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|そして、{{gloss|ある|a certain}}{{gloss|おとこ|男 man}}の・・・ | |そして、{{gloss|ある|a certain}}{{gloss|おとこ|男 man}}の・・・ | ||
|And so, a certain man named...}} | |And so, a certain man named...}} | ||
The title screen completes the sentence with "Rockman X Cross". | The title screen completes the sentence with "Rockman X Cross". |