Difference between revisions of "Ar Tonelico III/ja-en/Complete Script Part 4"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
(Created page with "==Scene 630== {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 鍵がかかってるな…| It's locked...}} ==Scene 1039== ==Scene 1040== {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニ...")
 
Line 1: Line 1:
==Scene 630==
+
==Scene 155==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 鍵がかかってるな…| It's locked...}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| もう一度ダイブしますか?| Want to Dive again?}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| それじゃ、いってらっしゃい!| Alright, good luck!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 必要ならば、いつでも言ってくださいね。| Let me know whenever you want to Dive.}}
  
==Scene 1039==
+
==Scene 156==
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君、サキ、大丈夫ですか?| Aoto, Saki, are you okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! …サキ…、| Saki...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…! サキ、分かるか?!<CR>俺だ、アオトだっ!!| Saki, can you remember me!? Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……はい。<CR>…分かります…みんな…思い出しました…。| ...Yes. I remember everyone. I can<CR>recall everything now.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ!| Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 良かっただな、サキ!| Good for you, Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| お帰りなさい、サキさん。| Welcome back, Ms. Saki.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ? …サキ? どうかしたのか?| Saki? What's wrong?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…ごめんなさい。<CR>サキは…サキはやっぱり、<CR>アルキア研究所に行きます…っ。| Aoto, I'm sorry... Saki...must actually<CR>go to the Archia Think Tank...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…? お前…どうしてっ…、| But...why?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキがこのまま、自分の使命から逃げてたら、<CR>ずっとアオトさん達に迷惑がかかります…。<CR>世界中のみんなが不幸になっちゃいます…。| If I keep running from my destiny,<CR>you'll never be out of trouble. And,<CR>everyone in the world will be unhappy...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな事気にするなっ!| Don't worry about that!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でもサキはっ、<CR>ワクチンとしてこの世に生み出されたんです!| But Saki was...created to be a vaccine!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! | ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アルキアの人達が…、<CR>何か悪い事をしようとしてるんだとしても、<CR>それでもサキは…この世界を守りたいっ。| Even if Archia is up to something bad, I<CR>still want to protect everyone in the<CR>world!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それがサキに出来る事なんだったらっ、<CR>それがサキの使命ならっ…やらなきゃです!| If I can do that...if that is my<CR>destiny...then I must do it!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 待ってくれ、サキっ…。<CR>俺がっ…俺が何とかするからっ…!<CR>絶対にっ……するからっ…!| Wait, Saki... I...I'll do something<CR>about it. I will protect you...and the<CR>entire world!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …サキ、思い出したんです。キラハさんの事。| Saki remembered someone important... Mr.<CR>Kiraha.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| っ…父を…?| ...My father?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …キラハさんは、<CR>アルキア研究所からサキを連れ出してくれて、<CR>謳凱の保育園にいれるようにしてくれました。| ...Mr. Kiraha laid his life on the line<CR>to help me escape from the Archia Think<CR>Tank...and sent me to Ogai Pre-school.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 保育園がクラスタニア軍に襲われた時も、<CR>サキを迎えに来てくれて…、<CR>飛空艇で大牙に逃げるって…。| When the pre-school was attacked by the<CR>Clustanian Army, he saved me. He told me<CR>he would flee with me to Great Fang.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でもその途中で、クラスタニアが撃った<CR>威嚇射撃の弾に当たって…、<CR>飛空艇が不時着してしまったんです。| But during our escape, the Clustanian's<CR>warning shot hit our airship...forcing<CR>us to make a crash landing.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| その時、キラハさんは怪我をしてしまって…。| Mr. Kiraha was severely injured from the<CR>crash...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ミュートの隊にやられたんじゃ<CR>なかったのか…。| He wasn't really killed by Mute's<CR>platoon...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| …でも…アタシらのせいだよ…。<CR>ごめん…カテナ…っ。| ...But still...that was our fault. I'm<CR>sorry, Katene...!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| いや。仕方なかったんだよ、ミュート。<CR>それだけ父は、危険な橋を渡ってたのさ。| No, that couldn't be helped. He was<CR>knowingly risking his life.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それで辿り着いた先が、<CR>蒼谷の郷だったという訳か…。| And they ended up in Blue Canyon<CR>Hamlet...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はい。| Yes...}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| でも、クラスタニアはどうして<CR>サキさんを狙っているんでしょうね。| But, why were the Clustanians chasing<CR>after Saki?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| アタシらにも、<CR>そこまでは知らされてねぇんだ…。| I was never told why...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 今まで見聞きしてきた事を総合すると、<CR>おそらく、アル・ルゥの脅威となるサキを<CR>囲っておくのが目的だろう。| After putting together everything you<CR>guys said, I would assume their<CR>objective was to fend off Ar Ru.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …みんな…サキが悪かったんですっ…。<CR>サキのせいで…みんなが傷付く…っ!<CR>ぐすっ……| ...It's all Saki's fault. Because of me,<CR>everyone got hurt...! *sniff*}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…。| Saki...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんの気持ち…とっても嬉しいです。<CR>サキもアオトさんと…<CR>ずっと一緒にいたいです。| Aoto, I really appreciate your concern<CR>for me. It makes me happy. I want to<CR>stay with you, too...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でもっ…、<CR>このままじゃアオトさんも死んじゃう!!<CR>サキはっ、そんなの嫌ですっ!!| But at this rate, even you will<CR>eventually get killed!! I don't want<CR>that to happen! Never!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は死なないっ! 死んだりするかよっ!!| I won't die! How could I!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でもアオトさんは戦うでしょっ!!| But you will fight, right!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…、| ......}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキの為に…もう傷付いて欲しくない!<CR>そんなのっ、もう見たくないんです!| I don't want you to get hurt because of<CR>me! I don't want to see you get hurt any<CR>more!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それでも、俺は戦うぜ。<CR>お前が嫌だって言っても、お前を護る。| But...I'm going to fight, no matter<CR>what. Even if you refuse my help, I'll<CR>still protect you.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ならサキは…また『奇跡』を使います!<CR>アオトさん達の傷付く姿を見るくらいならっ、<CR>忘れた方がいいです…っ!!| ...Then...I'll use Miracle again! I'd<CR>rather forget everything than see you<CR>get hurt!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何を?!| What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| やめなさい!| Stop this!}}
 +
{{ja-en|(074) っ!|(074) ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …先生…。| ...Doctor?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 2人とも疲れてるんだろう。<CR>街へ戻って宿をとろう。<CR>今日はゆっくり休むといいよ。| You're both tired. Let's go back to town<CR>and rest at the Inn. We could all use a<CR>good night's sleep.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ………はぁ~………。| *sigh*}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん?| Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…! …どうした…?| Saki! What's up...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …さっきは…ごめんなさい…。<CR>サキ……| ...I'm sorry. Saki...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …いいよ。<CR>俺も、ちょっと興奮し過ぎてたし。| It's alright. I got pretty worked up,<CR>too.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん。サキ、お願いがあります!<CR>サキと一緒に、<CR>アルキアに行ってくれませんかっ?| I have to ask you a favor! Could you<CR>please go to Archia with me?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え?| Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 我が儘言ってるんだって分かってますっ。<CR>でも、思ったんです…。| I know it's selfish, but... I thought it<CR>over.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| やっぱりサキは、アオトさんと一緒にいたい。<CR>アオトさんと一緒なら、怖くないって。| I...really want to be with you...always.<CR>As long as you're by my side, I'm never<CR>scared.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…。| Saki...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、正直にお話ししようと思ってます。<CR>抗体頭脳はフィルちゃんだって。| Saki...will be completely honest with<CR>you. The Antibody Brain is actually<CR>Filly.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そして、フィルちゃんの中のアル・ルゥを、<CR>サキのワクチンで中和するんです。| And I'll neutralize Ar Ru inside Filly<CR>with my vaccine.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうすれば、<CR>フィルちゃんは助かるかもしれません。<CR>世界も、アオトさん達も、皆幸せに…。| That way, Filly will be able to survive.<CR>And, you and the world will be happy...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、そんな事したらお前が…っ!| But if you do that, then you'll be...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 大丈夫。言ったじゃないですか。<CR>アル・ルゥを中和しても、<CR>サキが消えちゃうとは限らないって。| It's alright. I told you, remember? Even<CR>if I neutralize Ar Ru, I might not<CR>disappear.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 生きてみせます! サキ、頑張ります!<CR>フィルちゃんを、皆を、世界を守れるように。<CR>…サキを、信じて下さい!| I'll do everything I can to survive! I<CR>can save Filly, everybody, and even the<CR>entire world. Please believe in Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…。| Saki...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …なるほど。<CR>それが2人の答えなんだね?| I see... So, that's the consensus?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ。| Yeah, Doc.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 分かった。なら僕も行こう。| Very well. I'll go with you.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 先生…。| ...Doctor?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| アタシも行くぜ! 今度こそ、<CR>ラファエーレの野郎をぶっ倒してやるだ!!| I'll go, too! This time, I'll definitely<CR>beat the crap out of that bastard,<CR>Raphael!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 言っとくけど俺達は<CR>連中と交渉しに行くんだぜ?| You know we're gonna strike a deal with<CR>them, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| んな生っちょろい事言ってねぇで、<CR>ラファエーレをシメ上げりゃいい話だで!!| That's not good enough! We just have to<CR>kick his butt and threaten him!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あのなぁ~…| Hey...}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ミュート、君は僕とここに残るんだ。| Mute, you and I will stay here.}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| カテナ…。| Katene...}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| まだ怪我も治ってないのに、<CR>か弱い君に無理をさせたくないよ。| I don't want to force you to work too<CR>hard while you still haven't recovered.}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| うっ! | Uh...}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ミュート。<CR>分かってくれるかな、僕の気持ち。| Mute, you understand my feeling, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| うううっ…! <CR>わっ…分かっただよ…。| Ugh...I understand...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅー。| Whew...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 助かったよ、カテナ。彼女が一緒だと、<CR>きっと交渉にならないだろうからね。| Thanks, Katene. If she came with us,<CR>there would be no chance for us to<CR>negotiate with them.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| いいよ。怪我が心配だったのは本当だしさ。<CR>タイミングを見計らって手伝いに行くよ。| That's fine. I really do worry about her<CR>injuries. When the time is right, we'll<CR>help you guys out.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。有難う。| Yeah. Thanks a lot.}}
  
==Scene 1040==
+
==Scene 157==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:フィンネル      ???<CR>攻撃方法 :ハートリップルレーザー<CR>耐性:爆弾攻撃   弱点:トラウマ攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Finnel??? <CR>Attack Method: Heart Ripple Laser<CR>Immune: Bombs    Weak: Traumatic Abuse<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …来たな。| ...Here you are.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト!!| Aoto!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はい。| ...Yes.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっぱりここだったか。<CR>フィンネルの状況は変わっていないんだな。| Here you are. You haven't changed a bit.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 準備が出来次第、アルキア研究所へ向かおう。| As soon as we're ready, let's head to<CR>the Archia Think Tank.}}
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| アオト君、アオト君。<CR>過去のことを覚えているのは<CR>アオト君だけですよ。| Aoto, you're the only one who remembers<CR>the past.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| フィンネルや他の人格達は、<CR>このレベルではアオト君に出逢うのは<CR>初めてになります。| Finnel and the other personae are all<CR>supposed to be strangers to you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なるほどな。<CR>それにしても、自分から牢屋に入ってる姿は、<CR>いつ見ても情けねぇなぁ……。| I see. Anyway, no matter how I see it,<CR>it looks bad when she voluntarily puts<CR>herself in a cage.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うるさいなぁ!<CR>こっちは命狙われてるのよ?| Sh-shut up! I'm being chased by killers!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …って、何であたしが自分から<CR>牢屋に入ったの知ってるの?| ...Well, more importantly, how do you<CR>know why I'm in here?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| バカ野郎。全部お見通しなんだよ。<CR>理由だってちゃんと知ってるぜ?<CR>命を狙われてると思ってるんだろ?| Dummy, I know everything. I even know<CR>the reason why you're in there. Someone<CR>wants to kill you, right?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん…。| Uh, yeah...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル、喜べ!<CR>その事ならもう心配しなくてもいいんだ。| You don't need to worry about that<CR>anymore! Finnel, be happy!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!?| Huh!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうやら狙われているのはお前じゃない。<CR>お前が入れない世界の方で、勝手に戦争を<CR>していただけらしいぜ?| You're not the target. The war out there<CR>is over the domains of this world.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ… …そう…なの…?| ...Are you...serious?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうそう。<CR>だから、お前とか全然眼中にないって。| Yep. So, they're not even paying<CR>attention to you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 全く、人騒がせなヤツだな!<CR>自分から牢屋にはいるなんて、<CR>臆病にも程があるぜ!| You're so troublesome! You got into that<CR>prison by yourself! How timid are you!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ……あははは……<CR>そ、そうだね…| Hahaha...I guess you're right.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ? なんだ?<CR>嬉しくないのか?<CR>命狙われて無かったんだぜ?| What? Aren't you happy? You just found<CR>out that you're not their target.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!? ああ、うん! 嬉しい!<CR>とっても嬉しいよ!| Huh? Oh, sure, of course I'm glad! Who<CR>wouldn't be in this kind of situation!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから、もうそこから出てこいよ。<CR>あ、そうだ。その戦争をやってる奴の片方が、<CR>お前に協力して欲しいって言って来てるぜ。| Then, come out of there already. Oh<CR>yeah, one of the army leaders told me<CR>she wanted you to help her.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしに…?| Me...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。<CR>それに、お前もここにいても手詰まりだろ?<CR>自分の状況を打破できるチャンスじゃねえか。| Yeah. You're not going anywhere by<CR>hiding in this prison, right? This is<CR>your chance to break out of your shell.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 上手くいけば、自分のコスモスフィアだって<CR>返してもらえるかもしれないぜ?<CR>な! 俺も一緒に行ってやるからさ。| If you succeed, maybe they'll give you<CR>your Cosmosphere back. I'll go with you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん…。わかった。| Umm...okay... I'll go...}}
 
{{ja-en|(094) ふふーん。<CR>今までにない展開ねぇ~。<CR>ちょっとゾクゾクしてきたわぁ!|(094) Hmhm...this is a new plotline.<CR>I'm getting excited.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあっ! ももこ!<CR>突然出てくるなよ! 怖いヤツだな!| Whoa! Momoko, don't suddenly pop up!<CR>You scared the crap outta me!}}
 
{{ja-en|(094) 何よぅ…<CR>久し振りだって言うのに、つれないわねぇ。|(094) Hey, don't be so mean. It's been a while<CR>since the last time I saw you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前と連れるつもりはねぇからな。| I have no intention of keeping you<CR>company.}}
 
{{ja-en|(094) いいわよぅ、勝手についていくから。<CR>でもホントに、フィンネルがこの牢屋から<CR>出たのって、何年ぶりかしらねぇ。|(094) Alright. I wonder how long it's been<CR>since she first went into that prison<CR>by herself...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そんなに長い間入ってたのか!?| ...Was she in there for that long!?}}
 
{{ja-en|(094) そりゃもう、物心つく前から…かしらぁ。|(094) Of course. Maybe since before she could<CR>even speak...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ごめん、あたし行かない。<CR>だってきっと罠だよ。| I'm sorry, but I'm not going.<CR>It's probably just a trap.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫だって!<CR>俺を信じろよ!| Don't worry, it's not! Trust me!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。<CR>別に…アオトを信じていないってわけじゃ…<CR>ないんだけど…。| ...It's not that I don't trust you...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でもやっぱりイヤ!!<CR>あたしはここにいる!!| I actually don't want to!<CR>I'll just stay here!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 聞き分けねぇヤツだな!!<CR>力づくでも連れて行くぜ!<CR>これもお前のためだ!!| You're so stubborn... Then, I'll force<CR>you to go! This is for you!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やーだーやーだーっ!!<CR>そういう強引なの嫌い!!<CR>やめてーーーっ!!| No! I hate forceful men! Stop!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはああっ!!!| Grrr!}}
 
  
==Scene 1207==
+
==Scene 158==
 
+
{{ja-en|(086) 止まれ! お前達、何者だ。|(086) Halt! Who goes there?}}
==Scene 1208==
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキです。<CR>ラファエーレさんに会いに来ました。| I'm Saki. I'm here to see Raphael.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ヒューマ!<CR>さあ、早く扉を開けてくれ。| Hyuma! Open the door.}}
+
{{ja-en|(086) サキ…さんでしたか…!! |(086) You're Saki...}}
{{ja-en|(117) は…はいっ…<CR>でも…第四の扉の説明をしませんと…|(117) Yessir, but I need to explain the 4th<CR>door...}}
+
{{ja-en|(086) お入り下さい。ご案内します。|(086) Please come right this way. I'll escort<CR>you to his office.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 急いでくれ!| Just hurry!}}
+
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 驚いたよ。<CR>まさか君達の方から来てくれるとは。| I'm impressed. I didn't think you would<CR>come here to see me.}}
{{ja-en|(117) えっと、簡単にでも説明を…<CR>この第四の扉は、<CR>今までの3枚の扉における…|(117) Okay, let me brief you on the door. The<CR>4th is, in relation to the previous<CR>three...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 悪いけど、そんな暇は無いんだ。<CR>モタモタしていたら、この身体から<CR>フィンネルが追い出されてしまうからね。| Sorry to interrupt, but we have no time<CR>to listen to you. Finnel is going to be<CR>expelled from her body soon.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ!!<CR>でもでも、この扉は…| ...! B-but, this door...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 多少のリスクは覚悟の上だ。<CR>さあ、開けるよ。| I know the risks. Just open it.}}
 
 
 
==Scene 1275==
 
 
 
==Scene 1276==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <Deleted>}}
 
 
 
==Scene 1211==
 
 
 
==Scene 1212==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここは…クラスタニアか…。| This is Clustania...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …!!<CR>あ…アオト!?<CR>ここに…来ちゃったの……!?| ...Aoto!? I can't believe you're here!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ? 来ちゃ悪いのかよ。| Huh? Is there a problem with that?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だめだめだめーーっ!!<CR>どうして第四の扉を<CR>くぐっちゃったのよーーーっ!!| No, no, no! Why did you go through the<CR>Fourth Door!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 早く!<CR>早くここから出て行って!!<CR>ここにいたら、アオトまで不幸な目に…| Quick! Get out of here! If you stay,<CR>you'll be dragged into this whole mess!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| いたわ!!<CR>あそこよっ!!| There she is! Over there!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| まずいっ!<CR>早く、早くっ!!| Oh no! Hurry!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| こらっ! フィンネル!<CR>逃げるなんてどういう事?| Hey! Why are you running away from us!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| べ、別に逃げたわけじゃなくて、<CR>ちょっとお散歩してただけっ…です…| I'm not running away. I was just going<CR>for a walk to get some fresh air...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| そうだよね。逃げるわけがないもん。<CR>逃げたら…お仕置きが待ってるし…| Well, you better not be. If you try to<CR>run away, you'll be severely punished.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ひっ……| ...Ahh!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| でも、既にアタシ達に迷惑かけてるし、<CR>やっぱりお仕置きじゃない?| But you know, since she's already<CR>bothering us, isn't it the the same<CR>thing?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| …そうね。<CR>随分時間だって押しちゃったし…。| ...That's right. Thanks to your walk,<CR>we're all behind schedule...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ごっ…ごめんなさいっ!<CR>ごめんなさい! 許して!!| ...I'm so sorry! Really, I am! Please<CR>forgive me!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい! 何やってるんだよ!!<CR>フィンネルをどうするってんだ!| Hey! What are you guys doing!? What's<CR>happening to Finnel!?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| ニンゲン!!<CR>どうしてこんな所にニンゲンがいるわけ!?| He's a human! What's a human doing<CR>here!?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| やっぱり、悪魔憑きなんだよ!<CR>きっといつもより時間が遅くなっちゃった<CR>からこんな事に! 早く儀式をしないと!| She actually is possessed by a devil!<CR>This is happenin' cuz the ritual was<CR>delayed! We gotta start it now!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いやっ! やめて!!| No! Please stop!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい! ちょっと待てよ!!| Hey, wait!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| リッカさん、ミュート、ココナ!<CR>これは一体、どういう事だ!| Richa, Mute, Cocona! Why are you doing<CR>this!?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| リッカ!?<CR>誰それ。私はリッカじゃないわ。| Richa!? Who's that? I'm not Richa.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| っていうか、今呼んだ名前の人なんて、<CR>ここには一人もいないんだけど。<CR>狂ってるんじゃない? このニンゲン。| There's no one by that name here. You're<CR>just a crazy, stupid human!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 今日はいつもより、じっっくりと<CR>浄化しないとね…。<CR>さあ、いくわよっ!!| We're gonna take some extra time to<CR>purify this moron... Alright, are ya<CR>ready!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いかせねぇよ!!| I won't let you!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 邪魔よ!!| You're in my way!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあああっ!!| Whoa!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いやっ! アオト!!| Aoto! No!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| さあ、早く行くわよ!<CR>こんなに苦労かけさせて…!| Okay, let's go, you little brat...!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 早く儀式しようよ。<CR>今日はいつもより念入りにしないと。| Let's start the ritual. We gotta do it<CR>more thorough-like than usual.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| お仕置きもね。| And don't forget her punishment.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いや…いやよ!<CR>いやああっ!! 離して!<CR>離してーーーーーーーっ!!!| No! Kyahhh! Please let go of me!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…… …| Finnel...}}
 
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|(094) あーあ…伸びちゃって。<CR>おーい、起きなさいよぅ…。|(094) Uh-oh... Passed out? Hello... It's<CR>time to wake up.}}
+
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| アオト君。君の気持ちはよく分かるよ。| Aoto, I understand how you feel.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| う…うん……| Hmm...huh...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あん…?| Huh?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!!<CR>フィンネル!!!<CR>フィンネルは!?| Finnel! Where is she?}}
+
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 本来、このような事はあってはならない。<CR>だが、それも全ては忌々しい抗体のせいだ。| This kind of thing should never have<CR>happened in the first place. It's all<CR>because of those odious Antibodies.}}
{{ja-en|(094) おはよぅ~。<CR>今日はお早いお目覚めね。|(094) Good morning. You woke up pretty early<CR>today.}}
+
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| このまま奴らを野放しにすれば、<CR>更なる災厄が続くだろう。| If we let them thrive on this planet,<CR>even more disasters will come.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ももこ…。<CR>フィンネルはどこへ…!!| Momoko! Where's Finnel!?}}
+
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| サキはそれを駆逐する為生まれてきた。<CR>世界を災厄から救う為に存在しているのだ。<CR>だから私は、君達の英断に感謝する。| Saki was born to prevent them from doing<CR>harm. Her sole purpose is to save the<CR>world from an upcoming catastrophe.}}
{{ja-en|(094) 儀式の為にモノリスに向かったわよぅ。<CR>アオトも早く行ってあげたら?|(094) She headed to Monolys for the ritual.<CR>Why don't you go meet her there?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あの…今日はお話があって来たんです。| I'm here to talk with you.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え?<CR>珍しいな…お前が不幸を笑わないなんて。| ...What? Hey, why aren't you laughing at<CR>her misfortune?}}
+
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 話?| Talk...?}}
{{ja-en|(094) そういう気分の時もあるのよぅ。|(094) I'm not in the mood for that, today.}}
+
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ……なるほど。話は分かった。<CR>早急にアカネ将軍を解放し、<CR>そのフィンネルとやらを捜索させよう。| ...I see. I'll immediately release<CR>General Akane and allow her to search<CR>for Finnel.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあいいや、今はそれより<CR>フィンネルを助けねぇと!| Anyway, I've gotta go rescue Finnel!}}
+
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| そのあとの事はサキ、分かっているね?| And after that, do you know what you<CR>must do, Saki?}}
{{ja-en|(094) ねえ。|(094) Hey...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …1つだけ、お願いがあります。| I have but one request.}}
{{ja-en|(094) 死んだ方がマシって思えるくらいの体験って、<CR>どんなものだと思う?|(094) What do you call it when you would<CR>rather die than have a certain<CR>experience?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 1日でいいんです。<CR>もう1度だけ、謳凱の保育園で、<CR>先生をやらせて貰えませんか?| For one day...can you let me be a<CR>teacher at Ogai Pre-school again?}}
{{ja-en|(094) そういう体験、したこと無いでしょ?|(094) Have you ever had one of those?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…。| Saki...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうだな…。<CR>あまり、そういう体験は無いかもな…。| ...I don't think so.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、またあの子達に黙って<CR>行きたくないんです。<CR>ちゃんと、お別れが言いたい。| I don't want to leave them forever<CR>without saying goodbye. I need to see<CR>them one last time.}}
{{ja-en|(094) ……。|(094) ...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それに…約束したんです。<CR>また…紙芝居を読んであげるって…!| And plus, I promised them that I'd tell<CR>my stories to them again.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあああっ!!| Whoa!}}
+
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …わかりました。| ...Very well.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| スレイヴで保護した子供達と合わせて、<CR>その他の子供も可能な限り<CR>探して連れて来よう。| I'll bring the children we have secured<CR>to the pre-school and search for other<CR>missing children, as well.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …有難うございます…!| ...Thank you very much!}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| サキ先生!| Ms. Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=カイリ・Kairy| サキ先生だ!| That's Ms. Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| みんな! 良かった、無事で。| Everyone! I'm glad you guys are all<CR>alive.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| この子達が?| These are the children you used to take<CR>care of?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい、この保育園にいた子供達です!| Yes, they all went to this pre-school!}}
 +
{{ja-en|(052) 先生! <CR>僕らとの約束、守ってくれたんだね!|(052) Ms. Saki! You kept your promise!}}
 +
{{ja-en|speaker=レンティシャ・Lentisha| 紙芝居、読んでくれるんでしょ?| You're gonna tell us a story, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうよ。今日のお話は先生のとっておきなの。| Yes, I will. Today's story is Ms. Saki's<CR>masterpiece.}}
 +
{{ja-en|speaker=レンティシャ・Lentisha| わぁー!| Wow!}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| えー、どうせまた変な話なんじゃないのー?| Really? Does that mean it's not gonna be<CR>more weird nonsense?}}
 +
{{ja-en|speaker=カイリ・Kairy| 先生! 早く早く!| Ms. Saki! Tell us, tell us!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいはい! | Alright!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん。<CR>アオトさんも、聞いていて下さいね。| Aoto, I want you to listen to this, too.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。ちゃんと聞いてる。| Don't worry, I'm listening.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| さあ! それじゃあみんな行きましょう!| Alright! Let's go, everyone!}}
 +
{{ja-en|(071) はーい!|(071) Yes, Ms. Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| みんな。紙芝居を始める前に、<CR>先生からお話があります。<CR>先生は今度、遠い所へ行く事になりました。| Okay! But before I begin, there is<CR>something I have to announce. I'm going<CR>to go very far away from here.}}
 +
{{ja-en|speaker=カイリ・Kairy| えー! 遠くって何処?!| What!? Where to!?}}
 +
{{ja-en|(052) いつ帰って来るの?|(052) When are you coming back?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …分からないの。だから先生の紙芝居も、<CR>これで最後になるかも知れません…。| ...I don't know. So, this may be the<CR>last time I can tell you a story.}}
 +
{{ja-en|speaker=カイリ・Kairy| えっ?!| What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=レンティシャ・Lentisha| そんなのやだぁー。| No! You have to tell us more stories!}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| フンッ、あのみょうちくりんな紙芝居も<CR>これでやっと見納めか! あー良かった!| Hmph, this whole series of strange<CR>dramas is finally coming to an end<CR>today! I'm glad it's over at last!}}
 +
{{ja-en|(052) 強がっちゃってさ。|(052) You're trying to act too tough.}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| そんなんじゃねーもん!| No, I'm not!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …みんな。今日は来てくれて有難う。<CR>先生、とっても嬉しい…。| ...Thank you everyone for coming to see<CR>me. You've made Ms. Saki very happy...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| このお話が、みんなの心の中に残るように、<CR>精一杯、読むからね。| I'll tell this story with all my heart,<CR>so that your memories of it will stay<CR>in your minds forever.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それじゃあ、サキ先生の新作紙芝居!<CR>『魔王と勇者の物語』、始まり始まり~!| Okay, my latest slide picture story, The<CR>Story of the Hero and Overlord, begins<CR>now!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| とある村の外れのお城に<CR>魔王が住んでいました。<CR>村人たちは魔王をとても怖がっていました。| In the suburbs of a village, lived an<CR>Overlord in a castle. And all the<CR>villagers were scared of the Overlord.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そして魔王がいるから怖くて畑仕事も出来ず、<CR>みんな毎日ひもじい思いをしていました。| Because they were so scared, they<CR>couldn't farm, so they were always<CR>hungry.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんなある日、村に住む若者が魔王討伐に<CR>志願しました。村人は大喜びで、その若者を<CR>勇者として讃えました。| One day, a young man from the village<CR>volunteered to go defeat the wicked<CR>Overlord. They praised him as a Hero...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 若者は正義感が人一倍強かったので、<CR>魔王を倒すことを夢見て、ずっと剣の稽古を<CR>していたのです。| Because he was so righteous and strong.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 勇者は勢い勇んで魔王の城へと向かいました。<CR>玉座の間へたどりつく勇者!| The Hero headed off for the Overlord's<CR>castle, where he eventually made his way<CR>to the Overlord's throne room!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| するとそこには魔王が怖い顔をして座って<CR>いるではありませんか! いざ魔王と対決!<CR>と、勢い勇む勇者でしたが…| There sat the scary-looking Overlord!<CR>The Hero made up his mind to duel the<CR>Overlord! But...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 魔王は勇者を見るなり怯えて、椅子の後ろに<CR>隠れてしまいました。| As soon as the Overlord recognized the<CR>Hero, the Overlord got scared and hid<CR>behind the throne.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 魔王は言いました。<CR>「食べ物いっぱいあげるから、<CR> 命だけは取らないで!」| The Overlord said, "I will give you a<CR>lot of food, so please don't take my<CR>life!"}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 勇者はびっくりしました。| The Hero was astonished.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 魔王は勇者を中庭に連れて行きました。<CR>そこには沢山の苗が植えてありました。<CR>魔王は勇者に話しました。| The Overlord took the Hero to the<CR>backyard, where he saw a lot of freshly<CR>planted fruits and vegetables.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 私が生きているだけで村人が不幸になるのは<CR>分かってるんだ。でも、死のうと思っても<CR>怖くて死ねなくて…。| The Overlord told the Hero, "I know that<CR>because of me, the villagers are<CR>unhappy. But I'm too timid to die..."}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だからせめて、みんなが飢えて苦しまない<CR>ようにすいかを作っていたんだよ…。| "So, I thought I would at least help<CR>them not to starve by growing<CR>watermelons..."}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 勇者は魔王がかわいそうに思えてなりません<CR>でした。だから、勇者は魔王と一緒に<CR>すいかを育てることにしたのです。| The Hero felt really sorry for the<CR>Overlord, so he decided to grow<CR>watermelons with the Overlord.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 魔王はとても幸せそうでした。<CR>それはそうでしょう、魔王は誰かと楽しく<CR>畑仕事をした事なんて無かったのですから!| The Overlord looked very happy. It was<CR>the first time the Overlord had ever got<CR>to farm with someone else!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そして、二人の努力の甲斐あって、大きな<CR>すいかが沢山実りました。魔王と勇者は<CR>二人して大喜びしました。| Their efforts literally bore fruit. They<CR>harvested a lot of large, sweet<CR>watermelons, and they rejoiced together.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そして勇者は、村のみんなにも食べてもら<CR>いたいと思って、スイカを持っていくことに<CR>しました。| The Hero decided to take the watermelons<CR>to the villagers.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 勇者は村へ戻り、魔王の事を話しました。<CR>でも…| So the Hero returned to the village and<CR>told the villagers about the Overlord.<CR>But...}}
  
==Scene 659==
+
==Scene 159==
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …リッカ!| Richa...!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 緊急事態発生よ。<CR>サキ、すぐに母艦へ戻って。| This is an emergency! Saki, go back to<CR>the Carrier immediately.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ…。| What...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待てよ! <CR>どういう事だよ、リッカさん!<CR>約束が違うじゃねぇか!| Wait a sec! What do you mean!? This<CR>isn't what you guys told us!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| フィンネルが見つかったの。| We've found Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! フィンネルが…?!| Finnel...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| それも…事もあろうにムーシェリエルに<CR>侵入しているらしいわ。| And...much to our further surprise, she<CR>has snuck into Moocheriel.}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 今すぐ追いかけないと大変な事になる。<CR>だからサキ、急いで。| We have to follow her, or something<CR>really bad will happen. Please, Saki,<CR>run.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……分かりました……。| ...Okay.}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| サキ先生、もう行っちまうのかっ?| Ms. Saki, are you leaving us already?}}
 +
{{ja-en|speaker=カイリ・Kairy| お話の続きはっ?| What about the rest of the story?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ、……みんな……。| Everyone...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …リッカ、もう少しの猶予もないのかい?| ...Richa, can't it wait another minute?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうだよ! せめてこの紙芝居は、<CR>最後まで読ませてやれないのかっ?| ...That's right! Why don't you let her<CR>finish the story!?}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| フィンネルは、<CR>既にムーシェリエルの力を使って<CR>抗体を生み出し始めているとの事よ。| Finnel has been generating Antibodies<CR>using Moocheriel's power.}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 今すぐ止めなきゃ、<CR>本当に世界が終わってしまうわ!| If we don't stop her now, the world<CR>really will come to an end!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ、…そんなっ…!| Damn...!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 状況は切迫している!<CR>もしアル・ルゥが完全に復活してしまったら、<CR>もうサキのワクチンでも止められなくなるわ。| This is extremely urgent! If Ar Ru fully<CR>awakens, then Saki's vaccine will no<CR>longer stop it.}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 今しかないのよ!| There won't be another time, unless we<CR>stop her right now!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけどっ……!| But...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ……。| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …頼む…待ってくれ…<CR>……待ってくれよ……| Please....wait...just a little longer...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキのたった一つの願いじゃねぇかよ…| It's our final request...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こんなささやかな願いなのに…| And it's such a tiny favor to ask of<CR>you...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうして…| Why...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしてそんなことすら<CR>許されないんだよおおおぉぉぉっ!!!| Why can't you let her have this one tiny<CR>bit of happiness!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぅぅうがあぁぁぁああぁぁあっっ!!!| Urgh!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん!!| Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| これはっ…!| This is...!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| まずい! 極限病だ…!| This is not good...! That's Border<CR>Disease...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ! 極限病っ…!<CR>アオトさんっ! アオトさんっ!!| Border Disease...! Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 呼んでも無駄よ! <CR>発症したら、もう止められないわ!<CR>サキ、とにかくついて来てっ!| It's no use calling to him! Once the<CR>symptoms show up, no one can help him!<CR>Saki, come with me!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 嫌です…嫌です、こんなのっ!<CR>こんなアオトさんを放って行けません!<CR>アオトさんはサキのっ………なんですっ!!| No, I can't! I can't leave Aoto like<CR>this! He is my...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うあああぁぁあああぁぁぁぁ!!!| Urrrgh!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …んっ……んん………サ…キ…?| ...Ngh...hmm...Sa...ki...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…! 気が付いたんですねっ!| Aoto...you're awake!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ここは…?| Where are we?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アルキア軍の船の中だよ。<CR>ムーシェリエルへ向かっているんだ。| We're in the cabin of an Archian<CR>warship. We're sailing to Moocheriel.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 先生…俺…、どうなったんだ…?| Doc, what happened to me...?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 極限病を発症したんだよ。<CR>結局、覚醒の進行を止める事は出来なかった。| Border Disease symptoms emerged. In the<CR>end, we couldn't prevent its awakening.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…うか…。<CR>…あ…でも、それならどうして<CR>俺は正気のままでいられてるんだ?| I see... Oh...so then why am I in<CR>control right now?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アルキア研究所の技術の賜物だ。<CR>彼らに頼りたくはなかったが、<CR>背に腹は変えられないからね。| That's thanks to the Archia Think Tank's<CR>research. I didn't want to rely on them,<CR>but we had no choice.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …?| ...?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| レーヴァテイルと精神を共有させる<CR>手術をしたんだよ。君は今、<CR>サキの精神世界と繋がっているんだ。| I performed an operation where you share<CR>your soul with a Reyvateil. Right now,<CR>you're connected to Saki's Soulspace.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何…だって…?| What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それによって、君の体組成のコントロールを<CR>サキ側の代謝機構でさせる事が出来る。| By doing this, your body is being run by<CR>Saki's metabolic system.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| でも精神を他人と共有させるという事は、<CR>自分の心を常に曝け出すようなものだからね。<CR>おいそれと出来るものではないよ。| However, there is one issue with that.<CR>To share one soul means to expose your<CR>naked mind to each other. It's not easy.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何かよく分かんねぇけど…、<CR>サキのお陰って事だな。サンキュー、サキ。| ...I don't understand everything you<CR>said, but Saki saved me. Thank you,<CR>Saki.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| いいえ、サキは全然平気ですっ。| Don't worry. I'm fine, now.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ――さて。それじゃあ僕は、一応リッカに<CR>君が気が付いた事を知らせて来るよ。<CR>サキ、アオト君を頼んだよ。| Alright, I'll go tell Richa what we've<CR>figured out so far. Saki, please take<CR>good care of Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ。| Yes, Doctor.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …悪かったな、サキ。助けてやるつもりが、<CR>結局助けられちまった…。| ...I'm sorry, Saki. I was trying to help<CR>you, but in the end, you saved me.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、ほんと言うと、ちょっと嬉しいんです。| To be honest, isn't not that bad.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え?| ...What?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 知ってますか?レーヴァテイルの<CR>コスモスフィアって、本人が死んだ後も<CR>数百年は温存されるそうなんです。| Did you know a Reyvateil's Cosmosphere<CR>is preserved for a few hundred years<CR>after they die?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だから、これからはずっと、<CR>アオトさんと繋がっていられるんです。<CR>例えサキに…何かあっても…。| So, I'll be connected with you for a<CR>very long time. Whatever happens to<CR>me...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ……本当に、怖くないのか?<CR>逃げたければ…逃げてもいいんだぞ?| Saki...aren't you scared? If you want,<CR>you can still escape.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……いけませんよ。<CR>そんな事したらこの世界は…、| ...No, I can't. If I run away, this<CR>world will...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 世界なんかっ…どうでもいい…っ。| I don't care about the world...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……アオトさん……。| ...Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしてだよ……<CR>どうしてなんだよっ!!| Why, Saki!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしてお前ばかり、<CR>こんな目に遭わなければいけないんだよっ!| Why do you have to go through with<CR>this!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん……| ...Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺にとって大事なのは…お前だ!!<CR>この世界なんかより何千倍もっ、<CR>サキが大事なんだ…! なのに…っ、| For me, what's most important is...you!<CR>You're a thousand times more important<CR>than the world! But why...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …大丈夫ですよ、アオトさん。| ...It'll be alright, Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、きっと上手くやれます。<CR>フィルちゃんを助けて、<CR>きっと一緒に戻って来ます!| I can pull this off. I'll save Filly and<CR>bring her back!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だって、サキの中には<CR>アオトさんがいるんですから。<CR>無敵ですよっ、サキ、絶対に負けませんっ!| Because...you're always in my Soulspace.<CR>I'm invincible! I'll never lose to<CR>anyone!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ……。| ...Saki.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ……っく……ぅ……、| *sob*}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …え……ア、アオトさんっ…?<CR>ど、どうしちゃったんですかっ?| ...Huh? What's wrong Aoto?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺っ…また…約束っ……守れない…っ。<CR>お前の事をっ…護りたいのにっ……。| I...failed to keep my promise...again. I<CR>really want to protect you, but...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前が生きていてくれればっ、<CR>…何もいらねぇのに…っ。<CR>それすらっ…叶わねぇのか…っ!| If you live on with me, I won't need<CR>anything else... Not even the least of<CR>my wishes need to come true...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…ぐっ……。<CR>ああぁぁっ……あぐっ……| Urgh... *sob*}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……アオトさん……。| ...Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だいじょうぶだからね~♪<CR>いつも そばにいるよ~♪| I feel your sighs♪<CR>Your tears, your fears, and your candor♪}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だから なかないでね もう♪<CR>サキの 勇者様~……♪| Please dry your eyes♪<CR>Saki's private protector...♪}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさんが、サキを護るって<CR>約束してくれた時…すごく嬉しかった…。| When you promised me to protect me...it<CR>made me very happy...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキにも、ちゃんと未来があるよって、<CR>言って貰えた…気がして…。| I felt like you told me I could have a<CR>decent future, so...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんは、サキの勇者さんです。<CR>サキが世界でたった1人、大好きになった人。| Aoto, you're Saki's Hero, and the only<CR>person I really like in this world.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ……サキ……っ。| ...Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ありがとう…アオトさん…。| ...Thank you, Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけどっ……!| But...!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …可哀想だけど、<CR>我が儘を聴いてあげられるのはここまで。<CR>行くわよ、サキ。| ...I'm sorry, but this is as long as I<CR>can humor you. We have to go now, Saki.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま…待ってくれ! <CR>せめて、俺も一緒に行かせてくれないかっ?<CR>サキの傍に…ついてたいんだ…!| W-wait! Can't I at least go with her? I<CR>want to stay by her side...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ、僕からも頼むよ。| Richa, I'm asking you, too.}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っ、……いいわ。<CR>ただし、連れて行ける所までよ。| ...Okay, you can go with her, up until<CR>the point where she has to be alone.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! あ…有難う、リッカさん!| Thank you, Richa!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ごめんな…。| ...I'm sorry.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| え…?| Huh...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつらを、止められなくて…。<CR>紙芝居…最後までやらせてやれなかった…。| I couldn't stop them. I couldn't let you<CR>finish your story for the kids...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …いいんです。紙芝居は残念でしたけど…、<CR>こうして、アオトさんが一緒に来てくれて…、<CR>サキ、嬉しいんです。| ...It's all right. I am sad that I<CR>couldn't finish it, but...you're coming<CR>with me. I don't feel all alone.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 本当は…ちょっとだけ不安だったから…。<CR>だから…有難う、アオトさん。| Actually, I was a little anxious... So,<CR>thank you, Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…。| Saki...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、頑張りますねっ。<CR>絶対に、フィルちゃんを助けますからっ。| Saki's going to do her best! I'll<CR>definitely save Filly.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ごめん……。<CR>俺、また約束…守れなかった…。| ...I'm sorry. I couldn't keep my promise<CR>again...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| Aoto...}}
  
==Scene 660==
+
==Scene 160==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 悪いけど、ついて来られるのはここまでよ。<CR>アオト君と先生は、ここに残って貰うわ。| I'm sorry, but this is far as you can<CR>accompany her. Aoto, Doctor, you two<CR>must stay here.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ここでっ?| Here?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなのあるかっ! <CR>これからサキがアル・ルゥと戦うってのに、<CR>こんな所で待ってられるかよっ!| Why!? If Saki has to fight Ar Ru, then I<CR>can't just wait for her to come back<CR>here!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 同行は連れて行ける所までと言ったはずよ。| I told you that I could only let you<CR>accompany her up until the point where<CR>she would have to be by herself.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけどっ……!| But...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 大丈夫です。サキ、行きます。<CR>アオトさん達は…ここにいて下さい。| I'll be alright. I'll go by myself.<CR>Aoto, Doctor, please wait for me here.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキっ…。| ...Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …お願い…。| Please...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな事出来ねぇっ! 俺も行くっ!| No, I can't! I'm going with you!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 僕もだ…。| And I'll go, too.}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| サ…サキっ?| ...Saki!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…先生…。<CR>ごめんなさい……さようなら…っ。| I'm sorry... So long...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …フィルちゃん。聴こえますか?| ...Filly? Can you hear me?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……サキ…ちゃん……?| ....S...Saki...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …今からサキは、フィルちゃんを助けます。<CR>だから、もう安心ですよ。| ...I'm coming to save you. You don't<CR>have to worry anymore.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …助ける…? サキちゃんが…あたしを…?<CR>…どうやって…?| ...Save...me? Saki, you're going to<CR>save...me? Why...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキの中のワクチンで、フィルちゃんの中の<CR>アル・ルゥをサキがもらっちゃいます。<CR>そしたら…フィルちゃんは元に戻れるかも…。| The vaccine that's in Saki will melt Ar<CR>Ru inside Filly. And then...Filly will<CR>be well again...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも…そんな事したら…サキちゃんが…| But...if you do that, what's gonna<CR>happen to you...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキは今まで、<CR>たくさんの人達に護ってきて貰いました。| I've been protected by a lot of people.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんや…みんながいるこの世界を、<CR>今度はサキが護りたい…。<CR>フィルちゃんの事も…助けたい…。| This time around, I want to protect the<CR>world, so Aoto and you all can live<CR>together... I want to save you, Filly...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ………| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …みんな大好き……有難う…、| ...I like you all so much... Thank<CR>you...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ぅっ…くぅ……こ…この詩はっ……、<CR>…身体…がぁ……っ……、| ....Uh....kh...this Song... My body...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アオト! 先生! しっかりして!| Aoto! Doctor! Be alright!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぅ…んんっ……、え…ココナ…?| ...Huh? Cocona...?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アカネさんも…。| And Akane...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! そうだ…サキはっ?!| Oh yeah, where's Saki!?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …この詩は…!| ...This Song!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …先生?| ...Doc?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| これはきっとサキのワクチンを<CR>発動させる詩だ! 既に、アル・ルゥとの<CR>融合を始めてしまっているのかも知れない!| This is the Song that triggers the<CR>vaccine! It may already be fusing with<CR>Ar Ru!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何っ?!| What?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 行きましょう! 詩が完成してしまえば、<CR>サキはサキでなくなってしまいます!| Let's go! Once the Song is complete,<CR>Saki will no longer be Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 急ごう!| Come on!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ!| Yeah!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【サキ】がパーティーから離脱しました。<CR>【ココナ】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Saki<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Cocona<CLNR> joined the party!}}
  
==Scene 723==
+
==Scene 161==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺はフィンネルを追う!| I'm going after Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ココナも行くよ!| I'll coming with you!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 分かった。<CR>サキの事は僕らに任せて、行ってくれ!| Alright. Leave Saki to me. Now, go!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すまねぇ! 頼んだ!| I'm sorry! I'm counting on you, Doc!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いた…! おい、てめぇ!| There she is! Yo! You little...!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| ……この詩…この詩は……っ、| ...This Song is...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …この詩を、知ってるのか?| ...Do you know this Song?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| そう…妾は……、この詩に…殺された…。| I was...slain by this Song before...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この詩に…殺された…?| What?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| ……許せぬ……妾の力を根こそぎ奪った…。<CR>全てムーシェリエルに吸い尽くされた…!!| ...I'll never forget it... It drained<CR>all of my energy... It was inhaled by<CR>Moocheriel...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …ムーシェリエル…?| ...Moocheriel?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 全てを取り戻しに行く…ムーシェリエルに!| I must go to regain everything...in<CR>Moocheriel!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 待て、どういう事だ!<CR>お前が人間を襲ってたのは、<CR>そのせいなのか?!| Wait! What's that supposed to mean? Is<CR>that why you attacked the humans!?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 人間を襲う…? 妾はそんな事はしておらぬ。| Attacked the humans...? I have never<CR>done such a thing.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だとっ?| What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| そんなのおかしいよ! <CR>世界に抗体を撒き散らしたのは、<CR>あんたなんでしょ?| This isn't right! You're the one who is<CR>spreading the Antibodies, aren't you!?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| …抗体…? それは何ぞや…?| ...Antibodies? What are those...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ?! <CR>…どういう事だ…。抗体を知らないのか?| You don't even know what the Antibodies<CR>are?}}
 +
{{ja-en|speaker=ククロウ・Kukuro| きゅーーーーっ!!| Kyuuu!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こいつはっ…アカネにくっついてた…!| That's...Akane's familiar!}}
 +
{{ja-en|speaker=ククロウ・Kukuro| きゅうきゅう!! きゅきゅきゅう!<CR>きゅきゅうきゅきゅうきゅう!!!| Kyu kyu! Kyu kyu kyu! Kyu kyu kyu kyuuu!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …あの子に何か話してるみたい…。| ...I think it's talking to her.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| …何じゃ、お前は…。| Who are you...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ククロウ・Kukuro| 貴方はアルシエルの人格?! <CR>だったらお願い! フィンネルを出して!!| Are you the personification of Ar Ciel!?<CR>If so, please let Finnel come out!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 何…? <CR>何故じゃ。妾はようやく器を手に入れた。<CR>この身体は妾のものじゃ。| What...? Why? I have finally obtained<CR>this vessel. This body belongs to me.}}
 +
{{ja-en|speaker=ククロウ・Kukuro| アカネがアルキア研究所に捕まったんだ! <CR>お願い、フィンネル! <CR>そこにいるなら助けてよ!| Akane was captured by Think Tank agents!<CR>Finnel! If you are in there, please help<CR>me!}}
 +
{{ja-en|speaker=ククロウ・Kukuro| アカネ…フィンネルを待ってるんだ!!| Akane...is waiting for Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃん…アカネちゃんが…?| Aki...was captured?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| っ…何…?!| ...What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ククロウ・Kukuro| フィンネル…!!| Finnel...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 行かなくちゃ…。<CR>アカネちゃんが…あたしを待ってる…。| I have to go... Aki is...waiting for me.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 勝手に出てくるでないわ!| You can't come forward without my<CR>permission!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …お願い…最後のお願いだから…、<CR>力を貸して…。<CR>アカネちゃんを…助けたいの…!| ...Please...I beg you. This is my last<CR>request. Help me... I want to save<CR>Akane!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| ……最後の願いか……。<CR>分かった、ならばこうしよう。| ...Last request? Very well, then. We<CR>shall do this.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| アカネを助ける為に力を貸す。<CR>身体もそなたに明け渡そう。| I will lend my hand to save Akane. I<CR>shall temporarily resign this body to<CR>you, as well.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| その代わり、アカネを救ったその暁には、<CR>この身体、未来永劫妾のものじゃ。| But after you successfully save her,<CR>this body will belong to me.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …いいよ…。それでいいから…お願い…。| ...That's fine. I accept your<CR>conditions, so please...}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| いいだろう。約束を…忘れるでないぞ…。| Sure. Do not forget the promise you just<CR>made...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!! フィンネルっ?!| Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ…アオト…。| A...Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル! フィンネル!<CR>お前大丈夫なのかよっ! | Finnel! Are you really okay!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う…うん。もう平気。| Y-yeah...I'm fine.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ったく、心配させやがって。<CR>でも良かったよ、お前が戻って来て。| ...Damn, you really had me worried. But,<CR>I'm glad you're back.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ……う、うん…。| ...Uh-huh.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| でも急に身体が戻るなんて、<CR>何がどうなったの?<CR>もしかしてこいつのお陰とか?| But, why did everything settle back to<CR>normal so suddenly? Is it because of<CR>Akane's familiar?}}
 +
{{ja-en|speaker=ククロウ・Kukuro| きゅ?| Kyu?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ! そうだ、アカネちゃんを助けなきゃ!| Oh yeah! I have to save Akane!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ど…どうしたんだよ、唐突に…| What're you talking about...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ククロウはあたしに助けを求めに来たの!<CR>アカネちゃんがアルキア研究所で<CR>処分されちゃうかもしれないって!| Kukuro came to me, asking for help!<CR>Akane might be executed at the Archia<CR>Think Tank.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 何だって?!| What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしのせいだ…。本当は…、<CR>捕まらなきゃならないのはあたしなのに…っ。| It's all my fault... I'm the one who<CR>needs to be captured...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| で、でもっ、アルキアの警備を俺達だけで<CR>突破するなんて、いくらなんでも無茶だろ!<CR>万が一、お前まで捕まっちまったら…、| But, it's almost impossible to get past<CR>Archia's guard. What if you get caught!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だけど放っとけない……行かなきゃ!| But, I can't abandon her...I hafta go!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっ、おい、フィンネル!!| Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| しょうがないなぁ、ココナ達も行こ!| Alright, I'm going, too!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【光五条】がパーティーから離脱しました。<CR>【サキ】がパーティーから離脱しました。<CR>【フィンネル】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Hikari Gojo<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Saki<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!}}
  
==Scene 724==
+
==Scene 162==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか…。<CR>サキや、サラパトゥール、フィラメントは<CR>惑星の意志だったんだな…。| I see... Saki, Sarapatra and Filament are wills of the planet...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さて、アルキアに来たはいいが…<CR>どうやって侵入するかなぁ。| We've reached Archia, but how do we<CR>sneak inside the building...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 保育園のルートはさすがにもう<CR>使えないと思うんだよね。| I doubt we can use the pre-school's<CR>route anymore...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 時間がない。<CR>正門から正面突破しようよ。| We don't have time. Let's just barge in<CR>through the front gate.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …おい…マジかよ……。| ...Whoa, are you for real!?}}
  
==Scene 937==
+
==Scene 163==
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ~、やっぱり正門は無理だって。<CR>見ろよ、あの警備兵の数。| *sigh* See? We can't get through that<CR>security. Look at those guards. There<CR>are too many of them.}}
==Scene 938==
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …大丈夫。あの子の力を借りれば…、| No problem. We'll just ask for her<CR>help...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキアさんっ!<CR>こんにちは!| Hello, Sakia!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっ! おい待てっ!!| Whoa, hey, stop!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …ああ、サキか。<CR>一体どうしたというのだ?| Oh, Saki. What's the matter?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…何だ、今の光…!| What was that flash!?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| いえ、今日はサキアさんにご挨拶に<CR>来たんです。これから一緒の世界に<CR>住むことになりますから。| Nothing really. I just thought I'd greet<CR>you because we're neighbors now.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 行ってみよう!| Let's rock!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ああ、そういう事か。<CR>そんな改まって言いに来ることでも<CR>無いだろうに。| Oh. You don't need to be so formal.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …これは…! フィンネルがやったのか?| Did Finnel do all of this?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかしよぉ、前はわからなかったんだけど、<CR>この世界ってお前の世界だったんだな。| I didn't know before, but this was your<CR>world, right?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| さっきフィンネル、<CR>あの子の力を借りるとかって言ってた…。<CR>きっとこれはアル・ルゥの力だよ。| She did mention getting someone's help.<CR>She probably meant Ar Ru.}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 如何にも。| Indeed.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あいつ、無茶しやがって…。<CR>追いかけるぞ!| She's too reckless... We have to chase<CR>after her!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ってことは、このファンシーなセンスも<CR>お前のセンスだったって事だよなぁ?| So, the cutesy theme of this world<CR>comes from your tastes?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| うん!| Yep!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …さあ、それはどうだろうか。<CR>ところで、来てもらったところ申し訳ない<CR>のだが、1つ頼まれてはくれぬか?| ...I won't comment on that. By the way,<CR>I know this is random, but may I ask a<CR>favor of you?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おいおい…派手にやりやがって。| Whoa... This is...horrible...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん? 何だ?| Uh...? What is it?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …急がなきゃ!| ...We should hurry!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| とあるヒューマを探してきて欲しい。<CR>【アンダンテ】と【アレグレット】という<CR>2体だ。| I want you to look for two Hyumas.<CR>Their names are Andante and Allegretto.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あーおい! ったく!| Hey...!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!!<CR>そのセリフに嫌な思い出があるんだが…。| W-wait! I don't have good experience<CR>with this pattern...}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| こうなったら、今のフィンネルの力を<CR>とことん信じてついて行くしかないね。| We've got no choice but to believe in<CR>Finnel's abilities and try to keep up.}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 今度は大丈夫だ。<CR>世界を壊したりはしない。| Fear not. I shall not destroy<CR>the world this time.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 少し、このオルガニートの<CR>調整をしようかと思っていてな。| I'm about to reorganize this Organito.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、大丈夫ですよ。<CR>一緒に探しに行きましょう!| Aoto, it's fine. Let's look for them<CR>together!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ、ああ。| Okay...}}
 
 
 
==Scene 19==
 
 
 
==Scene 20==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| Umm?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ? アオトさん、どうしたんですか?| ? What's wrong, Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや…なんかさ、どこかから<CR>人の声がしたような…| ...I thought I sensed somebody walking<CR>up there...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| え?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| また…そんなこと言って!| You're just saying that to scare Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほんとだってっ、ちょっと見てみ……| No, I'm serious. Let's take a look up...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 誰かーーっ!!<CR>助けてーーーっ!!| Someone! Please, help!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 女の子?!| A girl!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| たっ、たっ、大変ですーーっ!!| It's an emergency!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おーい!! 大丈夫かー?!| Hey! Are you alright!?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 誰か助けてーーーっ!<CR>お、下ろしてよぅーーー!| Please get me down from here!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ど、ど、どうしましょう、アオトさんっ!| What should we do!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とにかく、早く助けねぇと!| I have to save her somehow!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ちょ、ちょっと!<CR>これ以上の面倒ごとは嫌なんだけど!| H-hey! I don't wanna get involved in any<CR>more trouble!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だからって!<CR>ほっとく訳にいかねぇだろ?!| What!? How can we just ignore her!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そ、そうですよ! 助けに行きましょう!| He's right! We have to go save her!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう! | Yeah!}}
 
 
 
==Scene 131==
 
 
 
==Scene 132==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だめだ…あわせる顔がねぇ…。| No...I can't see them now.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …定食屋にでも行って、これからどうするか<CR>考えるか…。| ...Let's go to the bistro and think<CR>about what to do from now on.}}
 
 
 
==Scene 689==
 
 
 
==Scene 690==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
 
==Scene 843==
 
 
 
==Scene 844==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| で、演説をやってるのは…| So, who's giving the speech?}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| この世界は間もなく、終末の大海嘯によって<CR>滅びます! 今からでも遅くはありません。<CR>箱舟へ! 箱舟へ集まってください!!| This world will be swallowed by a tidal wave that heralds Doomsday! But it's not too late. Please gather at the Ark now!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!! 終末の大海嘯だって…?<CR>確かに前のレベルより水位が<CR>上がってるような気がしなくもねぇけど…。| ...! A tidal wave that heralds doomsday? Well, it feels like the water level has been on the rise lately.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まあ、ぶっちゃけ脅しでしょ?<CR>本当にそんなの来るわけ無いよ。| I think she's just threatening us. I don't think anything's gonna happen.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| はっ、全くだ。<CR>迷惑な演説しやがってよ。<CR>飯がまずくなるぜ。| Hmph, absolutely. What an ominous speech. Thanks to that, I won't be able to enjoy dinner tonight...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、なあ、あの子が言ってる<CR>箱舟って何なんだ?| But...what is that Ark she was talking about?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| え? ああ…箱舟ね。<CR>水の上に浮かんでるでしょ、ダッサイ船が。<CR>あれのこと。| Huh? Don't you see that eyesore of a boat out on the water? That's the Ark.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| なんでも、終末の大海嘯ってのが起こって、<CR>あの船以外は全部沈むって言うんだよ。| She said a giant doomsday tsunami will hit the land and everything except for that boat will sink.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あの子の言うことは気にしなくていいよ。<CR>この街の人はもう誰も相手にしてないし。| You just came to town, right? You don't need to worry about her. No one in town takes her seriously anymore.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| そうそう。物騒な事ばかり言うしな。<CR>それより、今の俺達にとって神と言えば、<CR>グレーターロボだ! グレーターロボ!!| That's right, she only says gloomy stuff. Besides, our "god" nowadays is Greater Robot!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだそれ?| What's that?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| あそこに見えるだろ?<CR>でっかいロボが。あいつがこの世界を<CR>終末の災難から救ってくれるんだよ。| Look over there. See that giant robot? That'll protect us from the judgment of the grim Goddess.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ…あの俺みたいなロボットか……。| ...That robot over there...looks just like me...}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 貴方達。<CR>あまり神を冒涜すると、本当に死にますよ?| If you continue this blasphemy, you will go to Hell.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 神の力の前では、グレーターロボなど<CR>一瞬にして海の藻屑と化してしまいます。<CR>考えを改めなさい。| Compared to the might of the Goddess, Greater Robot is as powerless as seaweed! Convert and repent!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君の辛気くさい演説より、グレーターロボの<CR>方がよっぽど信憑性が高いよ。<CR>それに夢があるしね。| Guru girl, we'd rather believe in Greater Robot than your depressing cult. Plus, the robot is full of dreams.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おうよ!<CR>てめえこそ、毎日下らねぇ演説して、<CR>街の連中を不安がらせるんじゃねえ!!| That's right, cult leader, get outta town! And stop trying to freak us out!}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| ………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい!!<CR>…行っちまった…。| H-hey, she's gone...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| <削除>| Leave her be. Forget about it. You're a student, right? You better hurry, or you'll be late for school.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| <削除>| Huh? ...Am I a student?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| <削除>| Aren't you? You seem to be about the same age as I am. I'm going to school actually. Why don't we go together?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| <削除>| Y-yeah, okay.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| <削除>| School, huh? That sounds fun. But...I'm curious about her.}}
 
{{ja-en|(092) フィラメントなら、<CR>グレーターロボに向かったわよ。|(092) About Filament? She headed over to Greater Robot.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ! お前は…| Ah! You...!}}
 
{{ja-en|(092) 改めて自己紹介でも。あたしはこけってー。<CR>フィラメントの心の護といったところかしら。|(092) Alright, I'll introduce myself. I'm Ko-Kitty. You can consider me as Filament's Mind Guardian.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前がフィラメントの…<CR>よろしくな。| So, you're Filament's... Oh, pleased to meet you.}}
 
{{ja-en|(092) ま、興味があるなら<CR>マスターと話してみたら?<CR>決して邪険にはしないわよ。サキアみたいに。|(092) If you're interested, why don't you talk to my master? We won't treat you badly like Sakia did.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキアとフィラメントって、<CR>相当犬猿の仲みたいだな…。| Sakia and Filament seem to be at odds with each other. I wonder if they hate each other...}}
 
 
 
==Scene 1341==
 
  
==Scene 1342==
+
==Scene 164==
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……ありがと、もうここでいいわ。| ...Thank you. Here is fine.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ここでいいのか?<CR>塔になるとこ、中で見せてもらおうかと<CR>思ったのに。| Are you sure? I thought I'd watch you<CR>become the Tower.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 集中したいから……。| I want to concentrate on this without<CR>any distractions.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……そっか。| ...I understand.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| それじゃ、えっと……。| Okay, then...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| あまり、大げさなお別れはしたくない。<CR>だから……そんな顔しないで。| I don't want to make a sentimental<CR>goodbye scene. Please don't look so sad.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| わかった。<CR>お別れは寂しいけど、でも、ティリアの<CR>夢が叶うんだものな。| I know it's sad to have to say goodbye,<CR>but this was your dream, right?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 応援してる。<CR>頑張って来いよ。| I'm rooting for you. Good luck.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ええ……今までありがとう、将門。| Thank you for everything, Masakado.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| それじゃあ……。| So long...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……じゃあな、ティリア。| ...So long, Tyria.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| さてと、俺も行くとしよう。| Alright, let's get out of here.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| おはようございます、青砥くん。<CR>ティリアをソニックルームへ連れて行って<CR>くれたのですね。| Good morning, Mr. Otto. Thank you for<CR>taking Tyria to the Sonic Room.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あ、はい……。| Oh, sure...}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ……ティリアと別れるのは寂しいですか?| ...Are you melancholy over parting with<CR>Tyria?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そりゃ……ボディーガードとはいえ、<CR>長い間ずっと一緒でしたからね。| Well...I was always with her, though I<CR>was just her bodyguard...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……まあ、ティリアは寂しさのかけらも<CR>感じてないようでしたけど。| ...But I know she doesn't even feel a<CR>speck of loneliness.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ……彼女が心を開いている相手は、<CR>クロガネ所長ただ一人ですからね。| ...The only person she opens up to is<CR>Chairman Kurogane.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| けれど、青砥くんはまだティリアから<CR>慕われている部類に入っていますよ。| Still, Mr. Otto, you would be<CR>categorized as a fairly trusted<CR>individual.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 私など、こちらから挨拶をしなければ<CR>眼中に無いような感じでしたからね。| As for me, she wouldn't even notice my<CR>existence if I didn't greet her first.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| す、すいません……。| Oh, man, I'm sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 青砥くんが謝ることではありませんよ。<CR>それに、私としてはそれで良かったと<CR>思っていますしね。| You needn't be sorry. Plus, I think she<CR>should've been that way from the start.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| どうしてですか?| Why's that?}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ……別れが辛くなりますので。<CR>青砥くんは平気ですか?| It would be harder for me to say goodbye<CR>if she had been closer. Mr. Otto, are<CR>you alright?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| クロガネ、そこにいる?| Kurogane, are you there?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あ、ティリア……。| Oh, Tyria.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門、そこにクロガネはいる?| Masakado, is Kurogane over there?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 今日はまだ、クロガネから何も指示を<CR>もらっていない。| I haven't gotten any orders from<CR>Kurogane.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……所長はここにいないぞ。| ...The Chairman isn't here.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| そろそろ来てもいい頃なのですが……。| I think he should be here any moment<CR>now.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門、探してきてくれる?| Masakado, can you go look for him?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……わかった。| ...Sure.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| お願いね。| Thank you.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ……私が代わりに行きましょうか?| ...Do you want me to go instead?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| いえ、俺が行きます。<CR>ここにいても、俺はただモニター越しに<CR>ティリアを見てる以外、何も出来ませんし。| No, please let me go. I wouldn't be able<CR>to do anything other than watch Tyria on<CR>the monitor anyway.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| さてと、本番間近なんだから研究所の中に<CR>いるのは確かだよな。| Alright, since it happens today, he<CR>should be somewhere in the lab facility.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| とりあえず適当に歩き回ってみるか。| In any case, I don't just have to walk<CR>around.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……おかしいな。<CR>どこにもいないぞ?| ...This is weird. He's nowhere.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| まさか研究所の中にいないなんてこと……。| Is he really in the lab?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| いや、それはないか。<CR>所長もティリアが塔になるの、<CR>凄く楽しみにしてるみたいだし。| He has to be. The Chairman was looking<CR>forward to seeing Tyria become the<CR>Tower...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ソニックルームは閉まってるから入ってる<CR>わけがないし……。| The Sonic Room is totally locked. I<CR>don't think he could be in there...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……一応、ソニックルームも行ってみるか。| ...Who knows? Maybe I should go check,<CR>just in case.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| この中に、まだティリアがいるんだよな。| She's still in there.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| まあ、閉まってるとは思うけどさ。| Well, I know it's locked...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| やっぱりな……ってことは、研究所の外か?| See? So...is he outside the building?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 詩……?<CR>ティリアが、謳ってる。| A Song...? Did she start singing?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 所長が見つかったのか?<CR>まあいいや、とにかく戻ろう。| Was the Chairman found? I better head<CR>back.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 副所長、所長は戻って……。| Vice Chairman, did the Chairman come<CR>back?}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 青砥くん、大変です!!| Mr. Otto, this is an emergency!}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| うわっ!?<CR>ど、どうしたんですか?<CR>みんな凄い慌ててるみたいですけど……。| Whoa!? W-What happened? Eveyone seems so<CR>panicked...}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| モニターを!<CR>ソニックルームの中を見てください!!| Look at the monitor! What's going on in<CR>the Sonic Room!?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| え……。| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あれは……クロガネ所長!?<CR>そんな、どうして所長があそこに……。| That's...Chairman Kurogane!? Why is he<CR>there?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| !?<CR>あの手に持ってるのは、銃か!?| What's he holding in his hand...? Is<CR>that a gun?}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 所長、何を考えているのです!?<CR>今すぐ制御室へお戻りください!!| Chairman, what does he intend to do!?<CR>Please come back to the Operation Room<CR>right away!}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| うっ……なんだ、今のは?| Urgh...what was that?}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ま、まさか!!<CR>所長、おやめください!!| ...N-no way! Chairman, please stop!}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ティリア、見るんじゃない!!<CR>ティリアァァァァァァァ!!| Tyria, don't look! Tyria!}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| っ!!| !!?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| い、いやぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁっ!!| N-Nooo!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……あ、あれ?<CR>俺はいったい……。| ...What's going on?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……勝手な行動をして。| ...You ruined it.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ティリア!?<CR>俺、どうなってたんだ?| Tyria!? What the heck is going on!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんか途中から俺が俺じゃなくなって、<CR>それであのクロガネってやつが……。| I wasn't myself all of a sudden, and<CR>Kurogane...}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……これは、私の記憶。| ...That was my memory.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 700年前に実際にあった、私の記憶。| ...My memory of the incident that<CR>transpired 700 years ago.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 700年前の記憶?<CR>それってつまり……。| A 700 year old memory? So that was...}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 実際に私が体験したことが、<CR>そのまま再現されているということ。| My own experience from back then.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃ、最後にノイズになったのは…| That's why I saw the screen filled<CR>with static...}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …ノイズ?| ...Static?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんかさ、急に壊れたテレモみたいに、<CR>ざーーーーーーってなっちゃって…<CR>それで、ここに戻ってきたんだけど…| Yeah, it looked like a broken Telemo.<CR>You know, those video screens. And I was<CR>somehow thrown back here.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 何かバグってるのかもしれないわね。<CR>進行不能バグってヤツ?| That may be some kind of bug. You know,<CR>a so called lock-up?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 進行不能…だって…!?| What's that!?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 昔からよくあるのよ。<CR>特定のルートを選択し続けると、<CR>先へ進めなくなっちゃうってバグ。| They're pretty common if you keep<CR>selecting the same route. The game<CR>freezes at a certain point.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| これが原因で、何本かのバイナリ野を使った<CR>疑似世界体験ゲームが回収騒ぎになってるし。| Because of that, some of virtual games<CR>that use Binary Fields were recalled.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| でも、ティリアソフトは横暴で有名だから<CR>修正やサポートは一切しない方針なの。| Since Tyria's games are known for their<CR>arrogance, it's my policy not to provide<CR>any customer support after the sale.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| バグっちゃってるなら、もうお終いね。<CR>運が悪かったと思って諦めて。<CR>それじゃ…。| If you have a bug, too bad. Please<CR>accept your fate and forget about it.<CR>Buh bye.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| バグってる…!?| A bug...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも待てよ…?<CR>特定の進行をしなければ、バグらないかも<CR>しれねぇって事か…?| Wait, if I avoid that particular path,<CR>will the bug still happen?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …試してみるのも悪くないかもな。| ...Maybe it's worth trying.}}
 
 
 
==Scene 707==
 
 
 
==Scene 708==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル…。| Finnel...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …来てくれたんだね、アオト。<CR>また会えて、嬉しいよ。| ...You came for me, Aoto. I'm glad I<CR>got to see you again.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル…。俺……、| Finnel... I...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いいんだよ、アオト。| You don't have to say anything.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし、後悔してないよ。<CR>身体は消えちゃったけど…、<CR>こうして存在する事が出来てる…。| I don't regret this. My body has<CR>disappeared, but I can still exist<CR>in the same world as you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし、死ぬ事がずっと怖かった…。<CR>そんなあたしを…サキちゃんは、<CR>助けたいって言ってくれたの。| I was scared to die. Then, Saki told me<CR>she wanted to save me.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| すっごく嬉しかった。<CR>だからあの時…、あたしはサキちゃんに<CR>幸せになって欲しいって思ったの。| That made me really happy. So, at that<CR>moment, I wanted her to be happy.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| サキちゃんに、生きて欲しいって…。<CR>だから、サキちゃんの方が残ったんだよ?| I wanted her to live. That's why she was<CR>able to survive.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル…お前…っ、| ...Finnel...you...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト、サキちゃんに伝えて。<CR>悲しまないでって。<CR>フィンネルは…いつも傍にいるよって。| Aoto, please tell her not to be sad<CR>anymore. Tell her Finnel will always be<CR>there for her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …伝えるっ…伝えるよっ。| ...Alright, I'll tell her.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それじゃ、アオト。<CR>あたしはそろそろ行くね…。| Aoto, I have to get going now.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな…!!<CR>まだ少ししか話をしてない!| No! We've barely talked!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …でも、あたしはサキちゃんの中に長くは<CR>いられないの。アオト、気づいてた?<CR>サキちゃん、今でも少しずつ弱ってるのよ?| ...But I can't stay inside Saki<CR>for very long. You know, she's gradually<CR>weakening.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしたちは確かに、リンカーネイションで<CR>テロメアを補給してもらった。| We were infused with more telomere<CR>at the Rinkernator...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、沢山の人格が1つの身体の中にいて、<CR>沢山の力を使っていることに変わりは<CR>無いの。だから…| But, she still has multiple personae<CR>residing within one body, constantly<CR>consuming its energy. So...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ…。| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか…<CR>リンカーネイションで、サキ達の延命が<CR>出来なかったから…| I see. Because we couldn't fully extend<CR>her life in the Rinkernator...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから、あたしが1秒でも早くいなくなれば、<CR>その分サキちゃんは1秒でも長く生きられる<CR>ってわけ。| The sooner I disappear, the longer<CR>she'll have to live.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも! フィンネル!!| But Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ありがとう、アオト。<CR>あたしのこと、気を遣ってくれて。<CR>そんな優しいアオトが大好きだったよ。| Thank you, Aoto, for caring about me.<CR>I adored you because of your kindness.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから、その優しさで…いつまでも<CR>サキちゃんを、幸せにしてあげてね…。| So, with your sweet heart, please make<CR>Saki happy.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……フィンネル!!<CR>…すまない…フィンネル…<CR>…ありがとう……| ...Finnel! I'm sorry...  Thank you...}}
 
 
 
==Scene 1131==
 
 
 
==Scene 1132==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>ぜ、全然変わってねぇーっ!!| It...hasn't changed at all!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おっかしいなぁ…。<CR>今度はもう少しマシになってると<CR>思ったんだけどな。| That's weird. I thought it'd be a little<CR>better.}}
 
{{ja-en|(094) へぇ~、そんな甘いこと考えていたのぉ?<CR>お・ば・か・さ・んっ!|(094) You're so optimistic and ignorant!}}
 
{{ja-en|(094) 世の中そんなに甘くは無いわよ。<CR>あなたがちょっと暴れたくらいじゃ、<CR>コスモスフィアはビクともしないのよぉ。|(094) It's never that simple. Your nonsense is<CR>like a mosquito bite to this entire<CR>world, you get me?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ってことは、フィンネルはやっぱり…| Then, Finnel's...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| お取り込み中失礼いたします。| Excuse me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だお前…?| Who're you?}}
 
{{ja-en|(094) それじゃ、私はこれで失礼するわぁ。<CR>頑張ってねぇ~。|(094) Okay. I'm leaving. Good luck.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おいっ!<CR>なんだアイツ…| H-hey! Weirdo...}}
 
{{ja-en|(161) よろしいですか? ゲスト様。|(161) Excuse me, valued guest.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え? あ、ああ…。| Uh...hi.}}
 
{{ja-en|(161) この世界の主催者でいらっしゃいます<CR>「ゾウ」様より、メッセージを預かって<CR>参りました。|(161) I have a message from this world's host,<CR>Master Zoi.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …主催者…? ゾウ…?<CR>誰だよそれ。| ...Host? Zoi? Who the hell is that?}}
 
{{ja-en|(161) 『ようこそ、この世界に迷い込んだ<CR>勇敢で哀れなゲスト様!』|(161) "Welcome, foolishly brave guest!"}}
 
{{ja-en|(161) 『せっかくご来場いただいたのに<CR>大変申し訳ありません、<CR>この世界はあとわずかで爆発します』|(161) "I regret to bring you this sad news,<CR>but this world will explode soon."}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 爆発する!?| Explode!?}}
 
{{ja-en|(161) 『是非とも制限時間内に、<CR>貴方の【ヒロイン】を助け出し、<CR>パラダイムシフトを起こしてください!』|(161) "I hope you can rescue the Heroine<CR>within the allotted timeframe and create<CR>a Paradigm Shift."}}
 
{{ja-en|(161) 『さもないと…この世界と一緒に<CR>精神の藻屑となって<CR>消える事になりますよ…?』|(161) "Otherwise, you'll be nothing but dust<CR>along with the rest of this Spiritual<CR>World."}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へっ。要するに、とっととフィンネルを<CR>見つけ出してパラダイムシフトすれば<CR>いいんだろ?| Hmph. I'll just find Finnel and cause a<CR>Paradigm Shift right away. Then we'll be<CR>fine, right?}}
 
{{ja-en|(161) 『おおっと、大切な事を忘れていました。<CR>ゲスト様が助け出せる【ヒロイン】は<CR>一人だけです』|(161) "One last thing, dear guest. You can<CR>only unlock one heroine."}}
 
{{ja-en|(161) 『貴方は二人を助け出すことが可能ですが、<CR>パラダイムシフトをして助け出せるのは<CR>そのうちの一人だけ』|(161) "It's possible to rescue two, but then<CR>you will have to choose one to Paradigm<CR>Shift with."}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 二人…!?| Two...?}}
 
{{ja-en|(161) 『ですから、二人とも助けようなどとは<CR>思わないことです。そのようなことを<CR>すれば二人とも死ぬことになります』|(161) "Therefore, I recommend not bothering<CR>with saving them both. If you dare to do<CR>so, neither will survive."}}
 
{{ja-en|(161) 『逆に、一人が死んで一人になれば、<CR>爆発までの時間はかなり延長されます。<CR>要するに、殺…』|(161) "On the contrary, if one dies, the<CR>remaining time before the explosion will<CR>be extend. In short, you must..."}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待てよ!<CR>だいたい、お前誰なんだよ!!<CR>何でこの世界を爆破するんだよ!| Wait! First of all, who the hell are<CR>you!? Why're you gonna destroy this<CR>place!?}}
 
{{ja-en|(161) 『誤解しないでくださいね。<CR>爆破するのは私ではありません。<CR>この世界の【大いなる意志】です』|(161) "Please do not think I am the one<CR>demolishing this place. It is this<CR>world's very own Sublime Will."}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大いなる意志だって!?<CR>一体誰なんだよ! それは!!| What the heck is that!?}}
 
{{ja-en|(161) 『この世界を深いところで監視し、そして<CR>コントロールしている偉大なお方です』|(161) "It is the one who observes this world<CR>in-depth and controls it."}}
 
{{ja-en|(161) 『さあ、こうしている間にも、<CR>刻々と時間は経っていきますよ?<CR>私は貴方の行動を楽しむとしましょう』|(161) "During this time, the countdown is<CR>active. I shall enjoy watching how you<CR>handle this situation."}}
 
{{ja-en|(161) 『それでは、幸運を祈ります…』|(161) "Best of luck with your decision."}}
 
{{ja-en|(161) …以上です。|(161) ...That's it.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なーにがゾウ様だよ!!<CR>人をバカにしやがって!| Master Zoi!? Don't make me laugh...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、お前!!| Hey, you!}}
 
{{ja-en|(161) は、はいっ!!|(161) Y-yes!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルがどこにいるか教えてくれよ。| Tell me where Finnel is.}}
 
{{ja-en|(161) そ、それは出来ません。<CR>主催者から固く禁止されていますから。|(161) I can't do that. The host has prohibited<CR>me from doing so.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちっ…使えねぇなあ…。<CR>まあいいや、そんなに広い世界でもないし…| Damn...useless messenger. Fine, it's not<CR>like this is a big world or anything...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 絶対に助けてやるからな、フィンネル…!| I will get you out of here, Finnel...!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【エマージ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Emerge<CLNR>, has been unlocked.}}
 
 
 
==Scene 699==
 
 
 
==Scene 700==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
 
==Scene 1253==
 
 
 
==Scene 1254==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここでいいのか?| Are you sure this is the place to look<CR>for her?}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| ここがいいのじゃ。<CR>この場所が、このコスモスフィアの<CR>中心じゃからの。| That is right. This is the center of her<CR>Cosmosphere.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうだったのか…。| I didn't know that.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 中心だったからこそ、今までフィンネルの<CR>心の中心に居座っていた「監視役」が<CR>いたってわけ。| Because this is the center, there was a<CR>Supervisor who occupied the center space<CR>of Finnel's mind.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それにしても、綺麗な星空だね。<CR>ここからだけは、星が見えるんだな。| Either way, the sky looks beautiful with<CR>all those stars. This might be the only<CR>place where we can see them.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| これから創る世界は…<CR>どこからでも綺麗な星が見えるといいなぁ…。| I hope the new world you guys are making<CR>will let us see the stars from anywhere.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| うむ。空などとミミッチイことを言わずに、<CR>この世界の中に星をちりばめてしまえ。| That is good. Do not be so modest. If<CR>you want to see the stars, scatter<CR>them across the sky of our new world.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それ、すごくないっ?<CR>それやりたいっ!| That would be amazing! I wanna make that<CR>happen!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル……すげぇ楽しそうだ……。<CR>本当に良かった…。| She looks so happy. I'm glad...}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| さあ、それじゃ準備をせんとな。| Now, we must preapare for the genesis of<CR>our new world.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うんっ!!| Yep!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いまだに信じられない。<CR>あたし、もう過去に縛られてない…。| I still can't believe it. I'm not bound<CR>with the curse of my past anymore...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねえ、アオト!<CR>どんな世界がいいかな!<CR>アオトだったらどうしたい?| Hey, Aoto! What kind of world should we<CR>make!? If you were me, what would you<CR>do?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、俺かよ。<CR>自分の世界なんだから、<CR>自分で決めればいいじゃねぇか。| It's your world, so why don't you decide<CR>that by yourself?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えー…でも…<CR>アオトにも一緒に決めて欲しいな…って。| Uh...but I want you to be a part of it.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だって、そうしたら…あたしの心の中に<CR>アオトが創ったモノが残るのよ?<CR>それって…すごい素敵じゃない?| That way, whatever you create will be in<CR>my mind forever. Isn't that wonderful?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ま、まあ…そういう事ならいいぜ。<CR>それじゃ、お前が俺の召使いだって事を、<CR>心の中にもしっかり刻んでおくか。| ...Okay, sure. I'll inscribe the fact<CR>that you're my indefinite, indentured<CR>servant into your mind.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| はぁっ!? な、なによそれっ!| Huh!? What was that!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だよ、俺を刻むんだろ?<CR>なら、ありのままの俺でいいじゃねぇか。| You said you'll keep me in your mind,<CR>right? Then why don't you keep me the<CR>way I am?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| というわけで、フィンネル!<CR>この世界のど真ん中に「アオト様」を<CR>配置するように!! いいな!| Finnel, place Master Aoto in the middle<CR>of your world! Don't forget!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| バカアオト!!<CR>そんなもの置くわけ無いじゃないっ!| Stupid Aoto! I'm not gonna do that!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちぇっ、つまんねぇな。| Hmph, how boring...}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| そろそろ痴話喧嘩は済んだか?<CR>済んだのなら謳うぞ。| Done with your lover's quarrel? Then let<CR>us sing.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 痴話喧嘩じゃありませんっ!!<CR>さあ、早く謳おうよ。| It's not a lover's quarrel! Nevermind,<CR>let's just sing!}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| うむ。<CR>ソーマもユリシカも、一緒に想いを<CR>込めてくれ。無論、アオトもな。| Certainly. Soma, Yurisica, infuse your<CR>feelings along with us. Oh, and of<CR>course, you, too, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| もちろんだ。<CR>これからも少しの間、厄介になるからね。<CR>僕からも何かプレゼントさせてもらうよ。| Starting today, I'll be lingering in<CR>your home again. It's common courtesy to<CR>give the owner a gift when you move in.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| もちろん、私からもね。| Of course, I'll do the same.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| うむ。それでは謳おうぞ。<CR>新しい世界を。| Very well. Now, let us begin to<CR>sing...the Harbinger of the New World.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うんっ!!| Yeah!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …すごい……<CR>これが…新しい世界……!?| ...This is...our new world...!?<CR>...Amazing!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだこれ……<CR>これ、本当にお前の世界かよ…。<CR>信じられねぇ。| ...Wow! I can't believe it.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしだって信じられないよ…。| Neither can I...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、この世界はあたしだけじゃない。<CR>アオトや、みんなと一緒に創った世界…。<CR>だから、ずっとずっと大切にする!| But this isn't only my world... It's our<CR>world, that we all created together...<CR>So, I'll treasure it forever!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、そうしろよ。<CR>こんな綺麗な世界、<CR>俺だって壊れて欲しくねぇよ。| Yeah, we all should. I wouldn't want<CR>such a beautiful world to be<CR>contaminated or destroyed, either.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから…これからはずっと、<CR>俺が傍についている。<CR>この綺麗な庭は、誰にも荒らさせはしねぇよ。| So, from now on, I'll always be with you<CR>to watch over this world. We won't let<CR>anyone trample over this garden.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト……。| ...Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…ありがとう…。嬉しい……っ<CR>すごく嬉しいよっ……| ...Thank you. I'm so happy...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっ……な、泣くなよ…。<CR>お前、ちょっと涙もろすぎじゃねえか!?| Don't cry... Don't you think you're<CR>crying a little too much over this?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そんなことないよっ!<CR>でも…今回だけは、嬉し過ぎて、<CR>我慢しても泣けちゃうんだもん…。| No! I'm trying to hold the tears back,<CR>but I'm so happy right now, I can't<CR>help it...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか。<CR>それじゃ仕方ねぇな。| ...Oh, well then, I guess it can't be<CR>helped.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …えへへ。仕方ないの。| ...Hehehe. ...Yep, it can't.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル。<CR>今の笑顔…今までで一番可愛いぜ。| You know, I think your smile right<CR>now...is the cutest I've ever seen it.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ほんと?<CR>でも、この笑顔も、<CR>アオトがくれたものなのよ?| ...Really? Though, all of my smiles are<CR>gifts that you've given to me.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ありがとう…アオト…。<CR>あたしに、本当の笑顔をくれて…| Thank you, Aoto...for helping me find<CR>my true smile.}}
 
 
 
==Scene 241==
 
 
 
==Scene 242==
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| さーしゃ。| Sasha.}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| ココナさん! 大丈夫でしたか?!| Ms. Cocona! Are you alright!?}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| さーしゃ、レースは見に行けなくてっ、<CR>ココナさんの事を聞いて心配してたですっ!| I wasn't able to watch your race,<CR>but I was worried about you.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 何とか平気だよ。| I'm fine...barely.}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| 変装、バレちゃったですね。| Your disguise was finally ruined.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| うん。もう必要がなくなったから。| Uh-huh, but I don't need it anymore.}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| それは良かったです!<CR>ついに大手を振ってお日様の下を<CR>歩けるようになったですね!| I'm glad! Now you can go out in the<CR>daylight without pretending to be a boy!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …そんな人を犯罪者みたいに…。| ...As if I were a fugitive...}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| それよりココナさん、いい所に来ましたです!ようやく出来ました!| Well, Ms. Cocona, by the way, good timing! It's finally finished!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| !! それ…!| ...! That's...!}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| 頼まれてた新しいボード、<CR>今丁度、最終調整が終わったです!| The V-Board you asked me to fix...<CR>I just finished it!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 有難う、さーしゃ! <CR>グッドタイミングだよ!| Thank you, Sasha! It's perfect timing!}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| えへへ。それは良かったです。<CR>探してた新しい素材を、J&Cのお二人が<CR>見つけて届けてくれたですよ。| Hehehehe! That's good to hear! The<CR>lady and gentleman of J&K found the<CR>materials I was looking for.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ええっ…あの2人が!?| Huh? They did!?}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| まぁまぁ。<CR>そのお陰で新ボードが完成したんですから。| Yeah, I know...but thanks to them your<CR>new V-Board is ready.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| う~ん……。| Hmm...}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【SORA101】を手に入れた!| You obtained the <CLEG>Sora 101<CLNR>!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ココナが戦闘に参加できるようになりました。| Cocona is now able to join in battle.}}
 
 
 
==Scene 531==
 
 
 
==Scene 532==
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃん!<CR>遊びに来たよーっ!| Aki! I'm here to see ya!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| フィンネル…。アオト殿とサキも。<CR>こんにちは。| Finnel...and Aoto and Saki? Hello.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 急に押しかけて悪いな。<CR>今日は非番なのか。| Sorry for dropping in on you. Are you<CR>off today?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ええ。<CR>ここしばらく休んでいませんでしたから、<CR>周りの皆が心配して、休めと…。| Yes. I haven't taken a day off in a long<CR>time, so my comrades made me take a<CR>short leave.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そりゃそうですよっ!<CR>アカネさんは、働き過ぎだと思います!| That's good! I think you're working way<CR>too hard!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 君達もあまり変わらない気がしますが。| I don't think we differ very much when<CR>it comes to that.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ところでお前、そんなところで何やってる<CR>んだ? せっかくの休みなんだから、<CR>どこかへ遊びにでも行けばいいのに。| So, what are you doing here? You got a<CR>rare opportunity to go out. Why don't<CR>you go some place and have fun?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 特に行きたいところも有りませんから。<CR>休みの日はいつもここでゆっくりしています。| Thank you, but there's nothing that I'm<CR>particularly interested in. On my days<CR>off, I usually stay here and relax.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ!? そうだったの!?<CR>ダメだよ、そんなの!!| Huh!? That's no good!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうだ!<CR>サキ達と一緒にお買い物に行きませんか?| Yeah! Don't you want to go shopping with<CR>us?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| サキちゃん、それいいっ!<CR>ね、プロムナードへ行こうよ!| That's a good idea! Let's go to the<CR>Promenade!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| はぁ、構いませんが。| Oh, okay. Why not?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| たまにははしゃいだ方がいいぜ?<CR>ぶわーっと買い物したりとかさ。| It's good to just go crazy sometimes.<CR>Like, waste a lot of money on luxuries<CR>and stuff.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……。<CR>そうですね、行きましょう。| ...Very well. Shall we go then?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| さて!<CR>今日は思いっきり買い物するぞーっ!| Cool! Let's go shopping!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 程々にしておけよ。<CR>後でお金無いなんて泣きついてきたら、<CR>5倍返しだからな。| Don't go too nuts. If you go broke and<CR>beg me for money, I'll give you a loan<CR>with 500% interest per day.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そんなことにはなりません!| That's not gonna happen!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| フィルちゃん、フィルちゃん!!<CR>あのイルカさんのお店、すごい可愛いモノ<CR>だらけですよっ!| Oh, Filly! That store with the Dolphin<CR>is full of cute stuff!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ほんと?| Really!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ああっ!! ねえ、ちょっと!<CR>これ、この間アルキアで噂になっていた<CR>「ゲロッゴ」のぬいぐるみじゃない!?| Oh, hey look! Isn't that that Gergo<CR>thing that all the Archians are talking<CR>about!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あっ!<CR>そうですね、間違い有りません!| Oh! That must be it! There's no doubt!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ただの噂だと思ってたけど、本当にあった<CR>のね! ヤバイよこれ、超ダサカワイイ!| I thought it was just a rumor, but I<CR>guess it's not! This is insane! It's<CR>super duper fugly-cute!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 噂の通りですね。<CR>フィルちゃん、お店の中も見てみましょう!| It's everything the rumors said. Come on<CR>Filly, let's go inside!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うんっ!!| Okay!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……。| ......}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ…。やっぱ二人とも女の子だな。<CR>カワイイモノには目がねぇ…ってか。<CR>…お前はあまり興味無さそうだけど。| *sigh* They are girls, after all. They<CR>have a thing for cute stuff. ...Say, you<CR>don't look all that excited.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| はい、全く。| I'm not excited at all.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっぱりなぁ…。如何にも仕事一辺倒って<CR>感じだし。…っていうかさ、その口調から<CR>まず崩そうぜ。せっかくの休みなんだから。| Oh. You don't seem to be interested in<CR>anything but work. Why don't you speak<CR>more casually? You're not in the army today.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そうは言われましても…。<CR>私にとってはこれが素ですから。| But I can't do that...so suddenly. This<CR>is my natural way of speaking.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁぁ…。そんな喋り方してたら<CR>100年経ってもカレシ出来そうにないな。| *sigh* If you keep speaking like that,<CR>you'll never get a boyfriend in a<CR>million years.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …そ、そういうのはあまり<CR>必要ありませんので…。| ...I-I don't think I will require<CR>someone to fill a role like that.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんて言っちゃって。顔が赤いぜ?<CR>本当は興味あるんじゃねぇの?| Hmph...yeah right. You're blushing. You<CR>are interested in men, aren't you?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …ま、まあ…<CR>無いと言えば嘘になる程度には、無いと<CR>言えないことも無いとは限りません…。| ...W-well...I can't deny in all certainty<CR>that it would be untrue if I said I'm<CR>not interested in men, to some degree...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 素直じゃねぇな。<CR>よーし、それじゃこのアオト大先生が、<CR>これから恋愛講座を開講してやろう!!| You're super hesitant to admit it.<CR>Alright, I, Professeur Lesbras AuTour,<CR>shall give you a lesson on Romance.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …恋愛講座…ですか?| A lesson on Romance?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うむ!!<CR>…あー…コホン!!| Oui... Hum hum!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アカネさん。君は良い素質を持っているが、<CR>如何せんそれを無駄にしているようですねぇ。実によろしくない! 大変けしからん!| Mlle A'quane... Although you possess<CR>great talents, you are squandering them.<CR>How deplorable! How scandaleux!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …っ!!<CR>す、すみません……先生。| ...! I-I'm sorry, sir.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よろしい!<CR>それでは今から先生が、アカネさんの魅力を<CR>十分に引き出せるテクニックを伝授しよう!| Very well, now... I shall teach you a<CR>technique magnifique to accentuate your<CR>charm!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …はい。よろしくお願いします。| ...Yes, sir. Please.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 恋愛の第一歩といえば「告白」ですっ!!<CR>告白とはすなわち、大好きな相手に<CR>その想いを伝える恋愛の一大イベント!| The first step is "Confessing your<CR>feelings!" Confession is an imperative<CR>and defining moment in any romance!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それ故に、告白セリフは人生を左右する<CR>重要なファクター! ファクターですよっ!<CR>はい! ここ試験に出ます。いいですか?| Therefore, confession is a significant<CR>factor that will determine your destine!<CR>This will be on the midterm.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| はい。試験に出ます…と。| Yes, sir. This...will be...on...the<CR>midterm...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| では、これから早速実技を行いましょう。<CR>アカネさんの魅力を最大限に引き出す告白の<CR>仕方を、二人で研究していきます!| Alright, now let's conduct a field<CR>study. We must research the best way for<CR>you to confess to your amour, together!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| はい、先生。| Yes, sir.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それでは、先生に習って続けるように。| Magnifique. Now, repeat after me...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 『せ…先輩…。今までずっと、先輩のこと…<CR>…す…好きだったんですっ!もしよければ、<CR>私とつき合ってくださいっ!』| J-John...I always see you running around<CR>in your jockstrap... If you don't mind,<CR>would you like to go steady?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 『せ…先輩…。今までずっと、先輩のこと…<CR>…す…好きだったんですっ!もしよければ、<CR>私とつき合ってくださいっ!』| J-John...I always see you running around<CR>in your jockstrap... If you don't mind,<CR>would you like to go steady?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おっ! なかなか良い筋してますね。<CR>さすがは優等生。呑み込みが早いですねぇ。<CR>それでは次はこんな感じです。いいですか?| Oh hoh hoh hoh! You are teacher's<CR>pet...and quite a fast study. Very well,<CR>are you ready for the next step?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| はい、先生。| Yes, sir.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 『べ、別にアンタのことなんて何とも思って<CR>ないけど、そこまでつき合ってって言うなら<CR>…仕方ないからつき合ってあげるわよ』| N-not that I like you or anything, but<CR>if you don't have a date yet, maybe we<CR>can go to prom together...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| キモは、安売りしないという気迫が<CR>相手に伝わらないといけない、という事です。<CR>それでは、早速やってみてくださ~い?| The key is not to sell yourself too<CR>short, but you really do want to go on a<CR>date with him. Okay, now you try.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 『べ、別にアンタのことなんて何とも思って<CR>ないけど、そこまでつき合ってって言うなら<CR>…仕方ないからつき合ってあげるわよ』| N-not that I like you or anything, but<CR>if you don't have a date yet, maybe we<CR>can go to prom together...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おおっ! グレイト!!<CR>大変素晴らしいで~す!!| Oh hoh hoh hoh! Great! This is truly<CR>extraordinaire!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ありがとうございます。<CR>でも先生、開始時とキャラが<CR>変わっています。| Th-Thank you, sir. But...the personality<CR>completely changed from the first line.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ノンノンノン!!<CR>細かいことを気にしてはいけません。<CR>先生の言うとおりに従っていればいいのです。| Non non non non non non non non! Don't<CR>be so obsessive over trivial details.<CR>Just do as I say.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それではいよいよ、応用編ですよ?<CR>アカネさん、貴方の好きな相手を想い描いて、<CR>実際に言ってみるのです! 自分の言葉で!| Now, for some comprehensive application,<CR>imagine you're standing before a guy<CR>you like. Speak...! Tes mots d'amour!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| はい、がんばります。| Yes, sir. I'll do my best!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃん! 見て見て!<CR>今アルキアで密かなブームになってる<CR>ゲロッゴぬいぐるみ! 買っちゃった!| Aki, look! This is the Gergo Plushie<CR>that's secretly popular in Archia! I<CR>chose it over that stupid penguin one!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| とってもカワイイですよねっ!| It's really cute, isn't it?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| フィンネル様…。<CR>私、貴方のことを、ずっと前から<CR>お慕い申し上げておりました…。| Lady Finnel, Your Highness...ever since<CR>the night we met, I have been enthralled<CR>by your beauteous eyes.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ… …!!!| Huh...!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えええええっっっ!!<CR>あ…アカネちゃあああん!!| Whaaat!? Aki!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ひゃああっ!!<CR>アカネさんって、フィルちゃんのこと…| Huh! Akane likes Filly...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ア、アカネちゃん! あたしもアカネちゃん<CR>大好きだけど! …でもでも、お、お友達の<CR>一線を越えるのは…ちょっと……| Aki! I like you a lot, but...I don't<CR>think I'm willing to go beyond the line<CR>of mere friendship...}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …退かれていますが?| ...I think I disturbed her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あーあ…<CR>やっちまった…。| ...Yeah, we screwed this up.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| バカアオト!!<CR>アカネちゃんに何を教えてるのよ!<CR>まったく、油断も隙も無いんだから!| Aoto, you idiot! What did you say to<CR>Aki!? That's exactly why I didn't want<CR>to leave you alone with her!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうですよっ!<CR>サキ、ビックリして泣きそうでした。| She's right! I was so surprised that I<CR>almost cried.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わ、悪い悪い!<CR>いや、ほら…やっぱりキョービの女性は<CR>もっと表情豊かにだなぁ…| I'm sorry... I just told her, you know,<CR>that girls nowadays are supposed to be<CR>more expressive of their feelings...}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| まあ、いいじゃありませんか。<CR>私はとても楽しかったですよ。| Well, it's fine. I had fun.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか…?| Really?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| はい。<CR>こんなにみんなで話したり笑ったりしたのは<CR>初めてかもしれません。| Yes, sir. This is perhaps the first time<CR>I talked and laughed this much with my<CR>friends.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| まあ、アカネちゃんがそういうなら許して<CR>あげる。それに、アオトに教えてもらった<CR>ことを鵜呑みにしたりはしないと思うし。| Well, if Aki says so, I'll forgive him.<CR>I didn't think you'd take everything he<CR>said seriously, anyway. }}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、今回は本当に楽しかったです。<CR>またみんなでおでかけしましょうね!| Yeah, we had so much fun today. Let's go<CR>out together again sometime.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| はい。| Yes.}}
 
 
 
==Scene 405==
 
 
 
==Scene 406==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アカネ、<CR>早速だが、ダイブマシンを貸してくれ。| Akane, I know we've just come back, but<CR>please let me use your Dive Machine.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ですが、少し休まなければ君の体力も…、| You need to rest.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は大丈夫だ。だから頼む。| I'm fine, so... please.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …分かりました。| ...I understand.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 理屈としては、今サキとフィンネルの<CR>精神世界は1つに繋がっているはずだ。| Theoretically, Saki and Finnel's Soulspaces should have merged into one.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君のやりやすい方に<CR>ダイブすれば大丈夫だよ。| You can Dive into the world easier.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかった。| Okay.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| では始めましょう。| Let's start.}}
 
 
 
==Scene 1113==
 
 
 
==Scene 1114==
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、アオト…| OH, AOTO.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よう、頭冷やしてきたか?| Feeling better?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …う、うん。ありがとう。| YEAH. THANKS.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ってかさ…お前なぁ、いくら何でも、<CR>思い通りにならないからって、<CR>自分の世界を壊すのは止めろよな。| I know it's frustrating to not always get your way, but you don't have to destroy your own world over it.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……うん。| ...I KNOW.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし、結局王女ポイントも、<CR>マイナスを増やしただけで終わったな。| You only got Negative Princess Points, too.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、それは…っ、アオトが独断で<CR>マイナスにしていただけじゃない!| WELL, THAT'S CUZ YOU JUST KEPT GIVING ME NEGATIVE POINTS, BASED ON YOUR FLAWED JUDGMENT.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあそんな悲観するなよ。<CR>別に王女じゃなくてもいいじゃん。| Don't be such a pessimist. You don't have to be a princess.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は、王女なフィンネルより、<CR>今のお前の方が好きだぜ?| I like the Finnel I see in front of me, not the princess.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え…っ… …ほんと?| UMM, REALLY?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。<CR>これからも末永く、「めしつかい」ちゃん<CR>として可愛がってやれるしな!| Yep. You're my servant, after all. I'll use you like that forever!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、あれ?<CR>反撃してこねぇのか…?| Oh, you're not arguing back...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え? あ、う、うん…<CR>ねえ、それよりアオト…| UM, WELL, ANYWAYS...AOTO...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん? なんだ?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あの…さっき、戦ってた時に言っていたこと、<CR>…その…ほんと?| WHAT YOU SAID DURING THE BATTLE...DID YOU REALLY MEAN IT?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ? えっと…どのことだ?| ...Mean what?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いや、その… …俺だけ、とか、<CR>おもちゃとか…| I'M ONLY...YOUR TOY...OR SOMETHING...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>あ、あーあれはそのー<CR>その場の勢いっつーか…| Oh! I just said that because that's what the situation demanded...or something like that...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま、まあ、気にするな!| Forget about it!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……そうなの?<CR>あたし、アオトの「めしつかい」なら…| ...REALLY? IF I'M JUST YOUR [SERVANT], THEN...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そ、それよりさあ!<CR>ユリシカとソーマはどうしたんだ?| B-by the way, what happened to Yurisica and<CR>Soma?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 二人なら、あの後どこかへ行っちゃった。| THEY LEFT.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ、そうか!!<CR>それじゃとっとと先へ進もうぜ。| Really!? Then, why don't we just move ahead?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほら、さっさとパラダイムるぞ!| Let's Parashift!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょ、ちょっと何その略!| WH-WHAT IS THAT? ARE YOU COINING A NEW TERM?}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【2段パージが可能になりました】<CR>今後、戦闘中に2段階まで同時に服を<CR>パージ出来るようになります。<CLNR>| <CLEG>Double Purge enabled!<CLNR> From now on, you can Purge her clothes two levels in a row.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>2段パージを行うには、<CR><IM11><IM13><IM15><IM17>のうち、2つを同時に押しながら<CR>コントローラを振ります。<CLNR>| To perform a Double Purge, hold down any 2 of<CR><IM11>, <IM13>, <IM15> or <IM17> and shake the controller<CR>simultaneously.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ただし、PURGE READY状態でも<CR>必ずしも成功するとは限りませんので、<CR>状況をよく見て判断してください。<CLNR>| But even in Purge Ready status, it will not always succeed. Use this skill wisely.}}
 
 
 
==Scene 527==
 
 
 
==Scene 528==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあ、なんてーか…気まずいなぁ…。<CR>でも、このまま村にずっと帰らないってのも<CR>なんか辛いしなぁ…。| It's tough to go back now... <CR>but it's not really right to <CR>never go back, either...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 思い切って行ってみるか!| Whatever. I'm going back!}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| …!?<CR>お、おい…あれはアオトじゃねえか!?| Hey, ain't that Aoto!?}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| なにっ!?| Say what?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …よ、よう…| ...Hey, what's up?}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| あ、アオトだぁぁぁ!!<CR>アオトが帰ってきたぞーー!!| Whoa, Aotoooo! Aoto's back!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しまった!<CR>やっぱり帰ってきたのはまずかったか……| Shit. Maybe I shouldn't have come back.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| アオト……| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=村長・Village Headman| アオト君!!| Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、なんだよ……| Wh-What?}}
 
{{ja-en|(183) す…|(183) W...}}
 
{{ja-en|(183) すみませんでしたあああーーーっ!!!|(183) We're so sorrrrry!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁぁ!?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| いやあぁ、アオト!!<CR>生きていて良かった!<CR>本当に良かった!!| Oh, Aoto, I'm so glad you're back alive! I'm just tickled pink!}}
 
{{ja-en|speaker=村長・Village Headman| クラスタニアに脅されていたとはいえ、<CR>村全体で結託して騙すなんて酷いことを<CR>したと思っている。| We were getting threatened by Clustania, but this whole village did such horrible things to you and your friends.}}
 
{{ja-en|speaker=村長・Village Headman| どうか、この村を許してくれ。| Please, forgive us.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| い、いや…その、許すも何も、<CR>そもそも俺が勝手にクラスタニアに楯突いた<CR>から迷惑かけていたわけだし…| Well, I caused a lot of trouble for you by defying Clustania in the first place.}}
 
{{ja-en|speaker=村長・Village Headman| いや、そんなことはない。<CR>アオト君の取った行動は、勇敢で正直だった。<CR>それに引き替え我々は…| Well, not really. What you did was righteous and honest. Compared to you, we're...}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 自らの信念よりも、保身をとっちまった。<CR>アオトが連れて行かれたときに思ったよ。<CR>俺達は大事なモノを失ってしまっていたと。| We succumbed to our fear of Clustanians and sacrificed our integrity. We lost something very important.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 親方……| Steeps...}}
 
{{ja-en|speaker=村長・Village Headman| アオト君!!<CR>これは村からのお詫びの気持ちだ!<CR>受け取ってくれ!!| Aoto! This is a token of our apology. Please take it.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【シャキーリンv】を<CR>5個手に入れた!| Obtained <CLEG>Spunky V<CLNR> x5!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【鉄鉱石】を<CR>10個手に入れた!| Obtained <CLEG>Iron Ore<CLNR> x10!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【マンドラゴラ】を<CR>10個手に入れた!| Obtained <CLEG>Mandragora<CLNR> x10!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【カッコいいビデオ】を<CR>手に入れた!| Obtained <CLEG>Cool Video<CLNR>!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待ってくれ!<CR>こんなに沢山もらえねぇよ!!| Whoa, hey, I can't take this much!}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| いや、気にするな!!<CR>険しい旅はまだまだ続くんだろう?<CR>役に立ててくれ!!| Don't be so shy. Your travels are far from over, yeah? Make use of 'em!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ……| Hmm...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんか調子狂っちまったなぁ。| I feel... awkward.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …まあ、丸く収まったから良しとするか。<CR>これでまた村に帰ってこれるしな。| Well, I guess we've reconciled. I suppose it's fine. I can come back here any time!}}
 
 
 
==Scene 415==
 
 
 
==Scene 416==
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っく…! 倒しても倒してもきりがない…!<CR>このままじゃっ……、| ...Kh! No matter how many of them we<CR>defeat, there's always more to take<CR>their place...! At this rate...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれは…!| That's...!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ!| Richa!}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ! 先生っ?! …どうしてっ…!| Doctor!? What are-...!?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 随分苦戦してるみたいね。| You seem to be struggling with them.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、加勢するぜ!| Alright. We'll back you up!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ、大丈夫か?!| Richa, are you alright!?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ……せん…せぇ……先生ーっ!!| ...D-Doctor!}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 私! 私! ずっと思ってました!<CR>本当にピンチの時にはっ、<CR>絶対に…先生が助けに来てくれるって!| I...I always believed you'd come and<CR>save me if I was ever in a crisis!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …リッカ。正直に話してくれ。<CR>抗体は、何故この場所を狙う。| ...Richa! Please tell me the truth.<CR>Why does it seem like the Antibodies<CR>are zeroing in on this place?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っ……詳しい事は私にも分かりません…。| ...I don't know why, either...}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ただここには、アルキアにとっての<CR>大事な資料が保管されています。<CR>私はそれを、何としても護らないといけない。| All I can say is that Archia keeps some<CR>very important data here. I must guard<CR>it at all costs.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …大事な資料…。| ...Important data?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ。君の友人としてお願いする。<CR>その資料と、この施設について、<CR>知っている事を全て教えて欲しい。| Richa, as your friend, I beg you, please<CR>tell me everything you know about those<CR>records and this facility.}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っ…!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺達からも頼む!| I'm asking you, too!}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ……っ。| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …リッカ…。| ...Richa!}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …それは…出来ません…!| ...I'm sorry, but...I can't do that.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| リッカさんっ!| Richa!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …それは……軍人としての答えか…?| Is that your answer as a military<CR>officer...?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …半分は…。でも…もう半分は…違います…。| ...Half of it...is for that reason...<CR>But the other half...is for another<CR>reason....}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 女として……私は、<CR>先生にそれを知って欲しくありません…!| Simply as a woman...I don't want you to<CR>know the truth...!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……それなら……、<CR>僕も男として、もう一度お願いするよ。<CR>原初の塔の情報を開示してくれ。| ...Then, as a man, I'll beg you again!<CR>Please tell me the secret of the Tower<CR>of Origin.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それで君が、傷付くような事があるのなら…、<CR>その痛みは…僕が一緒に癒す。| If it pains you...then I'll be there<CR>to help heal your wounds.}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っ!| !?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| もし僕を信じてくれるなら…、<CR>話してくれ……リッカ……!| If you trust me, then please tell me,<CR>Richa...!}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ……先生は…ずるい……。| ...You're...so conniving...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ……分かりました。| ...Okay.}}
 
{{ja-en|(086) リッカリョーシャ様っ…、|(086) Ms. Richaryosha...!}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| でも、条件があります。| But there is one condition...}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ご覧の通り、今、原初の塔は危機的状況。<CR>貴方達が、我が軍と共にここを護って<CR>くれるなら…全てをお教えします。| As you can see, the Tower of Origin is<CR>under attack. If you fight alongside<CR>our forces...I'll tell you everything.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …分かった。条件を呑もう。| ...Very well, I accept.}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …それでは、このまま塔を<CR>登っていきましょう。| ...Then, let's climb this Tower.}}
 
 
 
==Scene 499==
 
 
 
==Scene 500==
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| またビビッて泣いてんじゃないかと思ってよ。| I though you might be crying again.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なっ…泣いてなんかないわよっ!| I-I'm not crying!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺が来てなかったら泣いてたな。| If I didn't come to see you, you would<CR>be crying right now.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 泣いてないーっ!| No, I wouldn't!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っもー、アオトのバカっ!<CR>ほんと初めて逢った時からずっとそうっ。<CR>口は悪いし意地悪だし…!| Aoto, you're such a jerk! You've always<CR>been mean and nasty to me...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おいおい、いーのか? <CR>ご主人様にそんな事言っても。<CR>…召使いちゃん。| Hey, are you sure it's okay to insult<CR>your master, my dear servant?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ…またその設定ーっ?!| ...You're trying to play that game<CR>again!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 当たり前だ。まだ契約継続中だぞ。| Of course. I never released you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| もーっ、バカアオトっ!!| Stupid Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ………フッ…ふははははは!| ...Pff! Hahahahaha!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ……ぷ……ぷはははは!| ...! Pff-hahaha!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …楽しかったね。| ...We've had so much fun.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ。| Yeah, we have.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし、<CR>アオトや他のみんなと逢えて、頑張れた…。| Because I met you and everyone else, I<CR>was always able to try my best.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 死にたいって思った事もあったけど…、<CR>その度に、みんなに助けて貰った…。<CR>だから頑張らなきゃ…!| Sometimes I wanted to die...but you all<CR>saved me from my hopelessness. So, I<CR>have to keep going...!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| この星に住む人達の為に…、<CR>あたし、この星と対話する…!| For the sake of everyone on this<CR>beautiful planet, I'll talk to Her...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、俺も…傍にいる。<CR>必ずお前を護ってやる。| Yeah, and I'll stay with you and protect<CR>you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …優しいね、アオト。<CR>意地悪言っても、ほんとはすごく優しいの。<CR>…大好き…もっと一緒にいたい…。| ...You're so nice, Aoto. You're mean to<CR>me, but I know you're really the nicest<CR>guy in the world. I want to be with you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…。| Finnel...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから…絶対生きて帰ろうね!<CR>それで、毎日アオトと一緒にいて、<CR>毎日アオトに好きって言うのっ。| So...let's get back safely, alright!?<CR>That way, we can always be together, and<CR>I can tell you that I like you everyday.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…いらねーよ、毎日もっ…!| Y-you don't have to say it everyday!<CR>That'd be too much...!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 言うったら言うんだからねっ!!<CR>覚悟しときなさいっ!! えへへ。| Too late! I already said I would, so you<CR>better get ready for it. Hehehe!}}
 
 
 
==Scene 509==
 
 
 
==Scene 510==
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| あ・な・た。| Darling.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…そ、その呼び方やめろってっ。| I told you to stop calling me that.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| だって夫婦はこうやって呼び合うんでしょ?<CR>あなた、はい、お弁当。| But human couples call each other<CR>darling and honey all the time, right?<CR>Darling, here's your lunch.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ、サンキュー。| Oh, thank you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …って、またタコさんウインナーかよ…。| ...Octo-sausages again, huh?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ブブー、はずれ。よく見て。<CR>足が10本。イカさんウインナー。| Errr! Wrong. Take a closer look. They<CR>have 10 tentacles. They're squid<CR>sausages.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どっちでもいいって。| What difference does it make?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 良くない。10本に割るのって意外と大変。<CR>気合の入り方が桁違い。| A lot. It's hard enough to split it into<CR>eight ends. Ten takes way more nerves,<CR>time, and devotion.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺はそんな事望んでねーしっ……むぐっ!| I never asked you to do either one...!}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 不正解だったから残念賞。<CR>しっかり味わってね。| You got it all wrong. This is your<CR>consolation prize. Savor it, loser.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んぐんぐっ…お前なぁ、<CR>ここで弁当食ったら意味ねーだろーが。| Ngh... If I eat it here, then what's the<CR>point of putting it in a lunchbox?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| フンだ。| Hmph.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、<CR>お前もそんな顔するよーになったんだなぁ。<CR>カワイイ、カワイイ。| Ooh, I got to see your angry face again!<CR>It's so cute.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そ…そんな事言われても、<CR>機嫌直ったりしないから。| I-It's no use trying to kiss my butt.<CR>I'm still angry with you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| エプロン姿もなかなかイイし。| That apron looks lovely on you, too.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| いやらしい…。| That sounds lascivious...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いっ…って何でだよっ!!| Why is that!?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 仕事、行かなくていいの?| Don't you have to go to work?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おっと、そーだ、親方にどやされるぜ!<CR>行って来る! 弁当ありがとな!| Oh, yeah. Steeps is gonna be mad at me!<CR>Alright, I'm going. Thanks for lunch!}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| いいの。この命が続く限り…、<CR>私はアオトの幼妻だから。| It's alright. As long as my life holds<CR>up...I'll be your little gal.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ティリア……。| ...Tyria.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 行ってらっしゃい、アオト。<CR>私、今…すごく幸せよ。| See you later, Aoto. I'm very happy<CR>right now.}}
 
 
 
==Scene 109==
 
 
 
==Scene 110==
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| くそっ…しぶといヤツ!!| Shit...what a persistent roach!}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| いい加減降参して出てきなさい!!| It's high time you surrendered! We're<CR>warning you to come out!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 出てきなさいと言われて出て行く人なんて<CR>いませんよ!そんなに引っ張り出したいの<CR>ならこの扉を壊して入ってきたらどうです?| Who would come out, just because you<CR>told them to? If you want me, why don't<CR>you break down the door and drag me out?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あれはもしや、カテナの声!?| Was that Katene's voice!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| カテナって先生の友人の!?| Katene? Hey Doc, is he an old friend of<CR>yours?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト!!声が大きい!!| Aoto, you're too loud, stupid!}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| お前達!何者だ!!| Who are you guys!? What're you doing<CR>here!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっべえ!<CR>ここは戦うしかないか!!| Damn! Now we gotta fight!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| もう!<CR>アオトはホントにぷーなんだから!!| You're hopelessly boo!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| カテナ!カテナなのか!?<CR>そこにいるのか!?| Is that you, Katene!? Are you in there!?}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …え!?五条…!?<CR>待って!今開けるから!!| ...Huh? Gojo!? Hold on, I'll open the<CR>door for you!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| カテナ…。無事で良かったよ。<CR>怪我はないか?| I'm glad you're safe. Did you get hurt?}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| だいじょうぶだよ。<CR>それより驚いたな。どうして五条がここに…?<CR>クラスタニアに鞍替えしたの? | I'm alright, just a bit surprised. Why<CR>are you here? Did you switch sides to<CR>Clustania?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 何を馬鹿な事を!<CR>ここが連中に占拠されたと聞いて<CR>心配していたんだよ!?| Of course not! I heard they took over<CR>this place, so I was worried!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 先生、あの…その人が…?| So, Doc, this is...?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。<CR>さっき言っていた、友人のカテナだよ。| Yeah, he's an old friend of mine. His<CR>name is Katene.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| やあ、こんにちは、カテナといいます。| How do you do?}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 表の連中を伸してくれて有難う。<CR>いつまでもここに立て込んでいる訳にも<CR>いかないと思っていたので助かりました。| Thank you for knocking them out. I don't<CR>know how much longer I could've held<CR>out. You saved me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、いや…。<CR>どういたしまして…。| Oh...well, you're welcome.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …で、五条。君達がここへ来た目的は何?<CR>まさかご一同様で僕を救いに来たって訳じゃ<CR>ないんでしょ?| So, Gojo, why did you come here? You<CR>didn't come all this way with your<CR>present company to save me, did you?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ、それは…| Well, that's...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺達、レーヴァテイルの子を捜してるんだ!<CR>クラスタニア兵に捕まっちまって、ここに<CR>連れて来られてるかもしれなくて!| I'm looking for a Reyvateil! She was<CR>abducted, and we think they may have<CR>brought her here!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …レーヴァテイル…<CR>それはもしや…| A Reyvateil? Could that...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん…?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 先日、ある特殊な部屋に連れて行かれた<CR>レーヴァテイルがいるという話を聞きました。<CR>そのレーヴァテイルかもしれませんねぇ。| The other day, I heard a rumor that a<CR>Reyvateil was taken to a room farther<CR>down from here. It could be her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ、多分それだ!<CR>頼む!案内してくれ!!| That's gotta be it! Can you please take<CR>us there!?}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| わかりました。助けてくれた恩人の頼みと<CR>あらば、断れるわけがないからね。それでは、<CR>ついて来て下さい。ご案内しましょう。| Sure. I can't deny a request from the<CR>person who saved my life. Please follow<CR>me. I'll take you there right now.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| さあ、音をたてないように行きましょう。<CR>まずは、そこの角を右に曲がりますよ。| But please don't make any noise.<CR>Alright, first, we'll make a right at the<CR>corner.}}
 
 
 
==Scene 809==
 
 
 
==Scene 810==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ!<CR>何か今度は、随分変わって賑やかだな!| Wow, it's a bit different this time. The town's so lively.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 音楽の街か…。<CR>相変わらず見た目がメルヘンなのは<CR>サキらしいけど…| Is this a musical city? It looks straight out of a fairy tale. I guess that's just like Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今回はどんな一悶着があるのやら…| What sort of crap am I gonna face in this world?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| この世界はそのうち沈んじゃうわよ?| This world will soon sink.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わあっ!<CR>な、なんだお前!| Whoa! Who're you!?}}
 
{{ja-en|(092) あたしはこけってー。<CR>さすらいのメイド猫よ。趣味は介護。<CR>よろしくね、ふふ。|(092) Nice to meet you. I'm Ko-Kitty, a feline maid vagabond. My hobby is caretaking.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| また変わったヤツが出てきたな…。<CR>しかし、沈むって…?| Yet another eccentric stereotype? But what do you mean by the world will sink?}}
 
{{ja-en|(092) 見て、端の方を。<CR>水が押し寄せてきているでしょう?|(092) Look at the edge. Water is approaching us, right?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、そういえば…。| Yeah, I can see that.}}
 
{{ja-en|(092) あの水がこの世界を覆ってしまうのよ?<CR>終末の大海嘯ね。|(092) The water will swallow the entire land. It is the Doomsday Tsunami.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大海嘯…。| Tsunami, huh...?}}
 
{{ja-en|(092) そう。だからあたしは、マスターと一緒に<CR>何とかそれを食い止めようと頑張ってるの。|(092) Right. My master and I have been struggling to prevent it.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| マスターって…誰だ?| And your master is...?}}
 
{{ja-en|(092) あたしのマスター?<CR>アタシのマスターはマスタードでもウスター<CR>ソースでもマスタード榴弾でもないわ。|(092) My master is not mustard, worcester sauce, nor a mustard gas grenade.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなことは分かってるって…| I sort of figured that on my own...}}
 
{{ja-en|(092) あっと、あたしもう帰らなくっちゃ。<CR>それじゃまたね。<CR>深いところで会いましょ。|(092) Oh, I must be getting back! Bye! Let's meet again on a deeper level.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やれやれ…| Okay...}}
 
{{ja-en|(092) おおっと、一つ言い忘れていたわ。<CR>サキア・ルメイには気をつけなさい。|(092) Oh, I forgot to mention something. Beware of Sakia Lumei.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキアだって!?<CR>アイツは一体何なんだ?| Sakia...Lumei? Who's that!?}}
 
{{ja-en|(092) サキア・ルメイはこの世界を影で支配する者。<CR>今はそれ程影響力は無いけど、強い影響を<CR>発する様になると厄介になってくるわ。|(092) She is the ruler of the underworld. Her influence is weak here, but as you go deeper, she will become a great threat.}}
 
{{ja-en|(092) くれぐれも、彼女に協力はしないでね!<CR>それじゃ!|(092) Keep your eyes on her! Bye!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 影の支配者…か…。| This place even has an underworld for someone to rule...?}}
 
 
 
==Scene 1559==
 
 
 
==Scene 1560==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
 
==Scene 1357==
 
 
 
==Scene 1358==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <削除>}}
 
 
 
==Scene 1255==
 
 
 
==Scene 1256==
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っていうかさ…<CR>お前、これ何だよっ!!| ...Um, first of all, what the hell is<CR>this supposed to be?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あたしじゃないもんっ!!<CR>アオトが勝手に創ったんでしょ!?| I didn't do it! You made this without my<CR>consent!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺が自分で「アオト様」とか、<CR>創るわけねぇだろっ!!| I wouldn't make anything called Master<CR>Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うーーーーっ、もう最悪ーーっ。<CR>どうしてよりによって、あたしの世界の<CR>ど真ん中が「アオト様」なわけーーっ!?| Ughhh, this is awful. Why is this stupid<CR>Master Aoto thing in the center of my<CR>world!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあでも、出来ちゃったものは仕方ねぇよな。<CR>要するに、これからも俺がお前のご主人様<CR>だって事が、確固たるものとなったわけだ。| But, y'know, it's public knowledge that<CR>I am your noble master.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃ、早速呼んでもらおうか?<CR>ご主人様…って!| So, call me Master from now on!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うーーー……<CR>ご…ご……| Ugh! M...M...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ご主人様…♪| Master♪}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!!<CR>お…お前……<CR>……かっ………かっ…| Y-you're way...too...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 可愛すぎだろっ…| Too...too cute...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …えっ……| ...Huh!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あぶねぇな…。<CR>何かに目覚めちまいそうだ。| That was close... I almost crossed into<CR>a world from which I can never return.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どうしたんですか?<CR>ご主人様…。| Wh-what happened, Master...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ま、待てっ……| W-wait...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| フィンネルでよろしければ、<CR>何でもご奉仕させていただきますから…<CR>遠慮なくお申しつけくださいね。| If you don't mind that it's me, I will<CR>do anything for you, Master. Please tell<CR>me how to please you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 可愛いっ!<CR>アオト…超可愛いよ?| SO cute! Aoto, oh my goodness, you're<CR>so super cute!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ば、バカ野郎!<CR>止めろっていってるじゃねぇかっ!!| You dummy! I...I said stop!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えへへ、それじゃ、今日は<CR>この辺にしといてあげる。| Hehehe. Okay, if you insist, I'll show<CR>you a little mercy.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、たまにはここに遊びに来てよね。<CR>せっかく「アオト様」なんて場所が<CR>あるんだから。| But you gotta visit me here sometimes,<CR>since this Master Aoto thing is here...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ご主人様の名前が付いているのに、<CR>そのご主人様がいつもいないんじゃ…<CR>寂しいじゃない?| Master Aoto without the master is...a<CR>little sad.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そ、そうだなっ!<CR>たまには来てやるよ。| ...Sure, why not? I'll visit on<CR>occasion.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ふふっ…。| Hmhmhm...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あははは!!| Hahaha!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なんだか幸せね。<CR>ホントに…ウソみたい……。| I'm so happy right now. I can't believe<CR>it.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何言ってるんだよ。<CR>これからだろうが。| What're you saying? Things are only<CR>going to get better.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうだね…そうだよねっ!<CR>ずっとずっと…よろしくね…アオト。| Right. Of course! We'll always<CR>be...us...Right?}}
 
 
 
==Scene 481==
 
 
 
==Scene 482==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …いよいよだな。| ...It's finally time.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …上手くいく?| ...Do you think it's gonna go well?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …いくさ…!| Of course!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …さーしゃからだ。| ...It's Sasha.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| はい、光五条です。| Hello, this is Dr. Hikari Gojo.}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| 皆さん! <CR>衛星の打ち上げ準備が整ったです!| Everyone! I'm ready to launch the<CR>satellite!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| こちらも丁度、目的地に着いた所ですよ。| We've just arrived at our destination,<CR>too.}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| 解りました! ではいつでも謳って下さい!| Alright! She can start singing anytime<CR>now!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …だそうです。| ...That's what she said.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …すぅー……っはぁー。<CR>……それじゃ、謳ってくる。| *inhale* *exhale* Alright! I'm gonna sing!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ココナさんっ、頑張って下さいっ!| Good luck, Cocona!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 一緒にお祈りしてるからねっ!| I'll be praying for you!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 大丈夫、リラックスして。| Relax. You know you can do it.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| お願いね…ココナ。| I'm counting on you, Cocona.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 行って来い。…絶対上手くいく。| Go impress us. You can do it, like you<CR>always do.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …うん。| Alright.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ココナ…頑張れ……。| ...I believe in you.}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ゲンガイさん。そろそろお時間では?| Reverend, I'd imagine it's about time<CR>she started her performance.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …はぁ~。俺はよぉ、<CR>実を言うとこういうのは苦手なんだがな。| *sigh* To be honest with you, young<CR>lady, I'm not very good at this sorta<CR>thing.}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 何言ってるんですか。<CR>愛弟子の為…でしょう?| What are you saying? She is your<CR>student, right?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ったく…、<CR>手のかかる奴ほど可愛いってのは本当だな。<CR>…よし! 一丁派手にかましてやるか!| They say, the more unruly the child, the<CR>more adorable they are to the parents.<CR>Alrighty, why don't we join her on stage!?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| いいですか? 始めます。| Shall we begin?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| えーテステス、マイクテス、<CR>本日はー晴天なり!| Uh, testing, testing, one, two, three.<CR>It's pretty sunny today.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …えー、アルキアの諸君! <CR>遂に時は来た! 我々のこの塔が、<CR>本来の目的を遂行する時が来たのだ!| Hello, fellow Archians! The time has<CR>come! Our Tower is about to take a leap<CR>towards fulfilling its original purpose!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| その目的とは、この惑星を再生する事。<CR>死の雲海を取り除き、この星を本来の、<CR>緑溢れる姿に戻す事だ!| That purpose is, of course, regenerating<CR>the planet, clearing the Sea of Death,<CR>and restoring nature to the surface!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| そして今、その第一歩が、<CR>踏み出されようとしている!| Now, it is taking its first glorious<CR>steps forward!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 俺の大事な愛弟子ココナが、<CR>惑星再生計画に必要なエネルギーを、<CR>この塔に供給しようとしている!| My dearest protege, Cocona, is about to<CR>provide the Tower with enough energy to<CR>power the Planet Regeneration Project!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| どうか…どうか皆の想いを…!<CR>皆の希望を…! 原初の塔の頂上で謳う<CR>ココナに与えてやってくれ!| Everyone...please send your pure<CR>feelings and hopes...to Cocona, who's<CR>singing atop the Tower of Origin!}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| …ココナさん…頑張って…!| ...Cocona...save them with your Song!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ココナに力を…!! <CR>ココナを応援してやってくれ!!<CR>頼む!!| Give all of your power to her! You gotta<CR>back her up! Please!}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| な、なぁ。この演説…マジなのか…?| Hey...this speech... Is he serious?}}
 
{{ja-en|speaker=男[4]・Man[4]| さぁ…分からないけど……、<CR>何か面白そうね。| I dunno...but it sounds interesting.}}
 
{{ja-en|(185) ねぇ、ママー。誰かおうた謳うのー?|(185) Mama, is someone gonna sing?}}
 
{{ja-en|(054) 惑星が蘇るって本当かねえ…。|(054) Will the planet really revive after<CR>this?}}
 
{{ja-en|(189) ゲンガイさんがそう言ってるんだ、本当だろ。|(189) If Rev. Gengai says so, I believe it.}}
 
{{ja-en|(188) なぁ、俺達も応援しようぜ…。|(188) Hey, why don't we help her?}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| ああ、応援するぜ、ココナー!| Yeah. I'm rootin' for ya, Cocona!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| ココナ! ココナ! ココナ! ココナ!| Cocona! Cocona! Cocona! Cocona!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ……謳わなきゃ…ココナ…謳うんだ……。| ...I hafta sing. Cocona...sing the<CR>Song...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| っ! …これは…、| That's...!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …師匠…アオト…、……フフッ……全く…。<CR>…有難う…受け取ったよ、みんなの力…。| Master...Aoto... Hmhmhm...my goodness. I<CR>can't believe these folks. Thank you...<CR>I'm receiving your power...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …すぅー……、| *inhale*}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ココナ! | Cocona!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ココナ、大丈夫かい!| Cocona, are you alright!?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| うん…平気。| Yeah...I'm fine.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やったな、ココナ! <CR>見てみろよ、みんながお前を讃えてる。| You did it, Cocona! Look! Everyone's<CR>celebrating.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| きっと、ココナの意志が、<CR>みんなに伝わったんだよ。| They certainly felt your feelings!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 頑張りましたね、ココナさん!| Congratulations!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …みんな、有難う…ほんとに…有難う。| Everyone...thank you very much.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| さあ、いよいよ準備が出来たわ。<CR>惑星のコアへと旅立つね。| Alright, the stage is finally set for<CR>Act Two. Let's head for the planet core<CR>now.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| みんな…本当にいいの…?<CR>生きて帰れる保証のない、危険な旅よ。| Are you guys really sure about this...?<CR>We might not make it back alive. This<CR>won't be a safe trip.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …バーカ、何言ってんだ。<CR>今更行かないわけねぇだろ?| ...Hmph, do you need to ask? How could<CR>we not go after this?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうですよ! <CR>ティリアさん1人にはしません!| He's right! We won't let you go alone,<CR>Tyria!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 命を懸ける価値がある位、大切な事だもん。| This trip is definitely worth putting<CR>all of our lives on the line for.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……有難う。| ...Thank you.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 師匠。| Master.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おおココナ! よくやったな!| Yo, Cocona! That was brilliant, my girl!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 師匠、応援有難う。<CR>みんなの想いに、<CR>背中を押して貰えた気がする。| Master, thanks for rooting for me. I<CR>felt you guys give me the last bit of<CR>courage that I needed.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺達も今まで色んな奴らに助けて貰ったよな。<CR>…そうだ…、コアに出発する前に、<CR>みんなに挨拶して行かねぇか?| You've helped us a lot. Why don't we go<CR>meet with everyone before we set out?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それいいかも。いいかな、ティリア。| That's a great idea! Is that okay,<CR>Tyria?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ええ。それからXPシェルへ向かいましょ。| Sure. And after that, we'll go to the XP<CR>Shell.}}
 
 
 
==Scene 1059==
 
 
 
==Scene 1060==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:ハベリ      ユリシカ軍<CR>攻撃方法 :弾道ミサイル(遠距離攻撃)<CR>耐性:ほとんど無い  弱点:すべて<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Haveli - Yurisica's Army<CR>Attack Method: Long-Range Missiles<CR>Immune: Nothing    Weak: All<CLNR>}}
 
 
 
==Scene 811==
 
 
 
==Scene 812==
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 順調に段階を上げているようだな。| Seems like you've been progressing<CR>smoothly.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、ちょっと不穏な話を聞いたんだが。| Hey, so I heard through the grapevine...}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ん? 何だ。| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前がこの世界を影から支配しているって<CR>本当なのか?| You're the ruler of the underworld here.<CR>Is that true?}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …なんだそれは?<CR>あははは…そんな事、あるわけがない。| What's that? Hahaha. Hilarious. Who<CR>concocted that insanity?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| レベル1で世界を崩壊させた。<CR>それが出来るだけの力を持ってるってのは<CR>事実だろ?| You annihilated Level 1. That means<CR>you've got at least that much power,<CR>right?}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ……。<CR>力を持つことは、支配することと<CR>同義ではない。| ...Having power and having control are<CR>not the same thing.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 私は、この世界がバランス良く成り立つ様に<CR>いつも見守っている。そしてその為に、<CR>私の使える力を行使する。それだけだ。| I've watched this world's balance ebb. I<CR>resort to force to keep it afloat.<CR>That's all.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 恐らく、そのようなことを言っていたのは<CR>この世界の住人であろう?| Perhaps the residents of this world are<CR>the ones spreading false rumors.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…まあ…| Right...}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| この世界には、私を良く思っていない者など<CR>ごまんといる。当然だろう。全ての人格は<CR>自らのシェア獲得に必死だからな。| There are a plethora of people who<CR>despise me. It's only natural. The<CR>personae are desperate for space.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| だから、そのように言われても仕方ないと<CR>思っている。彼女らにとって、私は目の上の<CR>タンコブなのだから。| Therefore, this cannot be helped. For<CR>the other personae, I am nothing but a<CR>pest.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なるほどな。| ...I see.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| とにかく、そのような者にまどわされて、<CR>自らの目的を見失わないように気をつける<CR>事だ、アオト殿。| Don't let yourself get brainwashed by<CR>them. Keep your objective in plain view,<CR>Sir Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うーん……| Hmm.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、テポ!| Hey, Teppo!}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ほいほい、ご無沙汰しておりますです!<CR>どうかしましたですか?| Yes, sir. It's been a while. How may I<CR>help you?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あのサキア・ルメイってヤツから、<CR>何か変なものを感じないか?| Do you get any fishy feelings from Sakia<CR>Lumei?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| んー…そうですねー。データ構造上の問題や<CR>ウイルス的な危険性は見受けられません。| Hmm, I don't really see any hazardous<CR>factors, like a virus, in her data<CR>structure.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、思考的な部分とか、企みとかさ。| What about cognitive modules or<CR>something?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| それは僕にはわかりませんよぉ~。<CR>それが分かったら、僕がこの世界を<CR>支配できちゃいますからねえ。| I don't know about that stuff! If I<CR>could see what people were thinking, I'd<CR>conquer this world.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| それは、人の心の中をのぞき見る<CR>行為ですよ。僕には出来ません。| That's equivalent to peeping into<CR>someone's heart. I can't do that.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか…。<CR>そうだよな。| Oh, I get it.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| とにかく、チート的な危険性を彼女からは<CR>感じません。力の大小や傾向はあれども、<CR>彼女も普通の人格に変わりありませんよ。| Anyway, I've got nothing indicating that<CR>she's dangerous. Though she's different,<CR>she's still a normal persona.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかった、サンキューな。| Okay. Thank you!}}
 
 
 
==Scene 1105==
 
 
 
==Scene 1106==
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| …ちょっと、何ここ…| EXCUSE ME, BUT WHAT'S UP WITH THIS<CR>PLACE?}}
 
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| 草木も枯れ、水も干上がっていますね…。| The plants have withered, and the land<CR>is dry...}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| きゃあっ!!| KYAAAH!}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 大丈夫かっ!?| Are you okay!?}}
 
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| この世界が壊れ始めているっていうのは、<CR>本当なのですね…。| The rumors about the world's end are<CR>true...}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ねえ、あおと! もう急がないと<CR>かなりやばそうだよ?| AOTO, WE'VE GOTTA HURRY! IT'S GETTING<CR>REALLY DANGEROUS!}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| わかってるさ。<CR>だけどよ、道程が無駄に長いんだよな…<CR>もう俺、疲れてきたぜ…| I know, but it's been such a long<CR>journey. I'm kind of tired...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| そんな軟弱な身体で、<CR>魔王を倒しにいくって?<CR>ちょっと信じられない。| Wimp. Do you think you can really beat<CR>the Demon Lord? No way.}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| …!! 誰だ!!| ...Who's there!?}}
 
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| はじめまして。ボクは魔王軍の将軍たつみ。| Hello. I'm the General of the Demon Lord<CR>Army, Shogun Tatsumi.}}
 
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| それにしても、勇者様ご一行、なんて言う<CR>から構えちゃってたけど…思ってたよりも<CR>全然ひ弱そうで、正直拍子抜けしちゃった。| I overheard you say something about a<CR>heroic party, so I expected a strong<CR>group, but...talk about disappointment.}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 何だと…!?| What'd you say!?}}
 
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| ふふ、傷ついた?<CR>なんなら戦ってみようか?| Hmph. Are you offended? Do you want to<CR>rumble?}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 望むところだ!!| Sure! I'll take you on!}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ちょ、ちょっと!!| H-HEY!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【たつみしょうぐん】があらわれた!<CLNR>| <CLEG>[SHOGUN TATSUMI] HAS EMERGED.<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわあっ!!<CR>な、なんだなんだ!?| Whoa! What the hell!?}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>たつみしょうぐん の こうげき!!<CLNR>| <CLEG>SHOGUN TATSUMI ATTACKS!<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわああっ!!| Grr!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あおと は 530ポイントのダメージ!<CLNR>| <CLEG>AOTO RECEIEVED 530 DAMAGE!<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| くっ…さすがにやるな!<CR>次はこっちの番だぜ!| Grr. Not bad, of course, now it's my<CR>turn!}}
 
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| ふっ…| Hmph.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>たつみしょうぐん に 30ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>| <CLEG>SHOGUN TATSUMI RECEIVED 30 DAMAGE!<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| そんなもんなの?| That's it?}}
 
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| 飛べ! 我が僕注射器よ!!| Fly, Injection Needle!}}
 
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| ふっ…| Hmmm...}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>たつみしょうぐん に 40ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>| <CLEG>SHOGUN TATSUMI RECEIVED 40 DAMAGE!<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| えーーーいっ!!<CR>ハートリップルレーザー!!| YAAAH! HEART RIPPLE LASER!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>たつみしょうぐん に 5ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>| <CLEG>AN EXCELLENT HIT!<CR>SHOGUN TATSUMI<CR>RECEIVED 5 DAMAGE!<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| お前!<CR>期待させておいてそのダメージかよ!!| Hey, you made us expect a lot from that<CR>heart move, but...that's it!? And it was<CR>a critical hit!?}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| う、うるさいなぁっ!<CR>ちょっと手元が滑っただけよっ!| SH-SHUT UP! I WAS A LITTLE DISTRACTED!}}
 
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| ふふっ。<CR>3人ともお話にならないね。<CR>もうこれで終わりにしよう。| Hmph. You're not worth my time. Let's<CR>end this futile struggle.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>たつみしょうぐん の ひっさつ!!<CLNR>| <CLEG>SHOGUN TATSUMI'S SUPER ATTACK!<CLNR>}}
 
{{ja-en|(196) ……。|(196) ...}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| そーま!?| Soma!?}}
 
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| なに!? そーま…!!<CR>何故…君がボクの邪魔をする!| What, SOMA? Why...!? Why are you<CR>interfering!?}}
 
{{ja-en|(196) 仲間だとでも言いたいのかい?<CR>僕は君と入れ替わりで、暗黒面からは足を<CR>洗っている。それは君も知っている筈だよ?|(196) Did you think I was your ally? Unlike<CR>you, I've abandoned the underground. You<CR>should've know that.}}
 
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| それは知ってるけど、僕の邪魔をする理由<CR>にはならないよ。舞台裏に引っ込んだのなら、<CR>大人しく静観していて欲しいな。| I know, but there's no reason for you to<CR>disturb me. If you're not one of us,<CR>just leave.}}
 
{{ja-en|(196) …悪かったとは思ってる。<CR>でも、君の邪魔せざるを得ない。<CR>この世界が壊れて欲しくは無いからね。|(196) ...Sorry, but I have to get involved<CR>because I don't want this world to be<CR>destroyed.}}
 
{{ja-en|(196) 前の状況ならまだしも、今の状況で<CR>世界と一緒に死ぬなんてゴメンだ。|(196) This world isn't the one I fell in love<CR>with. There's no way I'd be willingly<CR>die with it.}}
 
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| ふん。お前が裏切ったところで何の影響も<CR>無いよ。どの道こいつが手元にある限り、<CR>状況は変わらない。| Hmph. Your betrayal makes no difference.<CR>As long as we have this, the world is<CR>doomed.}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| それは、マナスフィア!!<CR>神が授けてくれた、世界復活の精霊を、<CR>どうしてあんたが…!| THAT'S THE MANASPHERE! THE SPIRIT OF THIS WORLD'S REGENERATIVE POWER! WHY DO YOU HAVE IT!?}}
 
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| 力の証は常に強者について回るものだよ。<CR>それだけウチの魔王は強者だってことさ。| Power flocks to the powerful. That is<CR>the kind of might our Lord has. Just<CR>accept it.}}
 
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| 最終警告するよ。<CR>これ以上魔王城に近づかないこと。<CR>近づいたら命の保証はしないからね。| I'll give you a stern warning this time.<CR>Don't get any closer to the Overlord's<CR>Castle. If you do, you will die.}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| あっ! 待てよ!!| Oh, hey!}}
 
{{ja-en|(196) 追わなくてもいい。<CR>あいつは単なる使いっ走りだ。|(196) Don't give chase. He's just a henchman<CR>on an errand.}}
 
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| それで、貴方は何故魔王軍を裏切ったの?<CR>それとも、本当は裏切っていなくて、<CR>油断させるための罠かしら?| So why did you leave the Demon Lord's<CR>domain? Or are you just a decoy?}}
 
{{ja-en|(196) ……ククク……<CR>どうやら全然信頼されていないみたいだね。|(196) ...Hehehe. It seems you don't trust me<CR>at all.}}
 
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| もし本当に裏切ったのなら…<CR>一体どういう風の吹き回しなわけ?| If you did betray them, would you mind<CR>telling me why?}}
 
{{ja-en|(196) …別に理由なんて無い。<CR>ただ、気が変わっただけさ。|(196) No reason. I just changed my mind, is<CR>all.}}
 
{{ja-en|(196) それはそうと、君達はこれから<CR>「マナスフィア」を奪いに行くんだろ?<CR>僕も手伝おうか?|(196) By the way, you're going to steal the<CR>Manasphere, right? Shall I help?}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| どうせ取り返した瞬間、裏切るんでしょ?| You'll betray us as soon as we get it,<CR>won't you?}}
 
{{ja-en|(196) そんなことしないから安心して。<CR>それに、僕は魔王を倒すために、<CR>やらなければならない事を全部知っている。|(196) No, I won't. Additionally, I know what<CR>must be done before you can defeat the<CR>Demon Lord.}}
 
{{ja-en|(196) 例えば、魔王城への入り方とか。|(196) Like, sneaking into the castle.}}
 
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| …ふーん、なるほどね。<CR>どうする? あおと。仲間にする?| I see. What do you think, Aoto? Should<CR>we take her with us?}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| そうだな…。<CR>まあ、いいんじゃねえのか?<CR>城の入り方も知ってるみたいだしな。| Why not? It seems like she'll be a<CR>helpful addition to our party.}}
 
{{ja-en|(196) ありがとう。|(196) Thanks.}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| あ? 何で礼なんか言うんだよ。| Why're you thanking me?}}
 
{{ja-en|(196) 何となく言いたかっただけだよ。<CR>どうぞよろしく。|(196) I felt like it. Take good care of us.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【そーま】が なかまになった!<CLNR>| <CLEG>SOMA JOINED THE PARTY!<CLNR>}}
 
{{ja-en|(196) 今、魔王城へ入れないのは、<CR>「ひかりの塔」が封印をしているからなんだ。|(196) The reason you can't get into the castle<CR>is because the Tower of Light is sealed.}}
 
{{ja-en|(196) 塔の封印は、魔王城の魔物を封じ込める。<CR>だから、今この世界は魔物も少なく、<CR>比較的平和でいられる。|(196) The tower's seal quells evil life forms.<CR>So, there are less monsters here, and it<CR>remains relatively safe.}}
 
{{ja-en|(196) でも、魔王城へ入るには、<CR>その「ひかりの塔」の封印を<CR>解かなければならないんだよ。|(196) However, to enter the castle, we have to<CR>remove that seal.}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| よぅし! それじゃ早速<CR>その「ひかりの塔」へ行こうぜ。| Okay...then, let's go to the Tower of<CR>Light.}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわああっ!!| Whoaaa!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あなたは しにました。<CLNR>| <CLEG>YOU DIED.<CLNR>}}
 
 
 
==Scene 1095==
 
 
 
==Scene 1096==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今度はなんだよ…。<CR>もう突っ込む気力も無くなってきた。| What's next? I'm getting too tired to<CR>give a more colorful commentary...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それにしても…<CR>何だかんだでもうレベル4か。<CR>これが普通のペースなのかなぁ…?| We're already at Level 4, huh? Are we<CR>going at a normal speed?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと早すぎる気がするんだが、<CR>気のせいだろうか…。| I think we're going too fast. Is it just<CR>me?}}
 
{{ja-en|(094) あらぁ、ゆうしゃさま。<CR>こんなところにいらしたんですかぁ?|(094) There you are, Mr. Hero.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ゆ、勇者様!?| Mr. Hero?}}
 
{{ja-en|(094) そう。貴方はこの世界では勇者様。<CR>まだ駆け出しのレベル1だけど、将来は<CR>この世界を平和に導く特別な存在なの。|(094) Yes. You're a hero here. A newbie one,<CR>but eventually you'll be the chosen one<CR>who leads this world to peace.}}
 
{{ja-en|(094) 首にあるハート型のアザが、<CR>その伝説の勇者の証よぉ。|(094) The heart mark on your neck symbolizes<CR>your heroic destiny.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は、ハート型のアザだって!?<CR>恥ずかしい事するんじゃねぇよ!| A what on my neck!? Don't put such<CR>embarrassing things on me!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それにしても、毎回毎回よくもまあ<CR>こんなトンデモ設定を作れるモンだぜ。| I'm surprised at your creativity to make<CR>such an outrageous world, though.}}
 
{{ja-en|(094) さあ、伝説の勇者様。急がないと、仲間の<CR>魔法使いフィンネルが、勝手にどこかで<CR>のたれ死んでしまいますぞ。|(094) Mr. Hero, you must hurry or your ally,<CR>the Witch Finnel, will get lost and<CR>starve to death somewhere.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 全く…やればいいんだろ、やれば!| Okay, okay, I'll do it! Satisfied!?}}
 
 
 
==Scene 1565==
 
 
 
==Scene 1566==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
 
==Scene 983==
 
 
 
==Scene 984==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <Deleted>}}
 
 
 
==Scene 121==
 
 
 
==Scene 122==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| このままがむしゃらに先へ進んでも<CR>疲れるだけだ。| Recklessly charging forward would just<CR>make us tired in vain.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ひとまずそこで休んでいこう。| Let's rest here.}}
 
 
 
==Scene 1303==
 
 
 
==Scene 1304==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …! …何だ、ここは…。<CR>こんな場所…今まで見た事がねぇ…。| ...! What is this place!? I've never<CR>seen anything like this...}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| これは、私の記憶を元に構築した仮想世界。| This is a virtual world that is based<CR>on my memory.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 仮想世界…?| A virtual world...?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| これから行くレベル17っていう世界は<CR>貴方達人間の精神では耐えられない程の<CR>高周波エネルギーで満ちているの。| Level 17, where you're going now, is<CR>a world full of high frequency energy<CR>waves that you can't withstand...}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| この仮想世界は、その高周波エネルギーから<CR>貴方を護っている…言うなれば潜水服?| In this virtual world, my high-frequency<CR>waves are protecting you, like a scuba<CR>diving suit, so to speak.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 規模的には潜水艦って感じだな。| But we're closer to submarine depth...}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| まあ、そんな感じね。<CR>さあ、一気にレベル17まで<CR>パラダイムシフトするわよ。ついて来て。| Well, almost. Let's Paradigm Shift all<CR>the way to Level 17! Follow me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …おう…!| ...Sure!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇっ!?| Huh!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、何だこの街は!?<CR>うわっ、ビルでけぇ!!<CR>てかこの建物もでけぇ!!| What the heck is this town!? Those<CR>skyscrapers are huge! This building<CR>is a monstrosity!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかも大勢人が住んでるみたいだ。<CR>コスモスフィアと違って凄い場所だ。| Plus, it looks like it's populated by<CR>a lot of people. This is so different<CR>than the Cosmosphere.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 遊びに来たんじゃないのよ。| We're not here to play.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わ、わかってるって…| I-I know...}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| この仮想世界の中に、圧力隔壁があるわ。<CR>それはこの潜水艦と、その外側の世界…<CR>すなわちバイナリ野を繋ぐ扉よ。| There's a pressure bulkhead in this<CR>world. It's the door between the sub<CR>and the ocean of the Binary Field.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 外側は現在、フィンネルの精神世界の<CR>延長線下にある、遥か深い場所…、<CR>レベル17に繋がっているわ。| The outer world should lead to the extremity beneath Finnel's Cosmosphere, Level 17.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いよいよ、この先がレベル17って訳か…。| Alright, so after this place lies<CR>Level 17...}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 一度外へ出ればそう長居は出来ない。<CR>とにかく、リミットまでにやれる事を<CR>やりましょ。| Once you head out, you can't linger<CR>too long. Anyway, let's do what we<CR>can until our time is up.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…。| Yeah...}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それじゃ私は、サポートの準備があるから。<CR>先に圧力隔壁に行っていて。| Alright, I must go prepare to support<CR>you. First we have to go to the pressure<CR>bulkhead.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| くれぐれも、勝手に町中とかを<CR>歩き回らないでね。| Whatever you do, please don't run<CR>around the city.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい!<CR>急に圧力隔壁へ行けって言われても…| H-hey! You just told me to go to the<CR>pressure bulkhead all of a sudden,<CR>but I don't know how...}}
 
 
 
==Scene 761==
 
 
 
==Scene 762==
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん!!<CR>サキ、パラダイムシフトをしちゃいました!<CR>これもアオトさんのお陰ですね。| Aoto! I performed a Paradigm Shift! This is all thanks to you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は何もしてはいないよ。<CR>それより、サキの世界壊しちゃってごめんな。| I didn't really do anything... I should apologize for messing up your world.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| その、パラダイムシフトってのは何だ?| So, what's this Paradigm Shift thing?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えーっと、何でも、心の主がダイバーに心を<CR>開くと起こる現象らしいですよ?<CR>サキも初めてなのでわかりませんけど。| I heard it's an event where the mind's owner opens her heart to the Diver. This is my first time, so I'm not sure.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、サキがアオトさんに心を開いたって<CR>ことが本当なら、サキ嬉しいですっ!| But if it means I've opened up to you, then I'm glad!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか。<CR>でも俺、サキの世界壊しちまったのに…| Oh yeah, sure. But seriously, I really messed up your world...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!<CR>そのお話はもう言わない約束ですよ?| Aoto, we promised that we wouldn't mention it anymore.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ、そうだな!<CR>それよりサキは、パラダイムシフトを<CR>するのが怖かったりはしないのか?| ...Right. Aren't you scared of doing the Paradigm Shift, Saki?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …怖い…ですか?<CR>何か怖い事ってありますか?| Should I be...? Is it scary?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、ほら…心の奥が見られたくないとか、<CR>これ以上知られたくないとか…<CR>そういうのって、あるだろ?| I mean, someone's gonna see deeper into your thoughts and feelings. Some people wanna keep that stuff hidden, right?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ありませんよっ!<CR>アオトさんには何でも見せちゃいます!| Not me. I want to be able to show you everything!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …えっ!?| ...What?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、で、でも!<CR>裸はダメですーっ!!| Ah, but, not my naked body!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、そんな事思ってないから!<CR>断じて、思ってないから!!| Nuh, I-I never even mentioned that. I didn't even think about it. Seriously! I didn't! I promise!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| むぅ…。本当ですか?<CR>でも……でもでもっ、ずっとダメって<CR>わけじゃ、ありませんよっ?| Hmm...really? But, I mean, I'm not saying I can't EVER show that to you...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ……| Wh-what...!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それじゃサキ、お先に行きますね!<CR>次の世界でもアオトさんに逢えるのが<CR>楽しみですっ!| Hehe. I'll go on ahead. I look forward to seeing you in the next level!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 二人で、いっぱいいっぱい、<CR>色々な世界を描きましょうね!| Let's create a lot of fun worlds together, okay?}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【パージレベルが3になりました!】<CR>今後、戦闘中に2段階目まで服のパージが<CR>出来るようになります。<CLNR>| <CLEG>Level 3 Purge enabled!<CLNR><CR>From now on, you can Purge her clothes up to twice each battle.}}
 
 
 
==Scene 819==
 
 
 
==Scene 820==
 
{{ja-en|(093) マスター。<CR>アオトを連れてきました。|(093) Master, I've brought Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ありがとう。<CR>アオト殿もよく来てくれた。| Thanks. Sir Aoto, welcome.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 一体どうしたっていうんだ?| What do you want from me?}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| そなたももう見てはいると思うが、<CR>劇場が随分長い間、閉鎖されている。<CR>これは非常に良くない状況だ。| I'm sure you saw, but the theater's been<CR>closed for ages. This isn't an ideal<CR>situation.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 良くない…状況……?| What do you mean?}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| そうだ。この世界では、以前は音楽会が毎日<CR>開かれていた。だがつい最近突然、長期に<CR>閉鎖されている設定に変わっていたのだ。| In the past, musical concerts took place<CR>there every day. Until one day when it<CR>closed down completely.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| これは、サキ自身の根本的な思考が<CR>変化した事によるものだ。| This was caused by a change in Saki's<CR>mind.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| こういった、元々オープンだったものが<CR>クローズな状況になったり、平和だった<CR>ものが殺伐としたりする時は危険だ。| Negative changes like that one are<CR>indicative of something very dangerous.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 心の中に、何らかの枷や傷が出来て<CR>しまっている可能性が高いからな。| It means she is intentionally<CR>restraining something in her mind.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 枷や傷!?<CR>サキに一体何が起こってるんだ!?| Restraining? What exactly is happening<CR>in her mind...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| それを突き止めて癒すのが<CR>そなたの役割だろう。<CR>ダイブというのはそういう行為だ。| It's your job to investigate and uncover<CR>the truth. That's the whole point of<CR>Diving.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| そなたにこの話をするのは他でもない。<CR>世界設定が変わるくらいの状況というのは、<CR>相当深刻であるという事を伝えたかったのだ。| The reason I'm discussing this with you<CR>is because I need to tell you setting<CR>changes like this are very serious.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 是非、サキと対話し、癒すことで、<CR>音楽会を開いていた頃に戻してもらいたい。| I hope you'll speak with Saki and<CR>restore the world back to when musical<CR>concerts were held there every day.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…。| Okay...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか…。<CR>そんな切羽詰まった状況だったのか…。| I didn't realize it was such a serious<CR>situation.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、テポ。<CR>サキの状況って、サキアの言ったとおり<CR>あまり芳しくないのか?| Hey, Teppo. Is Saki's state as dire as<CR>Sakia made it seem?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| そうですねぇ…。正直、今回の変化が<CR>危険かどうかは、その結果を見てみなければ<CR>わかりません。| Well, to be honest, I can't tell until I<CR>see the results of this change.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ただ、最近大きな心の変化があったことは<CR>間違いないですね。| But it's certain that a significant<CR>change has occurred in her mind.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| サキア・ルメイからしてみれば、それは<CR>彼女の世界観的にあまりよろしくない<CR>シチュエーションなのでしょう。| For Sakia Lumei, this is probably an<CR>adverse trend. That is also a certainty.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 確かに精神科学的見地から見ても、<CR>コスモスフィア内での消極的変化は、<CR>何らかの規制によって起こるものであります。| From the vantage point of Spiritual<CR>Science, negative changes are normally<CR>caused by newly born mind blockages.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ですから、怯えや恐怖、不安などによって<CR>今回の事象が発生している事に違いは<CR>ありません。| I can confirm that it was inflicted by<CR>some negative emotions, like fear,<CR>anxiety, or worry.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なるほどな。| Got it.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| でも、それ以上に気になることが<CR>僕にはあるのですよ。| But there's another, more serious, cause<CR>for concern.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ?| ...What is it?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| サキア・ルメイの事です。<CR>彼女はどのような意図で、今回の発言を<CR>したのでしょうか。| Sakia Lumei. What does she intend to do<CR>by telling you those things?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 通常、精神世界の住人が、自らの世界を<CR>第三者的に語ることはありません。| Normally, Soulspace residents don't tell<CR>outsiders about the world's situation.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ましてや今回の様に、攻略法のようなものを<CR>伝えることなど皆無。| For instance, they'd never tell you any<CR>sort of strategic tips.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 彼女は一体、何者なのでしょうか。| I wonder who she is and what her goals<CR>are.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そりゃ俺が聞きたいくらいだぜ。<CR>ってかさ、それを突き止めるのが<CR>お前の役割だろ?| I have the same question. Well, it's our<CR>job to find out, right?}}
 
 
 
==Scene 749==
 
 
 
==Scene 750==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まだ中にサキがいるかもしれないし、<CR>入るのはやめておこう…。| Saki may be still in there. I shouldn't enter it now.}}
 
 
 
==Scene 721==
 
 
 
==Scene 722==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <Deleted>}}
 
 
 
==Scene 411==
 
 
 
==Scene 412==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 町中えらい騒ぎだな。| This whole place is in chaos...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 皆、混乱しているんだ。<CR>無理もない。殆ど不意打ちの襲撃だからね。| Everyone's panicking...which is<CR>understandable. That attack completely<CR>blindsided them.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おい、お前ら!| Hey, you guys!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! ゲンガイさん! <CR>何してんだ、こんな所でっ…。| Rev. Gengai! What're you doing here?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 何してるも何も、<CR>アルキアの指揮系統が機能してねぇんだよ。<CR>こんな時に、全く役に立たねぇ連中だぜ。| Archia's military operations system has<CR>gone inert. They're useless.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| まさか…それで師匠がアルキア軍の指揮まで<CR>執ってるって言うんじゃ…、| So, by any chance, are you leading the<CR>entire Archia and Great Fang Coalition?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| まぁな。連中のやり方は気に食わねぇが、<CR>困った時は御互い様ってこった。<CR>慈善活動ってやつだな!| Well, I disagree with the way Archia is<CR>handling things, but we must help each<CR>other out. We're a charitable militia!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 慈善活動って…。| A charitable militia, huh?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 我々は今来たばかりなんですが、<CR>見た所、町への被害はまだ少ないようですね。| We just arrived, but it seems like the<CR>damage isn't too severe yet.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ああ。ムーシェリエルから出て来た抗体共は<CR>殆ど原初の塔に突っ込んでった。| Fortunately for us, the Antibodies from<CR>Moocheriel seem to be heading towards<CR>the Tower.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| クラスタニアの戦艦やガーディアンも<CR>こぞって攻撃してやがる。| Clustanian airships and guardians are<CR>all raiding the Tower as we speak.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| やっぱりクラスタニアが<CR>抗体を動かしてやがったんだ…!| The Clustanians must be controlling the<CR>Antibodies.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …ったくとんでもねぇ連中だ!<CR>恐らくアルキア制圧の暁には、<CR>大牙にも手を伸ばすつもりだろうぜ!| Those scum! I'm sure after annexing<CR>Archia, they'll target Great Fang next!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待ってくれっ! 違うんだ!<CR>今回の事はクラスタニア軍の仕業じゃない!| W-wait a second! That's not true. This<CR>wasn't caused by the Clustanians!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| んあ? 何だって?| Huh? What'd you say?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうです! この襲撃は、<CR>クラスタニアの将軍さんも<CR>知らなかった事なんです!| He's right. The Clustanian Army's<CR>Supreme Commander didn't know anything<CR>about this raid!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうなのっ! その証拠に、<CR>今集まってきてるのは戦艦もガーディアンも<CR>みんな無人のばっかりでしょっ?| Yeah, think about it! Those airships and<CR>guardians herding around the tower are<CR>all unmanned.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| っ…言われてみりゃあ…。ってことは何だ!<CR>他に黒幕がいるってのかっ?<CR>それがマジならえれぇこったぞ…。| This is true. So, you mean there's a<CR>mastermind at work here? If that's the<CR>case, we've got a real problem...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺達は、<CR>これからその黒幕の正体を暴きに行く…! <CR>ゲンガイさん、町の方は任せていいか?| We'll uncover that mastermind. Reverend,<CR>can we leave the town to you?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おう、任せろ。<CR>俺達は大牙軍とアルキア軍を総動員させて<CR>街と研究所の防衛に当る。| Fine. I'll take command of the armies of<CR>Archia and Great Fang...and defend this<CR>town, down to the last man.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、頼む!| Thank you!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| くれぐれも無茶はしないようにね。| Don't get reckless, Master!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 心配いらん。お前らこそ気を付けて行けよ!| I'll be fine. You better be careful.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さて、<CR>ゲンガイさんの話を聞いて見えてきたよ。| After Rev. Gengai's story, I have<CR>clearer picture of the drama that's<CR>taking place.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 抗体は人口の多い町ではなく<CR>原初の塔に向かった…。つまり――、| The Antibodies are aiming for the Tower,<CR>not populated cities. That can only<CR>mean...}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そこに何かがあるって事ね。| There must be something significant<CR>within the Tower.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何か?| What could it be?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| でも、今や原初の塔は<CR>完全に機能停止してるはずでしょ?| But, the Tower of Origin should've<CR>ceased functioning completely.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 常識的にはね…。<CR>だが…かつて僕は見てしまった。<CR>原初の塔が、今も動いているらしき形跡を。| Theoretically, yes. However, I caught<CR>traces of the Tower's ongoing heartbeat.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ! それ本当?!| You mean it's still running...?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。そして今、アヤタネの目的…、<CR>そして抗体の目的が、<CR>いずれも原初の塔だときている。| I believe so. Ayatane's true objective,<CR>and that of the Antibodies, lie within<CR>the Tower of Origin.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …偶然にしちゃあ、確かに出来すぎだ。| It's too much of a coincidence to<CR>ignore.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| おそらくあそこには…、<CR>アルキアが隠したがっている何かがある…!| Then, the only conclusion is that there<CR>must be something that Archia has chosen<CR>to hide from us.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …行きましょ。原初の塔へ。| ...Let's head to the Tower of Origin.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とは言っても、原初の塔なんて、<CR>そう簡単に行ける場所じゃねえよな…?| Even so, the Tower of Origin is no place<CR>to go on a whim.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 大丈夫。原初の塔へ行くためのルートは<CR>僕が把握しているよ。<CR>まずはアルキア研究所へ向かおう。| I know one route we can take to reach<CR>it. First, we need to get to the Archia<CR>Think Tank.}}
 
 
 
==Scene 173==
 
 
 
==Scene 174==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 鍵がかかってる…。| It's locked...}}
 
 
 
==Scene 367==
 
 
 
==Scene 368==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 鍵がかかっている…。| It's locked...}}
 
 
 
==Scene 935==
 
 
 
==Scene 936==
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ。<CR>来てくれたんですね!| Oh, Aoto! I'm glad you're here.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、サキ…。<CR>世界、元通りになったんだな。| Hi, Saki. Has the world recovered?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 一番最初の通り、元通りです。| It has returned to its original state, yes.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あの時はサキ、まだ別の場所にいたから<CR>アオトさんとはお話出来ませんでしたけど、<CR>今回はバッチリですね。| Back then, I was away from you, so I couldn't talk to you. But this time, that's not an issue.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキアと融合したからか。| Because you fused with Sakia?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい!| Yes!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それでアオトさん、サキはこれから<CR>サキアさんの所に行こうと思うのですが、<CR>一緒に行きませんか?| Aoto, I think I'll go and see Sakia. Would you like to accompany me?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| これからどうぞよろしくお願いします!って、<CR>ご挨拶しに行くんです。| I believe I should greet her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、なるほどな。<CR>…そういえば俺も、バタバタしていて<CR>まともにアイツと話したこと無かったな。| I see. I've actually barely spoken with her since the previous worlds were so hectic.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それじゃ、決まり! ですねっ!| I see. Shall we?}}
 
 
 
==Scene 529==
 
 
 
==Scene 530==
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| ほーらビックリ!!<CR>こっちの手には、何も残ってねぇだろ?| Look! Tada! There's nothing in this<CR>hand!}}
 
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| ホントだ!! すっげーー!!| Oh, yeah! That's awesome!}}
 
{{ja-en|speaker=レンティシャ・Lentisha| 看守のお姉ちゃん、もしかして魔法使い?| Prison guard lady, are you a wizard<CR>or something?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| へへん!<CR>こんなもん、まだ序の口だぞぅ!| Hehehe! This is nothing compared to the<CR>tricks I'm gonna show ya later!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| 今からお姉ちゃんが、正義の味方<CR>マジカル戦士ラブラブキューティーに<CR>変身してやるだよ!| Now, Lady will become the Superheroine of Justice, Magical Warrior Love-love Cutie!}}
 
{{ja-en|speaker=カイリ・Kairy| なんだそれー!| Who is that!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい…あれは…| Hey, that's...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ミュートさんですねっ!!| Ms. Mute!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| それじゃ、いくだよーーっ!<CR>キューティーラブラブ、ハレーーーーー…| Now I'm going! Cutie Love-Love Halley----!!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、ミュート!!| Hey, Mute!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| ………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=レンティシャ・Lentisha| あっ!! サキ先生!!| Ah! Ms. Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| おっ! 先生とダンナじゃねーか!!| Oh! It's Teach and young master!}}
 
{{ja-en|speaker=カイリ・Kairy| ダンナ! ダンナ!!| Young master! Young master!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ちょ、ちょっとみんな!| H-hey, you guys!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ば、バカ野郎!<CR>誰がダンナだよっ!!| What!? Who are you calling young<CR>master!?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| お、おまえら、何でこんな所にいるだかー!| Uh, why're you all here!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんで…って、そりゃこっちのセリフだ。<CR>ここはサキの保育園なんだからな。| Back atcha. This is Saki's pre-school.}}
 
{{ja-en|speaker=カイリ・Kairy| 看守のねえちゃん、よくここに<CR>遊びに来てくれるんだぜ。| That Prison Guard chick comes often to<CR>visit us.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| こらっ! おめえら!<CR>そったらこと言うでねぇっ!!| Yo! Brats! I'm Prison Guard LADY!}}
 
{{ja-en|speaker=レンティシャ・Lentisha| 魔法つかったり、お遊戯見せてくれたり<CR>すっごい楽しいのよ?| She uses magic and shows us some tricky<CR>dances.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| よかったねっ! みんな。| Oh, that's great, everyone!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はぁ~っ! 今日はみんな元気でしたねっ!<CR>サキ、ちょっと疲れちゃいました。| Whew...everyone's so happy today!<CR>I'm a little exhausted.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| んだなぁ~。<CR>やっぱりお前がいると、ガキ共も<CR>水を得た魚のように元気だわ!| Hmm, yeah. Those kids with ya's like fish in dry tank who just got fresh water.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しっかし、意外だなぁ。<CR>お前がチビ共にオオウケだなんて。| You know what, though? I never thought<CR>you'd be so popular with the kids.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんなことないですっ!<CR>サキはスレイヴの時から分かってましたよ?<CR>ミュートさんが子供に慕われていたこと。| She's a great entertainer! I knew she'd<CR>be popular ever since I saw her working<CR>in the Slave District.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあ確かに、そうだったな。| Well, yeah, I kinda saw that, too.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、ミュートさんって、<CR>とっても子供好きだったんですね。| It seems like you really like children.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| 子供は大好きだよ。<CR>抗体が襲ってきてからアルキアを護っている<CR>合間にも、結構ここには来ていただよ。| I love kids. Ever since Antibodies<CR>started attacking Archia, I try to<CR>come down here to check on them.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| 子供達と話をしていると、嫌なことも<CR>辛いことも、全部忘れられるだ。| When I talk with them, I forget all<CR>about the crappy stuff.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| スレイヴの看守に回されたときだって、<CR>傷心のアタシを癒してくれたのは<CR>あの子達だった。| When I was demoted to prison guard,<CR>they're the ones who got me over it.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| だから、絶対助けてやりたいって<CR>ずっと思っていただよ。| So, I wanted to help 'em, no matter<CR>what...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういう事があったんだな。| Oh, so that's why...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうだ、ミュートさんっ!<CR>ここの保育園の先生、やってみませんかっ!| Oh, yeah, Ms. Mute! Do you want to be<CR>a teacher here?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| ええっ!?<CR>急にどうしただよ!| Huh!? That was way outta the blue!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ここはサキが一人で先生をしていたんです。<CR>でも、サキも今はこんな状態だから…<CR>一人でも先生が増えたら、みんな喜びます!| I used to be the only teacher here, but<CR>I can't be here all the time. Having<CR>another teacher will make them so happy!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| …だけども…アタシは…<CR>サキのように優しくもないし…<CR>その、普段の仕事が暴力的だで…| ...I know, but I'm not very sweet<CR>like you, Saki and well, ya know,<CR>I'm usually kinda violent...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんなの関係ありませんよっ!<CR>大切なのは「想い」ですっ!| That doesn't matter! What's important<CR>is how you feel!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| ……ありがとう。<CR>だども、ちょっと考えさせてくれねぇか?| ...So, can I consider this as an offer?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| もちろんですっ!<CR>是非、サキと一緒に保育園やりましょうね!| Of course! I hope we can be instructors<CR>here together!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| あ、ああ!<CR>これからも、ここに来ていいだか?| Oh, yeah! Can I keep comin' here?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| もちろんですよっ!<CR>サキがいないときも、子供達のこと<CR>よろしくお願いしますね。| Of course! While I'm away, please take<CR>care of the children.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| 任せとくだよ!| Sure thing!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 良かったな、ミュート。| Way to go, Mute.}}
 
 
 
==Scene 457==
 
 
 
==Scene 458==
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| えーと……、<CR>うん。この辺りでアクセスしましょ。| Oh...yeah. Let's access it from here.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アクセスするのにいい場所があるんですか?| Is there a good place to access it?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 何処も同じに見えるけど…。| I don't see any difference.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 全然違う。目に見える部分は同じでも、<CR>それぞれ全く別の範囲を司る場所なの。| Every location is different. Your eyes<CR>may perceive it all the same, but each<CR>location controls a different purview.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺達にはサッパリだな。| I don't understand...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ティリアさん、凄いです。| Tyria, you're so amazing.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| さて、ハーヴェスターシャを呼び出すわよ。| Alright, let's call Harvestasha out.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| <HM>exec ini Dia=harvestasya : SHD>>tilievalis_x01.<NR>| <HM>exec ini Dia=harvestasha:<CR>SHD>>tilievalis_x01.<NR>}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 出てきた…!| There she is...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハーヴェスターシャ…!| ...Harvestasha!}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| あーあ。<CR>レディーの心の中に土足で入って来るなんて。<CR>これだから低俗なニンゲン共は嫌なのよ。| It's not very courteous to waltz into a<CR>lady's mind without taking your shoes<CR>off. That's why I hate humans...}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 人間じゃないのもいるんだけど。| Some of us aren't human.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 一緒よ、一緒! <CR>こんなゴミ虫とつるんでる奴は全員同列!| You are ALL THE SAME! Everyone who<CR>accompanies these maggots are all on the<CR>same level!}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …ほんとにひどい性格ね。<CR>まぁ、そうカッカしないで。<CR>私達は、貴方を修復しに来たんだから。| ...What an atrocious personality. Well,<CR>calm down. We're here to fix you.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| あら、それは嬉しいわ。| Oh, well that's good news to me.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| なら話は早い。それじゃ、手っ取り早く…| Good, that'll save us some time. Then<CR>why don't we get started?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| <HM>gott wi gyas : SHD>>tilievalis_x01.<NR>| <HM>gott wi gyas: SHD>>tyrievalis_x01.<NR>}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| ………。<CR>………。| ......}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| <HM>valwa yor : SHD>>tilievalis_x01.<NR>| <HM>valwa yor: SHD>>tyrievalis_x01.<NR>}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| …… ……っ!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| ちょっと!! 今意識が飛びかけたわよ?!<CR>あんた修復箇所間違ってるんじゃないの?!<CR>この出来損ないのオリジンが!!| Hey! I almost lost consciousness! Are<CR>you sure you're fixing me right, you<CR>defective little Origin!?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ここで間違いないわ。貴方の、その最悪な<CR>人格プログラムを消去するんだから。| I'm sure I'm not making a mistake<CR>because I'm deleting your hideous,<CR>artificial personality right now.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 何ですって?! 妾を消そうって言うの?!<CR>そんな事して、ただじゃ済まさないわよ!!| What the hell did you say!? You're<CR>trying to erase me!? If you do that,<CR>I'll never forgive you!}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| すぐにバックアップデータから<CR>元の人格をコピーしてあげるから安心して。<CR>貴方はさよならだけど。| I'll copy another personality from the<CR>back-up, so don't worry. Goodbye,<CR>Mitsubiotchi.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| させるかッ!!<CR>妾を舐めんじゃないわよ、劣等物質共!!| I won't let you! Don't belittle me, you<CR>lesser life form!}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| <HM>Change Security level9.<CR>Deflagment harvestasya.<NR>| <HM>Change Security level9.Defragment<CR>harvestasha.<NR>}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な…何だっ! 身体が…ビリビリする…っ!| Wh-what!? My body's numb...!}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ハーヴェスターシャが身体を再構築している。<CR>塔内のセキュリティシステムを<CR>自分の身体にリンクさせているのよ…。| Harvestasha is restructuring her body.<CR>She's linking herself to the security<CR>system of the Tower...}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| <HM>Exec_change emergencymode.<CR>Bind Guardian GD1021,GD3023,GD1954,SFX326<NR>| <HM>Exec_change emergencymode.Bind Guardian<CR>GD1021,GD3023,GD1954,S<NR>}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| これって…もしかして…!| ...By any chance...!?}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| <HM>chmod b111000000/n<NR>| <HM>chmod b111000000/n<NR>}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわぁぁあ!! な…何だコイツは!!| Uhhh! What the hell is this!?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ビビッてないで。貴方達の出番。| Don't give up. It's your turn to do your<CR>job!}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ・Harvestasha| フレーム本体に対するレベルA攻撃と判断。<CR>フルスペックでセキュリティパッチを<CR>インストール、ウイルスを排除。| Level A assault against the Frame Body<CR>recognized. Installing security patch<CR>with full specs... Eliminating virus...}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| さあ、いくわよ。| Alright, are you ready!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| チッ…やるしかねぇか!!| Damn! What choice do we have!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! き…消えた…?!| She disappeared...!?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 今、ハーヴェスターシャの人格スキンを<CR>完全に消去した。オートバックアップが<CR>働くから、元々の人格が復元されるわよ。| I completely removed her personality<CR>skin. The auto-back-ups are up, so her<CR>default personality should be restored.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それじゃあ…!| Then...!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 作戦成功ですねっ!| Mission accomplished!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、目を覚ますぞ…!| Hey, she's waking up...}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| ……あ…………私は……、| ...Ah...I am...}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| お久し振り、ハーヴェ。| Long time no see, Harvy.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| …あ…あーっ! ティリア! 久し振り!!<CR>嬉しい! また貴方に会えるなんて!!| ...Ah! Tyria, long time no see! I can't<CR>believe we're seeing each other again!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 言葉の通り、人が変わったようだな。| As you said, her personality is<CR>completely different.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 上手くいったみたいだね。| It looks like it worked.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| …そうだったんですか…。<CR>皆さん、本当にごめんなさい…っ。| ...Oh, that's what was going on. I'm<CR>sorry everyone...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、いや…それはもういいって。<CR>ってか調子狂うぜ。<CR>お前、ほんとにあのハーヴェスターシャか?| It's not really your fault. ...Well,<CR>it's still kinda weird. Are you really<CR>THE Harvestasha?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| この子はまだ私が人間体だった頃…、<CR>つまり700年以上前に作られた、<CR>モジュールハーヴェスターシャの初代人格。| That girl is Harvestasha's original<CR>personality, which was created when I<CR>was still a little girl.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とにかく、今度はいい奴そうで安心したぜ。| Anyway, I'm glad she isn't a bitch<CR>anymore.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| でも、一体何がどうなって<CR>人格を書き換えられたりしたの?| But, why was her original personality<CR>replaced?}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 分かりません…。ヒストリーログを見ると、<CR>別の人格スキンがインストールされたのは<CR>今から数百年も前の事のようですが。| I don't know... Looking at my log<CR>history, the other personality skin was<CR>installed about 700 years ago.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そんな昔に? 一体誰が…。| That long ago? But who did it?}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 記録によると、<CR>アヤタネという人物のようです。| According to the record, it was done by<CR>a man called Ayatane.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつか…。| Him...?}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 残されていた別人格のプロフィールによると、<CR>『性格設定、大の人間嫌い。<CR>普段から人間への破壊衝動を溜め込んでいる。| The profile of the other personality is<CR>labeled, "Hates humans' guts. Always has<CR>an urge to annihilate humanity."}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| そのフラストレーションは、<CR>レーヴァテイルと人間を戦わせたり、<CR>人間を廃人にして楽しむ事等で解消する。| "Her frustration comes from the fact<CR>that humans still exist. She derives joy<CR>from turning humans into vegetables."}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 夢は人間の殲滅、<CR>およびレーヴァテイル帝国の建設。| "Her goal is the extinction of humanity<CR>and the establishment of a Reyvateilic<CR>Empire."}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| ただしドブ浚い要員としての人間を<CR>多少生かしておき、馬車馬のように<CR>こき使うという計画を立てている。』| "And yet, plans to let a few humans<CR>survive as slaves and drive them like<CR>cattle."}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ひっどーい!!| That's terrible!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アヤタネが考えそうな事だね。| That sounds like something Ayatane would<CR>write.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 性格破綻者。| ...Psychopath.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| ところでティリア、貴方の方は、<CR>あれから何か進展がありましたか?| So, Tyria, have you seen any<CR>improvements on your side?}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 私には、まだリバーシアプロトコルが<CR>インストールされていないようなんですが…。| I can't recognize any Riversia Protocol<CR>installed into me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ? そのリバーシ…アプ…何ちゃらって。| What's a River Side Prostitu...Call<CR>something something?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| リバーシアプロトコル。<CR>塔の中で流れていたあの詩。| Riversia Protocol. It's the Song that<CR>had been played in the Tower.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、あれか。| Oh, that Song.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| あれならこの間見つけた。アオトが、<CR>私の心の中から見つけ出してくれたの。| I found it the other day. Well, Aoto<CR>found it hidden in my mind somewhere.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| わあ! それはおめでとうございます! | Wow! Congratulations!}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| これからそれを謳う。そうすれば、<CR>貴方の中にもリバーシアプロトコルが<CR>ダウンロードされるはずよ。| I'm going to sing it now. That way,<CR>Riversia Protocol will be downloaded<CR>into you.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 今から物理結線を確認して再起動するから、<CR>そしたらまた、物理世界で会いましょ。| I'll confirm your corporal linkages and<CR>reboot you. We'll see you again in the<CR>physical world.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| ええ! 楽しみにしていますね。<CR>ティリア、皆さん、<CR>本当に有難うございます!| Sure! I'm looking forward to that.<CR>Tyria, everyone, thank you!}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 実は私も、まだ後半が思い出せないの。| Come to think of it, I can't remember<CR>the second verse.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| そうなんですか…。| Oh, really?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 思い出せたら、すぐに貴方を再起動する。<CR>少し待ってて。| Once I remember it, I'll reboot you<CR>right away. Wait for me until then.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| はい、有難うございます。<CR>頑張ってくださいね!| Okay, thank you. Good luck with your<CR>task!}}
 
 
 
==Scene 687==
 
 
 
==Scene 688==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
 
==Scene 329==
 
 
 
==Scene 330==
 
 
{{ja-en|speaker=ククロウ・Kukuro| きゅーーっ!!| Kyuuu!}}
 
{{ja-en|speaker=ククロウ・Kukuro| きゅーーっ!!| Kyuuu!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃん! | Aki!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃん! | Aki!}}
 
{{ja-en|speaker=ククロウ・Kukuro| きゅーっ! きゅーきゅーっ!!| Kyuuu! Kyu kyu!}}
 
{{ja-en|speaker=ククロウ・Kukuro| きゅーっ! きゅーきゅーっ!!| Kyuuu! Kyu kyu!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だめだ…全然起きねぇ…。| She's not waking up...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だめだ…全然起きねぇ…。| She's not waking up...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| <HM>Was yea ra Cranidare yor ……<NR>| <HM>Was yea ra Cranidare yor...<NR>}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| "<span style="font-family: Hymmnos">Was yea ra Cranidare yor ……</span>| Was yea ra Cranidare yor...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……フィンネル……?| ...Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……フィンネル……?| ...Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……私は…一体……、| ...What...am I doing...?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……私は…一体……、| ...What...am I doing...?}}
Line 1,356: Line 444:
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネル】が<CR>パーティーから離脱しました。| <CLEG>Finnel<CLNR> left the party.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネル】が<CR>パーティーから離脱しました。| <CLEG>Finnel<CLNR> left the party.}}
  
==Scene 871==
+
==Scene 165==
 +
{{ja-en|speaker=???・???| …いい加減に諦めるのじゃ。<CR>この身体は妾のもの。<CR>フィンネルとやらはもう出て来ぬ。| ...It's time for you to surrender. This<CR>body belongs to me. Finnel won't come to<CR>the surface ever again.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そんなはずねぇ!| ...That's not true!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…戻って来い…!| Finnel, come back!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| だから、あやつはもう戻らんと言っておろう。<CR>それが契約というものじゃ。| I told you, she will never come back. We<CR>made a deal.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ちくしょう……| ...Damn it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今まで一生懸命生きてきたのに…| We've strived to live on until this<CR>day...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ずっと…ずっと辛いことばっかりで、<CR>それでも頑張って生きてきたのに…| We've been through a lot of sadness and<CR>hardships, but we still persevered...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なのに…<CR>…こんなに呆気ない終わりかよ……<CR>あいつが何をしたっていうんだよ!!| And this is how it all ends!? What did<CR>she do to deserve this!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしてあいつばっかり<CR>こんな目に遭わなきゃなんねぇんだよおおおぉぉぉぉっっ!!!| Why does she have to suffer so much!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぅぅうがあぁぁぁああぁぁあっっ!!!| Urrrgh!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| なっ…何だこれはっ…!!| What's...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| アオト殿! これは一体……、| Sir Aoto! What's going on!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 異常進化…。| An abnormal evolution...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ?| ?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 極限病が発症したんだ…!!| He's developed Border Disease!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うぅぅぐ…っ……これがっ…極限…病っ…?| Urgh...this is...Border...Disease...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アッ……アオ…ト…、<CR>…アオトぉ!!!| ...A...Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ……フィンネルっ……、| ...Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へへへっ…つかまえたぜ… …| Hehehe...I gotcha.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やだっ…しっかりしてよぉっ!!| Hey! ...You hafta be alright!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハッ……何だよ…。<CR>やりゃあ、出来るじゃねぇか…っ。<CR>戻って…来れるじゃねぇか……。| ...That's it. You can do it. You can<CR>come back if you really want to...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト! アオト!| Aoto! Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …また…泣くなよ…っ。<CR>……ぐぅっ…ぐぁあぁぁぁああぁ!!!| ...D...Don't cry anymore... Urgh...grrr!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトっ!!!<CR>あたし… あたし……!!| Aoto! I...I...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ばかやろう…… こんなの、<CR>全然大したことない…ぜ……っ、へへ…| Don't be silly... This is nothing. Heh<CR>heh heh.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それより…戻れてよかった…<CR>もう絶対に…かっ……げほっ……| But...you're back... I was told you'd<CR>never... Gha! Gh!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト!! もう喋らないで!!<CR>ど…どうしたら…あたし……あたし…| Aoto! Don't say anything! What should I<CR>do...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫だって言ってるだろ…。<CR>俺はお前を護るって決めたんだ、<CR>死ぬわけがねぇ…| I said I'm fine... I made up my mind to<CR>protect you. I can't die now...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それより…もう、絶対にアイツになるなよ…<CR>護る…相手がいなくなったんじゃ…<CR>…守れる約束も…守れや…しね…え……っ…| Don't let her take over your body...<CR>There'll be no one for me to protect...<CR>I can't keep my promise if you're gone.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これからは…俺がついてる……<CR>もう、絶対にこんな…目には…<CR>遭わせねええっっっ!!!| From now on...I'll be here with you.<CR>I'll never let you go through anything<CR>like that...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐああああぁぁああああっっ!!!<CR>はあああっっっ!!!| Grrrr! Ghahhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトぉ!!!<CR>お願いっ…お願い力を貸してっ!!<CR>これがホントにっ…最後のお願いだからっ!| Aoto! Please give me power! This is...my<CR>last wish...for real!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトをっ…助けたいのっっっ!!!| I just want to save Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……フィンネル……、| ...Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルーーーっ!!| Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| びっ…っくりしたぁ。<CR>気が付いたね、良かった。| That was pretty crazy. You came to...<CR>Good!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え…、俺……、| ...Me?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ずっと眠っていたのです。| You were sleeping.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あの後、何があった…? <CR>フィンネルはどうしたんだっ!| ...What happened to Finnel!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| フィンネルはアオトを助けたんだよ。<CR>あの後、フィンネルがお願いした途端、<CR>アル・ルゥが戻って、君を光で包んだ…。| She helped you. As soon as Finnel called<CR>out her last wish, Ar Ru came back and a<CR>light surrounded her body...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アル・ルゥが言ってたよ。<CR>自分の力を分け与えて君を助けたって。<CR>それが、フィンネルの最後の願いだからって。| Ar Ru said she gave her power to Finnel<CR>to save you, because that was Finnel's<CR>last wish.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そんな…っ。……くそっ!| ...This can't be! Damn it!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| その後、アル・ルゥは去りました。おそらく、ムーシェリエルへ向かったのでしょう。| After that, Ar Ru left...probably for<CR>Moocheriel.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ムーシェリエル…。<CR>…そこに…俺も行く。| ...Moocheriel. I've gotta go there.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 馬鹿なっ。まだ動かない方がいい。| That's ridiculous! You can't even move<CR>yet.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫だ! <CR>それより、フィンネルを連れ戻す!<CR>今度は…俺が助ける番だ…!| Yes, I can! I will save Finnel! It's my<CR>turn to help her!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| アオト殿…、| Sir Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| そー言うんじゃないかと思ってたよ。<CR>しょーがない、ココナもついてってあげる。| I thought you would say that. Alright,<CR>I'll go with you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ココナ…。| Cocona...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …飛空艇では呼び付けるのに<CR>かえって時間がかかります。<CR>鉄道で向かいましょう!| ...Flying an airship will take more<CR>time. Let's take the train.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アカネ…。…サンキュー、2人とも。| Akane... Thank you both...}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| しつこい男じゃ…。妾は……、<CR>フィンネルではないと言うておろうに!!!| What a persistent man. Harken, I<CR>said...I am not Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐあぁぁああっ!!!| Hahhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ぅう……フィンネル…っ……。<CR>…フィンネルっ!!| ...Urgh...Finnel...! Finnel...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| びっ…っくりしたぁ。| That was pretty crazy.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 良かった、気が付いたのですね。| Yes! You're awake now.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お…俺……、フィンネルはっ?!| I... Where's Finnel!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| どーゆー原理なんだか…。<CR>どっかに飛んで行っちゃったよ。| Sometimes I wonder what he's really made<CR>of. She left somewhere.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くっ……。| ......}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 彼女はムーシェリエルへ行くと<CR>言っていました。<CR>私達も追いかけましょう。| She said she was going to Moocheriel.<CR>Let's go after them.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけどどうやって…、| But how...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 大丈夫。ムーシェリエルなら鉄道で行けます。<CR>急ぎましょう。| It's alright. We can take the train.<CR>Let's hurry.}}
 +
 
 +
==Scene 166==
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| この列車です! 急いで!| The train! Hurry!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …畜生…っ。<CR>これ以上アル・ルゥの好きにはさせねぇ…。| ...Damn it! I won't let Ar Ru do<CR>whatever she wants anymore...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …アオト殿…申し訳ありません。| ...Sir Aoto, I'm sorry.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …? 何だよ、いきなり。| ...? Why are you apologizing?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 元々こんな事になってしまったのは、<CR>我らクラスタニアの落ち度。<CR>それに、君達を巻き込んでしまって…。| This is all our fault in the first<CR>place. We Clustanians pulled you into<CR>this ruckus...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ココナ達は気にしてないよ。<CR>そんなの関係ないし。| We don't care. That's irrelevant at this<CR>point.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。別に俺はクラスタニアの<CR>尻拭いをしてやってるつもりはねぇ。<CR>フィンネルの為にやってるだけだよ。| Yeah. I'm cleaning up the Clustanian's<CR>mess. I'm doing this all for Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …ふっ…。| Hmm...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な…何だよ。| What is it now?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| フィンネルは、ずっと1人でした。| Finnel has always been alone.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| その特殊な生い立ちが災いし、<CR>仲間のレーヴァテイルから、謂れのない<CR>仕打ちを受ける事もあったようです。| Because of her unusual upbringing, she<CR>was treated unfairly by the other<CR>Reyvateils.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| だから私は心配だった。いつまでも傍にいて、<CR>あの子を守ってやれればいいのですが…、<CR>私も特殊な立場上、そうする事は出来ない。| Because of that, I was always worried<CR>about her. I should've stayed by her<CR>side to defend her, but I couldn't.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| でも、君がついていてくれるなら、<CR>これからは安心です。君は強い。<CR>きっとフィンネルを守ってくれる事でしょう。| But if you stay with her, I don't need<CR>to worry anymore. You're strong. I know<CR>you can protect her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フンッ。<CR>あいつはいつまでも誰かに頼っている程、<CR>ヤワな奴じゃねぇだろ?| ...Hmph. She's not the type of girl who<CR>would rely on someone forever.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……そうですね。<CR>確かに、フィンネルは少し変わりました。<CR>きっと…恋をしているのですね…。| ...You're right. In fact, she has<CR>already started to change. She must be<CR>in love right now...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ。| Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 有難う、アオト殿。<CR>フィンネルと、恋をしてくれて…。| ...Thank you, Sir Aoto, for falling in<CR>love with Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だからお前はっ…、<CR>何でそんなに極端なんだよっ!| ...Why is everything black and white<CR>with you!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| んなムキになる事ないじゃん。| You don't need to be so defensive about<CR>it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ココナっ!!| Cocona!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …フフッ…。| Hmhmhm...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それよりアカネ。その抗体だけど、<CR>念の為に手放した方がいいんじゃない?| Anyway, Akane, don't you think you<CR>should ditch that Antibody?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ククロウを…? 何故…。| Kukuro...? Why?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっか。お前は知らなかったんだよな。| ...Ahh, they didn't tell you, huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ?| ?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お前とククロウは囮にされてたんだよ。<CR>フィンネルが抗体頭脳だって事を隠す為にな。| ...You and Kukuro were used as decoys in<CR>order to hide the fact that Finnel is<CR>the Antibody Brain.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……そう。……でも、<CR>私はククロウを手放すつもりはありません。| ...Is that so? But still, I won't let go<CR>of Kukuro.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| この子は、私の心の支えなのです。<CR>今までも、これからも…。| He is...my only mental support. Always<CR>and forever.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 例え、囮とする為与えられたものだとしても、<CR>私はククロウと出逢えた事を感謝しています。| Even if we are only decoys, I'm still<CR>grateful and fortunate to have met him.}}
 +
{{ja-en|speaker=ククロウ・Kukuro| きゅーきゅー!!| Kyu kyu!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そっか。| ...I see.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| はぁー。誰も彼もしょうがない人だな。| *sigh* You're all so stubborn.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …フィルちゃん。聴こえますか?| ...Filly? Can you hear me?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……サキ…ちゃん……?| ...S-Saki...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …今からサキは、フィルちゃんを助けます。<CR>だから、もう安心ですよ。| ...I'm coming to save you, <CR>you don't have to worry anymore.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …助ける…? サキちゃんが…あたしを…?<CR>…どうやって…?| Save...me...? Saki...you're going to... <CR>save me? Why?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキの中のワクチンで、フィルちゃんの中の<CR>アル・ルゥをサキがもらっちゃいます。<CR>そしたら…フィルちゃんは元に戻れるかも…。| The vaccine that's in Saki will melt<CR>Ar Ru inside Filly. And then...<CR>Filly will be well again...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも…そんな事したら…サキちゃんが…| But...if you do that, what's<CR>gonna happen to you...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキは今まで、<CR>たくさんの人達に護ってきて貰いました。| I have been protected by a lot of<CR>people...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんや…みんながいるこの世界を、<CR>今度はサキが護りたい…。<CR>フィルちゃんの事も…助けたい…。| This time around, I want to protect the<CR>world, so Aoto and you all can live together... I want to save you, Filly.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ………| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …みんな大好き……有難う…、| ...I like you all so much...<CR>Thank you...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ぅっ…くぅ……こ…この詩はっ……、<CR>…身体…がぁ……っ……、| This...Song...!<CR>...My body.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| これは一体…、| What's going on...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ねぇ、アオト! この詩!| Hey, Aoto! This Song!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、サキの声だ…! …嫌な予感がする…。| Yep, that's Saki's voice! This doesn't<CR>bode well...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君! ココナ!| Aoto! Cocona!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 先生! サキはっ?!| Doc! Where's Saki!?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| この奥のムーシェリエル・コアにいるはずだ!<CR>フィンネルも一緒だろう!| She should be at the core of Moocheriel!<CR>Finnel must be with her, too!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それじゃあやっぱりこの詩は…っ!| So...this Song is...!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ、おそらくワクチンを発動させる詩だ!| It's probably the Song to trigger the<CR>vaccine!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| このまま、フィンネルの中の抗体頭脳が<CR>中和されたら、今までのフィンネルでは<CR>いられないかも知れない!| If Finnel's Antibody Brain gets<CR>neutralized now, she may not be able to<CR>maintain her identity!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! そんなっ…何でだよっ…!<CR>どうしてサキとフィンネルが…こんなっ…!| Why is that!? Why are Saki and Finnel<CR>involved in this at all...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| とにかく、ココナ達もその<CR>ムーシェリエル・コアに急ごう!| Anyway, let's go to the core of<CR>Moocheriel for now!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ、行こう!!| Yeah, let's go!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【光五条】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Cocona<CLNR> joined the party!}}
 +
 
 +
==Scene 167==
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| ふんふふーんふん…ふんふんふーん♪| Hmhm♪ Hmhmhm...♪}}
 +
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| なぁ、大丈夫なのかよ。こんな事して…。| Hey, are you sure this is really<CR>alright? We're not supposed to be doing<CR>this...}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| 何言ってるの。今、アルキア研究所は<CR>もぬけの殻。ボク達、この瞬間をずっと<CR>待ってたんじゃない。| What? When did you start worryin' about<CR>that? The Think Tank's empty. This is<CR>the chance we've been waiting for.}}
 +
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| だからってなぁ、こりゃ立派な犯罪だぞ?| But this isn't even a gray area... It's<CR>a flat out crime, y'know?}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| それじゃ、どうしろって言うの?<CR>アルキア研究所が教えてくれないんだから<CR>盗むしかないじゃない。| Then whattaya think we should do? The<CR>Archians ain't gonna tell us anythin'.<CR>What other choice do we have?}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| 社員名簿くらい、出し惜しみせずに<CR>見せてくれたらいいのにさ。| They shoulda at least given us a list of<CR>employees or somethin'.}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| …今度こそ、必ず見つけ出すんだから。<CR>…ルーク……。| ...We gotta find Luke...}}
 +
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| けっ…大した執念だ。| Do you call this bravery...}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| んっ…?| Huh...?}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| あーもう! <CR>このマスターフレームって所だけが開けない!<CR>どんだけセキュリティ張ってるんだよっ!| This ain't gonna work! That Master Frame<CR>ain't openin' with all that security<CR>they've got equipped in it!}}
 +
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| そりゃお前、マスターフレームって<CR>いうくらいだからよぉ…。| Well, it's called a Master Frame,<CR>y'know... Of course this ain't gonna be<CR>easy.}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| …ん…? これは…。<CR>ちょっとジャック! 来てよ!| Huh? This is...! Yo, Jack, come over<CR>here!}}
 +
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| ん? 何か見つけたか?| Hmm...? What? Did you find something!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| うん…? …『人類進化計画』…、<CR>…『隷属種と支配種』?! 何だこりゃ!| Okay! Human Evolution Project... Slave<CR>and Master Species!? What is this!?}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| こりゃあまた…、<CR>とびっきりヤバイの見つけちゃったかも…。| Did we find something we shouldn't have<CR>found?}}
 +
 
 +
==Scene 168==
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う……うわああぁぁぁぁっっ!!| Urghhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| フィルちゃん!!| Filly!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 何かが…流れ込んでくる……| Something is...flowing inside me...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| これ…は……| This is...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 思い出した…<CR>サキは…… そう……サキは……| I remember... Yes...Saki...is...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 謳わなきゃ…!!| ...Supposed to sing...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?<CR>詩が変わった…!?| ...!? The Song changed!?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 嫌な予感がします。<CR>急ぎましょう!!| ...The death knell of Ar Ciel...! I have<CR>a bad feeling about this. Let's hurry.}}
 +
 
 +
==Scene 169==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>サキ…フィンネル…!!| ...! Saki...Finnel...!}}
 +
 
 +
==Scene 170==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うおおおおおおお!!!| Urghhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アオト!!| Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ!! しっかりしろ! サキ!!| Saki! You hafta be alright!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …う…うん……<CR>アオト…さん?| ...Uh...Aoto?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 良かった…良かった!!<CR>無事で良かった…ホントに……| Oh, Goddess! You're alive...!}}
 +
{{ja-en|(086) うわあぁぁぁああぁ!!|(086) Urghhh!}}
 +
{{ja-en|(087) っく…抗体が溢れ出ている…!!|(087) Hrgh! Antibodies are swarming out!}}
 +
{{ja-en|(086) も…もうダメだっ! <CR>逃げろっ、やられるぞっ!!!|(086) This is the end! Run! They'll eat us<CR>alive!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ちょっと! 待ちなさい!!| Hey! Wait a moment!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| くっ…アル・ルゥが具現化してしまった…、<CR>もはや世界を救う手立てはない…!!| Kh! Ar Ru has manifested. There's no<CR>way to save the world now...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! あれがアル・ルゥ…?<CR>それじゃあ、さっきまでの姿は……、| That's Ar Ru...!? Then her previous<CR>appearance was...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルっ!!| Finnel...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| はぁ……はぁ…はぁ……、| *huff* *huff*}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル! しっかりしろっ!| Finnel! You hafta be alright!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …大丈夫だ。呼吸は上がっているが、<CR>心配はいらないよ。| ...She's alright. Her heart is<CR>palpitating, but it'll settle down soon.<CR>Don't worry.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ…良かった…。| Whew...}}
 +
{{ja-en|speaker=アル・ルゥ・Ar Ru| …文明の力は偉大ね。<CR>力とはスカラー。この力も同じ。<CR>破壊も再生も司る事が出来る。| ...The power of civilization is<CR>magnificent. Sophia is might. With<CR>this power I can create and destroy.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! …何言ってやがる…。| ...! What are you saying?}}
 +
{{ja-en|speaker=アル・ルゥ・Ar Ru| 貴方達は素晴らしい存在。<CR>でも、悪魔より残酷でもある。| You have such an empyreal existence. And<CR>yet, you're more cold-blooded than El<CR>Diablo.}}
 +
{{ja-en|speaker=アル・ルゥ・Ar Ru| この星は変わるの。<CR>星の意志によって生まれ変わる。| This planet will be changed by the Will<CR>of the Planet herself.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 何勝手な事言ってるの?!| What nonsense are you talking about!?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| しかし、このままだと<CR>世界は抗体で溢れ返ってしまう…!<CR>そしたら何もかも終わりだ!| At this rate, the world will be abound<CR>with Antibodies! Once that happens, it's<CR>doomsday for this world!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな事させねぇ……させるかよっ!!| No... I won't let that happen!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【サキ】がパーティーに加わりました!<CR>【フィンネル】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Saki<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!}}
 +
 
 +
==Scene 171==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキーーーーーっ!!!!| Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ! サキ! 大丈夫か?!| Saki! I hope she's okay!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオト…さん…。| ...Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっ…!! ……良かったっ……。| Saki! Whew...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …サキ……どうして生きてるんですか…?<CR>…フィルちゃん…は…?| ...Why am I still alive?<CR>Where's Filly...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! <CR>……フィンネルは……、| ...! Where's Finnel!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …っ!<CR>…そんな……どうして…っ。<CR>…どうしてっ…フィル…ちゃん……、| ...! No...why!? Why... Filly...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! サキ…サキっ?!| Saki...!?}}
 +
{{ja-en|(086) …やった……抗体が…抗体が消えたっ!!|(086) ...Yes! The Antibodies have disappeared!}}
 +
{{ja-en|(087) 助かったのか、俺達っ!!|(087) We just got our asses saved!}}
 +
{{ja-en|(085) やった…やったぞぉぉおお!!|(085) Woohoo! We're alive!}}
 +
{{ja-en|(085) 俺達が中和したのかっ?|(085) Is the neutralization complete!?}}
 +
{{ja-en|(085) ヒャッホゥ!! |(085) Hooray!}}
 +
{{ja-en|(085) これで世界は救われた! <CR>俺達が救ったんだぁ!!|(085) The world is saved! We did it!<CR>We're the heroes!}}
 +
{{ja-en|(085) アルキアバンザーイ!!|(085) Glory to Archia!}}
 +
{{ja-en|(085) アルキアバンザーイ!!|(085) Glory to Archia!}}
 +
{{ja-en|(085) やっと終わったんだぁ…脅威は去ったぁ!|(085) It's finally over! The menace is gone!}}
 +
{{ja-en|(085) いやったぜーーーっ!!|(085) We are the champions...my friends!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 実に素晴らしい。| Wonderful...}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| サキは立派に、我らが与えた使命を<CR>まっとうした。君のお陰だよ、アオト君。| Saki lived up to her destiny<CR>magnificently, thanks to you, Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺の…?| To me...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 君がサキに謳わせてくれた。<CR>そのお陰で抗体はこの世界から消滅したのだ。| You let her sing the Song. Because of<CR>that, all the Antibodies were<CR>exterminated, once and for all.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 消滅…した…? 抗体が…フィンネルが…、| You don't say... The Antibodies...<CR>Antibody Brain...Finnel...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| そう。これで世界は救われた!<CR>心から感謝するよ、アオト君。| Correct. Now the planet has survived!<CR>I thank you from the bottom of my<CR>heart, Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| サキがこうして無事でいるのも、<CR>神が君達に与えた褒美だろう。| Perhaps the fact that Saki is still<CR>alive is a gift from the Goddess to<CR>her messiah.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|(075) このままで終わると思わないでね。|(075) Don't think this is the end.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ?! …え…?| What...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …アカネ?| ...Akane?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …どうしたんだ、リッカ…。| ...What do you mean by that, Richa?}}
 +
{{ja-en|(075) 私はこの世界を制御する為、<CR>生み出された存在。|(075) I was born to control the world.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…何だっ!| ...What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …もしかしてハッキングされてるの?| ...Are they being hacked!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| !! いかん! <CR>このままではムーシェリエルが崩れる…!| No! At this rate,<CR>Moocheriel will collapse!}}
 +
{{ja-en|(075) 皆…ムーシェリエルと共に<CR>潰れて消え去るがいい!!|(075) Humans will be annihilated,<CR>along with Moocheriel!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ! アカネさん!| Richa! Akane!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …う…ん…、…せ…先生っ…!| ...Huh...? Doctor...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …私は…一体…、| ...What...am I doing...here?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 覚えてないの…?| Don't you remember anything...?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| とにかく、ここは危険だ! <CR>急いで脱出しよう!| Anyway, it's too dangerous to stay here<CR>much longer! Let's go!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ!| ...Yeah!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ハッキング被害に遭ったレーヴァテイル達は<CR>別室にて休ませている。<CR>サキも一緒だ、ご心配なきよう。| The Reyvateils who have been hacked are<CR>resting in another room. Saki is there,<CR>too. There's no need to worry.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| もっとも、サキの症状は<CR>強いショックによる失神らしいがね。| Although...Saki is suffering<CR>from...unconsciousness caused<CR>by severe shock.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …先程のハッキングの件は…?| ...What about the hacking that took<CR>place earlier?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 現在、J&Cに調査を依頼している。<CR>何か分かり次第、報告しよう。<CR>それまで、君達も少し休みたまえ。| J&K are investigating that right now.<CR>I'll make sure to keep you updated.<CR>Until then, please take a rest.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……聞きたい事がある。| ...There's something I wanna ask you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …何だね? アオト君。| ...What is it?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキは謳った。<CR>アル・ルゥを中和させる為の詩を。<CR>なのに何でフィンネルは消えちまったんだ!| Saki sang the Song to neutralize Ar Ru.<CR>So why hasn't Finnel reappeared!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アル・ルゥの中和が成功すればっ、<CR>フィンネルは元に戻れるんじゃ<CR>なかったのか?!| I thought that if the neutralization was<CR>successful, Finnel would come back!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …そういう訳ではない。| ...Unfortunately, that's not<CR>necessarily the case.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ヒュムノス「アルファージ」による中和捕獲<CR>は、アル・ルゥの感情エネルギーを抑制し、<CR>個を弱体化することで行われる。| The Hymn, Alfage, neutralizes the nature<CR>of the Antibody Brain by taking control<CR>of Ar Ru's emotional energy.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 本来それはアル・ルゥの精神にのみ有効で<CR>ある筈なのだが…恐らくフィンネルとの精神<CR>融和がかなり進行していたのだろう。| In the strictest sense, it only affects<CR>Ar Ru's mental devices... Their fusion<CR>has probably progressed considerably.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| それによって本来起き得ないはずの、<CR>アル・ルゥ以外の精神も一緒に「個の消滅」<CR>が起こるといった事が発生したのだろう。| This adherence probably caused a very unnatural phenomenon-- the disappearance of an individual.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| フィンネルの精神は、アル・ルゥと一緒に、<CR>サキのコスモスフィアの奥深くに<CR>取り込まれてしまったのだ。| Finnel's soul was absorbed into the<CR>depths of Saki's Cosmosphere, along<CR>with Ar Ru.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そんな…、そんな話…あるかよっ!| ...You've gotta be kidding me!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …アオト…。| ...Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうだ! サキのコスモスフィアの奥深く<CR>に取り込まれているって事は、サキにダイブ<CR>すればフィンネルに会えるって事か!?| ...Hey, if Finnel was sucked into Saki's<CR>Soulspace, then can't I find Finnel by<CR>Diving into Saki's Cosmosphere!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …ふむ。おそらく可能だろう。| ...Hmm, theoretically, that may be<CR>possible.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| でも、それなら急いだ方がいい。| Then, you should probably hurry.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…?| Huh...?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 外部からの影響によって融合した人格は、<CR>いつまでも体内に顕在出来る訳ではないんだ。| Those personae that have been amalgamated to another can't last for a long time.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ほんの少しの負荷で、<CR>あっという間に消滅してしまう可能性もある。| With the slightest push, the auxiliary persona can immediately melt away into the main one.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| つまり、<CR>ダイブして会えるのは今の内かもって事か…。| Basically, he only has a short time<CR>to find her...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……分かった。<CR>今すぐ、サキにダイブする!| ...I understand. I'll Dive into Saki<CR>right now!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルーーーーーっ!!!!| Finnel...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル! フィンネル! 大丈夫か?!| Finnel! Are you okay!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ア…オト…?| A...Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルっ…!! <CR>…ったく…心配かけやがって…。| Finnel...! You had me so worried!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …サキ…ちゃん…?<CR>っ! サキちゃんはっ?!| ...S...Saki...? Where is she!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! <CR>……サキは……、| ...! Saki is...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ!<CR>…そんな………サキちゃん…っ、<CR>あたしの為なんかにっ…ごめん…なさい…、| ...! Oh...Saki...It's all because of me!<CR>I'm so sorry...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! フィンネル…フィンネルっ!!| Finnel... Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 実に素晴らしい。| Excellent!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| サキは立派に、<CR>我らが与えた使命をまっとうしたようだ。| Saki lived up to her destiny<CR>magnificently.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 君のお陰だよ、アオト君。<CR>君が世界を救ったのだ…!| And it's all thanks to you, Aoto.<CR>You saved the world...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺が…?| ...Me?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| では、その被験体を回収させて貰おう。<CR>連れて行け。| Now, I shall collect the experimental<CR>body. Take her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 待て! | Wait!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …む…?| ...Hm?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルは手放さない!<CR>サキが救ってくれた…こいつを…、<CR>今度は俺が護る番だ…!!| I won't let you lay a finger on Finnel!<CR>Saki saved her...and...now it's my turn<CR>to protect both of them!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …若さとは実に麗しい。同時に愚かだがね。| ...The ignorance of youth...can<CR>sometimes be a beautiful thing. You're<CR>so ignorant...it's almost an art form.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何…?!| What...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 今、そのレーヴァテイルは<CR>抗体頭脳を包含している。<CR>我々は慎重にそれを調べねばならないのだ。| At this very moment, that Reyvateilic<CR>body is harboring the Antibody Brain.<CR>We need to inspect it methodically.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 何せ、力を完全に発揮せずして<CR>我が研究所に土足で踏み入り、<CR>アカネ将軍を奪還したほどの存在だからね。| It was so fierce, it invaded the Think<CR>Tank, bare-handed, without even exerting<CR>its full power...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っく…。| Gh...!}}
 +
{{ja-en|(075) このままで終わると思わないでね。|(075) Don't think this is the end.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ?! …え…?| What...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …アカネ?| ...Akane?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …どうしたんだ、リッカ…。| ...What do you mean by that, Richa?}}
 +
{{ja-en|(075) 私はこの世界を制御する為、<CR>生み出された存在。|(075) I was born to control the world.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…何だっ!| ...What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …もしかしてハッキングされてるの?| ...Are they being hacked!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| !! いかん! <CR>このままではムーシェリエルが崩れる…!| No! At this rate,<CR>Moocheriel will collapse!}}
 +
{{ja-en|(075) 皆…ムーシェリエルと共に<CR>潰れて消え去るがいい!!|(075) Humans will be annihilated,<CR>along with Moocheriel!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ! アカネさん!| Richa! Akane!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …う…ん…、…せ…先生っ…!| ...Huh...? Doctor...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …私は…一体…、| ...What...am I doing...here?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 覚えてないの…?| Don't you remember anything...?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| とにかく、ここは危険だ! <CR>急いで脱出しよう!| Anyway, it's too dangerous to stay here<CR>much longer! Let's go!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ!| ...Yeah!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ハッキング被害に遭ったレーヴァテイル達は<CR>別室にて休ませている。<CR>フィンネルも一緒だ、ご心配なきよう。| The Reyvateils who have been hacked are<CR>resting in another room. Finnel is<CR>there, too. There's no need to worry.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| もっとも、彼女の症状は<CR>強いショックによる失神らしいがね。| Although...she is suffering<CR>from...unconsciousness caused<CR>by severe shock..}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …先程のハッキングの件は…?| ...What about the hacking that took<CR>place earlier?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 現在、J&Cによって調査中だ。<CR>何か分かり次第、報告しよう。<CR>それまで、君達も少し休みたまえ。| J&K are investigating that right now.<CR>I'll make sure to keep you updated.<CR>Until then, please take a rest.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……聞きたい事がある。| ...There's something I wanna ask you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …何だね? アオト君。| ...What is it?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキは消えた…。…どうしてこんな事に…っ。| Saki disappeared...<CR>What the hell went wrong?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ヒュムノス「アルファージ」による中和捕獲<CR>は、アル・ルゥの感情エネルギーを抑制し、<CR>個を弱体化することで行われる。| The Hymn, Alfage, neutralizes the nature<CR>of the Antibody Brain by taking control<CR>of Ar Ru's emotional energy.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 中和捕獲の際にはサキのコスモスフィアが<CR>触媒として使われるが、その際にサキの<CR>精神自体も中和されてしまう可能性がある。| When that happened, Saki's Cosmosphere<CR>was used as an agent, and her soul may<CR>have been neutralized as a side effect.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| それはダイブの理論と同じだ。<CR>想いの強い方が残り、<CR>弱い方は強い方に取り込まれる。| It's the same principle as Diving.<CR>The stronger being will survive, as it<CR>absorbs the weaker one.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| アル・ルゥの方がサキよりも精神力が<CR>強い事は容易に予測できる。<CR>我々にとって今回の事態は想定範囲内だ。| I would imagine that Ar Ru's soul is<CR>stronger than Saki's. Therefore, this<CR>result was well within my expectations.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| サキの精神は、中和されて<CR>沈静化したアル・ルゥの奥深くに<CR>取り込まれてしまったのだ。| Saki's soul has been neutralized,<CR>quelled, and absorbed into the<CR>depths of Ar Ru.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そんな…、そんな話…あるかよっ!| ...You've gotta be kidding me!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …アオト…。| ...Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうだ…アル・ルゥってフィンネルと同じ<CR>だよな!? ってことは、フィンネルに<CR>ダイブすれば、サキに会えるって事か!?| ...Hey, Ar Ru is the same being as<CR>Finnel, right!? So, if I Dive into<CR>Finnel, can I find Saki!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …ふむ。おそらく可能だろう。| ...Hmm, theoretically, that may be<CR>possible.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| でも、それなら急いだ方がいい。| Then, you should probably hurry.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…?| Huh...?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 外部からの影響によって融合した人格は、<CR>いつまでも体内に顕在出来る訳ではないんだ。| Those personae that have been amalgamated to another can't last for a long time.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ほんの少しの負荷で、<CR>あっという間に消滅してしまう可能性もある。| With a little burden, the auxiliary persona can immediately melt away into the main one.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| つまり、<CR>ダイブして会えるのは今の内かもって事か…。| Basically, he only has a short time<CR>to find her...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……分かった。<CR>今すぐ、フィンネルにダイブする!| ...I understand. I'll Dive into Finnel<CR>right now!}}
  
==Scene 872==
+
==Scene 172==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここが人間の街か…。<CR>サキはどこにいるんだ…?| This is the human community? Where's Saki?}}
+
{{ja-en|speaker=アル・ルゥ・Ar Ru| 私を止めようというの? <CR>いいよ? やってみれば?<CR>出来るものならね。| Are you trying to stop the unstoppable?<CR>You're welcome to try, but it will all<CR>be in vain.}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| よう、アオト!<CR>大変だぜ、ビッグニュースだ!<CR>教会に神が降臨されたらしい!| Yo, Aoto! Big news! The Goddess has descended onto our house of worship!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …上っ等だ、やってやろうじゃねぇか!!| Bring it on! I'll stop you, deadly diva!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だって…!?| What!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! …消えたっ…?! | She disappeared!?}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 俺達、助かるかもしれねぇぜ!?| We're all totally spared!}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 倒したの…?| Did you defeat her...?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 助かるって…?| We're...spared?}}
+
{{ja-en|(076) …変わる…この星は変わる…。<CR>…星の…意志によって…。|(076) ...This planet...will be reborn... By<CR>the will of the planet herself...}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 世紀末に起こると言われている、終末の<CR>大海嘯だよ。我々人類は、その発生を予測は<CR>できたけど、いまだに打開策は無い状態だ。| We'll survive the Doomsday Tsunami that will surge at the end of the world. We saw it coming, but had no solutions.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ? フィンネル? どうしたんだっ?| ...Saki? Finnel? What's wrong!?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| だけど、神の力を使えば…それも不可能では<CR>ないということさ。神の力と科学の力を<CR>融合すれば、この世に不可能など無い!| If we use the Goddess' power, we should be able to fend off the wave. With deities and science, all is possible.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| まさか…アル・ルゥ…?!| No! Ar Ru...!?}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 早速教会へ行ってみようぜ!| Let's head to the church!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何っ?! 消えたんじゃねぇのかよっ!| What? Didn't she disappear!?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ええ、行きましょう。| Yeah, let's go!}}
+
{{ja-en|(076) 私にとって、身体はかりそめでしかない。<CR>だから死にはしないわ。<CR>身体がなければ謳えないから取引しただけ。|(076) For me, the body is merely an ephemeral<CR>residence...or vessel. I only need a<CR>body to sing, so I struck a deal.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何か嫌な予感がするな…。<CR>サキ…今行くからな!| ...I've got a bad feeling about this. Saki, I'm coming.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …取引…?| A deal...?}}
 +
{{ja-en|(076) でもそれを…貴方に奪われちゃった。<CR>この身体は、もう使えない。|(076) But...you ruined it. I can no longer use<CR>this body.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! サキ! フィンネル!| Saki! Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい! しっかりしろっ!| You've gotta be alright!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …大丈夫。気を失っているだけだよ。| ...Don't worry. They just passed out.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| アオト君! 君という男は! <CR>一体何を考えているっ!!| Aoto! What were you thinking!? That was<CR>a horrible thing you just did!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわああっ!!<CR>な、なにすんだよっ!!| Whoa! What are you doing!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| それはこっちのセリフだ!!<CR>せっかくアル・ルゥが体内に宿り、<CR>捕獲出来る所までいっていたというのに!| The same could be asked of you! We<CR>finally cornered Ar Ru inside a body!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| わざわざ鳥篭から追い出して、<CR>再び虚無の存在にしてしまうとは…!<CR>君は本気でこの星を終わらせるつもりか!!| But you let the bird out of the cage,<CR>and it flew away! Are you trying to<CR>finish off the planet!?}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 大変です、所長! 抗体達が、<CR>群れを成して原初の塔を襲っています!| Chairman! A swarm of Antibodies are<CR>raiding the Tower of Origin!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …おのれ…行くぞ…!| ...Damn it! ...Set forth!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アオト!! だいじょうぶ!?| Aoto! Are you alright?!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…なんとかな… …いててて…| Yeah...barely!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …まずい事になっているようです。<CR>原初の塔が抗体の襲撃を受けているとは…。| ...The situation has grown dire. The<CR>Tower of Origin is under attack by<CR>numerous Antibodies...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| よく分かんないけど、このままじゃ<CR>ココナ達も抗体の餌食になっちゃうよ!| I don't know what's really going on, but<CR>we'll be eaten by them eventually!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…俺達も逃げよう!| Okay...we better escape!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もう少し様子を見よう…。| Let's wait and see what happens next...}}
  
==Scene 1153==
+
==Scene 173==
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …う…ん……フィル…ちゃん……、<CR>っ! フィルちゃん…!!| ...Hrmm... Filly... Filly...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…!| Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ! …アオト…さん…。<CR>っ……あ…サキ…フィルちゃんの事を……っ、<CR>フィルちゃん…っ…フィルちゃん…っ!| Aoto, please...make sure Filly will be<CR>okay... Filly...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ…泣くな……。<CR>俺…フィンネルに会ったぜ。| Saki, don't cry! I saw Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| え…。でもっ…フィルちゃんは…っ!| Huh? But, Filly...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちゃんといるよ。<CR>フィンネルは…お前の中で生きてた…。<CR>傍にいるってさ…だから悲しむなって。| She's alive. She's still alive inside<CR>you. She said she'll always be here with<CR>us. So...don't cry anymore.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ! ……本当…? 本当に…っ?| ...Really? ...Really really?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。…サキ、生きようぜ…。<CR>あいつの分まで…一緒に生きよう…っ。| Really. Now let's keep living so she<CR>won't be disappointed.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん……。<CR>…はい。…サキ、ちゃんと生きていきます。<CR>フィルちゃんに貰った…大切な命ですから!| Aoto...yes, I'll live with her in my<CR>heart. My life is precious because she<CR>gave it to me.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アオト。サキ。| Aoto. Saki.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 良かった。気が付いたんだね。| I'm glad you've come to.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。| Yeah.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| もう平気です。ご心配お掛けしました。| We're okay now. Sorry for the trouble<CR>we've caused.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| これはいいタイミングだ。<CR>丁度今、J&Cから報告を受けていた所でね。| Perfect timing, really. J&K just brought<CR>me a nice bit of information.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何か分かったのか?!| Did you find anything out?}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| うん。さっきのハッキングの犯人は、<CR>どうやらハーヴェスターシャみたいだね。| Yeah. It seems the real hacker was<CR>Harvestasha.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハーヴェスターシャ…?! <CR>くそっ、あいつ…!| Harvestasha!? That obstinate bitch!}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| どうもボクらがばら撒いたウイルスを、<CR>見よう見真似で真似されたっぽい。| She's been imitating the virus I spread.}}
 +
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| ったく、やってくれるぜ。<CR>ま、相手は塔を管理するメインフレーム。<CR>本気出されちゃ敵いっこねぇけどよ。| What a pain. She's the Mainframe<CR>controlling the Tower. If she tries to<CR>get her way, nobody can stop her.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 確かに、彼女にとっては塔のサーバーで<CR>管理するレーヴァテイルの精神に<CR>影響を及ぼす事くらい容易いでしょうね。| It's probably a simple task for her to<CR>infect the Reyvateils who are controlled<CR>by the Tower's server.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ねぇ、君達何とか出来ないの?| Can't you guys do anything about it?}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| やってるよ。だけど一筋縄じゃいかないんだ。<CR>すぐにウイルス種が変わちゃうから、<CR>ブロックが追いつかない。| We're trying, but it's tough. No matter<CR>how fast we try to immunize the system,<CR>the virus evolves. We're no match.}}
 +
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| 悔しいが格が違うぜ。<CR>さすが世界最高水準のメインフレームだよ。| Unfortunately, we're fighting the wrong<CR>enemy. The world's most advanced<CR>Mainframe is in a whole other league.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| こうなったら……ハーヴェスターシャを<CR>完全に停止させるしか手はないようだな。| Then...there's only one way to address<CR>this. We must stop Harvestasha herself.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな事が出来んのか…?!| Can that really be done?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| この塔の頂点にある、<CR>クウという場所へ行けば可能だ。| If we get to Ku, we might be able to.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クウ?| Ku?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| クウにはハーヴェスターシャを<CR>直接制御出来る<CR>メンテナンス用コンソールポッドがある。| The Console Pod, used for maintenance,<CR>is also capable of controlling<CR>Harvestasha.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| そこから、<CR>ハーヴェスターシャの中にダイブするのだ。| We can use it to Dive into her.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 同時に外部から情報的なアタックを仕掛ける。<CR>そうすればハーヴェスターシャは弱り、<CR>内側からの物理攻撃を有効になるだろう。| We'll attack her from the outside<CR>simultaneously, weakening her defenses<CR>until her invincible wall breaks down.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ハーヴェスターシャに、ダイブ…。| ...Dive into Harvestasha...}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 我々は早速、J&Cの2人と共に、<CR>外部攻撃の準備を始める。<CR>そこでどうか、ダイブの方を君達に頼みたい。| J&K and the rest of us will prepare for<CR>the exterior raids. I want you guys to<CR>be in charge of the Dive.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺達にっ?!| We're seriously Diving into her!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 冗談じゃないよ! どうしてココナ達が<CR>あんた達に協力しなきゃなんないの?!| You've gotta be kidding! Why do we have<CR>to support you!?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 確かに、いささか虫のいいお話ですね。| That's asking a bit much of us.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| それは百も承知だ。しかし拒否するかね?| I know that, but would you truly refuse<CR>to support us?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 君達の決断には世界の明日が…そして、<CR>レーヴァテイルの命が懸かっているのだよ?<CR>もちろん、そこにいるサキの命もね…。| The fate of the world, of all<CR>Reyvateils, depends on your actions.<CR>That includes Saki's fragile life...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …分かった…やるよ。| ...Fine. I'll do it.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、言っとくがてめぇらの為じゃねぇ。| But let me just say that this isn't for<CR>the sake of you Archians.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は…助けたいんだ、<CR>人も、レーヴァテイルも!<CR>…だから手伝う!| I only wish to save...humans...and<CR>Reyvateils... That's why I'll help you!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アオト…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 人も、レーヴァテイルも…か。<CR>アオト君らしい…。| Both humans and Reyvateils, huh? Sounds<CR>like you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| しょうがないね、<CR>勝手にカッコつけちゃってさっ。| He's such a chore. Will he ever stop<CR>acting like he's cool...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 悪ぃ。| Sorry, but it's no act. I am cool. Just<CR>deal with it.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ご協力感謝するよ。では早速出発してくれ。| I appreciate your cooperation. Then,<CR>let's get started right away.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 早速って、飛空挺くらい貸せよ。<CR>クウってのがあるのは塔のてっぺんなんだろ?| Now? Then, can you loan us an airship or<CR>something? Ku's at the top of the Tower,<CR>right?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| いや。クウへは歩いて行かねばならない。| No. You must go to Ku on foot.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 歩いてっ?! 何でっ!| We hafta walk!? Why?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうか…ブラストラインから上へは、<CR>どのみち飛空艇では進めないからね。| I get it. We can't fly above the Blast<CR>Line in an airship.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 導力プラグまでなら船を出そう。<CR>そこからは、すまないが地道に<CR>歩いてもらう他ない。| I can take you as far as the Symphonic<CR>Power Plug, but from there... I'm sorry,<CR>you must walk.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …マジかよ…。| ...Man...are you serious...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ファ…ファイトですね、アオトさん!| Aoto, we must make up our minds!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …う…ん……サキ…ちゃん……、<CR>っ! サキちゃん…!!| ...Hrmm... Saki... Saki...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…!| Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ! …アオト…。…サキちゃんがっ…、<CR>…あたしのせいでっ…サキちゃん…っ、<CR>うっ……ぅうああぁぁあぁ…っ!| Aoto, Saki is gonna...because of me...<CR>Saki... Waaah!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……泣くな…フィンネル…。<CR>俺…サキに会ったぜ。| Finnel, don't cry! I saw Saki.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…っ…で、でもっ…サキちゃんは…っ!| Huh? But, she's...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちゃんといるよ。<CR>サキは…お前の中で生きてた…。<CR>傍にいるってさ…だから悲しむなって。| She's alive. She's still alive inside<CR>you. She said she'll always be here with<CR>us. So...don't cry anymore.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ! ……本当…? 本当に…っ?| ...Really? ...R-really?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。だから……生きようぜ、フィンネル。<CR>サキの分まで…一緒に生きよう…っ。| Really. Let's keep living so she won't<CR>be disappointed.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ……うん。<CR>…あたし…生きるよ…ちゃんと生きてく…っ!<CR>サキちゃんがくれた…大切な命だもん…!| Aoto...yes, I'll live with her in my<CR>heart. My life is precious because she<CR>gave it to me.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アオト。フィンネル。| Aoto. Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 良かった。気が付いたんだね。| I'm glad you've come to.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。| Yeah.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ご心配お掛けしましたっ。| We're okay now. Sorry for any trouble we<CR>caused.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| これはいいタイミングだ。<CR>丁度今、J&Cから報告を受けていた所でね。| Perfect timing, really. J&K just brought<CR>me a nice bit of information.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何か分かったのか?!| Did you find anything out?}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| うん。さっきのハッキングの犯人は、<CR>どうやらハーヴェスターシャみたいだね。| Yeah. It seems the real hacker was<CR>Harvestasha.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハーヴェスターシャ…?! <CR>くそっ、あいつ…!| Harvestasha!? That obstinate bitch!}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| どうもボクらがばら撒いたウイルスを、<CR>見よう見真似で真似されたっぽい。| She's been imitating the virus I spread.}}
 +
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| ったく、やってくれるぜ。<CR>ま、相手は塔を管理するメインフレーム。<CR>本気出されちゃ敵いっこねぇけどよ。| What a pain. She's the Mainframe<CR>controlling the Tower. If she tries to<CR>get her way, nobody can stop her.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 確かに、彼女にとっては塔のサーバーで<CR>管理するレーヴァテイルの精神に<CR>影響を及ぼす事くらい容易いでしょうね。| It's probably a simple task for her to<CR>infect the Reyvateils who are controlled<CR>by the Tower's server.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ねぇ、君達何とか出来ないの?| Can't you guys do anything about it?}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| やってるよ。だけど一筋縄じゃいかないんだ。<CR>すぐにウイルス種が変わちゃうから、<CR>ブロックが追いつかない。| We're trying, but it's tough. No matter<CR>how fast we try to immunize the system,<CR>the virus evolves. We're no match.}}
 +
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| 悔しいが格が違うぜ。<CR>さすが世界最高水準のメインフレームだよ。| Unfortunately, we're fighting the wrong<CR>enemy. The world's most advanced<CR>Mainframe is in a whole other league.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| こうなったら……ハーヴェスターシャを<CR>完全に停止させるしか手はないようだな。| Then...there's only one way to address<CR>this. We must stop Harvestasha herself.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな事が出来んのか…?!| Can that really be done?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| この塔の頂点にある、<CR>クウという場所へ行けば可能だ。| If we get to Ku, we might be able to.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クウ?| Ku?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| クウにはハーヴェスターシャを<CR>直接制御出来る<CR>メンテナンス用コンソールポッドがある。| The Console Pod, used for maintenance,<CR>is also capable of controlling<CR>Harvestasha.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| そこから、<CR>ハーヴェスターシャの中にダイブするのだ。| We can use it to Dive into her.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 同時に外部からハッキングを仕掛ける。<CR>そうすればハーヴェスターシャは弱り、<CR>内側からの物理攻撃を有効になるだろう。| We'll attack her from the outside<CR>simultaneously, weakening her defenses<CR>until her invincible wall breaks down.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ハーヴェスターシャに、ダイブ…。| ...Dive into Harvestasha...}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 我々は早速、J&Cの2人と共に、<CR>外部攻撃の準備を始める。<CR>そこでどうか、ダイブの方を君達に頼みたい。| J&K and the rest of us will prepare for<CR>the exterior raids. I want you guys to<CR>be in charge of the Dive.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺達にっ?!| We're seriously Diving into her!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 冗談じゃないよ! どうしてココナ達が<CR>あんた達に協力しなきゃなんないの?!| You've gotta be kidding! Why do we have<CR>to support you!?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 確かに、いささか虫のいいお話ですね。| That's asking a bit much of us.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| それは百も承知だ。しかし拒否するかね?| I know that, but would you truly refuse<CR>to support us?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 君達の決断には世界の明日が…そして、<CR>レーヴァテイルの命が懸かっているのだよ?<CR>もちろん、そこにいるフィンネルの命もね。| The fate of the world, of all<CR>Reyvateils, depends on your actions.<CR>That includes Finnel's fragile life...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …分かった…やるよ。| ...Fine. I'll do it.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、言っとくがてめぇらの為じゃねぇ。| But let me just say that this isn't for<CR>the sake of you Archians.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は…助けたいんだ、<CR>人も、レーヴァテイルも!<CR>…だから手伝う!| I only wish to save...humans...and<CR>Reyvateils... That's why I'll help you!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アオト…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 人も、レーヴァテイルも…か。<CR>アオト君らしい…。| Both humans and Reyvateils, huh? Sounds<CR>like you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| しょうがないね、<CR>勝手にカッコつけちゃってさっ。| He's such a chore. Will he ever stop<CR>acting like he's cool...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 悪ぃ。| Sorry, but it's no act. I am cool. Just<CR>deal with it.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ご協力感謝するよ。では早速出発してくれ。| I appreciate your cooperation. Then,<CR>let's get started right away.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 早速って、飛空挺くらい貸せよ。<CR>クウってのがあるのは塔のてっぺんなんだろ?| Now? Then, can you loan us an airship or<CR>something? Ku's at the top of the Tower,<CR>right?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| いや。クウへは歩いて行かねばならない。| No. You must go to Ku on foot.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 歩いてっ?! 何でっ!| We hafta walk!? Why?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうか…ブラストラインから上へは、<CR>どのみち飛空艇では進めないからね。| I get it. We can't fly above the Blast<CR>Line in an airship.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 導力プラグまでなら船を出そう。<CR>そこからは、すまないが地道に<CR>歩いて貰う他ない。| I can take you as far as the Symphonic<CR>Power Plug, but from there... I'm sorry,<CR>you must walk.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …マジかよ…。| ...Man...are you serious...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| が、頑張ろ、アオト…!| Aoto, let's hang in there!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 準備が出来たら飛空挺を出すから、<CR>アルキア研究所へ来てくれ、だって。| Once we're ready, I think they said to<CR>go to the Archia Think Tank to catch a<CR>ride on their airship.}}
  
==Scene 1154==
+
==Scene 174==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とりあえず、この辺りまで来れば大丈夫だろ。| We should be fine after coming this far.}}
+
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| 皆さん!| Everybody!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ?! さーしゃ! 師匠!| Sasha! Master!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 一体どうしたってんだ!?| What're you guys doing here?}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| どうしたとは何だ。<CR>お前らが世界の為に一肌脱ぐってんで<CR>激励に来てやったってのに。| What are we doing? What sort of question<CR>is that? I'm here to cheer you on, since<CR>I heard you're saving the world!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな、大袈裟だっつーの…。| That's a bit on the dramatic side...}}
 +
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| さーしゃも、お話を聞いて駆けつけたです。<CR>何かお手伝い出来ることが有れば、しようと<CR>思いまして。| I heard about it too and came to root<CR>for you! I thought maybe there would be<CR>something I could help you with.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ありがとう、さーしゃ。| Thanks, Sasha.}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …サキ。無事だったか。| ...Saki, are you okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はい。| ...Yes.}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 色々あっただろう…しんどい事もな。<CR>だが、生きてるってのは何よりいいもんだ。<CR>良かったな。| You've been through a lot, but by<CR>surviving, you've beaten everything. I'm<CR>happy for you.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はい…!| ...Thank you!}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| これでアオトもようやく一皮剥けたって訳だ!<CR>しっかりやれよ!| Aoto's become a real man. Don't blow it,<CR>now.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ! サンキュー、ゲンガイさん!| ...Sure, thanks, Reverend!}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ココナも先生も、気を付けてな。| Cocona, Doctor, you guys better be<CR>careful, too.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| うん。師匠も、ココナがいない間に<CR>あんまり無茶しないでよね。| Yeah, and the same goes to you. Don't be<CR>too reckless while I'm not around.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 行って参ります。| I'll see you later. Alive and<CR>victorious.}}
 +
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| 皆さんの成功をお祈りしてるです!<CR>いってらっしゃいませ!| I know you can do it! Please, take care<CR>of yourself!}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 頑張れよ!| Good luck, comrades.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう!<CR>それじゃ、行ってくるぜ!!| Yeah. I'll see you guys later!}}
 +
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| 皆さん!| Everybody!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ?! さーしゃ! 師匠!| Sasha! Master!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 一体どうしたってんだ!?| What're you guys doing here?}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| どうしたとは何だ。<CR>お前らが世界の為に一肌脱ぐってんで<CR>激励に来てやったってのに。| What are we doing? What sort of question<CR>is that? I'm here to cheer you on, since<CR>I heard you're saving the world!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな、大袈裟だっつーの…。| That's a bit on the dramatic side...}}
 +
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| さーしゃも、お話を聞いて駆けつけたです。<CR>何かお手伝い出来ることが有れば、<CR>しようと思いまして。| I heard about it too and came to root<CR>for you! I thought maybe there would be<CR>something I could help you with.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ありがとう、さーしゃ。| Thanks, Sasha.}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …フィンネル。色々あったらしいな。| ...Finnel, I heard about the incident.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …さっきは…言い過ぎたな。悪い。<CR>ちょっと、ほら、頭に血が昇っちゃってさ…| ...I said a little too much. Forgive me.<CR>You know how I get when I'm mad...}}
+
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 人生、しんどい事も山ほどある。<CR>だが、生きてるってのは何よりいいもんだ。<CR>良かったな。| You've been through a lot, but by<CR>surviving, you've beaten everything. I'm<CR>happy for you.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト……| ...Aoto...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …はい…!| ...Thanks.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほら、そんな悲しい顔するなよ。<CR>鎖、外してやるからさ。| Hey, don't look so gloomy. I'll unchain<CR>you right now.}}
+
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| これでアオトもようやく一皮剥けたって訳だ!<CR>しっかりやれよ!| Aoto's become a real man. Don't blow it,<CR>now.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううん……いい。| ...Please don't.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ! サンキュー、ゲンガイさん!| ...Sure, thanks, Reverend!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何が?| What do you mean?}}
+
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ココナも先生も、気を付けてな。| Cocona, Doctor, you guys better be<CR>careful, too.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 鎖、外さなくても。| You don't have to take the chains off of<CR>me.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| うん。師匠も、ココナがいない間に<CR>あんまり無茶しないでよね。| Yeah, and the same goes to you. Don't be<CR>too reckless while I'm not around.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …は?| ...Huh?}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 行って参ります。| I'll see you later. Alive and<CR>victorious.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あのね…| Well, actually...}}
+
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| 皆さんの成功をお祈りしてるです!<CR>いってらっしゃいませ!| I know you can do it! Please, take care<CR>of yourself!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なんか…あたし、実はこういうの好きかも。| Maybe...I kinda like this kind of stuff.}}
+
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 頑張れよ!| Good luck, comrades.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ!? ちょっとお前、何言って…| ...Huh!? What are you saying?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう!<CR>それじゃ、行ってくるぜ!!| Yeah. I'll see you guys later!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| も、もちろん誰でもいい訳じゃ<CR>ないんだからね!?<CR>アオトだからだよ!?| Well, not with just anyone. But with<CR>you, it's okay!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すげぇ…。<CR>こんな高いところに来たのは初めてだ。| Whoa, I've never been to such a high<CR>altitude in my whole life, even though<CR>I'm a steeplejack.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも…アオトだったら、<CR>ずっとこのままがいい。| If you're my master...I want to stay<CR>like this.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけど、どうしてハーヴェスターシャの<CR>メンテナンスポッドって、<CR>塔のてっぺんなんかにあるんだろうなぁ…。| I wonder why Harvestasha's maintenance<CR>pod's located at the top of the tower...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 無条件で…管理されるのが好き。<CR>なんか、凄く安心できるから…| I like to be controlled unconditionally.<CR>It makes me feel safe...}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| そりゃあ、やましいことがあるからでしょ。<CR>簡単にメンテナンスされたくないからに<CR>決まってるよ。| There's probably a real fishy reason for<CR>it. Probably to make sure no one to<CR>messes her up.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから、しばらくこのままでいさせて…。| So, please let me stay like this for a<CR>while...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっかぁ…。| I see...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、でもさ…| Well...}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さあ、行こう。<CR>もう後には退けないよ。| Let's go. It's too late for us to turn<CR>back now.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どうしたの…?<CR>いつもみたいに、目一杯罵って…?<CR>あたし、召使いだもん。| What? Aren't you going to make fun of<CR>me, embarrass me, or curse at me...? I<CR>am your servant.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ……| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、その握った鎖を…絶対に離さないで。<CR>アオトが鎖を握っていてくれるだけで、<CR>あたし、凄く安心できるの…。だから…| Please don't ever let go of that chain<CR>in your hand. Knowing that you're<CR>holding it makes me feel safe...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしちまったんだよ?| What's wrong?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねえ、アオト。<CR>いつもみたいに「召使い」って言って?| Please call me servant like you usually<CR>do.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それで…あたしの事、いっぱいいっぱい見て。| And...stare at me closely...with that<CR>intense, sexy look.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトがそうしてくれればくれるほど、<CR>あたしだけを特別に見てくれているって<CR>思えて、嬉しいの。| The more you watch me, the more special<CR>I feel.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あのね、あたし…<CR>本当はさっきまで、<CR>死んでもいいって思ってた。| I...thought I wouldn't mind dying until<CR>just now.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、何言ってるんだよ!!| What are you saying!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だって、あたしよりも<CR>ソーマの方が有能だし…| Because...Soma is much stronger and more<CR>efficient than I am...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それに、あたし…<CR>生きてるのが辛かったから。| And...it was harder for me to keep<CR>living.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ…!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 常に死はあたしの隣にあった。<CR>だから、死ぬのは全然怖くなかった。| Death has always been stalking me, so I<CR>hardly ever feared it.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| このまま生き続ける方が、これから幾つの<CR>絶望を乗り越えないといけないのかって、<CR>とっても怖かったもの。| It was scarier to have to live a life<CR>brimming with sorrows and hopelessness.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でもね、アオトがさっき、必死に頑張って<CR>あたしを助けようとしてくれるのを見て、<CR>ちょっと「生きたい」って思った。| But then when I saw you trying so hard<CR>to save my life, it made me think that<CR>maybe I do want to live.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトと一緒なら、辛いことばかりじゃない<CR>って思えたから。それに…| I started to believe that living wasn't<CR>that sad, as long as I was with you.<CR>Besides...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトなら、あたしが間違った方へ行こうと<CR>しても、きっとまた鎖引っ張って直して<CR>くれるもの。| I know you'll pull the chains when I'm<CR>going the wrong direction.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ…あったりまえだろ!?| ...Of course I will!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから、ずっと鎖を握ってて欲しい。<CR>あたし、ずっとアオトの召使いがいい!| So, I want you to hold onto my leash<CR>tightly. In that sense, I want to be<CR>your servant forever!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ずっと握っててくれるなら、あたし生きる!<CR>辛くても頑張って、アオトと一緒に生きる!| As long as you keep me leashed, I'll<CR>continue to live! However tough my life<CR>gets, I'll live it along with you!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …だけどさ、フィンネル……| But, Finnel...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオトぉ……お願いっ…| ...Please...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ったく! わかった、わかったよ!<CR>いいよ、それが望みなら、<CR>ずっと鎖に繋いでてやる。| ...Alright! If that's what you want,<CR>I'll leave your leash on.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ほんと!?| Do you promise!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。そのかわりなぁ、嫌だって言っても<CR>絶対に外さないからな! 地の果てだって、<CR>地獄にだって一緒に来てもらうぜ。| Yeah. But...I'll never unleash you, even<CR>if you beg me. You'll come with me<CR>anywhere, even to the depths of Hell.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん…いいよ?<CR>えへへ…なんだか嬉しいな……| Okay, I don't mind. Hehe, I'm so happy.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ……<CR>…し、しっかしよぉ…<CR>お前、本当に根っからの変態なんだなぁ!| ...But anyway, you're a natural born<CR>ultra "M" girl!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …へ、変態ぃぃっ!?| ...What!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 変態じゃねぇか!<CR>鎖に繋がれてると安心するんだろ?| Yep, you're a pervert. You feel safe<CR>being chained up, right?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん…| Uh-huh...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い、いいよ! もう、変態で。<CR>でも、これだけは覚えておいてよね!<CR>……あたしは…| Well, it's okay! I don't care if I'm a<CR>pervert. Just please remember this:<CR>I'm...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしは、アオトだけの変態なんだからね!<CR>他の人の前では、普通の女の子なんだから!| Only perverted when I'm with you! Around<CR>other people, I'm just a normal,<CR>wholesome girl!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| パラダイムシフト!!<CR>よっしゃ! これで脱出できる!| A Paradigm Shift! Awesome! Now we can<CR>get out of here!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 行くぞ、フィンネル!| Let's go, Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!? で、でも、ソーマは……| But...what about Soma?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …仕方ねぇだろ?<CR>二人とも死んじまうよりはマシだ。| ...We don't have any choice. It's better<CR>than you both dying!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …う、うん……| Okay...}}
 
  
==Scene 1049==
+
==Scene 175==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここが…クウ…。| This is Ku...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| さすがは塔の頂上。壮観だね。| The top of the Tower is...different.<CR>It's also really spectacular.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ…足が竦みそうです…。| My...legs are...shaking.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さあ、早速始めよう。…アオト君。| Now, let's start the ritual... Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう。| Yeah!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| "<span style="font-family: Hymmnos">Ma paks ga exec guol FL_00 al noes.</span>| Ma paks ga exec guol FL_00 al noes.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし。先生、テレモで下に連絡してくれ。<CR>ハッキングを開始しろって。| Alright, Doc. Contact the people<CR>downstairs over the Telemo and tell them<CR>to start hacking.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 了解。| Alright.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| みんな、ありがとな。<CR>こんな所まで一緒に来てくれて。| Thank you, everyone, for coming this far<CR>with me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これが、ハーヴェスターシャの精神世界か?| Is this the Soulspace of Harvestasha?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 何だかもやもやした所ですね。| It's so misty and blurry.}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| メンテナンスコードを詠唱して下さい。| Recite the maintenance code.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| この声…ハーヴェスターシャ…?| This voice... Is it Harvestasha?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| メンテナンスコード? <CR>そんなもん聞いてねぇぞ!| Maintenance code...? I was never told<CR>about that!}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| メンテナンスコードを詠唱して下さい。| Recite the maintenance code.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っく……まどろっこしい真似してねーで<CR>出て来やがれ、ハーヴェスターシャ!| ...Cut the crap. Just come on out,<CR>Harvestasha!}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 認証エラーです。<CR>直ちに対象の分解を行います。| Invalid code. The object will be<CR>immediately analyzed.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐわぁあっ!!| Grrr!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| まずい…我々の精神に変調を来して、<CR>精神崩壊をさせるつもりだっ…!| Ugh! She's trying to add irregular<CR>shocks to our mental waves to force our<CR>minds to collapse...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| うぅっ…J&C…はやくっ!!| Urgh... J&K, help us!}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| きたっ!!<CR>これはすごいな…。<CR>こんな強力なDH波は見たことないや。| There! This is heavy... I've never seen<CR>such strong DH-Waves before.}}
 +
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| そういうモンなのか?| Really?}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| 多分、常人の精神力では<CR>1分と持たないと思うよ。| Any normal person wouldn't last a<CR>minute under this.}}
 +
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| だああっ!<CR>早く解除してやれよ!!| Dahhh! Just hurry and unlock it!}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| わかってるって。| I'm tryin'.}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| これで…よしっと!| All...right!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| "<span style="font-family: Hymmnos">Ma num ra slepir dilete .</span>| Ma num ra slepir dilete.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …音が…やみました…。| That sound...ended.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …ふぅ、やれやれ。<CR>後もう少しで頭が割れる所でしたよ。| Whew, that was close... My head was<CR>about to crack into segments.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ハーヴェスターシャ…!| ...Harvestasha!}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| こんなサル連中に侵入を許すなんて、<CR>このセキュリティも落ちたものねー。<CR>そろそろ暗号変えなきゃダメって事かしら。| Oh, those monkeys managed to get past<CR>security? When was it last updated?<CR>It may be time to change the passcode.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ねえ、ハーヴェスターシャ。<CR>ココナはあなたに逢えるのを期待して<CR>この世界に来たんだよ。| ...Harvestasha! I came to this world to<CR>meet you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 惑星を再生しようと頑張っている人って<CR>どんな人なんだろう…って。でも今は、<CR>会わなければ良かったと後悔してる。| I was looking forward to seeing what the<CR>Reyvateil who was trying to rejuvenate<CR>the planet was like. But now...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| だからせめて、ココナの手で<CR>貴方を消去しようと思う。| I regret meeting you. At least I can<CR>take responsibility for ending this<CR>whole tragedy.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| せっかく来たんだから、この世界のために<CR>なることを、1つでもして帰りたいし。| It took a long journey to get here. I<CR>would love to take a little souvenir to<CR>bring back with me.}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 消去? もしかして妾を初期化する気なの?<CR>無理無理! そんな事させる前に<CR>妾があんた達を消しちゃうもの!| Are you trying to format me? That is<CR>impossible, sweetie! Before you can do<CR>that, I'll delete you all!}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| ニンゲン共のママゴト攻撃なんか<CR>全っ然怖くないわ!| Do you really think your life-like hair<CR>and kung-fu grip are enough to scare me?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それはどうだろうな。| I don't know...}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| …?| ...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さっきのスペル、<CR>パッチの効果もあるんだよなぁ。| That spell we threw at you earlier also<CR>functions as a patch.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そう。つまり、<CR>貴方への物理攻撃を可能にしたという事です!| Right. In other words, we've made it<CR>possible to inflict physical damage to<CR>you!}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| チッ…ウッザイ連中ねっ。<CR>そんなプログラム、蹴散らしてやるわ!!| Hmph...how annyoing. I'll just destroy<CR>your crappy program!}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 全システムを戦闘モードへシフト。| Switch all systems to battle mode.}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| "<span style="font-family: Hymmnos">Chmod b111000000/n</span>| Chmod b111000000/n}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ・Harvestasha| ……モードシフト完了。<CR>直ちに敵を殲滅する。| ...Mode shift complete. Initiating enemy<CR>termination.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、何だコイツは!!| What is she!?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …戦闘モードといった所かな。<CR>何にしても、もう後には退けないようだね。| ...Harvestasha in battle mode, I would<CR>guess. Anyway, it seems like we've been<CR>put on a linear path.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 望むところだ!!<CR>やってやろうじゃねぇか!!| Bring it on, diva demon! I'll rip you to<CR>pieces!}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ・Harvestasha| お馬鹿なニンゲン共…。<CR>妾を停止させたところで<CR>このプログラムは終わらないわよ。| Every human is entitled to be stupid,<CR>but you're abusing your privilege... If<CR>you kill me, the program won't stop.}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ・Harvestasha| 妾はニンゲンに創られたモノ…ただそれだけ。<CR>プログラムが残れば歴史は繰り返される。<CR>それを望む者が、いる限り……、| I was created by humans. If the program<CR>remains, history will repeat. Now is the<CR>time for the true Death Knell to all...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …止ま…った…?| ...It stopped.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …止まりました…。<CR>止まりました、アオトさんっ!| It... It stopped, Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| やったんだ…。| We finally did it...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 時代が変わった…。人間は…、<CR>クラスタニアの脅威から救われたんだ。| A new era has started... We have<CR>survived the menace of Clustania's<CR>conspiracy.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん!!| Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 凄い凄い! <CR>やっぱりアオトさんは凄いです!<CR>サキだけじゃなくて…みんなの勇者さんです!| You truly are amazing, Aoto! You're not<CR>only my hero...you're everyone's hero!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ゆっ…勇者さんって…っ。| A hero... Haha.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| これで…幸せな世界になるんですね…。| Now...the world will be a peaceful<CR>place, and everyone can be happy, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ。| ...Yeah.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …嬉しい…。…生きてて…良かった…。| ...I'm so happy. I'm glad...I was born<CR>in this world.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 実に素晴らしい! 君達は英雄だ!<CR>今まで憎きクラスタニアに虐げられてきた<CR>人類を代表し、心から感謝するよ。| Excellent! You guys are true messiahs!<CR>On behalf of all humans, I thank you all<CR>from the bottom of my heart.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あの…クラスタニアはどうなるんですか?| So...what's going to happen to<CR>Clustania?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 完全に解体し、<CR>行政区はアルキアの管轄下に置く。| It will be completely dismantled. The<CR>Executive District will fall under<CR>Archia's control.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 今後レーヴァテイル達は、<CR>我ら人間に管理される事となるだろうね。| From now on, Reyvateils will be<CR>completely controlled by humans.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 管理? 違うだろ? <CR>そんなだから今まで人とレーヴァテイルは<CR>解り合ってこれなかったんじゃねぇか。| Controlled? That doesn't sound right.<CR>That's why humans and Reyvateils never<CR>understood each other before.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハーヴェスターシャが止まって、<CR>これからやっと変えられるんじゃん。<CR>何か…変えるべきだ…!| Now that Harvestasha's been stopped,<CR>humans and Reyvateils can finally work<CR>things out. We have to make a change...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …君は理想主義者だな…。<CR>だが、若さ故の盲目さは嫌いではない。| ...Your ideology is a Utopian pipedream.<CR>And yet, I don't mind the blindness that<CR>comes from your youth.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 君の今回の働きと素晴らしい演説のお礼に、<CR>何か与えよう。<CR>望みがあれば何でも言うといい。| As a token of my gratitude for your<CR>actions and superb speech, let me reward<CR>you with something. What do you want?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……何もいらない。<CR>ただ…サキを自由にしてくれ。| ...I don't need anything. Except...one<CR>thing...set Saki free.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …え…?| ...What?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺は…サキがいれば、何もいらない。| ...With Saki by my side, I don't need<CR>anything else.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……アオトさん……。| ...Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうだ? 準備は進んでるか?| How is it coming? Are you ready?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん。はい、とっても順調です!| Yes, it's been going smoothly!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でもこんなに起きてるの久々だろ?<CR>あとは俺がやるから、お前は寝てろ。| But it's been a while since you stayed<CR>up this late. I'll finish up. You can go<CR>to sleep first.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| いいえ。今日は…今日だけは…、<CR>始まりもお終いも、<CR>ちゃんとサキがやりたいんです…!| No. Just for today...I want to do the<CR>whole thing, from start to finish.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…。| Saki...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんな顔しないで下さい…。<CR>大丈夫ですっ、<CR>サキ、今日はとっても元気なんですよっ!| Please don't look so sad...I'm okay. I'm<CR>especially happy today!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そっか。でも、無理すんなよ。| ...Oh, I see. But don't work too hard.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はい…っ!| ...I won't.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あっ、アオトさんっ。| Oh, Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ? ん?| Yeah...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あのっ…今日の紙芝居…、<CR>アオトさんもお客さんになってくれますかっ?| Will you...be my audience for a slide<CR>picture story?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん…ああ、そのつもりだけど。| Huh? Sure. I was going to do that<CR>anyway.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| よかった…。<CR>今日のお話は…あの時のお話だから…。| Thank you... Today's story is...that<CR>story.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ。あの勇者とオカマ魔王…。| ...Oh yeah, of course. The Hero and the<CR>Gay Overlord...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| おっ、オカマじゃありませんよーっ!| The Overlord's not gay! That's so rude<CR>to gay people!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうだっけ? まぁいいや。<CR>あの話、完成したのか。| Alright, fine... Did you really finish<CR>it?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい! だから是非、<CR>アオトさんには聞いていて欲しくて。| Yes! That's why I wanted you to be the<CR>first to listen to it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。じゃあ楽しみにしてるよ。| Alright, I'm looking forward to it!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい! じゃあサキ、まだ準備があるのでっ。<CR>また後でっ。| Yes! Okay, I have to do a few more<CR>preparations, so...see you later.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あの時の…話か…。| ...That story, huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれから何回か直して見せに来たけど…、<CR>最近はそうでもなかったから、<CR>てっきりお蔵になったのかと思ってたぜ。| She fixed it so many times and told me<CR>every version of it. She quit working on<CR>it, so I thought she gave up on it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ずっと…考えてたんだな。<CR>あいつは強いよな…俺なんかよりもずっと。| She was actually just thinking it<CR>over... She's very strong...much<CR>stronger than I am...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あの時だってそうだった…。<CR>自分が消えちまうかも知れねぇのに…、<CR>サキは、俺の事を抱き締めて…笑ってくれた。| Even that one time...when she was about<CR>to disappear forever, she held me<CR>and...smiled at me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつはいつだって、<CR>自分よりも他人を大切に想う…そういう奴だ。<CR>いつでも…俺の事を想ってくれた…。| She always values others more than<CR>herself... She's such a sweet girl, always<CR>thinking about my happiness before hers...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺は…お前に救われてきた…。<CR>お前がいたから…生きてこられたんだ。<CR>サキ…。| ...I was...always saved by you. Because<CR>you were always there...I could live on<CR>till now. Saki...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おお、いつの間に…。<CR>…にしても、大盛況だな。| Oh! How long have they been over there!?<CR>It looks so lively...like a real<CR>extravaganza.}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| サキ先生ー!| Ms. Saki!}}
 +
{{ja-en|(052) 早く早くー!|(052) Come quickly!}}
 +
{{ja-en|speaker=レンティシャ・Lentisha| 早くお話ー!| Tell us the story! Please!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいはい。それじゃあ皆さーん!<CR>サキ先生の紙芝居! 始めますよー!| Alright, alright... Okay, everyone! Ms.<CR>Saki's slide picture story begins now!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| こんにちは、今日は集まってくれて有難う!<CR>今回の紙芝居は、<CR>『魔王と勇者の物語』っていうお話です!| Hello everyone! Thank you all for<CR>coming. Today's story is: The Story of<CR>the Hero and Overlord!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| これは…、<CR>先生の想いが、たくさん詰まったお話です。| I have a lot of thoughts and memories<CR>about this story.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| みんなが幸せになれますように…。<CR>この世界が、<CR>いつまでも平和でありますように…。| I wrote it with the wish that you all<CR>may live happily ever after...and the<CR>world would forever be peaceful...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そういう大切な祈りが、<CR>たくさんたくさんこもってます!| It's full of my important prayers!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だから皆さん。このお話を聞いた後は、<CR>どうか自分の大切な人の事を<CR>思い出してあげて下さい。| So, everyone, after listening to this<CR>story, please think of the most<CR>important person in your life.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そして…少しだけ、<CR>サキ先生の事を思い出して下さい…。| And please...remember the times you all<CR>spent together with me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ......}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それじゃあ! サキ先生の新作紙芝居!<CR>『魔王と勇者の物語』、始まり始まり~!| Well then...my latest slide picture<CR>story, The Story of the Hero and<CR>Overlord, begins now!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん! …? アオトさん…?<CR>…眠っちゃったんですか…?| ...Aoto? Did you fall asleep...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ねぇ、アオトさん。<CR>どうでしたか…? <CR>少しはサキ、お話上手になりましたか…?| Aoto! How was it...? Do you think it<CR>improved at least a little bit...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキの祈りは…アオトさんに届きましたか…?| Did you sense my prayers...?}}
  
==Scene 1050==
+
==Scene 176==
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、この話の前に1つ教えて欲しいことが<CR>あるの。貴方やソーマは、どうしてあたしの<CR>中にいるの?| But before that, there's something I<CR>want you to tell me. Why are you and<CR>Soma inside me?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここが…クウ…。| This is Ku...}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 詳しいことは、私にはよくわからない。<CR>そして、何故【あなたの中に】いるのかも<CR>理由はわからない。| I don't know any details, or the reason<CR>why we're in you.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 凄い景色…空がこんなに近い…。| What an amazing view...the sky is so<CR>close...}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ただ、私は使命を持ってここにいる。| Anyway, this is as much as I can say:<CR>I'm here to fulfill a duty.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 確かに凄いけど、のんびりしてられないよ。| It sure is magnificent, but we don't<CR>have any time to spare.}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それは、貴方をサポートする事よ。<CR>私達の命を預かる貴方を護り、私達総意の<CR>目的を達成に導くこと。それが私の役割。| And that duty is to support you. I'll<CR>protect you, who carries our lives, and<CR>leads our Consensus to success.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうだね。早速始めよう。…アオト君。| Yeah. Now, let's start the ritual...<CR>Aoto.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 命を預かる!?<CR>総意…?| What does that even mean!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう。| Yeah!}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| なんて言ってはいるけど、私も実のところ<CR>そんなに分かっている訳じゃない。| I may sound like I know everything<CR>that's going on, but in fact, I don't<CR>know any of the details.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| "<span style="font-family: Hymmnos">Ma paks ga exec guol FL_00 al noes.</span>| Ma paks ga exec guol FL_00 al noes.}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ただ1つ、ソーマだけはこの世界に<CR>のさばらせておかない方がいい…<CR>ということ。それだけは分かってる。| There is one thing that I do know: Soma<CR>should not be left free to her own<CR>devices in this world. That is for sure.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし。先生、テレモで下に連絡してくれ。<CR>ハッキングを開始しろって。| Alright, Doc. Contact the people<CR>downstairs over the Telemo and tell them<CR>to start hacking.}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| だからこそ貴方の力が必要なの、フィンネル。| That's why I need your help now, Finnel.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 了解。| Alright.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うん、わかった。| ...Okay, I understand.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| みんな、ありがとな。<CR>こんな所まで一緒に来てくれて。| Thank you, everyone, for coming this far<CR>with me.}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ありがとう。| ...Thank you.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これが、ハーヴェスターシャの精神世界か?| Is this the Soulspace of Harvestasha?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 融合がどういうものかは、未だよく<CR>わからないけど…ずっと狭い檻の中で<CR>過ごすよりは全然いいもんね。| I don't know if the fusion will go well,<CR>but...I think it'll still be better than<CR>staying inside the cage forever.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 何だかもやもやしてて気持ちが悪いよぅ。| It looks hazy and ghastly...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そりゃそうだろ!| Well, yeah, of course.}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| メンテナンスコードを詠唱して下さい。| Recite the maintenance code.}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それじゃ、融合するわよ。<CR>融合する時には、徐々に服が<CR>脱げていくけど、あまり気にしないで。| Then, let's start the fusion. When we<CR>fuse, our clothes will take themselves<CR>off, but don't worry.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| この声…ハーヴェスターシャ…?| This voice... Is it Harvestasha?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…えええっ!?<CR>服が脱げていく!?| What!? Our clothes will just come right<CR>off!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| メンテナンスコード? <CR>そんなもん聞いてねぇぞ!| Maintenance code...? I was never told<CR>about that!}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ええ。融合するときには、<CR>肌と肌を触れあわせないといけないのよ。| Yes. When we fuse, we must have direct<CR>contact with each other's skin.}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| メンテナンスコードを詠唱して下さい。| Recite the maintenance code.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …それって…| That's...!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っく……まどろっこしい真似してねーで<CR>出て来やがれ、ハーヴェスターシャ!| ...Cut the crap. Just come on out,<CR>Harvestasha!}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ハグするって事。| Then we'll intermingle.}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 認証エラーです。<CR>直ちに対象の分解を行います。| Invalid code. The object will be<CR>immediately analyzed.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 女の子同士で!?| Two girls?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐわぁあっ!!| Grrr!}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そもそも使っている身体の成分は同一よ。<CR>何を今更…。| First of all, the components of our<CR>bodies are identical. Why are you<CR>hesitating now?}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| まずい…我々の精神に変調を来して、<CR>精神崩壊をさせるつもりだっ…!| Ugh! She's trying to add irregular<CR>shocks to our mental waves to force our<CR>minds to collapse...!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そういう問題じゃないと<CR>思うんだけど…。| I don't think that's what I'm worried<CR>about...}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| うぅっ…J&C…はやくっ!!| Urgh... J&K, help us!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| と、とにかく!<CR>まず最初に、アオトはどこかへ行ってて!| Anyway...Aoto should go somewhere else,<CR>first!}}
+
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| きたっ!!<CR>これはすごいな…。<CR>こんな強力なDH波は見たことないや。| There! This is heavy... I've never seen<CR>such strong DH-Waves before.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅ…。<CR>やっぱり追い出されたか。| *sigh* She did kick me out, as I<CR>expected.}}
+
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| そういうモンなのか?| Really?}}
{{ja-en|(094) なにこんな所でいじけてるのよぉ~?<CR>さあ、見に行くわよぅ?|(094) Are you pouting over such a trivial<CR>thing? Why don't we go back and watch?}}
+
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| 多分、常人の精神力では<CR>1分と持たないと思うよ。| Any normal person wouldn't last a<CR>minute under this.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ!?<CR>ちょっと待て、でもフィンネルが…| What!? But Finnel told me...}}
+
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| だああっ!<CR>早く解除してやれよ!!| Dahhh! Just hurry and unlock it!}}
{{ja-en|(094) だいじょうぶだいじょうぶ!<CR>わからないように石の陰に隠れて<CR>見ていれば、超オッケーだから!|(094) Who cares? If you hide behind a rock or<CR>something, it'll be fine!}}
+
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| わかってるって。| I'm tryin'.}}
{{ja-en|(094) この退屈なコスモスフィアの中で、一生に<CR>一度有るか無いかの一大イベントよぅ!?<CR>さあ、いきましょ!|(094) This is a super rare opportunity that<CR>you may never experience for the rest of<CR>your Cosmosphere travels!}}
+
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| これで…よしっと!| All...right!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、本当に心の護なのか!?| Are you really her Mind Guardian?}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| "<span style="font-family: Hymmnos">Ma num ra slepir dilete .</span>| Ma num ra slepir dilete.}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 心の準備はいい?| Is your heart ready?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …音が…やんだ…。| The sound...stopped...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん。| Yeah...}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アルキアが…やったのか…。| The Archians...did it?}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| だんだんあなたの心の中に、今までに<CR>無かった感情や記憶、想いなどが出てくるわ。<CR>その時には落ち着いて受け入れて。| Emotions, feelings and memories that you<CR>had before will bubble up into your<CR>mind. Calmly accept them as they come.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ハーヴェスターシャ…!| ...Harvestasha!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| わ、わかった。| Okay...}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| こんなサル連中に侵入を許すなんて、<CR>このセキュリティも落ちたものねー。<CR>そろそろ暗号変えなきゃダメって事かしら。| Oh, those monkeys managed to get past<CR>security? When was it last updated?<CR>It may be time to change the passcode.}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| <HM>Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.<NR>| <HM>Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.<NR>}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ねえ、ハーヴェスターシャ。<CR>ココナはあなたに逢えるのを期待して<CR>この世界に来たんだよ。| ...Harvestasha! I came to this world to<CR>meet you.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …!!| ...!}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 惑星を再生しようと頑張っている人って<CR>どんな人なんだろう…って。でも今は、<CR>会わなければ良かったと後悔してる。| I was looking forward to seeing what the<CR>Reyvateil who was trying to rejuvenate<CR>the planet was like. But now...}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| <HM>en chs yor , en pitod yor <NR>!| <HM>en chs yor, en pitod yor!<NR>}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| だからせめて、ココナの手で<CR>貴方を消去しようと思う。| I regret meeting you. At least I can<CR>take responsibility for ending this<CR>whole tragedy.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うわ…な、何かが…入り込んでくる…!?| Whoa...something's coming inside me...!?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| せっかく来たんだから、この世界のために<CR>なることを、1つでもして帰りたいし。| It took a long journey to get here. I<CR>would love to take a little souvenir to<CR>bring back with me.}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 大丈夫。決して拒絶したりしないで。| It'll be alright. Don't reject it!}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 消去? もしかして妾を初期化する気なの?<CR>無理無理! そんな事させる前に<CR>妾があんた達を消しちゃうもの!| Are you trying to format me? That is<CR>impossible, sweetie! Before you can do<CR>that, I'll delete you all!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ひやあぁぁっ!!| Hyahhh!}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| ニンゲン共のママゴト攻撃なんか<CR>全っ然怖くないわ!| Do you really think your life-like hair<CR>and kung-fu grip are enough to scare me?}}
{{ja-en|speaker=???・???| おねがい…| Please...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それはどうだろうな。| I don't know...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…え!? なに?<CR>誰…!?| Huh...? What...? Who's there...!?}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| …?| ...?}}
{{ja-en|speaker=???・???| おねがい、私達を…助けて…| Please save us...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さっきのスペル、<CR>パッチの効果もあるんだよなぁ。| That spell we threw at you earlier also<CR>functions as a patch.}}
{{ja-en|speaker=???・???| もう…だめ…<CR>私達には… …全てを…消すしか…| I can't take it...anymore... I have no<CR>choice but to delete everything...}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そう。つまり、<CR>貴方への物理攻撃を可能にしたという事です!| Right. In other words, we've made it<CR>possible to inflict physical damage to<CR>you!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だ、誰なの!?<CR>何を言ってるの!?| Who are you!? What are you talking<CR>about!?}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| チッ…ウッザイ連中ねっ。<CR>そんなプログラム、蹴散らしてやるわ!!| Hmph...how annoying. I'll just destroy<CR>your crappy program!}}
{{ja-en|speaker=???・???| でも、それは…| But that is...}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 全システムを戦闘モードへシフト。| Switch all systems to battle mode.}}
{{ja-en|speaker=???・???| とにかく命を…<CR>生命力を… …| Anyway...please. I need life...living<CR>energy...}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| "<span style="font-family: Hymmnos">Chmod b111000000/n</span>| Chmod b111000000/n}}
{{ja-en|speaker=???・???| あなたは…助けてくれる?| Can you save us...?}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ・Harvestasha| ……モードシフト完了。<CR>直ちに敵を殲滅する。| ...Mode shift complete. Initiating enemy<CR>termination.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!?あ、あたし?| Who? Me?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、何だコイツは!!| What is she!?}}
{{ja-en|speaker=???・???| そう… …<CR>私達のいのち…助けてくれる?| Yes. Will you...save our lives?}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …戦闘モードといった所かな。<CR>何にしても、もう後には退けないようだね。| ...Harvestasha in battle mode, I would<CR>guess. Anyway, it seems like we've been<CR>put on a linear path.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そんな…急にそんなこと言われても無理よ。| I don't know if I can. This is so out of<CR>the blue.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 望むところだ!!<CR>やってやろうじゃねぇか!!| Bring it on, diva demon! I'll rip you to<CR>pieces!}}
{{ja-en|speaker=???・???| だいじょうぶ…<CR>私達を…一緒にいさせてもらえれば…| Don't worry...as long as you allow us to<CR>stay near you.}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ・Harvestasha| お馬鹿なニンゲン共…。<CR>妾を停止させたところで<CR>このプログラムは終わらないわよ。| Every human is entitled to be stupid,<CR>but you're abusing your privilege... If<CR>you kill me, the program won't stop.}}
{{ja-en|speaker=???・???| お願い…ここに、いさせて……| Please...let me stay here...}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ・Harvestasha| 妾はニンゲンに創られたモノ…ただそれだけ。<CR>プログラムが残れば歴史は繰り返される。<CR>それを望む者が、いる限り……、| I was created by humans. If the program<CR>remains, history will repeat. Now is the<CR>time for the true Death Knell to all...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…う、うん…それくらいなら…| Yeah...okay. I think I can do that...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …止ま…った…?| ...It stopped.}}
{{ja-en|speaker=???・???| ありがとう…| ...Thank you.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …止まった…。止まったよ、アオトっ!| It stopped... Aoto, it stopped!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| やったんだ…。| We finally did it...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 時代が変わった…。人間は…、<CR>クラスタニアの脅威から救われたんだ。| A new era has started... We have<CR>survived the menace of Clustania's<CR>conspiracy.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 凄いよアオト! <CR>あたしだけじゃなくて世界まで救っちゃった!<CR>正義のヒーローだよ!!| You're awesome, Aoto! Not only did you<CR>save me, but the entire world! You're<CR>the Superhero of Justice!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| せっ…正義のヒーロー?!| Superhero of Justice!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねぇ。これで…幸せな世界になるんだよね?| So, hey... The world will be a happy,<CR>and peaceful place, now, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ。| ...Yeah.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …良かった…。ほんとに良かった…。<CR>アオト…あたし…生きていられて嬉しいよ…。| ...I'm so happy. I mean, I'm really,<CR>really happy! Aoto, I'm glad you gave<CR>this life to me...}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 実に素晴らしい! 君達は英雄だ!<CR>今まで憎きクラスタニアに虐げられてきた<CR>人類を代表し、心から感謝するよ。| Excellent! You guys are true messiahs!<CR>On behalf of all humans, I thank you all<CR>from the bottom of my heart.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …これから、<CR>クラスタニアはどうなるんですか?| ...What'll happen to Clustania?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 完全に解体し、<CR>行政区はアルキアの管轄下に置く。| It will be completely dismantled. The<CR>Executive District will fall under<CR>Archia's control.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 今後レーヴァテイル達は、<CR>我ら人間に管理される事となるだろうね。| From now on, Reyvateils will be<CR>completely controlled by humans.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 管理? 違うだろ? <CR>そんなだから今まで人とレーヴァテイルは<CR>解り合ってこれなかったんじゃねぇか。| Controlled? That doesn't sound right.<CR>That's why humans and Reyvateils never<CR>understood each other before.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハーヴェスターシャが止まって、<CR>これからやっと変えられるんじゃん。<CR>何か…変えるべきだ…!| Now that Harvestasha's been stopped,<CR>humans and Reyvateils can finally work<CR>things out. We have to make a change...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …君は理想主義者だな…。<CR>だが、若さ故の盲目さは嫌いではない。| ...Your ideology is a Utopian pipedream.<CR>And yet, I don't mind the blindness that<CR>comes from your youth.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 君の今回の働きと素晴らしい演説のお礼に、<CR>何か与えよう。<CR>望みがあれば何でも言うといい。| As a token of my gratitude for your<CR>actions and superb speech, let me reward<CR>you with something. What do you want?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……何もいらない。<CR>ただ…フィンネルを自由にしてくれ。| ...I don't need anything. Just...Finnel.<CR>Please leave her alone, once and for<CR>all.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ…? | What...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺は…フィンネルがいれば、何もいらない。| ...I don't need anything, as long as<CR>Finnel is by my side.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……アオトぉ……。| ...Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ~疲れた! ちょっと休憩!| *sigh* I'm so exhausted. I'm gonna take<CR>a little break.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねぇアオト。もういいよ。<CR>無理しないで…帰ろう?| Hey, Aoto, you don't have to do this<CR>anymore. I don't want you to pass out.<CR>Let's go home together, okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ばーか。ここまで来て帰れるか。<CR>…行くって決めたんだ。絶対、連れてくぜ。| Dummy. How can I go home without<CR>finishing what I've started. I decided<CR>to take you there, so I will.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル! 大丈夫か!?<CR>しっかりしろ…| Finnel, are you alright!? Get ahold of<CR>yourself!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っはぁ~! 着いた着いた~!| Whew... We've finally arrived!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ……アオト……| A...Aoto...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト、大丈夫?| Are you alright?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 良かった…。<CR>急に倒れるからビックリしたぞ。| You suddenly collapsed. I was worried.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫じゃねぇよ。遠いし、重いし…、| Well, not really. It was so far...and<CR>you're so heavy...}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 記憶と想いの吸収が急激に行われたから<CR>一時的にショックを起こしたのね。| A large torrent of memories and feelings<CR>flooded into her mind. It overwhelmed<CR>her.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ひっ、ひっどーいっ!| That's mean!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……!!<CR>そ、そういえばアオト、どうしてここに…| ...Aoto, why are you here?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はは。冗談だよ、冗談。<CR>お前1人くらい、軽いもんだよ。| Hahaha, I'm just kidding. Carrying you<CR>isn't heavy at all.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ……?<CR>あ、いや、それは…!!| Uh, well...because...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ふ…ふんっ!| Hmph!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 外に出ていてって言ったじゃない!!<CR>バカアオトーーーっ!!| I told you to stay away! You idiot!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、来て良かったろ?| But...aren't you glad we came?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| い、痛ぇなぁ……。| Ow...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うん。…凄く高いね。空に手が届きそう。| ...Yeah. It's so...high. I feel like I<CR>can touch the sky.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| べーーーっ!| Nya!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうだ。お前、星巡りした時言ってたよな。<CR>下の方じゃ見えない星が多いって。| Oh yeah, you wanted to do Cartology<CR>readings, right? Because there are so<CR>many stars you can't see down below.}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| さて、これで貴方は私と同じ。<CR>私の世界は共有出来るようになったわ。| Alright, you're one of us now. We can<CR>share this world together.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 塔のてっぺんなら星なんか全部見えるだろ。<CR>せっかくだし、夜まで待つか。| From the top of the Tower, you can see<CR>all the stars in the universe. Why don't<CR>we just relax until nightfall?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あの…| Well...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ……うんっ。| Oh...sure.}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 色々聞きたいことも有るかもしれないけど、<CR>まずは急いでソーマ軍を倒さないと。<CR>西軍砦まで来てくれる?| I'm sure you have many questions, but<CR>first we have to defeat Soma. Will you<CR>come with me to the Western Army Fort?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし。<CR>ここまで来たら何か収穫して帰らねぇとな。| Alright, now that we've come this far,<CR>we have to achieve something while we're<CR>here.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ボディ【ユリシカ】が<CR>使えるようになりました!<CLNR>| You can now use <CLEG>Yurisica's Body<CLNR>!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうだよね。<CR>せっかく重たい思いして来たんだから。| Yeah, that's right. You came all the way<CR>up here, carrying something sooo heavy.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ボディチェンジは、メインメニューの<CR>「装備」で行うことができます。<CLNR>| <CLEG>You can change Bodies from Equipment on<CR>the Main Menu.<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だからそれは冗談っ。| I said I was joking...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ふふふ…。| Hmhmhm...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ねぇ、アオト。<CR>あたしと、初めて会った時の事、覚えてる?| ...Hey, Aoto, do you remember the first<CR>time we met?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 覚えてるよ。<CR>お前がドン臭く崖から落ちそうになってて…、| I do. You were clumsy, and you almost<CR>fell off a cliff...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ドンっ…ドン臭いって! また言ったぁ!| Clum...! You said it again!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ははっ。| Hahaha.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …でも、カッコよかったな。あの時のアオト。| ...When you volunteered to save me...I<CR>thought you were so cool.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いっつもアオトは、<CR>あたしの事…助けてくれたよね…。| You have always protected me...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そんな風に、アオトが優しくしてくれる度、<CR>あたし…1人じゃないんだって思えたよ…。| Everytime you tried to save me, I knew I<CR>wasn't alone...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…。| Finnel...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしが、<CR>アル・ルゥに乗っ取られそうになった時も、<CR>アオトは必死にあたしを呼んでくれたでしょ?| When Ar Ru was about to take over my<CR>body, you desperately called out my<CR>name.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だからあたし、頑張れたんだよ?<CR>負けたくないって…。<CR>アオトの所に戻りたいって…。| That was why I was able to persevere. I<CR>was determined not to lose... I wanted<CR>to return to where you were.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それは、俺の力じゃねぇよ。<CR>…お前の強さだ。| That wasn't me. It was your strength<CR>that made that happen.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……ありがと…。| ...Thank you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ。…見ろよ。星が出てきた。| Oh...look! The stars have come out.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え? ……ほんとだ……。| ...Oh, yeah, they have.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …すごい…クラスタニアから見るより、<CR>もっとずっとたくさん星が見える…。| ...This is so mazing! I can see way more<CR>stars than in Clustania...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! <CR>それじゃあ、またやってみるか。星巡り。| Cool! Then let's get started. It's<CR>Cartology Reading Time!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え…?| ...What?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほら。| Please.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うん。…えぇと…、| ...Oh, yeah...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ! …すごい…あたし達…ラブラブだって。<CR>今度こそ、ほんとにほんとのラブラブだよ?| Great! We're really meant to be together<CR>forever! This time we really are as<CR>compatible as the stars allow!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ? ほんとにほんとって?| What do you mean by this time?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あのね…初めてやった星巡り…、<CR>あの結果…本当は最悪だったんだ…。<CR>でも言うのが怖くて…嘘ついちゃった…。| ...Well, when we did our first reading<CR>together...the result was really awful,<CR>but I was scared to tell you the truth.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか。| ...Oh.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから嬉しい。こっちが本当なんだよね?| Sorry... But I'm happy now. This is our<CR>true Cartology reading, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。こっちが本当だ。| Yeah, this is our true result.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …嬉しい…。凄く嬉しい…。<CR>…ありがと、アオト。<CR>ここまで連れて来てくれて…。| ...I'm so happy! Thank you for taking me<CR>up here.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし…今日まで生きて来られて、<CR>本当に良かった。| I'm so grateful that I was able to live<CR>till this day.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何言ってんだ。<CR>今日も明日も…、一年後も十年後もっ、<CR>お前はちゃんと生きてる…。| ...What are you talking about? Today,<CR>tomorrow, a year from now, ten years<CR>from now, we'll both be alive...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 死なせたりしねぇよ。<CR>俺が必ず、延命の方法を探してやる…!| I won't let you die. I'll find a way to<CR>extend your life...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト、あたしね……、<CR>アオトのお陰で…もう一生分生きられたよ…。| Aoto, thanks to you...I have been given<CR>a whole new life...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…、| ......}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…一緒にいてくれる…?| Can you stay with me a little longer?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ。ずっといるよ。一緒にいる。<CR>だから生きろ。…生きるんだ、フィンネル。| ...Of course. I'll always be with you.<CR>So, live on...Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …こうしてると…、<CR>2人で星になったみたいだね…。| ...Staying up here like this, don't you<CR>feel like we've become two small stars<CR>in the night's sky?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あたし…アオトに恋して…良かった…。| I...I'm glad I fell in love with you...}}
  
==Scene 885==
+
==Scene 177==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今はここに用は無いな…。| I don't have anything to do here<CR>anymore.}}
  
==Scene 886==
+
==Scene 178==
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| また会えたわね。残念ながら。| It's unfortunate for us both to meet again.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 鍵がかかっているな…。| It's locked...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 一体どうしたっていうんだよ!<CR>船は出航したんだろ?| What's going on!? Didn't the Ark leave?}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| ご覧の通り、出発が少し遅くなって<CR>脱出が間に合わなかったの。| As you can see, our departure was delayed. Consequently, we failed to escape from the catastrophe.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なんてこった……。| ...Oh no...}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| でも1つだけ希望があるわ。<CR>閉じたとはいえ、本が残っているという事は、<CR>サキはまだこの世界にいるということ。| There's still hope. Even though it's closed, the book still remains. It means Saki is still somewhere in this world.}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| そして、まだ神としての性質が<CR>残っているということ。| And some of her divine nature remains.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なんだって!?<CR>でもサキは、1つ前の世界で、<CR>神ではなくなったんじゃ……| What? I thought she abdicated her status as a Goddess in the previous world.}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 神を辞めるかどうかなんてのは、<CR>サキ一人で決められることではないわ。| To quit or not to quit one's role as Goddess is not something she can decide on her own.}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| あたし達の総意が今、サキをどうするかで<CR>悩んでいる。サキが今の想い…貴方を好きで<CR>いる以上、神としては機能できないから。| The Consensus wavers between Saki's two options. So long as she likes you as a human, she cannot function as a Goddess.}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| だから、サキの心を何とかして入れ替えさせ、<CR>神としての力を回復させるか…それとも、<CR>サキの代わりを新たに作るか…| So, the options are to either change Saki's mind, recover her divine powers, or have someone replace her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキの代わり…だって…!?| Replace Saki!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 今ならどちらも可能性はあるわ。<CR>でも、このまま決断を出さずにいれば、<CR>最終的にはサキの代わりを作ることになる。| At this point, all are plausible. If we continue to struggle with these choices, we will have to find a replacement.}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| そうなれば、サキは神ではなくなり…<CR>人と同じ魂となって、やがては消えていくわ。| Then, she will no longer be a Goddess and will gain the same soul as a human and...eventually...will perish.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>…俺のせいなのか…。<CR>俺がサキを…| ...! Is this my fault!? I made Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 貴方のせいじゃない。<CR>これは、サキが自分の気持ちに正直になった<CR>結果でしかないもの。| Don't blame yourself. It's the result of her becoming loyal to her real feelings.}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| とにかくあたしはこれから、<CR>今後どうするかを考えることにするわ。<CR>気が散るから貴方はどこかへ行っていて。| Anyhow, I shall come up with a plan. You're too distracting to brainstorm around. Go elsewhere.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ……。| Okay...}}
 
  
==Scene 339==
+
==Scene 179==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここから先はアルキア研究所の敷地か…。<CR>リッカさんに行くなと言われているし、<CR>戻るか。| Any farther and we'll hit Archia Think<CR>Tank property. Richa warned us not to go<CR>there. Let's head back.}}
  
==Scene 340==
+
==Scene 180==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>サキ…フィンネル…!!| ...! Saki...Finnel...!}}
+
{{ja-en|(086) 何度来ても同じだ!帰れ!|(086) You can come here a million times, but<CR>you'll never get past me! Go home!}}
  
==Scene 713==
+
==Scene 181==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 鍵がかかっている…。| It's locked...}}
  
==Scene 714==
+
==Scene 182==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 鍵がかかっている…。| It's locked...}}
  
==Scene 327==
+
==Scene 183==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 鍵がかかっている…。| It's locked...}}
  
==Scene 328==
+
==Scene 184==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ~、やっぱり正門は無理だって。<CR>見ろよ、あの警備兵の数。| *sigh* See? We can't get through that<CR>security. Look at those guards. There<CR>are too many of them.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 鍵がかかっている…。| It's locked...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …大丈夫。あの子の力を借りれば…、| No problem. We'll just ask for her<CR>help...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっ! おい待てっ!!| Whoa, hey, stop!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…何だ、今の光…!| What was that flash!?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 行ってみよう!| Let's rock!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …これは…! フィンネルがやったのか?| Did Finnel do all of this?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| さっきフィンネル、<CR>あの子の力を借りるとかって言ってた…。<CR>きっとこれはアル・ルゥの力だよ。| She did mention getting someone's help.<CR>She probably meant Ar Ru.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あいつ、無茶しやがって…。<CR>追いかけるぞ!| She's too reckless... We have to chase<CR>after her!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| うん!| Yep!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おいおい…派手にやりやがって。| Whoa... This is...horrible...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …急がなきゃ!| ...We should hurry!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あーおい! ったく!| Hey...!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| こうなったら、今のフィンネルの力を<CR>とことん信じてついて行くしかないね。| We've got no choice but to believe in<CR>Finnel's abilities and try to keep up.}}
 
  
==Scene 787==
+
==Scene 185==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 鍵がかかっている…。| It's locked...}}
  
==Scene 788==
+
==Scene 186==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 不気味な城だな…。<CR>如何にも魔王がいそうな…。| What a spooky-looking castle. I feel<CR>like a demon lord will pop out at any<CR>second.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今戻るのは危険だ。| It's too dangerous to go back.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!<CR>とっても不気味です…。| Yes! It's very frightening...}}
 
{{ja-en|(091) やい! お前達!!|(091) Yo! Losers!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は、アーケか!<CR>おい、この城の主はどこにいるんだ。| You're...Arche! Hey, where's the<CR>overlord of this castle?}}
 
{{ja-en|(091) この城の主は、この奥を10m進んで三丁目<CR>のたばこ屋の角をまがって3つ電柱を過ぎた<CR>ところの路地を曲がると右にほおづきが…|(091) Our lord's chamber is in the corner with<CR>a jack-o-lantern. Head 30 feet down<CR>3rd St. and turn at the cigarette stand.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい! マジメに答えろよ!!| Hey! Take this seriously!}}
 
{{ja-en|(091) マジメに答えてるわ!!<CR>いいか、よく聞け!|(091) I am frigging serious! Listen up!}}
 
{{ja-en|(091) その者赤き衣の袖を振り、地を蹴って飛び<CR>立たんとす…。地は裂け天は轟き…|(091) The Royal one, swinging the sleeves of the crimson garment, takes off the terrain. The terrain tears, and the Heavens cry...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ!?<CR>何言ってるのか全然わからねぇよ!!| Huh!? What are you talking about?}}
 
{{ja-en|(091) お前…耳悪いのか…?|(091) Do you have a hearing problem or<CR>something?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>待てよ…。これはもしかして…| ...! Wait...does this happen to be...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、テポ!| Hey, Teppo!}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ほいほい、なんでしょうかー?| Aye aye, sir. What is it?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、このアーケってヤツの言ってることが<CR>めちゃくちゃなんだけど、一体どうなってる<CR>んだ?| This Arche guy is talking total<CR>gibberish. Can you tell me what<CR>he's saying?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ははぁ、なるほど。<CR>それでは少々お時間をくださいな。<CR>SHスキャンを実行してみます。| Oh, I see. Please give me some time.<CR>Let me perform an SH Scan.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| …………おっと!<CR>データの不整合が発見されました。| ...Oh! My system has discovered some<CR>kind of coding violation.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| データの不整合…?| What does that mean...?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| はい、不整合です。コスモスフィアに<CR>断片化が発生しており、それぞれがリンク<CR>データで繋がっていない状態です。| There's a flaw in the system. The<CR>Cosmoshere's been fragmented, and not<CR>all of the data is working correctly.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| そこにいるアーケは、その不整合が起きて<CR>いる精神世界アドレスにアクセスする様な<CR>発言をした為に、会話に乱れが生じています。| As for Arche, because he's referencing<CR>fragmented data, he's suffering from<CR>conversional irregularities.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ってことは…?| ...And that means...?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| その質問が、問題の箇所と密接な関わり合い<CR>を持っているという事になりますね。| The answer to your question must have<CR>something to do with data that is<CR>stored in a problematic module.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 質問は、ここの城の主はどこにいる…<CR>だったような…。| But my question was..."Where's the<CR>overlord of this castle?"}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| すなわち、「城の主の居場所」が、現在<CR>このコスモスフィアと繋がっていない場所に<CR>設定されている、というわけです。| In other words, the location of the lord<CR>of the castle is in a place that isn't<CR>connected to this Cosmosphere per se.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| まあ、難しい話をアオト君にしても<CR>仕方ありませんからねえ。| Oh...I'm sorry. You can't understand<CR>such a complicated explanation.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| とにかく、今から僕が、その「繋がってない<CR>世界」をこの世界と繋げるために、スフィア<CR>アロケーションテーブルに手を入れます。| Anyway, I shall manipulate the Sphere<CR>Location Table a little, in order to<CR>connect to the unconnected world.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| その間、コスモスフィアから出ていて下さい<CR>な。アオト君の精神に異常を来してしまう<CR>危険性もありますので。| Please stay out of the Cosmosphere in<CR>the meantime. Otherwise, it may affect<CR>your mind.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| マジかよ!<CR>それじゃ、一旦ダイブを止めればいいんだな。| Are you serious!? Alright, all I need to<CR>do is stop Diving for a while, right?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| はい。リブートはすぐに終わりますから、<CR>次にダイブするときには、世界が繋がって<CR>いる筈ですよ。| Exactly. The reboot will be finished<CR>shortly. The two worlds will be<CR>connected by the next time you Dive.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかった。<CR>それじゃ、よろしく頼むぜ。| Alright, got it. I'm counting on you.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 了解!<CR>では一旦、回線を切断します。<CR>さようならっ!| Roger that! Now, I'll disconnect the<CR>network for now. Bye bye for now!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ダメだ、話にならねぇ。<CR>一旦外に出よう。| This is going nowhere. I better just get<CR>out of here for now.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし…困ったな。<CR>この世界、バグってるんじゃねえのか?| This is such a pain in the ass.<CR>Is this whole world full of bugs?}}
 
  
==Scene 729==
+
==Scene 187==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 鍵がかかっている…。| It's locked...}}
  
==Scene 730==
+
==Scene 188==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっぱり鍵がかかっていて入れないな。| Guess what? It's still locked. We can't<CR>get in.}}
  
==Scene 1553==
+
==Scene 189==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 外ではゲンガイさんが頑張ってくれている…。<CR>俺達も早くプローム壁を解除しないと!| Gengai and his troops are struggling out<CR>there for us. We've got to bring down<CR>the Prome Wall as soon as possible!}}
  
==Scene 1554==
+
==Scene 190==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …開かないな。<CR>ロックされているのか…?| It won't open. Could it be... locked!?}}
  
==Scene 1101==
+
==Scene 191==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …くそっ。<CR>エレベーターは動かないか…。| Damn. Figures. The elevator's not<CR>working...}}
  
==Scene 1102==
+
==Scene 192==
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| しっかし…やっぱり檻はあるんだな…。<CR>あいつホントは檻が好きなんじゃねぇか?| But the cage is still there... She<CR>really does like cages, doesn't she?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まだミュートがいるぜ…。<CR>こっちへ行くのは危険だな。| Mute's still there. It's a bit dangerous<CR>to go this way.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【スライマー】があらわれた!<CLNR>| <CLEG>[SLYMER] HAS EMERGED.<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわあっ!!<CR>な、なんだなんだ!?| Whoa! Wh-what do you mean!?}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>スライマーは せんせいこうげき!!<CLNR>| <CLEG>SLYMER'S INITIAL ATTACK!<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>スライマーは じゅもん をとなえた!<CLNR>| <CLEG>SLYMER CASTS A SPELL!<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわああっ!!| Whoaaa!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あおと は 60ポイントのダメージ!<CLNR>| <CLEG>AOTO RECEIVED 60 DAMAGE!<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| この野郎!!<CR>急に攻撃してくるんじゃねーよ!!| Bastard! I wasn't ready for your attack!}}
 
{{ja-en|(106) にぎゃあっ!!|(106) NGYAH!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>スライマー に 9ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>| <CLEG>SLYMER RECEIVED 9 DAMAGE!<CLNR>}}
 
{{ja-en|(106) いたいぎゃーー!|(106) THAT HURTS!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>スライマーは じゅもん をとなえた!<CLNR>| <CLEG>SLYMER CASTS A SPELL!<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわああっ!!| Whoaaa!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あおと は 90ポイントのダメージ!<CLNR>| <CLEG>AOTO RECEIVED 90 DAMAGE!<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うおおお!!<CR>これでトドメだあああっ!!| Urwoooo! This is the final blow!}}
 
{{ja-en|(106) にぎゃあっ!!|(106) NGYAH!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>スライマー に 18ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>| <CLEG>SLYMER RECEIVED 18 DAMAGE!<CLNR>}}
 
{{ja-en|(106) にゃぎゃああっっ!!|(106) NGYAHHH!!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>スライマー を やっつけた!<CLNR>| <CLEG>YOU DEFEATED SLYMER!<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あおと は レベルが 2 あがった!<CLNR>| <CLEG>AOTO LEVELED UP!<CR>AOTO LEVELED UP!<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 一体何なんだよ、これ…<CR>もうわけわからねぇよ!| What is this...? I can't keep up!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| ああ、あなたは…<CR>伝説の勇者あおと!!| OH, YOU'RE...THE LEGENDARY HERO, AOTO!}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| 助けに来てくれたんですね!| YOU'VE COME HERE TO SAVE ME!}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| フィンネル…!<CR>お前、また牢屋に入ってるのかよ!!| Ah, Finnel...and you're still in a cage!}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あたしの名前は ふぃんね。| MY NAME IS FINNE.}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| この国を統治する王国の王女であり、<CR>この世界を危機から救う巫女であり、<CR>そして職業「まほうつかい」のヒロイン。| I AM THE PRINCESS OF THIS COUNTRY, THE MAIDEN PROPHET WHO SAVES THE WORLD, AND THE HEROINE WHOSE CLASS IS [SHAMAN].}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ……は?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あたしをここから<CR>助け出してくれるのですね?| WILL YOU WHISK ME AWAY FROM HERE?}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ありがとうございます、ゆうしゃあおとよ!| MUCH OBLIGED, MY HERO AOTO!<CR>YOU'RE SO HOT!}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 何でもいいけどさぁ、お前お姫様って柄じゃ<CR>ねぇんだから、そろそろそれやめろよ。| Well, I don't know what's wrong with<CR>you, but you're definitely not the<CR>princess type. Why don't you stop this?}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| な、なによぅ!<CR>人がせっかく頑張って雰囲気出してるのに!| WHAT DO YOU MEAN!? I WAS TRYING SO HARD TO MAINTAIN THE AMBIANCE OF A CLASSIC RPG.}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| だいたい、お姫様が「あたし」とか<CR>言わねぇから! サキだったら似合うけど、<CR>お前にお姫様はムリムリ!| First of all, a princess wouldn't say,<CR>"You're so hot!" Saki would be a good<CR>princess, but not you!}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| う~~……。| UGH...}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| あと、自分でヒロインとか言うなよな。<CR>さしづめ、お前に似合う職業は…そうだな、<CR>「めしつかい」ってところだろ。| Plus, don't call yourself the heroine.<CR>A suitable class for you would be more<CR>like...[SERVANT].}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| えええええぇぇっ!!<CR>そんな、ひどい!!| URGH! YOU'RE SO MEAN!}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 同じ「つかい」じゃねぇか。文句言うな!| What about [FOOTMAN]? That rhymes with<CR>[SHAMAN]. ...Just stop complaining!}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| 酷いよう……酷すぎるようぅ…<CR>これでもあたし、「王女」なのに…<CR>あおとよりよっぽどエライ設定なのに…| YOU'RE NOT NICE AT ALL... I'M THE PRINCESS… THAT'S ACTUALLY WAY ABOVE BEING AOTO...}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| …全くもって認めたくないな。<CR>そもそもお前「めしつかい」だし。| ...I won't allow that. First of all,<CR>you're my servant, remember?}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| それは、あおとが勝手にきめた事じゃない!<CR>ああ…一国の王女でこの世界を救う巫女が、<CR>この酷い仕打ち…| YOU DECIDED THAT WITHOUT EVEN ASKING!*SIGH* ...THIS IS HOW YOU TREAT THE PRINCESS AND MAIDEN WHO SAVES THE WORLD?}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| よし、それじゃこうしようぜ。| Alright, let's try this...}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| お前が王女っぽい振る舞いをしたら<CR>王女ポイントをやる。10ポイント貯めたら<CR>王女だって認めて、家来になってやるよ。| If you behave like a royal, I'll give<CR>you Princess Points. Get 10 points, and<CR>I'll agree and become your vassal.}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| …えっ!?ほんと??| ...WHAT!? REALLY?}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| その代わり、王女っぽくない振る舞いしたら、<CR>ガンガン減点するからな。| But if you don't behave like one,<CR>I'll give you negative points.}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| えええええっっ!!!| AWWW!}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| はい、王女ポイント-10点。| Alright. You've just gained 10 Negative<CR>Princess Points.}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| それで、結局何なんだよ。<CR>俺はどうすればいいんだ?| So what is this whole thing about?<CR>What am I supposed to do here?}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あ、そうだ! その話をしなくちゃ。<CR>実は、この国は滅亡の危機に瀕しているの。| OH, YEAH. WE HAVE TO TALK ABOUT THIS.<CR>AS A MATTER OF FACT, THE WORLD IS ON<CR>THE VERGE OF ANNIHILATION.}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| この地は昔、魔王に支配されていた。<CR>でもある日、マナスフィアを持った勇者が<CR>現れて、その力で魔王を封印したのよ。| THIS LAND WAS RULED BY A DEMON LORD. ONE DAY, A HERO WHO HELD A MANASPHERE CAME TO THIS LAND, AND SEALED HER AWAY.}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| それでしばらくは平和だったんだけど、<CR>その後今度は魔王にマナスフィアを<CR>奪われてしまったわ。| EVER SINCE, THE WORLD HAS ENJOYED PEACE, BUT IN TIME, THE DEMON LORD AWAKENED AND STOLE THE MANASPHERE.}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| それ以来、草木は枯れ、人々の心は乱れ、<CR>そして遂に、この世界が崩れ始めているの。| SINCE THAT DARK DAY, THE SUBJECTS' HEARTS HAVE WITHERED FROM HOPELESSNESS, AND THE WORLD HAS BEEN COLLAPSING.}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ……なるほど、わかったぜ。<CR>それじゃ俺は、その魔王を倒して<CR>マナスフィアを奪い返せばいいんだな?| ...I gotcha. Then, what you need me to<CR>do is defeat the Demon Lord and get the<CR>Manasphere back?}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| うんうん、そうなのよ!| THAT'S RIGHT!}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| よし!<CR>そうと決まれば早速魔王の城へ行こうぜ。| Cool! Then, let's go to the<CR>Overlord Castle.}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| 待って! 魔王は凄く強いのよ!<CR>それに魔王城は封印されていて、<CR>普通の人では入ることすら出来ないんだから。| WAIT! THE DEMON LORD IS FORMIDABLE.<CR>PLUS, SHE HAS SEALED OFF HER CASTLE.<CR>NO ORDINARY PERSON CAN ENTER IT.}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| だからまずは町に行って情報収集したり、<CR>戦って経験値稼いだりして強くならないと…。| SO, FOR NOW, YOU HAVE TO GATHER<CR>INFORMATION, FIGHT BATTLES TO GAIN<CR>EXPERIENCE AND GET STRONGER.}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ちぇっ。わかったよ。<CR>それじゃ、経験値稼ぎをしますか。| Damn, that old pattern? Alright.<CR>Then, can I go get some level-ups?}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【スライマー】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Slymer<CLNR>, has been unlocked.}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あそこに見えるのが魔王城。<CR>実は、魔王が攻めてくるまでは、<CR>あたしのお城だったんだよ。| THAT PLACE OVER THERE IS THE OVERLORD'S CASTLE. ACTUALLY, IT USED TO BE MY CASTLE UNTIL THE OVERLORD ARMY ATTACKED.}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ふーん。<CR>まあ確かに、魔王城って言う割には<CR>あまりおどろおどろしく無いもんな。| Oh, yeah? That doesn't look anything<CR>like a Demon Lord's castle.}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| とにかくまずは村へ行って情報収集しようよ。| ANYWAY, LET'S GO TO THE VILLAGE AND<CR>COLLECT SOME INFORMATION.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ふう…しかし何だ…。<CR>ここはアトラクションか何かか?| ...I wonder if this whole thing is<CR>an attraction at an amusement park<CR>or something...}}
 
{{ja-en|(094) 楽しくていいでしょぉ~。<CR>悲惨な結末が多すぎて、<CR>かなりエキサイティングな世界だしぃ。|(094) It's fun, isn't it? There are so many<CR>tragic endings, which makes it really<CR>exciting.}}
 
{{ja-en|(094) まあでも少しだけマジレスすると、<CR>こんな世界でも、フィンネルのトラウマや<CR>願望が創り出した世界なのよ。|(094) Let me give you a serious tip, this<CR>world was also created by Finnel's<CR>trauma and disappointment.}}
 
{{ja-en|(094) それをしっかり見つけてあげて、<CR>心のケアをしてあげてねぇ。|(094) Please accept everything about her,<CR>and cure her complexes.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 珍しくまともな事を言ったな…。| It's rare of you to be so serious...}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| そんな…ひどい……。| THAT'S REALLY CRUEL...}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわああっ!!| Whoaaa!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あなたは しにました。<CLNR>| <CLEG>YOU DIED.<CLNR>}}
 
  
==Scene 1309==
+
==Scene 193==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まだ全員助け出していない!<CR>もう一度良く探してみよう…。| We haven't rescued everyone yet! Let's<CR>go look a little harder...}}
  
==Scene 1310==
+
==Scene 194==
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| はぁ、はぁ……し、死ぬかと思った。| Phew. I thought I was gonna die.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ここを右に曲がってエレベーターに乗れば<CR>ハーヴェ様の所へ行けるよ。| Hang right and then take the elevator...<CR>You'll arrive at Lady Harvy's place.}}
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| だらしないなぁ。<CR>これでも振り落とさないように<CR>遅く走ったのに。| How pathetic. I ran kinda slow, just so you wouldn't fall off.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| もう二度とおまえには乗らないからな。| I'm never riding you again.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| あら、ようやく帰ってきましたの?| Oh, you're back.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あ、ああ、えっと、おまえは……。| Oh, you're...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| プリ子、だよな?| Pooting, right?}}
 
{{ja-en|(158) プリ子じゃなくてプリンよ!!<CR>失礼しちゃうわ、レディに向かってそんな<CR>あだ名で呼ぶなんて。|(158) No, Pudding! It's so rude to give a lady such a vulgar and childish nickname.}}
 
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| なんか寝ぼけてるらしいよ。<CR>ほら、コスプレしてるし。| I think he's half asleep. See? Look at his weird costume.}}
 
{{ja-en|(158) 朝からコスプレして外をうろつくなんて、<CR>危ない人以外の何者でもないわ。|(158) You're cosplaying so early in the morning? What a sketchy person.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| いや、これはその……。| Well, it's...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……あれ?<CR>そういや俺、なんで鎧なんか着てるんだ?| ...By the way, why're you wearing armor?}}
 
{{ja-en|(158) 私達がしるわけないじゃないの。<CR>……あら?|(158) How're we supposed to know? Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ん、どうかしたか?| What?}}
 
{{ja-en|(158) ……あら汚らわしい。<CR>体が馬臭くなっていてよ。|(158) ...Eew! You smell like a horse.}}
 
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| そ、それってあたしが馬臭いってこと!?<CR>お風呂は毎日ちゃんと入ってるんだぞ!!| Are you insulting me!? I take a shower every day, because I'm two things!}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ほらほら、朝っぱらからケンカはよせって。| Hey, don't argue so early in the morning.}}
 
{{ja-en|(158) 朝っぱらからコスプレをしている人に<CR>言われたくないわ。|(158) Watch your mouth! You're the idiot who's all dressed up in some pervy outfit!}}
 
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| 将門、何とか言ってよ!!<CR>あたし馬臭くないよね!?| Masakado, back me up. I'm not a stinky horse, right!?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 大丈夫だって、気にするなよ。<CR>それより、早く学校に行かないと……。| Don't worry, you're not. Um, I need to go to school.}}
 
{{ja-en|(158) その前にティリアを迎えに行くのを<CR>忘れてはダメよ。|(158) Don't forget to pick Tyria up first.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ティリア?<CR>ティリアもバイナリ野にいるのか?| Tyria? She's in the Binary Field, too?}}
 
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| ……ほらね、寝ぼけてるでしょ?| ...He's still dreaming.}}
 
{{ja-en|(158) 本当ね、なんだか見ていてイラッと来るわ。|(158) Yeah. It's so annoying.}}
 
{{ja-en|(158) あなたはティリアを迎えに行く仕事を、<CR>放棄するつもりだったのかしら?|(158) Are you gonna neglect your guard duty?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ティリアを迎えに……仕事の放棄?| Pick up Tyria? Neglect...guard duty?}}
 
{{ja-en|(158) とにかく、着替えは用意しておいたわ。<CR>まったく、屋外コスプレなんてしなければ<CR>朝食も食べれたというのに……。|(158) I've prepared some decent clothes for you. If you didn't waste your time cosplaying, we could've had breakfast...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 世話をかけるな、すまん。| Sorry for being such a thorn...}}
 
{{ja-en|(158) これもヒューマの仕事よ、気にしないで。<CR>それより早くティリアを迎えに行きなさい。<CR>レディを待たせる男に生きる価値はないわ。|(158) This is part of being a Hyuma. Whatever. Go meet with Tyria. A man who makes a lady wait deserves to be stabbed.}}
 
{{ja-en|(158) まあ、ミミを送っておいたから、<CR>待っててくれるとは思うけど……。|(158) Well, since I sent Mimi, they'll be waiting.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| わ、わかった。<CR>急いで着替えなきゃ……。| Okay. I'll go change now.}}
 
{{ja-en|(158) レディの前で脱ぐなんて下品ね。<CR>まあ見せられたところで何も思えない<CR>体だから問題はないけど。|(158) How vulgar, changing in front of a lady. Whatever. I feel nothing from seeing your bare body.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 毒舌をどうも。<CR>そんじゃ、行ってくるな!!| Thanks for the compliment... I'm going now.}}
 
{{ja-en|(158) いえ、ティリアのところまでは私達も<CR>一緒についていくわ。|(158) Nope, I'm coming with you to meet Tyria.}}
 
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| 今の将門を一人にさせるのって、<CR>ちょっと心配だしね。| It's scary to think that you're taking care of her all by yourself.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 信用しろよ。| Trust me.}}
 
{{ja-en|(158) 信用を失う行動をしたあなたが悪いのよ。<CR>さあ、急ぎなさい。|(158) It's your own fault that I can't. Now, let's hurry.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【プリン】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Pudding<CLNR>, has been unlocked!}}
 
  
==Scene 1075==
+
==Scene 195==
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| リンカーネイションへの道は右です。<CR>迷わないように。| Take a right to get to the Rinkernator.<CR>Don't get lost.}}
  
==Scene 1076==
+
==Scene 196==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だここは?<CR>道が分岐しているのか…。| What is this place? The path diverges<CR>here.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今はアルキア研究所に用はないな…。| There's no reason for me to go to the<CR>Archia Think Tank.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うーん…どうしよう……| ...Hmm...what should I do...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、フィンネル。<CR>お前こんな所にいたのか。| Oh, there you are, Finnel.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、アオト!<CR>ねえ、どっちに進んだ方がいいと思う?| Whoa, hey! Which path should I take?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どっち…って言われてもな…。<CR>ええと…どっちがどうなってるんだ?| I'm not sure. Where do they lead?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| まっすぐの道が「堅実コース」。<CR>時間はかかるけど、安定した人生が<CR>楽しめるんだって。| The straight one is Safe. It might take<CR>some time, but I'll have a secure,<CR>stable life.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それで、左の道が「ギャンブルコース」。<CR>大当たりするかもしれないけど、大ハズレも<CR>ある、パンチの効いた人生…だって。| To the left is Gamble. I might win big,<CR>but I might lose a lot of time, so to<CR>speak.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねえ、どっちかなぁ…?| So, which one?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どっち、って…そりゃお前…| Isn't it obvious...?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ふふっ…。<CR>人生っていうのは、手堅く生きれば<CR>誰でも幸せになれるものなのよ。| Hmhm. Empires are not built overnight.<CR>Do what you can each day and continuous<CR>effort will lead you to happiness.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それじゃ、お先に!| See you later!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ユリシカは「堅実コース」か…。| Yurisica took the Safe course, huh?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …愚かな。<CR>人生は全て生と死が背中合わせ。<CR>堅実に生きても死ぬときは死ぬものさ。| ...Idiot. Life without risks is not<CR>worth living. Dream like you'll live<CR>forever. Live like you'll die tomorrow.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ならば、華々しい人生を生きるというもの。<CR>僕の人生に、失敗という文字は無いからね。| I shall live a life of glory, since<CR>"failure" is not in my vocabulary.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマは「ギャンブルコース」か…。<CR>さて、どうしようか。| Soma took the Gamble course. Which one<CR>should Finnel choose?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっぱり堅実コースだろ。っていうか、お前<CR>タダでさえ運が悪いんだから、ギャンブル<CR>コースなんて行ったら目も当てられないぜ?| The Safe course. Since you're not really<CR>good at games, the Gamble course will be<CR>horrible for you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …そっか!<CR>ありがとう、アオト。<CR>それじゃあたし「堅実コース」へ行くね!| ...! That's so true! Thanks. Then, I'll<CR>take the Safe course!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!<CR>…即決しちまいやがった…。<CR>大丈夫かな。| W-wait! She decided right away. Will she<CR>really be okay...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そりゃ、ギャンブルコースしかねぇだろ!<CR>人生スリルとエンタテインメントだぜ?<CR>つまらない人生じゃ、生きる意味ねぇよ。| The Gamble course. Life should be<CR>entertaining! If it's boring, it's not<CR>really worth experiencing.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうだよね!!<CR>ありがとう、アオト!<CR>あたし「ギャンブルコース」に行くね!| So true. Thanks, Aoto! I'll take the<CR>Gamble course!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!<CR>…即決しちまいやがった…。<CR>大丈夫かな。| W-wait! She decided right away. Will she<CR>really be okay...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前さあ…<CR>自分の人生くらい、自分で考えろよな。| Why don't you make your own decision?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それに、不幸になったときに、<CR>俺のせいにされたらたまらないしな。| It wouldn't be fair to blame me if you<CR>end up unhappy.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そっか…そうだよね…。<CR>それじゃ、自分で考えてみるね。| I see... Okay, I'll think about it by<CR>myself.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう、頑張れよ!| Good luck!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しっかし、自分の人生を他人に決めて<CR>もらうって、どんなだよ…。| What kind of life is it if someone else<CR>decides what path you'll take?}}
 
{{ja-en|(094) そうねぇ~。<CR>でも今回に限っては、決めてあげた方が<CR>良かったんじゃない?って思うけどぉ。|(094) Well, just this once, you could have<CR>made the choice for her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんでだよ。| Why?}}
 
{{ja-en|(094) 自分で人生決めたら、<CR>こんなコスモスフィアになっちゃった<CR>ワケじゃない?|(094) Her Cosmosphere is this chaotic because<CR>it was made from her own decisions.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|(094) さぁて、どうなるか楽しみねぇ。<CR>結果はもう分かってるけどねぇ~。|(094) I'm excited to see what'll happen,<CR>though I already know how it'll end.}}
 
  
==Scene 561==
+
==Scene 197==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっぱり完全に扉が閉まってるな…。| This door's, like, so completely locked.}}
  
==Scene 562==
+
==Scene 198==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| い、いーっつってんのにっ。<CR>今更親方に挨拶なんてこっ恥ずかしいって!| I said it's fine! It's too embarrassing<CR>to say hi to Steeps now!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さすがに今は、アルキア研究所には<CR>怖くて近づけないな…。| I'll get too nervous if I get any closer<CR>to the Archia Think Tank...}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 何言ってるのさ。<CR>一番面倒も心配もかけた人でしょ?| What're you talking about? You've caused<CR>more trouble for him than anyone else,<CR>right?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうは言ってもさぁ…、<CR>ったく、分かったよ…。行けばいいんだろ?| I know, but...fine. I'm going! Are you<CR>happy?}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| アオト…!| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| チッ…見つかったか。| Damn...I've been caught.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| …ゲンガイ様から聞いてるぜ。<CR>行くんだってな。| ...Rev. Gengai told me. You're going,<CR>right?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お…おう…。…そういう訳でさ…、<CR>またしばらく、仕事休む事になりそうだ。<CR>…すまねぇ!| Yeah. So...I may need to take a long<CR>vacation...again...}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| …帰って来るんだな。| Are you sure you're coming back?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| こちとら人手不足なんだ。お前みたいな<CR>ヒヨッコでも、いないよりマシなんでな。| I can always use more manpower, you<CR>know? A fledgling like you is still<CR>better than nothing...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …親方…。| Steeps...}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 生きて、帰って来いよ。アオト。| Come back alive, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ…行って来る…!| I know. I'll be back, Steeps.}}
 
  
==Scene 311==
+
==Scene 199==
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 皆さん! こっちです!| Everyone, this way!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| カテナ! ミュート!| Katene, Mute!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 早くしろ! ゲージが出ちまうぞ!| Hurry, the Gauge is pulling out!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おう! | Y-yeah!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ほら、カテナも早く乗れ! <CR>アタシは残ってやる事があるだ!| Katene, get on the Gauge, too. I'm<CR>staying. There's something I gotta do.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ミュート…。<CR>分かった、落ち着いたら連絡する。<CR>気を付けるんだよ。| Mute... Fine. I'll call when<CR>everything's settled. Take care!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ああ!| You, too.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| みんな、急げ!| Let's hurry, everyone!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ。フィンネル。大丈夫か?| Saki, Finnel, are you two okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…フィルちゃん…。<CR>ごめんなさい…。| ...Aoto...Filly... I'm so sorry.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …サキちゃん…?| ...Saki?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何だよ、急に…。| What are you apologizing for all of a<CR>sudden...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキは…この世界を…救いたかった…。<CR>フィルちゃんの事も…助けたかった…。<CR>…なのに…出来ませんでした…っ。| I really wanted to...save this world.<CR>I...wanted to save Filly, too... But...<CR>I couldn't do either one...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキは…フィルちゃんを…っ、<CR>消してしまう所でしたっ…。<CR>ごめ……ごめんなさいっ…。| I almost...made Filly disappear.<CR>I'm...really, really sorry...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…。| ...Saki...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| サキちゃん…。…いいんだよ…。<CR>あたしも心の中で、それを望んでた…。| Don't worry about that. I actually<CR>wanted it to happen.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしが抗体で…、<CR>サキちゃんがワクチンだった…。<CR>それは…仕方ない事だもん…。| I'm the Antibody and...you're the<CR>Vaccine. It really couldn't have been<CR>helped.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でもっ…、| But...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| サキちゃん…ごめんね…。<CR>もう、一人で…泣かないで…っ。| Saki, forgive me. Please don't cry by<CR>yourself anymore.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …フィルちゃん…。| ...Filly...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……2人とも泣くな。<CR>…少し休めよ。疲れたろ?| Don't cry, you two. You need to rest.<CR>I'm sure you're both tired.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うん…。| ...Yeah...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうします…。| I think I'll do that.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ごめんな、サキ…フィンネル…。<CR>…俺…何もしてやれなくて…。| Sorry, Saki and Finnel. I couldn't do<CR>anything for either one of you.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。謝らないで下さい…。| Please don't feel that way...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんは…サキに、<CR>色んな事をしてくれたじゃないですか…。<CR>…紙芝居のお話も…聴いて…くれて…。| You've done many amazing things for me.<CR>You even listened to my story...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ…嬉しかったです…。<CR>……あの紙芝居…、<CR>いつか…やりたいな…最後まで…。| I was so happy. I want to finish that<CR>story...someday.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …やれるよ。俺も…子供達だって待ってる。<CR>だから今はゆっくり休め。<CR>早く、元気にならねぇとな。| You can! The kids are waiting for that<CR>story, so rest up for the time being.<CR>You must be full of energy again!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……ありがとう…アオトさん……。| Thank you, Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…謝らないでよ…。<CR>あたし、嬉しかったよ…。<CR>アオトと、星を見れた事…。| Aoto, stop acting sorry. I'm happy with<CR>you. I'll never forget that night we<CR>spent together under the stars.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あんなのっ……あんなのでいいんならっ、<CR>これから何度でも一緒に見てやるよっ。| Well, I didn't know you enjoyed it so<CR>much. Okay, we'll do it a lot more<CR>often!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …えへへ……嬉しい……。| ...Hehehe. Yay!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから、しっかりしろよ? <CR>さっさと元気になれ。| So, you gotta get well again. Rest up!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うん…頑張る…。| Uh-huh. I'll try...}}
  
==Scene 312==
+
==Scene 200==
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| もう一度ダイブしますか?| Want to Dive again?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 2人とも、よく眠ってるね。| They're both sleeping so soundly...}}
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| それじゃ、いってらっしゃい!| Alright, good luck!}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| よほど疲れていたのでしょう。<CR>体力も…随分消耗しているようですしね。| They must've been really exhausted.<CR>They consumed quite a lot of energy...}}
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 必要ならば、いつでも言ってくださいね。| Let me know whenever you want to Dive.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …先生…。この2人…大丈夫なのか…?| ...Doc, are they gonna be okay...?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 今の所、生命力に異常は見られないよ。| So far I haven't discovered any<CR>abnormalities.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか…良かった…。| I see... That's good.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ただ…1つ気になる事がある。<CR>どうやら、2人の中に存在する人格達が、<CR>1つにまとまろうとしているようなんだ。| But...there's something I am concerned<CR>about. The personae who reside in their<CR>bodies are combining into one persona.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だって…?!| What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それぞれの人格を仕切っている壁が<CR>なくなってきているんだよ。| The cracks that used to divide their<CR>Soulspaces are fading away.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 先ほどのサキの詩で、<CR>2人の精神が接触した事が原因かも知れない。| That may be because their souls<CR>interacted with each other when<CR>Saki sang that Song.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それって…2人の中にいる人格が<CR>完全にくっついちゃうって事?| Does that mean...the personae are all<CR>totally disappearing?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫なのかよ。<CR>それで、サキとフィンネルは<CR>ちゃんと今のままでいられるのか?| So what's gonna happen? Will Saki and<CR>Finnel stay the way they were?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それは分からない…。<CR>とにかく一度、精神世界内に入ってみた方が<CR>いいかも知れないね。| I don't know... Anyway, you better<CR>dive into them.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ。俺がやる…!| ...Alright, I'll do it!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それでは、クラスタニアに着いたら<CR>私の家へいらして下さい。<CR>ダイブマシンもあります。| In that case, once you arrive in<CR>Clustania, come to my house. I<CR>have a Dive Machine at my place.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 本当か?| Really!?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それは助かります。ついでにゆっくり、<CR>2人の診察もしたかったところなので。| That's great. Then I can examine them<CR>again.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| さあ、そろそろクラスタニア中央駅へ<CR>到着しますよ。準備をしてください。| Very well. The train is about to arrive<CR>at Clustania Central Station. Get ready<CR>to unboard.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 少年は少女の命に火を灯し、少女は少年を暖める。| The boy ignites something within her<CR>soul, and she warms him with it in<CR>return.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| まだこの暗い世界の中で、二人は微かに道を照らし始めた。| In the dead of night, when the light of<CR>the morrow has yet to shine above the<CR>horizon...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| この世界に生きる全ての命のため、母なる星のため。| The two of them cast light down their<CR>own path, in the name of all that lives<CR>in this world, and the Planet Ar Ciel.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そして、訪れる新たな世紀へと、皆で羽ばたいてゆくために…。| They soar towards the newly born era<CR>together...on wings of hope.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ、フィンネル、体調平気か?| Saki, Finnel, are you guys alright?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい、大丈夫です。| Yes, I am.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ゲージの中で寝てたから、少し楽になったわ。| I feel much better after sleeping<CR>on the train.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それでは皆さん、さっそく私の家へ。| Alright, everyone, I invite you all to<CR>my house.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう!| Thanks!}}
  
==Scene 135==
+
==Scene 201==
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 2人とも、よく眠ってるね。| They both are sleeping so soundly.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| よほど疲れていたのでしょう。<CR>体力も…随分消耗しているようですしね。| ......}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …先生…。この2人…大丈夫なのか…?| ...Doc... Are they going to be OK...?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …事態はかなり深刻だ。サキとフィンネル…、<CR>2人の生命力は、もう限界に来ている。| ...To be honest, this is really severe.<CR>Saki and Finnel...they've both reached<CR>the limits of their lives.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…そんな…!| No way...!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 中核三角環の出している<CR>精神基底周波数に乱れが見られます。| I sense irregular palpitations in the<CR>spiritual wave frequencies that their<CR>Core Triangle Rings are sending.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| これは、150年目のレーヴァテイルに<CR>見られる症状と同じ。<CR>つまり――2人はもう……、| These symptoms are similar to those that<CR>occur in 150 year old Reyvateils. In<CR>other words, they're already...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な…何だよそれ…。何とかならねぇのか?!<CR>何とかなるってっ…そう言ってくれよっ!!| Hey, what's that supposed to mean? Can't<CR>you do anything about it!? Please tell<CR>me you can cure them!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうだ…リンカーネイションにっ…、<CR>もう一度、リンカーネイションに行けば…!| Oh yeah, we can go to the Rinkernator<CR>again. If we go there...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 無理だよ…っ!| You know that's impossible...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうして!| Why!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 分からないの?! <CR>もう2人には、そんな体力<CR>残ってないんだってば!| Well, because, they don't have enough<CR>energy left for that!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺が背負ってでも連れて行く!| Then I'll carry them back up there!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| じゃあ、あのガーディアンロボットは?!| What about that robot guardian!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺が戦う!| I'll defeat it!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アオト!!| Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺は行く…。絶対に…<CR>2人をリンカーネイションへ連れて行く!| I will take them to the Rinkernator!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …アオト殿…っ…私も行きます…!| ...Sir Aoto, I shall go with you!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …乗りかかった船です。<CR>僕もお付き合いしますよ。| ...I'm already involved in this. I'll<CR>keep you company...to the very end.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …アカネ……カテナ…。| Akane...Katene...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ……馬鹿っ。<CR>ほんっと馬鹿だよ、アオトは…っ。| ...Idiots! You're so stupid, Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ココナ…。<CR>行くぜ…リンカーネイションへ…!| Cocona...we're going to the Rinkernator!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ、フィンネル、しっかりしろよ。<CR>もう少しだから…頑張れよな。| Saki, Finnel, you'll be alright. We're<CR>almost there.... Stay alive!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……大丈夫……大丈夫ですよ……。<CR>サキ…ちっとも不安じゃないんです…。| ...I'm fine... I'm not scared at all...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしも…。…何だか…あったかいの…。| I'm not, either. I feel...so warm... I<CR>don't know why.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん?| Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …有難う…。| ...Thank you...very much...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ごめんね…。| ...I'm sorry.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…何だよ2人して…。<CR>いいから、休んでろ。| What are you two saying? Just rest.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん…。| ...Okay.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい…。| ...I'm really sorry.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 2人とも、大丈夫ですかっ?| Are you two okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はい…。| ...Yes, Doctor.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …平気…だよ…。| ...I'm alright...too...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 待ってろよ、今エレベーターを…、| Just a little farther. I'll call the<CR>elevator...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ? 何だよ…何で動かねぇんだ…!| Huh! Why isn't it working!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| リンカーネイションへのアクセスが<CR>遮断されてるみたいだっ!| Access to the Rinkernator has been<CR>totally shut down!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くそっ…何でだよっ!!| Shit! Why is that!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| おそらく、この間の戦闘後、<CR>セキュリティが強化されたのでしょう!| After the battle the other day, they<CR>probably upgraded the security system!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 僕がやってみます。| Let me try.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ア…アオト…、もう…いいよ…。| ...Aoto...thank you...but you don't have<CR>to do this...anymore.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…?| Finnel...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…サキ…もう…ダメみたいです…。| Aoto...it seems like...this<CR>is...Saki's...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何言ってんだよ…。俺は諦めねぇ…!<CR>絶対、お前達を<CR>リンカーネイションまで連れて行くんだ!| What are you saying!? I'll never give<CR>up...! I'll take you two to the<CR>Rinkernator, no matter what!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 動け! 動きやがれ! <CR>ちっくしょう、何でだよっ!!| Come on, damn you! Son of a bitch! Why<CR>isn't it working!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…、<CR>サキ達は…お星様になるんです…。| ...Aoto, we'll become...two stars in the<CR>sky...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうだよ…ずっと…見てるよ…みんなの事…。<CR>…今まで…有難う…。| Yeah...and...we'll be watching you all<CR>from...up there... Thank you for<CR>everything...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 動け動け動けぇぇぇえぇえぇ!!!!| Move! Move! Move!}}
 +
{{ja-en|(076) …さよなら…。|(076) ...So long...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!!| ...!!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ……? ……フィンネル……?| ...Saki? ...Finnel?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …アオト君…。| ...Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何で…何でだよ…サキ…フィンネル…。| ...Why!? Saki...Finnel...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …アオト殿…。フィンネルは…サキは…、<CR>最後まで生きたのです…っ。<CR>これでようやく…眠る事が出来る…。| ...Sir Aoto, Finnel and Saki lived their<CR>lives to the very end. Now they can<CR>finally sleep in eternal peace.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキっ…フィンネルっーー!!| ...Saki! Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 2人のお墓、作ったの?| Did you make their tombstones?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ。でも、おかしなもんだよな。<CR>見た目は人間と変わんねぇのに…<CR>レーヴァテイルは…死んだら何も残らねぇ。| ...Yeah, but it's ironic. Reyvateils<CR>look just like humans, but once they<CR>die, nothing remains. Not even a body.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …そうだね。| ...Yeah.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| これからどうするの?| What are you gonna do from now on?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうだな…色んな所に行ってみるよ。<CR>色んな場所で、色んなものを見る。<CR>あいつらが…守ろうとした世界を…。| Hmm...I'll travel around places, see<CR>various things throughout the world they<CR>strived to defend...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| そう…それなら…ココナも行く!| Really? Then I'll go with you!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へ?| Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 長旅なら、医者も必要だね。| If you're going on a long journey,<CR>you'll need a medical practitioner,<CR>won't you?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …先生…。| ...Doc.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 気心の知れた仲間と…っていうのも、<CR>なかなかいいものだよ。| One great travel companion is worth a<CR>million leaf. If you have more than one,<CR>it's worth more than the whole world.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| そうそう。アオトは考えなしだからね。<CR>ココナ達がついてないとやってけないよ。| That's right. You're so reckless, I'd be<CR>worried if we didn't go with you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ココナ…。2人とも、サンキュー。| Cocona... Thanks, you two.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 僕達の家にもそのうち遊びに来て下さい。| Please visit our home sometime, too.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 僕達?| Our home?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| やぁだよ、アタシとカテナの愛の巣だでっ。| No, darling. It's our lovey-dovey sweety<CR>homey!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 愛の巣っ?! いつの間にお前ら…!| Darling? Lovey-dovey!? You guys!? Since<CR>when...?}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ふふふ。とにかく、道中気を付けて。| Hmhmhm... Anyway, good luck on your<CR>travels.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 二人のお墓は、私が責任を持って護ります。<CR>どうかご心配なく。| I'll take responsibility for protecting<CR>them. So please, don't worry.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …アカネ…カテナ…ミュート、<CR>みんなありがとな。| ...Akane, Katene, Mute...thank you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…フィンネル…行って来るぜ。| Saki, Finnel, I'm leaving now.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 世界が、<CR>これからどうなっていくのかは分からねぇ。<CR>でも…この目でしっかり見てくるよ。| We never know what's going to happen to<CR>this world tomorrow. So...I'll see it<CR>with my own eyes.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前達の…俺達の世界を…。<CR>…2人とも…見守っていてくれよな…。| I'll explore your world...our world.<CR>Just keep watching me from up there...}}
  
==Scene 136==
+
==Scene 202==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 宿屋はこっちじゃないな…。| The Inn isn't this way...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アカネ、<CR>早速だが、ダイブマシンを貸してくれ。| Akane, I know we've just come back, but<CR>please let me use your Dive Machine.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ですが、少し休まなければ君の体力も…、| You need to rest.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は大丈夫だ。だから頼む。| I'm fine, so... please.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …分かりました。| ...I understand.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 理屈としては、今サキとフィンネルの<CR>精神世界は1つに繋がっているはずだ。| Theoretically, Saki and Finnel's Soulspaces should have merged into one.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君のやりやすい方に<CR>ダイブすれば大丈夫だよ。| You can Dive into the world easier.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかった。| Okay.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| では始めましょう。| Let's start.}}
  
==Scene 291==
+
==Scene 203==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んっ……んん……| Hmm... Hmmmm...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトっ…?| Aoto?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ、気が付きましたかっ?| Aoto, are you okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん……フィンネル…サキ…。<CR>…俺…どうなってたんだ…?| Hmm... Finnel... Saki... <CR>what're you two doing?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 精神世界の深部まで入り込んでいたんだよ。<CR>危うく戻れなくなる所だった。安心したよ。| You fell into the depths of the Cosmosphere. You're luck to be alive.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …凄い、不思議な場所に行ったんだ。<CR>そこにはサキやフィンネルの別人格がいて…、<CR>自分達は…惑星アルシエルの意志だって…。| ...It was mysterious... all of Saki and<CR>Finnel's personae... said they were the<CR>Wills of Ar Ciel…}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はい。サキ達も思い出しました。<CR>サキとフィルちゃんの中にいる人格達は、<CR>みんなアルシエルそのもの…。| Yes, I remember it, too. Filly's and my combined persona is Ar Ciel herself.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか…思い出したのか。| You knew?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ、そうだフィンネル!<CR>お前、アル・ルゥとした取引とかって、<CR>覚えあるか?| Oh, right! Finnel, do you recall an "agreement" made between yourself<CR>and Ar Ru?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え? えっと…あたしは…よく覚えてない。| Well, no. I don't remember.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか…。| I see.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 取引って?| What's this "agreement?"}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あの時、フィンネルを乗っ取ってた人格が、<CR>そんな事言ってたんだ。| At the time, the persona occupying Saki mentioned it.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ごめんね…。| ...Sorry...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 別にいいよ。分からなきゃ、<CR>本人から直接聞き出すまでだ。| It's not a big deal. If you can't remember, I'll ask directly.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| アオト殿、目を覚ましたのですね。<CR>ずっと眠ったままだったので、心配しました。| Sir Aoto, I see you are awake. You'd been comatose for a while. I had grown rather anxious.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…俺、そんなに長い間眠ってたのか…。| Oh...I was out for that long...}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| アカネさん。行政区の方はどうでしたか?| Akane, how did the Executive District look?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ムーシェリエルは、<CR>今も抗体を生み出し続けています。<CR>ペースは幾分か落ちているようでしたが。| Moocheriel seems to be generating more Antibodies, though its rate of production seems to have decreased.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| まだコアに、アル・ルゥがいるって証拠だね。<CR>このままじゃ本当に、<CR>世界は抗体に飲み込まれてしまうよ。| That means Ar Ru's still around. If this keeps up, the world really will get swallowed up by Antibodies.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| そうですか…。ミュート…心配だな…。| I see. I'm concerned about Mute...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そーいやミュートは…、| Yeah, where is Mute?}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| さっきテレモで連絡したんですが、<CR>今はアルキアで<CR>抗体の駆除にあたっているらしいんです。| I called her earlier. I heard she'd been leading an Antibody control force in Archia.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アルキアで? クラスタニアの兵士なのにか?| Archia? But, she's a Clustanian soldier, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ミュートは元々アルキアの生まれなんですよ。<CR>いくら研究所と敵対していても、<CR>故郷を見捨てる事なんて出来ない…。| She was born and raised in Archia. Though the Think Tank is her enemy, she can't abandon her hometown.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ミュートはそういう子なんです。| Mute can be such a girl.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか…。<CR>クラスタニアのレーヴァテイルなんて、<CR>みんなβのエリートなんだと思ってたぜ。| I see. Well, I thought Clustanian Reyvateils were all β Breed Elites.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 殆どはそうだけどね。<CR>ごく稀に傭兵志願で入隊する子もいるのよ。<CR>待遇は良くないから…辛かったと思うけど…。| The majority are, but some are army volunteers. Non-β Types supposedly experience a lot of discrimination.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうだったんだな…。<CR>あいつも色々あったのか。| Oh, so she must have gone through some tough times...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それはそうと、1つ情報を持ち帰りました。| By the way, I brought another piece of information.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 情報?| Really? What is it?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 部下からの情報ですが、<CR>どうやらモジュールハーヴェスターシャに、<CR>ティリアがいるようです。| A few of my men have reported seeing Tyria around the Harvestasha Module.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 何ですって?! ティリアが?!| What!? Tyria's there!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつ…何だってそんな所に…。| Why is she with Harvestasha!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それは会って直接聞いてみるといいでしょう。<CR>すぐに出発出来ますか?| I think the best way to know that is to ask her directly. Could we get moving right away?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え? また、連れて行ってくれんのか?| Oh, you're taking us there again?}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 行きます、もちろん行きますとも! <CR>ほら、アオト君も起きて!<CR>すぐ準備して下さい!| Of course, I'll be going too. Aoto, please get up and get prepared to leave!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はっ…はいっ…。| Y-Yes, sir...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それにしても、そんな場所に、<CR>得体の知れないレーヴァテイルを<CR>放っておいてもいいの?| Is it really okay to leave an unidentified Reyvateil over there?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 我らにとってティリアは、<CR>この上なく神聖な存在です。| For us, Tyria is the most sacred being in this world.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 彼女はこの塔が生まれる前から、<CR>我々β純血種を助け、そして護ってきた。| Since ages past, before this tower was constructed, she has supported and <CR>protected us Pure β Types.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 本来ならば、クラスタニアは<CR>彼女によって統治されるべきなのです。| She was supposed to be the one to control Clustania.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ふーん…そんな大層なお方とはね…。| Wow. I didn't realize she was such a noble figure.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 信じらんねー。<CR>謎の『あげぱん』発言しか覚えてねぇよ…。| I can't believe it. All I remember about her is that "fried bread" statement.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも確かに、クラスタニア建国は<CR>ティリアの意志を継いだβ達によって<CR>行われたって言われてるくらいだから…| It's said the establishment of Clustania was carried out by β Types, who succeeded Tyria's will.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな歴史があったんだな…。| That's how Clustania was founded? I had no idea.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| さ! 行きましょう! 急いで、急いで!| Let's move! Hurry, hurry!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 分かった分かったっ!| Okay, okay!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| まったくカテナは。ティリアの事になると…。| Man, when it comes to Tyria, Katene gets so riled up. Watch out, guys.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ふふふ。| Hmhmhmm...}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【サキの心に進展があったようです】<CR>サキにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。| <CLEG>There is progress in Saki's mind.<CLNR> <CR>Try Diving into Saki. Something new may have developed.}}
  
==Scene 292==
+
==Scene 204==
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …アオト君。<CR>これが最後の警告よ。サキを還しなさい。| ...Aoto, this is your last warning.<CR>Return Saki to us.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……止まってるの……? <CR>おかしい…そんなはず……、| ...Is this static? Strange. That shouldn't be...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ……。| ...!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あいつだ…。| There.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …リッカさん…。| Richa...}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …待っていたわ。| I've been expecting you.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ…ここを通してくれ。| Richa, you have to let us through.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| おぉぉぉお! 凄い! これは物理体!<CR>自立して動き、考えて行動している!| Oh, amazing! A corporeal body! It's thinking and acting independently!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ……先生……。| ...Doctor.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| これは信じられませんよ! <CR>ちょっとインタビューとかいいですかっ?!| I can hardly contain myself! May I interview you for a little?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 君が…アルキアの軍人である前に、<CR>僕の友人であるならば…、<CR>サキの事は、僕達に任せて欲しい…!| If you're truly my friend, put us before<CR>the military. Please leave Saki to<CR>us...!}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 今忙しいから取材拒否。| Sorry. I'm busy.}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っ、…それは出来ません…。<CR>事態が急変したんです。| ...I'm sorry, but I can't do that.<CR>Things have suddenly changed.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキとフィンネルの事、知ったぜ。<CR>2人が、アルシエルの意志だって。| I learned Saki and Finnel are both parts of the Will of Ar Ciel.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …事態…?| ...What things?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 前にお前が言ってた「星の意志」って、<CR>この事だったんだな。| I now see the Will of Ar Ciel you were talking about... is this thing.}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| お願い、アオト君。<CR>私達には、今すぐサキが必要なのよ…!| Please, Aoto. We need Saki right now!}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 正解。| Correct.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺の答えは、この間伝えたはずだ。<CR>…サキは誰にも渡さねぇ!!| ...I've already given you my answer. I<CR>won't give Saki to anyone!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| という事は…あの時言っていた<CR>「それはまた後で」というのは、<CR>惑星を再生する事を言っていたんだね。| Then when you said "I'll talk about it later," you were referring to this planet's regeneration.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさんっ…。| ...Aoto.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それも正解。<CR>2問連続正解で世界一周旅行に王手。| Correct. The reward for two correct answers in a row is a trip around the world in a hot air balloon.}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …そう。ならば…、| Is that so? Then...}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| またおかしな事言ってる…。| She's talking gibberish again.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ?!| ...!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ…あの、その惑星の再生って、<CR>どうやるんですか?| How do we trigger the planet's regeneration?}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 我らアルキア正規軍、そして全人類が、<CR>貴方に牙を剥く事になるわ…!!| We must interpret your reply as an<CR>official declaration of war against the<CR>Archian Army, and all of humanity!}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 残念。それはさっぱり分からないの。<CR>再生計画をプログラムする詩、<CR>忘れちゃったから。| Sorry, I don't know. I forgot the song necessary to activate the Regeneration Project.}}
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| アルキア軍…!| The Archian Army...!}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それを思い出せたら<CR>再生計画の全てを思い出せる…<CR>というかプリセットされるはずなんだけど…。| If I remember it, the whole project should come back to me and be preset.}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| どうやっても、<CR>ココナ達を通さないつもりみたいだね…。| Is that a threat? You don't know when to<CR>give up...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 全然思い出せないの?| You can't remember it at all?}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| そう、貴方達に逃げ道はない…。<CR>レーヴァテイルに詩魔法が使えない今、<CR>貴方達に勝ち目はないわっ!| There is no escape. Now that all Song<CR>Magic has been disabled, you have no<CR>chance of defeating us!}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ううん。前半だけなら。<CR>塔の中でずっと謳ってるあの詩だから。| Well, I remember the first part. I always sang it in the tower.}}
{{ja-en|speaker=???・???| その通り。無駄な足掻きはやめなさい。| She's right. Stop your futile<CR>resistance.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれか…!| That song...!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ラファエーレ…!| ...Raphael!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| その詩とは、ヒュムノスの事かい?| So, it's a Hymn?}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 聞いたでしょう。状況が変わったのです。<CR>我々は、抗体を取りまとめる、<CR>『抗体頭脳』と思しき者を捕獲しました。| You heard what she said. The tides have<CR>turned. We've captured the suspected<CR>Antibody Brain.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そう。| Correct.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 今まではサキの恩人と言う事で<CR>大目に見ていましたが、<CR>最早そう言ってもいられない。| We were lenient because you saved Saki's<CR>life, but now that things are different,<CR>we can't show you any more mercy.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ヒュムノスは、ダウンロードしたものが<CR>消えてしまうという事はまずないはずだが…。| I didn't think it was possible for programmed Hymns to escape their medium...}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| サキを渡しなさい、アオト君。| I order you to give Saki back to us.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ヒュムノスを謳っている最中に、<CR>謳うのを中断してしまったみたいなの。<CR>この塔が半端なのはそのせい。| My singing was likely aborted partway through. This is probably why the tower is an incomplete building.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何だ…何なんだよ、抗体頭脳って…!| ...What's so special about an Antibody<CR>Brain?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 「みたい」って…<CR>自分のことだろうが…。| Likely? Probably? You don't sound very convincing.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 抗体頭脳とは全ての抗体達を生み出し、<CR>コントロールする存在、アル・ルゥの事だ。| The Antibody Brain is the being that<CR>creates and controls all Antibodies. It<CR>is otherwise known as Ar Ru.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そうなんだけど、その辺りの記憶が<CR>全然無いから実感がなくて。| Yes, but I don't have the memories to back up my thoughts.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| サキにはね、そのアル・ルゥに挑み、<CR>世界から抗体を根絶するという<CR>大きな使命があるのですよ。| Saki is obligated to challenge Ar Ru and<CR>save the world from the Antibody menace.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そして今は…その時謳った所までしか<CR>ヒュムノスを覚えていないの。| Now, I can only remember up to where I was interrupted.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 抗体に…挑む…だと…?!| Challenge...Ar Ru?}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| それなら、<CR>ω展開すれば出てくるはずでしょうっ?| Then, if you perform ω extension, it should load, right?}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 抗体は、<CR>過去何度も人間の文明を破壊してきた。| Antibodies have eroded and destroyed<CR>many human civilizations in the past.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 無理。| Not happening.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| その度に我々は、<CR>家族を失い、幸せを奪われてきたのです。<CR>その脅威が、今再び蘇った…。| Humanity had sealed this abominable<CR>threat away, but now, the nightmare has<CR>raised its ugly head again.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| でも、ヒュムノスを半分だけ忘れるなんて、<CR>理屈上絶対にあり得ませんよ!| But it's impossible to lose only part of a Hymn.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| クラスタニアが、抗体の力を得、<CR>人間を排除する為に使おうとしているのだ。| Namely...Clustania's attempts to harness<CR>the power of Antibodies in the name of<CR>human genocide.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| なら、貴方達手伝ってくれる?<CR>この問題を解く手伝い。| Then, will you aid me in solving this problem?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラスタニアが…?!| Whoa, I've got to start watching the<CR>news!}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 喜んで! その問題の解決は、<CR>僕の人生を懸けた研究の達成とも<CR>一致するんですから!| Gladly. The resolution of such a problem is my life-long quest!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| そう。<CR>この策略を止めなければ、今度こそ人間は、<CR>確実に滅亡への道を進む事となるだろう。| No doubt. If we do not thwart their<CR>loathsome campaign, we shall walk the<CR>path of annihilation for humanity...}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そ。良かった。| Oh. I'm glad to hear it.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| サキは、そんな我々にとっての希望の光、<CR>抗体に対抗出来る、<CR>唯一にして究極の兵器なのだよ!| ...And the world itself. Saki is our<CR>only light of hope; the one and only<CR>ultimate Anti-Antibody weapon!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| でも確かに、ω展開によって時間軸<CR>スペクトラムが生成されないなんて、<CR>理論上あり得ない事だ。| It's impossible in theory that the time axis spectrum is not created via ω extension.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ……兵器……?| ...Anti-Antibody weapon?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…あのぉースイマセン。<CR>全くついて行けてないんですけど…。| Excuse me, sir, but you lost me since you opened your mouth and started spewing techno-babble.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っく。| ...Krgh!}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| とにかく、ティリアが忘れた詩を<CR>思い出す手伝いをすればいいって事でしょ。| Anyway, all we gotta do is help Tyria remember her Hymn, right?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …どうかしている…。アオト君、<CR>こんな馬鹿馬鹿しい話に耳をかす事はない。| ...This is outrageous. Aoto, don't<CR>listen to these lunatics. That's<CR>completely absurd.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …あ!!| ...Ah!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …先生…。| ...Doctor.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…何だよ、カテナ。| What?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| レーヴァテイルが兵器ですって…?<CR>ラファエーレ、貴方の言っている事は、<CR>非人道的で独りよがりな戯言です…!| Reyvateils are weapons...? Raphael, you<CR>must see how inhumane and self-centered<CR>your ideas are!}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| アレだよ、アレ! VR21!!| Remember? VR21!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| レーヴァテイルの権威ともあろうお方が、<CR>実に非科学的な事を仰る。貴方がラウドネス<CR>博士を超える医師になれない理由はそこです。| What an unscientific thing to say for a<CR>doctor of Reyvatology. That's precisely<CR>why you'll never surpass Dr. Laude.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| あれを使えば、バイナリ野を解析して…、<CR>枷になっているものを操作して…、<CR>…きっと詩を思い出させる事が出来るよ!| Using it, we can analyze the Binary Field, manipulate the fetters, and then remove her Hymn memory restraints!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| レーヴァテイルは人ではないのですよ?<CR>我々人間が作り出したモノです。| Reyvateils are not human in the first<CR>place. They are "things" that humans<CR>created with their own hands.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 何? その…VR21って。| What is this VR21 thing?}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 人間の役に立って貰うのは<CR>当然の事ではありませんか。| It is only natural for them to serve<CR>humans.}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 私も聞いた事がありません。| I've never heard of it, either.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…おい、ラファエーレ。| Hey, Raphael...}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 僕の父親が研究していた、すっごい高性能な<CR>ダイブマシンの事です。何でも、700年<CR>以上も前に作られたそうですが。| A high-tech Dive Machine my father was researching. I heard it was originally created 700 years ago.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ん…?| Hmm...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 700年前だって!?<CR>そんなものが存在していたのか…。| It's hard to believe something we consider high-tech today existed so long ago...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …話は分かった。<CR>世界の危機ってのも…サキの事も理解した。| ...I understand the big picture. I<CR>understand the danger the world is<CR>facing right now and Saki's situation.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| さて、そうとなれば<CR>僕は早速VR21の起動準備をしに行きます。| Now that I know what needs to be done, I'll go prepare VR21!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、てめぇの言い分は分かんねぇ!<CR>分かってたまるかっ!!| But I'll never understand your<CR>disgusting argument! I refuse to<CR>understand it!}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 五条、終わったら連絡するから、<CR>そしたらティリアを連れて来てよ!<CR>絶対だからね!| Gojo, I'll call when it's ready. Please bring Tyria with you at that time. Don't fail me!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…?| ...Aoto?}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あっ…おい、カテナっ…!<CR>…はぁ…全くあの男は…。| Oh, hey! Katene! Ugh. I can't believe that research addict.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| レーヴァテイルがモノだ?!<CR>そりゃ俺だって…、<CR>レーヴァテイルは気に食わねぇ!| Reyvateils are just things!? Well, sure,<CR>I don't like all Reyvateils, either!}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| さてと、こっちもやる事があるわね。<CR>何にしろ、まずはハーヴェスターシャを<CR>再起動させないと。ここの管理者は?| We have things to do, as well. Let's reboot Harvestasha. Who's the current administrator of this tower?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラスタニアなんか<CR>なくなりゃいいって思ってたけどっ…、<CR>…今は違う…! | I used to wish there wasn't a Clustania,<CR>so that the world would be much more<CR>peaceful...but now I know I was wrong!}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 私です。| I am.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキも、フィンネルも、ココナも、アカネも、<CR>レーヴァテイルはモノなんかじゃねぇ!<CR>みんな大事な仲間だ!| Saki, Finnel, Cocona, Akane and all the<CR>other Reyvateils...they aren't objects!<CR>They are all valued friends!}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そ。なら、はい。起動鍵を貸して。| Okay. Can I have your reboot key?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だからラファエーレ、<CR>てめぇの事は信用しねぇ!!| So, I don't trust a word you say!}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 起動鍵? <CR>そのような物の話は聞いた事がありません。| Reboot key? I've never heard of such a thing.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…。| Aoto...}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そんな筈はない。起動鍵が無ければ、<CR>ハーヴェスターシャのアップデートも<CR>インストールも調教も出来ない。| Impossible. Without it, how do you update, install, or train Harvestasha?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 僕もその意見に賛成するよ。<CR>アルキアのやり方に乗る必要はない。| I agree with you. We don't need to get<CR>on Archia's ship.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …調教って……| ...Train?}}
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 僕もアオト君派ですよ。<CR>レーヴァテイルの方が、一部の人間より<CR>よっぽど性格いいですからね。| I'm on Aoto's side, too. Reyvateils are<CR>much nicer than many people, if not most<CR>people.}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 現時点でハーヴェスターシャ陛下の<CR>制御権限を持っている者は、私と…<CR>あとは…くれは殿…。| As of now, the only one with authority to control Her Divinity other than me is... Sir Kureha.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 愚かな…。これは君らだけの問題ではない。<CR>世界規模の問題なのだ。<CR>君達は、人間を滅ぼそうというのか?!| Outrageous... This isn't simply a matter<CR>of you against us. Are you trying to<CR>exterminate humanity from this world!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くれは……アヤタネか!| Kureha... Ayatane!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな事言ってねぇ!| That's not what I'm saying!}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ですがその起動鍵というものを<CR>くれは殿が持っているとしても…、<CR>一体彼は今何処に…。| But if Sir Kureha possesses the reboot key... We have no idea where he is right now...}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 同じ事だ! これは、我々が何十年という<CR>歳月を費やして導き出した、世界を救う為の<CR>唯一の手段なのだ!| It's the same thing! This is the answer<CR>that we've calculated from decades of<CR>research and the blood of our friends!}}
+
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| 失礼します! 緊急事態です! <CR>我が軍所属のガーディアン、<CR>無人戦闘機等が続々と出動しております!| Excuse me! Emergency! Our guardians and unmanned air fighters are scrambling one after the other!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな事知るかよ! <CR>何とかする! してみせる!<CR>サキの為なら…世界だって救ってみせる!| I don't care! I'll handle this myself!<CR>If it means saving Saki, I'll even save<CR>the whole damn world!}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 何だと…?! それで、何処へ向かっている!| What? Where to!?}}
{{ja-en|speaker=???・???| 残念だが、そのような時間はない。| I regret to announce that you have no<CR>such time left.}}
+
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| それが…目標ポイントはアルキア研究所、<CR>原初の塔である模様!| It seems they're heading towards the Archia Think Tank and the Tower of Origin!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…!?| What...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どういう事だ、アカネ!| What's happening, Akane?}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アオト! 危ない!| Watch out!}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 私とハーヴェスターシャ陛下以外に、<CR>そのような真似が出来るのは…、<CR>くれは殿しかいない…。| The only one with the power to do this besides me is, once again, Sir Kureha!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ?!| ...!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、アヤタネはココナが倒したんだろっ?| But Cocona, you defeated Ayatane, right?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト!!!| Aoto!}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| あの時も言ったけど<CR>手応えはなかったんだよね。<CR>逃げられた可能性もある。| As I said, I don't think I beat him completely. He may have escaped.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あんた、何て事するの?! <CR>どうしてこんな事っ!!| What did you do to him!? Why!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だとしたらまずいぜ…。あの野郎、<CR>何しやがるか分かったもんじゃねぇ!| Then, this is gonna be troublesome. That bastard! We never know what he's thinking!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 世界が滅亡するかしないかの瀬戸際だ。<CR>この男に何が出来るというのだ。| We're approaching the decisive point at<CR>which our future will be determined.<CR>What can this puny boy do by himself?}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| とにかく、アルキアへ行ってみましょう!| Let's go to Archia, as planned!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| さあ、猶予はありません。<CR>所長、アルキア研究所へ戻りましょう。<CR>私が顕在している内に…。| Now...we have little time left.<CR>Chairman, let's return to the Archia<CR>Think Tank, while I'm still in control.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう!| Fine.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| うむ。リッカ、出航するぞ。| Certainly. Richa, set sail.}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 私は行政区で、アルキア侵攻プログラムの<CR>停止を試みてみます!| Then, I'll try to stop the program causing this assault.}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …はい。| Yes, sir.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、頼んだ! そんじゃあ行こうぜ!| Thanks. Let's go!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ…!| Richa...!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 待って下さいっ! <CR>フィルちゃんの様子がっ…、| Hold on a moment. Finnel is acting strange...}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っ!| ...!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う…ぅっ…、| Urgh...}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 君はそれでいいのかっ!<CR>レーヴァテイルを兵器などと言うような<CR>男に仕えて、幸せなのかっ!| Are you sure this is what you want!? How<CR>can you serve a man who believes<CR>Reyvateils are nothing but weapons!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! フィンネルっ。おい、どうしたんだ!| Finnel! Hey, what's wrong!?}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あの子が…またっ…押し寄せて…来るっ。| She's... coming... in a fierce wave...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …待てよっ…。| ...H-hold it...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! あいつか…! くそっ、こんな時に…!| Bastards... Dammit, why now!?}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ! 何をする!| What are you doing!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ごめ…ごめん…っ。<CR>平気…まだ…大丈夫…だから…っ。| I'm sorry. But, I'm... still fine...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 離さねぇ…! <CR>サキは…連れて行かせねぇ…っ!| I won't let go of you...! I won't let<CR>you take Saki!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| フィルちゃん…。| Filly...}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 往生際が悪いぞ、アオト! 離せ!!| You are acting pathetic, Aoto! Let go!}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 立ち止まっていてもしょうがないわ。<CR>出て来た時は出て来た時。<CR>とにかくアルキアへ急ぎましょう。| No use staying here forever. Whatever comes up, let's think about it then. For now, to Archia.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、そんなに長く出てられねぇんだよな。<CR>お前が引っ込むまで粘れば勝ちって訳だ…。| You can't stay out forever. If I can<CR>hang on until you disappear, I win...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも…っ、| But...}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 何をぐずぐずしている! <CR>リッカ、この男を何とかしないか!| What are you doing!? Richa, do something<CR>about this man!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 大丈夫…、行こう…アオト…!| I'm fine, Aoto. Let's go...}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …分かった。行くぜ、みんな!| Okay. We're leaving, everyone!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| リッカ!!| Richa!}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【ティリア】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Tyria<CLNR> has joined the party!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| は、はいっ!!| Y-yes, sir!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| おおっと、そうはさせないぜ、<CR>ラファエーレ所長さんよォ!| Sorry, but I can't allow that, Chairman<CR>Raphael!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 愛と正義の味方! <CR>キューティーラブリーミュート! <CR>只今参上!!| Superhero of love and justice! Cute<CR>Mute...has arrived!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| っ!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ミュート?! お前っ…!!| Butch!? You...!?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 間に合って良かったぜ!<CR>ここはアタシらが引き受けてやるよ!| I'm glad I made it before it's too late!<CR>I'll take care of this!}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …っく…まずい…そろそろ限界…かっ…。| Damnation... My time is running out...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…!| Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…っ! サキ、一体…、| Aoto! What was Saki doing?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| サキも一緒だったのか。| Saki, you're here, too?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ミュートさんっ?! どうして…?| Mute! Why...?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 安心しな、もう追い掛け回したりしねーよ。<CR>今まで悪かったな、怖い想いさせてよ。| Stop runnin' around, will ya? I ain't<CR>here ta chase ya anymore. I'm sorry for<CR>scarin' ya all those times.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| スレイヴのセキュリティは壊しといた、<CR>もう子供達の事は心配いらねぇ!| I destroyed the security system in the<CR>Slave District. Don't worry 'bout the<CR>kids.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ほっ、ほんとですかっ?!| R-really!?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ほらっ、さっさと逃げるだよ!| Fo' sho'. Just run away real quick!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、有難うございます!| Thank you so much!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ミュート!<CR>…君なんだよね! 僕、君をとても……、| Mute...!? Is that really you...? I...I<CR>really...}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ぎ、ぎゃーーっ!! ま、待つだよっ!!<CR>そういう話は2人っきりの時に<CR>するもんだでっ!| Gyah! Wait a sec! Yer only s'posed to<CR>talk about stuff like that when we're<CR>alone!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …え、いや僕は君をしんぱ…、| ...Uh, well, I was worried about y...}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ダァメだってばさ~!!<CR>とにかくまずは…こいつを倒さねと!!| Shut it! I gotta kick the hell out of<CR>this son of a bitch first!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …いやあの……、| ...W-well, I...}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ……ミュート君か。<CR>パパの敵討ちでもする気かね?| ...Ms. Mute, are you trying to avenge<CR>your daddy or something?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| よく分かってんじゃねぇか!<CR>今日ここで…貴様をぶっ倒してやるだよッ!| It just so happens I am, bancho! I'll<CR>knock ya out right here and now!}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 感情的で執念深い…そういう下品な所は、<CR>ラウドネス博士にそっくりだな。| Such persistent spite...sappy<CR>sentiment...and vulgarity... You<CR>definitely take after Dr. Laude.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| っ!! てっめェェッ!!<CR>絶対ぇに許さねぇだ!! | Ya just insulted my father!? You piece<CR>of scum! I'll never forgive you!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| お前ら! <CR>ボサッとしてねでとっとと行け!!| Hey, don't just stand there! Go already!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おう! 恩にきるぜ!!| Oh, yeah! I appreciate it a lot!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 必ずまた会おうね、ミュート!| Can I see you again soon, Mute?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さぁ、行こう!| Let's go!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| イテテテテ…。| ...Aww.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 大丈夫ですか? アオトさん…。| Are you okay?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| こっぴどくやられてたわね。| You got beat up pretty badly.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ご…ごめんなさい…。| I'm so sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前が謝る事ねーだろ?<CR>あれはサキア・ルメイなんだからよ。| Why are you apologizing? Sakia Lumei did<CR>this, not you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| けど…やっとサキとフィンネルを<CR>延命させれたってのに…、<CR>あとの状況は何も変わってねぇ…。| Even though we succeeded in extending<CR>Saki's and Finnel's lives, our situation<CR>hasn't changed...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 確かにこれじゃあ情けねぇな…。| This is pathetic...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんな事ないですよっ!| That's not true!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そうよっ! だって、<CR>延命はずっとあたしの夢だったのよっ。<CR>それをアオトは叶えてくれたんだもんっ!| She's right! Extending our life was our<CR>dream for so long. You made that dream<CR>come true for us!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキもフィルちゃんと同じです。<CR>アオトさんは…サキ達に命をくれた。<CR>とってもカッコいいヒーローですよ。| I feel the same as Filly. Aoto, you gave<CR>us brand new lives. You are our ultimate<CR>superhero!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…、フィンネル…。| Saki... Finnel...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| とにかく、ここからまた頑張らないとね。<CR>次は、サキと世界を助ける為に…!| We have to start over from scratch. Our<CR>objective now is to save Saki and the<CR>world...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ、そうだな!| ...Yeah, that's right!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| けど…結局サキ達の延命も出来ずに、<CR>ラファエーレ達に追いかけられて…、<CR>状況は何も変わってねぇよ…っ。| But...we didn't really extend their<CR>lives, and now we're on the lam... It's<CR>the same as before.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| チッ…何やってんだ、俺は…っ!| What the hell was I doing...!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…。| ...Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| とにかく気持ちを切り替えよう。<CR>これからはサキとフィンネルだけじゃなく<CR>世界まで救わなきゃならないんだからね。| Well, we need to move on. Now, not only<CR>do we need to save Saki and Finnel, but<CR>we need to save the world itself.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ、そうだな…!| ...Yeah, you're right!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さて、ゆっくり休みたい所ではあるけど、<CR>そうも言ってられないよ。| Alright, I know we all want to rest, but<CR>unfortunately, we don't have time for<CR>that.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうよっ、アカネちゃんが心配だわっ。| Yeah, we have to rescue Akane.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それに、ミュート達がいつまであの場を<CR>押さえてられるか分からないしね。| Plus, we don't know if Mute and her<CR>soldiers can fend off the enemy.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …ミュート…。大丈夫かな…。<CR>怪我をしなきゃいいけど…。| Mute...? I hope she's okay. I don't want<CR>her to get hurt...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、あいつはそんなタマじゃ…。| Well, she's not just another girl...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| きっと大丈夫だよ。<CR>彼女は根っからの戦士のようだからね。<CR>さあ、行こう!| She'll probably be fine. She's a natural<CR>born warrior. Let's go!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| あ…ああ。| Yeah...}}
 
  
==Scene 565==
+
==Scene 205==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 町中えらい騒ぎだな。| This whole place is in chaos...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 皆、混乱しているんだ。<CR>無理もない。殆ど不意打ちの襲撃だからね。| Everyone's panicking...which is<CR>understandable. That attack completely<CR>blindsided them.}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おい、お前ら!| Hey, you guys!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! ゲンガイさん! <CR>何してんだ、こんな所でっ…。| Rev. Gengai! What're you doing here?}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 何してるも何も、<CR>アルキアの指揮系統が機能してねぇんだよ。<CR>こんな時に、全く役に立たねぇ連中だぜ。| Archia's military operations system has<CR>gone inert. They're useless.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| まさか…それで師匠がアルキア軍の指揮まで<CR>執ってるって言うんじゃ…、| So, by any chance, are you leading the<CR>entire Archia and Great Fang Coalition?}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| まぁな。連中のやり方は気に食わねぇが、<CR>困った時は御互い様ってこった。<CR>慈善活動ってやつだな!| Well, I disagree with the way Archia is<CR>handling things, but we must help each<CR>other out. We're a charitable militia!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 慈善活動って…。| A charitable militia, huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 我々は今来たばかりなんですが、<CR>見た所、町への被害はまだ少ないようですね。| We just arrived, but it seems like the<CR>damage isn't too severe yet.}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ああ。ムーシェリエルから出て来た抗体共は<CR>殆ど原初の塔に突っ込んでった。| Fortunately for us, the Antibodies from<CR>Moocheriel seem to be heading towards<CR>the Tower.}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| クラスタニアの戦艦やガーディアンも<CR>こぞって攻撃してやがる。| Clustanian airships and guardians are<CR>all raiding the Tower as we speak.}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| やっぱりクラスタニアが<CR>抗体を動かしてやがったんだ…!| The Clustanians must be controlling the<CR>Antibodies.}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …ったくとんでもねぇ連中だ!<CR>恐らくアルキア制圧の暁には、<CR>大牙にも手を伸ばすつもりだろうぜ!| Those scum! I'm sure after annexing<CR>Archia, they'll target Great Fang next!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待ってくれっ! 違うんだ!<CR>今回の事はクラスタニア軍の仕業じゃない!| W-wait a second! That's not true. This<CR>wasn't caused by the Clustanians!}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| んあ? 何だって?| Huh? What'd you say?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうです! この襲撃は、<CR>クラスタニアの将軍さんも<CR>知らなかった事なんです!| He's right. The Clustanian Army's<CR>Supreme Commander didn't know anything<CR>about this raid!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうなのっ! その証拠に、<CR>今集まってきてるのは戦艦もガーディアンも<CR>みんな無人のばっかりでしょっ?| Yeah, think about it! Those airships and<CR>guardians herding around the tower are<CR>all unmanned.}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| っ…言われてみりゃあ…。ってことは何だ!<CR>他に黒幕がいるってのかっ?<CR>それがマジならえれぇこったぞ…。| This is true. So, you mean there's a<CR>mastermind at work here? If that's the<CR>case, we've got a real problem...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺達は、<CR>これからその黒幕の正体を暴きに行く…! <CR>ゲンガイさん、町の方は任せていいか?| We'll uncover that mastermind. Reverend,<CR>can we leave the town to you?}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おう、任せろ。<CR>俺達は大牙軍とアルキア軍を総動員させて<CR>街と研究所の防衛に当る。| Fine. I'll take command of the armies of<CR>Archia and Great Fang...and defend this<CR>town, down to the last man.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、頼む!| Thank you!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| くれぐれも無茶はしないようにね。| Don't get reckless, Master!}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 心配いらん。お前らこそ気を付けて行けよ!| I'll be fine. You better be careful.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さて、<CR>ゲンガイさんの話を聞いて見えてきたよ。| After Rev. Gengai's story, I have<CR>clearer picture of the drama that's<CR>taking place.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 抗体は人口の多い町ではなく<CR>原初の塔に向かった…。つまり――、| The Antibodies are aiming for the Tower,<CR>not populated cities. That can only<CR>mean...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そこに何かがあるって事ね。| There must be something significant<CR>within the Tower.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何か?| What could it be?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| でも、今や原初の塔は<CR>完全に機能停止してるはずでしょ?| But, the Tower of Origin should've<CR>ceased functioning completely.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 常識的にはね…。<CR>だが…かつて僕は見てしまった。<CR>原初の塔が、今も動いているらしき形跡を。| Theoretically, yes. However, I caught<CR>traces of the Tower's ongoing heartbeat.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ! それ本当?!| You mean it's still running...?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。そして今、アヤタネの目的…、<CR>そして抗体の目的が、<CR>いずれも原初の塔だときている。| I believe so. Ayatane's true objective,<CR>and that of the Antibodies, lie within<CR>the Tower of Origin.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …偶然にしちゃあ、確かに出来すぎだ。| It's too much of a coincidence to<CR>ignore.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| おそらくあそこには…、<CR>アルキアが隠したがっている何かがある…!| Then, the only conclusion is that there<CR>must be something that Archia has chosen<CR>to hide from us.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …行きましょ。原初の塔へ。| ...Let's head to the Tower of Origin.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とは言っても、原初の塔なんて、<CR>そう簡単に行ける場所じゃねえよな…?| Even so, the Tower of Origin is no place<CR>to go on a whim.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 大丈夫。原初の塔へ行くためのルートは<CR>僕が把握しているよ。<CR>まずはアルキア研究所へ向かおう。| I know one route we can take to reach<CR>it. First, we need to get to the Archia<CR>Think Tank.}}
  
==Scene 566==
+
==Scene 206==
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| 先生!| Ms. Saki!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| これは…!<CR>この扉が開きっぱなしになってるなんて…。<CR>殆ど開くことがない扉なのに。| The door's been opened...but it's hardly<CR>ever open...}}
{{ja-en|speaker=カイリ・Kairy| サキ先生ー!| Ms. Sakiii!}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 抗体達に破壊されたのかな。| Did the Antibodies break into it...?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| みんな…!| Everyone!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| でも丁度良かった。<CR>ここが原初の塔への入口だからね。| It doesn't matter. It's more convenient<CR>for us. This is the way into the Tower<CR>of Origin.}}
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| なぁ、先生! 先生達、<CR>正義のヒーローになるってホントかい?!| Hiya, Ms. Saki! Is it true that you're<CR>gonna be a hero of justice!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここが…原初の塔か…| The Tower of Origin...}}
{{ja-en|speaker=カイリ・Kairy| 今、町中で噂になってるんだ!<CR>サキ先生やアオト兄ちゃん達が、<CR>世界を救う為にこの星の中に入るんだって!| It's the talk of the town. Ms. Saki,<CR>Aoto, and your friends are heading<CR>straight into the planet to save us!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも先生、どうしてそんな事知ってるの?| But Doctor, how do you know about this<CR>path?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| みんな…知ってたの…。| You all knew...?}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 実は…前に一度、<CR>原初の塔へ侵入した事があるんだ。| I've snuck into the Tower of Origin<CR>before.}}
{{ja-en|speaker=カイリ・Kairy| すごく危ない所に行くんでしょ?<CR>生きて帰ってこないかもって、<CR>みんな言ってるよっ?| That's a very dangerous place, right?<CR>Everyone is saying so.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、マジかよ…。| Are you serious?}}
{{ja-en|speaker=レンティシャ・Lentisha| せんせえ、いっちゃやだ…。| Ms. Saki, please don't go!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アルキアは、原初の塔に何かを隠している…。<CR>恐るべき陰謀を…。そう確信していたんだ。<CR>そして僕は知った…。| Archia must be hiding something very<CR>important, like their horrifying<CR>conspiracy. I was certain of it...}}
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| ば、ばかだなぁ!<CR>すぐに帰ってくるんだろ!?| Silly! She'll be back soon.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 原初の塔がまだ機能しているという事、<CR>そこで人知れず行われている、<CR>とんでもない研究をね。| That's how I learned of the Tower of<CR>Origin's continuous function and the<CR>fearsome research that took place here.}}
{{ja-en|speaker=カイリ・Kairy| でも…すごく危ないところだって…| Yeah, but...it's dangerous.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …とんでもない…研究…?| Fearsome research...?}}
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| …っ……。| ...!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。その後でカテナに聞かされた。<CR>それが、『人類進化計画』の研究だとね。| Yes. Katene told me later on that the<CR>research was in regards to the Human<CR>Evolution Project.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ほーら、みんな!<CR>いつもの笑顔はどこへいっちゃったのかな?| Okay, everyone! Did you forget what I<CR>said about smiling?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …『人類進化計画』…。| ...Human Evolution...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 大丈夫。すぐに帰って来るよ?<CR>だって先生は…、<CR>解決! にゃも仮面なんだから!| I'll be fine. Ms. Saki will come back<CR>because Ms. Saki is...Nyamo Mask!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …今こそ、アルキアの陰謀を暴く時だ…!| Now is the time to uncover Archia's<CR>conspiracy!}}
{{ja-en|speaker=レンティシャ・Lentisha| ほ…ほんとう…?| Do ya promise?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| うん。約束。<CR>帰って来たら、あの紙芝居の続きも、<CR>読んで聞かせてあげるからね。| Yes, of course. When I come back, I'll<CR>finish reading that story to you.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だから、みんな待っててね?| So believe in me, and wait for me.}}
 
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| うん! 待ってる! 約束だからな!| Okay. We'll be waiting. Don't break your<CR>promise!}}
 
  
==Scene 891==
+
==Scene 207==
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っく…! 倒しても倒してもきりがない…!<CR>このままじゃっ……、| ...Kh! No matter how many of them we<CR>defeat, there's always more to take<CR>their place...! At this rate...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれは…!| That's...!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ!| Richa!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ! 先生っ?! …どうしてっ…!| Doctor!? What are-...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 随分苦戦してるみたいね。| You seem to be struggling with them.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、加勢するぜ!| Alright. We'll back you up!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ、大丈夫か?!| Richa, are you alright!?}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ……せん…せぇ……先生ーっ!!| ...D-Doctor!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 私! 私! ずっと思ってました!<CR>本当にピンチの時にはっ、<CR>絶対に…先生が助けに来てくれるって!| I...I always believed you'd come and<CR>save me if I was ever in a crisis!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …リッカ。正直に話してくれ。<CR>抗体は、何故この場所を狙う。| ...Richa! Please tell me the truth.<CR>Why does it seem like the Antibodies<CR>are zeroing in on this place?}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っ……詳しい事は私にも分かりません…。| ...I don't know why, either...}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ただここには、アルキアにとっての<CR>大事な資料が保管されています。<CR>私はそれを、何としても護らないといけない。| All I can say is that Archia keeps some<CR>very important data here. I must guard<CR>it at all costs.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …大事な資料…。| ...Important data?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ。君の友人としてお願いする。<CR>その資料と、この施設について、<CR>知っている事を全て教えて欲しい。| Richa, as your friend, I beg you, please<CR>tell me everything you know about those<CR>records and this facility.}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っ…!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺達からも頼む!| I'm asking you, too!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ……っ。| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …リッカ…。| ...Richa!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …それは…出来ません…!| ...I'm sorry, but...I can't do that.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| リッカさんっ!| Richa!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …それは……軍人としての答えか…?| Is that your answer as a military<CR>officer...?}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …半分は…。でも…もう半分は…違います…。| ...Half of it...is for that reason...<CR>But the other half...is for another<CR>reason....}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …?| ...?}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 女として……私は、<CR>先生にそれを知って欲しくありません…!| Simply as a woman...I don't want you to<CR>know the truth...!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……それなら……、<CR>僕も男として、もう一度お願いするよ。<CR>原初の塔の情報を開示してくれ。| ...Then, as a man, I'll beg you again!<CR>Please tell me the secret of the Tower<CR>of Origin.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それで君が、傷付くような事があるのなら…、<CR>その痛みは…僕が一緒に癒す。| If it pains you...then I'll be there<CR>to help heal your wounds.}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っ!| !?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| もし僕を信じてくれるなら…、<CR>話してくれ……リッカ……!| If you trust me, then please tell me,<CR>Richa...!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ……先生は…ずるい……。| ...You're...so conniving...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ……分かりました。| ...Okay.}}
 +
{{ja-en|(086) リッカリョーシャ様っ…、|(086) Ms. Richaryosha...!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| でも、条件があります。| But there is one condition...}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ご覧の通り、今、原初の塔は危機的状況。<CR>貴方達が、我が軍と共にここを護って<CR>くれるなら…全てをお教えします。| As you can see, the Tower of Origin is<CR>under attack. If you fight alongside<CR>our forces...I'll tell you everything.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …分かった。条件を呑もう。| ...Very well, I accept.}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …それでは、このまま塔を<CR>登っていきましょう。| ...Then, let's climb this Tower.}}
  
==Scene 892==
+
==Scene 208==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ! サキ……| Saki, Saki...!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何だここは…!| ...What is this place!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし達が生まれる培養施設と同じ…!?| It looks just like the Reyvateil<CR>Nurturing Center, where we were<CR>created...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| そう。遙か昔、600年ほど前までは、<CR>この施設では沢山のレーヴァテイルが<CR>生み出されていました。| Right. A long time ago, approximately<CR>600 years ago, many Reyvateils were<CR>produced from this facility.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 今では無惨にも、太古の遺跡と<CR>化してしまいましたが。| Although...now it's become an ancient<CR>ruin.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アヤタネ…!| Ayatane...!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 貴方だったの…抗体を操っていたのは…。<CR>そんなものを使って人間を制圧しようなんて<CR>悪趣味だわ!| So...you were the Antibodies' puppet<CR>master! You tried to oppress all the<CR>humans with this...? You make me sick!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …あんたにだけは言われたくないなぁ…。<CR>僕が誰の尻拭いでここに来ているか、<CR>分かってるよね。| ...Oh? Look who's talking. You do know<CR>whose fault it is that I'm here, don't<CR>you?}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っ…!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| あんたが、我々を裏切って人間側に<CR>つくなんて、恥知らずな真似するからだろ?<CR>自分がそんな女の後釜なんて虫唾が走るよ。| It's you who shamelessly defected from<CR>us to become the humans' dog. We are<CR>paying the price for what you've done.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| っ…?| ...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…どういう事だ、リッカさん…。| Huh...? What does he mean, Richa?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 聞いての通りだよ。この女だって、<CR>昔は僕と同じような事を平然とやってたんだ。<CR>そうだよね? リッカリョーシャ元将軍?| As I just said, this woman used to do<CR>what I am doing now, without hesitation.<CR>Right, former General Richaryosha?}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| やめてっ…! 放っておいてよっ!<CR>もう私の人生を…、<CR>貴方達に束縛される覚えはないわ!| Stop! Leave me alone! You have no right<CR>to suppress my life!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 相変わらずだよね、その出来損ないな考え方。<CR>少しはアカネ将軍を見習って欲しいものだ。<CR>やっぱり感情設定は控えめにすべきだな。| You haven't grown at all. Learn from<CR>General Akane, Reyvateil emotion levels<CR>should be set to minimum.}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| それも考えものよ。<CR>その感情設定とやらのせいで、<CR>アカネちゃん…きっとこれから苦しむわ…。| That causes another problem. Because of<CR>her emotion level, or whatever, Akane<CR>will start to suffer from now on.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| そんな事、<CR>僕にとっては取るに足らない些細な事だ。| That's...a trivial matter. I couldn't<CR>care less about that.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 大事なのは、彼女がこれまで献身的に<CR>働いてくれたその成果だよ。| The only things that truly matter are<CR>the results of your past efforts and<CR>achievements.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| お陰で我らレーヴァテイルの悲願が<CR>今ようやく実を結ぶ。| Thanks to those, our long term<CR>aspirations are finally bearing fruit.}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …相変わらず自己中な男…!| ...You're such a self-centered loser.<CR>You're the one who doesn't seem to have<CR>grown at all.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 自己中なのは君らも同じでしょ?| But...you're also self-centered, aren't<CR>you?}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …?| ...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| これが何だか分かる? <CR>そう、これこそがレーヴァテイルの<CR>命の源、SHサーバーの本体だ。| Do you know what this is? Yes, it's the<CR>source of all Reyvateil life...the main<CR>body of the SH Server.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| クラスタニアにある施設は端末に過ぎない。<CR>レーヴァテイルの命が格納されているのは<CR>全部ここなんだよ。| All of the facilities in Clustania are<CR>only terminal devices. But all Reyvateil<CR>lives are kept in here.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ!?<CR>それじゃあたし達の命は、クラスタニア<CR>じゃなくて、ここにあるってこと…!?| What!? So, our lives aren't in<CR>Clustania!? They're right here!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| そう。<CR>そんなものが人間側の施設にある。<CR>それっておかしいと思わないか?| Yes. Such a vital thing is stored inside<CR>a human facility. Don't you think that's<CR>absurd?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 戦闘能力的には明らかに僕達が上だ。<CR>なのに、今までクラスタニアがアルキアと<CR>均衡を保ってきた理由が分かるかい?| When it comes to battle capabilities,<CR>Reyvateils outshine humans by far. So<CR>why did Archia and Clustania coexist?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …命を掴まれていたからだよ。<CR>700年もの間ね。| ...Because Archia had the switch to shut<CR>off their lives for 700 years.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| だけどこのサーバーさえ手に入れば、<CR>僕達に怖いものなんて何もない。| However, once we obtain the Server,<CR>there is nothing left for Clustania to<CR>fear.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| ここからレーヴァテイルによる世界の統治…、<CR>そして、レーヴァテリアの創世が始まるんだ!| And therefore, the Reyvateils shall rule<CR>the world...and the genesis of a new<CR>monarchy...Reyvateilia shall begin!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …レーヴァテリアの創世…だと…?| ...The genesis of Reyvateilia?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| そう。レーヴァテイルは母なる存在であり、<CR>惑星を生み出す事の出来る<CR>唯一無二の尊き存在。| That's right. Reyvateils are the mother<CR>of all, and the only noble beings who<CR>can generate the new planet.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| それに比べれば君達はゴミ同然。<CR>人間は滅ぼすべき種族だよ。<CR>その為に、僕達は抗体と取引をした。| Humans are less than garbage. Therefore,<CR>racial cleansing is necessary. That's<CR>why I made a deal with the Antibodies.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 人間の殲滅を手伝って貰う代わりに、<CR>1人のレーヴァテイルの身体を与えてね。| They will help us exterminate the<CR>humans, in exchange for one Reyvateil<CR>body.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ! …それって……、| That's...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| そう。それがフィンネル、君の事。| Yes, that's right! ...It's you, Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あいつが言ってた取引って…、<CR>これの事だったのか…。| ...That's the deal you were talking<CR>about...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| ご名答。| Correct.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ふっざけやがって…。<CR>そのせいで! フィンネルがどれだけ<CR>苦しんでると思ってるんだ!| ...You little bastard! Do you know how<CR>much Finnel has suffered because of your<CR>stupidity!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 与えた器がその後どうなったかなんて、<CR>僕には興味のない事だよ。| I couldn't care less for the vessels<CR>that have been promised.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっんだとぉっ?!| What the hell did you just say!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いいよ、アオト!| Aoto, don't!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…フィンネル…。| Finnel...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そんな奴の言う事なんか、気にしない。<CR>…アヤタネを止めよう…世界を護る為に…!| I don't care what he says. He's not<CR>worth listening to. Let's stop him<CR>before we defend the world...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| フフ…そんな事が出来るかな。<CR>僕はただの人間じゃないよ?<CR>今はもう誰にも忘れ去られた存在…テル族。| Hmhm...do you really think you have a<CR>shot? I'm no ordinary human. I belong to<CR>a long forgotten clan...the Teru Tribe.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| テル族…?| Teru Tribe...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| それだけじゃない…。<CR>僕は抗体と契約し力を得た。<CR>幼稚な人類進化計画が、到底及ばない域のね!| And that's not all. The Antibodies have<CR>given me more power. I'm far beyond the<CR>reach of the Human Evolution Project.}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …今度は何をするつもり…。| ...What are you going to do now?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 見るがいい! 洗練された我が身を!<CR>新たなる時代を統治する神の姿を!!| Behold my refined body! The divine<CR>appearance of the new age's ruler!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| な…何なの、あれ…!!| What is that...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アヤタネが…竜の姿に…!| Ayatane tuned into a dragon!}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ぼーっとしないで! ここで仏様になる気?| Don't just stand there! Do you want to<CR>be sent to Heaven forever!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうだ…奴を止めるんだ…!!| Yeah, we have to thwart his plan!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …や……やったかっ…。| ...Did we do it!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| ……フフ……。<CR>君達のようなゴミにやられるなんて……、<CR>僕も…ツメが甘かったみたいだな……。| ...Hmhm. To have been defeated by the<CR>likes of you...I didn't see that coming.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …答えて。ハーヴェスターシャの起動鍵、<CR>持ってるの、貴方?| Tell me, are you the one who owns the<CR>key to igniting Harvestasha?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …言っただろ? …クラスタニアはずっと…<CR>アルキアの管理下だったんだ…。<CR>鍵を持ってるんなら…アルキアさ…。| ...I told you, Clustania has been under<CR>Archia's control for a long time. If<CR>anyone has it...it would be Archia.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| まったく…残酷な連中だよ…。<CR>中立なんて言っときながら…、<CR>裏ではレーヴァテイルの命綱を玩んでる…。| ...They claim to be neutral, but in<CR>fact, they are playing with the fate of<CR>all Reyvateils.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …後悔するよ…僕を殺した事…。<CR>あいつらの好きにさせれば…、<CR>どのみち、世界は地獄と化する…。| ...You'll regret killing me... If you<CR>leave the world in their hands, it<CR>will...it will become a living Hell.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ……。| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …世界が…地獄と化する…だと…。| ...The world will become...Hell?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …クラスタニアとアルキア…、<CR>本当に正しいのは…どっちなんでしょうか…。| ...Clustania and Archia, which one of<CR>them is righteous?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どっちも正しくなんかないよ…。<CR>この世界を…この世界に住むみんなを…、<CR>誰かの勝手な考えで壊しちゃうなんて…。| Neither. They're both up for destroying<CR>our world for their own selfish reasons.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ、そうだ…。| ...Yeah, you're right.}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| おお…! これは…何という事だ…!| Oh...! This is unbelievable...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ラファエーレ…!| Raphael...!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 所長! お戻りだったのですか?| Chairman! You've returned?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 素晴らしい…。…まさか…、<CR>原初の塔から抗体達が退いてゆくとは…。| How amazing... The Antibodies are<CR>withdrawing from the Tower as the tides<CR>wane.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| まずは礼を言おう。<CR>よくぞこの大惨事を解決してくれました。| First of all, thank you for addressing<CR>this long outstanding catastrophe.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 別にあんたの為にやったんじゃねぇよ。| Well, we didn't do it for you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| そう敵視する事はないだろう。<CR>今や我々は同じ目的を持つ者同士。<CR>ここは共同戦線をはろうじゃないか。| You needn't be so hostile. We share the<CR>same objective. Why don't we call a<CR>truce and form a coalition front line?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 共同戦線だって…?| What do we need that for?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| そう…相手は強大な力を持つ抗体。<CR>君達はその抗体をよく知っている。| Our foes are formidable Antibodies. You<CR>are familiar with them, yes?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 何せ、そこにいるサキやフィンネルは<CR>元は抗体なのだからね。<CR>これほどに貴重な戦力はない。| ...Because Saki and Finnel were<CR>originally Antibodies themselves, we<CR>don't have any forces to replace them.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ…。| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…返事をしてくれよ…。| Please say something.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 随分と勝手な言い分ですね。<CR>そのような申し出を、<CR>我々が受けると思いますか?| That sounds really selfish. Did you<CR>really think we would accept your offer?}}
{{ja-en|(092) 無理よ。<CR>サキはもう、魂が消えつつあるわ。|(092) Impossible. Her soul's already begun to fade away...}}
+
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 世界の為に……と言っても……、<CR>協力しては貰えないかね?| What if I told you we were doing this<CR>for the sake of the world?}}
{{ja-en|(092) 神にも人間にもなれない存在として<CR>この世界から消えていくのよ…。|(092) As neither a human nor goddess, she'll fade from this world...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。<CR>分かった。協力するよ。| ...Alright, we'll help you.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>サキが心を閉ざしてしまっています。<CR>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>何か新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>| <CLEG>Saki has closed her mind. Advance the main story. There may be a new improvement in her mind.<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アオト…っ。| Aoto...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だが俺は、あんたらの事を信用はしてねぇ。<CR>味方になる気もさらさらねぇ。| But I don't trust you, so we won't be<CR>your allies.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ただ…見定めたいんだ…。<CR>クラスタニアと俺達人間との戦いの行く末を。<CR>だから戦う。それだけだ…!| I'm only gonna fight because I want<CR>to see the battle between humans and<CR>Clustania through to the end...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …問題はない。<CR>私達にとって必要なのは君達の力だからね。| Then I don't see a problem. All we need<CR>is your help.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| で、<CR>あの抗体を相手に、どう戦うつもりなんだ?| So, how are you gonna fight the<CR>Antibodies?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| うむ。<CR>これまでと違い、我らにも勝算が生まれた。| Ah, yes. Unlike before, we have gained a<CR>sliver of hope.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 挨拶が遅れて失礼した。君はティリアだね。| Oh, excuse me for my late greeting. You<CR>are Tyria, correct?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そういう貴方は何処のどなた?| Who are you to be asking who I am?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 私はラファエーレと言う。<CR>しかし、さすがはレーヴァテイル・オリジン。<CR>君はとても美しい。| My name is Raphael. You are indeed the<CR>Reyvateil Origin. How beautiful...}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| そのボディを再生出来るとは…。<CR>エンシェント派の研究も<CR>無駄ではなかったようだ。| Such a beautiful body could not be<CR>recreated... I guess the research of the<CR>Ancient Faction hasn't been in vain.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| で、何か用? <CR>それとも挨拶したかっただけなの?| So, what do you want from me? Or, did<CR>you just want to say hi?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| もちろん、君に頼みたい事があるのだよ。<CR>実はここに、オリジン専用の<CR>ヒュムネクリスタルがある。| Of course there's something I'd like to<CR>ask of you. There's a hymn crystal that<CR>works exclusively for Reyvateil Origins.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 製作者はクロガネ。<CR>この研究所の前身である<CR>『クロガネ研究所』の初代所長だ。| It's maker is Mr. Kurogane. He was the<CR>first Chairman of the Kurogane Lab, the<CR>predecessor to the Think Tank.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| っ! まさかそれ…コスモフリプス…?| Is that Cosmoflips?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| その通り。このヒュムノスは、<CR>星の意志を君の精神世界内に<CR>定着、融合させる為のものだ。| You're absolutely right. This Hymn is to<CR>fuse the Will of the Planet with the<CR>Soulspace.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 今や不可能となってしまったAHPP、<CR>アルシエルヒーリングプラネット<CR>プロジェクト。| Ar Ciel's Planet Regeneration Project<CR>has long been defunct...}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 惑星再生計画に必要だった<CR>ヒュムネクリスタルだ。| Because we were missing this crystal.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 本来、これは既に君の中に入っていなければ<CR>おかしいのだがね。| This was supposed to be installed in<CR>you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 惑星再生計画自体は頓挫したが、<CR>残されたそのコスモフリプスの力を、<CR>今こそ使う時なのだ。| The project itself has been thwarted,<CR>but now is the time to exert the<CR>remainder of the Cosmoflips' power!}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それでアル・ルゥを精神世界に取り込めば、<CR>アル・ルゥとしての個は無くなり、<CR>抗体の脅威は無くなる…という作戦な訳ね。| You're basically saying, if you can trap<CR>Ar Ru in the Soulspace, as an individual<CR>being, she will eventually disappear?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それは、<CR>ティリアに危害はない方法なのですか。| Will that strategy not cause any harm to<CR>Tyria?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| クロガネは生来の天才だったと言われている。<CR>そして、ティリアを心から慕っていたと…。| Kurogane was said to be a genius, and<CR>that he respected Tyria from the bottom<CR>of his heart.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| そんな彼が、<CR>君にとって危険なものを作り出すと思うかい、<CR>ティリア。| Do you think such a worshiper of yours<CR>would ever create something that could<CR>be a threat to you?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……いいわ。やりましょ。<CR>クロガネ所長の事なら信じられる。| ...Alright, let's do it. I trust<CR>Chairman Kurogane.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それに…世界を救う為に、<CR>必要な事なんでしょ?| Plus, this is necessary for the sake of<CR>the world, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| しかしっ…、| But...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ドクター。アルキア研究所は、<CR>人々を護る為に力を尽くそうとしているのだ。| Doctor, we, the Archia Think Tank,<CR>always strive to defend humanity.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 君は未だに我々を勘ぐっているようだが、<CR>もう一度はっきり言っておこう。<CR>我々は君の妹さんの死とは無関係だ。| You still seem to suspect us, so allow<CR>me to clarify this...we were not<CR>responsible for your sister's death.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| っく…。| Gh...!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 先生……。| Doctor...}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| さあ、ティリア。君は別室で、<CR>早速ヒュムネクリスタルの<CR>ダウンロードを行ってくれたまえ。| Now, Tyria, please go to the other room<CR>and download the Hymn Crystal.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 待って下さい…! ならばせめて、<CR>彼女に同行させて下さい。やましい事が<CR>ないのならば…構わないでしょう?| Please wait! ...Let me accompany her. If<CR>there's nothing to hide, then you<CR>shouldn't have a problem with that.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ココナも行く。大事なティリアを監視も<CR>付けずにあんた達に任せるなんて出来ない。| I'll go, too. I can't leave the<CR>observation of Tyria totally up to you<CR>all.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …いいだろう。許可しよう。| ...Very well. Requests granted.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 先生。ココナ。| Doc, Cocona...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君達は街に戻っておいてくれ。<CR>サキとフィンネルはまだ本調子ではない。<CR>宿を取って休んでいるんだ。いいね?| Aoto, go back to town. Saki and Finnel<CR>haven't recovered from the damage yet. I<CR>booked us a room at the Inn, okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| うん、それがいいわ。貴方達2人には、<CR>まだ力を貸して貰わないといけないから。| Yeah, you should go. I'll need those two<CR>girls to help me some more.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| え…?| Huh...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どういう事…?| What do you mean by that?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 貴方達は惑星の意志…。ならアル・ルゥと<CR>対等に話が出来るかも知れないわ。<CR>だから引き続き私に同行して欲しいの。| You are the Will of the Planet. You two<CR>may be the only ones who can communicate<CR>with Ar Ru on equal terms.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| いかが?| I want you to keep me company for a<CR>little while longer. Are you up for it?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| は…はい! サキで力になれるなら…。| Y-yes, of course! If Saki's power can<CR>help...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしも行く…!| I'll go with you, too...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そ。どうも有難う。<CR>それじゃあお供さん達、行きましょ。| Really? Thanks. Alright, entourage,<CR>shall we go?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。| Sure.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺達も行くぞ。| We're going, too.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい。| Okay.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん。| Yeah.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …これで…いよいよ我らの計画も大詰めだ。<CR>そこでリッカ、君に最後の仕上げを頼みたい。| ...Alright, it's time to reap what we've<CR>sown. Richa, I'd like you to perform the<CR>final task.}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っ、<CR>……はい……。| ...Yes.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さて。先生もティリアもああ言ってたし、<CR>お前達2人は今の内に休んどけ。| Well, as Doc and Tyria were saying,<CR>I think you need to get some rest while<CR>you still can.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ、フィルちゃんの様子がっ…。| Aoto, there's something wrong with<CR>Filly!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え? …フィンネル…! <CR>お前…顔が真っ青じゃねぇか…!| ...What? Finnel...! You look...pale!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 大丈夫ですか、フィルちゃんっ。| Are you alright, Filly!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だ…大丈夫…今は…まだ…。<CR>でも油断すると…またあの子が…<CR>あたしを…眠らそうとするみたいで…。| ...I'm...fine... But if I put my guard<CR>down, she'll come to put me to sleep<CR>again...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル…。| ...Finnel?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ごめん…平気よ…?<CR>アオトもサキちゃんも…そんな心配しないで。| ...I'm sorry...please don't worry about<CR>me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …分かった。<CR>でも、やばくなったらすぐに言え?| ...Okay. But if you get worse, let me<CR>know right away.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうですよっ、無理しちゃだめですっ。| Yes, please don't push yourself too<CR>hard.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ん。ごめんね…。| ...I'm sorry.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ただいま。| I'm back.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …おお、戻ったか。| ...Oh, you're back.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| どうでしたか? <CR>ダウンロード、無事に終わりましたか?| How was it? Did the download go well?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| うん。まぁ、何事もなくね。| Yeah. Well, there weren't any setbacks.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| だが僕は、本当にこれで良かったのか…、<CR>まだ納得しきれていないよ…。| But was this the best outcome? I still<CR>can't put any closure to this.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 大丈夫。だってこのヒュムノスは…<CR>紛れもなく700年前に、<CR>クロガネ所長が作ったモノだから。| It's alright. Because...this Hymn was<CR>created by Kurogane 700 years ago.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 随分と信用してるんだな。<CR>その…クロガネって人の事。| You seem to have a lot of faith in that<CR>Kurogane guy.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| しかし、そうなるとそのクロガネ所長が<CR>何故君にこのヒュムネクリスタルを<CR>ダウンロードしなかったのかが気にかかる…。| ...I'm curious... Why didn't Kurogane<CR>download the Hymn Crystal into you in<CR>the first place?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| そうだね…。<CR>結局使わなかった理由って何なんだろう。| Yeah, why didn't he ever use it?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それは私にも分からない。<CR>私は塔になってからの記憶が無いから。| I don't know. I have no memories from<CR>before I became the Tower.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| でも、覚えている限りでは、<CR>確かにこのヒュムノスは<CR>私にダウンロードされるはずだった…。| But as far as I can remember, I was<CR>supposed to download this Hymn.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| おじさんは既に頓挫したって言ってたけど、<CR>私はまだ諦めていないしね。惑星再生計画。| The Chairman told us the plan was<CR>thwarted, but I haven't given up hope<CR>for the Planet Regeneration Project.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それに…私はこれで良かったのだと思ってる。<CR>抗体が本当にこの世界の脅威なら、このまま<CR>アル・ルゥを野放しにしてはおけないわ。| I think that would be the best possible<CR>outcome. If the Antibodies are a threat,<CR>we can't let them destroy the world.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ、そうだな…。<CR>アル・ルゥを止めねぇと…!| ...Yeah, that's true. We have to stop Ar<CR>Ru!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| その為には…アル・ルゥを取り込まないと<CR>いけないんですね…。| To do that, we must first trap Ar Ru,<CR>right?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そのアル・ルゥは、ムーシェリエルにいる…。| Speaking of her, Ar Ru's in Moocheriel.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ココナもあそこには用があるよ。<CR>置き去りになってる大地の心臓を回収する。| I have something to do there, as well. I<CR>have to go and collect the Heart of<CR>Gaea, which has been left unattended.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ハーヴェスターシャの目的には<CR>賛同出来ないし…、取り戻しても、<CR>どうしたらいいのか分からないけど…、| I don't agree with Harvestasha's plans.<CR>After getting it back, I don't even know<CR>what to do with it, but...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それでも放っておく訳にはいかない…!| I can't leave it like that!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …よし、行こう。<CR>もう一度、ムーシェリエルに…!| ...Alright, let's go to Moocheriel}}
  
==Scene 23==
+
==Scene 209==
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 大地の心臓が…! あんなに大きく…。| The Heart of Gaea...has grown so big...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 何らかの意志が宿ったんだわ。<CR>間違いなくアル・ルゥでしょうね。<CR>ほら、見て。大地の心臓の下。| Someone's will is residing in the Heart.<CR>I can say, without doubt, that it must<CR>be Ar Ru. Look under it...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あれは…?| ...That's...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 具現化したアル・ルゥの姿。| The physical manifestation of Ar Ru.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アル・ルゥ?! あれが…、| Ar Ru! That...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ビックリよね。私も見るのは初めてよ。<CR>ビックリなのはあちらも同じみたいだけど。<CR>…でしょ?| Isn't that astonishing? This is my first<CR>time seeing it. She seems astounded, as<CR>well...don't you think?}}
 +
{{ja-en|speaker=アル・ルゥ・Ar Ru| …貴方はもしかして…塔の意志…?| Are you...the Will of the Tower?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 正解。さすが神様、何でもお見通しね。<CR>今日は貴方にお願いがあって来たの。| Bingo. You are the Goddess of this world<CR>indeed. I'm here today to ask a favor of<CR>you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …私と1つになって。一緒にこの星…<CR>いえ…貴方自身を再生させましょ。| ...Become one with me. Let us resurrect<CR>this planet...nay, thyself.}}
 +
{{ja-en|speaker=アル・ルゥ・Ar Ru| ううん、いい。総意はそれを望んでいない。| Thanks, but no, thanks. The Consensus<CR>doesn't wish for that.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 悪いようにはしない。絶対。| Trust me, it'll be fine. I promise.}}
 +
{{ja-en|speaker=アル・ルゥ・Ar Ru| これ以上ここにいると貴方…攻撃されるよ?| If you stay here any longer...you will<CR>be killed.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …誰に?| ...By who?}}
 +
{{ja-en|speaker=アル・ルゥ・Ar Ru| 私達。| ...By us.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ど…どうなったんだ?!| What's going on!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 交渉決裂みたい。| Our negotiations have failed.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ? マジメにやれよっ!| Huh? Can't you be more serious!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 私は大マジメ。でもやっぱり、<CR>さっきのヒュムノスを使わなきゃ<CR>星の意志と心の疎通が出来ないわね。| I am flipping serious. I don't think we<CR>can communicate with the empyreal Will<CR>of the Planet without the Hymn.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 謳っている間、私は無防備だから、<CR>みんなでちゃんと護ってね。いい?| While I'm singing, I'll be totally<CR>helpless. You guys have to protect me,<CR>okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 相手は抗体の親玉だ…勝算はねぇが、<CR>せめてティリアの詩が完成するまでの間、<CR>持ち堪えるぜ!| Our opponent is the Boss Antibody. I<CR>don't like our chances, but we'll hold<CR>her off until your Song is complete.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ!| Yeah!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| OK!| Okay!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| チィッ…やっぱ全然歯が立たねぇ…!| Damn! We can't hold our own against<CR>her...! Is she invincible?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| これじゃあ詩が完成するまで持たないよっ!| We can't keep this up till the end of<CR>the Song!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキがお願いしてみますっ!| I'll try asking!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ?! おっ、お願いっ?!| Asking what?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アル・ルゥちゃん! <CR>お願いします、やめて下さい!| Ari! Please stop!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキはアル・ルゥちゃんと同じ<CR>お星様ですっ! だからお友達ですっ! <CR>敵じゃありませんよっ!| Saki is the same as Ari, a Will of the<CR>Planet. We should be friends, not<CR>enemies!}}
 +
{{ja-en|speaker=アル・ルゥ・Ar Ru| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アル・ルゥちゃんっ!!| Ari!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だめだ、サキ! 諦めるぞ!| No, Saki! We have to give up!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| やむを得ません、一度撤退しましょう!| We have no choice! Let's retreat for<CR>now!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁー…。おい、みんな無事か?| *sigh* Is everyone alright?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 何とかね。| Yeah...barely.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ? フィルちゃんっ…? <CR>フィルちゃんがいませんっ!| Where's Filly...? She's disappeared!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何っ?!| What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| その器ならここじゃ。| The vessel is here.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お前…いつの間に…!| ...You! How long have you been there?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| …やっとこうして面と向かう事が出来たのう。<CR>お主が現れてからずっと話をしたかった。| ...I finally get to face you. Ever since<CR>you emerged, I've sought to converse<CR>with you.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 何度も殻を破ろうとしたのじゃが、<CR>このフィンネルが頑なに拒みおってのう。<CR>奴が弱ったお陰でこうして出て来れたが…。| Despite my attempts to break out of my<CR>shell, Finnel was quite adamant. But<CR>thanks to her fatigue...here I am...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| フィルちゃん…だからあんなに苦しんで…っ。| Filly...that's why she's been suffering<CR>so much...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くっ…もうてめぇの好きにはさせねぇ…!<CR>とっととその身体、フィンネルに返しやがれ!| Kh! I won't let you possess Finnel<CR>anymore! Give that body back to her<CR>right now!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| そうはゆかぬ。妾は、このティリアとやらに<CR>問いたい事があるのじゃ。| I cannot do that. This one would like to<CR>inquire about the maiden over there<CR>named Tyria.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 質問? 一体何かしら。| Inquire? What's your question, ma'am?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| …塔の中で流れているあの詩…、<CR>主はお前か?| ...The Song that resonates in the<CR>Tower...are you the singer of it?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……そうよ。| ...Yes, I am.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| そうか……ならば……妾の力を還せ!<CR>あの詩が全てを奪った! あの詩のせいでっ、<CR>妾の力はムーシェリエルに奪われたのだ!| Very well. ...Return my power to me!<CR>Because of that ominous Song, my power<CR>was taken away by Moocheriel!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 力を奪われたっ?| Her power was taken away?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、どういう意味だ!| Hey, what's that supposed to mean!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| おそらくこの子も惑星の意志。<CR>確かにムーシェリエルは、この塔を<CR>完成させる為に作った2番目の動力源。| She is probably another Will of the<CR>Planet. Moocheriel was the second energy<CR>source created to complete the Tower.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …この子の言っている事は正しいわ。| ...What she's said is actually true.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| …そうじゃ…ハーヴェスターシャという輩は<CR>妾に力を還すと言っておったが…、<CR>あれは偽りじゃったのか…?!| ...Speaking of which, a runt named<CR>Harvestasha told me she would give me<CR>back my power. Was that a lie!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| その様子だと、お前とアル・ルゥは<CR>結託してるって訳じゃなさそうだな。| From what you've said, I assume you're<CR>not a friend of Ar Ru's.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| アル・ルゥ…? <CR>妾の精神と同居しておる奴の事か…。| Ar Ru...? Is that the one who co-resides<CR>within my soul?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| そやつなら確かに存在は知っておる。<CR>じゃが存在以上の事は知らぬ。| I surely know about the existence of<CR>that one. However, I know nothing more.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 先達て、ようやく妾がムーシェリエルに<CR>辿り着いたと思うたら、<CR>突然あやつが出て来おって…、| No sooner had I arrived at Moocheriel<CR>than she came along.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 気が付いたらあの状態になっておったのじゃ。| When I realized this abnormality, it had<CR>already been too late.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …同居してる…? アル・ルゥが貴方と?| ...Co-resides? You and Ar Ru...?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| そうじゃ。とても深い所にあやつはおる。| Indeed. She lies at the depths of my<CR>soul.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 今も一緒?| Is she there right now?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| もちろん、おる。| Yes, she still lies where she has always<CR>been.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …ふぅん…なるほど…。| ...Hmm. I see...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ティリア。何か分かった事でも?| Tyria, is there anything new that you'd<CR>like to share?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ええ。<CR>つまり、ボディは大地の心臓に移っても、<CR>精神世界はまだフィンネルと繋がってるのよ。| Yes. Long story short, even though the<CR>body has moved to the Heart of Gaea, its<CR>Soulspace is linked with Finnel herself.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| だったら、フィンネルにダイブすれば、<CR>アル・ルゥと会えるかも。| Therefore, there is a fairly good chance<CR>that we can find Ar Ru if we Dive into<CR>Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 今の暴走状態のアル・ルゥとは<CR>話すらまともに出来ないけど…、<CR>精神世界経由ならあるいは…。| Right now, Ar Ru is out of control and<CR>highly unreasonable, but if we go<CR>through the Soulspace, perhaps...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! おい、お前。<CR>アル・ルゥがお前の精神世界の<CR>どの辺にいるのか教えてくれ。| Cool! Hey, you, tell us where Ar Ru is<CR>in your Soulspace.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| いいだろう…ただしティリアとやら、<CR>お主が妾の条件を呑めばの話じゃ。| Very well...under one condition.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 条件? どんな?| Which is?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| ムーシェリエルに吸収された妾の導力を<CR>お主が還すのじゃ。<CR>さすればあやつの元へ案内しよう。| You return the symphonic power that was<CR>taken from me. Once you do that, I shall<CR>escort you all to her place.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …いいわ。アル・ルゥをどうにか出来れば<CR>それも可能だから…。| ...Alright. Once we handle Ar Ru, that<CR>will be possible.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| …その言葉に、偽りはないな。| ...Do you swear?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 約束するわ。| Yes, I do.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| ……お主らがアル・ルゥと呼ぶ者の意識は、<CR>精神世界の遥か深い場所…お主らの指標に<CR>従えば4.6x10の17乗Hzに存在する。| ...The consciousness of the one you call<CR>Ar Ru exists in the Soulspace... By your<CR>location codes, she is at 4.6x10^17 Hz.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 簡単に計算するとダイブレベル17ね。| To make it simple, that would place her<CR>in Soulspace Level 17.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ダイブレベル17?!| 17!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 信じられない…!<CR>そんなレベルが存在するの!?| What!? Do such levels really exist!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 理屈上ね。ただし、ただの人間にはないわよ。<CR>もっと高次元の存在だけが明確に持つレベル。| Yes, theoretically. But not with humans.<CR>Only the most divine beings can access<CR>such high levels.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そういった者達の精神世界は、人間で言う<CR>所のレベル10以上から始まっているの。<CR>だから普通は感じる事も、話す事も出来ない。| Such beings' Soulspace begin at Level 10<CR>in human terms. So, normally, you guys<CR>can't feel or talk in there.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …そんな場所に、<CR>サキ達が行く事なんて出来るんでしょうか…。| ...But can we really go to such a high<CR>level place?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 普通は無理。通常ダイブマシンは<CR>レベル9までしかサポートしてないからね。| You can't by any ordinary means. Regular<CR>Dive Machines only cover up to Level 9.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…それじゃあアル・ルゥの居場所が<CR>分かっても意味ねーじゃんよ!| Then...what's the point of locating Ar<CR>Ru!?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …VR21…。| ...VR21.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え?| ...What?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あれを使えば、レベル10以上の精神世界に<CR>ダイブする事も可能なはずだ。| If we use that, it should be possible to<CR>Dive into a Level 10 Soulspace.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それって、この前カテナさんが言ってた?| Is that the old device that Katene was<CR>talking about the other day?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。カテナの父親が発見し、研究していた、<CR>グラスノインフェリア以前の技術で作られた<CR>ダイブマシン…。| Yes. Katene's father discovered that<CR>Pre-Grathnode-Inferia Dive Machine. It<CR>has been thoroughly studied ever since.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| その研究自体は途中で頓挫してしまったが、<CR>カテナが後を継いで研究をしていたはず<CR>だから、カテナなら操作できるはずだ。| Research on it at the Think Tank was<CR>prohibited. Only Katene kept researching<CR>on it. He should be able to operate it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よっしゃ! そうなりゃ早速向かおうぜ!| Awesome! Let's go!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| しかし問題がある。VR21であれば<CR>レベル17まで潜れるというのは<CR>あくまで物理的に可能だという話だ。| But there is one problem: It is only<CR>theoretically possible to Dive into<CR>Level 17 if we use VR21.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 実際ダイブするとなると、<CR>普通の人間の精神力では<CR>一瞬たりとも持たないだろう。| An ordinary human wouldn't be able to<CR>survive a second in that deep of a<CR>layer.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| その辺の問題なら、私に何とか出来るかもよ。<CR>ダイブする人間に及ぼす影響を<CR>ある程度緩和出来ると思うわ。| I have a solution for that problem. I<CR>can lighten the bad effects of those<CR>kinds of Dives...to a degree.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ティリア…!| Tyria...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それに、もしかしたらそのダイブマシン、<CR>私の知ってるモノかも。| Plus, I may know of that antique Dive<CR>Machine.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん…?| Huh...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| とにかく案内して。早く見てみたいわ。| Anyway, take me there. I want to see it<CR>right away.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おう。そんじゃあ行こう!| Alright, let's go then!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| ……約束じゃぞ、ティリア。<CR>その時までこの身体は…お主達に返そう…。| ..Remember your promise, Tyria. For now,<CR>I shall return this vessel to you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!| Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ん……あれ…? あたし……、| Huh...? I...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル、動けるか?| Finnel, can you move?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う…うん。| Y-yeah...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、行くぜ! <CR>トコシヱ旧削坑道だったよな?| Alright, then let's go! We're heading to<CR>Eternus Shaft, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。| Right.}}
  
==Scene 24==
+
==Scene 210==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、捕まえた。| Alright. I got ya.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| わぁー! <CR>来てくれたんですね、ティリアさん!| Wow! It's so good to see you, Tyria.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| やったですっ!| You did it!}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| こっちの作業ももうすぐ終わりますから!<CR>そうしたら忘れた詩の続きをきっと……、| Our tasks are nearly finished. You'll remember the lyrics to the song shortly.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ふん…。| Hmph...}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 待ってくれ、カテナ。悪いがその前に<CR>やらなければならない事が出来たんだ。<CR>僕らはその為にここへ来たんだよ。| Wait, Katene. Unfortunately, there's one thing we must take care of before that. It's why we're here.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅーっ。これで一安心だな。| Whew...I'm relieved.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …やらなければならない事?| ...What are you referring to?}}
{{ja-en|speaker=???・???| は…はぁ…。たすかったぁ…。| *huff* *huff* I'm alive...}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …なるほど。事情は分かりました。<CR>ところでティリアさん。| ...I understand the situation. Tyria.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| すごいです、アオトさん!| You did it, Aoto! That was impressive!}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| その『アル・ルゥと融合する為のヒュムノス』<CR>とは…もしかしてエグゼク・コスモフリプス<CR>の事ではありませんか?| Isn't the "Hymn to Fuse with Ar Ru" called Exec Cosmoflips?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え? ん…そ、そうかぁ?| What? ...Really?}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 正解よ。| Correct.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい! とってもカッコ良かったです!| Yes! I'm so impressed!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| カテナ、知っているのか?!| Katene, you know of it!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へへ…。| Hehehe...}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 勿論だよ。700年前の惑星再生計画に<CR>必要不可欠と言われていたヒュムノス…。| Of course. It's the Hymn said to be necessary for the Planet Regeneration Project from 700 years ago.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それはそうと…<CR>お前、何だってあんな所に…。| Anyway, you, why were you up on that<CR>cliff?}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 父の研究チームであるエンシェント派が、<CR>ずっと探していたものだからね。| The Ancient Faction, the research team my father belonged to, sought it for years.}}
{{ja-en|speaker=???・???| えっ?! え…えーと、それは…、| Uh, well, that's...}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうか…それなら、<CR>君は知っているんじゃないか?| Really? Then, do you know the details of it?}}
{{ja-en|speaker=???・???| ちょ、ちょっと散歩していたら、<CR>道に迷っただけよ!| I just was going for a walk, and then I<CR>got lost!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アルキア研究所の初代所長が、<CR>何故そのヒュムノスを<CR>ティリアにダウンロードしなかったのか。| Or why the first Chairman of the Archia Think Tank didn't install the Hymn into Tyria?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …はぁ…?| ...Huh!?}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 残念ながらそれは僕にも分からない。<CR>他でもない、あの父親のお陰でね。| Unfortunately, I never found out, thanks to my old man.}}
{{ja-en|speaker=???・???| な…なによ!!| Wh-what!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 親父さんが、何かしたのか?| What did your dad do?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや…別にいいけど…。| Nothing...}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …あともう少しで、あの700年前の謎が<CR>解明出来る所だった…そんな時に…っ!| ...We were on the cusp of unraveling the mystery of 700 years ago, but then...}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| あの人はそれら膨大なログが記録されている<CR>「メインフレーム」というシステムを落とし、<CR>起動鍵も捨ててしまったらしいんです。| He intentionally shut down the "Main Frame," which had a tremendous amount of logged data, and discarded the boot key.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あの、私サキです。<CR>あなたは? お家はどこなんですか?| Um...hi, I'm Saki. And you are...? Oh,<CR>and where do you live?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 捨てたぁっ? 何でそんな事っ…、| What!? Why would he do that?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしはフィンネル。<CR>トコシヱ隧道に住んでる。| I'm Finnel. I live in Eternus Shaft.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 僕が知るもんですか。<CR>おかしな人だったんです。| How would I know? He was a sicko.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| トコシヱ隧道だって?| Eternus Shaft?}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| それよりも…どうしてラファエーレが<CR>そのヒュムネクリスタルを持っていたのか…。| My question is why did Raphael possess that Hymn Crystal...?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それなら、サキ達が行く所とおんなじです!<CR>一緒に行きませんか? ね、アオトさん。| That's where we're going! Why don't we<CR>tag along with her? That's a good idea,<CR>right, Aoto?}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 彼の事だ。敵対するエンシェント派にとって<CR>重要な物であると知り、<CR>隠し持っていたのかも知れないね。| You forgot who he was? Maybe he kept it in secret, knowing it was important to his rivals, the Ancient Faction.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ? ああ、まぁ…それがいいかもな。| Uh...sure. I don't see why not.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …まぁ、とにかく分かりました!<CR>そいういう事なら喜んで協力します!| ...Anyway, if it's true, I'd be more than happy to help you.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 良かったですねっ!!<CR>サキも、同い年くらいの女の子と一緒なんて<CR>今まで無かったから、ちょっと嬉しいです!| Yes! I'm glad because I have never met a<CR>girl around my age before!}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| それではアオト君、<CR>準備が出来たら声をかけて下さいね。| Alright, Aoto, let me know when you're ready.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキと仲良くしてくださいねっ!| Please be my friend!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。| Okay.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん!<CR>こちらこそよろしくね、サキちゃん。| Oh, of course! Nice to meet you, Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えへへ、なんだか嬉しいです。| Hehehe. I'm happy now.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 良かったな、サキ。| Good for you, Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ。<CR>そうだ、サキ、フィンネルさんの事、<CR>フィルルン♪って呼んでいいですかっ!?| Yes! Oh yeah, do you mind if I call you<CR>Filulun♪ from now on!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …フィ……フィル…ルン…?| ...Fil...lu...lun...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ! フィルルン♪ですっ!<CR>可愛くて素敵な名前だと思いませんか!?| Y-yes! Filulun♪ Isn't that such a cute<CR>and fabulous name!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…えっと、いや、ちょっと…| Uh...I...don't know what to say...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ぷぷっ! 似合ってる似合ってる!<CR>お前のドン臭さにその名前、<CR>スゲー似合ってるぜ!!| ...Pff! That's a perfect name for you!<CR>It matches your clumsiness so well!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ドンっ?!<CR>ドン臭いってどういう意味よっ!| Clum...!? What do you mean by clumsy!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あんな所に自分で上っといて、<CR>自分で降りられなくなったんだろ?<CR>ドン臭いんじゃん。| You climbed up there by yourself, and<CR>couldn't get back down. You were stuck<CR>there. That's called being clumsy.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ドンっ?! また言ったわねーーっ! | Clum...!? You said it again!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アッ、アオトさん、ひどいですよ、<CR>ドン臭いだなんてっ。| A-Aoto, it's not nice to call someone<CR>clumsy...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …サキちゃん…。| ...Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| フィルルン♪はドン臭くなんてありません!<CR>ちょっとオッチョコチョイで、ドジっ娘さん<CR>なだけなんです!| Filulun♪ isn't clumsy at all! She just<CR>lacks a little grace and can be careless<CR>sometimes!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …サ…サキちゃん、<CR>それ…フォローになってない…。| ...Saki, that's not making me feel any<CR>better...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ブッ…ブハハハハ!<CR>やっぱりすげー似合ってるよ!<CR>フィルルン♪!!| Bfff! Hahahahaha! That name really is<CR>the best fit for you, Filulun♪!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うぅ~…、もぉ! 笑うなぁ!<CR>やっぱりそのフィルルンっての<CR>やめようよぅ……。| Urgh...you're so mean... Don't make fun<CR>of me! Actually, can you just stop<CR>calling me Filulun♪?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そ、そうですか…?<CR>それじゃ、フィルちゃんならどうですかっ?| Oh, okay...? Then, what about Filly?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あのさ。| Look...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| もうその子は助かったんでしょ?<CR>早く先に進もうよ。| We saved her, right? Can we go now?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ…。| Ah...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あわわわわっ!| Uhhhh!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ど、どうしたんですかっ?| What's wrong?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ、さっきの。すげー綺麗じゃん。<CR>アクセサリーか何かか?| What was that? That was really pretty.<CR>Is it an accessory or something?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え、え?<CR>あ…ええ、そうよっ。<CR>大事なものだから、しまっとかなきゃっ。| Eh-uh? ...Yes, it is! But I have to put<CR>it away now cuz it's very precious.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。<CR>さ、さあ、トコシヱ隧道へ行くんでしょ!<CR>この辺は魔物も出るし、急ぎましょっ!!| ...Alright, we're going to Eternus<CR>Shaft, right? This place is full of<CR>monsters, so let's get going!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、フィルちゃん待ってくださいっ!<CR>一人で行ったら危ないですよ!?| Oh, Filly! Please wait! It's dangerous<CR>to go by yourself!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、タツミ。<CR>お前さっきからちょっと<CR>つれないんじゃねぇか? | Hey Tats, aren't you being a little cold<CR>to us?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あの子助けようって時も、<CR>非協力的な態度だったしよぉ。| When we were about to save her, you<CR>seemed pretty reluctant.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 別に。…ただ…、<CR>気になるんだよね。嫌な予感がする…。| Not really. That's just the way I am...<CR>Besides...I've got a sort of...ugly<CR>feeling about this...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 予感って……<CR>お前は予感で人助けをサボんのかよ。| What? You'd ignore someone in trouble<CR>just because you're getting an ugly<CR>feeling?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君は少し人が良過ぎるんだよ。| You're a little too gullible.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フン…変な奴。| Hmph...weirdo.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネル】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!}}
 
  
==Scene 1241==
+
==Scene 211==
 
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 準備は出来ましたか、アオト君。| Are you ready, Aoto?}}
==Scene 1242==
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| わかりました。<CR>それではまず、フィンネルさんから<CR>ダイブポッドへどうぞ。| Great. First, Finnel, please enter the<CR>Dive Pod.}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| のう、アオトよ。| Say, Aoto...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う…うん。| Okay...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| スズノミア!!<CR>お前、無事だったんだな!!| Suzunomia! You're safe!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ達もちゃんと見てます。心配ないですよ?| I'll watch over you. Please don't worry.}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| フィンネルの調子はどうじゃ?| How's Finnel?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ありがと、サキちゃん。| Thanks, Saki.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …良くはねぇよ。<CR>なあ、ユリシカやソーマも無事なのか?| ...Not so good. How about Yurisica and<CR>Soma?}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| では次にティリアさん、<CR>ダイブポッドの中へ。| Next, Tyria. Please enter your Dive Pod.}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 恐らく…無事ではない。| I am afraid they are not faring so well,<CR>either.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| OK。| Fine.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって!?| Huh?}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| で……<CR>アル・ルゥとコンタクトを<CR>取る役は誰ですか?| So, who is going to contact Ar Ru?}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| あやつらはフィンネルと融合したのだろう?<CR>ならば、前の世界でフィンネルと同じく、<CR>精神力を吸われてしまったはずじゃ。| They fused with Finnel, right? So, their<CR>strength from the previous level has<CR>been consumed, like Finnel herself.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん? ティリアが話しするんじゃねぇのか?| Oh, I thought it would be Finnel.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな……| No...}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ティリアさんはあくまで『回線媒体』です。<CR>例えば、テレモ自体が通信相手と<CR>会話出来る訳ではないように…| Tyria is the Network Medium. A Telemo<CR>itself cannot communicate with the<CR>recipient, per se...}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 裏を返せば、辛うじてこの階層が<CR>持っているのは、ユリシカやソーマの<CR>精神力があったからこそ、じゃろう。| In other words, the reason this level<CR>barely exists is because of their strong<CR>spirits.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 精神世界内において、ティリアさん自体は<CR>アル・ルゥと直接話す事は出来ないんです。| In the Soulspace, Tyria cannot<CR>communicate with Ar Ru. We need a third<CR>party caller.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …くそっ……俺のせいだ……<CR>俺が…っ……| ...Shit. It's all my fault... I...}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 彼女は人間ではないですから、<CR>ダイバーとして機能する事も出来ませんしね。| Since she's not human, she can't<CR>function as a Diver, either.}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| そう悲観するでない。<CR>そなたは出来うる最善をやったのであろう?| Don't blame yourself. You did everything<CR>you could.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そういうもんなのか…。| Oh.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 特に、今回のダイブはかなり高レベルな<CR>ものです。ある程度のダイブ経験がある<CR>ダイバーがいいと思いますよ。| High-level Dives like this require<CR>someone with a lot of experience.}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| なあ、アオトよ。<CR>妾の力をフィンネルの為に<CR>使ってはくれぬか?| Aoto, would you please render your<CR>strength unto Finnel?}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ある程度のダイブ経験…となると…、| An experienced Diver? Then...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え…?| ...Huh?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …決まりだよね。| ...Of course.}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 前の階層でも話したとおり、フィンネルが<CR>このような状態になってしまったのは、<CR>妾のせいなのじゃ。| As I said previously, the reason she<CR>fell into this state is due to this<CR>level.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …わ、分かってるよ! 俺だろ?! | I know, I know. You're gonna tell me to<CR>do it, right!?}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| だから、妾の精神力をフィンネルに与えて<CR>やりたいと思ってな。| Therefore, I want to infuse the<CR>remainder of my spirit with her.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 頑張って下さい、アオトさん!| Good luck, Aoto!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなこと、出来るのか!?| Can you really do that!?}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| それじゃあ、簡単に説明しますよ。<CR>アオト君はまず、ティリアさんに<CR>ダイブすることになります。| Let me provide you with a synopsis of<CR>the situation. Aoto, you'll Dive into<CR>Tyria.}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 今説明したではないか。<CR>融合によって、ソーマとユリシカの精神力が<CR>吸われたのじゃぞ?| I did mention that through fusion,<CR>Yurisica's and Soma's spirits were lost.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え? フィンネルじゃなくてか?| Huh? Not into Finnel?}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| ならば、妾も融合すればいい。<CR>そうすれば、妾の生命力がフィンネルの中に<CR>流れ込み、生きながらえることが出来る。| So now I can fuse with her. That way, my<CR>life energy will flow into her and her<CR>life will be extended once more.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そう。そしたら私が、アオトをフィンネルの<CR>精神世界アドレスの延長線上、<CR>レベル17地点まで連れて行くわ。| Correct. I will help you cross the<CR>border and continue down to Level 17 of<CR>Finnel's Soulspace.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だ、だけど、そんな事したらお前もっ!!| But if you do that...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …分かった。頼んだぜ、ティリア。| Got it. I'm counting on you, Tyria!}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 妾の力をみくびるでないぞ。<CR>なりは小さいが、精神力は<CR>他の人格と比べても桁違いじゃ。| Do not underestimate me. My physique may<CR>be lacking, but my spirit is far more<CR>potent than the other personae.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| でも…今更ですが、本当に大丈夫ですか?<CR>理屈的には可能と言っても…<CR>ぶっつけ本番でレベル17へのダイブなんて。| I know it's a little late to worry, but<CR>will you be okay? It's logically<CR>plausible, but Level 17 is a bit...}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 妾はフィンネルの苦しみがよくわかる。<CR>ついぞこの間まで、全て生命力を引き抜かれ、<CR>存在自体を消されておったのだからな…。| I feel Finnel's pain. Her energy was<CR>stripped and she was, in essence, dead<CR>until a while ago.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| もしも唯一無二の君に何かあったらと…!<CR>さすがの僕もいささか不安ですよぉ!| You're irreplaceable. If something were<CR>to happen to you in there... Ugh, now<CR>I'm starting to worry...!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういえば、ムーシェリエルで<CR>そんなことを言っていたな。| Yeah, so I heard.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 心配ないわ。<CR>私は星と対話する為のレーヴァテイル。<CR>キャパは深めに作られてるから。| Don't worry. I am a Reyvateil created to<CR>host conversations with the planet. My<CR>capacity is quite vast.}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| うむ。<CR>妾の生命力は有限ではない。だが、<CR>いくらでも…というわけにはいかん。| Unfortunately, though my life is<CR>infinite, I cannot continue to give<CR>her energy for all of eternity.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …やっぱり…君は凄い…!<CR>こうなったら僕も、覚悟を決めて全身全霊、<CR>サポートします!| ...Amazing! Fine, I'll exert all of my<CR>skills, knowledge, expertise and<CR>experience to support you all!}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 妾が生み出す以上の吸収力で、<CR>あのムーシェリエルは生命力を<CR>吸収しておった。| Moocheriel was draining her life away at<CR>an even greater rate.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 僕も君達の様子は気を付けて見ておくよ。<CR>体力的に不安が出てきたら対応するから、<CR>安心して。| And I'll keep my eyes on you, too. If<CR>something comes up, I'll address it<CR>immediately.}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 生と死の狭間を行き来するのは、<CR>気持ちのいいものではない。<CR>早くフィンネルを介抱してやろうぞ。| It is none too pleasant of an experience<CR>to waver between life and death. We must<CR>relieve her suffering, and soon.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 健闘を祈っとくよ。| I'm rooting for you.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、ありがとう…。| Of course. Thank you.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキも応援してますっ!| Me, too!}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …うん。ありがと。| Thank you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんじゃあ、行って来るぜ!| Okay. Let's do this!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| では始めましょう…!| We're starting now...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …本当に…大丈夫…ですよね…。| It will all be fine...right?}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 大丈夫ですよ。<CR>ティリアさんがついてるんですから!<CR>多少の事なら、彼女には問題ありません。| Maybe! Tyria is doing it, and she can<CR>handle most anything.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 待とう、サキ。アオト君達を信じて…、| All we can do is believe in them and<CR>wait, Saki.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……はいっ。| ...Yes!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| それでは準備が出来たら<CR>僕の所へ来てくださいね。| Let me know when you're ready.}}
  
==Scene 763==
+
==Scene 212==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん…んんぅ…っ……、| ...Nnn...nhhh...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アオト?! 気が付いた?!| Aoto!? Are you awake!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んあ……? <CR>…ここは……俺…戻って来たのか…?| Ngh... Where am I...? Did we make it<CR>back?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| うん。ご苦労様。| Yes. Thank you.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| でもしばらく目を覚まさなかったんだ。<CR>気が付いて良かったよ。<CR>2人ともとても心配していたからね。| But you didn't wake up for a while. I'm<CR>glad you came to. Both of them were<CR>worried about you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …2人…とも…?| ...Both?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ…!| Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトッ!| Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…フィンネル…。<CR>お前達が…詩を紡いで…助けてくれた…。<CR>あれは…夢か…?| Saki...Finnel... You guys sang a Song<CR>and...saved me... Or was that just my<CR>dream...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 紡いだよ。<CR>アル・ルゥに、想いをぶつける詩魔法。| We sang a Song to give Ar Ru a piece<CR>of our mind.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| みんなの想いを、アル・ルゥに伝えましょう。| Let's shoot our feelings to Ar Ru.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …よし、みんな! 行こうぜ!!| ...Alright, everyone! Let's go!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| カッテナーーッ♪ <CR>差し入れ持って来ただよーッ!| Katene♪ I brought somethin' for ya!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| うわぁ~! ミュート、いつも有難う!| Awww... Mute, thank you so much!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| おっおっ、お礼なんかいいだよ~っ。<CR>アタシが好きでやってる事だで~っ。| Oh, don't mention it! It's my pleasure,<CR>ya know?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| こんなもんで良ければ一生毎日だってっ……、<CR>って、ぎゃーーーーーす!! <CR>大胆発言しちまっただぁーーーっ!!| If ya like it, I can do this for ya<CR>every day... Ahh! I didn't mean ta say<CR>that! Was that a little too bold?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ・・・・・・。<CR>……おい、ミュート。| ...Hey, Mute.}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| アッ、アオトッ…?! <CR>ぎゃーーーーーす!! <CR>なななっ何でお前らがここにいるだぁっ!!| A-Aoto! Ahhh! Wh-wh-what are you doin'<CR>here!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ミュートさんは、いつもカテナさんに<CR>差し入れを持って来てあげてるんですか?| Do you always bring food for him?}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| そうなんですよ~。<CR>ミュートは料理上手だから、<CR>ここに篭るようになってから毎日楽しみで。| Yes, she does. She's a very good cook.<CR>Ever since I came to work here, this is<CR>my one great pleasure in life.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかも手料理かよ…。| This is all made from scratch...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ぎゃーーーーす!! <CR>はっ、恥ずかしいだぁぁぁああっ!!| Ahhh! Man, this is so embarrassin'!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| まったく、君は内気だなぁ~。| Haha. You're so shy.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 随分仲がいいようじゃないか。<CR>このまま落ち着いてしまったらどうだい、<CR>カテナ。| You guys are so lovey-dovey. Why don't<CR>you just settle down together?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、先生、それナイスアイデア!| Hey, Doc, that's a great idea!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| おっおっおっ…お前らっ!!<CR>ななな何馬鹿な事言ってるだっ!!!| H-hey, you! Whatterya talkin' about!?}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 嫌かい、ミュート。| Would you disagree to that?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| え……、| What...?}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| やっぱり、僕の奥さんなんて…、<CR>君のように器の大きい女性には役不足かな…。| I know you could fetch a better man than<CR>me to be your husband...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| そんな訳ないだ!!!| N-no, not at all!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …ミュート?| ...Mute?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| カテナ! アタシ…アタシっ…、<CR>カテナの事が大好きだあぁぁぁあぁああ!!| Katene! I-I...I love ya, Katene!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …やりやがった…。| ...She did it. She finally did it.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| もの凄い告白だな…。| What a wild confession...}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ミュート…本当? 本当に僕の事っ…!| Mute...are you serious?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ほっ…本当に決まってるだろっ!<CR>子供の頃からずっと、筋金入りだっ!| Of course! I've loved you since we was<CR>kids! My love's the friggin' real deal,<CR>man!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| だからっ…だからカテナっ…、<CR>アタシの御婿さんになるだっっ!!!| So...you gonna be my husband, or what!?}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ミュート!! <CR>君からそんな風に言ってくれるなんて!!<CR>もちろん僕は、喜んで君に嫁ぐよ、ハニー!!| Mute, I can't believe you asked me! Of<CR>course, I'll gladly marry you, Honey!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ダッ…ダーリンっっ♪♪| D-Darlin'♪♪}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ハニー♪♪| Honey♪♪}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ダーーリーーーーンっっ♪♪♪| Darrrlin'♪♪}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 何か凄いものを見てしまった感じだよね…。| Well, I don't know what to say... This<CR>is...incredible.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| とにかく…、<CR>僕達はムーシェリエルへ向かいましょう。| Anyway...we still have to go to<CR>Moocheriel.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だな。あの2人は置いて行こーぜ…。| Sure, why not? Let's leave the lovely<CR>couple here.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも…ミュートさん、お幸せそうでした。| But...Mute looks very happy.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん。カテナも嬉しそうだったね。<CR>何か憧れるなぁー。| Yeah. And Katene looks happy, too. I<CR>sort of envy them...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ま、こういう時に、<CR>幸せなカップルが誕生するってのは、<CR>悪かねぇけどな。| Well, that's kinda nice.}}

Revision as of 13:51, 2 May 2011

Scene 155

カテナ・Katena

Japanese
もう一度ダイブしますか?
English
Want to Dive again?

カテナ・Katena

Japanese
それじゃ、いってらっしゃい!
English
Alright, good luck!

カテナ・Katena

Japanese
必要ならば、いつでも言ってくださいね。
English
Let me know whenever you want to Dive.

Scene 156

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アオト君、サキ、大丈夫ですか?
English
Aoto, Saki, are you okay?

アオと・Aoto

Japanese
っ! …サキ…、
English
Saki...!

アオと・Aoto

Japanese
サキ…! サキ、分かるか?!<CR>俺だ、アオトだっ!!
English
Saki, can you remember me!? Aoto!

サキ・Saki

Japanese
……はい。<CR>…分かります…みんな…思い出しました…。
English
...Yes. I remember everyone. I can<CR>recall everything now.

アオと・Aoto

Japanese
サキ!
English
Saki!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
良かっただな、サキ!
English
Good for you, Saki!

カテナ・Katena

Japanese
お帰りなさい、サキさん。
English
Welcome back, Ms. Saki.

サキ・Saki

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
? …サキ? どうかしたのか?
English
Saki? What's wrong?

サキ・Saki

Japanese
アオトさん…ごめんなさい。<CR>サキは…サキはやっぱり、<CR>アルキア研究所に行きます…っ。
English
Aoto, I'm sorry... Saki...must actually<CR>go to the Archia Think Tank...

アオと・Aoto

Japanese
サキ…? お前…どうしてっ…、
English
But...why?

サキ・Saki

Japanese
サキがこのまま、自分の使命から逃げてたら、<CR>ずっとアオトさん達に迷惑がかかります…。<CR>世界中のみんなが不幸になっちゃいます…。
English
If I keep running from my destiny,<CR>you'll never be out of trouble. And,<CR>everyone in the world will be unhappy...

アオと・Aoto

Japanese
そんな事気にするなっ!
English
Don't worry about that!

サキ・Saki

Japanese
でもサキはっ、<CR>ワクチンとしてこの世に生み出されたんです!
English
But Saki was...created to be a vaccine!

アオと・Aoto

Japanese
っ! 
English
...!

サキ・Saki

Japanese
アルキアの人達が…、<CR>何か悪い事をしようとしてるんだとしても、<CR>それでもサキは…この世界を守りたいっ。
English
Even if Archia is up to something bad, I<CR>still want to protect everyone in the<CR>world!

サキ・Saki

Japanese
それがサキに出来る事なんだったらっ、<CR>それがサキの使命ならっ…やらなきゃです!
English
If I can do that...if that is my<CR>destiny...then I must do it!

アオと・Aoto

Japanese
待ってくれ、サキっ…。<CR>俺がっ…俺が何とかするからっ…!<CR>絶対にっ……するからっ…!
English
Wait, Saki... I...I'll do something<CR>about it. I will protect you...and the<CR>entire world!

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん…。
English
Aoto...

サキ・Saki

Japanese
…サキ、思い出したんです。キラハさんの事。
English
Saki remembered someone important... Mr.<CR>Kiraha.

カテナ・Katena

Japanese
っ…父を…?
English
...My father?

サキ・Saki

Japanese
…キラハさんは、<CR>アルキア研究所からサキを連れ出してくれて、<CR>謳凱の保育園にいれるようにしてくれました。
English
...Mr. Kiraha laid his life on the line<CR>to help me escape from the Archia Think<CR>Tank...and sent me to Ogai Pre-school.

サキ・Saki

Japanese
保育園がクラスタニア軍に襲われた時も、<CR>サキを迎えに来てくれて…、<CR>飛空艇で大牙に逃げるって…。
English
When the pre-school was attacked by the<CR>Clustanian Army, he saved me. He told me<CR>he would flee with me to Great Fang.

サキ・Saki

Japanese
でもその途中で、クラスタニアが撃った<CR>威嚇射撃の弾に当たって…、<CR>飛空艇が不時着してしまったんです。
English
But during our escape, the Clustanian's<CR>warning shot hit our airship...forcing<CR>us to make a crash landing.

サキ・Saki

Japanese
その時、キラハさんは怪我をしてしまって…。
English
Mr. Kiraha was severely injured from the<CR>crash...

アオと・Aoto

Japanese
ミュートの隊にやられたんじゃ<CR>なかったのか…。
English
He wasn't really killed by Mute's<CR>platoon...

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
…でも…アタシらのせいだよ…。<CR>ごめん…カテナ…っ。
English
...But still...that was our fault. I'm<CR>sorry, Katene...!

カテナ・Katena

Japanese
いや。仕方なかったんだよ、ミュート。<CR>それだけ父は、危険な橋を渡ってたのさ。
English
No, that couldn't be helped. He was<CR>knowingly risking his life.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
それで辿り着いた先が、<CR>蒼谷の郷だったという訳か…。
English
And they ended up in Blue Canyon<CR>Hamlet...

サキ・Saki

Japanese
…はい。
English
Yes...

カテナ・Katena

Japanese
でも、クラスタニアはどうして<CR>サキさんを狙っているんでしょうね。
English
But, why were the Clustanians chasing<CR>after Saki?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
アタシらにも、<CR>そこまでは知らされてねぇんだ…。
English
I was never told why...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
今まで見聞きしてきた事を総合すると、<CR>おそらく、アル・ルゥの脅威となるサキを<CR>囲っておくのが目的だろう。
English
After putting together everything you<CR>guys said, I would assume their<CR>objective was to fend off Ar Ru.

サキ・Saki

Japanese
…みんな…サキが悪かったんですっ…。<CR>サキのせいで…みんなが傷付く…っ!<CR>ぐすっ……
English
...It's all Saki's fault. Because of me,<CR>everyone got hurt...! *sniff*

アオと・Aoto

Japanese
サキ…。
English
Saki...

サキ・Saki

Japanese
アオトさんの気持ち…とっても嬉しいです。<CR>サキもアオトさんと…<CR>ずっと一緒にいたいです。
English
Aoto, I really appreciate your concern<CR>for me. It makes me happy. I want to<CR>stay with you, too...

サキ・Saki

Japanese
でもっ…、<CR>このままじゃアオトさんも死んじゃう!!<CR>サキはっ、そんなの嫌ですっ!!
English
But at this rate, even you will<CR>eventually get killed!! I don't want<CR>that to happen! Never!

アオと・Aoto

Japanese
俺は死なないっ! 死んだりするかよっ!!
English
I won't die! How could I!?

サキ・Saki

Japanese
でもアオトさんは戦うでしょっ!!
English
But you will fight, right!?

アオと・Aoto

Japanese
っ…、
English
......

サキ・Saki

Japanese
サキの為に…もう傷付いて欲しくない!<CR>そんなのっ、もう見たくないんです!
English
I don't want you to get hurt because of<CR>me! I don't want to see you get hurt any<CR>more!

アオと・Aoto

Japanese
それでも、俺は戦うぜ。<CR>お前が嫌だって言っても、お前を護る。
English
But...I'm going to fight, no matter<CR>what. Even if you refuse my help, I'll<CR>still protect you.

サキ・Saki

Japanese
…ならサキは…また『奇跡』を使います!<CR>アオトさん達の傷付く姿を見るくらいならっ、<CR>忘れた方がいいです…っ!!
English
...Then...I'll use Miracle again! I'd<CR>rather forget everything than see you<CR>get hurt!

アオと・Aoto

Japanese
何を?!
English
What!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
やめなさい!
English
Stop this!
Japanese
(074) っ!
English
(074) ...!

アオと・Aoto

Japanese
…先生…。
English
...Doctor?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
2人とも疲れてるんだろう。<CR>街へ戻って宿をとろう。<CR>今日はゆっくり休むといいよ。
English
You're both tired. Let's go back to town<CR>and rest at the Inn. We could all use a<CR>good night's sleep.

アオと・Aoto

Japanese
………はぁ~………。
English
  • sigh*

アオと・Aoto

Japanese
…ん?
English
Huh?

アオと・Aoto

Japanese
サキ…! …どうした…?
English
Saki! What's up...?

サキ・Saki

Japanese
…さっきは…ごめんなさい…。<CR>サキ……
English
...I'm sorry. Saki...

アオと・Aoto

Japanese
…いいよ。<CR>俺も、ちょっと興奮し過ぎてたし。
English
It's alright. I got pretty worked up,<CR>too.

サキ・Saki

Japanese
アオトさん。サキ、お願いがあります!<CR>サキと一緒に、<CR>アルキアに行ってくれませんかっ?
English
I have to ask you a favor! Could you<CR>please go to Archia with me?

アオと・Aoto

Japanese
え?
English
Huh?

サキ・Saki

Japanese
我が儘言ってるんだって分かってますっ。<CR>でも、思ったんです…。
English
I know it's selfish, but... I thought it<CR>over.

サキ・Saki

Japanese
やっぱりサキは、アオトさんと一緒にいたい。<CR>アオトさんと一緒なら、怖くないって。
English
I...really want to be with you...always.<CR>As long as you're by my side, I'm never<CR>scared.

アオと・Aoto

Japanese
サキ…。
English
Saki...

サキ・Saki

Japanese
サキ、正直にお話ししようと思ってます。<CR>抗体頭脳はフィルちゃんだって。
English
Saki...will be completely honest with<CR>you. The Antibody Brain is actually<CR>Filly.

サキ・Saki

Japanese
そして、フィルちゃんの中のアル・ルゥを、<CR>サキのワクチンで中和するんです。
English
And I'll neutralize Ar Ru inside Filly<CR>with my vaccine.

サキ・Saki

Japanese
そうすれば、<CR>フィルちゃんは助かるかもしれません。<CR>世界も、アオトさん達も、皆幸せに…。
English
That way, Filly will be able to survive.<CR>And, you and the world will be happy...

アオと・Aoto

Japanese
でも、そんな事したらお前が…っ!
English
But if you do that, then you'll be...

サキ・Saki

Japanese
大丈夫。言ったじゃないですか。<CR>アル・ルゥを中和しても、<CR>サキが消えちゃうとは限らないって。
English
It's alright. I told you, remember? Even<CR>if I neutralize Ar Ru, I might not<CR>disappear.

サキ・Saki

Japanese
生きてみせます! サキ、頑張ります!<CR>フィルちゃんを、皆を、世界を守れるように。<CR>…サキを、信じて下さい!
English
I'll do everything I can to survive! I<CR>can save Filly, everybody, and even the<CR>entire world. Please believe in Saki!

アオと・Aoto

Japanese
…サキ…。
English
Saki...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…なるほど。<CR>それが2人の答えなんだね?
English
I see... So, that's the consensus?

アオと・Aoto

Japanese
…ああ。
English
Yeah, Doc.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
分かった。なら僕も行こう。
English
Very well. I'll go with you.

サキ・Saki

Japanese
先生…。
English
...Doctor?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
アタシも行くぜ! 今度こそ、<CR>ラファエーレの野郎をぶっ倒してやるだ!!
English
I'll go, too! This time, I'll definitely<CR>beat the crap out of that bastard,<CR>Raphael!

アオと・Aoto

Japanese
言っとくけど俺達は<CR>連中と交渉しに行くんだぜ?
English
You know we're gonna strike a deal with<CR>them, right?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
んな生っちょろい事言ってねぇで、<CR>ラファエーレをシメ上げりゃいい話だで!!
English
That's not good enough! We just have to<CR>kick his butt and threaten him!

アオと・Aoto

Japanese
あのなぁ~…
English
Hey...

カテナ・Katena

Japanese
ミュート、君は僕とここに残るんだ。
English
Mute, you and I will stay here.

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
カテナ…。
English
Katene...

カテナ・Katena

Japanese
まだ怪我も治ってないのに、<CR>か弱い君に無理をさせたくないよ。
English
I don't want to force you to work too<CR>hard while you still haven't recovered.

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
うっ! 
English
Uh...

カテナ・Katena

Japanese
ミュート。<CR>分かってくれるかな、僕の気持ち。
English
Mute, you understand my feeling, right?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
うううっ…! <CR>わっ…分かっただよ…。
English
Ugh...I understand...

アオと・Aoto

Japanese
ふぅー。
English
Whew...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
助かったよ、カテナ。彼女が一緒だと、<CR>きっと交渉にならないだろうからね。
English
Thanks, Katene. If she came with us,<CR>there would be no chance for us to<CR>negotiate with them.

カテナ・Katena

Japanese
いいよ。怪我が心配だったのは本当だしさ。<CR>タイミングを見計らって手伝いに行くよ。
English
That's fine. I really do worry about her<CR>injuries. When the time is right, we'll<CR>help you guys out.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ。有難う。
English
Yeah. Thanks a lot.

Scene 157

アオと・Aoto

Japanese
…来たな。
English
...Here you are.

サキ・Saki

Japanese
…はい。
English
...Yes.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
準備が出来次第、アルキア研究所へ向かおう。
English
As soon as we're ready, let's head to<CR>the Archia Think Tank.

Scene 158

Japanese
(086) 止まれ! お前達、何者だ。
English
(086) Halt! Who goes there?

サキ・Saki

Japanese
サキです。<CR>ラファエーレさんに会いに来ました。
English
I'm Saki. I'm here to see Raphael.
Japanese
(086) サキ…さんでしたか…!! 
English
(086) You're Saki...
Japanese
(086) お入り下さい。ご案内します。
English
(086) Please come right this way. I'll escort<CR>you to his office.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
驚いたよ。<CR>まさか君達の方から来てくれるとは。
English
I'm impressed. I didn't think you would<CR>come here to see me.

サキ・Saki

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
アオト君。君の気持ちはよく分かるよ。
English
Aoto, I understand how you feel.

アオと・Aoto

Japanese
あん…?
English
Huh?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
本来、このような事はあってはならない。<CR>だが、それも全ては忌々しい抗体のせいだ。
English
This kind of thing should never have<CR>happened in the first place. It's all<CR>because of those odious Antibodies.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
このまま奴らを野放しにすれば、<CR>更なる災厄が続くだろう。
English
If we let them thrive on this planet,<CR>even more disasters will come.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
サキはそれを駆逐する為生まれてきた。<CR>世界を災厄から救う為に存在しているのだ。<CR>だから私は、君達の英断に感謝する。
English
Saki was born to prevent them from doing<CR>harm. Her sole purpose is to save the<CR>world from an upcoming catastrophe.

サキ・Saki

Japanese
あの…今日はお話があって来たんです。
English
I'm here to talk with you.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
話?
English
Talk...?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
……なるほど。話は分かった。<CR>早急にアカネ将軍を解放し、<CR>そのフィンネルとやらを捜索させよう。
English
...I see. I'll immediately release<CR>General Akane and allow her to search<CR>for Finnel.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
そのあとの事はサキ、分かっているね?
English
And after that, do you know what you<CR>must do, Saki?

サキ・Saki

Japanese
…1つだけ、お願いがあります。
English
I have but one request.

サキ・Saki

Japanese
1日でいいんです。<CR>もう1度だけ、謳凱の保育園で、<CR>先生をやらせて貰えませんか?
English
For one day...can you let me be a<CR>teacher at Ogai Pre-school again?

アオと・Aoto

Japanese
サキ…。
English
Saki...

サキ・Saki

Japanese
サキ、またあの子達に黙って<CR>行きたくないんです。<CR>ちゃんと、お別れが言いたい。
English
I don't want to leave them forever<CR>without saying goodbye. I need to see<CR>them one last time.

サキ・Saki

Japanese
それに…約束したんです。<CR>また…紙芝居を読んであげるって…!
English
And plus, I promised them that I'd tell<CR>my stories to them again.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
…わかりました。
English
...Very well.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
スレイヴで保護した子供達と合わせて、<CR>その他の子供も可能な限り<CR>探して連れて来よう。
English
I'll bring the children we have secured<CR>to the pre-school and search for other<CR>missing children, as well.

サキ・Saki

Japanese
…有難うございます…!
English
...Thank you very much!

トトラ・Toddler

Japanese
サキ先生!
English
Ms. Saki!

カイリ・Kairy

Japanese
サキ先生だ!
English
That's Ms. Saki!

サキ・Saki

Japanese
みんな! 良かった、無事で。
English
Everyone! I'm glad you guys are all<CR>alive.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
この子達が?
English
These are the children you used to take<CR>care of?

サキ・Saki

Japanese
はい、この保育園にいた子供達です!
English
Yes, they all went to this pre-school!
Japanese
(052) 先生! <CR>僕らとの約束、守ってくれたんだね!
English
(052) Ms. Saki! You kept your promise!

レンティシャ・Lentisha

Japanese
紙芝居、読んでくれるんでしょ?
English
You're gonna tell us a story, right?

サキ・Saki

Japanese
そうよ。今日のお話は先生のとっておきなの。
English
Yes, I will. Today's story is Ms. Saki's<CR>masterpiece.

レンティシャ・Lentisha

Japanese
わぁー!
English
Wow!

トトラ・Toddler

Japanese
えー、どうせまた変な話なんじゃないのー?
English
Really? Does that mean it's not gonna be<CR>more weird nonsense?

カイリ・Kairy

Japanese
先生! 早く早く!
English
Ms. Saki! Tell us, tell us!

サキ・Saki

Japanese
はいはい! 
English
Alright!

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん。<CR>アオトさんも、聞いていて下さいね。
English
Aoto, I want you to listen to this, too.

アオと・Aoto

Japanese
ああ。ちゃんと聞いてる。
English
Don't worry, I'm listening.

サキ・Saki

Japanese
さあ! それじゃあみんな行きましょう!
English
Alright! Let's go, everyone!
Japanese
(071) はーい!
English
(071) Yes, Ms. Saki!

サキ・Saki

Japanese
みんな。紙芝居を始める前に、<CR>先生からお話があります。<CR>先生は今度、遠い所へ行く事になりました。
English
Okay! But before I begin, there is<CR>something I have to announce. I'm going<CR>to go very far away from here.

カイリ・Kairy

Japanese
えー! 遠くって何処?!
English
What!? Where to!?
Japanese
(052) いつ帰って来るの?
English
(052) When are you coming back?

サキ・Saki

Japanese
…分からないの。だから先生の紙芝居も、<CR>これで最後になるかも知れません…。
English
...I don't know. So, this may be the<CR>last time I can tell you a story.

カイリ・Kairy

Japanese
えっ?!
English
What!?

レンティシャ・Lentisha

Japanese
そんなのやだぁー。
English
No! You have to tell us more stories!

トトラ・Toddler

Japanese
フンッ、あのみょうちくりんな紙芝居も<CR>これでやっと見納めか! あー良かった!
English
Hmph, this whole series of strange<CR>dramas is finally coming to an end<CR>today! I'm glad it's over at last!
Japanese
(052) 強がっちゃってさ。
English
(052) You're trying to act too tough.

トトラ・Toddler

Japanese
そんなんじゃねーもん!
English
No, I'm not!

サキ・Saki

Japanese
…みんな。今日は来てくれて有難う。<CR>先生、とっても嬉しい…。
English
...Thank you everyone for coming to see<CR>me. You've made Ms. Saki very happy...

サキ・Saki

Japanese
このお話が、みんなの心の中に残るように、<CR>精一杯、読むからね。
English
I'll tell this story with all my heart,<CR>so that your memories of it will stay<CR>in your minds forever.

アオと・Aoto

Japanese
………。
English
...

サキ・Saki

Japanese
それじゃあ、サキ先生の新作紙芝居!<CR>『魔王と勇者の物語』、始まり始まり~!
English
Okay, my latest slide picture story, The<CR>Story of the Hero and Overlord, begins<CR>now!

サキ・Saki

Japanese
とある村の外れのお城に<CR>魔王が住んでいました。<CR>村人たちは魔王をとても怖がっていました。
English
In the suburbs of a village, lived an<CR>Overlord in a castle. And all the<CR>villagers were scared of the Overlord.

サキ・Saki

Japanese
そして魔王がいるから怖くて畑仕事も出来ず、<CR>みんな毎日ひもじい思いをしていました。
English
Because they were so scared, they<CR>couldn't farm, so they were always<CR>hungry.

サキ・Saki

Japanese
そんなある日、村に住む若者が魔王討伐に<CR>志願しました。村人は大喜びで、その若者を<CR>勇者として讃えました。
English
One day, a young man from the village<CR>volunteered to go defeat the wicked<CR>Overlord. They praised him as a Hero...

サキ・Saki

Japanese
若者は正義感が人一倍強かったので、<CR>魔王を倒すことを夢見て、ずっと剣の稽古を<CR>していたのです。
English
Because he was so righteous and strong.

サキ・Saki

Japanese
勇者は勢い勇んで魔王の城へと向かいました。<CR>玉座の間へたどりつく勇者!
English
The Hero headed off for the Overlord's<CR>castle, where he eventually made his way<CR>to the Overlord's throne room!

サキ・Saki

Japanese
するとそこには魔王が怖い顔をして座って<CR>いるではありませんか! いざ魔王と対決!<CR>と、勢い勇む勇者でしたが…
English
There sat the scary-looking Overlord!<CR>The Hero made up his mind to duel the<CR>Overlord! But...

サキ・Saki

Japanese
魔王は勇者を見るなり怯えて、椅子の後ろに<CR>隠れてしまいました。
English
As soon as the Overlord recognized the<CR>Hero, the Overlord got scared and hid<CR>behind the throne.

サキ・Saki

Japanese
魔王は言いました。<CR>「食べ物いっぱいあげるから、<CR> 命だけは取らないで!」
English
The Overlord said, "I will give you a<CR>lot of food, so please don't take my<CR>life!"

サキ・Saki

Japanese
勇者はびっくりしました。
English
The Hero was astonished.

サキ・Saki

Japanese
魔王は勇者を中庭に連れて行きました。<CR>そこには沢山の苗が植えてありました。<CR>魔王は勇者に話しました。
English
The Overlord took the Hero to the<CR>backyard, where he saw a lot of freshly<CR>planted fruits and vegetables.

サキ・Saki

Japanese
私が生きているだけで村人が不幸になるのは<CR>分かってるんだ。でも、死のうと思っても<CR>怖くて死ねなくて…。
English
The Overlord told the Hero, "I know that<CR>because of me, the villagers are<CR>unhappy. But I'm too timid to die..."

サキ・Saki

Japanese
だからせめて、みんなが飢えて苦しまない<CR>ようにすいかを作っていたんだよ…。
English
"So, I thought I would at least help<CR>them not to starve by growing<CR>watermelons..."

サキ・Saki

Japanese
勇者は魔王がかわいそうに思えてなりません<CR>でした。だから、勇者は魔王と一緒に<CR>すいかを育てることにしたのです。
English
The Hero felt really sorry for the<CR>Overlord, so he decided to grow<CR>watermelons with the Overlord.

サキ・Saki

Japanese
魔王はとても幸せそうでした。<CR>それはそうでしょう、魔王は誰かと楽しく<CR>畑仕事をした事なんて無かったのですから!
English
The Overlord looked very happy. It was<CR>the first time the Overlord had ever got<CR>to farm with someone else!

サキ・Saki

Japanese
そして、二人の努力の甲斐あって、大きな<CR>すいかが沢山実りました。魔王と勇者は<CR>二人して大喜びしました。
English
Their efforts literally bore fruit. They<CR>harvested a lot of large, sweet<CR>watermelons, and they rejoiced together.

サキ・Saki

Japanese
そして勇者は、村のみんなにも食べてもら<CR>いたいと思って、スイカを持っていくことに<CR>しました。
English
The Hero decided to take the watermelons<CR>to the villagers.

サキ・Saki

Japanese
勇者は村へ戻り、魔王の事を話しました。<CR>でも…
English
So the Hero returned to the village and<CR>told the villagers about the Overlord.<CR>But...

Scene 159

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…リッカ!
English
Richa...!

リッカ・Ricca

Japanese
緊急事態発生よ。<CR>サキ、すぐに母艦へ戻って。
English
This is an emergency! Saki, go back to<CR>the Carrier immediately.

サキ・Saki

Japanese
えっ…。
English
What...?

アオと・Aoto

Japanese
ちょっと待てよ! <CR>どういう事だよ、リッカさん!<CR>約束が違うじゃねぇか!
English
Wait a sec! What do you mean!? This<CR>isn't what you guys told us!

リッカ・Ricca

Japanese
フィンネルが見つかったの。
English
We've found Finnel.

アオと・Aoto

Japanese
! フィンネルが…?!
English
Finnel...!?

リッカ・Ricca

Japanese
それも…事もあろうにムーシェリエルに<CR>侵入しているらしいわ。
English
And...much to our further surprise, she<CR>has snuck into Moocheriel.

リッカ・Ricca

Japanese
今すぐ追いかけないと大変な事になる。<CR>だからサキ、急いで。
English
We have to follow her, or something<CR>really bad will happen. Please, Saki,<CR>run.

サキ・Saki

Japanese
……分かりました……。
English
...Okay.

トトラ・Toddler

Japanese
サキ先生、もう行っちまうのかっ?
English
Ms. Saki, are you leaving us already?

カイリ・Kairy

Japanese
お話の続きはっ?
English
What about the rest of the story?

サキ・Saki

Japanese
っ、……みんな……。
English
Everyone...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…リッカ、もう少しの猶予もないのかい?
English
...Richa, can't it wait another minute?

アオと・Aoto

Japanese
…そうだよ! せめてこの紙芝居は、<CR>最後まで読ませてやれないのかっ?
English
...That's right! Why don't you let her<CR>finish the story!?

リッカ・Ricca

Japanese
フィンネルは、<CR>既にムーシェリエルの力を使って<CR>抗体を生み出し始めているとの事よ。
English
Finnel has been generating Antibodies<CR>using Moocheriel's power.

リッカ・Ricca

Japanese
今すぐ止めなきゃ、<CR>本当に世界が終わってしまうわ!
English
If we don't stop her now, the world<CR>really will come to an end!

アオと・Aoto

Japanese
っ、…そんなっ…!
English
Damn...!

リッカ・Ricca

Japanese
状況は切迫している!<CR>もしアル・ルゥが完全に復活してしまったら、<CR>もうサキのワクチンでも止められなくなるわ。
English
This is extremely urgent! If Ar Ru fully<CR>awakens, then Saki's vaccine will no<CR>longer stop it.

リッカ・Ricca

Japanese
今しかないのよ!
English
There won't be another time, unless we<CR>stop her right now!

アオと・Aoto

Japanese
だけどっ……!
English
But...!

サキ・Saki

Japanese
アオトさん…。
English
Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
っ……。
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
…頼む…待ってくれ…<CR>……待ってくれよ……
English
Please....wait...just a little longer...

アオと・Aoto

Japanese
サキのたった一つの願いじゃねぇかよ…
English
It's our final request...

アオと・Aoto

Japanese
こんなささやかな願いなのに…
English
And it's such a tiny favor to ask of<CR>you...

アオと・Aoto

Japanese
どうして…
English
Why...?

アオと・Aoto

Japanese
どうしてそんなことすら<CR>許されないんだよおおおぉぉぉっ!!!
English
Why can't you let her have this one tiny<CR>bit of happiness!?

アオと・Aoto

Japanese
ぅぅうがあぁぁぁああぁぁあっっ!!!
English
Urgh!

サキ・Saki

Japanese
アオトさん!!
English
Aoto!

リッカ・Ricca

Japanese
これはっ…!
English
This is...!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
まずい! 極限病だ…!
English
This is not good...! That's Border<CR>Disease...!

サキ・Saki

Japanese
! 極限病っ…!<CR>アオトさんっ! アオトさんっ!!
English
Border Disease...! Aoto!

リッカ・Ricca

Japanese
呼んでも無駄よ! <CR>発症したら、もう止められないわ!<CR>サキ、とにかくついて来てっ!
English
It's no use calling to him! Once the<CR>symptoms show up, no one can help him!<CR>Saki, come with me!

サキ・Saki

Japanese
嫌です…嫌です、こんなのっ!<CR>こんなアオトさんを放って行けません!<CR>アオトさんはサキのっ………なんですっ!!
English
No, I can't! I can't leave Aoto like<CR>this! He is my...!

アオと・Aoto

Japanese
うあああぁぁあああぁぁぁぁ!!!
English
Urrrgh!

サキ・Saki

Japanese
アオトさん…。
English
Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
…んっ……んん………サ…キ…?
English
...Ngh...hmm...Sa...ki...?

サキ・Saki

Japanese
アオトさん…! 気が付いたんですねっ!
English
Aoto...you're awake!

アオと・Aoto

Japanese
…ここは…?
English
Where are we?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アルキア軍の船の中だよ。<CR>ムーシェリエルへ向かっているんだ。
English
We're in the cabin of an Archian<CR>warship. We're sailing to Moocheriel.

アオと・Aoto

Japanese
先生…俺…、どうなったんだ…?
English
Doc, what happened to me...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
極限病を発症したんだよ。<CR>結局、覚醒の進行を止める事は出来なかった。
English
Border Disease symptoms emerged. In the<CR>end, we couldn't prevent its awakening.

アオと・Aoto

Japanese
そ…うか…。<CR>…あ…でも、それならどうして<CR>俺は正気のままでいられてるんだ?
English
I see... Oh...so then why am I in<CR>control right now?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アルキア研究所の技術の賜物だ。<CR>彼らに頼りたくはなかったが、<CR>背に腹は変えられないからね。
English
That's thanks to the Archia Think Tank's<CR>research. I didn't want to rely on them,<CR>but we had no choice.

アオと・Aoto

Japanese
…?
English
...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
レーヴァテイルと精神を共有させる<CR>手術をしたんだよ。君は今、<CR>サキの精神世界と繋がっているんだ。
English
I performed an operation where you share<CR>your soul with a Reyvateil. Right now,<CR>you're connected to Saki's Soulspace.

アオと・Aoto

Japanese
…何…だって…?
English
What!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
それによって、君の体組成のコントロールを<CR>サキ側の代謝機構でさせる事が出来る。
English
By doing this, your body is being run by<CR>Saki's metabolic system.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
でも精神を他人と共有させるという事は、<CR>自分の心を常に曝け出すようなものだからね。<CR>おいそれと出来るものではないよ。
English
However, there is one issue with that.<CR>To share one soul means to expose your<CR>naked mind to each other. It's not easy.

アオと・Aoto

Japanese
…何かよく分かんねぇけど…、<CR>サキのお陰って事だな。サンキュー、サキ。
English
...I don't understand everything you<CR>said, but Saki saved me. Thank you,<CR>Saki.

サキ・Saki

Japanese
いいえ、サキは全然平気ですっ。
English
Don't worry. I'm fine, now.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
――さて。それじゃあ僕は、一応リッカに<CR>君が気が付いた事を知らせて来るよ。<CR>サキ、アオト君を頼んだよ。
English
Alright, I'll go tell Richa what we've<CR>figured out so far. Saki, please take<CR>good care of Aoto.

サキ・Saki

Japanese
はいっ。
English
Yes, Doctor.

アオと・Aoto

Japanese
…悪かったな、サキ。助けてやるつもりが、<CR>結局助けられちまった…。
English
...I'm sorry, Saki. I was trying to help<CR>you, but in the end, you saved me.

サキ・Saki

Japanese
サキ、ほんと言うと、ちょっと嬉しいんです。
English
To be honest, isn't not that bad.

アオと・Aoto

Japanese
…え?
English
...What?

サキ・Saki

Japanese
知ってますか?レーヴァテイルの<CR>コスモスフィアって、本人が死んだ後も<CR>数百年は温存されるそうなんです。
English
Did you know a Reyvateil's Cosmosphere<CR>is preserved for a few hundred years<CR>after they die?

サキ・Saki

Japanese
だから、これからはずっと、<CR>アオトさんと繋がっていられるんです。<CR>例えサキに…何かあっても…。
English
So, I'll be connected with you for a<CR>very long time. Whatever happens to<CR>me...

アオと・Aoto

Japanese
サキ……本当に、怖くないのか?<CR>逃げたければ…逃げてもいいんだぞ?
English
Saki...aren't you scared? If you want,<CR>you can still escape.

サキ・Saki

Japanese
……いけませんよ。<CR>そんな事したらこの世界は…、
English
...No, I can't. If I run away, this<CR>world will...

アオと・Aoto

Japanese
世界なんかっ…どうでもいい…っ。
English
I don't care about the world...

サキ・Saki

Japanese
……アオトさん……。
English
...Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
どうしてだよ……<CR>どうしてなんだよっ!!
English
Why, Saki!?

アオと・Aoto

Japanese
どうしてお前ばかり、<CR>こんな目に遭わなければいけないんだよっ!
English
Why do you have to go through with<CR>this!?

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん……
English
...Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
俺にとって大事なのは…お前だ!!<CR>この世界なんかより何千倍もっ、<CR>サキが大事なんだ…! なのに…っ、
English
For me, what's most important is...you!<CR>You're a thousand times more important<CR>than the world! But why...?

サキ・Saki

Japanese
…大丈夫ですよ、アオトさん。
English
...It'll be alright, Aoto.

サキ・Saki

Japanese
サキ、きっと上手くやれます。<CR>フィルちゃんを助けて、<CR>きっと一緒に戻って来ます!
English
I can pull this off. I'll save Filly and<CR>bring her back!

サキ・Saki

Japanese
だって、サキの中には<CR>アオトさんがいるんですから。<CR>無敵ですよっ、サキ、絶対に負けませんっ!
English
Because...you're always in my Soulspace.<CR>I'm invincible! I'll never lose to<CR>anyone!

アオと・Aoto

Japanese
……サキ……。
English
...Saki.

アオと・Aoto

Japanese
っ……っく……ぅ……、
English
  • sob*

サキ・Saki

Japanese
…え……ア、アオトさんっ…?<CR>ど、どうしちゃったんですかっ?
English
...Huh? What's wrong Aoto?

アオと・Aoto

Japanese
俺っ…また…約束っ……守れない…っ。<CR>お前の事をっ…護りたいのにっ……。
English
I...failed to keep my promise...again. I<CR>really want to protect you, but...

アオと・Aoto

Japanese
お前が生きていてくれればっ、<CR>…何もいらねぇのに…っ。<CR>それすらっ…叶わねぇのか…っ!
English
If you live on with me, I won't need<CR>anything else... Not even the least of<CR>my wishes need to come true...!

アオと・Aoto

Japanese
っ…ぐっ……。<CR>ああぁぁっ……あぐっ……
English
Urgh... *sob*

サキ・Saki

Japanese
……アオトさん……。
English
...Aoto...

サキ・Saki

Japanese
だいじょうぶだからね~♪<CR>いつも そばにいるよ~♪
English
I feel your sighs♪<CR>Your tears, your fears, and your candor♪

サキ・Saki

Japanese
だから なかないでね もう♪<CR>サキの 勇者様~……♪
English
Please dry your eyes♪<CR>Saki's private protector...♪

サキ・Saki

Japanese
…アオトさんが、サキを護るって<CR>約束してくれた時…すごく嬉しかった…。
English
When you promised me to protect me...it<CR>made me very happy...

サキ・Saki

Japanese
サキにも、ちゃんと未来があるよって、<CR>言って貰えた…気がして…。
English
I felt like you told me I could have a<CR>decent future, so...

サキ・Saki

Japanese
アオトさんは、サキの勇者さんです。<CR>サキが世界でたった1人、大好きになった人。
English
Aoto, you're Saki's Hero, and the only<CR>person I really like in this world.

アオと・Aoto

Japanese
っ……サキ……っ。
English
...Saki!

サキ・Saki

Japanese
…ありがとう…アオトさん…。
English
...Thank you, Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
だけどっ……!
English
But...!

リッカ・Ricca

Japanese
…可哀想だけど、<CR>我が儘を聴いてあげられるのはここまで。<CR>行くわよ、サキ。
English
...I'm sorry, but this is as long as I<CR>can humor you. We have to go now, Saki.

アオと・Aoto

Japanese
ま…待ってくれ! <CR>せめて、俺も一緒に行かせてくれないかっ?<CR>サキの傍に…ついてたいんだ…!
English
W-wait! Can't I at least go with her? I<CR>want to stay by her side...!

サキ・Saki

Japanese
アオトさん…。
English
Aoto...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
リッカ、僕からも頼むよ。
English
Richa, I'm asking you, too.

リッカ・Ricca

Japanese
っ、……いいわ。<CR>ただし、連れて行ける所までよ。
English
...Okay, you can go with her, up until<CR>the point where she has to be alone.

アオと・Aoto

Japanese
! あ…有難う、リッカさん!
English
Thank you, Richa!

アオと・Aoto

Japanese
…ごめんな…。
English
...I'm sorry.

サキ・Saki

Japanese
え…?
English
Huh...?

アオと・Aoto

Japanese
あいつらを、止められなくて…。<CR>紙芝居…最後までやらせてやれなかった…。
English
I couldn't stop them. I couldn't let you<CR>finish your story for the kids...

サキ・Saki

Japanese
…いいんです。紙芝居は残念でしたけど…、<CR>こうして、アオトさんが一緒に来てくれて…、<CR>サキ、嬉しいんです。
English
...It's all right. I am sad that I<CR>couldn't finish it, but...you're coming<CR>with me. I don't feel all alone.

サキ・Saki

Japanese
本当は…ちょっとだけ不安だったから…。<CR>だから…有難う、アオトさん。
English
Actually, I was a little anxious... So,<CR>thank you, Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
…サキ…。
English
Saki...

サキ・Saki

Japanese
サキ、頑張りますねっ。<CR>絶対に、フィルちゃんを助けますからっ。
English
Saki's going to do her best! I'll<CR>definitely save Filly.

アオと・Aoto

Japanese
……ごめん……。<CR>俺、また約束…守れなかった…。
English
...I'm sorry. I couldn't keep my promise<CR>again...

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん…。
English
Aoto...

Scene 160

リッカ・Ricca

Japanese
悪いけど、ついて来られるのはここまでよ。<CR>アオト君と先生は、ここに残って貰うわ。
English
I'm sorry, but this is far as you can<CR>accompany her. Aoto, Doctor, you two<CR>must stay here.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ここでっ?
English
Here?

アオと・Aoto

Japanese
そんなのあるかっ! <CR>これからサキがアル・ルゥと戦うってのに、<CR>こんな所で待ってられるかよっ!
English
Why!? If Saki has to fight Ar Ru, then I<CR>can't just wait for her to come back<CR>here!

リッカ・Ricca

Japanese
同行は連れて行ける所までと言ったはずよ。
English
I told you that I could only let you<CR>accompany her up until the point where<CR>she would have to be by herself.

アオと・Aoto

Japanese
だけどっ……!
English
But...!

サキ・Saki

Japanese
大丈夫です。サキ、行きます。<CR>アオトさん達は…ここにいて下さい。
English
I'll be alright. I'll go by myself.<CR>Aoto, Doctor, please wait for me here.

アオと・Aoto

Japanese
…サキっ…。
English
...Saki!

サキ・Saki

Japanese
…お願い…。
English
Please...

アオと・Aoto

Japanese
そんな事出来ねぇっ! 俺も行くっ!
English
No, I can't! I'm going with you!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
僕もだ…。
English
And I'll go, too.

リッカ・Ricca

Japanese
サ…サキっ?
English
...Saki!?

サキ・Saki

Japanese
アオトさん…先生…。<CR>ごめんなさい……さようなら…っ。
English
I'm sorry... So long...

サキ・Saki

Japanese
…フィルちゃん。聴こえますか?
English
...Filly? Can you hear me?

フィンネル・Finnel

Japanese
……サキ…ちゃん……?
English
....S...Saki...?

サキ・Saki

Japanese
…今からサキは、フィルちゃんを助けます。<CR>だから、もう安心ですよ。
English
...I'm coming to save you. You don't<CR>have to worry anymore.

フィンネル・Finnel

Japanese
…助ける…? サキちゃんが…あたしを…?<CR>…どうやって…?
English
...Save...me? Saki, you're going to<CR>save...me? Why...?

サキ・Saki

Japanese
サキの中のワクチンで、フィルちゃんの中の<CR>アル・ルゥをサキがもらっちゃいます。<CR>そしたら…フィルちゃんは元に戻れるかも…。
English
The vaccine that's in Saki will melt Ar<CR>Ru inside Filly. And then...Filly will<CR>be well again...

フィンネル・Finnel

Japanese
でも…そんな事したら…サキちゃんが…
English
But...if you do that, what's gonna<CR>happen to you...?

サキ・Saki

Japanese
サキは今まで、<CR>たくさんの人達に護ってきて貰いました。
English
I've been protected by a lot of people.

サキ・Saki

Japanese
アオトさんや…みんながいるこの世界を、<CR>今度はサキが護りたい…。<CR>フィルちゃんの事も…助けたい…。
English
This time around, I want to protect the<CR>world, so Aoto and you all can live<CR>together... I want to save you, Filly...

フィンネル・Finnel

Japanese
………
English
...

サキ・Saki

Japanese
…みんな大好き……有難う…、
English
...I like you all so much... Thank<CR>you...

フィンネル・Finnel

Japanese
…ぅっ…くぅ……こ…この詩はっ……、<CR>…身体…がぁ……っ……、
English
....Uh....kh...this Song... My body...!

ココナ・Kokona

Japanese
アオト! 先生! しっかりして!
English
Aoto! Doctor! Be alright!

アオと・Aoto

Japanese
ぅ…んんっ……、え…ココナ…?
English
...Huh? Cocona...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アカネさんも…。
English
And Akane...?

アオと・Aoto

Japanese
! そうだ…サキはっ?!
English
Oh yeah, where's Saki!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…この詩は…!
English
...This Song!

アオと・Aoto

Japanese
…先生?
English
...Doc?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
これはきっとサキのワクチンを<CR>発動させる詩だ! 既に、アル・ルゥとの<CR>融合を始めてしまっているのかも知れない!
English
This is the Song that triggers the<CR>vaccine! It may already be fusing with<CR>Ar Ru!

アオと・Aoto

Japanese
何っ?!
English
What?

アカネ・Akane

Japanese
行きましょう! 詩が完成してしまえば、<CR>サキはサキでなくなってしまいます!
English
Let's go! Once the Song is complete,<CR>Saki will no longer be Saki!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
急ごう!
English
Come on!

アオと・Aoto

Japanese
ああ!
English
Yeah!

システム・SYSTEM

Japanese
【サキ】がパーティーから離脱しました。<CR>【ココナ】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Saki<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Cocona<CLNR> joined the party!

Scene 161

アオと・Aoto

Japanese
俺はフィンネルを追う!
English
I'm going after Finnel!

ココナ・Kokona

Japanese
ココナも行くよ!
English
I'll coming with you!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
分かった。<CR>サキの事は僕らに任せて、行ってくれ!
English
Alright. Leave Saki to me. Now, go!

アオと・Aoto

Japanese
すまねぇ! 頼んだ!
English
I'm sorry! I'm counting on you, Doc!

アオと・Aoto

Japanese
いた…! おい、てめぇ!
English
There she is! Yo! You little...!

???・???

Japanese
……この詩…この詩は……っ、
English
...This Song is...

アオと・Aoto

Japanese
…この詩を、知ってるのか?
English
...Do you know this Song?

???・???

Japanese
そう…妾は……、この詩に…殺された…。
English
I was...slain by this Song before...

アオと・Aoto

Japanese
この詩に…殺された…?
English
What?

???・???

Japanese
……許せぬ……妾の力を根こそぎ奪った…。<CR>全てムーシェリエルに吸い尽くされた…!!
English
...I'll never forget it... It drained<CR>all of my energy... It was inhaled by<CR>Moocheriel...!

ココナ・Kokona

Japanese
…ムーシェリエル…?
English
...Moocheriel?

???・???

Japanese
全てを取り戻しに行く…ムーシェリエルに!
English
I must go to regain everything...in<CR>Moocheriel!

アオと・Aoto

Japanese
待て、どういう事だ!<CR>お前が人間を襲ってたのは、<CR>そのせいなのか?!
English
Wait! What's that supposed to mean? Is<CR>that why you attacked the humans!?

???・???

Japanese
人間を襲う…? 妾はそんな事はしておらぬ。
English
Attacked the humans...? I have never<CR>done such a thing.

アオと・Aoto

Japanese
何だとっ?
English
What!?

ココナ・Kokona

Japanese
そんなのおかしいよ! <CR>世界に抗体を撒き散らしたのは、<CR>あんたなんでしょ?
English
This isn't right! You're the one who is<CR>spreading the Antibodies, aren't you!?

???・???

Japanese
…抗体…? それは何ぞや…?
English
...Antibodies? What are those...?

アオと・Aoto

Japanese
?! <CR>…どういう事だ…。抗体を知らないのか?
English
You don't even know what the Antibodies<CR>are?

ククロウ・Kukuro

Japanese
きゅーーーーっ!!
English
Kyuuu!

アオと・Aoto

Japanese
こいつはっ…アカネにくっついてた…!
English
That's...Akane's familiar!

ククロウ・Kukuro

Japanese
きゅうきゅう!! きゅきゅきゅう!<CR>きゅきゅうきゅきゅうきゅう!!!
English
Kyu kyu! Kyu kyu kyu! Kyu kyu kyu kyuuu!

ココナ・Kokona

Japanese
…あの子に何か話してるみたい…。
English
...I think it's talking to her.

???・???

Japanese
…何じゃ、お前は…。
English
Who are you...?

ククロウ・Kukuro

Japanese
貴方はアルシエルの人格?! <CR>だったらお願い! フィンネルを出して!!
English
Are you the personification of Ar Ciel!?<CR>If so, please let Finnel come out!

???・???

Japanese
何…? <CR>何故じゃ。妾はようやく器を手に入れた。<CR>この身体は妾のものじゃ。
English
What...? Why? I have finally obtained<CR>this vessel. This body belongs to me.

ククロウ・Kukuro

Japanese
アカネがアルキア研究所に捕まったんだ! <CR>お願い、フィンネル! <CR>そこにいるなら助けてよ!
English
Akane was captured by Think Tank agents!<CR>Finnel! If you are in there, please help<CR>me!

ククロウ・Kukuro

Japanese
アカネ…フィンネルを待ってるんだ!!
English
Akane...is waiting for Finnel!

フィンネル・Finnel

Japanese
アカネちゃん…アカネちゃんが…?
English
Aki...was captured?

???・???

Japanese
っ…何…?!
English
...What!?

ククロウ・Kukuro

Japanese
フィンネル…!!
English
Finnel...!

フィンネル・Finnel

Japanese
行かなくちゃ…。<CR>アカネちゃんが…あたしを待ってる…。
English
I have to go... Aki is...waiting for me.

???・???

Japanese
勝手に出てくるでないわ!
English
You can't come forward without my<CR>permission!

フィンネル・Finnel

Japanese
…お願い…最後のお願いだから…、<CR>力を貸して…。<CR>アカネちゃんを…助けたいの…!
English
...Please...I beg you. This is my last<CR>request. Help me... I want to save<CR>Akane!

???・???

Japanese
……最後の願いか……。<CR>分かった、ならばこうしよう。
English
...Last request? Very well, then. We<CR>shall do this.

???・???

Japanese
アカネを助ける為に力を貸す。<CR>身体もそなたに明け渡そう。
English
I will lend my hand to save Akane. I<CR>shall temporarily resign this body to<CR>you, as well.

???・???

Japanese
その代わり、アカネを救ったその暁には、<CR>この身体、未来永劫妾のものじゃ。
English
But after you successfully save her,<CR>this body will belong to me.

フィンネル・Finnel

Japanese
…いいよ…。それでいいから…お願い…。
English
...That's fine. I accept your<CR>conditions, so please...

???・???

Japanese
いいだろう。約束を…忘れるでないぞ…。
English
Sure. Do not forget the promise you just<CR>made...

アオと・Aoto

Japanese
っ!! フィンネルっ?!
English
Finnel!

フィンネル・Finnel

Japanese
あ…アオト…。
English
A...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル! フィンネル!<CR>お前大丈夫なのかよっ! 
English
Finnel! Are you really okay!?

フィンネル・Finnel

Japanese
う…うん。もう平気。
English
Y-yeah...I'm fine.

アオと・Aoto

Japanese
…ったく、心配させやがって。<CR>でも良かったよ、お前が戻って来て。
English
...Damn, you really had me worried. But,<CR>I'm glad you're back.

フィンネル・Finnel

Japanese
っ……う、うん…。
English
...Uh-huh.

ココナ・Kokona

Japanese
でも急に身体が戻るなんて、<CR>何がどうなったの?<CR>もしかしてこいつのお陰とか?
English
But, why did everything settle back to<CR>normal so suddenly? Is it because of<CR>Akane's familiar?

ククロウ・Kukuro

Japanese
きゅ?
English
Kyu?

フィンネル・Finnel

Japanese
あ! そうだ、アカネちゃんを助けなきゃ!
English
Oh yeah! I have to save Akane!

アオと・Aoto

Japanese
ど…どうしたんだよ、唐突に…
English
What're you talking about...?

フィンネル・Finnel

Japanese
ククロウはあたしに助けを求めに来たの!<CR>アカネちゃんがアルキア研究所で<CR>処分されちゃうかもしれないって!
English
Kukuro came to me, asking for help!<CR>Akane might be executed at the Archia<CR>Think Tank.

ココナ・Kokona

Japanese
何だって?!
English
What!?

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしのせいだ…。本当は…、<CR>捕まらなきゃならないのはあたしなのに…っ。
English
It's all my fault... I'm the one who<CR>needs to be captured...

アオと・Aoto

Japanese
で、でもっ、アルキアの警備を俺達だけで<CR>突破するなんて、いくらなんでも無茶だろ!<CR>万が一、お前まで捕まっちまったら…、
English
But, it's almost impossible to get past<CR>Archia's guard. What if you get caught!?

フィンネル・Finnel

Japanese
だけど放っとけない……行かなきゃ!
English
But, I can't abandon her...I hafta go!

アオと・Aoto

Japanese
あっ、おい、フィンネル!!
English
Finnel!

ココナ・Kokona

Japanese
しょうがないなぁ、ココナ達も行こ!
English
Alright, I'm going, too!

システム・SYSTEM

Japanese
【光五条】がパーティーから離脱しました。<CR>【サキ】がパーティーから離脱しました。<CR>【フィンネル】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Hikari Gojo<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Saki<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!

Scene 162

アオと・Aoto

Japanese
さて、アルキアに来たはいいが…<CR>どうやって侵入するかなぁ。
English
We've reached Archia, but how do we<CR>sneak inside the building...?

ココナ・Kokona

Japanese
保育園のルートはさすがにもう<CR>使えないと思うんだよね。
English
I doubt we can use the pre-school's<CR>route anymore...

フィンネル・Finnel

Japanese
時間がない。<CR>正門から正面突破しようよ。
English
We don't have time. Let's just barge in<CR>through the front gate.

アオと・Aoto

Japanese
…おい…マジかよ……。
English
...Whoa, are you for real!?

Scene 163

アオと・Aoto

Japanese
はぁ~、やっぱり正門は無理だって。<CR>見ろよ、あの警備兵の数。
English
  • sigh* See? We can't get through that<CR>security. Look at those guards. There<CR>are too many of them.

フィンネル・Finnel

Japanese
…大丈夫。あの子の力を借りれば…、
English
No problem. We'll just ask for her<CR>help...

アオと・Aoto

Japanese
あっ! おい待てっ!!
English
Whoa, hey, stop!

アオと・Aoto

Japanese
なっ…何だ、今の光…!
English
What was that flash!?

ココナ・Kokona

Japanese
行ってみよう!
English
Let's rock!

アオと・Aoto

Japanese
…これは…! フィンネルがやったのか?
English
Did Finnel do all of this?

ココナ・Kokona

Japanese
さっきフィンネル、<CR>あの子の力を借りるとかって言ってた…。<CR>きっとこれはアル・ルゥの力だよ。
English
She did mention getting someone's help.<CR>She probably meant Ar Ru.

アオと・Aoto

Japanese
…あいつ、無茶しやがって…。<CR>追いかけるぞ!
English
She's too reckless... We have to chase<CR>after her!

ココナ・Kokona

Japanese
うん!
English
Yep!

アオと・Aoto

Japanese
おいおい…派手にやりやがって。
English
Whoa... This is...horrible...

フィンネル・Finnel

Japanese
…急がなきゃ!
English
...We should hurry!

アオと・Aoto

Japanese
あーおい! ったく!
English
Hey...!

ココナ・Kokona

Japanese
こうなったら、今のフィンネルの力を<CR>とことん信じてついて行くしかないね。
English
We've got no choice but to believe in<CR>Finnel's abilities and try to keep up.

Scene 164

ククロウ・Kukuro

Japanese
きゅーーっ!!
English
Kyuuu!

フィンネル・Finnel

Japanese
アカネちゃん! 
English
Aki!

ククロウ・Kukuro

Japanese
きゅーっ! きゅーきゅーっ!!
English
Kyuuu! Kyu kyu!

アオと・Aoto

Japanese
だめだ…全然起きねぇ…。
English
She's not waking up...

フィンネル・Finnel

Japanese
Was yea ra Cranidare yor...
English
{{{2}}}

アオと・Aoto

Japanese
……フィンネル……?
English
...Finnel!

アカネ・Akane

Japanese
……私は…一体……、
English
...What...am I doing...?

ククロウ・Kukuro

Japanese
きゅう…きゅう…
English
Kyu... Kyu...

アカネ・Akane

Japanese
! …ククロウ…、
English
...! Kukuro...

フィンネル・Finnel

Japanese
アカネちゃん! 
English
Aki!

アカネ・Akane

Japanese
フィンネル…? 君は、こんな所で何を…、
English
Finnel...? What are you doing here...?

フィンネル・Finnel

Japanese
良かった…良かった…、<CR>アカネちゃんの目が覚めて…っ。
English
...I'm glad you're awake, Aki...

アカネ・Akane

Japanese
……全く、君という人は。<CR>何という非合理的な行動をするのですか…。
English
...You're unbelievable. Your course of<CR>action is completely absurd...

アオと・Aoto

Japanese
とにかく、無事で良かったぜ。
English
Anyway, I'm glad you're safe.

ココナ・Kokona

Japanese
そうだね。
English
Yeah.

アカネ・Akane

Japanese
アオト殿に…ココナ殿まで…。<CR>申し訳ない。ご心配をお掛けして。
English
Sir Aoto...Cocona... I apologize for<CR>causing trouble for you both.

アオと・Aoto

Japanese
いいよ。<CR>それより、こんな所に長居は無用だ!<CR>さっさと逃げるぜ!
English
Don't worry about it. We better focus on<CR>getting out of here! Let's go!

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
おい、フィンネル。<CR>ぼさっとしてる場合じゃねえぞ!
English
Hey, Finnel. Now's not the time to<CR>daydream.

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…ごめんね。<CR>あたし、ここでお別れする…。<CR>今まで…ありがとう…
English
Aoto, I'm sorry. I have to say goodbye<CR>now... Thank you for everything you've<CR>done for me.

アオと・Aoto

Japanese
…あ? 何言ってんだよ。
English
...Huh? What are you talking about?

フィンネル・Finnel

Japanese
……ぅ…ぅぅう…っ……、
English
  • sob*

アオと・Aoto

Japanese
えっ…おい、今度は何だよっ!<CR>急に泣き出す奴があるかっ!
English
What is it now!? Why are you crying all<CR>of a sudden!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…ご…ごめ…っ…、あたし…っ…、<CR>アル・ルゥとの約束を…、<CR>守らなきゃっ…いけないのっ…。
English
...I...I'm sorry. I have to keep my<CR>promise with Ar Ru...

アオと・Aoto

Japanese
約束…? 何だよ、それ…!
English
What promise was that...!?

フィンネル・Finnel

Japanese
アカネちゃんを助ける為に…<CR>力を貸して貰った…。
English
Ar Ru tmporarily lent me some power...to<CR>save Aki.

フィンネル・Finnel

Japanese
その代わり、それが終わったらこの身体…<CR>アル・ルゥにあげるって…っ。
English
But when everything is over, I have to<CR>surrender my body to her.

アオと・Aoto

Japanese
っ!!
English
...!!

アカネ・Akane

Japanese
な…何ですって…? フィンネル、<CR>君はっ…、何て馬鹿な事をっ…!
English
What did you say!? Finnel! That was a<CR>stupid promise!

フィンネル・Finnel

Japanese
だから…丁度いいから、このままアルキアに<CR>あたしを処分してもらおうと…
English
I...was hoping Archia would terminate<CR>me...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
そこまでだ!
English
Stop!

アオと・Aoto

Japanese
ラファエーレ…!
English
Raphael...!

ココナ・Kokona

Japanese
っく…ちょっとのんびりし過ぎたみたいだね。
English
Damn...it seems like we took too long.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
アオト君…全く君には参るよ。<CR>サキだけでなく、抗体頭脳まで<CR>我らの手から奪うつもりか。
English
Aoto...you are unbelievable. Not only<CR>are you going to take Saki but you're<CR>taking the Antibody Brain from me also?

フィンネル・Finnel

Japanese
違うっ…違うのっ! <CR>抗体頭脳はアカネちゃんじゃないっ!<CR>あたしよっ!!
English
No! The Antibody Brain isn't Akane! It's<CR>me!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!
English
Finnel!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
何だと…? どういう事だ…。
English
What do you mean by that?

フィンネル・Finnel

Japanese
早く…あたしを捕まえてっ…、<CR>でないと……あ…あぁぁあっ!!
English
Please capture me now.<CR>Otherwise....ahhh!

アカネ・Akane

Japanese
…フィンネル?!
English
...Finnel!?

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル! どうしたんだ?!
English
What happened!?

フィンネル・Finnel

Japanese
は…早くぅ…! <CR>あの子がっ……あの子が来ちゃうぅ…っ!!
English
Come quick...! Or...she will come out!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルっ!<CR>しっかりしろ!!
English
Finnel! You have to be alright!

???・???

Japanese
こやつめっ…無駄な足掻きを…!
English
You impudent insect! What feeble<CR>resistance!

アオと・Aoto

Japanese
…フィンネル…。
English
...Finnel...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
…何という…。<CR>この娘も、γ昇華体だというのか…!
English
What...!? Is she also a γ<CR>Sublimator...?

???・???

Japanese
…急がねば…ムーシェリエルへ…!
English
...I must hurry...to Moocheriel!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
くあぁあっ!!
English
Kwahhh!

アオと・Aoto

Japanese
っく…! あいつを追わねぇと!
English
...Damn! We have to chase her!

ココナ・Kokona

Japanese
うん!
English
Okay!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
させん! 捕らえろ!
English
I can't let you do that! Capture them!

アカネ・Akane

Japanese
ククロウ、防いで!
English
Kukuro, defend us!

ククロウ・Kukuro

Japanese
きゅーーっ!!
English
Kyuuu!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
っぐ……、
English
...Urgh!

アカネ・Akane

Japanese
今の内です! 行きましょう!
English
This is our chance! Let's go!

アオと・Aoto

Japanese
おう!
English
Alright!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
おのれぇ…!! 全軍に伝えよ!<CR>抗体頭脳がムーシェリエルへ向かった!<CR>後を追うと!
English
Damn you all!! Tell the entire army that<CR>the Antibody Brain is heading for<CR>Moocheriel! We're chasing after it!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
我々もすぐに出航する!<CR>サキを連れて来い!
English
We'll set sail shortly! Bring Saki here!
Japanese
(088) は!!
English
(088) Yes, sir!

システム・SYSTEM

Japanese
【フィンネル】が<CR>パーティーから離脱しました。
English
<CLEG>Finnel<CLNR> left the party.

Scene 165

???・???

Japanese
…いい加減に諦めるのじゃ。<CR>この身体は妾のもの。<CR>フィンネルとやらはもう出て来ぬ。
English
...It's time for you to surrender. This<CR>body belongs to me. Finnel won't come to<CR>the surface ever again.

アオと・Aoto

Japanese
…そんなはずねぇ!
English
...That's not true!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…戻って来い…!
English
Finnel, come back!

???・???

Japanese
だから、あやつはもう戻らんと言っておろう。<CR>それが契約というものじゃ。
English
I told you, she will never come back. We<CR>made a deal.

アオと・Aoto

Japanese
…ちくしょう……
English
...Damn it.

アオと・Aoto

Japanese
今まで一生懸命生きてきたのに…
English
We've strived to live on until this<CR>day...

アオと・Aoto

Japanese
ずっと…ずっと辛いことばっかりで、<CR>それでも頑張って生きてきたのに…
English
We've been through a lot of sadness and<CR>hardships, but we still persevered...

アオと・Aoto

Japanese
なのに…<CR>…こんなに呆気ない終わりかよ……<CR>あいつが何をしたっていうんだよ!!
English
And this is how it all ends!? What did<CR>she do to deserve this!?

アオと・Aoto

Japanese
どうしてあいつばっかり<CR>こんな目に遭わなきゃなんねぇんだよおおおぉぉぉぉっっ!!!
English
Why does she have to suffer so much!?

アオと・Aoto

Japanese
ぅぅうがあぁぁぁああぁぁあっっ!!!
English
Urrrgh!

???・???

Japanese
なっ…何だこれはっ…!!
English
What's...!?

アカネ・Akane

Japanese
アオト殿! これは一体……、
English
Sir Aoto! What's going on!?

ココナ・Kokona

Japanese
異常進化…。
English
An abnormal evolution...

アカネ・Akane

Japanese
English
?

ココナ・Kokona

Japanese
極限病が発症したんだ…!!
English
He's developed Border Disease!

アオと・Aoto

Japanese
うぅぅぐ…っ……これがっ…極限…病っ…?
English
Urgh...this is...Border...Disease...?

フィンネル・Finnel

Japanese
…アッ……アオ…ト…、<CR>…アオトぉ!!!
English
...A...Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
っ……フィンネルっ……、
English
...Finnel!

アオと・Aoto

Japanese
へへへっ…つかまえたぜ… …
English
Hehehe...I gotcha.

フィンネル・Finnel

Japanese
やだっ…しっかりしてよぉっ!!
English
Hey! ...You hafta be alright!

アオと・Aoto

Japanese
ハッ……何だよ…。<CR>やりゃあ、出来るじゃねぇか…っ。<CR>戻って…来れるじゃねぇか……。
English
...That's it. You can do it. You can<CR>come back if you really want to...

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト! アオト!
English
Aoto! Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
…また…泣くなよ…っ。<CR>……ぐぅっ…ぐぁあぁぁぁああぁ!!!
English
...D...Don't cry anymore... Urgh...grrr!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトっ!!!<CR>あたし… あたし……!!
English
Aoto! I...I...!

アオと・Aoto

Japanese
ばかやろう…… こんなの、<CR>全然大したことない…ぜ……っ、へへ…
English
Don't be silly... This is nothing. Heh<CR>heh heh.

アオと・Aoto

Japanese
それより…戻れてよかった…<CR>もう絶対に…かっ……げほっ……
English
But...you're back... I was told you'd<CR>never... Gha! Gh!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト!! もう喋らないで!!<CR>ど…どうしたら…あたし……あたし…
English
Aoto! Don't say anything! What should I<CR>do...?

アオと・Aoto

Japanese
大丈夫だって言ってるだろ…。<CR>俺はお前を護るって決めたんだ、<CR>死ぬわけがねぇ…
English
I said I'm fine... I made up my mind to<CR>protect you. I can't die now...

アオと・Aoto

Japanese
それより…もう、絶対にアイツになるなよ…<CR>護る…相手がいなくなったんじゃ…<CR>…守れる約束も…守れや…しね…え……っ…
English
Don't let her take over your body...<CR>There'll be no one for me to protect...<CR>I can't keep my promise if you're gone.

アオと・Aoto

Japanese
これからは…俺がついてる……<CR>もう、絶対にこんな…目には…<CR>遭わせねええっっっ!!!
English
From now on...I'll be here with you.<CR>I'll never let you go through anything<CR>like that...!

アオと・Aoto

Japanese
ぐああああぁぁああああっっ!!!<CR>はあああっっっ!!!
English
Grrrr! Ghahhh!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトぉ!!!<CR>お願いっ…お願い力を貸してっ!!<CR>これがホントにっ…最後のお願いだからっ!
English
Aoto! Please give me power! This is...my<CR>last wish...for real!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトをっ…助けたいのっっっ!!!
English
I just want to save Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
……フィンネル……、
English
...Finnel!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルーーーっ!!
English
Finnel!

ココナ・Kokona

Japanese
びっ…っくりしたぁ。<CR>気が付いたね、良かった。
English
That was pretty crazy. You came to...<CR>Good!

アオと・Aoto

Japanese
…え…、俺……、
English
...Me?

アカネ・Akane

Japanese
ずっと眠っていたのです。
English
You were sleeping.

アオと・Aoto

Japanese
…あの後、何があった…? <CR>フィンネルはどうしたんだっ!
English
...What happened to Finnel!?

ココナ・Kokona

Japanese
フィンネルはアオトを助けたんだよ。<CR>あの後、フィンネルがお願いした途端、<CR>アル・ルゥが戻って、君を光で包んだ…。
English
She helped you. As soon as Finnel called<CR>out her last wish, Ar Ru came back and a<CR>light surrounded her body...

ココナ・Kokona

Japanese
アル・ルゥが言ってたよ。<CR>自分の力を分け与えて君を助けたって。<CR>それが、フィンネルの最後の願いだからって。
English
Ar Ru said she gave her power to Finnel<CR>to save you, because that was Finnel's<CR>last wish.

アオと・Aoto

Japanese
…そんな…っ。……くそっ!
English
...This can't be! Damn it!

アカネ・Akane

Japanese
その後、アル・ルゥは去りました。おそらく、ムーシェリエルへ向かったのでしょう。
English
After that, Ar Ru left...probably for<CR>Moocheriel.

アオと・Aoto

Japanese
…ムーシェリエル…。<CR>…そこに…俺も行く。
English
...Moocheriel. I've gotta go there.

アカネ・Akane

Japanese
馬鹿なっ。まだ動かない方がいい。
English
That's ridiculous! You can't even move<CR>yet.

アオと・Aoto

Japanese
大丈夫だ! <CR>それより、フィンネルを連れ戻す!<CR>今度は…俺が助ける番だ…!
English
Yes, I can! I will save Finnel! It's my<CR>turn to help her!

アカネ・Akane

Japanese
アオト殿…、
English
Sir Aoto...

ココナ・Kokona

Japanese
そー言うんじゃないかと思ってたよ。<CR>しょーがない、ココナもついてってあげる。
English
I thought you would say that. Alright,<CR>I'll go with you.

アオと・Aoto

Japanese
ココナ…。
English
Cocona...

アカネ・Akane

Japanese
…飛空艇では呼び付けるのに<CR>かえって時間がかかります。<CR>鉄道で向かいましょう!
English
...Flying an airship will take more<CR>time. Let's take the train.

アオと・Aoto

Japanese
アカネ…。…サンキュー、2人とも。
English
Akane... Thank you both...

???・???

Japanese
しつこい男じゃ…。妾は……、<CR>フィンネルではないと言うておろうに!!!
English
What a persistent man. Harken, I<CR>said...I am not Finnel!

アオと・Aoto

Japanese
ぐあぁぁああっ!!!
English
Hahhh!

アオと・Aoto

Japanese
……ぅう……フィンネル…っ……。<CR>…フィンネルっ!!
English
...Urgh...Finnel...! Finnel...!

ココナ・Kokona

Japanese
びっ…っくりしたぁ。
English
That was pretty crazy.

アカネ・Akane

Japanese
良かった、気が付いたのですね。
English
Yes! You're awake now.

アオと・Aoto

Japanese
お…俺……、フィンネルはっ?!
English
I... Where's Finnel!?

ココナ・Kokona

Japanese
どーゆー原理なんだか…。<CR>どっかに飛んで行っちゃったよ。
English
Sometimes I wonder what he's really made<CR>of. She left somewhere.

アオと・Aoto

Japanese
くっ……。
English
......

アカネ・Akane

Japanese
彼女はムーシェリエルへ行くと<CR>言っていました。<CR>私達も追いかけましょう。
English
She said she was going to Moocheriel.<CR>Let's go after them.

アオと・Aoto

Japanese
だけどどうやって…、
English
But how...?

アカネ・Akane

Japanese
大丈夫。ムーシェリエルなら鉄道で行けます。<CR>急ぎましょう。
English
It's alright. We can take the train.<CR>Let's hurry.

Scene 166

アカネ・Akane

Japanese
この列車です! 急いで!
English
The train! Hurry!

アオと・Aoto

Japanese
…畜生…っ。<CR>これ以上アル・ルゥの好きにはさせねぇ…。
English
...Damn it! I won't let Ar Ru do<CR>whatever she wants anymore...

アカネ・Akane

Japanese
…アオト殿…申し訳ありません。
English
...Sir Aoto, I'm sorry.

アオと・Aoto

Japanese
…? 何だよ、いきなり。
English
...? Why are you apologizing?

アカネ・Akane

Japanese
元々こんな事になってしまったのは、<CR>我らクラスタニアの落ち度。<CR>それに、君達を巻き込んでしまって…。
English
This is all our fault in the first<CR>place. We Clustanians pulled you into<CR>this ruckus...

ココナ・Kokona

Japanese
ココナ達は気にしてないよ。<CR>そんなの関係ないし。
English
We don't care. That's irrelevant at this<CR>point.

アオと・Aoto

Japanese
ああ。別に俺はクラスタニアの<CR>尻拭いをしてやってるつもりはねぇ。<CR>フィンネルの為にやってるだけだよ。
English
Yeah. I'm cleaning up the Clustanian's<CR>mess. I'm doing this all for Finnel.

アカネ・Akane

Japanese
…ふっ…。
English
Hmm...

アオと・Aoto

Japanese
な…何だよ。
English
What is it now?

アカネ・Akane

Japanese
フィンネルは、ずっと1人でした。
English
Finnel has always been alone.

アカネ・Akane

Japanese
その特殊な生い立ちが災いし、<CR>仲間のレーヴァテイルから、謂れのない<CR>仕打ちを受ける事もあったようです。
English
Because of her unusual upbringing, she<CR>was treated unfairly by the other<CR>Reyvateils.

アカネ・Akane

Japanese
だから私は心配だった。いつまでも傍にいて、<CR>あの子を守ってやれればいいのですが…、<CR>私も特殊な立場上、そうする事は出来ない。
English
Because of that, I was always worried<CR>about her. I should've stayed by her<CR>side to defend her, but I couldn't.

アカネ・Akane

Japanese
でも、君がついていてくれるなら、<CR>これからは安心です。君は強い。<CR>きっとフィンネルを守ってくれる事でしょう。
English
But if you stay with her, I don't need<CR>to worry anymore. You're strong. I know<CR>you can protect her.

アオと・Aoto

Japanese
…フンッ。<CR>あいつはいつまでも誰かに頼っている程、<CR>ヤワな奴じゃねぇだろ?
English
...Hmph. She's not the type of girl who<CR>would rely on someone forever.

アカネ・Akane

Japanese
……そうですね。<CR>確かに、フィンネルは少し変わりました。<CR>きっと…恋をしているのですね…。
English
...You're right. In fact, she has<CR>already started to change. She must be<CR>in love right now...

アオと・Aoto

Japanese
えっ。
English
Huh?

アカネ・Akane

Japanese
有難う、アオト殿。<CR>フィンネルと、恋をしてくれて…。
English
...Thank you, Sir Aoto, for falling in<CR>love with Finnel.

アオと・Aoto

Japanese
だからお前はっ…、<CR>何でそんなに極端なんだよっ!
English
...Why is everything black and white<CR>with you!?

ココナ・Kokona

Japanese
んなムキになる事ないじゃん。
English
You don't need to be so defensive about<CR>it.

アオと・Aoto

Japanese
ココナっ!!
English
Cocona!

アカネ・Akane

Japanese
…フフッ…。
English
Hmhmhm...

ココナ・Kokona

Japanese
それよりアカネ。その抗体だけど、<CR>念の為に手放した方がいいんじゃない?
English
Anyway, Akane, don't you think you<CR>should ditch that Antibody?

アカネ・Akane

Japanese
ククロウを…? 何故…。
English
Kukuro...? Why?

アオと・Aoto

Japanese
そっか。お前は知らなかったんだよな。
English
...Ahh, they didn't tell you, huh?

アカネ・Akane

Japanese
English
?

アオと・Aoto

Japanese
…お前とククロウは囮にされてたんだよ。<CR>フィンネルが抗体頭脳だって事を隠す為にな。
English
...You and Kukuro were used as decoys in<CR>order to hide the fact that Finnel is<CR>the Antibody Brain.

アカネ・Akane

Japanese
……そう。……でも、<CR>私はククロウを手放すつもりはありません。
English
...Is that so? But still, I won't let go<CR>of Kukuro.

アカネ・Akane

Japanese
この子は、私の心の支えなのです。<CR>今までも、これからも…。
English
He is...my only mental support. Always<CR>and forever.

アカネ・Akane

Japanese
例え、囮とする為与えられたものだとしても、<CR>私はククロウと出逢えた事を感謝しています。
English
Even if we are only decoys, I'm still<CR>grateful and fortunate to have met him.

ククロウ・Kukuro

Japanese
きゅーきゅー!!
English
Kyu kyu!

アオと・Aoto

Japanese
…そっか。
English
...I see.

ココナ・Kokona

Japanese
はぁー。誰も彼もしょうがない人だな。
English
  • sigh* You're all so stubborn.

サキ・Saki

Japanese
…フィルちゃん。聴こえますか?
English
...Filly? Can you hear me?

フィンネル・Finnel

Japanese
……サキ…ちゃん……?
English
...S-Saki...?

サキ・Saki

Japanese
…今からサキは、フィルちゃんを助けます。<CR>だから、もう安心ですよ。
English
...I'm coming to save you, <CR>you don't have to worry anymore.

フィンネル・Finnel

Japanese
…助ける…? サキちゃんが…あたしを…?<CR>…どうやって…?
English
Save...me...? Saki...you're going to... <CR>save me? Why?

サキ・Saki

Japanese
サキの中のワクチンで、フィルちゃんの中の<CR>アル・ルゥをサキがもらっちゃいます。<CR>そしたら…フィルちゃんは元に戻れるかも…。
English
The vaccine that's in Saki will melt<CR>Ar Ru inside Filly. And then...<CR>Filly will be well again...

フィンネル・Finnel

Japanese
でも…そんな事したら…サキちゃんが…
English
But...if you do that, what's<CR>gonna happen to you...?

サキ・Saki

Japanese
サキは今まで、<CR>たくさんの人達に護ってきて貰いました。
English
I have been protected by a lot of<CR>people...

サキ・Saki

Japanese
アオトさんや…みんながいるこの世界を、<CR>今度はサキが護りたい…。<CR>フィルちゃんの事も…助けたい…。
English
This time around, I want to protect the<CR>world, so Aoto and you all can live together... I want to save you, Filly.

フィンネル・Finnel

Japanese
………
English
...

サキ・Saki

Japanese
…みんな大好き……有難う…、
English
...I like you all so much...<CR>Thank you...

フィンネル・Finnel

Japanese
…ぅっ…くぅ……こ…この詩はっ……、<CR>…身体…がぁ……っ……、
English
This...Song...!<CR>...My body.

アカネ・Akane

Japanese
これは一体…、
English
What's going on...?

ココナ・Kokona

Japanese
ねぇ、アオト! この詩!
English
Hey, Aoto! This Song!

アオと・Aoto

Japanese
ああ、サキの声だ…! …嫌な予感がする…。
English
Yep, that's Saki's voice! This doesn't<CR>bode well...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アオト君! ココナ!
English
Aoto! Cocona!

アオと・Aoto

Japanese
先生! サキはっ?!
English
Doc! Where's Saki!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
この奥のムーシェリエル・コアにいるはずだ!<CR>フィンネルも一緒だろう!
English
She should be at the core of Moocheriel!<CR>Finnel must be with her, too!

ココナ・Kokona

Japanese
それじゃあやっぱりこの詩は…っ!
English
So...this Song is...!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ、おそらくワクチンを発動させる詩だ!
English
It's probably the Song to trigger the<CR>vaccine!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
このまま、フィンネルの中の抗体頭脳が<CR>中和されたら、今までのフィンネルでは<CR>いられないかも知れない!
English
If Finnel's Antibody Brain gets<CR>neutralized now, she may not be able to<CR>maintain her identity!

アオと・Aoto

Japanese
っ! そんなっ…何でだよっ…!<CR>どうしてサキとフィンネルが…こんなっ…!
English
Why is that!? Why are Saki and Finnel<CR>involved in this at all...!?

ココナ・Kokona

Japanese
とにかく、ココナ達もその<CR>ムーシェリエル・コアに急ごう!
English
Anyway, let's go to the core of<CR>Moocheriel for now!

アオと・Aoto

Japanese
…ああ、行こう!!
English
Yeah, let's go!

システム・SYSTEM

Japanese
【光五条】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Cocona<CLNR> joined the party!

Scene 167

クルシェ・Crusche

Japanese
ふんふふーんふん…ふんふんふーん♪
English
Hmhm♪ Hmhmhm...♪

ジャック・Jack

Japanese
なぁ、大丈夫なのかよ。こんな事して…。
English
Hey, are you sure this is really<CR>alright? We're not supposed to be doing<CR>this...

クルシェ・Crusche

Japanese
何言ってるの。今、アルキア研究所は<CR>もぬけの殻。ボク達、この瞬間をずっと<CR>待ってたんじゃない。
English
What? When did you start worryin' about<CR>that? The Think Tank's empty. This is<CR>the chance we've been waiting for.

ジャック・Jack

Japanese
だからってなぁ、こりゃ立派な犯罪だぞ?
English
But this isn't even a gray area... It's<CR>a flat out crime, y'know?

クルシェ・Crusche

Japanese
それじゃ、どうしろって言うの?<CR>アルキア研究所が教えてくれないんだから<CR>盗むしかないじゃない。
English
Then whattaya think we should do? The<CR>Archians ain't gonna tell us anythin'.<CR>What other choice do we have?

クルシェ・Crusche

Japanese
社員名簿くらい、出し惜しみせずに<CR>見せてくれたらいいのにさ。
English
They shoulda at least given us a list of<CR>employees or somethin'.

クルシェ・Crusche

Japanese
…今度こそ、必ず見つけ出すんだから。<CR>…ルーク……。
English
...We gotta find Luke...

ジャック・Jack

Japanese
けっ…大した執念だ。
English
Do you call this bravery...

クルシェ・Crusche

Japanese
……。
English
...

クルシェ・Crusche

Japanese
んっ…?
English
Huh...?

クルシェ・Crusche

Japanese
あーもう! <CR>このマスターフレームって所だけが開けない!<CR>どんだけセキュリティ張ってるんだよっ!
English
This ain't gonna work! That Master Frame<CR>ain't openin' with all that security<CR>they've got equipped in it!

ジャック・Jack

Japanese
そりゃお前、マスターフレームって<CR>いうくらいだからよぉ…。
English
Well, it's called a Master Frame,<CR>y'know... Of course this ain't gonna be<CR>easy.

クルシェ・Crusche

Japanese
…ん…? これは…。<CR>ちょっとジャック! 来てよ!
English
Huh? This is...! Yo, Jack, come over<CR>here!

ジャック・Jack

Japanese
ん? 何か見つけたか?
English
Hmm...? What? Did you find something!?

ジャック・Jack

Japanese
うん…? …『人類進化計画』…、<CR>…『隷属種と支配種』?! 何だこりゃ!
English
Okay! Human Evolution Project... Slave<CR>and Master Species!? What is this!?

クルシェ・Crusche

Japanese
こりゃあまた…、<CR>とびっきりヤバイの見つけちゃったかも…。
English
Did we find something we shouldn't have<CR>found?

Scene 168

フィンネル・Finnel

Japanese
う……うわああぁぁぁぁっっ!!
English
Urghhh!

サキ・Saki

Japanese
フィルちゃん!!
English
Filly!

サキ・Saki

Japanese
…!!
English
...!

サキ・Saki

Japanese
何かが…流れ込んでくる……
English
Something is...flowing inside me...

サキ・Saki

Japanese
これ…は……
English
This is...!

サキ・Saki

Japanese
……。
English
...

サキ・Saki

Japanese
思い出した…<CR>サキは…… そう……サキは……
English
I remember... Yes...Saki...is...

サキ・Saki

Japanese
謳わなきゃ…!!
English
...Supposed to sing...

アオと・Aoto

Japanese
…!?<CR>詩が変わった…!?
English
...!? The Song changed!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
嫌な予感がします。<CR>急ぎましょう!!
English
...The death knell of Ar Ciel...! I have<CR>a bad feeling about this. Let's hurry.

Scene 169

アオと・Aoto

Japanese
…っ!!<CR>サキ…フィンネル…!!
English
...! Saki...Finnel...!

Scene 170

アオと・Aoto

Japanese
うおおおおおおお!!!
English
Urghhh!

ココナ・Kokona

Japanese
アオト!!
English
Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
サキ!! しっかりしろ! サキ!!
English
Saki! You hafta be alright!

サキ・Saki

Japanese
…う…うん……<CR>アオト…さん?
English
...Uh...Aoto?

アオと・Aoto

Japanese
良かった…良かった!!<CR>無事で良かった…ホントに……
English
Oh, Goddess! You're alive...!
Japanese
(086) うわあぁぁぁああぁ!!
English
(086) Urghhh!
Japanese
(087) っく…抗体が溢れ出ている…!!
English
(087) Hrgh! Antibodies are swarming out!
Japanese
(086) も…もうダメだっ! <CR>逃げろっ、やられるぞっ!!!
English
(086) This is the end! Run! They'll eat us<CR>alive!

リッカ・Ricca

Japanese
ちょっと! 待ちなさい!!
English
Hey! Wait a moment!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
くっ…アル・ルゥが具現化してしまった…、<CR>もはや世界を救う手立てはない…!!
English
Kh! Ar Ru has manifested. There's no<CR>way to save the world now...!

アオと・Aoto

Japanese
っ! あれがアル・ルゥ…?<CR>それじゃあ、さっきまでの姿は……、
English
That's Ar Ru...!? Then her previous<CR>appearance was...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルっ!!
English
Finnel...!

フィンネル・Finnel

Japanese
はぁ……はぁ…はぁ……、
English
  • huff* *huff*

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル! しっかりしろっ!
English
Finnel! You hafta be alright!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…大丈夫だ。呼吸は上がっているが、<CR>心配はいらないよ。
English
...She's alright. Her heart is<CR>palpitating, but it'll settle down soon.<CR>Don't worry.

アオと・Aoto

Japanese
はぁ…良かった…。
English
Whew...

アル・ルゥ・Ar Ru

Japanese
…文明の力は偉大ね。<CR>力とはスカラー。この力も同じ。<CR>破壊も再生も司る事が出来る。
English
...The power of civilization is<CR>magnificent. Sophia is might. With<CR>this power I can create and destroy.

アオと・Aoto

Japanese
! …何言ってやがる…。
English
...! What are you saying?

アル・ルゥ・Ar Ru

Japanese
貴方達は素晴らしい存在。<CR>でも、悪魔より残酷でもある。
English
You have such an empyreal existence. And<CR>yet, you're more cold-blooded than El<CR>Diablo.

アル・ルゥ・Ar Ru

Japanese
この星は変わるの。<CR>星の意志によって生まれ変わる。
English
This planet will be changed by the Will<CR>of the Planet herself.

ココナ・Kokona

Japanese
何勝手な事言ってるの?!
English
What nonsense are you talking about!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
しかし、このままだと<CR>世界は抗体で溢れ返ってしまう…!<CR>そしたら何もかも終わりだ!
English
At this rate, the world will be abound<CR>with Antibodies! Once that happens, it's<CR>doomsday for this world!

アオと・Aoto

Japanese
そんな事させねぇ……させるかよっ!!
English
No... I won't let that happen!

システム・SYSTEM

Japanese
【サキ】がパーティーに加わりました!<CR>【フィンネル】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Saki<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!

Scene 171

アオと・Aoto

Japanese
サキーーーーーっ!!!!
English
Saki!

アオと・Aoto

Japanese
サキ! サキ! 大丈夫か?!
English
Saki! I hope she's okay!

サキ・Saki

Japanese
…アオト…さん…。
English
...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
サキっ…!! ……良かったっ……。
English
Saki! Whew...

サキ・Saki

Japanese
…サキ……どうして生きてるんですか…?<CR>…フィルちゃん…は…?
English
...Why am I still alive?<CR>Where's Filly...?

アオと・Aoto

Japanese
っ! <CR>……フィンネルは……、
English
...! Where's Finnel!?

サキ・Saki

Japanese
…っ!<CR>…そんな……どうして…っ。<CR>…どうしてっ…フィル…ちゃん……、
English
...! No...why!? Why... Filly...!

アオと・Aoto

Japanese
! サキ…サキっ?!
English
Saki...!?
Japanese
(086) …やった……抗体が…抗体が消えたっ!!
English
(086) ...Yes! The Antibodies have disappeared!
Japanese
(087) 助かったのか、俺達っ!!
English
(087) We just got our asses saved!
Japanese
(085) やった…やったぞぉぉおお!!
English
(085) Woohoo! We're alive!
Japanese
(085) 俺達が中和したのかっ?
English
(085) Is the neutralization complete!?
Japanese
(085) ヒャッホゥ!! 
English
(085) Hooray!
Japanese
(085) これで世界は救われた! <CR>俺達が救ったんだぁ!!
English
(085) The world is saved! We did it!<CR>We're the heroes!
Japanese
(085) アルキアバンザーイ!!
English
(085) Glory to Archia!
Japanese
(085) アルキアバンザーイ!!
English
(085) Glory to Archia!
Japanese
(085) やっと終わったんだぁ…脅威は去ったぁ!
English
(085) It's finally over! The menace is gone!
Japanese
(085) いやったぜーーーっ!!
English
(085) We are the champions...my friends!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
実に素晴らしい。
English
Wonderful...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
サキは立派に、我らが与えた使命を<CR>まっとうした。君のお陰だよ、アオト君。
English
Saki lived up to her destiny<CR>magnificently, thanks to you, Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
俺の…?
English
To me...?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
君がサキに謳わせてくれた。<CR>そのお陰で抗体はこの世界から消滅したのだ。
English
You let her sing the Song. Because of<CR>that, all the Antibodies were<CR>exterminated, once and for all.

アオと・Aoto

Japanese
消滅…した…? 抗体が…フィンネルが…、
English
You don't say... The Antibodies...<CR>Antibody Brain...Finnel...?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
そう。これで世界は救われた!<CR>心から感謝するよ、アオト君。
English
Correct. Now the planet has survived!<CR>I thank you from the bottom of my<CR>heart, Aoto.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
サキがこうして無事でいるのも、<CR>神が君達に与えた褒美だろう。
English
Perhaps the fact that Saki is still<CR>alive is a gift from the Goddess to<CR>her messiah.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...
Japanese
(075) このままで終わると思わないでね。
English
(075) Don't think this is the end.

アオと・Aoto

Japanese
っ?! …え…?
English
What...!?

ココナ・Kokona

Japanese
…アカネ?
English
...Akane?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…どうしたんだ、リッカ…。
English
...What do you mean by that, Richa?
Japanese
(075) 私はこの世界を制御する為、<CR>生み出された存在。
English
(075) I was born to control the world.

アオと・Aoto

Japanese
なっ…何だっ!
English
...What!?

ココナ・Kokona

Japanese
…もしかしてハッキングされてるの?
English
...Are they being hacked!?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
!! いかん! <CR>このままではムーシェリエルが崩れる…!
English
No! At this rate,<CR>Moocheriel will collapse!
Japanese
(075) 皆…ムーシェリエルと共に<CR>潰れて消え去るがいい!!
English
(075) Humans will be annihilated,<CR>along with Moocheriel!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
リッカ! アカネさん!
English
Richa! Akane!

リッカ・Ricca

Japanese
…う…ん…、…せ…先生っ…!
English
...Huh...? Doctor...!

アカネ・Akane

Japanese
…私は…一体…、
English
...What...am I doing...here?

ココナ・Kokona

Japanese
覚えてないの…?
English
Don't you remember anything...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
とにかく、ここは危険だ! <CR>急いで脱出しよう!
English
Anyway, it's too dangerous to stay here<CR>much longer! Let's go!

アオと・Aoto

Japanese
…ああ!
English
...Yeah!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
ハッキング被害に遭ったレーヴァテイル達は<CR>別室にて休ませている。<CR>サキも一緒だ、ご心配なきよう。
English
The Reyvateils who have been hacked are<CR>resting in another room. Saki is there,<CR>too. There's no need to worry.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
もっとも、サキの症状は<CR>強いショックによる失神らしいがね。
English
Although...Saki is suffering<CR>from...unconsciousness caused<CR>by severe shock.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…先程のハッキングの件は…?
English
...What about the hacking that took<CR>place earlier?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
現在、J&Cに調査を依頼している。<CR>何か分かり次第、報告しよう。<CR>それまで、君達も少し休みたまえ。
English
J&K are investigating that right now.<CR>I'll make sure to keep you updated.<CR>Until then, please take a rest.

アオと・Aoto

Japanese
……聞きたい事がある。
English
...There's something I wanna ask you.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
…何だね? アオト君。
English
...What is it?

アオと・Aoto

Japanese
サキは謳った。<CR>アル・ルゥを中和させる為の詩を。<CR>なのに何でフィンネルは消えちまったんだ!
English
Saki sang the Song to neutralize Ar Ru.<CR>So why hasn't Finnel reappeared!?

アオと・Aoto

Japanese
アル・ルゥの中和が成功すればっ、<CR>フィンネルは元に戻れるんじゃ<CR>なかったのか?!
English
I thought that if the neutralization was<CR>successful, Finnel would come back!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
…そういう訳ではない。
English
...Unfortunately, that's not<CR>necessarily the case.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
ヒュムノス「アルファージ」による中和捕獲<CR>は、アル・ルゥの感情エネルギーを抑制し、<CR>個を弱体化することで行われる。
English
The Hymn, Alfage, neutralizes the nature<CR>of the Antibody Brain by taking control<CR>of Ar Ru's emotional energy.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
本来それはアル・ルゥの精神にのみ有効で<CR>ある筈なのだが…恐らくフィンネルとの精神<CR>融和がかなり進行していたのだろう。
English
In the strictest sense, it only affects<CR>Ar Ru's mental devices... Their fusion<CR>has probably progressed considerably.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
それによって本来起き得ないはずの、<CR>アル・ルゥ以外の精神も一緒に「個の消滅」<CR>が起こるといった事が発生したのだろう。
English
This adherence probably caused a very unnatural phenomenon-- the disappearance of an individual.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
フィンネルの精神は、アル・ルゥと一緒に、<CR>サキのコスモスフィアの奥深くに<CR>取り込まれてしまったのだ。
English
Finnel's soul was absorbed into the<CR>depths of Saki's Cosmosphere, along<CR>with Ar Ru.

アオと・Aoto

Japanese
…そんな…、そんな話…あるかよっ!
English
...You've gotta be kidding me!

ココナ・Kokona

Japanese
…アオト…。
English
...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
…そうだ! サキのコスモスフィアの奥深く<CR>に取り込まれているって事は、サキにダイブ<CR>すればフィンネルに会えるって事か!?
English
...Hey, if Finnel was sucked into Saki's<CR>Soulspace, then can't I find Finnel by<CR>Diving into Saki's Cosmosphere!?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
…ふむ。おそらく可能だろう。
English
...Hmm, theoretically, that may be<CR>possible.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
でも、それなら急いだ方がいい。
English
Then, you should probably hurry.

アオと・Aoto

Japanese
え…?
English
Huh...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
外部からの影響によって融合した人格は、<CR>いつまでも体内に顕在出来る訳ではないんだ。
English
Those personae that have been amalgamated to another can't last for a long time.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ほんの少しの負荷で、<CR>あっという間に消滅してしまう可能性もある。
English
With the slightest push, the auxiliary persona can immediately melt away into the main one.

ココナ・Kokona

Japanese
つまり、<CR>ダイブして会えるのは今の内かもって事か…。
English
Basically, he only has a short time<CR>to find her...

アオと・Aoto

Japanese
……分かった。<CR>今すぐ、サキにダイブする!
English
...I understand. I'll Dive into Saki<CR>right now!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルーーーーーっ!!!!
English
Finnel...!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル! フィンネル! 大丈夫か?!
English
Finnel! Are you okay!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…ア…オト…?
English
A...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルっ…!! <CR>…ったく…心配かけやがって…。
English
Finnel...! You had me so worried!

フィンネル・Finnel

Japanese
…サキ…ちゃん…?<CR>っ! サキちゃんはっ?!
English
...S...Saki...? Where is she!?

アオと・Aoto

Japanese
っ! <CR>……サキは……、
English
...! Saki is...

フィンネル・Finnel

Japanese
…っ!<CR>…そんな………サキちゃん…っ、<CR>あたしの為なんかにっ…ごめん…なさい…、
English
...! Oh...Saki...It's all because of me!<CR>I'm so sorry...!

アオと・Aoto

Japanese
! フィンネル…フィンネルっ!!
English
Finnel... Finnel!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
実に素晴らしい。
English
Excellent!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
サキは立派に、<CR>我らが与えた使命をまっとうしたようだ。
English
Saki lived up to her destiny<CR>magnificently.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
君のお陰だよ、アオト君。<CR>君が世界を救ったのだ…!
English
And it's all thanks to you, Aoto.<CR>You saved the world...!

アオと・Aoto

Japanese
…俺が…?
English
...Me?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
では、その被験体を回収させて貰おう。<CR>連れて行け。
English
Now, I shall collect the experimental<CR>body. Take her.

アオと・Aoto

Japanese
待て! 
English
Wait!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
…む…?
English
...Hm?

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルは手放さない!<CR>サキが救ってくれた…こいつを…、<CR>今度は俺が護る番だ…!!
English
I won't let you lay a finger on Finnel!<CR>Saki saved her...and...now it's my turn<CR>to protect both of them!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
…若さとは実に麗しい。同時に愚かだがね。
English
...The ignorance of youth...can<CR>sometimes be a beautiful thing. You're<CR>so ignorant...it's almost an art form.

アオと・Aoto

Japanese
何…?!
English
What...!?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
今、そのレーヴァテイルは<CR>抗体頭脳を包含している。<CR>我々は慎重にそれを調べねばならないのだ。
English
At this very moment, that Reyvateilic<CR>body is harboring the Antibody Brain.<CR>We need to inspect it methodically.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
何せ、力を完全に発揮せずして<CR>我が研究所に土足で踏み入り、<CR>アカネ将軍を奪還したほどの存在だからね。
English
It was so fierce, it invaded the Think<CR>Tank, bare-handed, without even exerting<CR>its full power...

アオと・Aoto

Japanese
っく…。
English
Gh...!
Japanese
(075) このままで終わると思わないでね。
English
(075) Don't think this is the end.

アオと・Aoto

Japanese
っ?! …え…?
English
What...!?

ココナ・Kokona

Japanese
…アカネ?
English
...Akane?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…どうしたんだ、リッカ…。
English
...What do you mean by that, Richa?
Japanese
(075) 私はこの世界を制御する為、<CR>生み出された存在。
English
(075) I was born to control the world.

アオと・Aoto

Japanese
なっ…何だっ!
English
...What!?

ココナ・Kokona

Japanese
…もしかしてハッキングされてるの?
English
...Are they being hacked!?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
!! いかん! <CR>このままではムーシェリエルが崩れる…!
English
No! At this rate,<CR>Moocheriel will collapse!
Japanese
(075) 皆…ムーシェリエルと共に<CR>潰れて消え去るがいい!!
English
(075) Humans will be annihilated,<CR>along with Moocheriel!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
リッカ! アカネさん!
English
Richa! Akane!

リッカ・Ricca

Japanese
…う…ん…、…せ…先生っ…!
English
...Huh...? Doctor...!

アカネ・Akane

Japanese
…私は…一体…、
English
...What...am I doing...here?

ココナ・Kokona

Japanese
覚えてないの…?
English
Don't you remember anything...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
とにかく、ここは危険だ! <CR>急いで脱出しよう!
English
Anyway, it's too dangerous to stay here<CR>much longer! Let's go!

アオと・Aoto

Japanese
…ああ!
English
...Yeah!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
ハッキング被害に遭ったレーヴァテイル達は<CR>別室にて休ませている。<CR>フィンネルも一緒だ、ご心配なきよう。
English
The Reyvateils who have been hacked are<CR>resting in another room. Finnel is<CR>there, too. There's no need to worry.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
もっとも、彼女の症状は<CR>強いショックによる失神らしいがね。
English
Although...she is suffering<CR>from...unconsciousness caused<CR>by severe shock..

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…先程のハッキングの件は…?
English
...What about the hacking that took<CR>place earlier?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
現在、J&Cによって調査中だ。<CR>何か分かり次第、報告しよう。<CR>それまで、君達も少し休みたまえ。
English
J&K are investigating that right now.<CR>I'll make sure to keep you updated.<CR>Until then, please take a rest.

アオと・Aoto

Japanese
……聞きたい事がある。
English
...There's something I wanna ask you.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
…何だね? アオト君。
English
...What is it?

アオと・Aoto

Japanese
サキは消えた…。…どうしてこんな事に…っ。
English
Saki disappeared...<CR>What the hell went wrong?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
ヒュムノス「アルファージ」による中和捕獲<CR>は、アル・ルゥの感情エネルギーを抑制し、<CR>個を弱体化することで行われる。
English
The Hymn, Alfage, neutralizes the nature<CR>of the Antibody Brain by taking control<CR>of Ar Ru's emotional energy.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
中和捕獲の際にはサキのコスモスフィアが<CR>触媒として使われるが、その際にサキの<CR>精神自体も中和されてしまう可能性がある。
English
When that happened, Saki's Cosmosphere<CR>was used as an agent, and her soul may<CR>have been neutralized as a side effect.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
それはダイブの理論と同じだ。<CR>想いの強い方が残り、<CR>弱い方は強い方に取り込まれる。
English
It's the same principle as Diving.<CR>The stronger being will survive, as it<CR>absorbs the weaker one.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
アル・ルゥの方がサキよりも精神力が<CR>強い事は容易に予測できる。<CR>我々にとって今回の事態は想定範囲内だ。
English
I would imagine that Ar Ru's soul is<CR>stronger than Saki's. Therefore, this<CR>result was well within my expectations.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
サキの精神は、中和されて<CR>沈静化したアル・ルゥの奥深くに<CR>取り込まれてしまったのだ。
English
Saki's soul has been neutralized,<CR>quelled, and absorbed into the<CR>depths of Ar Ru.

アオと・Aoto

Japanese
…そんな…、そんな話…あるかよっ!
English
...You've gotta be kidding me!

ココナ・Kokona

Japanese
…アオト…。
English
...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
…そうだ…アル・ルゥってフィンネルと同じ<CR>だよな!? ってことは、フィンネルに<CR>ダイブすれば、サキに会えるって事か!?
English
...Hey, Ar Ru is the same being as<CR>Finnel, right!? So, if I Dive into<CR>Finnel, can I find Saki!?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
…ふむ。おそらく可能だろう。
English
...Hmm, theoretically, that may be<CR>possible.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
でも、それなら急いだ方がいい。
English
Then, you should probably hurry.

アオと・Aoto

Japanese
え…?
English
Huh...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
外部からの影響によって融合した人格は、<CR>いつまでも体内に顕在出来る訳ではないんだ。
English
Those personae that have been amalgamated to another can't last for a long time.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ほんの少しの負荷で、<CR>あっという間に消滅してしまう可能性もある。
English
With a little burden, the auxiliary persona can immediately melt away into the main one.

ココナ・Kokona

Japanese
つまり、<CR>ダイブして会えるのは今の内かもって事か…。
English
Basically, he only has a short time<CR>to find her...

アオと・Aoto

Japanese
……分かった。<CR>今すぐ、フィンネルにダイブする!
English
...I understand. I'll Dive into Finnel<CR>right now!

Scene 172

アル・ルゥ・Ar Ru

Japanese
私を止めようというの? <CR>いいよ? やってみれば?<CR>出来るものならね。
English
Are you trying to stop the unstoppable?<CR>You're welcome to try, but it will all<CR>be in vain.

アオと・Aoto

Japanese
…上っ等だ、やってやろうじゃねぇか!!
English
Bring it on! I'll stop you, deadly diva!

アオと・Aoto

Japanese
っ! …消えたっ…?! 
English
She disappeared!?

ココナ・Kokona

Japanese
倒したの…?
English
Did you defeat her...?
Japanese
(076) …変わる…この星は変わる…。<CR>…星の…意志によって…。
English
(076) ...This planet...will be reborn... By<CR>the will of the planet herself...

アオと・Aoto

Japanese
…サキ? フィンネル? どうしたんだっ?
English
...Saki? Finnel? What's wrong!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
まさか…アル・ルゥ…?!
English
No! Ar Ru...!?

アオと・Aoto

Japanese
何っ?! 消えたんじゃねぇのかよっ!
English
What? Didn't she disappear!?
Japanese
(076) 私にとって、身体はかりそめでしかない。<CR>だから死にはしないわ。<CR>身体がなければ謳えないから取引しただけ。
English
(076) For me, the body is merely an ephemeral<CR>residence...or vessel. I only need a<CR>body to sing, so I struck a deal.

アオと・Aoto

Japanese
…取引…?
English
A deal...?
Japanese
(076) でもそれを…貴方に奪われちゃった。<CR>この身体は、もう使えない。
English
(076) But...you ruined it. I can no longer use<CR>this body.

アオと・Aoto

Japanese
っ! サキ! フィンネル!
English
Saki! Finnel!

アオと・Aoto

Japanese
おい! しっかりしろっ!
English
You've gotta be alright!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…大丈夫。気を失っているだけだよ。
English
...Don't worry. They just passed out.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
アオト君! 君という男は! <CR>一体何を考えているっ!!
English
Aoto! What were you thinking!? That was<CR>a horrible thing you just did!

アオと・Aoto

Japanese
うわああっ!!<CR>な、なにすんだよっ!!
English
Whoa! What are you doing!?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
それはこっちのセリフだ!!<CR>せっかくアル・ルゥが体内に宿り、<CR>捕獲出来る所までいっていたというのに!
English
The same could be asked of you! We<CR>finally cornered Ar Ru inside a body!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
わざわざ鳥篭から追い出して、<CR>再び虚無の存在にしてしまうとは…!<CR>君は本気でこの星を終わらせるつもりか!!
English
But you let the bird out of the cage,<CR>and it flew away! Are you trying to<CR>finish off the planet!?

リッカ・Ricca

Japanese
大変です、所長! 抗体達が、<CR>群れを成して原初の塔を襲っています!
English
Chairman! A swarm of Antibodies are<CR>raiding the Tower of Origin!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
…おのれ…行くぞ…!
English
...Damn it! ...Set forth!

ココナ・Kokona

Japanese
アオト!! だいじょうぶ!?
English
Aoto! Are you alright?!

アオと・Aoto

Japanese
ああ…なんとかな… …いててて…
English
Yeah...barely!

アカネ・Akane

Japanese
…まずい事になっているようです。<CR>原初の塔が抗体の襲撃を受けているとは…。
English
...The situation has grown dire. The<CR>Tower of Origin is under attack by<CR>numerous Antibodies...

ココナ・Kokona

Japanese
よく分かんないけど、このままじゃ<CR>ココナ達も抗体の餌食になっちゃうよ!
English
I don't know what's really going on, but<CR>we'll be eaten by them eventually!

アオと・Aoto

Japanese
ああ…俺達も逃げよう!
English
Okay...we better escape!

アオと・Aoto

Japanese
もう少し様子を見よう…。
English
Let's wait and see what happens next...

Scene 173

サキ・Saki

Japanese
…う…ん……フィル…ちゃん……、<CR>っ! フィルちゃん…!!
English
...Hrmm... Filly... Filly...!

アオと・Aoto

Japanese
サキ…!
English
Saki!

サキ・Saki

Japanese
! …アオト…さん…。<CR>っ……あ…サキ…フィルちゃんの事を……っ、<CR>フィルちゃん…っ…フィルちゃん…っ!
English
Aoto, please...make sure Filly will be<CR>okay... Filly...

アオと・Aoto

Japanese
……サキ…泣くな……。<CR>俺…フィンネルに会ったぜ。
English
Saki, don't cry! I saw Finnel.

サキ・Saki

Japanese
え…。でもっ…フィルちゃんは…っ!
English
Huh? But, Filly...

アオと・Aoto

Japanese
ちゃんといるよ。<CR>フィンネルは…お前の中で生きてた…。<CR>傍にいるってさ…だから悲しむなって。
English
She's alive. She's still alive inside<CR>you. She said she'll always be here with<CR>us. So...don't cry anymore.

サキ・Saki

Japanese
っ! ……本当…? 本当に…っ?
English
...Really? ...Really really?

アオと・Aoto

Japanese
ああ。…サキ、生きようぜ…。<CR>あいつの分まで…一緒に生きよう…っ。
English
Really. Now let's keep living so she<CR>won't be disappointed.

サキ・Saki

Japanese
アオトさん……。<CR>…はい。…サキ、ちゃんと生きていきます。<CR>フィルちゃんに貰った…大切な命ですから!
English
Aoto...yes, I'll live with her in my<CR>heart. My life is precious because she<CR>gave it to me.

ココナ・Kokona

Japanese
アオト。サキ。
English
Aoto. Saki.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
良かった。気が付いたんだね。
English
I'm glad you've come to.

アオと・Aoto

Japanese
ああ。
English
Yeah.

サキ・Saki

Japanese
もう平気です。ご心配お掛けしました。
English
We're okay now. Sorry for the trouble<CR>we've caused.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
これはいいタイミングだ。<CR>丁度今、J&Cから報告を受けていた所でね。
English
Perfect timing, really. J&K just brought<CR>me a nice bit of information.

アオと・Aoto

Japanese
何か分かったのか?!
English
Did you find anything out?

クルシェ・Crusche

Japanese
うん。さっきのハッキングの犯人は、<CR>どうやらハーヴェスターシャみたいだね。
English
Yeah. It seems the real hacker was<CR>Harvestasha.

アオと・Aoto

Japanese
ハーヴェスターシャ…?! <CR>くそっ、あいつ…!
English
Harvestasha!? That obstinate bitch!

クルシェ・Crusche

Japanese
どうもボクらがばら撒いたウイルスを、<CR>見よう見真似で真似されたっぽい。
English
She's been imitating the virus I spread.

ジャック・Jack

Japanese
ったく、やってくれるぜ。<CR>ま、相手は塔を管理するメインフレーム。<CR>本気出されちゃ敵いっこねぇけどよ。
English
What a pain. She's the Mainframe<CR>controlling the Tower. If she tries to<CR>get her way, nobody can stop her.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
確かに、彼女にとっては塔のサーバーで<CR>管理するレーヴァテイルの精神に<CR>影響を及ぼす事くらい容易いでしょうね。
English
It's probably a simple task for her to<CR>infect the Reyvateils who are controlled<CR>by the Tower's server.

ココナ・Kokona

Japanese
ねぇ、君達何とか出来ないの?
English
Can't you guys do anything about it?

クルシェ・Crusche

Japanese
やってるよ。だけど一筋縄じゃいかないんだ。<CR>すぐにウイルス種が変わちゃうから、<CR>ブロックが追いつかない。
English
We're trying, but it's tough. No matter<CR>how fast we try to immunize the system,<CR>the virus evolves. We're no match.

ジャック・Jack

Japanese
悔しいが格が違うぜ。<CR>さすが世界最高水準のメインフレームだよ。
English
Unfortunately, we're fighting the wrong<CR>enemy. The world's most advanced<CR>Mainframe is in a whole other league.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
こうなったら……ハーヴェスターシャを<CR>完全に停止させるしか手はないようだな。
English
Then...there's only one way to address<CR>this. We must stop Harvestasha herself.

アオと・Aoto

Japanese
そんな事が出来んのか…?!
English
Can that really be done?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
この塔の頂点にある、<CR>クウという場所へ行けば可能だ。
English
If we get to Ku, we might be able to.

アオと・Aoto

Japanese
クウ?
English
Ku?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
クウにはハーヴェスターシャを<CR>直接制御出来る<CR>メンテナンス用コンソールポッドがある。
English
The Console Pod, used for maintenance,<CR>is also capable of controlling<CR>Harvestasha.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
そこから、<CR>ハーヴェスターシャの中にダイブするのだ。
English
We can use it to Dive into her.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
同時に外部から情報的なアタックを仕掛ける。<CR>そうすればハーヴェスターシャは弱り、<CR>内側からの物理攻撃を有効になるだろう。
English
We'll attack her from the outside<CR>simultaneously, weakening her defenses<CR>until her invincible wall breaks down.

アオと・Aoto

Japanese
…ハーヴェスターシャに、ダイブ…。
English
...Dive into Harvestasha...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
我々は早速、J&Cの2人と共に、<CR>外部攻撃の準備を始める。<CR>そこでどうか、ダイブの方を君達に頼みたい。
English
J&K and the rest of us will prepare for<CR>the exterior raids. I want you guys to<CR>be in charge of the Dive.

アオと・Aoto

Japanese
俺達にっ?!
English
We're seriously Diving into her!?

ココナ・Kokona

Japanese
冗談じゃないよ! どうしてココナ達が<CR>あんた達に協力しなきゃなんないの?!
English
You've gotta be kidding! Why do we have<CR>to support you!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
確かに、いささか虫のいいお話ですね。
English
That's asking a bit much of us.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
それは百も承知だ。しかし拒否するかね?
English
I know that, but would you truly refuse<CR>to support us?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
君達の決断には世界の明日が…そして、<CR>レーヴァテイルの命が懸かっているのだよ?<CR>もちろん、そこにいるサキの命もね…。
English
The fate of the world, of all<CR>Reyvateils, depends on your actions.<CR>That includes Saki's fragile life...

アオと・Aoto

Japanese
っ…!
English
...!

サキ・Saki

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…分かった…やるよ。
English
...Fine. I'll do it.

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん…。
English
Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
でも、言っとくがてめぇらの為じゃねぇ。
English
But let me just say that this isn't for<CR>the sake of you Archians.

アオと・Aoto

Japanese
俺は…助けたいんだ、<CR>人も、レーヴァテイルも!<CR>…だから手伝う!
English
I only wish to save...humans...and<CR>Reyvateils... That's why I'll help you!

ココナ・Kokona

Japanese
アオト…。
English
Aoto...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
人も、レーヴァテイルも…か。<CR>アオト君らしい…。
English
Both humans and Reyvateils, huh? Sounds<CR>like you.

ココナ・Kokona

Japanese
しょうがないね、<CR>勝手にカッコつけちゃってさっ。
English
He's such a chore. Will he ever stop<CR>acting like he's cool...?

アオと・Aoto

Japanese
悪ぃ。
English
Sorry, but it's no act. I am cool. Just<CR>deal with it.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
ご協力感謝するよ。では早速出発してくれ。
English
I appreciate your cooperation. Then,<CR>let's get started right away.

アオと・Aoto

Japanese
早速って、飛空挺くらい貸せよ。<CR>クウってのがあるのは塔のてっぺんなんだろ?
English
Now? Then, can you loan us an airship or<CR>something? Ku's at the top of the Tower,<CR>right?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
いや。クウへは歩いて行かねばならない。
English
No. You must go to Ku on foot.

アオと・Aoto

Japanese
歩いてっ?! 何でっ!
English
We hafta walk!? Why?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
そうか…ブラストラインから上へは、<CR>どのみち飛空艇では進めないからね。
English
I get it. We can't fly above the Blast<CR>Line in an airship.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
導力プラグまでなら船を出そう。<CR>そこからは、すまないが地道に<CR>歩いてもらう他ない。
English
I can take you as far as the Symphonic<CR>Power Plug, but from there... I'm sorry,<CR>you must walk.

アオと・Aoto

Japanese
…マジかよ…。
English
...Man...are you serious...?

サキ・Saki

Japanese
ファ…ファイトですね、アオトさん!
English
Aoto, we must make up our minds!

フィンネル・Finnel

Japanese
…う…ん……サキ…ちゃん……、<CR>っ! サキちゃん…!!
English
...Hrmm... Saki... Saki...!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…!
English
Finnel!

フィンネル・Finnel

Japanese
! …アオト…。…サキちゃんがっ…、<CR>…あたしのせいでっ…サキちゃん…っ、<CR>うっ……ぅうああぁぁあぁ…っ!
English
Aoto, Saki is gonna...because of me...<CR>Saki... Waaah!

アオと・Aoto

Japanese
……泣くな…フィンネル…。<CR>俺…サキに会ったぜ。
English
Finnel, don't cry! I saw Saki.

フィンネル・Finnel

Japanese
え…っ…で、でもっ…サキちゃんは…っ!
English
Huh? But, she's...

アオと・Aoto

Japanese
ちゃんといるよ。<CR>サキは…お前の中で生きてた…。<CR>傍にいるってさ…だから悲しむなって。
English
She's alive. She's still alive inside<CR>you. She said she'll always be here with<CR>us. So...don't cry anymore.

フィンネル・Finnel

Japanese
っ! ……本当…? 本当に…っ?
English
...Really? ...R-really?

アオと・Aoto

Japanese
ああ。だから……生きようぜ、フィンネル。<CR>サキの分まで…一緒に生きよう…っ。
English
Really. Let's keep living so she won't<CR>be disappointed.

フィンネル・Finnel

Japanese
っ……うん。<CR>…あたし…生きるよ…ちゃんと生きてく…っ!<CR>サキちゃんがくれた…大切な命だもん…!
English
Aoto...yes, I'll live with her in my<CR>heart. My life is precious because she<CR>gave it to me.

ココナ・Kokona

Japanese
アオト。フィンネル。
English
Aoto. Finnel.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
良かった。気が付いたんだね。
English
I'm glad you've come to.

アオと・Aoto

Japanese
ああ。
English
Yeah.

フィンネル・Finnel

Japanese
ご心配お掛けしましたっ。
English
We're okay now. Sorry for any trouble we<CR>caused.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
これはいいタイミングだ。<CR>丁度今、J&Cから報告を受けていた所でね。
English
Perfect timing, really. J&K just brought<CR>me a nice bit of information.

アオと・Aoto

Japanese
何か分かったのか?!
English
Did you find anything out?

クルシェ・Crusche

Japanese
うん。さっきのハッキングの犯人は、<CR>どうやらハーヴェスターシャみたいだね。
English
Yeah. It seems the real hacker was<CR>Harvestasha.

アオと・Aoto

Japanese
ハーヴェスターシャ…?! <CR>くそっ、あいつ…!
English
Harvestasha!? That obstinate bitch!

クルシェ・Crusche

Japanese
どうもボクらがばら撒いたウイルスを、<CR>見よう見真似で真似されたっぽい。
English
She's been imitating the virus I spread.

ジャック・Jack

Japanese
ったく、やってくれるぜ。<CR>ま、相手は塔を管理するメインフレーム。<CR>本気出されちゃ敵いっこねぇけどよ。
English
What a pain. She's the Mainframe<CR>controlling the Tower. If she tries to<CR>get her way, nobody can stop her.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
確かに、彼女にとっては塔のサーバーで<CR>管理するレーヴァテイルの精神に<CR>影響を及ぼす事くらい容易いでしょうね。
English
It's probably a simple task for her to<CR>infect the Reyvateils who are controlled<CR>by the Tower's server.

ココナ・Kokona

Japanese
ねぇ、君達何とか出来ないの?
English
Can't you guys do anything about it?

クルシェ・Crusche

Japanese
やってるよ。だけど一筋縄じゃいかないんだ。<CR>すぐにウイルス種が変わちゃうから、<CR>ブロックが追いつかない。
English
We're trying, but it's tough. No matter<CR>how fast we try to immunize the system,<CR>the virus evolves. We're no match.

ジャック・Jack

Japanese
悔しいが格が違うぜ。<CR>さすが世界最高水準のメインフレームだよ。
English
Unfortunately, we're fighting the wrong<CR>enemy. The world's most advanced<CR>Mainframe is in a whole other league.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
こうなったら……ハーヴェスターシャを<CR>完全に停止させるしか手はないようだな。
English
Then...there's only one way to address<CR>this. We must stop Harvestasha herself.

アオと・Aoto

Japanese
そんな事が出来んのか…?!
English
Can that really be done?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
この塔の頂点にある、<CR>クウという場所へ行けば可能だ。
English
If we get to Ku, we might be able to.

アオと・Aoto

Japanese
クウ?
English
Ku?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
クウにはハーヴェスターシャを<CR>直接制御出来る<CR>メンテナンス用コンソールポッドがある。
English
The Console Pod, used for maintenance,<CR>is also capable of controlling<CR>Harvestasha.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
そこから、<CR>ハーヴェスターシャの中にダイブするのだ。
English
We can use it to Dive into her.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
同時に外部からハッキングを仕掛ける。<CR>そうすればハーヴェスターシャは弱り、<CR>内側からの物理攻撃を有効になるだろう。
English
We'll attack her from the outside<CR>simultaneously, weakening her defenses<CR>until her invincible wall breaks down.

アオと・Aoto

Japanese
…ハーヴェスターシャに、ダイブ…。
English
...Dive into Harvestasha...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
我々は早速、J&Cの2人と共に、<CR>外部攻撃の準備を始める。<CR>そこでどうか、ダイブの方を君達に頼みたい。
English
J&K and the rest of us will prepare for<CR>the exterior raids. I want you guys to<CR>be in charge of the Dive.

アオと・Aoto

Japanese
俺達にっ?!
English
We're seriously Diving into her!?

ココナ・Kokona

Japanese
冗談じゃないよ! どうしてココナ達が<CR>あんた達に協力しなきゃなんないの?!
English
You've gotta be kidding! Why do we have<CR>to support you!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
確かに、いささか虫のいいお話ですね。
English
That's asking a bit much of us.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
それは百も承知だ。しかし拒否するかね?
English
I know that, but would you truly refuse<CR>to support us?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
君達の決断には世界の明日が…そして、<CR>レーヴァテイルの命が懸かっているのだよ?<CR>もちろん、そこにいるフィンネルの命もね。
English
The fate of the world, of all<CR>Reyvateils, depends on your actions.<CR>That includes Finnel's fragile life...

アオと・Aoto

Japanese
っ…!
English
...!

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…分かった…やるよ。
English
...Fine. I'll do it.

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト…。
English
Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
でも、言っとくがてめぇらの為じゃねぇ。
English
But let me just say that this isn't for<CR>the sake of you Archians.

アオと・Aoto

Japanese
俺は…助けたいんだ、<CR>人も、レーヴァテイルも!<CR>…だから手伝う!
English
I only wish to save...humans...and<CR>Reyvateils... That's why I'll help you!

ココナ・Kokona

Japanese
アオト…。
English
Aoto...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
人も、レーヴァテイルも…か。<CR>アオト君らしい…。
English
Both humans and Reyvateils, huh? Sounds<CR>like you.

ココナ・Kokona

Japanese
しょうがないね、<CR>勝手にカッコつけちゃってさっ。
English
He's such a chore. Will he ever stop<CR>acting like he's cool...?

アオと・Aoto

Japanese
悪ぃ。
English
Sorry, but it's no act. I am cool. Just<CR>deal with it.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
ご協力感謝するよ。では早速出発してくれ。
English
I appreciate your cooperation. Then,<CR>let's get started right away.

アオと・Aoto

Japanese
早速って、飛空挺くらい貸せよ。<CR>クウってのがあるのは塔のてっぺんなんだろ?
English
Now? Then, can you loan us an airship or<CR>something? Ku's at the top of the Tower,<CR>right?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
いや。クウへは歩いて行かねばならない。
English
No. You must go to Ku on foot.

アオと・Aoto

Japanese
歩いてっ?! 何でっ!
English
We hafta walk!? Why?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
そうか…ブラストラインから上へは、<CR>どのみち飛空艇では進めないからね。
English
I get it. We can't fly above the Blast<CR>Line in an airship.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
導力プラグまでなら船を出そう。<CR>そこからは、すまないが地道に<CR>歩いて貰う他ない。
English
I can take you as far as the Symphonic<CR>Power Plug, but from there... I'm sorry,<CR>you must walk.

アオと・Aoto

Japanese
…マジかよ…。
English
...Man...are you serious...?

フィンネル・Finnel

Japanese
が、頑張ろ、アオト…!
English
Aoto, let's hang in there!

ココナ・Kokona

Japanese
準備が出来たら飛空挺を出すから、<CR>アルキア研究所へ来てくれ、だって。
English
Once we're ready, I think they said to<CR>go to the Archia Think Tank to catch a<CR>ride on their airship.

Scene 174

サシゃ・Sasha

Japanese
皆さん!
English
Everybody!

ココナ・Kokona

Japanese
?! さーしゃ! 師匠!
English
Sasha! Master!

アオと・Aoto

Japanese
一体どうしたってんだ!?
English
What're you guys doing here?

ゲンガイ・Gengai

Japanese
どうしたとは何だ。<CR>お前らが世界の為に一肌脱ぐってんで<CR>激励に来てやったってのに。
English
What are we doing? What sort of question<CR>is that? I'm here to cheer you on, since<CR>I heard you're saving the world!

アオと・Aoto

Japanese
そんな、大袈裟だっつーの…。
English
That's a bit on the dramatic side...

サシゃ・Sasha

Japanese
さーしゃも、お話を聞いて駆けつけたです。<CR>何かお手伝い出来ることが有れば、しようと<CR>思いまして。
English
I heard about it too and came to root<CR>for you! I thought maybe there would be<CR>something I could help you with.

ココナ・Kokona

Japanese
ありがとう、さーしゃ。
English
Thanks, Sasha.

ゲンガイ・Gengai

Japanese
…サキ。無事だったか。
English
...Saki, are you okay?

サキ・Saki

Japanese
…はい。
English
...Yes.

ゲンガイ・Gengai

Japanese
色々あっただろう…しんどい事もな。<CR>だが、生きてるってのは何よりいいもんだ。<CR>良かったな。
English
You've been through a lot, but by<CR>surviving, you've beaten everything. I'm<CR>happy for you.

サキ・Saki

Japanese
…はい…!
English
...Thank you!

ゲンガイ・Gengai

Japanese
これでアオトもようやく一皮剥けたって訳だ!<CR>しっかりやれよ!
English
Aoto's become a real man. Don't blow it,<CR>now.

アオと・Aoto

Japanese
…ああ! サンキュー、ゲンガイさん!
English
...Sure, thanks, Reverend!

ゲンガイ・Gengai

Japanese
ココナも先生も、気を付けてな。
English
Cocona, Doctor, you guys better be<CR>careful, too.

ココナ・Kokona

Japanese
うん。師匠も、ココナがいない間に<CR>あんまり無茶しないでよね。
English
Yeah, and the same goes to you. Don't be<CR>too reckless while I'm not around.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
行って参ります。
English
I'll see you later. Alive and<CR>victorious.

サシゃ・Sasha

Japanese
皆さんの成功をお祈りしてるです!<CR>いってらっしゃいませ!
English
I know you can do it! Please, take care<CR>of yourself!

ゲンガイ・Gengai

Japanese
頑張れよ!
English
Good luck, comrades.

アオと・Aoto

Japanese
おう!<CR>それじゃ、行ってくるぜ!!
English
Yeah. I'll see you guys later!

サシゃ・Sasha

Japanese
皆さん!
English
Everybody!

ココナ・Kokona

Japanese
?! さーしゃ! 師匠!
English
Sasha! Master!

アオと・Aoto

Japanese
一体どうしたってんだ!?
English
What're you guys doing here?

ゲンガイ・Gengai

Japanese
どうしたとは何だ。<CR>お前らが世界の為に一肌脱ぐってんで<CR>激励に来てやったってのに。
English
What are we doing? What sort of question<CR>is that? I'm here to cheer you on, since<CR>I heard you're saving the world!

アオと・Aoto

Japanese
そんな、大袈裟だっつーの…。
English
That's a bit on the dramatic side...

サシゃ・Sasha

Japanese
さーしゃも、お話を聞いて駆けつけたです。<CR>何かお手伝い出来ることが有れば、<CR>しようと思いまして。
English
I heard about it too and came to root<CR>for you! I thought maybe there would be<CR>something I could help you with.

ココナ・Kokona

Japanese
ありがとう、さーしゃ。
English
Thanks, Sasha.

ゲンガイ・Gengai

Japanese
…フィンネル。色々あったらしいな。
English
...Finnel, I heard about the incident.

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

ゲンガイ・Gengai

Japanese
人生、しんどい事も山ほどある。<CR>だが、生きてるってのは何よりいいもんだ。<CR>良かったな。
English
You've been through a lot, but by<CR>surviving, you've beaten everything. I'm<CR>happy for you.

フィンネル・Finnel

Japanese
…はい…!
English
...Thanks.

ゲンガイ・Gengai

Japanese
これでアオトもようやく一皮剥けたって訳だ!<CR>しっかりやれよ!
English
Aoto's become a real man. Don't blow it,<CR>now.

アオと・Aoto

Japanese
…ああ! サンキュー、ゲンガイさん!
English
...Sure, thanks, Reverend!

ゲンガイ・Gengai

Japanese
ココナも先生も、気を付けてな。
English
Cocona, Doctor, you guys better be<CR>careful, too.

ココナ・Kokona

Japanese
うん。師匠も、ココナがいない間に<CR>あんまり無茶しないでよね。
English
Yeah, and the same goes to you. Don't be<CR>too reckless while I'm not around.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
行って参ります。
English
I'll see you later. Alive and<CR>victorious.

サシゃ・Sasha

Japanese
皆さんの成功をお祈りしてるです!<CR>いってらっしゃいませ!
English
I know you can do it! Please, take care<CR>of yourself!

ゲンガイ・Gengai

Japanese
頑張れよ!
English
Good luck, comrades.

アオと・Aoto

Japanese
おう!<CR>それじゃ、行ってくるぜ!!
English
Yeah. I'll see you guys later!

アオと・Aoto

Japanese
すげぇ…。<CR>こんな高いところに来たのは初めてだ。
English
Whoa, I've never been to such a high<CR>altitude in my whole life, even though<CR>I'm a steeplejack.

アオと・Aoto

Japanese
だけど、どうしてハーヴェスターシャの<CR>メンテナンスポッドって、<CR>塔のてっぺんなんかにあるんだろうなぁ…。
English
I wonder why Harvestasha's maintenance<CR>pod's located at the top of the tower...

ココナ・Kokona

Japanese
そりゃあ、やましいことがあるからでしょ。<CR>簡単にメンテナンスされたくないからに<CR>決まってるよ。
English
There's probably a real fishy reason for<CR>it. Probably to make sure no one to<CR>messes her up.

アオと・Aoto

Japanese
そっかぁ…。
English
I see...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
さあ、行こう。<CR>もう後には退けないよ。
English
Let's go. It's too late for us to turn<CR>back now.

Scene 175

アオと・Aoto

Japanese
ここが…クウ…。
English
This is Ku...

ココナ・Kokona

Japanese
さすがは塔の頂上。壮観だね。
English
The top of the Tower is...different.<CR>It's also really spectacular.

サキ・Saki

Japanese
サキ…足が竦みそうです…。
English
My...legs are...shaking.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
さあ、早速始めよう。…アオト君。
English
Now, let's start the ritual... Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
おう。
English
Yeah!

アオと・Aoto

Japanese
Ma paks ga exec guol FL_00 al noes.
English
{{{2}}}

アオと・Aoto

Japanese
よし。先生、テレモで下に連絡してくれ。<CR>ハッキングを開始しろって。
English
Alright, Doc. Contact the people<CR>downstairs over the Telemo and tell them<CR>to start hacking.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
了解。
English
Alright.

アオと・Aoto

Japanese
みんな、ありがとな。<CR>こんな所まで一緒に来てくれて。
English
Thank you, everyone, for coming this far<CR>with me.

アオと・Aoto

Japanese
これが、ハーヴェスターシャの精神世界か?
English
Is this the Soulspace of Harvestasha?

サキ・Saki

Japanese
何だかもやもやした所ですね。
English
It's so misty and blurry.

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
メンテナンスコードを詠唱して下さい。
English
Recite the maintenance code.

ココナ・Kokona

Japanese
この声…ハーヴェスターシャ…?
English
This voice... Is it Harvestasha?

アオと・Aoto

Japanese
メンテナンスコード? <CR>そんなもん聞いてねぇぞ!
English
Maintenance code...? I was never told<CR>about that!

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
メンテナンスコードを詠唱して下さい。
English
Recite the maintenance code.

アオと・Aoto

Japanese
っく……まどろっこしい真似してねーで<CR>出て来やがれ、ハーヴェスターシャ!
English
...Cut the crap. Just come on out,<CR>Harvestasha!

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
認証エラーです。<CR>直ちに対象の分解を行います。
English
Invalid code. The object will be<CR>immediately analyzed.

アオと・Aoto

Japanese
ぐわぁあっ!!
English
Grrr!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
まずい…我々の精神に変調を来して、<CR>精神崩壊をさせるつもりだっ…!
English
Ugh! She's trying to add irregular<CR>shocks to our mental waves to force our<CR>minds to collapse...!

ココナ・Kokona

Japanese
うぅっ…J&C…はやくっ!!
English
Urgh... J&K, help us!

クルシェ・Crusche

Japanese
きたっ!!<CR>これはすごいな…。<CR>こんな強力なDH波は見たことないや。
English
There! This is heavy... I've never seen<CR>such strong DH-Waves before.

ジャック・Jack

Japanese
そういうモンなのか?
English
Really?

クルシェ・Crusche

Japanese
多分、常人の精神力では<CR>1分と持たないと思うよ。
English
Any normal person wouldn't last a<CR>minute under this.

ジャック・Jack

Japanese
だああっ!<CR>早く解除してやれよ!!
English
Dahhh! Just hurry and unlock it!

クルシェ・Crusche

Japanese
わかってるって。
English
I'm tryin'.

クルシェ・Crusche

Japanese
これで…よしっと!
English
All...right!

システム・SYSTEM

Japanese
Ma num ra slepir dilete.
English
{{{2}}}

サキ・Saki

Japanese
…音が…やみました…。
English
That sound...ended.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…ふぅ、やれやれ。<CR>後もう少しで頭が割れる所でしたよ。
English
Whew, that was close... My head was<CR>about to crack into segments.

アオと・Aoto

Japanese
…ハーヴェスターシャ…!
English
...Harvestasha!

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
こんなサル連中に侵入を許すなんて、<CR>このセキュリティも落ちたものねー。<CR>そろそろ暗号変えなきゃダメって事かしら。
English
Oh, those monkeys managed to get past<CR>security? When was it last updated?<CR>It may be time to change the passcode.

ココナ・Kokona

Japanese
ねえ、ハーヴェスターシャ。<CR>ココナはあなたに逢えるのを期待して<CR>この世界に来たんだよ。
English
...Harvestasha! I came to this world to<CR>meet you.

ココナ・Kokona

Japanese
惑星を再生しようと頑張っている人って<CR>どんな人なんだろう…って。でも今は、<CR>会わなければ良かったと後悔してる。
English
I was looking forward to seeing what the<CR>Reyvateil who was trying to rejuvenate<CR>the planet was like. But now...

ココナ・Kokona

Japanese
だからせめて、ココナの手で<CR>貴方を消去しようと思う。
English
I regret meeting you. At least I can<CR>take responsibility for ending this<CR>whole tragedy.

ココナ・Kokona

Japanese
せっかく来たんだから、この世界のために<CR>なることを、1つでもして帰りたいし。
English
It took a long journey to get here. I<CR>would love to take a little souvenir to<CR>bring back with me.

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
消去? もしかして妾を初期化する気なの?<CR>無理無理! そんな事させる前に<CR>妾があんた達を消しちゃうもの!
English
Are you trying to format me? That is<CR>impossible, sweetie! Before you can do<CR>that, I'll delete you all!

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
ニンゲン共のママゴト攻撃なんか<CR>全っ然怖くないわ!
English
Do you really think your life-like hair<CR>and kung-fu grip are enough to scare me?

アオと・Aoto

Japanese
それはどうだろうな。
English
I don't know...

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
…?
English
...?

アオと・Aoto

Japanese
さっきのスペル、<CR>パッチの効果もあるんだよなぁ。
English
That spell we threw at you earlier also<CR>functions as a patch.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
そう。つまり、<CR>貴方への物理攻撃を可能にしたという事です!
English
Right. In other words, we've made it<CR>possible to inflict physical damage to<CR>you!

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
チッ…ウッザイ連中ねっ。<CR>そんなプログラム、蹴散らしてやるわ!!
English
Hmph...how annyoing. I'll just destroy<CR>your crappy program!

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
全システムを戦闘モードへシフト。
English
Switch all systems to battle mode.

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
Chmod b111000000/n
English
{{{2}}}

ハーヴェスターシャ・Harvestasha

Japanese
……モードシフト完了。<CR>直ちに敵を殲滅する。
English
...Mode shift complete. Initiating enemy<CR>termination.

アオと・Aoto

Japanese
な、何だコイツは!!
English
What is she!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…戦闘モードといった所かな。<CR>何にしても、もう後には退けないようだね。
English
...Harvestasha in battle mode, I would<CR>guess. Anyway, it seems like we've been<CR>put on a linear path.

アオと・Aoto

Japanese
望むところだ!!<CR>やってやろうじゃねぇか!!
English
Bring it on, diva demon! I'll rip you to<CR>pieces!

ハーヴェスターシャ・Harvestasha

Japanese
お馬鹿なニンゲン共…。<CR>妾を停止させたところで<CR>このプログラムは終わらないわよ。
English
Every human is entitled to be stupid,<CR>but you're abusing your privilege... If<CR>you kill me, the program won't stop.

ハーヴェスターシャ・Harvestasha

Japanese
妾はニンゲンに創られたモノ…ただそれだけ。<CR>プログラムが残れば歴史は繰り返される。<CR>それを望む者が、いる限り……、
English
I was created by humans. If the program<CR>remains, history will repeat. Now is the<CR>time for the true Death Knell to all...

アオと・Aoto

Japanese
…止ま…った…?
English
...It stopped.

サキ・Saki

Japanese
…止まりました…。<CR>止まりました、アオトさんっ!
English
It... It stopped, Aoto!

ココナ・Kokona

Japanese
やったんだ…。
English
We finally did it...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
時代が変わった…。人間は…、<CR>クラスタニアの脅威から救われたんだ。
English
A new era has started... We have<CR>survived the menace of Clustania's<CR>conspiracy.

サキ・Saki

Japanese
アオトさん!!
English
Aoto!

サキ・Saki

Japanese
凄い凄い! <CR>やっぱりアオトさんは凄いです!<CR>サキだけじゃなくて…みんなの勇者さんです!
English
You truly are amazing, Aoto! You're not<CR>only my hero...you're everyone's hero!

アオと・Aoto

Japanese
ゆっ…勇者さんって…っ。
English
A hero... Haha.

サキ・Saki

Japanese
これで…幸せな世界になるんですね…。
English
Now...the world will be a peaceful<CR>place, and everyone can be happy, right?

アオと・Aoto

Japanese
……ああ。
English
...Yeah.

サキ・Saki

Japanese
…嬉しい…。…生きてて…良かった…。
English
...I'm so happy. I'm glad...I was born<CR>in this world.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
実に素晴らしい! 君達は英雄だ!<CR>今まで憎きクラスタニアに虐げられてきた<CR>人類を代表し、心から感謝するよ。
English
Excellent! You guys are true messiahs!<CR>On behalf of all humans, I thank you all<CR>from the bottom of my heart.

サキ・Saki

Japanese
あの…クラスタニアはどうなるんですか?
English
So...what's going to happen to<CR>Clustania?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
完全に解体し、<CR>行政区はアルキアの管轄下に置く。
English
It will be completely dismantled. The<CR>Executive District will fall under<CR>Archia's control.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
今後レーヴァテイル達は、<CR>我ら人間に管理される事となるだろうね。
English
From now on, Reyvateils will be<CR>completely controlled by humans.

アオと・Aoto

Japanese
管理? 違うだろ? <CR>そんなだから今まで人とレーヴァテイルは<CR>解り合ってこれなかったんじゃねぇか。
English
Controlled? That doesn't sound right.<CR>That's why humans and Reyvateils never<CR>understood each other before.

サキ・Saki

Japanese
アオトさん…。
English
Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
ハーヴェスターシャが止まって、<CR>これからやっと変えられるんじゃん。<CR>何か…変えるべきだ…!
English
Now that Harvestasha's been stopped,<CR>humans and Reyvateils can finally work<CR>things out. We have to make a change...!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
…君は理想主義者だな…。<CR>だが、若さ故の盲目さは嫌いではない。
English
...Your ideology is a Utopian pipedream.<CR>And yet, I don't mind the blindness that<CR>comes from your youth.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
君の今回の働きと素晴らしい演説のお礼に、<CR>何か与えよう。<CR>望みがあれば何でも言うといい。
English
As a token of my gratitude for your<CR>actions and superb speech, let me reward<CR>you with something. What do you want?

アオと・Aoto

Japanese
……何もいらない。<CR>ただ…サキを自由にしてくれ。
English
...I don't need anything. Except...one<CR>thing...set Saki free.

サキ・Saki

Japanese
…え…?
English
...What?

アオと・Aoto

Japanese
…俺は…サキがいれば、何もいらない。
English
...With Saki by my side, I don't need<CR>anything else.

サキ・Saki

Japanese
……アオトさん……。
English
...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
どうだ? 準備は進んでるか?
English
How is it coming? Are you ready?

サキ・Saki

Japanese
アオトさん。はい、とっても順調です!
English
Yes, it's been going smoothly!

アオと・Aoto

Japanese
でもこんなに起きてるの久々だろ?<CR>あとは俺がやるから、お前は寝てろ。
English
But it's been a while since you stayed<CR>up this late. I'll finish up. You can go<CR>to sleep first.

サキ・Saki

Japanese
いいえ。今日は…今日だけは…、<CR>始まりもお終いも、<CR>ちゃんとサキがやりたいんです…!
English
No. Just for today...I want to do the<CR>whole thing, from start to finish.

アオと・Aoto

Japanese
サキ…。
English
Saki...

サキ・Saki

Japanese
そんな顔しないで下さい…。<CR>大丈夫ですっ、<CR>サキ、今日はとっても元気なんですよっ!
English
Please don't look so sad...I'm okay. I'm<CR>especially happy today!

アオと・Aoto

Japanese
…そっか。でも、無理すんなよ。
English
...Oh, I see. But don't work too hard.

サキ・Saki

Japanese
…はい…っ!
English
...I won't.

サキ・Saki

Japanese
あっ、アオトさんっ。
English
Oh, Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
? ん?
English
Yeah...?

サキ・Saki

Japanese
あのっ…今日の紙芝居…、<CR>アオトさんもお客さんになってくれますかっ?
English
Will you...be my audience for a slide<CR>picture story?

アオと・Aoto

Japanese
ん…ああ、そのつもりだけど。
English
Huh? Sure. I was going to do that<CR>anyway.

サキ・Saki

Japanese
よかった…。<CR>今日のお話は…あの時のお話だから…。
English
Thank you... Today's story is...that<CR>story.

アオと・Aoto

Japanese
……ああ。あの勇者とオカマ魔王…。
English
...Oh yeah, of course. The Hero and the<CR>Gay Overlord...

サキ・Saki

Japanese
おっ、オカマじゃありませんよーっ!
English
The Overlord's not gay! That's so rude<CR>to gay people!

アオと・Aoto

Japanese
そうだっけ? まぁいいや。<CR>あの話、完成したのか。
English
Alright, fine... Did you really finish<CR>it?

サキ・Saki

Japanese
はい! だから是非、<CR>アオトさんには聞いていて欲しくて。
English
Yes! That's why I wanted you to be the<CR>first to listen to it.

アオと・Aoto

Japanese
ああ。じゃあ楽しみにしてるよ。
English
Alright, I'm looking forward to it!

サキ・Saki

Japanese
はい! じゃあサキ、まだ準備があるのでっ。<CR>また後でっ。
English
Yes! Okay, I have to do a few more<CR>preparations, so...see you later.

アオと・Aoto

Japanese
…あの時の…話か…。
English
...That story, huh?

アオと・Aoto

Japanese
あれから何回か直して見せに来たけど…、<CR>最近はそうでもなかったから、<CR>てっきりお蔵になったのかと思ってたぜ。
English
She fixed it so many times and told me<CR>every version of it. She quit working on<CR>it, so I thought she gave up on it.

アオと・Aoto

Japanese
ずっと…考えてたんだな。<CR>あいつは強いよな…俺なんかよりもずっと。
English
She was actually just thinking it<CR>over... She's very strong...much<CR>stronger than I am...

アオと・Aoto

Japanese
あの時だってそうだった…。<CR>自分が消えちまうかも知れねぇのに…、<CR>サキは、俺の事を抱き締めて…笑ってくれた。
English
Even that one time...when she was about<CR>to disappear forever, she held me<CR>and...smiled at me.

アオと・Aoto

Japanese
あいつはいつだって、<CR>自分よりも他人を大切に想う…そういう奴だ。<CR>いつでも…俺の事を想ってくれた…。
English
She always values others more than<CR>herself... She's such a sweet girl, always<CR>thinking about my happiness before hers...

アオと・Aoto

Japanese
…俺は…お前に救われてきた…。<CR>お前がいたから…生きてこられたんだ。<CR>サキ…。
English
...I was...always saved by you. Because<CR>you were always there...I could live on<CR>till now. Saki...

アオと・Aoto

Japanese
おお、いつの間に…。<CR>…にしても、大盛況だな。
English
Oh! How long have they been over there!?<CR>It looks so lively...like a real<CR>extravaganza.

トトラ・Toddler

Japanese
サキ先生ー!
English
Ms. Saki!
Japanese
(052) 早く早くー!
English
(052) Come quickly!

レンティシャ・Lentisha

Japanese
早くお話ー!
English
Tell us the story! Please!

サキ・Saki

Japanese
はいはい。それじゃあ皆さーん!<CR>サキ先生の紙芝居! 始めますよー!
English
Alright, alright... Okay, everyone! Ms.<CR>Saki's slide picture story begins now!

サキ・Saki

Japanese
こんにちは、今日は集まってくれて有難う!<CR>今回の紙芝居は、<CR>『魔王と勇者の物語』っていうお話です!
English
Hello everyone! Thank you all for<CR>coming. Today's story is: The Story of<CR>the Hero and Overlord!

サキ・Saki

Japanese
これは…、<CR>先生の想いが、たくさん詰まったお話です。
English
I have a lot of thoughts and memories<CR>about this story.

サキ・Saki

Japanese
みんなが幸せになれますように…。<CR>この世界が、<CR>いつまでも平和でありますように…。
English
I wrote it with the wish that you all<CR>may live happily ever after...and the<CR>world would forever be peaceful...

サキ・Saki

Japanese
そういう大切な祈りが、<CR>たくさんたくさんこもってます!
English
It's full of my important prayers!

サキ・Saki

Japanese
だから皆さん。このお話を聞いた後は、<CR>どうか自分の大切な人の事を<CR>思い出してあげて下さい。
English
So, everyone, after listening to this<CR>story, please think of the most<CR>important person in your life.

サキ・Saki

Japanese
そして…少しだけ、<CR>サキ先生の事を思い出して下さい…。
English
And please...remember the times you all<CR>spent together with me.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
......

サキ・Saki

Japanese
それじゃあ! サキ先生の新作紙芝居!<CR>『魔王と勇者の物語』、始まり始まり~!
English
Well then...my latest slide picture<CR>story, The Story of the Hero and<CR>Overlord, begins now!

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん! …? アオトさん…?<CR>…眠っちゃったんですか…?
English
...Aoto? Did you fall asleep...?

サキ・Saki

Japanese
…ねぇ、アオトさん。<CR>どうでしたか…? <CR>少しはサキ、お話上手になりましたか…?
English
Aoto! How was it...? Do you think it<CR>improved at least a little bit...?

サキ・Saki

Japanese
サキの祈りは…アオトさんに届きましたか…?
English
Did you sense my prayers...?

Scene 176

アオと・Aoto

Japanese
ここが…クウ…。
English
This is Ku...

フィンネル・Finnel

Japanese
凄い景色…空がこんなに近い…。
English
What an amazing view...the sky is so<CR>close...

ココナ・Kokona

Japanese
確かに凄いけど、のんびりしてられないよ。
English
It sure is magnificent, but we don't<CR>have any time to spare.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
そうだね。早速始めよう。…アオト君。
English
Yeah. Now, let's start the ritual...<CR>Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
おう。
English
Yeah!

アオと・Aoto

Japanese
Ma paks ga exec guol FL_00 al noes.
English
{{{2}}}

アオと・Aoto

Japanese
よし。先生、テレモで下に連絡してくれ。<CR>ハッキングを開始しろって。
English
Alright, Doc. Contact the people<CR>downstairs over the Telemo and tell them<CR>to start hacking.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
了解。
English
Alright.

アオと・Aoto

Japanese
みんな、ありがとな。<CR>こんな所まで一緒に来てくれて。
English
Thank you, everyone, for coming this far<CR>with me.

アオと・Aoto

Japanese
これが、ハーヴェスターシャの精神世界か?
English
Is this the Soulspace of Harvestasha?

フィンネル・Finnel

Japanese
何だかもやもやしてて気持ちが悪いよぅ。
English
It looks hazy and ghastly...

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
メンテナンスコードを詠唱して下さい。
English
Recite the maintenance code.

ココナ・Kokona

Japanese
この声…ハーヴェスターシャ…?
English
This voice... Is it Harvestasha?

アオと・Aoto

Japanese
メンテナンスコード? <CR>そんなもん聞いてねぇぞ!
English
Maintenance code...? I was never told<CR>about that!

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
メンテナンスコードを詠唱して下さい。
English
Recite the maintenance code.

アオと・Aoto

Japanese
っく……まどろっこしい真似してねーで<CR>出て来やがれ、ハーヴェスターシャ!
English
...Cut the crap. Just come on out,<CR>Harvestasha!

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
認証エラーです。<CR>直ちに対象の分解を行います。
English
Invalid code. The object will be<CR>immediately analyzed.

アオと・Aoto

Japanese
ぐわぁあっ!!
English
Grrr!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
まずい…我々の精神に変調を来して、<CR>精神崩壊をさせるつもりだっ…!
English
Ugh! She's trying to add irregular<CR>shocks to our mental waves to force our<CR>minds to collapse...!

ココナ・Kokona

Japanese
うぅっ…J&C…はやくっ!!
English
Urgh... J&K, help us!

クルシェ・Crusche

Japanese
きたっ!!<CR>これはすごいな…。<CR>こんな強力なDH波は見たことないや。
English
There! This is heavy... I've never seen<CR>such strong DH-Waves before.

ジャック・Jack

Japanese
そういうモンなのか?
English
Really?

クルシェ・Crusche

Japanese
多分、常人の精神力では<CR>1分と持たないと思うよ。
English
Any normal person wouldn't last a<CR>minute under this.

ジャック・Jack

Japanese
だああっ!<CR>早く解除してやれよ!!
English
Dahhh! Just hurry and unlock it!

クルシェ・Crusche

Japanese
わかってるって。
English
I'm tryin'.

クルシェ・Crusche

Japanese
これで…よしっと!
English
All...right!

システム・SYSTEM

Japanese
Ma num ra slepir dilete.
English
{{{2}}}

フィンネル・Finnel

Japanese
…音が…やんだ…。
English
The sound...stopped...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アルキアが…やったのか…。
English
The Archians...did it?

アオと・Aoto

Japanese
…ハーヴェスターシャ…!
English
...Harvestasha!

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
こんなサル連中に侵入を許すなんて、<CR>このセキュリティも落ちたものねー。<CR>そろそろ暗号変えなきゃダメって事かしら。
English
Oh, those monkeys managed to get past<CR>security? When was it last updated?<CR>It may be time to change the passcode.

ココナ・Kokona

Japanese
ねえ、ハーヴェスターシャ。<CR>ココナはあなたに逢えるのを期待して<CR>この世界に来たんだよ。
English
...Harvestasha! I came to this world to<CR>meet you.

ココナ・Kokona

Japanese
惑星を再生しようと頑張っている人って<CR>どんな人なんだろう…って。でも今は、<CR>会わなければ良かったと後悔してる。
English
I was looking forward to seeing what the<CR>Reyvateil who was trying to rejuvenate<CR>the planet was like. But now...

ココナ・Kokona

Japanese
だからせめて、ココナの手で<CR>貴方を消去しようと思う。
English
I regret meeting you. At least I can<CR>take responsibility for ending this<CR>whole tragedy.

ココナ・Kokona

Japanese
せっかく来たんだから、この世界のために<CR>なることを、1つでもして帰りたいし。
English
It took a long journey to get here. I<CR>would love to take a little souvenir to<CR>bring back with me.

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
消去? もしかして妾を初期化する気なの?<CR>無理無理! そんな事させる前に<CR>妾があんた達を消しちゃうもの!
English
Are you trying to format me? That is<CR>impossible, sweetie! Before you can do<CR>that, I'll delete you all!

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
ニンゲン共のママゴト攻撃なんか<CR>全っ然怖くないわ!
English
Do you really think your life-like hair<CR>and kung-fu grip are enough to scare me?

アオと・Aoto

Japanese
それはどうだろうな。
English
I don't know...

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
…?
English
...?

アオと・Aoto

Japanese
さっきのスペル、<CR>パッチの効果もあるんだよなぁ。
English
That spell we threw at you earlier also<CR>functions as a patch.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
そう。つまり、<CR>貴方への物理攻撃を可能にしたという事です!
English
Right. In other words, we've made it<CR>possible to inflict physical damage to<CR>you!

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
チッ…ウッザイ連中ねっ。<CR>そんなプログラム、蹴散らしてやるわ!!
English
Hmph...how annoying. I'll just destroy<CR>your crappy program!

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
全システムを戦闘モードへシフト。
English
Switch all systems to battle mode.

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
Chmod b111000000/n
English
{{{2}}}

ハーヴェスターシャ・Harvestasha

Japanese
……モードシフト完了。<CR>直ちに敵を殲滅する。
English
...Mode shift complete. Initiating enemy<CR>termination.

アオと・Aoto

Japanese
な、何だコイツは!!
English
What is she!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…戦闘モードといった所かな。<CR>何にしても、もう後には退けないようだね。
English
...Harvestasha in battle mode, I would<CR>guess. Anyway, it seems like we've been<CR>put on a linear path.

アオと・Aoto

Japanese
望むところだ!!<CR>やってやろうじゃねぇか!!
English
Bring it on, diva demon! I'll rip you to<CR>pieces!

ハーヴェスターシャ・Harvestasha

Japanese
お馬鹿なニンゲン共…。<CR>妾を停止させたところで<CR>このプログラムは終わらないわよ。
English
Every human is entitled to be stupid,<CR>but you're abusing your privilege... If<CR>you kill me, the program won't stop.

ハーヴェスターシャ・Harvestasha

Japanese
妾はニンゲンに創られたモノ…ただそれだけ。<CR>プログラムが残れば歴史は繰り返される。<CR>それを望む者が、いる限り……、
English
I was created by humans. If the program<CR>remains, history will repeat. Now is the<CR>time for the true Death Knell to all...

アオと・Aoto

Japanese
…止ま…った…?
English
...It stopped.

フィンネル・Finnel

Japanese
…止まった…。止まったよ、アオトっ!
English
It stopped... Aoto, it stopped!

ココナ・Kokona

Japanese
やったんだ…。
English
We finally did it...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
時代が変わった…。人間は…、<CR>クラスタニアの脅威から救われたんだ。
English
A new era has started... We have<CR>survived the menace of Clustania's<CR>conspiracy.

フィンネル・Finnel

Japanese
凄いよアオト! <CR>あたしだけじゃなくて世界まで救っちゃった!<CR>正義のヒーローだよ!!
English
You're awesome, Aoto! Not only did you<CR>save me, but the entire world! You're<CR>the Superhero of Justice!

アオと・Aoto

Japanese
せっ…正義のヒーロー?!
English
Superhero of Justice!?

フィンネル・Finnel

Japanese
ねぇ。これで…幸せな世界になるんだよね?
English
So, hey... The world will be a happy,<CR>and peaceful place, now, right?

アオと・Aoto

Japanese
……ああ。
English
...Yeah.

フィンネル・Finnel

Japanese
…良かった…。ほんとに良かった…。<CR>アオト…あたし…生きていられて嬉しいよ…。
English
...I'm so happy. I mean, I'm really,<CR>really happy! Aoto, I'm glad you gave<CR>this life to me...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
実に素晴らしい! 君達は英雄だ!<CR>今まで憎きクラスタニアに虐げられてきた<CR>人類を代表し、心から感謝するよ。
English
Excellent! You guys are true messiahs!<CR>On behalf of all humans, I thank you all<CR>from the bottom of my heart.

フィンネル・Finnel

Japanese
…これから、<CR>クラスタニアはどうなるんですか?
English
...What'll happen to Clustania?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
完全に解体し、<CR>行政区はアルキアの管轄下に置く。
English
It will be completely dismantled. The<CR>Executive District will fall under<CR>Archia's control.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
今後レーヴァテイル達は、<CR>我ら人間に管理される事となるだろうね。
English
From now on, Reyvateils will be<CR>completely controlled by humans.

アオと・Aoto

Japanese
管理? 違うだろ? <CR>そんなだから今まで人とレーヴァテイルは<CR>解り合ってこれなかったんじゃねぇか。
English
Controlled? That doesn't sound right.<CR>That's why humans and Reyvateils never<CR>understood each other before.

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…。
English
Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
ハーヴェスターシャが止まって、<CR>これからやっと変えられるんじゃん。<CR>何か…変えるべきだ…!
English
Now that Harvestasha's been stopped,<CR>humans and Reyvateils can finally work<CR>things out. We have to make a change...!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
…君は理想主義者だな…。<CR>だが、若さ故の盲目さは嫌いではない。
English
...Your ideology is a Utopian pipedream.<CR>And yet, I don't mind the blindness that<CR>comes from your youth.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
君の今回の働きと素晴らしい演説のお礼に、<CR>何か与えよう。<CR>望みがあれば何でも言うといい。
English
As a token of my gratitude for your<CR>actions and superb speech, let me reward<CR>you with something. What do you want?

アオと・Aoto

Japanese
……何もいらない。<CR>ただ…フィンネルを自由にしてくれ。
English
...I don't need anything. Just...Finnel.<CR>Please leave her alone, once and for<CR>all.

フィンネル・Finnel

Japanese
えっ…? 
English
What...?

アオと・Aoto

Japanese
…俺は…フィンネルがいれば、何もいらない。
English
...I don't need anything, as long as<CR>Finnel is by my side.

フィンネル・Finnel

Japanese
……アオトぉ……。
English
...Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
はぁ~疲れた! ちょっと休憩!
English
  • sigh* I'm so exhausted. I'm gonna take<CR>a little break.

フィンネル・Finnel

Japanese
ねぇアオト。もういいよ。<CR>無理しないで…帰ろう?
English
Hey, Aoto, you don't have to do this<CR>anymore. I don't want you to pass out.<CR>Let's go home together, okay?

アオと・Aoto

Japanese
ばーか。ここまで来て帰れるか。<CR>…行くって決めたんだ。絶対、連れてくぜ。
English
Dummy. How can I go home without<CR>finishing what I've started. I decided<CR>to take you there, so I will.

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
っはぁ~! 着いた着いた~!
English
Whew... We've finally arrived!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト、大丈夫?
English
Are you alright?

アオと・Aoto

Japanese
大丈夫じゃねぇよ。遠いし、重いし…、
English
Well, not really. It was so far...and<CR>you're so heavy...

フィンネル・Finnel

Japanese
ひっ、ひっどーいっ!
English
That's mean!

アオと・Aoto

Japanese
はは。冗談だよ、冗談。<CR>お前1人くらい、軽いもんだよ。
English
Hahaha, I'm just kidding. Carrying you<CR>isn't heavy at all.

フィンネル・Finnel

Japanese
ふ…ふんっ!
English
Hmph!

アオと・Aoto

Japanese
でも、来て良かったろ?
English
But...aren't you glad we came?

フィンネル・Finnel

Japanese
…うん。…凄く高いね。空に手が届きそう。
English
...Yeah. It's so...high. I feel like I<CR>can touch the sky.

アオと・Aoto

Japanese
そうだ。お前、星巡りした時言ってたよな。<CR>下の方じゃ見えない星が多いって。
English
Oh yeah, you wanted to do Cartology<CR>readings, right? Because there are so<CR>many stars you can't see down below.

アオと・Aoto

Japanese
塔のてっぺんなら星なんか全部見えるだろ。<CR>せっかくだし、夜まで待つか。
English
From the top of the Tower, you can see<CR>all the stars in the universe. Why don't<CR>we just relax until nightfall?

フィンネル・Finnel

Japanese
あ……うんっ。
English
Oh...sure.

アオと・Aoto

Japanese
よし。<CR>ここまで来たら何か収穫して帰らねぇとな。
English
Alright, now that we've come this far,<CR>we have to achieve something while we're<CR>here.

フィンネル・Finnel

Japanese
そうだよね。<CR>せっかく重たい思いして来たんだから。
English
Yeah, that's right. You came all the way<CR>up here, carrying something sooo heavy.

アオと・Aoto

Japanese
だからそれは冗談っ。
English
I said I was joking...

フィンネル・Finnel

Japanese
ふふふ…。
English
Hmhmhm...

フィンネル・Finnel

Japanese
…ねぇ、アオト。<CR>あたしと、初めて会った時の事、覚えてる?
English
...Hey, Aoto, do you remember the first<CR>time we met?

アオと・Aoto

Japanese
覚えてるよ。<CR>お前がドン臭く崖から落ちそうになってて…、
English
I do. You were clumsy, and you almost<CR>fell off a cliff...

フィンネル・Finnel

Japanese
ドンっ…ドン臭いって! また言ったぁ!
English
Clum...! You said it again!

アオと・Aoto

Japanese
ははっ。
English
Hahaha.

フィンネル・Finnel

Japanese
…でも、カッコよかったな。あの時のアオト。
English
...When you volunteered to save me...I<CR>thought you were so cool.

フィンネル・Finnel

Japanese
いっつもアオトは、<CR>あたしの事…助けてくれたよね…。
English
You have always protected me...

フィンネル・Finnel

Japanese
そんな風に、アオトが優しくしてくれる度、<CR>あたし…1人じゃないんだって思えたよ…。
English
Everytime you tried to save me, I knew I<CR>wasn't alone...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…。
English
Finnel...

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしが、<CR>アル・ルゥに乗っ取られそうになった時も、<CR>アオトは必死にあたしを呼んでくれたでしょ?
English
When Ar Ru was about to take over my<CR>body, you desperately called out my<CR>name.

フィンネル・Finnel

Japanese
だからあたし、頑張れたんだよ?<CR>負けたくないって…。<CR>アオトの所に戻りたいって…。
English
That was why I was able to persevere. I<CR>was determined not to lose... I wanted<CR>to return to where you were.

アオと・Aoto

Japanese
それは、俺の力じゃねぇよ。<CR>…お前の強さだ。
English
That wasn't me. It was your strength<CR>that made that happen.

フィンネル・Finnel

Japanese
……ありがと…。
English
...Thank you.

アオと・Aoto

Japanese
あ。…見ろよ。星が出てきた。
English
Oh...look! The stars have come out.

フィンネル・Finnel

Japanese
え? ……ほんとだ……。
English
...Oh, yeah, they have.

フィンネル・Finnel

Japanese
…すごい…クラスタニアから見るより、<CR>もっとずっとたくさん星が見える…。
English
...This is so mazing! I can see way more<CR>stars than in Clustania...

アオと・Aoto

Japanese
よし! <CR>それじゃあ、またやってみるか。星巡り。
English
Cool! Then let's get started. It's<CR>Cartology Reading Time!

フィンネル・Finnel

Japanese
…え…?
English
...What?

アオと・Aoto

Japanese
ほら。
English
Please.

フィンネル・Finnel

Japanese
…うん。…えぇと…、
English
...Oh, yeah...

フィンネル・Finnel

Japanese
っ! …すごい…あたし達…ラブラブだって。<CR>今度こそ、ほんとにほんとのラブラブだよ?
English
Great! We're really meant to be together<CR>forever! This time we really are as<CR>compatible as the stars allow!

アオと・Aoto

Japanese
? ほんとにほんとって?
English
What do you mean by this time?

フィンネル・Finnel

Japanese
…あのね…初めてやった星巡り…、<CR>あの結果…本当は最悪だったんだ…。<CR>でも言うのが怖くて…嘘ついちゃった…。
English
...Well, when we did our first reading<CR>together...the result was really awful,<CR>but I was scared to tell you the truth.

アオと・Aoto

Japanese
…そうか。
English
...Oh.

フィンネル・Finnel

Japanese
だから嬉しい。こっちが本当なんだよね?
English
Sorry... But I'm happy now. This is our<CR>true Cartology reading, right?

アオと・Aoto

Japanese
ああ。こっちが本当だ。
English
Yeah, this is our true result.

フィンネル・Finnel

Japanese
…嬉しい…。凄く嬉しい…。<CR>…ありがと、アオト。<CR>ここまで連れて来てくれて…。
English
...I'm so happy! Thank you for taking me<CR>up here.

フィンネル・Finnel

Japanese
あたし…今日まで生きて来られて、<CR>本当に良かった。
English
I'm so grateful that I was able to live<CR>till this day.

アオと・Aoto

Japanese
…何言ってんだ。<CR>今日も明日も…、一年後も十年後もっ、<CR>お前はちゃんと生きてる…。
English
...What are you talking about? Today,<CR>tomorrow, a year from now, ten years<CR>from now, we'll both be alive...

アオと・Aoto

Japanese
死なせたりしねぇよ。<CR>俺が必ず、延命の方法を探してやる…!
English
I won't let you die. I'll find a way to<CR>extend your life...!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト、あたしね……、<CR>アオトのお陰で…もう一生分生きられたよ…。
English
Aoto, thanks to you...I have been given<CR>a whole new life...

アオと・Aoto

Japanese
っ…、
English
......

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…一緒にいてくれる…?
English
Can you stay with me a little longer?

アオと・Aoto

Japanese
…ああ。ずっといるよ。一緒にいる。<CR>だから生きろ。…生きるんだ、フィンネル。
English
...Of course. I'll always be with you.<CR>So, live on...Finnel.

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
…こうしてると…、<CR>2人で星になったみたいだね…。
English
...Staying up here like this, don't you<CR>feel like we've become two small stars<CR>in the night's sky?

フィンネル・Finnel

Japanese
…あたし…アオトに恋して…良かった…。
English
I...I'm glad I fell in love with you...

Scene 177

アオと・Aoto

Japanese
今はここに用は無いな…。
English
I don't have anything to do here<CR>anymore.

Scene 178

アオと・Aoto

Japanese
鍵がかかっているな…。
English
It's locked...

Scene 179

アオと・Aoto

Japanese
ここから先はアルキア研究所の敷地か…。<CR>リッカさんに行くなと言われているし、<CR>戻るか。
English
Any farther and we'll hit Archia Think<CR>Tank property. Richa warned us not to go<CR>there. Let's head back.

Scene 180

Japanese
(086) 何度来ても同じだ!帰れ!
English
(086) You can come here a million times, but<CR>you'll never get past me! Go home!

Scene 181

アオと・Aoto

Japanese
鍵がかかっている…。
English
It's locked...

Scene 182

アオと・Aoto

Japanese
鍵がかかっている…。
English
It's locked...

Scene 183

アオと・Aoto

Japanese
鍵がかかっている…。
English
It's locked...

Scene 184

アオと・Aoto

Japanese
鍵がかかっている…。
English
It's locked...

Scene 185

アオと・Aoto

Japanese
鍵がかかっている…。
English
It's locked...

Scene 186

アオと・Aoto

Japanese
今戻るのは危険だ。
English
It's too dangerous to go back.

Scene 187

アオと・Aoto

Japanese
鍵がかかっている…。
English
It's locked...

Scene 188

アオと・Aoto

Japanese
やっぱり鍵がかかっていて入れないな。
English
Guess what? It's still locked. We can't<CR>get in.

Scene 189

アオと・Aoto

Japanese
外ではゲンガイさんが頑張ってくれている…。<CR>俺達も早くプローム壁を解除しないと!
English
Gengai and his troops are struggling out<CR>there for us. We've got to bring down<CR>the Prome Wall as soon as possible!

Scene 190

アオと・Aoto

Japanese
…開かないな。<CR>ロックされているのか…?
English
It won't open. Could it be... locked!?

Scene 191

アオと・Aoto

Japanese
…くそっ。<CR>エレベーターは動かないか…。
English
Damn. Figures. The elevator's not<CR>working...

Scene 192

アオと・Aoto

Japanese
まだミュートがいるぜ…。<CR>こっちへ行くのは危険だな。
English
Mute's still there. It's a bit dangerous<CR>to go this way.

Scene 193

アオと・Aoto

Japanese
まだ全員助け出していない!<CR>もう一度良く探してみよう…。
English
We haven't rescued everyone yet! Let's<CR>go look a little harder...

Scene 194

フィンネル・Finnel

Japanese
ここを右に曲がってエレベーターに乗れば<CR>ハーヴェ様の所へ行けるよ。
English
Hang right and then take the elevator...<CR>You'll arrive at Lady Harvy's place.

Scene 195

アカネ・Akane

Japanese
リンカーネイションへの道は右です。<CR>迷わないように。
English
Take a right to get to the Rinkernator.<CR>Don't get lost.

Scene 196

アオと・Aoto

Japanese
今はアルキア研究所に用はないな…。
English
There's no reason for me to go to the<CR>Archia Think Tank.

Scene 197

アオと・Aoto

Japanese
やっぱり完全に扉が閉まってるな…。
English
This door's, like, so completely locked.

Scene 198

アオと・Aoto

Japanese
さすがに今は、アルキア研究所には<CR>怖くて近づけないな…。
English
I'll get too nervous if I get any closer<CR>to the Archia Think Tank...

Scene 199

カテナ・Katena

Japanese
皆さん! こっちです!
English
Everyone, this way!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
カテナ! ミュート!
English
Katene, Mute!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
早くしろ! ゲージが出ちまうぞ!
English
Hurry, the Gauge is pulling out!

アオと・Aoto

Japanese
お、おう! 
English
Y-yeah!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
ほら、カテナも早く乗れ! <CR>アタシは残ってやる事があるだ!
English
Katene, get on the Gauge, too. I'm<CR>staying. There's something I gotta do.

カテナ・Katena

Japanese
ミュート…。<CR>分かった、落ち着いたら連絡する。<CR>気を付けるんだよ。
English
Mute... Fine. I'll call when<CR>everything's settled. Take care!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
ああ!
English
You, too.

アオと・Aoto

Japanese
みんな、急げ!
English
Let's hurry, everyone!

アオと・Aoto

Japanese
サキ。フィンネル。大丈夫か?
English
Saki, Finnel, are you two okay?

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん…フィルちゃん…。<CR>ごめんなさい…。
English
...Aoto...Filly... I'm so sorry.

フィンネル・Finnel

Japanese
…サキちゃん…?
English
...Saki?

アオと・Aoto

Japanese
…何だよ、急に…。
English
What are you apologizing for all of a<CR>sudden...?

サキ・Saki

Japanese
サキは…この世界を…救いたかった…。<CR>フィルちゃんの事も…助けたかった…。<CR>…なのに…出来ませんでした…っ。
English
I really wanted to...save this world.<CR>I...wanted to save Filly, too... But...<CR>I couldn't do either one...

サキ・Saki

Japanese
サキは…フィルちゃんを…っ、<CR>消してしまう所でしたっ…。<CR>ごめ……ごめんなさいっ…。
English
I almost...made Filly disappear.<CR>I'm...really, really sorry...

アオと・Aoto

Japanese
…サキ…。
English
...Saki...

フィンネル・Finnel

Japanese
サキちゃん…。…いいんだよ…。<CR>あたしも心の中で、それを望んでた…。
English
Don't worry about that. I actually<CR>wanted it to happen.

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしが抗体で…、<CR>サキちゃんがワクチンだった…。<CR>それは…仕方ない事だもん…。
English
I'm the Antibody and...you're the<CR>Vaccine. It really couldn't have been<CR>helped.

サキ・Saki

Japanese
でもっ…、
English
But...!

フィンネル・Finnel

Japanese
サキちゃん…ごめんね…。<CR>もう、一人で…泣かないで…っ。
English
Saki, forgive me. Please don't cry by<CR>yourself anymore.

サキ・Saki

Japanese
…フィルちゃん…。
English
...Filly...

アオと・Aoto

Japanese
……2人とも泣くな。<CR>…少し休めよ。疲れたろ?
English
Don't cry, you two. You need to rest.<CR>I'm sure you're both tired.

フィンネル・Finnel

Japanese
…うん…。
English
...Yeah...

サキ・Saki

Japanese
そうします…。
English
I think I'll do that.

アオと・Aoto

Japanese
…ごめんな、サキ…フィンネル…。<CR>…俺…何もしてやれなくて…。
English
Sorry, Saki and Finnel. I couldn't do<CR>anything for either one of you.

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト…。
English
Aoto...

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん…。謝らないで下さい…。
English
Please don't feel that way...

サキ・Saki

Japanese
アオトさんは…サキに、<CR>色んな事をしてくれたじゃないですか…。<CR>…紙芝居のお話も…聴いて…くれて…。
English
You've done many amazing things for me.<CR>You even listened to my story...

サキ・Saki

Japanese
サキ…嬉しかったです…。<CR>……あの紙芝居…、<CR>いつか…やりたいな…最後まで…。
English
I was so happy. I want to finish that<CR>story...someday.

アオと・Aoto

Japanese
…やれるよ。俺も…子供達だって待ってる。<CR>だから今はゆっくり休め。<CR>早く、元気にならねぇとな。
English
You can! The kids are waiting for that<CR>story, so rest up for the time being.<CR>You must be full of energy again!

サキ・Saki

Japanese
……ありがとう…アオトさん……。
English
Thank you, Aoto.

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん…。
English
Aoto...

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト…謝らないでよ…。<CR>あたし、嬉しかったよ…。<CR>アオトと、星を見れた事…。
English
Aoto, stop acting sorry. I'm happy with<CR>you. I'll never forget that night we<CR>spent together under the stars.

アオと・Aoto

Japanese
あんなのっ……あんなのでいいんならっ、<CR>これから何度でも一緒に見てやるよっ。
English
Well, I didn't know you enjoyed it so<CR>much. Okay, we'll do it a lot more<CR>often!

フィンネル・Finnel

Japanese
…えへへ……嬉しい……。
English
...Hehehe. Yay!

アオと・Aoto

Japanese
だから、しっかりしろよ? <CR>さっさと元気になれ。
English
So, you gotta get well again. Rest up!

フィンネル・Finnel

Japanese
…うん…頑張る…。
English
Uh-huh. I'll try...

Scene 200

ココナ・Kokona

Japanese
2人とも、よく眠ってるね。
English
They're both sleeping so soundly...

カテナ・Katena

Japanese
よほど疲れていたのでしょう。<CR>体力も…随分消耗しているようですしね。
English
They must've been really exhausted.<CR>They consumed quite a lot of energy...

アオと・Aoto

Japanese
…先生…。この2人…大丈夫なのか…?
English
...Doc, are they gonna be okay...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
今の所、生命力に異常は見られないよ。
English
So far I haven't discovered any<CR>abnormalities.

アオと・Aoto

Japanese
そうか…良かった…。
English
I see... That's good.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ただ…1つ気になる事がある。<CR>どうやら、2人の中に存在する人格達が、<CR>1つにまとまろうとしているようなんだ。
English
But...there's something I am concerned<CR>about. The personae who reside in their<CR>bodies are combining into one persona.

アオと・Aoto

Japanese
何だって…?!
English
What!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
それぞれの人格を仕切っている壁が<CR>なくなってきているんだよ。
English
The cracks that used to divide their<CR>Soulspaces are fading away.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
先ほどのサキの詩で、<CR>2人の精神が接触した事が原因かも知れない。
English
That may be because their souls<CR>interacted with each other when<CR>Saki sang that Song.

ココナ・Kokona

Japanese
それって…2人の中にいる人格が<CR>完全にくっついちゃうって事?
English
Does that mean...the personae are all<CR>totally disappearing?

アオと・Aoto

Japanese
大丈夫なのかよ。<CR>それで、サキとフィンネルは<CR>ちゃんと今のままでいられるのか?
English
So what's gonna happen? Will Saki and<CR>Finnel stay the way they were?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
それは分からない…。<CR>とにかく一度、精神世界内に入ってみた方が<CR>いいかも知れないね。
English
I don't know... Anyway, you better<CR>dive into them.

アオと・Aoto

Japanese
…ああ。俺がやる…!
English
...Alright, I'll do it!

アカネ・Akane

Japanese
それでは、クラスタニアに着いたら<CR>私の家へいらして下さい。<CR>ダイブマシンもあります。
English
In that case, once you arrive in<CR>Clustania, come to my house. I<CR>have a Dive Machine at my place.

アオと・Aoto

Japanese
本当か?
English
Really!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
それは助かります。ついでにゆっくり、<CR>2人の診察もしたかったところなので。
English
That's great. Then I can examine them<CR>again.

アカネ・Akane

Japanese
さあ、そろそろクラスタニア中央駅へ<CR>到着しますよ。準備をしてください。
English
Very well. The train is about to arrive<CR>at Clustania Central Station. Get ready<CR>to unboard.

アカネ・Akane

Japanese
少年は少女の命に火を灯し、少女は少年を暖める。
English
The boy ignites something within her<CR>soul, and she warms him with it in<CR>return.

アカネ・Akane

Japanese
まだこの暗い世界の中で、二人は微かに道を照らし始めた。
English
In the dead of night, when the light of<CR>the morrow has yet to shine above the<CR>horizon...

アカネ・Akane

Japanese
この世界に生きる全ての命のため、母なる星のため。
English
The two of them cast light down their<CR>own path, in the name of all that lives<CR>in this world, and the Planet Ar Ciel.

アカネ・Akane

Japanese
そして、訪れる新たな世紀へと、皆で羽ばたいてゆくために…。
English
They soar towards the newly born era<CR>together...on wings of hope.

アオと・Aoto

Japanese
サキ、フィンネル、体調平気か?
English
Saki, Finnel, are you guys alright?

サキ・Saki

Japanese
はい、大丈夫です。
English
Yes, I am.

フィンネル・Finnel

Japanese
ゲージの中で寝てたから、少し楽になったわ。
English
I feel much better after sleeping<CR>on the train.

アカネ・Akane

Japanese
それでは皆さん、さっそく私の家へ。
English
Alright, everyone, I invite you all to<CR>my house.

アオと・Aoto

Japanese
おう!
English
Thanks!

Scene 201

ココナ・Kokona

Japanese
2人とも、よく眠ってるね。
English
They both are sleeping so soundly.

カテナ・Katena

Japanese
よほど疲れていたのでしょう。<CR>体力も…随分消耗しているようですしね。
English
......

アオと・Aoto

Japanese
…先生…。この2人…大丈夫なのか…?
English
...Doc... Are they going to be OK...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…事態はかなり深刻だ。サキとフィンネル…、<CR>2人の生命力は、もう限界に来ている。
English
...To be honest, this is really severe.<CR>Saki and Finnel...they've both reached<CR>the limits of their lives.

アオと・Aoto

Japanese
っ…そんな…!
English
No way...!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
中核三角環の出している<CR>精神基底周波数に乱れが見られます。
English
I sense irregular palpitations in the<CR>spiritual wave frequencies that their<CR>Core Triangle Rings are sending.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
これは、150年目のレーヴァテイルに<CR>見られる症状と同じ。<CR>つまり――2人はもう……、
English
These symptoms are similar to those that<CR>occur in 150 year old Reyvateils. In<CR>other words, they're already...

アオと・Aoto

Japanese
な…何だよそれ…。何とかならねぇのか?!<CR>何とかなるってっ…そう言ってくれよっ!!
English
Hey, what's that supposed to mean? Can't<CR>you do anything about it!? Please tell<CR>me you can cure them!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アオト君…。
English
Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
そうだ…リンカーネイションにっ…、<CR>もう一度、リンカーネイションに行けば…!
English
Oh yeah, we can go to the Rinkernator<CR>again. If we go there...

ココナ・Kokona

Japanese
無理だよ…っ!
English
You know that's impossible...!

アオと・Aoto

Japanese
どうして!
English
Why!?

ココナ・Kokona

Japanese
分からないの?! <CR>もう2人には、そんな体力<CR>残ってないんだってば!
English
Well, because, they don't have enough<CR>energy left for that!

アオと・Aoto

Japanese
俺が背負ってでも連れて行く!
English
Then I'll carry them back up there!

ココナ・Kokona

Japanese
じゃあ、あのガーディアンロボットは?!
English
What about that robot guardian!?

アオと・Aoto

Japanese
俺が戦う!
English
I'll defeat it!

ココナ・Kokona

Japanese
アオト!!
English
Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
…俺は行く…。絶対に…<CR>2人をリンカーネイションへ連れて行く!
English
I will take them to the Rinkernator!

アカネ・Akane

Japanese
…アオト殿…っ…私も行きます…!
English
...Sir Aoto, I shall go with you!

カテナ・Katena

Japanese
…乗りかかった船です。<CR>僕もお付き合いしますよ。
English
...I'm already involved in this. I'll<CR>keep you company...to the very end.

アオと・Aoto

Japanese
…アカネ……カテナ…。
English
Akane...Katene...

ココナ・Kokona

Japanese
……馬鹿っ。<CR>ほんっと馬鹿だよ、アオトは…っ。
English
...Idiots! You're so stupid, Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
…ココナ…。<CR>行くぜ…リンカーネイションへ…!
English
Cocona...we're going to the Rinkernator!

アオと・Aoto

Japanese
サキ、フィンネル、しっかりしろよ。<CR>もう少しだから…頑張れよな。
English
Saki, Finnel, you'll be alright. We're<CR>almost there.... Stay alive!

サキ・Saki

Japanese
……大丈夫……大丈夫ですよ……。<CR>サキ…ちっとも不安じゃないんです…。
English
...I'm fine... I'm not scared at all...

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしも…。…何だか…あったかいの…。
English
I'm not, either. I feel...so warm... I<CR>don't know why.

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん…。
English
Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
…ん?
English
Huh?

サキ・Saki

Japanese
…有難う…。
English
...Thank you...very much...

フィンネル・Finnel

Japanese
…ごめんね…。
English
...I'm sorry.

アオと・Aoto

Japanese
っ…何だよ2人して…。<CR>いいから、休んでろ。
English
What are you two saying? Just rest.

フィンネル・Finnel

Japanese
うん…。
English
...Okay.

サキ・Saki

Japanese
ごめんなさい…。
English
...I'm really sorry.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
2人とも、大丈夫ですかっ?
English
Are you two okay?

サキ・Saki

Japanese
…はい…。
English
...Yes, Doctor.

フィンネル・Finnel

Japanese
…平気…だよ…。
English
...I'm alright...too...

アオと・Aoto

Japanese
待ってろよ、今エレベーターを…、
English
Just a little farther. I'll call the<CR>elevator...

アオと・Aoto

Japanese
っ? 何だよ…何で動かねぇんだ…!
English
Huh! Why isn't it working!?

ココナ・Kokona

Japanese
リンカーネイションへのアクセスが<CR>遮断されてるみたいだっ!
English
Access to the Rinkernator has been<CR>totally shut down!

アオと・Aoto

Japanese
くそっ…何でだよっ!!
English
Shit! Why is that!?

アカネ・Akane

Japanese
おそらく、この間の戦闘後、<CR>セキュリティが強化されたのでしょう!
English
After the battle the other day, they<CR>probably upgraded the security system!

カテナ・Katena

Japanese
僕がやってみます。
English
Let me try.

フィンネル・Finnel

Japanese
…ア…アオト…、もう…いいよ…。
English
...Aoto...thank you...but you don't have<CR>to do this...anymore.

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…?
English
Finnel...?

サキ・Saki

Japanese
アオトさん…サキ…もう…ダメみたいです…。
English
Aoto...it seems like...this<CR>is...Saki's...

アオと・Aoto

Japanese
何言ってんだよ…。俺は諦めねぇ…!<CR>絶対、お前達を<CR>リンカーネイションまで連れて行くんだ!
English
What are you saying!? I'll never give<CR>up...! I'll take you two to the<CR>Rinkernator, no matter what!

アオと・Aoto

Japanese
動け! 動きやがれ! <CR>ちっくしょう、何でだよっ!!
English
Come on, damn you! Son of a bitch! Why<CR>isn't it working!?

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん…、<CR>サキ達は…お星様になるんです…。
English
...Aoto, we'll become...two stars in the<CR>sky...

フィンネル・Finnel

Japanese
そうだよ…ずっと…見てるよ…みんなの事…。<CR>…今まで…有難う…。
English
Yeah...and...we'll be watching you all<CR>from...up there... Thank you for<CR>everything...

アオと・Aoto

Japanese
動け動け動けぇぇぇえぇえぇ!!!!
English
Move! Move! Move!
Japanese
(076) …さよなら…。
English
(076) ...So long...

アオと・Aoto

Japanese
っ!!
English
...!!

アオと・Aoto

Japanese
……サキ……? ……フィンネル……?
English
...Saki? ...Finnel?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…アオト君…。
English
...Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
…何で…何でだよ…サキ…フィンネル…。
English
...Why!? Saki...Finnel...

アカネ・Akane

Japanese
…アオト殿…。フィンネルは…サキは…、<CR>最後まで生きたのです…っ。<CR>これでようやく…眠る事が出来る…。
English
...Sir Aoto, Finnel and Saki lived their<CR>lives to the very end. Now they can<CR>finally sleep in eternal peace.

アオと・Aoto

Japanese
…サキっ…フィンネルっーー!!
English
...Saki! Finnel!

ココナ・Kokona

Japanese
2人のお墓、作ったの?
English
Did you make their tombstones?

アオと・Aoto

Japanese
…ああ。でも、おかしなもんだよな。<CR>見た目は人間と変わんねぇのに…<CR>レーヴァテイルは…死んだら何も残らねぇ。
English
...Yeah, but it's ironic. Reyvateils<CR>look just like humans, but once they<CR>die, nothing remains. Not even a body.

ココナ・Kokona

Japanese
…そうだね。
English
...Yeah.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

ココナ・Kokona

Japanese
これからどうするの?
English
What are you gonna do from now on?

アオと・Aoto

Japanese
そうだな…色んな所に行ってみるよ。<CR>色んな場所で、色んなものを見る。<CR>あいつらが…守ろうとした世界を…。
English
Hmm...I'll travel around places, see<CR>various things throughout the world they<CR>strived to defend...

ココナ・Kokona

Japanese
そう…それなら…ココナも行く!
English
Really? Then I'll go with you!

アオと・Aoto

Japanese
へ?
English
Huh?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
長旅なら、医者も必要だね。
English
If you're going on a long journey,<CR>you'll need a medical practitioner,<CR>won't you?

アオと・Aoto

Japanese
…先生…。
English
...Doc.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
気心の知れた仲間と…っていうのも、<CR>なかなかいいものだよ。
English
One great travel companion is worth a<CR>million leaf. If you have more than one,<CR>it's worth more than the whole world.

ココナ・Kokona

Japanese
そうそう。アオトは考えなしだからね。<CR>ココナ達がついてないとやってけないよ。
English
That's right. You're so reckless, I'd be<CR>worried if we didn't go with you.

アオと・Aoto

Japanese
ココナ…。2人とも、サンキュー。
English
Cocona... Thanks, you two.

カテナ・Katena

Japanese
僕達の家にもそのうち遊びに来て下さい。
English
Please visit our home sometime, too.

アオと・Aoto

Japanese
僕達?
English
Our home?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
やぁだよ、アタシとカテナの愛の巣だでっ。
English
No, darling. It's our lovey-dovey sweety<CR>homey!

アオと・Aoto

Japanese
愛の巣っ?! いつの間にお前ら…!
English
Darling? Lovey-dovey!? You guys!? Since<CR>when...?

カテナ・Katena

Japanese
ふふふ。とにかく、道中気を付けて。
English
Hmhmhm... Anyway, good luck on your<CR>travels.

アカネ・Akane

Japanese
二人のお墓は、私が責任を持って護ります。<CR>どうかご心配なく。
English
I'll take responsibility for protecting<CR>them. So please, don't worry.

アオと・Aoto

Japanese
…アカネ…カテナ…ミュート、<CR>みんなありがとな。
English
...Akane, Katene, Mute...thank you.

アオと・Aoto

Japanese
サキ…フィンネル…行って来るぜ。
English
Saki, Finnel, I'm leaving now.

アオと・Aoto

Japanese
世界が、<CR>これからどうなっていくのかは分からねぇ。<CR>でも…この目でしっかり見てくるよ。
English
We never know what's going to happen to<CR>this world tomorrow. So...I'll see it<CR>with my own eyes.

アオと・Aoto

Japanese
お前達の…俺達の世界を…。<CR>…2人とも…見守っていてくれよな…。
English
I'll explore your world...our world.<CR>Just keep watching me from up there...

Scene 202

アオと・Aoto

Japanese
アカネ、<CR>早速だが、ダイブマシンを貸してくれ。
English
Akane, I know we've just come back, but<CR>please let me use your Dive Machine.

アカネ・Akane

Japanese
ですが、少し休まなければ君の体力も…、
English
You need to rest.

アオと・Aoto

Japanese
俺は大丈夫だ。だから頼む。
English
I'm fine, so... please.

アカネ・Akane

Japanese
…分かりました。
English
...I understand.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
理屈としては、今サキとフィンネルの<CR>精神世界は1つに繋がっているはずだ。
English
Theoretically, Saki and Finnel's Soulspaces should have merged into one.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アオト君のやりやすい方に<CR>ダイブすれば大丈夫だよ。
English
You can Dive into the world easier.

アオと・Aoto

Japanese
わかった。
English
Okay.

アカネ・Akane

Japanese
では始めましょう。
English
Let's start.

Scene 203

アオと・Aoto

Japanese
んっ……んん……
English
Hmm... Hmmmm...

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトっ…?
English
Aoto?

サキ・Saki

Japanese
アオトさんっ、気が付きましたかっ?
English
Aoto, are you okay?

アオと・Aoto

Japanese
ん……フィンネル…サキ…。<CR>…俺…どうなってたんだ…?
English
Hmm... Finnel... Saki... <CR>what're you two doing?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
精神世界の深部まで入り込んでいたんだよ。<CR>危うく戻れなくなる所だった。安心したよ。
English
You fell into the depths of the Cosmosphere. You're luck to be alive.

アオと・Aoto

Japanese
…凄い、不思議な場所に行ったんだ。<CR>そこにはサキやフィンネルの別人格がいて…、<CR>自分達は…惑星アルシエルの意志だって…。
English
...It was mysterious... all of Saki and<CR>Finnel's personae... said they were the<CR>Wills of Ar Ciel…

サキ・Saki

Japanese
…はい。サキ達も思い出しました。<CR>サキとフィルちゃんの中にいる人格達は、<CR>みんなアルシエルそのもの…。
English
Yes, I remember it, too. Filly's and my combined persona is Ar Ciel herself.

アオと・Aoto

Japanese
そうか…思い出したのか。
English
You knew?

アオと・Aoto

Japanese
…あ、そうだフィンネル!<CR>お前、アル・ルゥとした取引とかって、<CR>覚えあるか?
English
Oh, right! Finnel, do you recall an "agreement" made between yourself<CR>and Ar Ru?

フィンネル・Finnel

Japanese
え? えっと…あたしは…よく覚えてない。
English
Well, no. I don't remember.

アオと・Aoto

Japanese
そうか…。
English
I see.

ココナ・Kokona

Japanese
取引って?
English
What's this "agreement?"

アオと・Aoto

Japanese
あの時、フィンネルを乗っ取ってた人格が、<CR>そんな事言ってたんだ。
English
At the time, the persona occupying Saki mentioned it.

フィンネル・Finnel

Japanese
…ごめんね…。
English
...Sorry...

アオと・Aoto

Japanese
別にいいよ。分からなきゃ、<CR>本人から直接聞き出すまでだ。
English
It's not a big deal. If you can't remember, I'll ask directly.

アカネ・Akane

Japanese
アオト殿、目を覚ましたのですね。<CR>ずっと眠ったままだったので、心配しました。
English
Sir Aoto, I see you are awake. You'd been comatose for a while. I had grown rather anxious.

アオと・Aoto

Japanese
え…俺、そんなに長い間眠ってたのか…。
English
Oh...I was out for that long...

カテナ・Katena

Japanese
アカネさん。行政区の方はどうでしたか?
English
Akane, how did the Executive District look?

アカネ・Akane

Japanese
ムーシェリエルは、<CR>今も抗体を生み出し続けています。<CR>ペースは幾分か落ちているようでしたが。
English
Moocheriel seems to be generating more Antibodies, though its rate of production seems to have decreased.

ココナ・Kokona

Japanese
まだコアに、アル・ルゥがいるって証拠だね。<CR>このままじゃ本当に、<CR>世界は抗体に飲み込まれてしまうよ。
English
That means Ar Ru's still around. If this keeps up, the world really will get swallowed up by Antibodies.

カテナ・Katena

Japanese
そうですか…。ミュート…心配だな…。
English
I see. I'm concerned about Mute...

アオと・Aoto

Japanese
そーいやミュートは…、
English
Yeah, where is Mute?

カテナ・Katena

Japanese
さっきテレモで連絡したんですが、<CR>今はアルキアで<CR>抗体の駆除にあたっているらしいんです。
English
I called her earlier. I heard she'd been leading an Antibody control force in Archia.

アオと・Aoto

Japanese
アルキアで? クラスタニアの兵士なのにか?
English
Archia? But, she's a Clustanian soldier, right?

カテナ・Katena

Japanese
ミュートは元々アルキアの生まれなんですよ。<CR>いくら研究所と敵対していても、<CR>故郷を見捨てる事なんて出来ない…。
English
She was born and raised in Archia. Though the Think Tank is her enemy, she can't abandon her hometown.

カテナ・Katena

Japanese
ミュートはそういう子なんです。
English
Mute can be such a girl.

アオと・Aoto

Japanese
そうか…。<CR>クラスタニアのレーヴァテイルなんて、<CR>みんなβのエリートなんだと思ってたぜ。
English
I see. Well, I thought Clustanian Reyvateils were all β Breed Elites.

フィンネル・Finnel

Japanese
殆どはそうだけどね。<CR>ごく稀に傭兵志願で入隊する子もいるのよ。<CR>待遇は良くないから…辛かったと思うけど…。
English
The majority are, but some are army volunteers. Non-β Types supposedly experience a lot of discrimination.

アオと・Aoto

Japanese
そうだったんだな…。<CR>あいつも色々あったのか。
English
Oh, so she must have gone through some tough times...

アカネ・Akane

Japanese
それはそうと、1つ情報を持ち帰りました。
English
By the way, I brought another piece of information.

アオと・Aoto

Japanese
情報?
English
Really? What is it?

アカネ・Akane

Japanese
部下からの情報ですが、<CR>どうやらモジュールハーヴェスターシャに、<CR>ティリアがいるようです。
English
A few of my men have reported seeing Tyria around the Harvestasha Module.

カテナ・Katena

Japanese
何ですって?! ティリアが?!
English
What!? Tyria's there!?

アオと・Aoto

Japanese
あいつ…何だってそんな所に…。
English
Why is she with Harvestasha!?

アカネ・Akane

Japanese
それは会って直接聞いてみるといいでしょう。<CR>すぐに出発出来ますか?
English
I think the best way to know that is to ask her directly. Could we get moving right away?

アオと・Aoto

Japanese
え? また、連れて行ってくれんのか?
English
Oh, you're taking us there again?

カテナ・Katena

Japanese
行きます、もちろん行きますとも! <CR>ほら、アオト君も起きて!<CR>すぐ準備して下さい!
English
Of course, I'll be going too. Aoto, please get up and get prepared to leave!

アオと・Aoto

Japanese
はっ…はいっ…。
English
Y-Yes, sir...

ココナ・Kokona

Japanese
それにしても、そんな場所に、<CR>得体の知れないレーヴァテイルを<CR>放っておいてもいいの?
English
Is it really okay to leave an unidentified Reyvateil over there?

アカネ・Akane

Japanese
我らにとってティリアは、<CR>この上なく神聖な存在です。
English
For us, Tyria is the most sacred being in this world.

アカネ・Akane

Japanese
彼女はこの塔が生まれる前から、<CR>我々β純血種を助け、そして護ってきた。
English
Since ages past, before this tower was constructed, she has supported and <CR>protected us Pure β Types.

アカネ・Akane

Japanese
本来ならば、クラスタニアは<CR>彼女によって統治されるべきなのです。
English
She was supposed to be the one to control Clustania.

ココナ・Kokona

Japanese
ふーん…そんな大層なお方とはね…。
English
Wow. I didn't realize she was such a noble figure.

アオと・Aoto

Japanese
信じらんねー。<CR>謎の『あげぱん』発言しか覚えてねぇよ…。
English
I can't believe it. All I remember about her is that "fried bread" statement.

フィンネル・Finnel

Japanese
でも確かに、クラスタニア建国は<CR>ティリアの意志を継いだβ達によって<CR>行われたって言われてるくらいだから…
English
It's said the establishment of Clustania was carried out by β Types, who succeeded Tyria's will.

アオと・Aoto

Japanese
そんな歴史があったんだな…。
English
That's how Clustania was founded? I had no idea.

カテナ・Katena

Japanese
さ! 行きましょう! 急いで、急いで!
English
Let's move! Hurry, hurry!

アオと・Aoto

Japanese
分かった分かったっ!
English
Okay, okay!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
まったくカテナは。ティリアの事になると…。
English
Man, when it comes to Tyria, Katene gets so riled up. Watch out, guys.

サキ・Saki

Japanese
ふふふ。
English
Hmhmhmm...

システム・SYSTEM

Japanese
【サキの心に進展があったようです】<CR>サキにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。
English
<CLEG>There is progress in Saki's mind.<CLNR> <CR>Try Diving into Saki. Something new may have developed.

Scene 204

ティリア・Tillia

Japanese
……止まってるの……? <CR>おかしい…そんなはず……、
English
...Is this static? Strange. That shouldn't be...

アオと・Aoto

Japanese
…あいつだ…。
English
There.

ティリア・Tillia

Japanese
…待っていたわ。
English
I've been expecting you.

カテナ・Katena

Japanese
おぉぉぉお! 凄い! これは物理体!<CR>自立して動き、考えて行動している!
English
Oh, amazing! A corporeal body! It's thinking and acting independently!

カテナ・Katena

Japanese
これは信じられませんよ! <CR>ちょっとインタビューとかいいですかっ?!
English
I can hardly contain myself! May I interview you for a little?

ティリア・Tillia

Japanese
今忙しいから取材拒否。
English
Sorry. I'm busy.

アオと・Aoto

Japanese
サキとフィンネルの事、知ったぜ。<CR>2人が、アルシエルの意志だって。
English
I learned Saki and Finnel are both parts of the Will of Ar Ciel.

アオと・Aoto

Japanese
前にお前が言ってた「星の意志」って、<CR>この事だったんだな。
English
I now see the Will of Ar Ciel you were talking about... is this thing.

ティリア・Tillia

Japanese
正解。
English
Correct.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
という事は…あの時言っていた<CR>「それはまた後で」というのは、<CR>惑星を再生する事を言っていたんだね。
English
Then when you said "I'll talk about it later," you were referring to this planet's regeneration.

ティリア・Tillia

Japanese
それも正解。<CR>2問連続正解で世界一周旅行に王手。
English
Correct. The reward for two correct answers in a row is a trip around the world in a hot air balloon.

ココナ・Kokona

Japanese
またおかしな事言ってる…。
English
She's talking gibberish again.

サキ・Saki

Japanese
あ…あの、その惑星の再生って、<CR>どうやるんですか?
English
How do we trigger the planet's regeneration?

ティリア・Tillia

Japanese
残念。それはさっぱり分からないの。<CR>再生計画をプログラムする詩、<CR>忘れちゃったから。
English
Sorry, I don't know. I forgot the song necessary to activate the Regeneration Project.

ティリア・Tillia

Japanese
それを思い出せたら<CR>再生計画の全てを思い出せる…<CR>というかプリセットされるはずなんだけど…。
English
If I remember it, the whole project should come back to me and be preset.

フィンネル・Finnel

Japanese
全然思い出せないの?
English
You can't remember it at all?

ティリア・Tillia

Japanese
ううん。前半だけなら。<CR>塔の中でずっと謳ってるあの詩だから。
English
Well, I remember the first part. I always sang it in the tower.

アオと・Aoto

Japanese
あれか…!
English
That song...!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
その詩とは、ヒュムノスの事かい?
English
So, it's a Hymn?

ティリア・Tillia

Japanese
そう。
English
Correct.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ヒュムノスは、ダウンロードしたものが<CR>消えてしまうという事はまずないはずだが…。
English
I didn't think it was possible for programmed Hymns to escape their medium...

ティリア・Tillia

Japanese
ヒュムノスを謳っている最中に、<CR>謳うのを中断してしまったみたいなの。<CR>この塔が半端なのはそのせい。
English
My singing was likely aborted partway through. This is probably why the tower is an incomplete building.

アオと・Aoto

Japanese
「みたい」って…<CR>自分のことだろうが…。
English
Likely? Probably? You don't sound very convincing.

ティリア・Tillia

Japanese
そうなんだけど、その辺りの記憶が<CR>全然無いから実感がなくて。
English
Yes, but I don't have the memories to back up my thoughts.

ティリア・Tillia

Japanese
そして今は…その時謳った所までしか<CR>ヒュムノスを覚えていないの。
English
Now, I can only remember up to where I was interrupted.

カテナ・Katena

Japanese
それなら、<CR>ω展開すれば出てくるはずでしょうっ?
English
Then, if you perform ω extension, it should load, right?

ティリア・Tillia

Japanese
無理。
English
Not happening.

カテナ・Katena

Japanese
でも、ヒュムノスを半分だけ忘れるなんて、<CR>理屈上絶対にあり得ませんよ!
English
But it's impossible to lose only part of a Hymn.

ティリア・Tillia

Japanese
なら、貴方達手伝ってくれる?<CR>この問題を解く手伝い。
English
Then, will you aid me in solving this problem?

カテナ・Katena

Japanese
喜んで! その問題の解決は、<CR>僕の人生を懸けた研究の達成とも<CR>一致するんですから!
English
Gladly. The resolution of such a problem is my life-long quest!

ティリア・Tillia

Japanese
そ。良かった。
English
Oh. I'm glad to hear it.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
でも確かに、ω展開によって時間軸<CR>スペクトラムが生成されないなんて、<CR>理論上あり得ない事だ。
English
It's impossible in theory that the time axis spectrum is not created via ω extension.

アオと・Aoto

Japanese
あ…あのぉースイマセン。<CR>全くついて行けてないんですけど…。
English
Excuse me, sir, but you lost me since you opened your mouth and started spewing techno-babble.

ココナ・Kokona

Japanese
とにかく、ティリアが忘れた詩を<CR>思い出す手伝いをすればいいって事でしょ。
English
Anyway, all we gotta do is help Tyria remember her Hymn, right?

カテナ・Katena

Japanese
…あ!!
English
...Ah!

アオと・Aoto

Japanese
なっ…何だよ、カテナ。
English
What?

カテナ・Katena

Japanese
アレだよ、アレ! VR21!!
English
Remember? VR21!

カテナ・Katena

Japanese
あれを使えば、バイナリ野を解析して…、<CR>枷になっているものを操作して…、<CR>…きっと詩を思い出させる事が出来るよ!
English
Using it, we can analyze the Binary Field, manipulate the fetters, and then remove her Hymn memory restraints!

フィンネル・Finnel

Japanese
何? その…VR21って。
English
What is this VR21 thing?

アカネ・Akane

Japanese
私も聞いた事がありません。
English
I've never heard of it, either.

カテナ・Katena

Japanese
僕の父親が研究していた、すっごい高性能な<CR>ダイブマシンの事です。何でも、700年<CR>以上も前に作られたそうですが。
English
A high-tech Dive Machine my father was researching. I heard it was originally created 700 years ago.

アオと・Aoto

Japanese
700年前だって!?<CR>そんなものが存在していたのか…。
English
It's hard to believe something we consider high-tech today existed so long ago...

カテナ・Katena

Japanese
さて、そうとなれば<CR>僕は早速VR21の起動準備をしに行きます。
English
Now that I know what needs to be done, I'll go prepare VR21!

カテナ・Katena

Japanese
五条、終わったら連絡するから、<CR>そしたらティリアを連れて来てよ!<CR>絶対だからね!
English
Gojo, I'll call when it's ready. Please bring Tyria with you at that time. Don't fail me!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
あっ…おい、カテナっ…!<CR>…はぁ…全くあの男は…。
English
Oh, hey! Katene! Ugh. I can't believe that research addict.

ティリア・Tillia

Japanese
さてと、こっちもやる事があるわね。<CR>何にしろ、まずはハーヴェスターシャを<CR>再起動させないと。ここの管理者は?
English
We have things to do, as well. Let's reboot Harvestasha. Who's the current administrator of this tower?

アカネ・Akane

Japanese
私です。
English
I am.

ティリア・Tillia

Japanese
そ。なら、はい。起動鍵を貸して。
English
Okay. Can I have your reboot key?

アカネ・Akane

Japanese
起動鍵? <CR>そのような物の話は聞いた事がありません。
English
Reboot key? I've never heard of such a thing.

ティリア・Tillia

Japanese
そんな筈はない。起動鍵が無ければ、<CR>ハーヴェスターシャのアップデートも<CR>インストールも調教も出来ない。
English
Impossible. Without it, how do you update, install, or train Harvestasha?

アオと・Aoto

Japanese
…調教って……
English
...Train?

アカネ・Akane

Japanese
現時点でハーヴェスターシャ陛下の<CR>制御権限を持っている者は、私と…<CR>あとは…くれは殿…。
English
As of now, the only one with authority to control Her Divinity other than me is... Sir Kureha.

アオと・Aoto

Japanese
くれは……アヤタネか!
English
Kureha... Ayatane!

アカネ・Akane

Japanese
ですがその起動鍵というものを<CR>くれは殿が持っているとしても…、<CR>一体彼は今何処に…。
English
But if Sir Kureha possesses the reboot key... We have no idea where he is right now...

クラスタニア兵・Clusternia Soldier

Japanese
失礼します! 緊急事態です! <CR>我が軍所属のガーディアン、<CR>無人戦闘機等が続々と出動しております!
English
Excuse me! Emergency! Our guardians and unmanned air fighters are scrambling one after the other!

アカネ・Akane

Japanese
何だと…?! それで、何処へ向かっている!
English
What? Where to!?

クラスタニア兵・Clusternia Soldier

Japanese
それが…目標ポイントはアルキア研究所、<CR>原初の塔である模様!
English
It seems they're heading towards the Archia Think Tank and the Tower of Origin!

アオと・Aoto

Japanese
どういう事だ、アカネ!
English
What's happening, Akane?

アカネ・Akane

Japanese
私とハーヴェスターシャ陛下以外に、<CR>そのような真似が出来るのは…、<CR>くれは殿しかいない…。
English
The only one with the power to do this besides me is, once again, Sir Kureha!

アオと・Aoto

Japanese
でも、アヤタネはココナが倒したんだろっ?
English
But Cocona, you defeated Ayatane, right?

ココナ・Kokona

Japanese
あの時も言ったけど<CR>手応えはなかったんだよね。<CR>逃げられた可能性もある。
English
As I said, I don't think I beat him completely. He may have escaped.

アオと・Aoto

Japanese
だとしたらまずいぜ…。あの野郎、<CR>何しやがるか分かったもんじゃねぇ!
English
Then, this is gonna be troublesome. That bastard! We never know what he's thinking!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
とにかく、アルキアへ行ってみましょう!
English
Let's go to Archia, as planned!

アオと・Aoto

Japanese
おう!
English
Fine.

アカネ・Akane

Japanese
私は行政区で、アルキア侵攻プログラムの<CR>停止を試みてみます!
English
Then, I'll try to stop the program causing this assault.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、頼んだ! そんじゃあ行こうぜ!
English
Thanks. Let's go!

サキ・Saki

Japanese
待って下さいっ! <CR>フィルちゃんの様子がっ…、
English
Hold on a moment. Finnel is acting strange...

フィンネル・Finnel

Japanese
う…ぅっ…、
English
Urgh...

アオと・Aoto

Japanese
! フィンネルっ。おい、どうしたんだ!
English
Finnel! Hey, what's wrong!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…あの子が…またっ…押し寄せて…来るっ。
English
She's... coming... in a fierce wave...

アオと・Aoto

Japanese
! あいつか…! くそっ、こんな時に…!
English
Bastards... Dammit, why now!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…ごめ…ごめん…っ。<CR>平気…まだ…大丈夫…だから…っ。
English
I'm sorry. But, I'm... still fine...

サキ・Saki

Japanese
フィルちゃん…。
English
Filly...

ティリア・Tillia

Japanese
立ち止まっていてもしょうがないわ。<CR>出て来た時は出て来た時。<CR>とにかくアルキアへ急ぎましょう。
English
No use staying here forever. Whatever comes up, let's think about it then. For now, to Archia.

アオと・Aoto

Japanese
でも…っ、
English
But...

フィンネル・Finnel

Japanese
大丈夫…、行こう…アオト…!
English
I'm fine, Aoto. Let's go...

アオと・Aoto

Japanese
…分かった。行くぜ、みんな!
English
Okay. We're leaving, everyone!

システム・SYSTEM

Japanese
【ティリア】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Tyria<CLNR> has joined the party!

Scene 205

アオと・Aoto

Japanese
町中えらい騒ぎだな。
English
This whole place is in chaos...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
皆、混乱しているんだ。<CR>無理もない。殆ど不意打ちの襲撃だからね。
English
Everyone's panicking...which is<CR>understandable. That attack completely<CR>blindsided them.

ゲンガイ・Gengai

Japanese
おい、お前ら!
English
Hey, you guys!

アオと・Aoto

Japanese
! ゲンガイさん! <CR>何してんだ、こんな所でっ…。
English
Rev. Gengai! What're you doing here?

ゲンガイ・Gengai

Japanese
何してるも何も、<CR>アルキアの指揮系統が機能してねぇんだよ。<CR>こんな時に、全く役に立たねぇ連中だぜ。
English
Archia's military operations system has<CR>gone inert. They're useless.

ココナ・Kokona

Japanese
まさか…それで師匠がアルキア軍の指揮まで<CR>執ってるって言うんじゃ…、
English
So, by any chance, are you leading the<CR>entire Archia and Great Fang Coalition?

ゲンガイ・Gengai

Japanese
まぁな。連中のやり方は気に食わねぇが、<CR>困った時は御互い様ってこった。<CR>慈善活動ってやつだな!
English
Well, I disagree with the way Archia is<CR>handling things, but we must help each<CR>other out. We're a charitable militia!

ココナ・Kokona

Japanese
慈善活動って…。
English
A charitable militia, huh?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
我々は今来たばかりなんですが、<CR>見た所、町への被害はまだ少ないようですね。
English
We just arrived, but it seems like the<CR>damage isn't too severe yet.

ゲンガイ・Gengai

Japanese
ああ。ムーシェリエルから出て来た抗体共は<CR>殆ど原初の塔に突っ込んでった。
English
Fortunately for us, the Antibodies from<CR>Moocheriel seem to be heading towards<CR>the Tower.

ゲンガイ・Gengai

Japanese
クラスタニアの戦艦やガーディアンも<CR>こぞって攻撃してやがる。
English
Clustanian airships and guardians are<CR>all raiding the Tower as we speak.

ゲンガイ・Gengai

Japanese
やっぱりクラスタニアが<CR>抗体を動かしてやがったんだ…!
English
The Clustanians must be controlling the<CR>Antibodies.

ゲンガイ・Gengai

Japanese
…ったくとんでもねぇ連中だ!<CR>恐らくアルキア制圧の暁には、<CR>大牙にも手を伸ばすつもりだろうぜ!
English
Those scum! I'm sure after annexing<CR>Archia, they'll target Great Fang next!

アオと・Aoto

Japanese
ちょ、ちょっと待ってくれっ! 違うんだ!<CR>今回の事はクラスタニア軍の仕業じゃない!
English
W-wait a second! That's not true. This<CR>wasn't caused by the Clustanians!

ゲンガイ・Gengai

Japanese
んあ? 何だって?
English
Huh? What'd you say?

サキ・Saki

Japanese
そうです! この襲撃は、<CR>クラスタニアの将軍さんも<CR>知らなかった事なんです!
English
He's right. The Clustanian Army's<CR>Supreme Commander didn't know anything<CR>about this raid!

フィンネル・Finnel

Japanese
そうなのっ! その証拠に、<CR>今集まってきてるのは戦艦もガーディアンも<CR>みんな無人のばっかりでしょっ?
English
Yeah, think about it! Those airships and<CR>guardians herding around the tower are<CR>all unmanned.

ゲンガイ・Gengai

Japanese
っ…言われてみりゃあ…。ってことは何だ!<CR>他に黒幕がいるってのかっ?<CR>それがマジならえれぇこったぞ…。
English
This is true. So, you mean there's a<CR>mastermind at work here? If that's the<CR>case, we've got a real problem...

アオと・Aoto

Japanese
俺達は、<CR>これからその黒幕の正体を暴きに行く…! <CR>ゲンガイさん、町の方は任せていいか?
English
We'll uncover that mastermind. Reverend,<CR>can we leave the town to you?

ゲンガイ・Gengai

Japanese
おう、任せろ。<CR>俺達は大牙軍とアルキア軍を総動員させて<CR>街と研究所の防衛に当る。
English
Fine. I'll take command of the armies of<CR>Archia and Great Fang...and defend this<CR>town, down to the last man.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、頼む!
English
Thank you!

ココナ・Kokona

Japanese
くれぐれも無茶はしないようにね。
English
Don't get reckless, Master!

ゲンガイ・Gengai

Japanese
心配いらん。お前らこそ気を付けて行けよ!
English
I'll be fine. You better be careful.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
さて、<CR>ゲンガイさんの話を聞いて見えてきたよ。
English
After Rev. Gengai's story, I have<CR>clearer picture of the drama that's<CR>taking place.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
抗体は人口の多い町ではなく<CR>原初の塔に向かった…。つまり――、
English
The Antibodies are aiming for the Tower,<CR>not populated cities. That can only<CR>mean...

ティリア・Tillia

Japanese
そこに何かがあるって事ね。
English
There must be something significant<CR>within the Tower.

アオと・Aoto

Japanese
何か?
English
What could it be?

ココナ・Kokona

Japanese
でも、今や原初の塔は<CR>完全に機能停止してるはずでしょ?
English
But, the Tower of Origin should've<CR>ceased functioning completely.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
常識的にはね…。<CR>だが…かつて僕は見てしまった。<CR>原初の塔が、今も動いているらしき形跡を。
English
Theoretically, yes. However, I caught<CR>traces of the Tower's ongoing heartbeat.

ココナ・Kokona

Japanese
! それ本当?!
English
You mean it's still running...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ。そして今、アヤタネの目的…、<CR>そして抗体の目的が、<CR>いずれも原初の塔だときている。
English
I believe so. Ayatane's true objective,<CR>and that of the Antibodies, lie within<CR>the Tower of Origin.

アオと・Aoto

Japanese
…偶然にしちゃあ、確かに出来すぎだ。
English
It's too much of a coincidence to<CR>ignore.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
おそらくあそこには…、<CR>アルキアが隠したがっている何かがある…!
English
Then, the only conclusion is that there<CR>must be something that Archia has chosen<CR>to hide from us.

ティリア・Tillia

Japanese
…行きましょ。原初の塔へ。
English
...Let's head to the Tower of Origin.

アオと・Aoto

Japanese
とは言っても、原初の塔なんて、<CR>そう簡単に行ける場所じゃねえよな…?
English
Even so, the Tower of Origin is no place<CR>to go on a whim.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
大丈夫。原初の塔へ行くためのルートは<CR>僕が把握しているよ。<CR>まずはアルキア研究所へ向かおう。
English
I know one route we can take to reach<CR>it. First, we need to get to the Archia<CR>Think Tank.

Scene 206

光五条・Hikari Gojo

Japanese
これは…!<CR>この扉が開きっぱなしになってるなんて…。<CR>殆ど開くことがない扉なのに。
English
The door's been opened...but it's hardly<CR>ever open...

ココナ・Kokona

Japanese
抗体達に破壊されたのかな。
English
Did the Antibodies break into it...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
でも丁度良かった。<CR>ここが原初の塔への入口だからね。
English
It doesn't matter. It's more convenient<CR>for us. This is the way into the Tower<CR>of Origin.

アオと・Aoto

Japanese
ここが…原初の塔か…
English
The Tower of Origin...

フィンネル・Finnel

Japanese
でも先生、どうしてそんな事知ってるの?
English
But Doctor, how do you know about this<CR>path?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
実は…前に一度、<CR>原初の塔へ侵入した事があるんだ。
English
I've snuck into the Tower of Origin<CR>before.

アオと・Aoto

Japanese
おい、マジかよ…。
English
Are you serious?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アルキアは、原初の塔に何かを隠している…。<CR>恐るべき陰謀を…。そう確信していたんだ。<CR>そして僕は知った…。
English
Archia must be hiding something very<CR>important, like their horrifying<CR>conspiracy. I was certain of it...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
原初の塔がまだ機能しているという事、<CR>そこで人知れず行われている、<CR>とんでもない研究をね。
English
That's how I learned of the Tower of<CR>Origin's continuous function and the<CR>fearsome research that took place here.

サキ・Saki

Japanese
…とんでもない…研究…?
English
Fearsome research...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ。その後でカテナに聞かされた。<CR>それが、『人類進化計画』の研究だとね。
English
Yes. Katene told me later on that the<CR>research was in regards to the Human<CR>Evolution Project.

アオと・Aoto

Japanese
…『人類進化計画』…。
English
...Human Evolution...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…今こそ、アルキアの陰謀を暴く時だ…!
English
Now is the time to uncover Archia's<CR>conspiracy!

Scene 207

リッカ・Ricca

Japanese
っく…! 倒しても倒してもきりがない…!<CR>このままじゃっ……、
English
...Kh! No matter how many of them we<CR>defeat, there's always more to take<CR>their place...! At this rate...

アオと・Aoto

Japanese
あれは…!
English
That's...!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
リッカ!
English
Richa!

リッカ・Ricca

Japanese
! 先生っ?! …どうしてっ…!
English
Doctor!? What are-...!?

ティリア・Tillia

Japanese
随分苦戦してるみたいね。
English
You seem to be struggling with them.

アオと・Aoto

Japanese
よし、加勢するぜ!
English
Alright. We'll back you up!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
リッカ、大丈夫か?!
English
Richa, are you alright!?

リッカ・Ricca

Japanese
……せん…せぇ……先生ーっ!!
English
...D-Doctor!

リッカ・Ricca

Japanese
私! 私! ずっと思ってました!<CR>本当にピンチの時にはっ、<CR>絶対に…先生が助けに来てくれるって!
English
I...I always believed you'd come and<CR>save me if I was ever in a crisis!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…リッカ。正直に話してくれ。<CR>抗体は、何故この場所を狙う。
English
...Richa! Please tell me the truth.<CR>Why does it seem like the Antibodies<CR>are zeroing in on this place?

リッカ・Ricca

Japanese
っ……詳しい事は私にも分かりません…。
English
...I don't know why, either...

リッカ・Ricca

Japanese
ただここには、アルキアにとっての<CR>大事な資料が保管されています。<CR>私はそれを、何としても護らないといけない。
English
All I can say is that Archia keeps some<CR>very important data here. I must guard<CR>it at all costs.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…大事な資料…。
English
...Important data?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
リッカ。君の友人としてお願いする。<CR>その資料と、この施設について、<CR>知っている事を全て教えて欲しい。
English
Richa, as your friend, I beg you, please<CR>tell me everything you know about those<CR>records and this facility.

リッカ・Ricca

Japanese
っ…!
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
俺達からも頼む!
English
I'm asking you, too!

リッカ・Ricca

Japanese
……っ。
English
...!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…リッカ…。
English
...Richa!

リッカ・Ricca

Japanese
…それは…出来ません…!
English
...I'm sorry, but...I can't do that.

アオと・Aoto

Japanese
リッカさんっ!
English
Richa!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…それは……軍人としての答えか…?
English
Is that your answer as a military<CR>officer...?

リッカ・Ricca

Japanese
…半分は…。でも…もう半分は…違います…。
English
...Half of it...is for that reason...<CR>But the other half...is for another<CR>reason....

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…?
English
...?

リッカ・Ricca

Japanese
女として……私は、<CR>先生にそれを知って欲しくありません…!
English
Simply as a woman...I don't want you to<CR>know the truth...!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
……それなら……、<CR>僕も男として、もう一度お願いするよ。<CR>原初の塔の情報を開示してくれ。
English
...Then, as a man, I'll beg you again!<CR>Please tell me the secret of the Tower<CR>of Origin.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
それで君が、傷付くような事があるのなら…、<CR>その痛みは…僕が一緒に癒す。
English
If it pains you...then I'll be there<CR>to help heal your wounds.

リッカ・Ricca

Japanese
っ!
English
!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
もし僕を信じてくれるなら…、<CR>話してくれ……リッカ……!
English
If you trust me, then please tell me,<CR>Richa...!

リッカ・Ricca

Japanese
……先生は…ずるい……。
English
...You're...so conniving...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
……。
English
...

リッカ・Ricca

Japanese
……分かりました。
English
...Okay.
Japanese
(086) リッカリョーシャ様っ…、
English
(086) Ms. Richaryosha...!

リッカ・Ricca

Japanese
でも、条件があります。
English
But there is one condition...

リッカ・Ricca

Japanese
ご覧の通り、今、原初の塔は危機的状況。<CR>貴方達が、我が軍と共にここを護って<CR>くれるなら…全てをお教えします。
English
As you can see, the Tower of Origin is<CR>under attack. If you fight alongside<CR>our forces...I'll tell you everything.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…分かった。条件を呑もう。
English
...Very well, I accept.

リッカ・Ricca

Japanese
…それでは、このまま塔を<CR>登っていきましょう。
English
...Then, let's climb this Tower.

Scene 208

アオと・Aoto

Japanese
…何だここは…!
English
...What is this place!?

フィンネル・Finnel

Japanese
あたし達が生まれる培養施設と同じ…!?
English
It looks just like the Reyvateil<CR>Nurturing Center, where we were<CR>created...!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
そう。遙か昔、600年ほど前までは、<CR>この施設では沢山のレーヴァテイルが<CR>生み出されていました。
English
Right. A long time ago, approximately<CR>600 years ago, many Reyvateils were<CR>produced from this facility.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
今では無惨にも、太古の遺跡と<CR>化してしまいましたが。
English
Although...now it's become an ancient<CR>ruin.

アオと・Aoto

Japanese
アヤタネ…!
English
Ayatane...!

リッカ・Ricca

Japanese
貴方だったの…抗体を操っていたのは…。<CR>そんなものを使って人間を制圧しようなんて<CR>悪趣味だわ!
English
So...you were the Antibodies' puppet<CR>master! You tried to oppress all the<CR>humans with this...? You make me sick!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
…あんたにだけは言われたくないなぁ…。<CR>僕が誰の尻拭いでここに来ているか、<CR>分かってるよね。
English
...Oh? Look who's talking. You do know<CR>whose fault it is that I'm here, don't<CR>you?

リッカ・Ricca

Japanese
っ…!!
English
...!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
あんたが、我々を裏切って人間側に<CR>つくなんて、恥知らずな真似するからだろ?<CR>自分がそんな女の後釜なんて虫唾が走るよ。
English
It's you who shamelessly defected from<CR>us to become the humans' dog. We are<CR>paying the price for what you've done.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
っ…?
English
...?

アオと・Aoto

Japanese
え…どういう事だ、リッカさん…。
English
Huh...? What does he mean, Richa?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
聞いての通りだよ。この女だって、<CR>昔は僕と同じような事を平然とやってたんだ。<CR>そうだよね? リッカリョーシャ元将軍?
English
As I just said, this woman used to do<CR>what I am doing now, without hesitation.<CR>Right, former General Richaryosha?

リッカ・Ricca

Japanese
やめてっ…! 放っておいてよっ!<CR>もう私の人生を…、<CR>貴方達に束縛される覚えはないわ!
English
Stop! Leave me alone! You have no right<CR>to suppress my life!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
相変わらずだよね、その出来損ないな考え方。<CR>少しはアカネ将軍を見習って欲しいものだ。<CR>やっぱり感情設定は控えめにすべきだな。
English
You haven't grown at all. Learn from<CR>General Akane, Reyvateil emotion levels<CR>should be set to minimum.

リッカ・Ricca

Japanese
それも考えものよ。<CR>その感情設定とやらのせいで、<CR>アカネちゃん…きっとこれから苦しむわ…。
English
That causes another problem. Because of<CR>her emotion level, or whatever, Akane<CR>will start to suffer from now on.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
そんな事、<CR>僕にとっては取るに足らない些細な事だ。
English
That's...a trivial matter. I couldn't<CR>care less about that.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
大事なのは、彼女がこれまで献身的に<CR>働いてくれたその成果だよ。
English
The only things that truly matter are<CR>the results of your past efforts and<CR>achievements.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
お陰で我らレーヴァテイルの悲願が<CR>今ようやく実を結ぶ。
English
Thanks to those, our long term<CR>aspirations are finally bearing fruit.

リッカ・Ricca

Japanese
…相変わらず自己中な男…!
English
...You're such a self-centered loser.<CR>You're the one who doesn't seem to have<CR>grown at all.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
自己中なのは君らも同じでしょ?
English
But...you're also self-centered, aren't<CR>you?

リッカ・Ricca

Japanese
…?
English
...?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
これが何だか分かる? <CR>そう、これこそがレーヴァテイルの<CR>命の源、SHサーバーの本体だ。
English
Do you know what this is? Yes, it's the<CR>source of all Reyvateil life...the main<CR>body of the SH Server.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
クラスタニアにある施設は端末に過ぎない。<CR>レーヴァテイルの命が格納されているのは<CR>全部ここなんだよ。
English
All of the facilities in Clustania are<CR>only terminal devices. But all Reyvateil<CR>lives are kept in here.

フィンネル・Finnel

Japanese
ええっ!?<CR>それじゃあたし達の命は、クラスタニア<CR>じゃなくて、ここにあるってこと…!?
English
What!? So, our lives aren't in<CR>Clustania!? They're right here!?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
そう。<CR>そんなものが人間側の施設にある。<CR>それっておかしいと思わないか?
English
Yes. Such a vital thing is stored inside<CR>a human facility. Don't you think that's<CR>absurd?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
戦闘能力的には明らかに僕達が上だ。<CR>なのに、今までクラスタニアがアルキアと<CR>均衡を保ってきた理由が分かるかい?
English
When it comes to battle capabilities,<CR>Reyvateils outshine humans by far. So<CR>why did Archia and Clustania coexist?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
…命を掴まれていたからだよ。<CR>700年もの間ね。
English
...Because Archia had the switch to shut<CR>off their lives for 700 years.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
だけどこのサーバーさえ手に入れば、<CR>僕達に怖いものなんて何もない。
English
However, once we obtain the Server,<CR>there is nothing left for Clustania to<CR>fear.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
ここからレーヴァテイルによる世界の統治…、<CR>そして、レーヴァテリアの創世が始まるんだ!
English
And therefore, the Reyvateils shall rule<CR>the world...and the genesis of a new<CR>monarchy...Reyvateilia shall begin!

アオと・Aoto

Japanese
…レーヴァテリアの創世…だと…?
English
...The genesis of Reyvateilia?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
そう。レーヴァテイルは母なる存在であり、<CR>惑星を生み出す事の出来る<CR>唯一無二の尊き存在。
English
That's right. Reyvateils are the mother<CR>of all, and the only noble beings who<CR>can generate the new planet.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
それに比べれば君達はゴミ同然。<CR>人間は滅ぼすべき種族だよ。<CR>その為に、僕達は抗体と取引をした。
English
Humans are less than garbage. Therefore,<CR>racial cleansing is necessary. That's<CR>why I made a deal with the Antibodies.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
人間の殲滅を手伝って貰う代わりに、<CR>1人のレーヴァテイルの身体を与えてね。
English
They will help us exterminate the<CR>humans, in exchange for one Reyvateil<CR>body.

フィンネル・Finnel

Japanese
っ! …それって……、
English
That's...!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
そう。それがフィンネル、君の事。
English
Yes, that's right! ...It's you, Finnel.

アオと・Aoto

Japanese
…あいつが言ってた取引って…、<CR>これの事だったのか…。
English
...That's the deal you were talking<CR>about...?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
ご名答。
English
Correct.

アオと・Aoto

Japanese
…ふっざけやがって…。<CR>そのせいで! フィンネルがどれだけ<CR>苦しんでると思ってるんだ!
English
...You little bastard! Do you know how<CR>much Finnel has suffered because of your<CR>stupidity!?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
与えた器がその後どうなったかなんて、<CR>僕には興味のない事だよ。
English
I couldn't care less for the vessels<CR>that have been promised.

アオと・Aoto

Japanese
なっんだとぉっ?!
English
What the hell did you just say!?

フィンネル・Finnel

Japanese
いいよ、アオト!
English
Aoto, don't!

アオと・Aoto

Japanese
っ…フィンネル…。
English
Finnel...

フィンネル・Finnel

Japanese
そんな奴の言う事なんか、気にしない。<CR>…アヤタネを止めよう…世界を護る為に…!
English
I don't care what he says. He's not<CR>worth listening to. Let's stop him<CR>before we defend the world...!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
フフ…そんな事が出来るかな。<CR>僕はただの人間じゃないよ?<CR>今はもう誰にも忘れ去られた存在…テル族。
English
Hmhm...do you really think you have a<CR>shot? I'm no ordinary human. I belong to<CR>a long forgotten clan...the Teru Tribe.

アオと・Aoto

Japanese
テル族…?
English
Teru Tribe...?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
それだけじゃない…。<CR>僕は抗体と契約し力を得た。<CR>幼稚な人類進化計画が、到底及ばない域のね!
English
And that's not all. The Antibodies have<CR>given me more power. I'm far beyond the<CR>reach of the Human Evolution Project.

リッカ・Ricca

Japanese
…今度は何をするつもり…。
English
...What are you going to do now?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
見るがいい! 洗練された我が身を!<CR>新たなる時代を統治する神の姿を!!
English
Behold my refined body! The divine<CR>appearance of the new age's ruler!

ココナ・Kokona

Japanese
な…何なの、あれ…!!
English
What is that...!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アヤタネが…竜の姿に…!
English
Ayatane tuned into a dragon!

ティリア・Tillia

Japanese
ぼーっとしないで! ここで仏様になる気?
English
Don't just stand there! Do you want to<CR>be sent to Heaven forever!?

アオと・Aoto

Japanese
そうだ…奴を止めるんだ…!!
English
Yeah, we have to thwart his plan!

アオと・Aoto

Japanese
…や……やったかっ…。
English
...Did we do it!?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
……フフ……。<CR>君達のようなゴミにやられるなんて……、<CR>僕も…ツメが甘かったみたいだな……。
English
...Hmhm. To have been defeated by the<CR>likes of you...I didn't see that coming.

ティリア・Tillia

Japanese
…答えて。ハーヴェスターシャの起動鍵、<CR>持ってるの、貴方?
English
Tell me, are you the one who owns the<CR>key to igniting Harvestasha?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
…言っただろ? …クラスタニアはずっと…<CR>アルキアの管理下だったんだ…。<CR>鍵を持ってるんなら…アルキアさ…。
English
...I told you, Clustania has been under<CR>Archia's control for a long time. If<CR>anyone has it...it would be Archia.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
まったく…残酷な連中だよ…。<CR>中立なんて言っときながら…、<CR>裏ではレーヴァテイルの命綱を玩んでる…。
English
...They claim to be neutral, but in<CR>fact, they are playing with the fate of<CR>all Reyvateils.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
…後悔するよ…僕を殺した事…。<CR>あいつらの好きにさせれば…、<CR>どのみち、世界は地獄と化する…。
English
...You'll regret killing me... If you<CR>leave the world in their hands, it<CR>will...it will become a living Hell.

アオと・Aoto

Japanese
っ……。
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
…世界が…地獄と化する…だと…。
English
...The world will become...Hell?

サキ・Saki

Japanese
…クラスタニアとアルキア…、<CR>本当に正しいのは…どっちなんでしょうか…。
English
...Clustania and Archia, which one of<CR>them is righteous?

フィンネル・Finnel

Japanese
どっちも正しくなんかないよ…。<CR>この世界を…この世界に住むみんなを…、<CR>誰かの勝手な考えで壊しちゃうなんて…。
English
Neither. They're both up for destroying<CR>our world for their own selfish reasons.

アオと・Aoto

Japanese
…ああ、そうだ…。
English
...Yeah, you're right.

リッカ・Ricca

Japanese
……。
English
...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
おお…! これは…何という事だ…!
English
Oh...! This is unbelievable...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ラファエーレ…!
English
Raphael...!

リッカ・Ricca

Japanese
所長! お戻りだったのですか?
English
Chairman! You've returned?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
素晴らしい…。…まさか…、<CR>原初の塔から抗体達が退いてゆくとは…。
English
How amazing... The Antibodies are<CR>withdrawing from the Tower as the tides<CR>wane.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
まずは礼を言おう。<CR>よくぞこの大惨事を解決してくれました。
English
First of all, thank you for addressing<CR>this long outstanding catastrophe.

アオと・Aoto

Japanese
別にあんたの為にやったんじゃねぇよ。
English
Well, we didn't do it for you.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
そう敵視する事はないだろう。<CR>今や我々は同じ目的を持つ者同士。<CR>ここは共同戦線をはろうじゃないか。
English
You needn't be so hostile. We share the<CR>same objective. Why don't we call a<CR>truce and form a coalition front line?

ココナ・Kokona

Japanese
共同戦線だって…?
English
What do we need that for?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
そう…相手は強大な力を持つ抗体。<CR>君達はその抗体をよく知っている。
English
Our foes are formidable Antibodies. You<CR>are familiar with them, yes?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
何せ、そこにいるサキやフィンネルは<CR>元は抗体なのだからね。<CR>これほどに貴重な戦力はない。
English
...Because Saki and Finnel were<CR>originally Antibodies themselves, we<CR>don't have any forces to replace them.

フィンネル・Finnel

Japanese
っ…。
English
...!

サキ・Saki

Japanese
……。
English
...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
随分と勝手な言い分ですね。<CR>そのような申し出を、<CR>我々が受けると思いますか?
English
That sounds really selfish. Did you<CR>really think we would accept your offer?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
世界の為に……と言っても……、<CR>協力しては貰えないかね?
English
What if I told you we were doing this<CR>for the sake of the world?

アオと・Aoto

Japanese
……。<CR>分かった。協力するよ。
English
...Alright, we'll help you.

ココナ・Kokona

Japanese
アオト…っ。
English
Aoto...!

アオと・Aoto

Japanese
だが俺は、あんたらの事を信用はしてねぇ。<CR>味方になる気もさらさらねぇ。
English
But I don't trust you, so we won't be<CR>your allies.

アオと・Aoto

Japanese
ただ…見定めたいんだ…。<CR>クラスタニアと俺達人間との戦いの行く末を。<CR>だから戦う。それだけだ…!
English
I'm only gonna fight because I want<CR>to see the battle between humans and<CR>Clustania through to the end...

サキ・Saki

Japanese
アオトさん…。
English
Aoto...

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…。
English
Aoto...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
…問題はない。<CR>私達にとって必要なのは君達の力だからね。
English
Then I don't see a problem. All we need<CR>is your help.

アオと・Aoto

Japanese
で、<CR>あの抗体を相手に、どう戦うつもりなんだ?
English
So, how are you gonna fight the<CR>Antibodies?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
うむ。<CR>これまでと違い、我らにも勝算が生まれた。
English
Ah, yes. Unlike before, we have gained a<CR>sliver of hope.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
挨拶が遅れて失礼した。君はティリアだね。
English
Oh, excuse me for my late greeting. You<CR>are Tyria, correct?

ティリア・Tillia

Japanese
そういう貴方は何処のどなた?
English
Who are you to be asking who I am?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
私はラファエーレと言う。<CR>しかし、さすがはレーヴァテイル・オリジン。<CR>君はとても美しい。
English
My name is Raphael. You are indeed the<CR>Reyvateil Origin. How beautiful...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
そのボディを再生出来るとは…。<CR>エンシェント派の研究も<CR>無駄ではなかったようだ。
English
Such a beautiful body could not be<CR>recreated... I guess the research of the<CR>Ancient Faction hasn't been in vain.

ティリア・Tillia

Japanese
で、何か用? <CR>それとも挨拶したかっただけなの?
English
So, what do you want from me? Or, did<CR>you just want to say hi?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
もちろん、君に頼みたい事があるのだよ。<CR>実はここに、オリジン専用の<CR>ヒュムネクリスタルがある。
English
Of course there's something I'd like to<CR>ask of you. There's a hymn crystal that<CR>works exclusively for Reyvateil Origins.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
製作者はクロガネ。<CR>この研究所の前身である<CR>『クロガネ研究所』の初代所長だ。
English
It's maker is Mr. Kurogane. He was the<CR>first Chairman of the Kurogane Lab, the<CR>predecessor to the Think Tank.

ティリア・Tillia

Japanese
っ! まさかそれ…コスモフリプス…?
English
Is that Cosmoflips?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
その通り。このヒュムノスは、<CR>星の意志を君の精神世界内に<CR>定着、融合させる為のものだ。
English
You're absolutely right. This Hymn is to<CR>fuse the Will of the Planet with the<CR>Soulspace.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
今や不可能となってしまったAHPP、<CR>アルシエルヒーリングプラネット<CR>プロジェクト。
English
Ar Ciel's Planet Regeneration Project<CR>has long been defunct...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
惑星再生計画に必要だった<CR>ヒュムネクリスタルだ。
English
Because we were missing this crystal.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
本来、これは既に君の中に入っていなければ<CR>おかしいのだがね。
English
This was supposed to be installed in<CR>you.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
惑星再生計画自体は頓挫したが、<CR>残されたそのコスモフリプスの力を、<CR>今こそ使う時なのだ。
English
The project itself has been thwarted,<CR>but now is the time to exert the<CR>remainder of the Cosmoflips' power!

ティリア・Tillia

Japanese
それでアル・ルゥを精神世界に取り込めば、<CR>アル・ルゥとしての個は無くなり、<CR>抗体の脅威は無くなる…という作戦な訳ね。
English
You're basically saying, if you can trap<CR>Ar Ru in the Soulspace, as an individual<CR>being, she will eventually disappear?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
それは、<CR>ティリアに危害はない方法なのですか。
English
Will that strategy not cause any harm to<CR>Tyria?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
クロガネは生来の天才だったと言われている。<CR>そして、ティリアを心から慕っていたと…。
English
Kurogane was said to be a genius, and<CR>that he respected Tyria from the bottom<CR>of his heart.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
そんな彼が、<CR>君にとって危険なものを作り出すと思うかい、<CR>ティリア。
English
Do you think such a worshiper of yours<CR>would ever create something that could<CR>be a threat to you?

ティリア・Tillia

Japanese
……いいわ。やりましょ。<CR>クロガネ所長の事なら信じられる。
English
...Alright, let's do it. I trust<CR>Chairman Kurogane.

ティリア・Tillia

Japanese
それに…世界を救う為に、<CR>必要な事なんでしょ?
English
Plus, this is necessary for the sake of<CR>the world, right?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
しかしっ…、
English
But...!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
ドクター。アルキア研究所は、<CR>人々を護る為に力を尽くそうとしているのだ。
English
Doctor, we, the Archia Think Tank,<CR>always strive to defend humanity.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
君は未だに我々を勘ぐっているようだが、<CR>もう一度はっきり言っておこう。<CR>我々は君の妹さんの死とは無関係だ。
English
You still seem to suspect us, so allow<CR>me to clarify this...we were not<CR>responsible for your sister's death.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
っく…。
English
Gh...!

リッカ・Ricca

Japanese
先生……。
English
Doctor...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
さあ、ティリア。君は別室で、<CR>早速ヒュムネクリスタルの<CR>ダウンロードを行ってくれたまえ。
English
Now, Tyria, please go to the other room<CR>and download the Hymn Crystal.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
待って下さい…! ならばせめて、<CR>彼女に同行させて下さい。やましい事が<CR>ないのならば…構わないでしょう?
English
Please wait! ...Let me accompany her. If<CR>there's nothing to hide, then you<CR>shouldn't have a problem with that.

ココナ・Kokona

Japanese
ココナも行く。大事なティリアを監視も<CR>付けずにあんた達に任せるなんて出来ない。
English
I'll go, too. I can't leave the<CR>observation of Tyria totally up to you<CR>all.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
…いいだろう。許可しよう。
English
...Very well. Requests granted.

アオと・Aoto

Japanese
先生。ココナ。
English
Doc, Cocona...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アオト君達は街に戻っておいてくれ。<CR>サキとフィンネルはまだ本調子ではない。<CR>宿を取って休んでいるんだ。いいね?
English
Aoto, go back to town. Saki and Finnel<CR>haven't recovered from the damage yet. I<CR>booked us a room at the Inn, okay?

ティリア・Tillia

Japanese
うん、それがいいわ。貴方達2人には、<CR>まだ力を貸して貰わないといけないから。
English
Yeah, you should go. I'll need those two<CR>girls to help me some more.

サキ・Saki

Japanese
え…?
English
Huh...?

フィンネル・Finnel

Japanese
どういう事…?
English
What do you mean by that?

ティリア・Tillia

Japanese
貴方達は惑星の意志…。ならアル・ルゥと<CR>対等に話が出来るかも知れないわ。<CR>だから引き続き私に同行して欲しいの。
English
You are the Will of the Planet. You two<CR>may be the only ones who can communicate<CR>with Ar Ru on equal terms.

ティリア・Tillia

Japanese
いかが?
English
I want you to keep me company for a<CR>little while longer. Are you up for it?

サキ・Saki

Japanese
は…はい! サキで力になれるなら…。
English
Y-yes, of course! If Saki's power can<CR>help...

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしも行く…!
English
I'll go with you, too...!

ティリア・Tillia

Japanese
そ。どうも有難う。<CR>それじゃあお供さん達、行きましょ。
English
Really? Thanks. Alright, entourage,<CR>shall we go?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ。
English
Sure.

アオと・Aoto

Japanese
俺達も行くぞ。
English
We're going, too.

サキ・Saki

Japanese
はい。
English
Okay.

フィンネル・Finnel

Japanese
うん。
English
Yeah.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
…これで…いよいよ我らの計画も大詰めだ。<CR>そこでリッカ、君に最後の仕上げを頼みたい。
English
...Alright, it's time to reap what we've<CR>sown. Richa, I'd like you to perform the<CR>final task.

リッカ・Ricca

Japanese
っ、<CR>……はい……。
English
...Yes.

アオと・Aoto

Japanese
さて。先生もティリアもああ言ってたし、<CR>お前達2人は今の内に休んどけ。
English
Well, as Doc and Tyria were saying,<CR>I think you need to get some rest while<CR>you still can.

サキ・Saki

Japanese
アオトさんっ、フィルちゃんの様子がっ…。
English
Aoto, there's something wrong with<CR>Filly!

アオと・Aoto

Japanese
え? …フィンネル…! <CR>お前…顔が真っ青じゃねぇか…!
English
...What? Finnel...! You look...pale!

サキ・Saki

Japanese
大丈夫ですか、フィルちゃんっ。
English
Are you alright, Filly!?

フィンネル・Finnel

Japanese
だ…大丈夫…今は…まだ…。<CR>でも油断すると…またあの子が…<CR>あたしを…眠らそうとするみたいで…。
English
...I'm...fine... But if I put my guard<CR>down, she'll come to put me to sleep<CR>again...

アオと・Aoto

Japanese
…フィンネル…。
English
...Finnel?

フィンネル・Finnel

Japanese
…ごめん…平気よ…?<CR>アオトもサキちゃんも…そんな心配しないで。
English
...I'm sorry...please don't worry about<CR>me.

アオと・Aoto

Japanese
…分かった。<CR>でも、やばくなったらすぐに言え?
English
...Okay. But if you get worse, let me<CR>know right away.

サキ・Saki

Japanese
そうですよっ、無理しちゃだめですっ。
English
Yes, please don't push yourself too<CR>hard.

フィンネル・Finnel

Japanese
ん。ごめんね…。
English
...I'm sorry.

ティリア・Tillia

Japanese
ただいま。
English
I'm back.

アオと・Aoto

Japanese
…おお、戻ったか。
English
...Oh, you're back.

サキ・Saki

Japanese
どうでしたか? <CR>ダウンロード、無事に終わりましたか?
English
How was it? Did the download go well?

ココナ・Kokona

Japanese
うん。まぁ、何事もなくね。
English
Yeah. Well, there weren't any setbacks.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
だが僕は、本当にこれで良かったのか…、<CR>まだ納得しきれていないよ…。
English
But was this the best outcome? I still<CR>can't put any closure to this.

ティリア・Tillia

Japanese
大丈夫。だってこのヒュムノスは…<CR>紛れもなく700年前に、<CR>クロガネ所長が作ったモノだから。
English
It's alright. Because...this Hymn was<CR>created by Kurogane 700 years ago.

アオと・Aoto

Japanese
随分と信用してるんだな。<CR>その…クロガネって人の事。
English
You seem to have a lot of faith in that<CR>Kurogane guy.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
しかし、そうなるとそのクロガネ所長が<CR>何故君にこのヒュムネクリスタルを<CR>ダウンロードしなかったのかが気にかかる…。
English
...I'm curious... Why didn't Kurogane<CR>download the Hymn Crystal into you in<CR>the first place?

ココナ・Kokona

Japanese
そうだね…。<CR>結局使わなかった理由って何なんだろう。
English
Yeah, why didn't he ever use it?

ティリア・Tillia

Japanese
それは私にも分からない。<CR>私は塔になってからの記憶が無いから。
English
I don't know. I have no memories from<CR>before I became the Tower.

ティリア・Tillia

Japanese
でも、覚えている限りでは、<CR>確かにこのヒュムノスは<CR>私にダウンロードされるはずだった…。
English
But as far as I can remember, I was<CR>supposed to download this Hymn.

ティリア・Tillia

Japanese
おじさんは既に頓挫したって言ってたけど、<CR>私はまだ諦めていないしね。惑星再生計画。
English
The Chairman told us the plan was<CR>thwarted, but I haven't given up hope<CR>for the Planet Regeneration Project.

ティリア・Tillia

Japanese
それに…私はこれで良かったのだと思ってる。<CR>抗体が本当にこの世界の脅威なら、このまま<CR>アル・ルゥを野放しにしてはおけないわ。
English
I think that would be the best possible<CR>outcome. If the Antibodies are a threat,<CR>we can't let them destroy the world.

アオと・Aoto

Japanese
…ああ、そうだな…。<CR>アル・ルゥを止めねぇと…!
English
...Yeah, that's true. We have to stop Ar<CR>Ru!

サキ・Saki

Japanese
その為には…アル・ルゥを取り込まないと<CR>いけないんですね…。
English
To do that, we must first trap Ar Ru,<CR>right?

フィンネル・Finnel

Japanese
そのアル・ルゥは、ムーシェリエルにいる…。
English
Speaking of her, Ar Ru's in Moocheriel.

ココナ・Kokona

Japanese
ココナもあそこには用があるよ。<CR>置き去りになってる大地の心臓を回収する。
English
I have something to do there, as well. I<CR>have to go and collect the Heart of<CR>Gaea, which has been left unattended.

ココナ・Kokona

Japanese
ハーヴェスターシャの目的には<CR>賛同出来ないし…、取り戻しても、<CR>どうしたらいいのか分からないけど…、
English
I don't agree with Harvestasha's plans.<CR>After getting it back, I don't even know<CR>what to do with it, but...

ココナ・Kokona

Japanese
それでも放っておく訳にはいかない…!
English
I can't leave it like that!

アオと・Aoto

Japanese
…よし、行こう。<CR>もう一度、ムーシェリエルに…!
English
...Alright, let's go to Moocheriel

Scene 209

ココナ・Kokona

Japanese
大地の心臓が…! あんなに大きく…。
English
The Heart of Gaea...has grown so big...!

ティリア・Tillia

Japanese
何らかの意志が宿ったんだわ。<CR>間違いなくアル・ルゥでしょうね。<CR>ほら、見て。大地の心臓の下。
English
Someone's will is residing in the Heart.<CR>I can say, without doubt, that it must<CR>be Ar Ru. Look under it...

アオと・Aoto

Japanese
…あれは…?
English
...That's...

ティリア・Tillia

Japanese
具現化したアル・ルゥの姿。
English
The physical manifestation of Ar Ru.

アオと・Aoto

Japanese
アル・ルゥ?! あれが…、
English
Ar Ru! That...?

ティリア・Tillia

Japanese
ビックリよね。私も見るのは初めてよ。<CR>ビックリなのはあちらも同じみたいだけど。<CR>…でしょ?
English
Isn't that astonishing? This is my first<CR>time seeing it. She seems astounded, as<CR>well...don't you think?

アル・ルゥ・Ar Ru

Japanese
…貴方はもしかして…塔の意志…?
English
Are you...the Will of the Tower?

ティリア・Tillia

Japanese
正解。さすが神様、何でもお見通しね。<CR>今日は貴方にお願いがあって来たの。
English
Bingo. You are the Goddess of this world<CR>indeed. I'm here today to ask a favor of<CR>you.

ティリア・Tillia

Japanese
…私と1つになって。一緒にこの星…<CR>いえ…貴方自身を再生させましょ。
English
...Become one with me. Let us resurrect<CR>this planet...nay, thyself.

アル・ルゥ・Ar Ru

Japanese
ううん、いい。総意はそれを望んでいない。
English
Thanks, but no, thanks. The Consensus<CR>doesn't wish for that.

ティリア・Tillia

Japanese
悪いようにはしない。絶対。
English
Trust me, it'll be fine. I promise.

アル・ルゥ・Ar Ru

Japanese
これ以上ここにいると貴方…攻撃されるよ?
English
If you stay here any longer...you will<CR>be killed.

ティリア・Tillia

Japanese
…誰に?
English
...By who?

アル・ルゥ・Ar Ru

Japanese
私達。
English
...By us.

アオと・Aoto

Japanese
ど…どうなったんだ?!
English
What's going on!?

ティリア・Tillia

Japanese
交渉決裂みたい。
English
Our negotiations have failed.

アオと・Aoto

Japanese
はぁ? マジメにやれよっ!
English
Huh? Can't you be more serious!?

ティリア・Tillia

Japanese
私は大マジメ。でもやっぱり、<CR>さっきのヒュムノスを使わなきゃ<CR>星の意志と心の疎通が出来ないわね。
English
I am flipping serious. I don't think we<CR>can communicate with the empyreal Will<CR>of the Planet without the Hymn.

ティリア・Tillia

Japanese
謳っている間、私は無防備だから、<CR>みんなでちゃんと護ってね。いい?
English
While I'm singing, I'll be totally<CR>helpless. You guys have to protect me,<CR>okay?

アオと・Aoto

Japanese
相手は抗体の親玉だ…勝算はねぇが、<CR>せめてティリアの詩が完成するまでの間、<CR>持ち堪えるぜ!
English
Our opponent is the Boss Antibody. I<CR>don't like our chances, but we'll hold<CR>her off until your Song is complete.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ!
English
Yeah!

ココナ・Kokona

Japanese
OK!
English
Okay!

アオと・Aoto

Japanese
チィッ…やっぱ全然歯が立たねぇ…!
English
Damn! We can't hold our own against<CR>her...! Is she invincible?

フィンネル・Finnel

Japanese
これじゃあ詩が完成するまで持たないよっ!
English
We can't keep this up till the end of<CR>the Song!

サキ・Saki

Japanese
サキがお願いしてみますっ!
English
I'll try asking!

アオと・Aoto

Japanese
えっ?! おっ、お願いっ?!
English
Asking what?

サキ・Saki

Japanese
アル・ルゥちゃん! <CR>お願いします、やめて下さい!
English
Ari! Please stop!

サキ・Saki

Japanese
サキはアル・ルゥちゃんと同じ<CR>お星様ですっ! だからお友達ですっ! <CR>敵じゃありませんよっ!
English
Saki is the same as Ari, a Will of the<CR>Planet. We should be friends, not<CR>enemies!

アル・ルゥ・Ar Ru

Japanese
……。
English
...

サキ・Saki

Japanese
アル・ルゥちゃんっ!!
English
Ari!

アオと・Aoto

Japanese
だめだ、サキ! 諦めるぞ!
English
No, Saki! We have to give up!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
やむを得ません、一度撤退しましょう!
English
We have no choice! Let's retreat for<CR>now!

アオと・Aoto

Japanese
はぁー…。おい、みんな無事か?
English
  • sigh* Is everyone alright?

ココナ・Kokona

Japanese
何とかね。
English
Yeah...barely.

サキ・Saki

Japanese
っ? フィルちゃんっ…? <CR>フィルちゃんがいませんっ!
English
Where's Filly...? She's disappeared!

アオと・Aoto

Japanese
何っ?!
English
What!?

???・???

Japanese
その器ならここじゃ。
English
The vessel is here.

アオと・Aoto

Japanese
…お前…いつの間に…!
English
...You! How long have you been there?

???・???

Japanese
…やっとこうして面と向かう事が出来たのう。<CR>お主が現れてからずっと話をしたかった。
English
...I finally get to face you. Ever since<CR>you emerged, I've sought to converse<CR>with you.

???・???

Japanese
何度も殻を破ろうとしたのじゃが、<CR>このフィンネルが頑なに拒みおってのう。<CR>奴が弱ったお陰でこうして出て来れたが…。
English
Despite my attempts to break out of my<CR>shell, Finnel was quite adamant. But<CR>thanks to her fatigue...here I am...

サキ・Saki

Japanese
フィルちゃん…だからあんなに苦しんで…っ。
English
Filly...that's why she's been suffering<CR>so much...

アオと・Aoto

Japanese
くっ…もうてめぇの好きにはさせねぇ…!<CR>とっととその身体、フィンネルに返しやがれ!
English
Kh! I won't let you possess Finnel<CR>anymore! Give that body back to her<CR>right now!

???・???

Japanese
そうはゆかぬ。妾は、このティリアとやらに<CR>問いたい事があるのじゃ。
English
I cannot do that. This one would like to<CR>inquire about the maiden over there<CR>named Tyria.

ティリア・Tillia

Japanese
質問? 一体何かしら。
English
Inquire? What's your question, ma'am?

???・???

Japanese
…塔の中で流れているあの詩…、<CR>主はお前か?
English
...The Song that resonates in the<CR>Tower...are you the singer of it?

ティリア・Tillia

Japanese
……そうよ。
English
...Yes, I am.

???・???

Japanese
そうか……ならば……妾の力を還せ!<CR>あの詩が全てを奪った! あの詩のせいでっ、<CR>妾の力はムーシェリエルに奪われたのだ!
English
Very well. ...Return my power to me!<CR>Because of that ominous Song, my power<CR>was taken away by Moocheriel!

ココナ・Kokona

Japanese
力を奪われたっ?
English
Her power was taken away?

アオと・Aoto

Japanese
おい、どういう意味だ!
English
Hey, what's that supposed to mean!?

ティリア・Tillia

Japanese
おそらくこの子も惑星の意志。<CR>確かにムーシェリエルは、この塔を<CR>完成させる為に作った2番目の動力源。
English
She is probably another Will of the<CR>Planet. Moocheriel was the second energy<CR>source created to complete the Tower.

ティリア・Tillia

Japanese
…この子の言っている事は正しいわ。
English
...What she's said is actually true.

???・???

Japanese
…そうじゃ…ハーヴェスターシャという輩は<CR>妾に力を還すと言っておったが…、<CR>あれは偽りじゃったのか…?!
English
...Speaking of which, a runt named<CR>Harvestasha told me she would give me<CR>back my power. Was that a lie!?

アオと・Aoto

Japanese
その様子だと、お前とアル・ルゥは<CR>結託してるって訳じゃなさそうだな。
English
From what you've said, I assume you're<CR>not a friend of Ar Ru's.

???・???

Japanese
アル・ルゥ…? <CR>妾の精神と同居しておる奴の事か…。
English
Ar Ru...? Is that the one who co-resides<CR>within my soul?

???・???

Japanese
そやつなら確かに存在は知っておる。<CR>じゃが存在以上の事は知らぬ。
English
I surely know about the existence of<CR>that one. However, I know nothing more.

???・???

Japanese
先達て、ようやく妾がムーシェリエルに<CR>辿り着いたと思うたら、<CR>突然あやつが出て来おって…、
English
No sooner had I arrived at Moocheriel<CR>than she came along.

???・???

Japanese
気が付いたらあの状態になっておったのじゃ。
English
When I realized this abnormality, it had<CR>already been too late.

ティリア・Tillia

Japanese
…同居してる…? アル・ルゥが貴方と?
English
...Co-resides? You and Ar Ru...?

???・???

Japanese
そうじゃ。とても深い所にあやつはおる。
English
Indeed. She lies at the depths of my<CR>soul.

ティリア・Tillia

Japanese
今も一緒?
English
Is she there right now?

???・???

Japanese
もちろん、おる。
English
Yes, she still lies where she has always<CR>been.

ティリア・Tillia

Japanese
…ふぅん…なるほど…。
English
...Hmm. I see...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ティリア。何か分かった事でも?
English
Tyria, is there anything new that you'd<CR>like to share?

ティリア・Tillia

Japanese
ええ。<CR>つまり、ボディは大地の心臓に移っても、<CR>精神世界はまだフィンネルと繋がってるのよ。
English
Yes. Long story short, even though the<CR>body has moved to the Heart of Gaea, its<CR>Soulspace is linked with Finnel herself.

ティリア・Tillia

Japanese
だったら、フィンネルにダイブすれば、<CR>アル・ルゥと会えるかも。
English
Therefore, there is a fairly good chance<CR>that we can find Ar Ru if we Dive into<CR>Finnel.

ティリア・Tillia

Japanese
今の暴走状態のアル・ルゥとは<CR>話すらまともに出来ないけど…、<CR>精神世界経由ならあるいは…。
English
Right now, Ar Ru is out of control and<CR>highly unreasonable, but if we go<CR>through the Soulspace, perhaps...

アオと・Aoto

Japanese
よし! おい、お前。<CR>アル・ルゥがお前の精神世界の<CR>どの辺にいるのか教えてくれ。
English
Cool! Hey, you, tell us where Ar Ru is<CR>in your Soulspace.

???・???

Japanese
いいだろう…ただしティリアとやら、<CR>お主が妾の条件を呑めばの話じゃ。
English
Very well...under one condition.

ティリア・Tillia

Japanese
条件? どんな?
English
Which is?

???・???

Japanese
ムーシェリエルに吸収された妾の導力を<CR>お主が還すのじゃ。<CR>さすればあやつの元へ案内しよう。
English
You return the symphonic power that was<CR>taken from me. Once you do that, I shall<CR>escort you all to her place.

ティリア・Tillia

Japanese
…いいわ。アル・ルゥをどうにか出来れば<CR>それも可能だから…。
English
...Alright. Once we handle Ar Ru, that<CR>will be possible.

???・???

Japanese
…その言葉に、偽りはないな。
English
...Do you swear?

ティリア・Tillia

Japanese
約束するわ。
English
Yes, I do.

???・???

Japanese
……お主らがアル・ルゥと呼ぶ者の意識は、<CR>精神世界の遥か深い場所…お主らの指標に<CR>従えば4.6x10の17乗Hzに存在する。
English
...The consciousness of the one you call<CR>Ar Ru exists in the Soulspace... By your<CR>location codes, she is at 4.6x10^17 Hz.

ティリア・Tillia

Japanese
簡単に計算するとダイブレベル17ね。
English
To make it simple, that would place her<CR>in Soulspace Level 17.

アオと・Aoto

Japanese
ダイブレベル17?!
English
17!?

ココナ・Kokona

Japanese
信じられない…!<CR>そんなレベルが存在するの!?
English
What!? Do such levels really exist!?

ティリア・Tillia

Japanese
理屈上ね。ただし、ただの人間にはないわよ。<CR>もっと高次元の存在だけが明確に持つレベル。
English
Yes, theoretically. But not with humans.<CR>Only the most divine beings can access<CR>such high levels.

ティリア・Tillia

Japanese
そういった者達の精神世界は、人間で言う<CR>所のレベル10以上から始まっているの。<CR>だから普通は感じる事も、話す事も出来ない。
English
Such beings' Soulspace begin at Level 10<CR>in human terms. So, normally, you guys<CR>can't feel or talk in there.

サキ・Saki

Japanese
…そんな場所に、<CR>サキ達が行く事なんて出来るんでしょうか…。
English
...But can we really go to such a high<CR>level place?

ティリア・Tillia

Japanese
普通は無理。通常ダイブマシンは<CR>レベル9までしかサポートしてないからね。
English
You can't by any ordinary means. Regular<CR>Dive Machines only cover up to Level 9.

アオと・Aoto

Japanese
そ…それじゃあアル・ルゥの居場所が<CR>分かっても意味ねーじゃんよ!
English
Then...what's the point of locating Ar<CR>Ru!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…VR21…。
English
...VR21.

アオと・Aoto

Japanese
…え?
English
...What?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
あれを使えば、レベル10以上の精神世界に<CR>ダイブする事も可能なはずだ。
English
If we use that, it should be possible to<CR>Dive into a Level 10 Soulspace.

ココナ・Kokona

Japanese
それって、この前カテナさんが言ってた?
English
Is that the old device that Katene was<CR>talking about the other day?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ。カテナの父親が発見し、研究していた、<CR>グラスノインフェリア以前の技術で作られた<CR>ダイブマシン…。
English
Yes. Katene's father discovered that<CR>Pre-Grathnode-Inferia Dive Machine. It<CR>has been thoroughly studied ever since.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
その研究自体は途中で頓挫してしまったが、<CR>カテナが後を継いで研究をしていたはず<CR>だから、カテナなら操作できるはずだ。
English
Research on it at the Think Tank was<CR>prohibited. Only Katene kept researching<CR>on it. He should be able to operate it.

アオと・Aoto

Japanese
よっしゃ! そうなりゃ早速向かおうぜ!
English
Awesome! Let's go!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
しかし問題がある。VR21であれば<CR>レベル17まで潜れるというのは<CR>あくまで物理的に可能だという話だ。
English
But there is one problem: It is only<CR>theoretically possible to Dive into<CR>Level 17 if we use VR21.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
実際ダイブするとなると、<CR>普通の人間の精神力では<CR>一瞬たりとも持たないだろう。
English
An ordinary human wouldn't be able to<CR>survive a second in that deep of a<CR>layer.

ティリア・Tillia

Japanese
その辺の問題なら、私に何とか出来るかもよ。<CR>ダイブする人間に及ぼす影響を<CR>ある程度緩和出来ると思うわ。
English
I have a solution for that problem. I<CR>can lighten the bad effects of those<CR>kinds of Dives...to a degree.

アオと・Aoto

Japanese
ティリア…!
English
Tyria...!

ティリア・Tillia

Japanese
それに、もしかしたらそのダイブマシン、<CR>私の知ってるモノかも。
English
Plus, I may know of that antique Dive<CR>Machine.

アオと・Aoto

Japanese
ん…?
English
Huh...?

ティリア・Tillia

Japanese
とにかく案内して。早く見てみたいわ。
English
Anyway, take me there. I want to see it<CR>right away.

アオと・Aoto

Japanese
お、おう。そんじゃあ行こう!
English
Alright, let's go then!

???・???

Japanese
……約束じゃぞ、ティリア。<CR>その時までこの身体は…お主達に返そう…。
English
..Remember your promise, Tyria. For now,<CR>I shall return this vessel to you.

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!
English
Finnel!

フィンネル・Finnel

Japanese
…ん……あれ…? あたし……、
English
Huh...? I...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル、動けるか?
English
Finnel, can you move?

フィンネル・Finnel

Japanese
う…うん。
English
Y-yeah...

アオと・Aoto

Japanese
よし、行くぜ! <CR>トコシヱ旧削坑道だったよな?
English
Alright, then let's go! We're heading to<CR>Eternus Shaft, right?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ。
English
Right.

Scene 210

カテナ・Katena

Japanese
わぁー! <CR>来てくれたんですね、ティリアさん!
English
Wow! It's so good to see you, Tyria.

カテナ・Katena

Japanese
こっちの作業ももうすぐ終わりますから!<CR>そうしたら忘れた詩の続きをきっと……、
English
Our tasks are nearly finished. You'll remember the lyrics to the song shortly.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
待ってくれ、カテナ。悪いがその前に<CR>やらなければならない事が出来たんだ。<CR>僕らはその為にここへ来たんだよ。
English
Wait, Katene. Unfortunately, there's one thing we must take care of before that. It's why we're here.

カテナ・Katena

Japanese
…やらなければならない事?
English
...What are you referring to?

カテナ・Katena

Japanese
…なるほど。事情は分かりました。<CR>ところでティリアさん。
English
...I understand the situation. Tyria.

カテナ・Katena

Japanese
その『アル・ルゥと融合する為のヒュムノス』<CR>とは…もしかしてエグゼク・コスモフリプス<CR>の事ではありませんか?
English
Isn't the "Hymn to Fuse with Ar Ru" called Exec Cosmoflips?

ティリア・Tillia

Japanese
正解よ。
English
Correct.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
カテナ、知っているのか?!
English
Katene, you know of it!?

カテナ・Katena

Japanese
勿論だよ。700年前の惑星再生計画に<CR>必要不可欠と言われていたヒュムノス…。
English
Of course. It's the Hymn said to be necessary for the Planet Regeneration Project from 700 years ago.

カテナ・Katena

Japanese
父の研究チームであるエンシェント派が、<CR>ずっと探していたものだからね。
English
The Ancient Faction, the research team my father belonged to, sought it for years.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
そうか…それなら、<CR>君は知っているんじゃないか?
English
Really? Then, do you know the details of it?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アルキア研究所の初代所長が、<CR>何故そのヒュムノスを<CR>ティリアにダウンロードしなかったのか。
English
Or why the first Chairman of the Archia Think Tank didn't install the Hymn into Tyria?

カテナ・Katena

Japanese
残念ながらそれは僕にも分からない。<CR>他でもない、あの父親のお陰でね。
English
Unfortunately, I never found out, thanks to my old man.

アオと・Aoto

Japanese
親父さんが、何かしたのか?
English
What did your dad do?

カテナ・Katena

Japanese
…あともう少しで、あの700年前の謎が<CR>解明出来る所だった…そんな時に…っ!
English
...We were on the cusp of unraveling the mystery of 700 years ago, but then...

カテナ・Katena

Japanese
あの人はそれら膨大なログが記録されている<CR>「メインフレーム」というシステムを落とし、<CR>起動鍵も捨ててしまったらしいんです。
English
He intentionally shut down the "Main Frame," which had a tremendous amount of logged data, and discarded the boot key.

アオと・Aoto

Japanese
捨てたぁっ? 何でそんな事っ…、
English
What!? Why would he do that?

カテナ・Katena

Japanese
僕が知るもんですか。<CR>おかしな人だったんです。
English
How would I know? He was a sicko.

カテナ・Katena

Japanese
それよりも…どうしてラファエーレが<CR>そのヒュムネクリスタルを持っていたのか…。
English
My question is why did Raphael possess that Hymn Crystal...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
彼の事だ。敵対するエンシェント派にとって<CR>重要な物であると知り、<CR>隠し持っていたのかも知れないね。
English
You forgot who he was? Maybe he kept it in secret, knowing it was important to his rivals, the Ancient Faction.

カテナ・Katena

Japanese
…まぁ、とにかく分かりました!<CR>そいういう事なら喜んで協力します!
English
...Anyway, if it's true, I'd be more than happy to help you.

カテナ・Katena

Japanese
それではアオト君、<CR>準備が出来たら声をかけて下さいね。
English
Alright, Aoto, let me know when you're ready.

アオと・Aoto

Japanese
ああ。
English
Okay.

Scene 211

カテナ・Katena

Japanese
準備は出来ましたか、アオト君。
English
Are you ready, Aoto?

カテナ・Katena

Japanese
わかりました。<CR>それではまず、フィンネルさんから<CR>ダイブポッドへどうぞ。
English
Great. First, Finnel, please enter the<CR>Dive Pod.

フィンネル・Finnel

Japanese
う…うん。
English
Okay...

サキ・Saki

Japanese
サキ達もちゃんと見てます。心配ないですよ?
English
I'll watch over you. Please don't worry.

フィンネル・Finnel

Japanese
ありがと、サキちゃん。
English
Thanks, Saki.

カテナ・Katena

Japanese
では次にティリアさん、<CR>ダイブポッドの中へ。
English
Next, Tyria. Please enter your Dive Pod.

ティリア・Tillia

Japanese
OK。
English
Fine.

カテナ・Katena

Japanese
で……<CR>アル・ルゥとコンタクトを<CR>取る役は誰ですか?
English
So, who is going to contact Ar Ru?

アオと・Aoto

Japanese
ん? ティリアが話しするんじゃねぇのか?
English
Oh, I thought it would be Finnel.

カテナ・Katena

Japanese
ティリアさんはあくまで『回線媒体』です。<CR>例えば、テレモ自体が通信相手と<CR>会話出来る訳ではないように…
English
Tyria is the Network Medium. A Telemo<CR>itself cannot communicate with the<CR>recipient, per se...

カテナ・Katena

Japanese
精神世界内において、ティリアさん自体は<CR>アル・ルゥと直接話す事は出来ないんです。
English
In the Soulspace, Tyria cannot<CR>communicate with Ar Ru. We need a third<CR>party caller.

カテナ・Katena

Japanese
彼女は人間ではないですから、<CR>ダイバーとして機能する事も出来ませんしね。
English
Since she's not human, she can't<CR>function as a Diver, either.

アオと・Aoto

Japanese
…そういうもんなのか…。
English
Oh.

カテナ・Katena

Japanese
特に、今回のダイブはかなり高レベルな<CR>ものです。ある程度のダイブ経験がある<CR>ダイバーがいいと思いますよ。
English
High-level Dives like this require<CR>someone with a lot of experience.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ある程度のダイブ経験…となると…、
English
An experienced Diver? Then...

ココナ・Kokona

Japanese
…決まりだよね。
English
...Of course.

アオと・Aoto

Japanese
…わ、分かってるよ! 俺だろ?! 
English
I know, I know. You're gonna tell me to<CR>do it, right!?

サキ・Saki

Japanese
頑張って下さい、アオトさん!
English
Good luck, Aoto!

カテナ・Katena

Japanese
それじゃあ、簡単に説明しますよ。<CR>アオト君はまず、ティリアさんに<CR>ダイブすることになります。
English
Let me provide you with a synopsis of<CR>the situation. Aoto, you'll Dive into<CR>Tyria.

アオと・Aoto

Japanese
え? フィンネルじゃなくてか?
English
Huh? Not into Finnel?

ティリア・Tillia

Japanese
そう。そしたら私が、アオトをフィンネルの<CR>精神世界アドレスの延長線上、<CR>レベル17地点まで連れて行くわ。
English
Correct. I will help you cross the<CR>border and continue down to Level 17 of<CR>Finnel's Soulspace.

アオと・Aoto

Japanese
…分かった。頼んだぜ、ティリア。
English
Got it. I'm counting on you, Tyria!

カテナ・Katena

Japanese
でも…今更ですが、本当に大丈夫ですか?<CR>理屈的には可能と言っても…<CR>ぶっつけ本番でレベル17へのダイブなんて。
English
I know it's a little late to worry, but<CR>will you be okay? It's logically<CR>plausible, but Level 17 is a bit...

カテナ・Katena

Japanese
もしも唯一無二の君に何かあったらと…!<CR>さすがの僕もいささか不安ですよぉ!
English
You're irreplaceable. If something were<CR>to happen to you in there... Ugh, now<CR>I'm starting to worry...!

ティリア・Tillia

Japanese
心配ないわ。<CR>私は星と対話する為のレーヴァテイル。<CR>キャパは深めに作られてるから。
English
Don't worry. I am a Reyvateil created to<CR>host conversations with the planet. My<CR>capacity is quite vast.

カテナ・Katena

Japanese
…やっぱり…君は凄い…!<CR>こうなったら僕も、覚悟を決めて全身全霊、<CR>サポートします!
English
...Amazing! Fine, I'll exert all of my<CR>skills, knowledge, expertise and<CR>experience to support you all!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
僕も君達の様子は気を付けて見ておくよ。<CR>体力的に不安が出てきたら対応するから、<CR>安心して。
English
And I'll keep my eyes on you, too. If<CR>something comes up, I'll address it<CR>immediately.

ココナ・Kokona

Japanese
健闘を祈っとくよ。
English
I'm rooting for you.

サキ・Saki

Japanese
サキも応援してますっ!
English
Me, too!

ティリア・Tillia

Japanese
…うん。ありがと。
English
Thank you.

アオと・Aoto

Japanese
そんじゃあ、行って来るぜ!
English
Okay. Let's do this!

カテナ・Katena

Japanese
では始めましょう…!
English
We're starting now...!

サキ・Saki

Japanese
…本当に…大丈夫…ですよね…。
English
It will all be fine...right?

カテナ・Katena

Japanese
大丈夫ですよ。<CR>ティリアさんがついてるんですから!<CR>多少の事なら、彼女には問題ありません。
English
Maybe! Tyria is doing it, and she can<CR>handle most anything.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
待とう、サキ。アオト君達を信じて…、
English
All we can do is believe in them and<CR>wait, Saki.

サキ・Saki

Japanese
……はいっ。
English
...Yes!

カテナ・Katena

Japanese
それでは準備が出来たら<CR>僕の所へ来てくださいね。
English
Let me know when you're ready.

Scene 212

アオと・Aoto

Japanese
…ん…んんぅ…っ……、
English
...Nnn...nhhh...

ココナ・Kokona

Japanese
アオト?! 気が付いた?!
English
Aoto!? Are you awake!?

アオと・Aoto

Japanese
んあ……? <CR>…ここは……俺…戻って来たのか…?
English
Ngh... Where am I...? Did we make it<CR>back?

ティリア・Tillia

Japanese
うん。ご苦労様。
English
Yes. Thank you.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
でもしばらく目を覚まさなかったんだ。<CR>気が付いて良かったよ。<CR>2人ともとても心配していたからね。
English
But you didn't wake up for a while. I'm<CR>glad you came to. Both of them were<CR>worried about you.

アオと・Aoto

Japanese
…2人…とも…?
English
...Both?

サキ・Saki

Japanese
アオトさんっ…!
English
Aoto!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトッ!
English
Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
サキ…フィンネル…。<CR>お前達が…詩を紡いで…助けてくれた…。<CR>あれは…夢か…?
English
Saki...Finnel... You guys sang a Song<CR>and...saved me... Or was that just my<CR>dream...?

フィンネル・Finnel

Japanese
紡いだよ。<CR>アル・ルゥに、想いをぶつける詩魔法。
English
We sang a Song to give Ar Ru a piece<CR>of our mind.

サキ・Saki

Japanese
みんなの想いを、アル・ルゥに伝えましょう。
English
Let's shoot our feelings to Ar Ru.

アオと・Aoto

Japanese
…よし、みんな! 行こうぜ!!
English
...Alright, everyone! Let's go!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
カッテナーーッ♪ <CR>差し入れ持って来ただよーッ!
English
Katene♪ I brought somethin' for ya!

カテナ・Katena

Japanese
うわぁ~! ミュート、いつも有難う!
English
Awww... Mute, thank you so much!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
おっおっ、お礼なんかいいだよ~っ。<CR>アタシが好きでやってる事だで~っ。
English
Oh, don't mention it! It's my pleasure,<CR>ya know?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
こんなもんで良ければ一生毎日だってっ……、<CR>って、ぎゃーーーーーす!! <CR>大胆発言しちまっただぁーーーっ!!
English
If ya like it, I can do this for ya<CR>every day... Ahh! I didn't mean ta say<CR>that! Was that a little too bold?

アオと・Aoto

Japanese
・・・・・・。<CR>……おい、ミュート。
English
...Hey, Mute.

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
アッ、アオトッ…?! <CR>ぎゃーーーーーす!! <CR>なななっ何でお前らがここにいるだぁっ!!
English
A-Aoto! Ahhh! Wh-wh-what are you doin'<CR>here!?

サキ・Saki

Japanese
ミュートさんは、いつもカテナさんに<CR>差し入れを持って来てあげてるんですか?
English
Do you always bring food for him?

カテナ・Katena

Japanese
そうなんですよ~。<CR>ミュートは料理上手だから、<CR>ここに篭るようになってから毎日楽しみで。
English
Yes, she does. She's a very good cook.<CR>Ever since I came to work here, this is<CR>my one great pleasure in life.

アオと・Aoto

Japanese
しかも手料理かよ…。
English
This is all made from scratch...

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
ぎゃーーーーす!! <CR>はっ、恥ずかしいだぁぁぁああっ!!
English
Ahhh! Man, this is so embarrassin'!

カテナ・Katena

Japanese
まったく、君は内気だなぁ~。
English
Haha. You're so shy.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
随分仲がいいようじゃないか。<CR>このまま落ち着いてしまったらどうだい、<CR>カテナ。
English
You guys are so lovey-dovey. Why don't<CR>you just settle down together?

アオと・Aoto

Japanese
お、先生、それナイスアイデア!
English
Hey, Doc, that's a great idea!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
おっおっおっ…お前らっ!!<CR>ななな何馬鹿な事言ってるだっ!!!
English
H-hey, you! Whatterya talkin' about!?

カテナ・Katena

Japanese
嫌かい、ミュート。
English
Would you disagree to that?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
え……、
English
What...?

カテナ・Katena

Japanese
やっぱり、僕の奥さんなんて…、<CR>君のように器の大きい女性には役不足かな…。
English
I know you could fetch a better man than<CR>me to be your husband...

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
そんな訳ないだ!!!
English
N-no, not at all!

カテナ・Katena

Japanese
…ミュート?
English
...Mute?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
カテナ! アタシ…アタシっ…、<CR>カテナの事が大好きだあぁぁぁあぁああ!!
English
Katene! I-I...I love ya, Katene!

アオと・Aoto

Japanese
…やりやがった…。
English
...She did it. She finally did it.

ココナ・Kokona

Japanese
もの凄い告白だな…。
English
What a wild confession...

カテナ・Katena

Japanese
ミュート…本当? 本当に僕の事っ…!
English
Mute...are you serious?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
ほっ…本当に決まってるだろっ!<CR>子供の頃からずっと、筋金入りだっ!
English
Of course! I've loved you since we was<CR>kids! My love's the friggin' real deal,<CR>man!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
だからっ…だからカテナっ…、<CR>アタシの御婿さんになるだっっ!!!
English
So...you gonna be my husband, or what!?

カテナ・Katena

Japanese
ミュート!! <CR>君からそんな風に言ってくれるなんて!!<CR>もちろん僕は、喜んで君に嫁ぐよ、ハニー!!
English
Mute, I can't believe you asked me! Of<CR>course, I'll gladly marry you, Honey!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
ダッ…ダーリンっっ♪♪
English
D-Darlin'♪♪

カテナ・Katena

Japanese
ハニー♪♪
English
Honey♪♪

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
ダーーリーーーーンっっ♪♪♪
English
Darrrlin'♪♪

ココナ・Kokona

Japanese
何か凄いものを見てしまった感じだよね…。
English
Well, I don't know what to say... This<CR>is...incredible.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
とにかく…、<CR>僕達はムーシェリエルへ向かいましょう。
English
Anyway...we still have to go to<CR>Moocheriel.

アオと・Aoto

Japanese
だな。あの2人は置いて行こーぜ…。
English
Sure, why not? Let's leave the lovely<CR>couple here.

サキ・Saki

Japanese
でも…ミュートさん、お幸せそうでした。
English
But...Mute looks very happy.

フィンネル・Finnel

Japanese
うん。カテナも嬉しそうだったね。<CR>何か憧れるなぁー。
English
Yeah. And Katene looks happy, too. I<CR>sort of envy them...

アオと・Aoto

Japanese
…ま、こういう時に、<CR>幸せなカップルが誕生するってのは、<CR>悪かねぇけどな。
English
Well, that's kinda nice.