Editing The Legend of Zelda/ja-en

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 9: Line 9:
 
Should include a graphic of this... it shows the words "THE HYRULE FANTASY" in small print to the upper left of ゼルダの伝説1 in large print, with the 1 shown extra large to the right (the 1 isn't included in the original Japanese (FDS) or North American (NES) releases). The North American release has the words "THE LEGEND OF" in place of "THE HYRULE FANTASY" and the word "ZELDA" in place of "ゼルダの伝説" (which by itself in Japanese literally means the full "Legend of Zelda").  
 
Should include a graphic of this... it shows the words "THE HYRULE FANTASY" in small print to the upper left of ゼルダの伝説1 in large print, with the 1 shown extra large to the right (the 1 isn't included in the original Japanese (FDS) or North American (NES) releases). The North American release has the words "THE LEGEND OF" in place of "THE HYRULE FANTASY" and the word "ZELDA" in place of "ゼルダの伝説" (which by itself in Japanese literally means the full "Legend of Zelda").  
  
Whereas other versions use "PUSH START BUTTON", the original Japanese FDS version reads: Bメンヲ セットシテクダサイ = Please switch to Side B
+
Instead of "PUSH START BUTTON", the original Japanese FDS version reads: Bメンヲ セットシテクダサイ = Please switch to Side B
  
 
== Items ==
 
== Items ==
Line 120: Line 120:
 
If you run out of hearts while playing, you'll be presented with the following 3 options:
 
If you run out of hearts while playing, you'll be presented with the following 3 options:
 
* {{gloss|ツヅケル|続ける to continue}} -CONTINUE-
 
* {{gloss|ツヅケル|続ける to continue}} -CONTINUE-
* {{gloss|オワル|終わる to end}} -SAVE- (Lit: End)
+
* {{gloss|オワル|終わる to end}} -SAVE-
 
* {{gloss|ヤリナオス|やり直す to do over again; redo}} -RETRY-
 
* {{gloss|ヤリナオス|やり直す to do over again; redo}} -RETRY-
  
Choosing "ツヅケル -CONTINUE-" will either put you back at the very start of the overworld if you're not in a dungeon, or back at the starting room of a dungeon if you died inside one, with only 3 hearts (6 hit points) full.
+
Choosing "ツヅケル -CONTINUE-" will either put you back at the very start of the overworld if you're not in a dungeon, or back at the starting room of a dungeon if you died inside one, with only 3 hearts full.
 
 
The option "ヤリナオス -RETRY-" will quit the game without saving.
 
  
 
== Dialogue ==
 
== Dialogue ==
Line 192: Line 190:
 
|コノサキノ ヤマヲ ウエヘ ウエヘ ト ユケ
 
|コノサキノ ヤマヲ ウエヘ ウエヘ ト ユケ
 
|{{gloss|この先|beyond this point/after this}}の{{gloss|山|mountain}}を{{gloss|上|up}}へ上へと{{gloss|行け|いく to go}}。
 
|{{gloss|この先|beyond this point/after this}}の{{gloss|山|mountain}}を{{gloss|上|up}}へ上へと{{gloss|行け|いく to go}}。
|Go up, up the mountain ahead.}}
+
|Go up, up the mountain in front of you.}}
* Here doubling of 上へ merely emphasizes it; an idiomatic translation would be something like "way up".
 
  
 
{{ja-k-en|speaker=Old Woman - Cave, South of the Lost Woods, when paid the right amount
 
{{ja-k-en|speaker=Old Woman - Cave, South of the Lost Woods, when paid the right amount

Please note that all contributions to LLTVG are considered to be released under the wiki's copyright terms (see LLTVG:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that, unless you are providing the text from a video game, you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)

(You don't have JavaScript enabled. If you did, you'd be able to see the handy-dandy fixers we have for reformatting text.)

The below button runs the selected formatting fixers for you.

To run the fixer, first select the text in the edit box that you wish to reformat, then click the button. The handaku/dakuten fixer should be fine to run on an entire page, but for the rest, be careful that only Japanese text is selected.

The fixer does not work in IE (as of IE 8), but it should work in other popular browsers. However, it works better in Chrome than in Firefox, because Firefox scrolls back to the top after running the fixer, and Chrome doesn't. Hence, if you're running the fixer on many small bits of text, you might prefer to use Chrome.