Difference between revisions of "Dragon Warrior/ja-en"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
m (→‎Ladatorm Castle: Reformatted spacing)
Line 285: Line 285:
  
 
===== Ladatorm =====
 
===== Ladatorm =====
 +
 +
{{ja-en|speaker=Man: Entrance
 +
|ラダトームのまちに ようこそ。
 +
|Welcome to the town of Ladatorm.
 +
}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=Woman: Arms Shop
 +
|いらっしゃいませ。 なかにすすみ つくえ ごしに はなしかけてくださいな。
 +
|Welcome. Please come inside and talk to the person across the desk.
 +
}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=Old Man: Near Arms Shop
 +
|どくのぬまちに きをつけなされ。 ぬまちを あるくときは たいりょくに きをつかうようにな
 +
|Be careful in the poison marsh. When you walk through the marsh, pay attention to your strength.
 +
}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=Man: Center
 +
|このまちの ずっと きたにいき うみべを にしにあるくと ガライのまちが あるそうです。
 +
|If you go all the way north from this town and walk west along the beach, there is the town of Garai.
 +
}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=Merchant: Center
 +
|どうか まものたちを たおして ください。
 +
|Please defeat the monsters somehow.
 +
}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=Soldier: S Central
 +
|おおくのゆうしゃが まちから とおくに たびにでて そして しんだ。
 +
|Many heroes have left from this town to journey far away, only to die.
 +
}}
 +
 +
{{ja-en
 +
|ゆうしゃ [NAME]よ おまえを しなせたくないものだな
 +
|Hero [NAME], I do not want you to die.
 +
}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=Soldier: E Central
 +
|おまえが ロトの ちをひくもの? なにか しょうこが あるのか?
 +
|You are the descendant of Loto? Have you any proof?
 +
}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=Guard: E
 +
|たたかいで けいけんを つみ レベルが あがったときは おうさまに あいに いけよ。
 +
|When you have gained experience through battle and your level has risen, go meet with the King.
 +
}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=Soldier: NE Corner
 +
|はしに きをつけろ!
 +
|Be careful of bridges!
 +
}}
 +
 +
{{ja-en
 +
|はしをわたって とおくにいくほど おそろしい まものたちが あらわれるだろう。
 +
|Terrible monsters appear when crossing faraway bridges.
 +
}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=Man: E, Left Room
 +
|うわさでは どこかに まほうの カギをうってる まちが あるらしいですよ。
 +
|Rumor says somewhere there is a town that is selling magic keys.
 +
}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=Old Man: E, Right Room
 +
|もし そなたが のろわれたなら ここに くるがよい。
 +
|If thou art cursed, thou shouldst come here.
 +
}}
 +
*Interestingly, here (and apparently every place where the phrase がよい appears) the symbol used to end the sentence is the handakuten (゜) by mistake, rather than the full-stop (。). It's not easy to notice in-game, however. The handakuten is designed to be placed on the line above the kana, so it is drawn in the bottom region of the space and still looks basically the same as the full-stop.
 +
 +
{{ja-en|speaker=Woman: S
 +
|いーえ わたしは ローラひめじゃないわ。
 +
|No, I am not Princess Lora.
 +
}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=Guard: Inn
 +
|おうさまに つたえてくれ ローラひめの そうさくたいは ぜんめつしたと…
 +
|Please tell the King that the search party for Princess Lora was annihilated...
 +
}}
 +
 +
{{ja-en
 +
|わたしも もう だめだ… ぐぶっ…
 +
|I too am done for... Cough...
 +
}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=Man: SE
 +
|ラダトームのおしろのみなみから うみのむこうに おしろが みえるでしょう。
 +
|A castle can be seen across the sea south of Ladatorm Castle.
 +
}}
 +
 +
{{ja-en
 +
|りゅうおうは そのしろに いるとか…。おお こわい…。
 +
|They say the Dragon King is in that castle.... Ooh, scary....
 +
}}
 +
 +
{{ja-en|speaker=Man: Item Shop
 +
|そこの へこんだところから なかへ すすんでください。
 +
|Please go inside through the indentation.
 +
}}
  
 
===== The Shrine of Loto =====
 
===== The Shrine of Loto =====

Revision as of 23:08, 23 March 2012

This translation is intended for people who already know English and are learning Japanese. It is not intended to be used to learn English, because the sentences in English may use strange or awkward wording in order to illustrate the vocabulary and grammar of the original Japanese.

TODO — kanjify

Navigating the Game

Starting Up

Basic Command Windows

Battle Command Windows

Shopping

Item Lists

Armory

Toolkit

Spellbook

Bestiary

Dialogue

  • The divisions of this section are not taken from the game itself, but are suggested by the plot and locations in the game world. Despite the ordering of events and locations here, not all of these sections need be played in this order. The intent is merely to make this very large section easier to navigate and to digest.

ACT I: Princess Lora

The Central Lands

Ladatorm Castle

King, Beginning a New Game

Japanese
おお [NAME]! ゆうしゃロトの ちをひくものよ! そなたのくるのをまっておったぞ。
English
Oh, [NAME]! The Descendant of the Hero Loto! I have been waiting for thine arrival.
Japanese
その むかし ゆうしゃロトが カミから ひかりのたまをさずかり まものたちをふうじこめたという。
English
It is said that long ago the Hero Loto was given a Ball of Light from God and sealed away monsters.
Japanese
しかし いずこともなくあらわれた あくまのけしん りゅうおうが そのたまを やみにとざしたのじゃ
English
But the Dragon King, evil incarnate, appeared from nowhere and shut the Ball in darkness.
Japanese
このちに ふたたびへいわをっ!
English
Peace on this Earth has been shattered once again!
Japanese
ゆうしゃ [NAME]よ! りゅうおうをたおし そのてから ひかりのたまをとりもどしてくれ!
English
Hero [NAME]! Please defeat the Dragon King and take back the Ball of Light from his hand!
Japanese
わしからの おくりものじゃ! そなたのよこにある たからのはこを とるがよい!
English
These are gifts from me! Take the treasure chests at thy side!
Japanese
そして このへやにいる へいしにきけば たびのちしきを おしえてくれよう。
English
And if you ask the soldiers in this room they will teach you knowledge for your journey.
Japanese
では また あおう! ゆうしゃ [NAME]よ!
English
Well then, let us meet again! Hero [NAME]!

King, Before Leaving the Throne Room

Japanese
たびのしたくが できたなら また わしに あいにくるがよい まっておるぞ [NAME]よ!
English
If you are prepared for your journey, you should come to meet me again, and I shall be waiting, [NAME]!

Guard: Throne Door L (Before Leaving the Throne Room)

Japanese
このおしろをでると となりに まちが ある。
English
When you leave the castle, there is a town nearby.
Japanese
そこで まず ぶきと ぼうぐを かいそろえることだ。
English
So first of all get your weapon and armor purchases in order.
Japanese
たたかいで きずついたときは まちにもどり やどやにとまると きずが かいふくするだろう。
English
When you are injured in battle, the wounds will recover if you return to town and stay at the inn.

Guard: Throne Door R (Before Leaving the Throne Room)

Japanese
たからのはこを ぜんぶとったなら そのなかに かぎが はいっていた はずだ。
English
If you took all the treasure boxes, there should have been a key inside.
Japanese
かぎは 1どつかうと なくなって しまうが そのかぎで とびらを あけたとき……
English
When you use the key one time it will disappear, but when you open the door using the key...
Japanese
おまえのたびが はじまるだろう。
English
your journey will begin.

Guard: Throne Room

Japanese
ローラひめのことを ごぞんじか?
English
Do you know of Princess Lora?

If Answer はい/Yes

Japanese
[NAME]! どうか ひめを たすけだして ください!
English
[NAME]! Please rescue the princess!

If Answer いいえ/No

Japanese
ひめさまが まものたちに さらわれて はんとしになる…
English
It has been nearly half a year since the princess was kidnapped by monsters...
Japanese
おうさまは なにも おっしゃらないが とても くるしんでいるはず。
English
The King says nothing, but he must be very worried.
Japanese
[NAME]! どうか ひめを たすけだして ください!
English
[NAME]! Please rescue the princess!

King: Giving a Password

Japanese
おお [NAME]! よくぞ ぶじで もどってきた。 わしは とても うれしいぞ。
English
Oh, [NAME]! How good that thou hast returned safely. I am very pleased.
Japanese
そなたが つぎのレベルになるには あと ##ポイントの けいけんが ひつようじゃ。
English
Thou needest ## experience points to reach the next level.
Japanese
そなたに ふっかつの じゅもんを おしえよう!
English
Let me teach to thee the Spell of Restoration!

[The King recites your Password.]

Japanese
これを かきとめておくのだぞ。
English
Thou shouldst write this down and keep it.
Japanese
では また あおう! ゆうしゃ [NAME]よ!
English
Well then, let us meet again! Hero [NAME]!

King: Returning to Game

Japanese
おお [NAME]! よくぞ もどってきてくれた! わしは とても うれしいぞ。
English
Oh, [NAME]! How good that thou hast returned! I am very pleased.
Japanese
そなたが つぎのレベルになるには あと ##ポイントの けいけんが ひつようじゃ。
English
Thou needest ## experience points to reach the next level.
Japanese
レベルが あがったときは わしに あいにくるようにな。
English
Thou shouldst come to meet with me when thy level has risen.
Japanese
では また あおう! ゆうしゃ [NAME]よ!
English
Well then, let us meet again! Hero [NAME]!

King: Returning from Death

Japanese
おお [NAME]! しんでしまうとは なにごとだ!
English
Oh, [NAME]! You died on us!
Japanese
しかたのない やつだな。 おまえに もう いちど きかいを あたえよう!
English
It can't be helped. Let us give you one more chance!
Japanese
たたかいで キズついたときは まちにもどり やどやに とまって キズをかいふくさせるのだぞ。
English
When you are hurt in battle, returning to town and staying at the inn will heal your wounds.
Japanese
ふたたび このようなことが おこらぬことを わしは いのっている!
English
I am praying that another experience like this does not happen!
Japanese
おまえが つぎのレベルになるには あと ##ポイントの けいけんが ひつようじゃ。
English
You need ## experience points to reach the next level.
Japanese
では ゆけ! [NAME]よ!
English
So go! [NAME]!

Guard: Throne Door L

Japanese
おかねが たまったら ぶきや よろいを たかいものに かいかえることだな。
English
Once you save some money, replace your weapons and armor with more expensive ones.
Japanese
そうすれば もっと つよく なるだろう。
English
If you do so, you will become much stronger.

Guard: Throne Door L

Japanese
ひとびとの はなしに みみを かたむけることだ。 きっと やくにたつだろう。
English
Listen to the words of the people. Surely they will be useful.

Guard: 1F Stairs Top

Japanese
ふっかつのじゅもんが あれば それをきいたときの じょうたいで よみがえることが できるだろう。
English
If you have a Spell of Restoration, you can restore things to the conditions at the time that you heard it.

Guard: 1F Stairs Bottom

Japanese
たびをいちど やめたいときは おうにあい ふっかつのじゅもんを きいておくことだな。
English
When you want to stop your journey for a time, first meet with the King to hear the Spell of Restoration.

Man: Main Hall

Japanese
ここ ラダトームは そのむかし らくえん でした。 それを まものたちが…
English
In the old days, Ladatorm was a paradise. The monsters changed that....

Woman: Main Hall / Guard: Posted E of Hall

Japanese
ああ ローラひめは いったい どこに…
English
Ah, where on earth is Princess Lora...

Guard: Walking E of Hall

Japanese
どうくつに はいるときは たいまつを もってゆけよ。
English
When you enter a cave, take a torch.

Old Man: Healer

Japanese
おお カミよ! ふるい いいつたえの ゆうしゃ [NAME]に ひかり あれ!
English
O God! May the light be with the Hero [NAME] of the ancient legends!

Guard: Gate L/R

Japanese
ラダトームの おしろに ようこそ!
English
Welcome to Ladatorm Castle!

Merchant: N

Japanese
わたしたちは たびの しょうにん です。 おおくのなかまが まものたちに ころされました。
English
We are traveling merchants. Many of our colleagues have been killed by monsters.

Merchant: S

Japanese
うわさでは まものたちに ほろぼされた まちも あるらしいです。
English
According to the rumors, there are even whole towns that have been destroyed by the monsters.

Man: NW Room

Japanese
まものたちと たたかって けいけんを つんでください。
English
Please fight with monsters and build up experience.
Japanese
そうすれば ゆうしゃとしての レベルが つぎつぎとあがり つよくなってゆくでしょう。
English
If you do so your level as a hero will rise one by one, and you will become stronger.

Guard: NE Room

Japanese
とびらを あけるには カギが ひつようだ。
English
You need a key to open the door.
Ladatorm

Man: Entrance

Japanese
ラダトームのまちに ようこそ。
English
Welcome to the town of Ladatorm.

Woman: Arms Shop

Japanese
いらっしゃいませ。 なかにすすみ つくえ ごしに はなしかけてくださいな。
English
Welcome. Please come inside and talk to the person across the desk.

Old Man: Near Arms Shop

Japanese
どくのぬまちに きをつけなされ。 ぬまちを あるくときは たいりょくに きをつかうようにな
English
Be careful in the poison marsh. When you walk through the marsh, pay attention to your strength.

Man: Center

Japanese
このまちの ずっと きたにいき うみべを にしにあるくと ガライのまちが あるそうです。
English
If you go all the way north from this town and walk west along the beach, there is the town of Garai.

Merchant: Center

Japanese
どうか まものたちを たおして ください。
English
Please defeat the monsters somehow.

Soldier: S Central

Japanese
おおくのゆうしゃが まちから とおくに たびにでて そして しんだ。
English
Many heroes have left from this town to journey far away, only to die.
Japanese
ゆうしゃ [NAME]よ おまえを しなせたくないものだな
English
Hero [NAME], I do not want you to die.

Soldier: E Central

Japanese
おまえが ロトの ちをひくもの? なにか しょうこが あるのか?
English
You are the descendant of Loto? Have you any proof?

Guard: E

Japanese
たたかいで けいけんを つみ レベルが あがったときは おうさまに あいに いけよ。
English
When you have gained experience through battle and your level has risen, go meet with the King.

Soldier: NE Corner

Japanese
はしに きをつけろ!
English
Be careful of bridges!
Japanese
はしをわたって とおくにいくほど おそろしい まものたちが あらわれるだろう。
English
Terrible monsters appear when crossing faraway bridges.

Man: E, Left Room

Japanese
うわさでは どこかに まほうの カギをうってる まちが あるらしいですよ。
English
Rumor says somewhere there is a town that is selling magic keys.

Old Man: E, Right Room

Japanese
もし そなたが のろわれたなら ここに くるがよい。
English
If thou art cursed, thou shouldst come here.
  • Interestingly, here (and apparently every place where the phrase がよい appears) the symbol used to end the sentence is the handakuten (゜) by mistake, rather than the full-stop (。). It's not easy to notice in-game, however. The handakuten is designed to be placed on the line above the kana, so it is drawn in the bottom region of the space and still looks basically the same as the full-stop.

Woman: S

Japanese
いーえ わたしは ローラひめじゃないわ。
English
No, I am not Princess Lora.

Guard: Inn

Japanese
おうさまに つたえてくれ ローラひめの そうさくたいは ぜんめつしたと…
English
Please tell the King that the search party for Princess Lora was annihilated...
Japanese
わたしも もう だめだ… ぐぶっ…
English
I too am done for... Cough...

Man: SE

Japanese
ラダトームのおしろのみなみから うみのむこうに おしろが みえるでしょう。
English
A castle can be seen across the sea south of Ladatorm Castle.
Japanese
りゅうおうは そのしろに いるとか…。おお こわい…。
English
They say the Dragon King is in that castle.... Ooh, scary....

Man: Item Shop

Japanese
そこの へこんだところから なかへ すすんでください。
English
Please go inside through the indentation.
The Shrine of Loto

The Northwest: Garai

The Eastern Lands

Maira
The Rain Shrine

The South Island

Rimuldar
The Holy Shrine

Behind Locked Doors

Ladatorm Castle Unlocked
Ladatorm Unlocked
Garai Unlocked
Maira Unlocked

The Rescue of Princess Lora

The Marsh Cave
Ladatorm Castle Revisited
Ladatorm Revisited

ACT II: The Dragon King

The Southern Lands: Melkido

The Rainbow Drop

The Rain Shrine Revisited
The Holy Shrine Revisited

Demon's Isle: The Castle of the Dragon King

Epilogue

The Cheers of the People
Ending Proper
Credits

Miscellaneous

Cursed!

Maximum Level

Back of the Box

Unused Text

Japanese
ここでは はいれない。
English
You cannot enter here.
  • This one appears within the block of menu command results, but I can't think of anything to make it show up. Attempting to use stairs where there are none, using Keys where there is no door, trying to open a door where there is no door...I'm stumped. It was apparently translated for the North American release, since it appears in a text dump by Blueberry Buttface on GameFAQs, but I have no idea where it could come up.