Editing Ar Tonelico III/ja-en

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
{{notice|You must have the [http://hymmnoserver.uguu.ca/ Hymmnos font] installed in order to see the Hymmnos text as it appears in the game. If the font is not installed, the "Hymmnos" field will be shown in Roman characters, appearing identical to the "Reading" field. This applies to all subpages as well.}}
+
{{infobox|You must have the [http://hymmnoserver.uguu.ca/ Hymmnos font] installed in order to see the Hymmnos text as it appears in the game. If the font is not installed, the "Hymmnos" field will be shown in Roman characters, appearing identical to the "Reading" field. This applies to all subpages as well.}}
  
==Unsorted Script&Translation==
+
==Opening==
 
 
{{hy-en|was yea ra|test}}
 
 
 
This is the complete script with Japanese and English version matched, in the the text order it appears on (not in) the game. The scenes themselves are internally sorted and  consistent, it is just the scenes that need to be named and perhaps moved to extra pages.
 
 
 
BEWARE, THEY ARE A HUGE PAGES (~300KB, ~2000 lines each). IT MAY LOAD SLOWLY OR EVEN FREEZE YOUR BROWSER ON SLOW COMPUTERS.
 
 
 
[[/Complete Script Part 1|Part 1]]
 
 
 
[[/Complete Script Part 2|Part 2]]
 
 
 
[[/Complete Script Part 3|Part 3]]
 
 
 
[[/Complete Script Part 4|Part 4]]
 
 
 
[[/Complete Script Part 5|Part 5]]
 
 
 
[[/Complete Script Part 6|Part 6]]
 
 
 
[[/Complete Script Part 7|Part 7]]
 
 
 
[[/Complete Script Part 8|Part 8]]
 
 
 
[[/Complete Script Part 9|Part 9]]
 
 
 
[[/Complete Script Part 10|Part 10]]
 
 
 
[[/Complete Script Part 11|Part 11]]
 
 
 
[[/Complete Script Part 12|Part 12]]
 
  
==Opening==
 
 
<br>
 
<br>
{{ja-en|speaker=
+
{{jp-en|speaker=
 
|TARGET >TILLIA_ANSUL_HARVESTASYA/。
 
|TARGET >TILLIA_ANSUL_HARVESTASYA/。
 
|Set target to Tillia.}}
 
|Set target to Tillia.}}
 
<br>
 
<br>
{{ja-en|speaker=
+
{{jp-en|speaker=
 
|EXEC FLIP TOWER_OF_AR_TONELICO_III。
 
|EXEC FLIP TOWER_OF_AR_TONELICO_III。
|Execute flip-flop conversion of the Tower of Ar Tonelico III.}}
+
|Execute flip-flop conversion of the Tower of Ar Tonelico.}}
 
<br>
 
<br>
{{ja-r-en|speaker=
+
{{jp-r-en|speaker=
 
|詩の力を、全ての生命のために。
 
|詩の力を、全ての生命のために。
 
|うたのちからを、すべてのせいめいのために。
 
|うたのちからを、すべてのせいめいのために。
Line 49: Line 18:
 
<br>
 
<br>
 
{{Hy-en|speaker=
 
{{Hy-en|speaker=
|Was yea ra crannidale en tasyue hymmnos yor.
+
|Was yea ra crannidale en tasyue hymmnos yor.
 
|I am happy and want this to last, I share and offer songs for you.}}
 
|I am happy and want this to last, I share and offer songs for you.}}
 
<br>
 
<br>
Line 61: Line 30:
 
<div style="color:#222; background-color: #FDC" align=center>アルトネリコ 3</div>
 
<div style="color:#222; background-color: #FDC" align=center>アルトネリコ 3</div>
 
<div style="color:#222; background-color: #FDC" align=center><ruby><rb>世界</rb><rp>(</rp><rt>せかい</rt><rp>)</rp></ruby><ruby><rb>終焉</rb><rp>(</rp><rt>しゅうえん</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby><rb>引金</rb><rp>(</rp><rt>ひきがね</rt><rp>)</rp></ruby>は<ruby><rb>少女</rb><rp>(</rp><rt>しょうじょ</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby><rb>詩</rb><rp>(</rp><rt>うた</rt><rp>)</rp></ruby>が<ruby><rb>引</rb><rp>(</rp><rt>ひ</rt><rp>)</rp></ruby>く</div>
 
<div style="color:#222; background-color: #FDC" align=center><ruby><rb>世界</rb><rp>(</rp><rt>せかい</rt><rp>)</rp></ruby><ruby><rb>終焉</rb><rp>(</rp><rt>しゅうえん</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby><rb>引金</rb><rp>(</rp><rt>ひきがね</rt><rp>)</rp></ruby>は<ruby><rb>少女</rb><rp>(</rp><rt>しょうじょ</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby><rb>詩</rb><rp>(</rp><rt>うた</rt><rp>)</rp></ruby>が<ruby><rb>引</rb><rp>(</rp><rt>ひ</rt><rp>)</rp></ruby>く</div>
<br><br>
+
{{jp-r-en|speaker=
{{ja-r-en|speaker=
 
 
|大地も空も失った世界 アルシエル
 
|大地も空も失った世界 アルシエル
 
|だいちもそらもうしなったせかい アルシエル
 
|だいちもそらもうしなったせかい アルシエル
|A world which has lost both the land and the sky, Ar Ciel.}}
+
|A world which has lost both the land and the sky, Ar Ciel. [Ar Ciel is Hymmnos for world.]}}
<br>
 
*Ar Ciel is Hymmnos for world.
 
 
<br>
 
<br>
{{ja-r-en|speaker=
+
{{jp-r-en|speaker=
 
|人々は、わずかに残された大地に へばりつくように暮らしていた。
 
|人々は、わずかに残された大地に へばりつくように暮らしていた。
 
|ひとびとは、わずかにのこされただいちに へばりつくようにくらしていた。
 
|ひとびとは、わずかにのこされただいちに へばりつくようにくらしていた。
Line 76: Line 42:
 
*lit, "...are living in a way of barely clinging ..."
 
*lit, "...are living in a way of barely clinging ..."
 
<br>
 
<br>
{{ja-r-en|speaker=
+
{{jp-r-en|speaker=
 
|緑萌ゆる大地を 夢見ながら
 
|緑萌ゆる大地を 夢見ながら
 
|みどりもゆるだいちを 夢見ながら
 
|みどりもゆるだいちを 夢見ながら
Line 83: Line 49:
 
*<ruby><rb>緑</rb><rp>(</rp><rt>みどり</rt><rp>)</rp></ruby><ruby><rb>萌</rb><rp>(</rp><rt>も</rt><rp>)</rp></ruby>ゆる took me some time until I understood. It is not one word, but TWO words. The first is <ruby><rb>緑</rb><rp>(</rp><rt>みどり</rt><rp>)</rp></ruby> - "green", and the second is the old form of <ruby><rb>萌</rb><rp>(</rp><rt>も</rt><rp>)</rp></ruby>える (ゆる sound changed to える in modern Japanese). Note that <ruby><rb>燃</rb><rp>(</rp><rt>も</rt><rp>)</rp></ruby>える is "burn", "blaze", "be aflame", "burst into flames" and <ruby><rb>萌</rb><rp>(</rp><rt>も</rt><rp>)</rp></ruby>える is "sprout", "bud", "burst into bud".
 
*<ruby><rb>緑</rb><rp>(</rp><rt>みどり</rt><rp>)</rp></ruby><ruby><rb>萌</rb><rp>(</rp><rt>も</rt><rp>)</rp></ruby>ゆる took me some time until I understood. It is not one word, but TWO words. The first is <ruby><rb>緑</rb><rp>(</rp><rt>みどり</rt><rp>)</rp></ruby> - "green", and the second is the old form of <ruby><rb>萌</rb><rp>(</rp><rt>も</rt><rp>)</rp></ruby>える (ゆる sound changed to える in modern Japanese). Note that <ruby><rb>燃</rb><rp>(</rp><rt>も</rt><rp>)</rp></ruby>える is "burn", "blaze", "be aflame", "burst into flames" and <ruby><rb>萌</rb><rp>(</rp><rt>も</rt><rp>)</rp></ruby>える is "sprout", "bud", "burst into bud".
 
<br>
 
<br>
 +
  
 
== Main Scenario ==
 
== Main Scenario ==
Line 146: Line 113:
 
*[[/Battle/tillia|Tillia]]
 
*[[/Battle/tillia|Tillia]]
 
*[[/Battle/yurishka|Yurishka]]
 
*[[/Battle/yurishka|Yurishka]]
 +
 +
== Hymmnos Test ==
 +
 +
{{Hy-en|speaker=あおと
 +
|Was yea ra chs hymnos yor...
 +
|I will be happy to turn you into a song...}}
 +
 +
{{Hy-en|speaker=あおと
 +
|En chsee fwalfwal yor
 +
|and into the wings you carry.}}
 +
 +
{{Hy-en|speaker=あおと
 +
|Exec na drone 0x11000101101
 +
|Execute the extraction of this target (0x11000101101)}}
 +
 +
{{Hy-en|speaker=あおと
 +
|oter FINNEL FEHU TILIA HARVESTASYA
 +
|out from Finnel Suzuno Miya.}}

Please note that all contributions to LLTVG are considered to be released under the wiki's copyright terms (see LLTVG:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that, unless you are providing the text from a video game, you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)

(You don't have JavaScript enabled. If you did, you'd be able to see the handy-dandy fixers we have for reformatting text.)

The below button runs the selected formatting fixers for you.

To run the fixer, first select the text in the edit box that you wish to reformat, then click the button. The handaku/dakuten fixer should be fine to run on an entire page, but for the rest, be careful that only Japanese text is selected.

The fixer does not work in IE (as of IE 8), but it should work in other popular browsers. However, it works better in Chrome than in Firefox, because Firefox scrolls back to the top after running the fixer, and Chrome doesn't. Hence, if you're running the fixer on many small bits of text, you might prefer to use Chrome.