Ar Tonelico III/ja-en/Complete Script Part 7

From Learning Languages Through Video Games
< Ar Tonelico III‎ | ja-en
Revision as of 19:57, 1 May 2011 by Blutorange (talk | contribs) (Created page with "==Scene 1376== {{ja-en|speaker=将門・Masakado| この廊下を真っ直ぐ行くと担当職員が<CR>いるから、仕事内容はそこで聞いてくれ。| If you keep he...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

Scene 1376

将門・Masakado

Japanese
この廊下を真っ直ぐ行くと担当職員が<CR>いるから、仕事内容はそこで聞いてくれ。
English
If you keep heading straight, you'll<CR>find some faculty members. Ask them<CR>what you need to do.

咲・Saki

Japanese
はい、わかりました。
English
Okay, thank you.

フィンネル・Finnel

Japanese
将門は違うところでのお仕事なんだね。
English
Masakado, is your workplace nearby?

将門・Masakado

Japanese
まあな。<CR>それじゃあ俺もそろそろ行くから、<CR>そっちも頑張れよ。
English
Yep. Okay, I'm heading to my place.<CR>Good luck. See you later.

咲・Saki

Japanese
はい、将門さんも頑張ってくださいね。
English
Okay. Same to you.

将門・Masakado

Japanese
……さてと、ティリアは大丈夫かな?
English
...So...is Tyria okay?

将門・Masakado

Japanese
お疲れ様です。<CR>ティリアの調子は……。
English
Hi. How's Tyria?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
おお、青砥くん!!<CR>待ってましたよ!!
English
Oh, Aoto, I've been waiting for you!

将門・Masakado

Japanese
ふ、副所長!?<CR>どうしたんですか、そんな血相変えて。
English
Vice Chairman? What happened?<CR>You look pale.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
大変なことになりました。<CR>ティリアが反AHPPと思われる者達に<CR>襲撃されたのです!
English
It's an emergency. Tyria was attacked<CR>by someone claiming to be part of<CR>an Anti-AAA group!

将門・Masakado

Japanese
な……なんだって!?
English
What!?

将門・Masakado

Japanese
ティリアはどうなったんですか!?<CR>無事なんですか!?
English
So, is she okay!?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
はい、幸いかすり傷一つありません。
English
Yes. Luckily, she doesn't even have<CR>a scratch.

将門・Masakado

Japanese
そ、そうですか……。
English
Oh, okay.

将門・Masakado

Japanese
それで、ヨヅキは?<CR>ヨヅキは無事なんですか?
English
Where's Yozuki? Is she fine?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
ヨヅキは、現在医務室でケガの<CR>治療をしています。
English
She is getting her wounds treated.

将門・Masakado

Japanese
ケガをしたんですか!?
English
Wounds?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
はい、ですが大きなケガではありません。<CR>ただ、襲撃犯達を捕まえることは<CR>出来なかったようですが……。
English
Yes, but it's nothing serious. She just<CR>couldn't catch the attacker.

アカネ・Akane

Japanese
青砥くん?
English
Otto!

将門・Masakado

Japanese
ヨヅキ!!<CR>ケガしたんだろ、大丈夫なのか?
English
Yozuki! You were attacked and were<CR>injured, right? Are you okay?

アカネ・Akane

Japanese
ケガ?<CR>ああ、これのことですか。
English
Injured? Oh, you mean this?

アカネ・Akane

Japanese
軽い一撃を受けてしまっただけです。<CR>元々かすり傷程度でしたし、ティリアが<CR>すぐに回復してくれたので、平気です。
English
I just failed to dodge a surprise attack.<CR>It's just a scratch and Tyria healed<CR>it right away. I'm fine.

将門・Masakado

Japanese
そ、そうか……安心したよ。<CR>どんな大ケガしたのかと思ったぜ。
English
Good. That's a relief. I thought you<CR>were in critical condition or something.

アカネ・Akane

Japanese
……警戒はしていましたからね。
English
...I made sure to stay alert.

将門・Masakado

Japanese
……だよな。<CR>なんであれ、無事でよかった。
English
Of course. You're Yozuki, after all.<CR>Still, I'm glad.

アカネ・Akane

Japanese
ただ、ティリアに少し問題が……。
English
There's an issue with Tyria.

将門・Masakado

Japanese
え!?
English
Huh!?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
襲撃されたのがよほどショックだったのか、<CR>すっかり怯えてしまいましてね……。
English
She was traumatized by the assault.<CR>She's scared.

将門・Masakado

Japanese
ティリアが……怯えてる?
English
Tyria? Really?

将門・Masakado

Japanese
(ヨヅキが大ケガをしたわけでもないのに<CR>怯えてるって、どういうことだ?)
English
(But why? Yozuki wasn't even injured<CR>that badly...)

将門・Masakado

Japanese
(前回の時は怯えたりしてなかったのに、<CR>いったいどうして……。)
English
(She wasn't scared after the attack, so<CR>why now...?)

将門・Masakado

Japanese
それで、ティリアは?<CR>ティリアはどこにいるんですか?
English
Where is Tyria now?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
護衛をつけて帰しました。<CR>相当ショックを受けていたので、今日はもう<CR>帰すようにと所長からの命令が出たので。
English
I sent her home with a guardian.<CR>The Chairman told me to do so, since<CR>she was so frightened.

将門・Masakado

Japanese
そうですか……。<CR>俺、ティリアの様子を見に行ってきます。
English
I see. I'm gonna go check up on her.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
そうしてあげてください。
English
Please do.

将門・Masakado

Japanese
はい、それじゃあ!!
English
Later.

Scene 409

Scene 410

ティリア・Tillia

Japanese
……止まってるの……? <CR>おかしい…そんなはず……、
English
...Is this static? Strange. That shouldn't be...

アオと・Aoto

Japanese
…あいつだ…。
English
There.

ティリア・Tillia

Japanese
…待っていたわ。
English
I've been expecting you.

カテナ・Katena

Japanese
おぉぉぉお! 凄い! これは物理体!<CR>自立して動き、考えて行動している!
English
Oh, amazing! A corporeal body! It's thinking and acting independently!

カテナ・Katena

Japanese
これは信じられませんよ! <CR>ちょっとインタビューとかいいですかっ?!
English
I can hardly contain myself! May I interview you for a little?

ティリア・Tillia

Japanese
今忙しいから取材拒否。
English
Sorry. I'm busy.

アオと・Aoto

Japanese
サキとフィンネルの事、知ったぜ。<CR>2人が、アルシエルの意志だって。
English
I learned Saki and Finnel are both parts of the Will of Ar Ciel.

アオと・Aoto

Japanese
前にお前が言ってた「星の意志」って、<CR>この事だったんだな。
English
I now see the Will of Ar Ciel you were talking about... is this thing.

ティリア・Tillia

Japanese
正解。
English
Correct.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
という事は…あの時言っていた<CR>「それはまた後で」というのは、<CR>惑星を再生する事を言っていたんだね。
English
Then when you said "I'll talk about it later," you were referring to this planet's regeneration.

ティリア・Tillia

Japanese
それも正解。<CR>2問連続正解で世界一周旅行に王手。
English
Correct. The reward for two correct answers in a row is a trip around the world in a hot air balloon.

ココナ・Kokona

Japanese
またおかしな事言ってる…。
English
She's talking gibberish again.

サキ・Saki

Japanese
あ…あの、その惑星の再生って、<CR>どうやるんですか?
English
How do we trigger the planet's regeneration?

ティリア・Tillia

Japanese
残念。それはさっぱり分からないの。<CR>再生計画をプログラムする詩、<CR>忘れちゃったから。
English
Sorry, I don't know. I forgot the song necessary to activate the Regeneration Project.

ティリア・Tillia

Japanese
それを思い出せたら<CR>再生計画の全てを思い出せる…<CR>というかプリセットされるはずなんだけど…。
English
If I remember it, the whole project should come back to me and be preset.

フィンネル・Finnel

Japanese
全然思い出せないの?
English
You can't remember it at all?

ティリア・Tillia

Japanese
ううん。前半だけなら。<CR>塔の中でずっと謳ってるあの詩だから。
English
Well, I remember the first part. I always sang it in the tower.

アオと・Aoto

Japanese
あれか…!
English
That song...!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
その詩とは、ヒュムノスの事かい?
English
So, it's a Hymn?

ティリア・Tillia

Japanese
そう。
English
Correct.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ヒュムノスは、ダウンロードしたものが<CR>消えてしまうという事はまずないはずだが…。
English
I didn't think it was possible for programmed Hymns to escape their medium...

ティリア・Tillia

Japanese
ヒュムノスを謳っている最中に、<CR>謳うのを中断してしまったみたいなの。<CR>この塔が半端なのはそのせい。
English
My singing was likely aborted partway through. This is probably why the tower is an incomplete building.

アオと・Aoto

Japanese
「みたい」って…<CR>自分のことだろうが…。
English
Likely? Probably? You don't sound very convincing.

ティリア・Tillia

Japanese
そうなんだけど、その辺りの記憶が<CR>全然無いから実感がなくて。
English
Yes, but I don't have the memories to back up my thoughts.

ティリア・Tillia

Japanese
そして今は…その時謳った所までしか<CR>ヒュムノスを覚えていないの。
English
Now, I can only remember up to where I was interrupted.

カテナ・Katena

Japanese
それなら、<CR>ω展開すれば出てくるはずでしょうっ?
English
Then, if you perform ω extension, it should load, right?

ティリア・Tillia

Japanese
無理。
English
Not happening.

カテナ・Katena

Japanese
でも、ヒュムノスを半分だけ忘れるなんて、<CR>理屈上絶対にあり得ませんよ!
English
But it's impossible to lose only part of a Hymn.

ティリア・Tillia

Japanese
なら、貴方達手伝ってくれる?<CR>この問題を解く手伝い。
English
Then, will you aid me in solving this problem?

カテナ・Katena

Japanese
喜んで! その問題の解決は、<CR>僕の人生を懸けた研究の達成とも<CR>一致するんですから!
English
Gladly. The resolution of such a problem is my life-long quest!

ティリア・Tillia

Japanese
そ。良かった。
English
Oh. I'm glad to hear it.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
でも確かに、ω展開によって時間軸<CR>スペクトラムが生成されないなんて、<CR>理論上あり得ない事だ。
English
It's impossible in theory that the time axis spectrum is not created via ω extension.

アオと・Aoto

Japanese
あ…あのぉースイマセン。<CR>全くついて行けてないんですけど…。
English
Excuse me, sir, but you lost me since you opened your mouth and started spewing techno-babble.

ココナ・Kokona

Japanese
とにかく、ティリアが忘れた詩を<CR>思い出す手伝いをすればいいって事でしょ。
English
Anyway, all we gotta do is help Tyria remember her Hymn, right?

カテナ・Katena

Japanese
…あ!!
English
...Ah!

アオと・Aoto

Japanese
なっ…何だよ、カテナ。
English
What?

カテナ・Katena

Japanese
アレだよ、アレ! VR21!!
English
Remember? VR21!

カテナ・Katena

Japanese
あれを使えば、バイナリ野を解析して…、<CR>枷になっているものを操作して…、<CR>…きっと詩を思い出させる事が出来るよ!
English
Using it, we can analyze the Binary Field, manipulate the fetters, and then remove her Hymn memory restraints!

フィンネル・Finnel

Japanese
何? その…VR21って。
English
What is this VR21 thing?

アカネ・Akane

Japanese
私も聞いた事がありません。
English
I've never heard of it, either.

カテナ・Katena

Japanese
僕の父親が研究していた、すっごい高性能な<CR>ダイブマシンの事です。何でも、700年<CR>以上も前に作られたそうですが。
English
A high-tech Dive Machine my father was researching. I heard it was originally created 700 years ago.

アオと・Aoto

Japanese
700年前だって!?<CR>そんなものが存在していたのか…。
English
It's hard to believe something we consider high-tech today existed so long ago...

カテナ・Katena

Japanese
さて、そうとなれば<CR>僕は早速VR21の起動準備をしに行きます。
English
Now that I know what needs to be done, I'll go prepare VR21!

カテナ・Katena

Japanese
五条、終わったら連絡するから、<CR>そしたらティリアを連れて来てよ!<CR>絶対だからね!
English
Gojo, I'll call when it's ready. Please bring Tyria with you at that time. Don't fail me!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
あっ…おい、カテナっ…!<CR>…はぁ…全くあの男は…。
English
Oh, hey! Katene! Ugh. I can't believe that research addict.

ティリア・Tillia

Japanese
さてと、こっちもやる事があるわね。<CR>何にしろ、まずはハーヴェスターシャを<CR>再起動させないと。ここの管理者は?
English
We have things to do, as well. Let's reboot Harvestasha. Who's the current administrator of this tower?

アカネ・Akane

Japanese
私です。
English
I am.

ティリア・Tillia

Japanese
そ。なら、はい。起動鍵を貸して。
English
Okay. Can I have your reboot key?

アカネ・Akane

Japanese
起動鍵? <CR>そのような物の話は聞いた事がありません。
English
Reboot key? I've never heard of such a thing.

ティリア・Tillia

Japanese
そんな筈はない。起動鍵が無ければ、<CR>ハーヴェスターシャのアップデートも<CR>インストールも調教も出来ない。
English
Impossible. Without it, how do you update, install, or train Harvestasha?

アオと・Aoto

Japanese
…調教って……
English
...Train?

アカネ・Akane

Japanese
現時点でハーヴェスターシャ陛下の<CR>制御権限を持っている者は、私と…<CR>あとは…くれは殿…。
English
As of now, the only one with authority to control Her Divinity other than me is... Sir Kureha.

アオと・Aoto

Japanese
くれは……アヤタネか!
English
Kureha... Ayatane!

アカネ・Akane

Japanese
ですがその起動鍵というものを<CR>くれは殿が持っているとしても…、<CR>一体彼は今何処に…。
English
But if Sir Kureha possesses the reboot key... We have no idea where he is right now...

クラスタニア兵・Clusternia Soldier

Japanese
失礼します! 緊急事態です! <CR>我が軍所属のガーディアン、<CR>無人戦闘機等が続々と出動しております!
English
Excuse me! Emergency! Our guardians and unmanned air fighters are scrambling one after the other!

アカネ・Akane

Japanese
何だと…?! それで、何処へ向かっている!
English
What? Where to!?

クラスタニア兵・Clusternia Soldier

Japanese
それが…目標ポイントはアルキア研究所、<CR>原初の塔である模様!
English
It seems they're heading towards the Archia Think Tank and the Tower of Origin!

アオと・Aoto

Japanese
どういう事だ、アカネ!
English
What's happening, Akane?

アカネ・Akane

Japanese
私とハーヴェスターシャ陛下以外に、<CR>そのような真似が出来るのは…、<CR>くれは殿しかいない…。
English
The only one with the power to do this besides me is, once again, Sir Kureha!

アオと・Aoto

Japanese
でも、アヤタネはココナが倒したんだろっ?
English
But Cocona, you defeated Ayatane, right?

ココナ・Kokona

Japanese
あの時も言ったけど<CR>手応えはなかったんだよね。<CR>逃げられた可能性もある。
English
As I said, I don't think I beat him completely. He may have escaped.

アオと・Aoto

Japanese
だとしたらまずいぜ…。あの野郎、<CR>何しやがるか分かったもんじゃねぇ!
English
Then, this is gonna be troublesome. That bastard! We never know what he's thinking!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
とにかく、アルキアへ行ってみましょう!
English
Let's go to Archia, as planned!

アオと・Aoto

Japanese
おう!
English
Fine.

アカネ・Akane

Japanese
私は行政区で、アルキア侵攻プログラムの<CR>停止を試みてみます!
English
Then, I'll try to stop the program causing this assault.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、頼んだ! そんじゃあ行こうぜ!
English
Thanks. Let's go!

サキ・Saki

Japanese
待って下さいっ! <CR>フィルちゃんの様子がっ…、
English
Hold on a moment. Finnel is acting strange...

フィンネル・Finnel

Japanese
う…ぅっ…、
English
Urgh...

アオと・Aoto

Japanese
! フィンネルっ。おい、どうしたんだ!
English
Finnel! Hey, what's wrong!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…あの子が…またっ…押し寄せて…来るっ。
English
She's... coming... in a fierce wave...

アオと・Aoto

Japanese
! あいつか…! くそっ、こんな時に…!
English
Bastards... Dammit, why now!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…ごめ…ごめん…っ。<CR>平気…まだ…大丈夫…だから…っ。
English
I'm sorry. But, I'm... still fine...

サキ・Saki

Japanese
フィルちゃん…。
English
Filly...

ティリア・Tillia

Japanese
立ち止まっていてもしょうがないわ。<CR>出て来た時は出て来た時。<CR>とにかくアルキアへ急ぎましょう。
English
No use staying here forever. Whatever comes up, let's think about it then. For now, to Archia.

アオと・Aoto

Japanese
でも…っ、
English
But...

フィンネル・Finnel

Japanese
大丈夫…、行こう…アオト…!
English
I'm fine, Aoto. Let's go...

アオと・Aoto

Japanese
…分かった。行くぜ、みんな!
English
Okay. We're leaving, everyone!

システム・SYSTEM

Japanese
【ティリア】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Tyria<CLNR> has joined the party!

Scene 1373

Scene 1374

将門・Masakado

Japanese
……よし、ここなら落ち着いて<CR>話ができそうだ。
English
...Alright, I think I can calmly talk<CR>about it here.

咲・Saki

Japanese
それで、話って何ですか?
English
So, what's the important thing we have<CR>to talk about?

フィンネル・Finnel

Japanese
もしかして、今日バイトでするお仕事に<CR>ついての話とか?
English
Is it related to your part time job?

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

将門・Masakado

Japanese
二人とも、ティリアが塔になることに<CR>ついては賛成か?
English
Do you guys support Tyria becoming<CR>the Tower?

咲・Saki

Japanese
え!?
English
Huh?

将門・Masakado

Japanese
どうした?<CR>研究所で働くんだから、当然賛成なんだろ?
English
What do you say? You two are working at<CR>the lab, so you guys have gotta be all<CR>for it, right?

咲・Saki

Japanese
…………。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
と、当然だよ!!<CR>塔万歳、大賛成!!
English
O-of course! Long live the Tower!<CR>I'm 100% for it!

フィンネル・Finnel

Japanese
だってティリアが塔にならないと、<CR>この惑星を生き返らせることが<CR>できないんでしょ?
English
Because...if Tyria doesn't become the<CR>Tower, the planet can't be restored,<CR>right?

フィンネル・Finnel

Japanese
それなら反対する理由がないもの
English
Then, there's no reason for us to oppose<CR>it.

将門・Masakado

Japanese
……そうか。
English
...I see.

将門・Masakado

Japanese
それなら、どうして理亜をヒューマに<CR>襲わせようなんて考えたんだ?
English
Then why did you try to send Hyumas to<CR>attack Ria?

フィンネル・Finnel

Japanese
!?
English
!?

咲・Saki

Japanese
ま、将門さん、もしかして……。
English
Masakado, did you...!?

将門・Masakado

Japanese
知ってたよ。<CR>二人が反AHPP派の人間だってことはな。
English
Of course, I knew everything. I was<CR>aware that you two belonged to the<CR>Anti-AAA society.

将門・Masakado

Japanese
今日理亜が……。<CR>いや、ティリアが襲撃されることも、<CR>ずっと前から知ってた。
English
So...I knew that today, Tyria, I mean<CR>Ria, was gonna get attacked.

将門・Masakado

Japanese
ちゃんと警戒するように言ってあるからな。<CR>今頃、返り討ちに遭ってるはずだ。
English
I told her to be cautious. I'm sure<CR>the assassins have met with a painful<CR>failure by now...

フィンネル・Finnel

Japanese
……どうして私達が反AHPP派だって<CR>わかったの?<CR>勘ぐられるようなことしてなかったのに。
English
...But, how did you find out that we<CR>were Anti-AAA members? We didn't show<CR>any signs of it.

将門・Masakado

Japanese
そりゃまあ……秘密だ。<CR>ちょっとした情報網だと思ってくれれば<CR>それでいい。
English
That's...a secret. I will tell you<CR>that it came from some intelligence<CR>network that I know of...

将門・Masakado

Japanese
二人は知ってるんだろ?<CR>俺がティリアの幼馴染ではなくて、<CR>ボディーガードだってこともな。
English
You two knew that I was her bodyguard,<CR>and not her old friend, right?

咲・Saki

Japanese
……知ってます。
English
...I knew.

将門・Masakado

Japanese
やっぱりか……くそっ!
English
You did? ...Damn it!

将門・Masakado

Japanese
間違いであってくれればと思ってたのに、<CR>本当にそうだったなんて……。
English
I was hoping my guess was wrong about<CR>that...

フィンネル・Finnel

Japanese
……それで、私達をどうするの?<CR>研究所に連れてく?
English
...So, what are you gonna do with us?<CR>Are you going to take us to the lab?

咲・Saki

Japanese
抵抗する気はありません。<CR>将門さんに迷惑、かけたくないので……。
English
I don't wanna resist against you.<CR>I don't wanna bother you any further.

将門・Masakado

Japanese
……慌てるなよ。<CR>別に研究所に連れてくとは言ってないだろ?
English
...Don't get ahead of yourselves.<CR>I never said I would take you two<CR>to the lab.

将門・Masakado

Japanese
ただ、話を聞きたかっただけなんだ。<CR>二人はティリアに近づくために、俺達の<CR>友達になったのか?
English
I just wanted to hear the truth from<CR>you guys. Did you two become my<CR>friends just to get closer to Tyria?

フィンネル・Finnel

Japanese
ち、違う、違うよ!!<CR>理亜がティリアだって聞かされたのは、<CR>それからずっと後のことだよ!
English
N-no! That's not true! I didn't know<CR>Ria was actually Tyria until later.

咲・Saki

Japanese
スカウトされたんです。<CR>将門さんと理亜ちゃんの側にいる私達に、<CR>反AHPP派に入らないか、って。
English
We were scouted. Someone asked us if we<CR>were interested in joining an Anti-AAA<CR>Society after we got close to you.

将門・Masakado

Japanese
それで入ったのか?<CR>二人はティリアが塔になることに<CR>反対だったのか?
English
That's why you joined them? Did you<CR>oppose the idea of Tyria becoming the<CR>Tower?

フィンネル・Finnel

Japanese
元々は賛成だったよ。<CR>だって、ティリアが謳って塔になることで、<CR>この星を蘇らせることが出来るんだし。
English
I was really supportive at first,<CR>because if she became the Tower,<CR>the planet would be saved.

咲・Saki

Japanese
咲も賛成でした。<CR>あの人達から、色々と話を聞くまでは。
English
I was for it, too, until someone told<CR>us the truth about it...

将門・Masakado

Japanese
反対に変わったとしても、だからって襲撃の<CR>計画を立てるなんて正気か!?
English
So what, if your views changed! Are you<CR>out of your minds!? Why did you plan to<CR>attack her like that!?

将門・Masakado

Japanese
おまえ達は友達であるティリアを、<CR>傷つけようとしたんだぞ!!
English
You two tried to hurt your friend!

咲・Saki

Japanese
それは違います!!<CR>咲もフィルちゃんも、理亜ちゃんのことを<CR>傷つける気はないんです!!
English
That's not true! We didn't really want<CR>to hurt her!

咲・Saki

Japanese
ただ、理亜ちゃんを塔にさせたくなかった。<CR>だから誘拐、もしくは謳えなくなるくらいに<CR>怖がらせようと思って計画したんです。
English
We just didn't want her to become the<CR>Tower. We were just gonna kidnap her,<CR>or threaten her into not doing it.

フィンネル・Finnel

Japanese
私達、全部知ってるんだよ?<CR>理亜が塔になったら、数年で<CR>死んじゃうことも……。
English
We know everything. Even the fact that<CR>Ria will die in a few years after she<CR>becomes the Tower.

将門・Masakado

Japanese
……知ってたのか。
English
...You knew that, too?

フィンネル・Finnel

Japanese
それなのに、どうして将門は理亜を<CR>止めようとしないの!?
English
If you knew, then why didn't you try<CR>to stop her!?

フィンネル・Finnel

Japanese
理亜が塔になって、数年で死んじゃうのを<CR>将門は知ってるんでしょ!?<CR>なんで止めてあげないのよ!!
English
If you knew Ria would die a few years<CR>after becoming the Tower, then aren't<CR>you the one who's out of your mind!?

将門・Masakado

Japanese
……止められないんだよ、俺には。
English
...I can't.

咲・Saki

Japanese
……お仕事だからですか?
English
...Is it because it's your job?

将門・Masakado

Japanese
違う、仕事は関係ない。
English
No, it has nothing to do with my job.

将門・Masakado

Japanese
ティリアが無理やり塔にさせられるなら、<CR>俺だってとっくに止めようとしてるさ。
English
If someone was forcing her to become<CR>the Tower, I would defend her with my<CR>life...

将門・Masakado

Japanese
けど、ティリアはそのことを知ってるんだ。
English
But Tyria already knows the consequence.

将門・Masakado

Japanese
自分が塔になったら数年で死ぬことを<CR>知っていて、それでもあいつは塔になろうと<CR>しているんだ。
English
Even after knowing that she'll die in<CR>a few years, she still wants to be the<CR>Tower.

咲・Saki

Japanese
死ぬってわかってるのに……それなのに<CR>理亜ちゃんは塔になろうとしてるんですか?
English
How can that be?

将門・Masakado

Japanese
そうだよ。<CR>それでもあいつは、塔になるための調整を<CR>受けに毎日研究所に通ってたんだ。
English
She still went through the exams<CR>and practiced for the transformation<CR>every day.

フィンネル・Finnel

Japanese
そんなのおかしいよ!!<CR>どうして自分が死ぬってわかってるのに、<CR>ティリアは塔になろうとしてるの!?
English
That's ridiculous! If she knew she<CR>would die, why did she still try<CR>to become the Tower!?

フィンネル・Finnel

Japanese
そんなの、ティリアがかわいそうだよ!
English
...That's way too sad!

将門・Masakado

Japanese
そう言わないでくれよ。<CR>あいつにとっては、塔になることがずっと<CR>夢だったんだからさ。
English
Please don't say that. She's been<CR>longing to become the Tower.

将門・Masakado

Japanese
あいつはそれを叶えるために<CR>毎日頑張ってきて、ようやく<CR>ここまで辿り着いたんだ。
English
To make her dream come true, she did<CR>everything she was supposed to do, and<CR>has finally reached this phase.

咲・Saki

Japanese
夢って……死んじゃうのがわかってるのに、<CR>それが理亜ちゃんの夢なんですか?
English
Her dream...even though she knows<CR>she'll die...

将門・Masakado

Japanese
ああ……今のティリアにとっては、それを<CR>することがティリアの幸せでもあるんだ。
English
Yeah...for her, it was her one true<CR>source of happiness.

将門・Masakado

Japanese
それを止めるってことは、ティリアの幸せを<CR>奪い取ることになるんだ。<CR>そんなかわいそうなこと、俺には出来ない。
English
To stop her from achieving it would<CR>deprive her of her happiness. And,<CR>I just can't do that.

フィンネル・Finnel

Japanese
で、でも死んじゃうんだよ!?<CR>そんなのヤダよ!!
English
B-but she'll die! That can't happen!<CR>I won't let it!

将門・Masakado

Japanese
それはあいつの幸せのためじゃなくて、<CR>自分がイヤだってことだろ?
English
But, you're not doing this for her sake.<CR>It's for your own egotistical desire,<CR>right?

将門・Masakado

Japanese
自分がイヤだからって、命をかけて<CR>実現させようとしている友達の夢を<CR>奪い取ろうっていうのか?
English
Just because you don't want her to die,<CR>doesn't mean that you're entitled to<CR>keep her from fulfilling her dream.

フィンネル・Finnel

Japanese
…………。
English
...

将門・Masakado

Japanese
俺はあいつがどれだけ塔になりたいと<CR>思っているかをよく知っている。
English
I know how badly she wants to become<CR>the Tower.

将門・Masakado

Japanese
それも中途半端なものではなく、<CR>完全な塔になって……。
English
On top of that, she really wants to<CR>become the perfect Tower, and...

将門・Masakado

Japanese
(クロガネの夢を叶えること……それが<CR>ティリアにとっての幸せなんだ。)
English
(Fulfill Kurogane's ambition...that is<CR>Tyria's true source of happiness.)

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

将門・Masakado

Japanese
二人がティリアを想う気持ちはよくわかる。<CR>俺だって、出来ることなら阻止したいさ。
English
I know how much you two care for her,<CR>and I wish I could stop her from doing<CR>this...

将門・Masakado

Japanese
けど、命がけで叶えようとしている夢を<CR>目前のところで奪われるティリアのことを<CR>思ったら、かわいそうで俺には出来ない。
English
But, when I think about how sad she'll<CR>be if she's deprived of her dream...I<CR>just can't do it.

咲・Saki

Japanese
……理亜ちゃんは、本当に自分の意思で<CR>塔になりたがっているんですか?
English
...Are you sure Ria really wants to<CR>become the Tower of her own free will?

将門・Masakado

Japanese
ああ、なりたがってる。<CR>……そして、それが自分にとっての<CR>幸せだと思ってる。
English
Yes, I'm sure she does. She thinks<CR>that'll bring her true happiness.

咲・Saki

Japanese
…………。
English
...

咲・Saki

Japanese
わかりました……<CR>咲は、理亜ちゃんを見守ることにします。
English
Alright, then Saki will passively<CR>support her.

フィンネル・Finnel

Japanese
咲ちゃん!?
English
Saki?

咲・Saki

Japanese
だって、咲は理亜ちゃんの友達です。
English
Because...Saki is Ria's friend.

咲・Saki

Japanese
友達がそれだけ本気になって叶えようと<CR>している夢を奪うなんて、出来ません。
English
I can't take my friend's dream away<CR>from her.

フィンネル・Finnel

Japanese
…………。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
本当に、ティリアは塔になる以外に<CR>方法はないの?
English
Isn't there any other way to save the<CR>planet, other than her becoming the<CR>Tower?

将門・Masakado

Japanese
さあな……。
English
I don't know...

将門・Masakado

Japanese
けど、塔になるのは明日だ。<CR>明日まではまだ時間がある。
English
All I know is that she'll become the<CR>Tower tomorrow. We still have some<CR>time before then...

将門・Masakado

Japanese
そこで、もしかして何か心変わりするような<CR>何かがあれば……。
English
If we can change her mind...

将門・Masakado

Japanese
……いや、多分ないな。
English
...But, I don't think we can.

将門・Masakado

Japanese
都合よく考えるのはよそう。<CR>そんなんじゃ、ティリアを幸せにすること<CR>なんて、出来るわけがない。
English
Let's not get too optimistic, or I<CR>won't be able to make Tyria happy.

咲・Saki

Japanese
将門さんは、理亜ちゃんの幸せのために<CR>側にいるんですか?
English
Are you staying by her side for the<CR>sake of her happiness?

将門・Masakado

Japanese
ティリアが自分で決めた幸せな結末を迎える<CR>ための手助けをするためだ。
English
I just want to help her go down the path<CR>toward the happiness she has chosen.

将門・Masakado

Japanese
押し付けの幸せじゃない。<CR>ティリアが自分で決めた幸せを手に入れる<CR>ための手伝いをするのが、俺の仕事だ。
English
This happiness is not something someone<CR>else imposed on her. Helping her realize<CR>her happiness is my one true duty.

フィンネル・Finnel

Japanese
…………。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
私達、間違ってたのかな?<CR>理亜を思ってやってたのに、<CR>自己満足でしかなかったのかな?
English
We were wrong. I thought we were<CR>helping Ria, but was it just for<CR>our own egos?

将門・Masakado

Japanese
否定はしないけど、理亜のためを思って<CR>行動したんだろ?<CR>悪いことではないさ。
English
I can't deny it. But you did those<CR>things for her sake, right? That's<CR>not necessarily a bad thing.

咲・Saki

Japanese
それで将門さん、私達をどうするんですか?<CR>やっぱり研究所に……。
English
So, what are you going to do with us?<CR>Are you actually gonna turn us in...

将門・Masakado

Japanese
いや、別に何もしない。<CR>さっきも言った通り、俺は話をしたかった<CR>だけだからな。
English
No, I won't do anything. As I said,<CR>I just wanted to talk with you guys<CR>about this.

将門・Masakado

Japanese
二人がどういう理由でティリアの襲撃に<CR>加わったのかが気になっただけだ。
English
I was only curious about why you two<CR>joined the scheme to attack Tyria.

将門・Masakado

Japanese
ようやく理由がわかってホッとしたよ。<CR>おまえ達がティリアの友達で、本当に<CR>よかったと思ってる。
English
Now that I see the whole picture, I'm<CR>relieved. I'm really thankful that you<CR>guys are Tyria's friends.

フィンネル・Finnel

Japanese
…………。
English
...

咲・Saki

Japanese
……将門さん、理亜ちゃんは立派な塔に<CR>なれると思いますか?
English
...Do you think Ria will become a<CR>beautiful, glorious Tower?

将門・Masakado

Japanese
今のままならなれる。<CR>……けど、一つだけ問題があるんだ。
English
At this rate, yes I do.<CR>But there's only one problem...

将門・Masakado

Japanese
研究所の中に、塔になろうとするティリアの<CR>邪魔を企てようとしている奴がいるらしい。
English
I heard that there are agents in the<CR>lab who are trying to thwart our plan.

咲・Saki

Japanese
裏切り者、ですか?
English
Spies?

将門・Masakado

Japanese
ああ……だから、ティリアが塔になれるのを<CR>確認するまで、俺は側にいてやるつもりだ。
English
Right. So, until I see her become the<CR>Tower, I have to stay by her side.

将門・Masakado

Japanese
必要ならば俺が盾になることも出来るしな。
English
I'll be her shield, if I need to.

フィンネル・Finnel

Japanese
!?<CR>そ、そんなのダメだよ!!
English
!? N-no!

フィンネル・Finnel

Japanese
そんなことしたら将門が死んじゃうことに<CR>なるかもしれないよ!!
English
If you do that, then you might die!

将門・Masakado

Japanese
でもまあ、これが俺の役目だからな。
English
Well, that's what I'm here for.

フィンネル・Finnel

Japanese
……それなら、この子を連れて行って!
English
...If you insist on keeping up that<CR>reckless attitude, then take her!

将門・Masakado

Japanese
ヒューマ?
English
A Hyuma?

フィンネル・Finnel

Japanese
うん、お守り代わりの子なの。<CR>この子を持ってれば、何かあった時に<CR>きっと将門を護ってくれるよ、ね?
English
Uh-huh. She's like my living talisman.<CR>If you take her with you, she'll protect<CR>you when you're in danger, right?
Japanese
(153) ん~……あんまり期待されても困るけど、<CR>大船に乗った気でいていいよ。
English
(153) Hmm...I don't want you to expect too<CR>much from me, but...sure. Feel blessed!<CR>You're in the Aegis Carrier now.

将門・Masakado

Japanese
矛盾してないか、それ?
English
Isn't that statement self contradictory?

フィンネル・Finnel

Japanese
ちょ、ちょっと性格に問題があるけど<CR>優秀な子だから、安心してね。
English
Well, her personality is kind of weird,<CR>but she is reliable.

咲・Saki

Japanese
咲の子も連れて行ってください。<CR>きっと何かのお役に立つことが出来ます。<CR>お守り代わりにはなるはずです。
English
Take my Hyuma, too. I'm sure she'll<CR>help you a lot. She'll be your Aegis<CR>Guardian. Like a good luck charm!
Japanese
(154) え、私がお守り?
English
(154) What!? I'm gonna be his charm?
Japanese
(154) まあ、超攻撃的なお守り、と思えば確かに<CR>お守りってことになるのかな?
English
(154) Well, if this is about me actually<CR>protecting you, then sure, I'll be a<CR>mighty charm.

将門・Masakado

Japanese
大体おまえにどんな力があるのかは<CR>想像がつくな……。
English
I can sort of tell what kind of power<CR>you have...

フィンネル・Finnel

Japanese
将門、絶対に危ないことはしないでね。<CR>それで理亜の夢を叶えたら、ちゃんと<CR>私達にこの子達を返しにきてね。
English
Try to stay out of danger. And once you<CR>help Ria achieve her dream, please come<CR>back and return our Hyumas to us.

咲・Saki

Japanese
約束してください、将門さん。<CR>理亜ちゃんだけじゃなくて、将門さんまで<CR>いなくなったら悲しいです。
English
Please promise us, Masakado. Ria is<CR>already leaving us. If we lose you too,<CR>we'll be devastated.

将門・Masakado

Japanese
……わかったよ。<CR>二人の想いを無駄にはしないって、<CR>約束する。
English
...Alright. I promise I won't betray<CR>your feelings.

咲・Saki

Japanese
……よかった。
English
...Thank you.

フィンネル・Finnel

Japanese
うん!
English
Of course!

将門・Masakado

Japanese
さてと、それじゃあそろそろ研究所に<CR>行くとするかな。
English
Okay, now, why don't we go to the lab?

将門・Masakado

Japanese
咲とフィンネルも行くんだろ?
English
So, Saki and Finnel, you two are coming<CR>with me, right?

咲・Saki

Japanese
はい。<CR>明日の理亜ちゃんのために、<CR>今日は一生懸命頑張ります。
English
Yes, sir. For Ria's sake tomorrow,<CR>we'll do our best today.

フィンネル・Finnel

Japanese
私も……あれ?<CR>今、ゼットじゃなくて名前で……。
English
Me, too... Huh? You've been calling me<CR>by my first name, instead of Zeta...

将門・Masakado

Japanese
分けわかんないこと言ってるなよ、ゼット。<CR>ほら、早く行かないと遅れちまうぞ。
English
Quit that jibba jabba, Zeta.<CR>Walk faster, or we're gonna be late.

フィンネル・Finnel

Japanese
ま、またゼットって言ったぁ!!
English
Y-you called me Zeta again!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【秋風】をゲット!<CR>ヒューマ【冬風】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Autumnal Chill<CLNR>, has been<CR>unlocked! The Hyuma, <CLEG>Wintry Wind<CLNR>,<CR>has been unlocked!

Scene 1371

Scene 1372

将門・Masakado

Japanese
えっと、確かあのヒューマはここに……。
English
I think the Hyuma was around here...

将門・Masakado

Japanese
……いた!!
English
...There!
Japanese
(151) あっ!?<CR>あなたは、青砥将門!!
English
(151) Oh! Otto Masakado, I presume!

将門・Masakado

Japanese
よかった、一回目の時と同じところに<CR>いてくれて。
English
I'm glad you're in the same place as<CR>before.
Japanese
(151) も、もしかして私を連れ戻しに来たの!?<CR>私はイヤよ、絶対に戻らないから!!
English
(151) D-did you come to abduct me!? No! I<CR>refuse! I won't go back with you!

将門・Masakado

Japanese
そのことで話を聞きたいんだ。<CR>おまえ、ティリアを護りたいから研究所に<CR>戻りたくないんだよな?
English
I have a question about that. You don't<CR>want to return to the Lab, right?
Japanese
(151) そうだけど……どうして知ってるの?
English
(151) Yes, but how would you know that?

将門・Masakado

Japanese
話は後だ。<CR>もうすぐ研究所からの追っ手もくる。
English
I'll explain later. Lab personnel are<CR>after us both.

将門・Masakado

Japanese
とりあえずうちに来い。<CR>そこなら安心して話が出来るからな。
English
Come back to my house with me. We'll be<CR>able to talk there.

将門・Masakado

Japanese
さあ、ここなら安心して話が出来る。
English
Okay, we can talk now.
Japanese
(151) ええ……ていうか、ヒューマが沢山いる<CR>家なのね。
English
(151) My, my. You're certainly living with a<CR>lot of Hyumas.

将門・Masakado

Japanese
静かにするように言っておいたから平気だ。<CR>さあ、ティリアを護るってのはどういう<CR>ことなんだ?
English
I asked them to keep quiet. What did you<CR>mean when you said "protect Tyria?"
Japanese
(151) ……あなたは、ティリアが塔になることに<CR>当然賛成してるわよね?
English
(151) ...You are, of course, supportive of her<CR>becoming the Tower, right?

将門・Masakado

Japanese
まあ、ティリアの夢だからな。<CR>それを叶えてやるのが、ティリアを護る<CR>ことになるんだと俺は思う。
English
It's her dream. I believe that<CR>supporting her dream is one way of<CR>protecting her.
Japanese
(151) ……ティリアが塔になったらどうなるか、<CR>それをわかってて言ってるの?
English
(151) ...Are you saying that you know what'll<CR>happen once she becomes the Tower?

将門・Masakado

Japanese
い、いや……実はその辺のことは<CR>まったくわからないんだ。
English
Actually, I don't know any details about<CR>it.
Japanese
(151) だと思った。<CR>もし知ってたら、あなたは絶対に<CR>反対すると思ってたから。
English
(151) I figured. If you knew, you'd oppose the<CR>idea.
Japanese
(151) ティリアが塔になると、ティリアは惑星に<CR>対し、大量のエネルギーを渡すことになるの。
English
(151) Should she become the Tower, she will<CR>begin to transfer a tremendous amount of<CR>energy to the planet.

将門・Masakado

Japanese
エネルギーを、渡す…?
English
Transfer energy?
Japanese
(151) そうよ。そしてそうなった場合、<CR>ティリアはテロメアを殆ど使い切る事になり、<CR>更に数年後にはゼロになる。
English
(151) Right. If that happens, Tyria will use<CR>most of her Telomere, which will<CR>eventually run out in a few years.

将門・Masakado

Japanese
テロメア…!?
English
Telomere? What's that?
Japanese
(151) テロメアってのは、ティリアの生命力の<CR>ようなものよ。
English
(151) It is Tyria's vital energy, which keeps<CR>her alive.

将門・Masakado

Japanese
ってことは、それって…<CR>…死ぬってことか!?
English
So if she runs out, she'll die?
Japanese
(151) 死ぬなんてそんな生易しいものではないわ。
English
(151) Worse.
Japanese
(151) 数年間もの間、消耗しきった体力により、<CR>体内の様々な代謝機構が狂い…<CR>苦しみながら死んでいくのよ。
English
(151) Due to the large consumption of energy,<CR>her metabolic systems will go haywire<CR>and she will suffer until she dies.
Japanese
(151) 私はそのことを知ってしまったの。<CR>だから、ティリアを救うためにも<CR>研究所にはもう戻りたくない。
English
(151) I found this out by accident. I must<CR>save Tyria! I can't allow myself go back<CR>to the Lab.
Japanese
(151) ティリアにそんな辛い思い、<CR>させられないもの。
English
(151) I don't want her to live through such<CR>agony.

将門・Masakado

Japanese
そんな……。
English
That's horrible...

将門・Masakado

Japanese
ティリアは?<CR>ティリアはそのことを知ってるのか?
English
Does Tyria know about this!?
Japanese
(151) 当然知ってるわ。<CR>知ってて尚、ティリアはそれが<CR>自分の夢だと言ってるの。
English
(151) Of course, but she still thinks it's her<CR>dream.
Japanese
(151) それもウソじゃない。<CR>心からの言葉よ……。
English
(151) But even that's not a lie. It comes from<CR>her heart.
Japanese
(151) 信じられないわ!!<CR>自分が時間をかけて殺されるのを知ってて、<CR>それでも塔になるのが夢だなんて!!
English
(151) I can't believe it, though. She knows<CR>she'll suffer and die, but she still<CR>dreams of becoming the Tower!

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

将門・Masakado

Japanese
(確かにバカげた話だし、理解も出来ない。)
English
(It's an absurd story that I don't quite<CR>understand...)

将門・Masakado

Japanese
(けど、それは俺が人間で、オリジンでも<CR>なければティリアでもないからだ。)
English
(But that's because I'm neither Tyria<CR>nor a Reyvateil Origin.)

将門・Masakado

Japanese
(ティリアは元々、それをするために<CR>この世に生まれてきたんだ。)
English
(Tyria was born to accomplish this<CR>mission.)

将門・Masakado

Japanese
(だからティリアにとって塔になるのは、<CR>苦痛とも理不尽とも思えないのだろう。)
English
(For her, becoming the Tower isn't<CR>painful or absurd.)

将門・Masakado

Japanese
(それに、塔になることでこの星を救う<CR>という偉業を果たすことが……。)
English
(By doing it, she can accomplish such an<CR>immense goal...)

将門・Masakado

Japanese
(……いや、違うか。そんなのティリアに<CR>とっては二の次だろう。)
English
(No, that's probably nothing more than<CR>of secondary importance.)

将門・Masakado

Japanese
……クロガネ所長が望んでるからだろうな。<CR>だからこそ、ティリアは喜んで自分が塔に<CR>なることを受け入れてるんだ。
English
That's probably why Chairman Kurogane<CR>wants her to do it. Why Tyria willingly<CR>accepts her destiny.

将門・Masakado

Japanese
ティリアが必死に塔になろうとしてるから、<CR>所長もティリアに愛情を感じてるんだ。
English
She's trying to become the Tower and<CR>that's the only reason the Chairman<CR>feels anything for her.

将門・Masakado

Japanese
元々、これは所長の夢なんだからな。<CR>当然のことだ。
English
This was his dream at first, so it's<CR>only natural.
Japanese
(151) でも、それだとティリアは人として<CR>愛されてないってことじゃない。
English
(151) But that means he doesn't love Tyria as<CR>a person.
Japanese
(151) ティリアは所長の夢を叶えるための<CR>道具ってことなの?
English
(151) Is she merely a tool for him to achieve<CR>his desires?
Japanese
(151) そんなの、絶対に幸せなんかじゃない。<CR>そんな手助けをするために、私はここに<CR>来たわけじゃないわ。
English
(151) That's not true happiness. But that's<CR>not the only reason why I came here.
Japanese
(151) 青砥将門、あなたもそう思うでしょ?<CR>こんなの幸せじゃないよね?
English
(151) Otto Masakado, I know you realize what<CR>must be done. This is not happiness.

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

将門・Masakado

Japanese
そんなの、俺が決めることじゃない。
English
That's not for me to decide.

将門・Masakado

Japanese
ティリアにとっての幸せは<CR>ティリアが決める。<CR>俺が決めることじゃない。
English
Tyria needs to decide what happiness is<CR>to her.
Japanese
(151) じゃあ、あなたはティリアが<CR>死んでもいいの?
English
(151) Then, you don't mind if she dies?

将門・Masakado

Japanese
いいわけないだろ!!
English
Of course I do!

将門・Masakado

Japanese
けど、塔になったら数年で死ぬってのは、<CR>本人もちゃんと知ってるんだろ?
English
But she knows what'll happen to her,<CR>right? That she'll die in a few years<CR>after becoming the Tower?

将門・Masakado

Japanese
それでも尚、ティリアは塔になりたいと<CR>言ってるんだ。<CR>命と引き換えに叶えようとしてるんだ。
English
And she still wants to do it, even at<CR>the cost of her own life.

将門・Masakado

Japanese
それを第三者である俺達が止めてどうする?
English
So how can anyone have the right to stop<CR>her?

将門・Masakado

Japanese
本人の意思を無視して、こっちの意思を<CR>無理やり押し付けろってのか?
English
Do you want me to dismiss her free will<CR>and impose our own selfish dreams onto<CR>her?

将門・Masakado

Japanese
俺達の幸せを無理やり押し付けたって、<CR>ティリアが幸せになることはないんだ。
English
If I do that, she still won't be happy.
Japanese
(151) 死ぬよりはマシよ!
English
(151) It's a better alternative than dying!

将門・Masakado

Japanese
少しはティリアの意思も尊重しろよ!
English
Please respect her free will!

将門・Masakado

Japanese
俺はそんなこと、絶対にしないからな。<CR>自分勝手な幸せを押し付けて、自己満足に<CR>浸ったりはしない。
English
I can't ignore her desires. I'll never<CR>put my own happiness ahead of hers.

将門・Masakado

Japanese
ティリアはそんなことをするための<CR>道具じゃないんだからな!
English
Tyria is not a tool for my satisfaction!
Japanese
(151) …………。
English
(151) ...

将門・Masakado

Japanese
……話してくれてありがとな。<CR>おまえがティリアを護りたいって気持ち、<CR>よくわかったよ。
English
Thank you for telling me all of this. I<CR>understand why you want to save her.
Japanese
(151) ……私を、研究所に連れ戻すの?
English
(151) Are you going to take me back to the<CR>Lab?

将門・Masakado

Japanese
それを決めるのは俺じゃない。
English
I don't have the right to decide that,<CR>either.

将門・Masakado

Japanese
自分が後悔をしないですむための<CR>行動を、自分で決めればいいさ。
English
You must decide for yourself. That way,<CR>you won't regret the decision later.
Japanese
(151) あなたはどうするの?
English
(151) What will you do?

将門・Masakado

Japanese
俺はこれからもボディーガードさ。
English
I'm still her bodyguard.

将門・Masakado

Japanese
それで、ティリアが心から望む結末を<CR>迎えられるように、行動する。<CR>それだけさ。
English
I'll act so she can make her dreams come<CR>true. That's all I can do.
Japanese
(151) …………。 
English
(151) ...
Japanese
(151) ……ティリア自身が願う結末のために、<CR>あなたは動くというのね?
English
(151) ...You'll devote your own life for<CR>Tyria's desire?

将門・Masakado

Japanese
ああ、そうだ。
English
Yes.
Japanese
(151) …………。
English
(151) ...
Japanese
(151) わかったわ……。<CR>私、研究所に戻るわ。
English
(151) I see. Then I'll return to the lab.

将門・Masakado

Japanese
ど、どうして?<CR>せっかく逃げてきたってのに……。
English
Why!? You managed to escape...
Japanese
(151) 私はティリアの調整において、<CR>重要なポジションにいるの。
English
(151) I'm an important cog in the makeup of<CR>Tyria's conditional management.
Japanese
(151) それなのに私がいなかったら、ティリアが<CR>塔になるのが遅くなるかもしれない。
English
(151) If I vanish, her ability to become the<CR>Tower might be delayed.

将門・Masakado

Japanese
でもおまえ、ティリアを塔にしたく<CR>ないんじゃ……。
English
But you said you didn't want her to<CR>become the Tower...
Japanese
(151) ティリアを、私の自分勝手な幸せを<CR>押し付けるための道具にしたくないの。
English
(151) I don't want her to become a tool.
Japanese
(151) ティリアの願う幸せを実現させる<CR>手伝いをするために。
English
(151) I wish to help her achieve the happiness<CR>that she longs for.
Japanese
(151) そして青砥将門。<CR>あなたをサポートするために、<CR>私は研究所に戻るわ。
English
(151) Otto Masakado, to support you to that<CR>end, I will return to the Lab.
Japanese
(151) これでも重要なポジションにいるからね。<CR>研究所で何か不審な動きがあった時には、<CR>すぐに調べて連絡することも出来るし。
English
(151) I'm still important, y'know. If<CR>something funny happens in the Lab, I'll<CR>tell you right away.
Japanese
(151) ティリアに関する何か変な動きがあったら、<CR>真っ先にあなたに連絡するわ。
English
(151) If something strange happens to Tyria,<CR>I'll let you know.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【ラボラボ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Labo Labo<CLNR>, has been unlocked.

将門・Masakado

Japanese
頼りにしてるからな。
English
I'm counting on you.
Japanese
(151) 任せてよ!<CR>それじゃ、またね。
English
(151) Of course you are. Later!

将門・Masakado

Japanese
……ティリアの幸せ、か。
English
...Tyria's happiness, huh?

Scene 877

Scene 878

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん……<CR>アオトさん、ごめんなさい…。
English
...Aoto, I'm sorry.

サキ・Saki

Japanese
アオトさんは、サキのために自分の命や…<CR>皆さんの命を犠牲にしてくれたのに…<CR>サキはアオトさんに何もしてあげていない…。
English
I know you tried to sacrifice your life<CR>and this world to save me, but I can't<CR>do anything for you in return...

アオと・Aoto

Japanese
…サキ……。
English
...Saki...

サキ・Saki

Japanese
アオトさん…<CR>サキはアオトさんの事が好きです。
English
Aoto, I like you very much.

サキ・Saki

Japanese
ですから…<CR>サキの命を半分もらってください…。<CR>サキといのちを半分こです。
English
So, please take half of my life.<CR>We'll split it evenly.

アオと・Aoto

Japanese
っ!?<CR>…サキ! そんなことをしたらっ!!
English
...! Saki! If you do that...

サキア・Sakia

Japanese
その命…私がもらい受ける!
English
I shall take that life!

サキ・Saki

Japanese
…!!
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
サキア…!?<CR>生きていたのか!!
English
Sakia...!? You're still alive!?

サキア・Sakia

Japanese
私が必ず、そなたの想い描く理想の世界を<CR>築き上げてみせる! だから、その命を…<CR>心臓を私に!!
English
I will create the utopia that you<CR>imagined. So...bestow your life...your<CR>heart upon me!

サキ・Saki

Japanese
だ、ダメですっ!<CR>この命は、アオトさんの為にっ!!
English
No! This is for Aoto!

サキア・Sakia

Japanese
神が特定個人に愛情を注ぐのは<CR>良くないのではないのか!?<CR>この世界のすべての命の為に捧げるべきだ!
English
Is it forbidden for a Goddess to possess<CR>partial love for a specific man! You<CR>must give your love to the entire world!

サキア・Sakia

Japanese
抵抗するのなら力づくでっ……
English
If you resist, I shall respond with<CR>force!

サキア・Sakia

Japanese
うわああぁぁっ!!
English
Wahhh!

アオと・Aoto

Japanese
…!?
English
...!?

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
サキ! 大丈夫!?
English
Saki! Are you alright!?

サキ・Saki

Japanese
サラパトゥールさんっ!?<CR>どうしてここに……
English
Sarapatra! What are you doing here...?

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
貴方が心配だったのよ。<CR>大事に至っていなくて良かったわ。
English
I was still worried about you.<CR>I'm glad I wasn't too late.

サキ・Saki

Japanese
サキは…箱舟に戻りません。
English
Saki won't go back to the Ark.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
わかってるわ。<CR>だから、お別れを言いに来たの。
English
I know. So...I came here to say goodbye<CR>to you.

サキ・Saki

Japanese
えっ!?
English
Huh!?

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
だって、アオトを助けたいという想いは<CR>もう変わらないんでしょう?
English
It seems that your determination to<CR>save Aoto remains unchangeable.

サキ・Saki

Japanese
…はいっ!
English
...It is!

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
二つとも取る事なんて出来ないの。<CR>もし貴方が特定個人に愛を注ぐような事を<CR>すれば、貴方は神の力を失う事になるわ。
English
You can't have it all. If you love a<CR>single person, or develop human<CR>emotions, you'll lose your divinity.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
他のみんなはそれを絶対にダメだと言うけど、<CR>私はそれならそれでイイと思ってるの。<CR>だって、それは貴方の自由だから。
English
We all oppose your decision, but I<CR>personally don't think it's necessarily<CR>a bad thing. You do have free will.

サキ・Saki

Japanese
……。
English
...

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
私は愛を司る神なのよ?<CR>例え神であろうと人であろうと、燃えさかる<CR>情熱の炎を消し去る事なんて出来ないわ。
English
I'm the Goddess of Love. Whether you're<CR>a human or a Goddess, no one is entitled<CR>to extinguish another's flames of love.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
だから、私は貴方が決めた選択を<CR>心からお祝いする事にしたの。<CR>貴方の決めた選択の通りに行動してみて。
English
So...I decided to celebrate with you for<CR>the choice you've made. Please follow<CR>the path you believe in.

サキ・Saki

Japanese
サキは……アオトさんを助けますっ!<CR>サキはもう…神様じゃなくてもいいんです。<CR>だから……ごめんなさいっ!
English
Saki will...save Aoto! I don't care if<CR>I'm no longer a Goddess. ...I'm sorry!

アオと・Aoto

Japanese
サキ! 止めろ!!<CR>…ちくしょう!!<CR>どうして声が伝わらないんだよっ!!
English
Saki! Stop! Damn!<CR>Why can't they hear me!?

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
謝ることは無いわ。<CR>それが貴方の、今の愛の気持ちなんですもの。<CR>心から祝福するわ。
English
There's no need to apologize. The love<CR>you feel is real. I congratulate you<CR>from the bottom of my heart.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
さあ、早くアオトを。
English
Now, go to Aoto.

サキ・Saki

Japanese
…はいっ。
English
...Yes.

サキ・Saki

Japanese
……アオトさん……<CR>サキのために、いっぱいいっぱい頑張って<CR>くれてありがとうございました。
English
...Aoto, thank you so much for striving<CR>so hard to help me.

サキ・Saki

Japanese
サキはずっとアオトさんに甘えてばかり<CR>でしたけど、今やっと、アオトさんに<CR>恩返しすることが出来ますねっ。
English
I've been relying on you, but now I get<CR>to reciprocate your kindness at last.

アオと・Aoto

Japanese
サキ…ダメだ……<CR>俺なんかのために神を捨てるなんて!!<CR>サキっ!!!
English
Saki, no! Don't discard your divinity<CR>for my sake! Saki!

サキ・Saki

Japanese
アオトさん…<CR>サキと命、はんぶんこですけど…<CR>アオトさんと一緒に生きたいから…
English
Aoto...you and I...will share this<CR>life...a half for each...but I want<CR>to live this life alongside you...

サキ・Saki

Japanese
アオトさん、生き返って……
English
Aoto, please come back to life...

アオと・Aoto

Japanese
…っ!!<CR>げほっ! ごほっ……はぁ…はぁ……
English
...! *cough* *cough* *huff* *huff*

サキ・Saki

Japanese
アオトさんっ!!<CR>良かった…生き返って……
English
Aoto! Thank goodness you're alive...!

アオと・Aoto

Japanese
サキ……<CR>神様じゃなくなっちゃうんだろ…!?<CR>どうしてそんなこと……。
English
Saki, you won't be a Goddess anymore!<CR>Why did you do that...?

サキ・Saki

Japanese
サキは、アオトさんと一緒にいたいんです。<CR>神であることよりも、一緒にいたいんです。<CR>だから、今とっても幸せです…。
English
I just always want to be with you.<CR>It's more important to me than being a<CR>Goddess. So...I'm really happy now...

アオと・Aoto

Japanese
…サキ……
English
...Saki...

フィラメント・Fillament

Japanese
まさか最後までその選択をし続けるなんてね。<CR>完全に筋書きが狂ってしまったわ。
English
I can't believe you stuck with that<CR>foolish choice until the end. Now my<CR>script calls for a thorough revision.

サキ・Saki

Japanese
…!?
English
...!?

アオと・Aoto

Japanese
どういう事なんだ!?
English
What do you mean!?

フィラメント・Fillament

Japanese
ごめんなさい。完全にあたしの誤算だったわ。<CR>アオトに協力してもらった物語は、サキに<CR>神としての自覚を持ってもらうためのもの。
English
I miscalculated. The denouement of this<CR>story was supposed to infuse Saki with<CR>the realization that she is a Goddess.

フィラメント・Fillament

Japanese
でも、サキはあたしの予想を超えた選択を<CR>し続けた。恐らく…そこまでアオトへの<CR>愛が強かったという事ね。
English
However, she kept making decisions that<CR>were beyond our expectations. Perhaps,<CR>her feelings for you were too strong.

フィラメント・Fillament

Japanese
そして、サキはもうすぐに神ではなくなる。<CR>神でなくなれば、サキが今まで創造してきた<CR>この世界も閉じることになるの。
English
And now, she'll lose her divinity. If<CR>she's no longer a Goddess, the world<CR>she created will shut down, as well.

アオと・Aoto

Japanese
そんな…!!<CR>何か方法は無いのか!!
English
No way! Isn't there any way to save both Saki and the world!?

アオと・Aoto

Japanese
……!
English
...!

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
この世界が終焉を迎えようとしているわ。<CR>早く脱出しないと、私達もここで<CR>立ち往生することになるわね。
English
The world is coming to an end now.<CR>If we don't make our escape, we'll<CR>be caught up in it.

フィラメント・Fillament

Japanese
ええ。急ぎましょ。<CR>ごめんなさい、アオト…。こうなって<CR>しまっては、あたしにも手に負えない。
English
Yes, let's hurry and get out. I'm sorry,<CR>Aoto, it's too late. Once this happened,<CR>I couldn't do anything about it.

フィラメント・Fillament

Japanese
だって、こうならない為に、アオトに<CR>協力してもらって舞台を仕組んだのだから。
English
I drew the picture of this plan to<CR>involve you so that this wouldn't<CR>happen.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
サキ…。ごめんなさい。<CR>私達にしてあげられることは、もう無いわ。<CR>……元気でね。
English
Saki...I'm sorry. There is nothing we<CR>can do for you anymore... I wish you<CR>well.

フィラメント・Fillament

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
サキ! お前も行け。<CR>今ならまだ間に合うだろ!<CR>お前ならきっと船に乗せてくれるさ。
English
Saki! Go with them! You can still make<CR>it! They'll welcome you on the boat.

サキ・Saki

Japanese
いやですっ!<CR>サキはアオトさんと一緒にいます!
English
No! Saki will stay with Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
でもそれじゃ結局、二人とも<CR>世界と一緒に消えて終わっちまうだろうが!
English
But that means we'll both vanish with<CR>this world!

サキ・Saki

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…わかった! それじゃ、俺も一緒に行く。<CR>俺も船に乗せてもらえるように、<CR>二人で頼まないか? 一緒ならいいんだろ?
English
...Okay! Then, I'll go with you. Why<CR>don't we ask them to let me join? Is<CR>that okay with you?

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん……<CR>それ名案ですっ!!<CR>すぐに船まで行きましょう!
English
...Aoto, that's a brilliant idea!<CR>Let's go to the ship!

サキア・Sakia

Japanese
う……うん………
English
H...huh...

アオと・Aoto

Japanese
サキア… 生きていたのか。<CR>しゃあねえ、コイツも連れて行ってやるか。
English
Sakia's still alive.<CR>Alright, let's take her, too.

サキ・Saki

Japanese
はいっ!
English
Good idea!

サキ・Saki

Japanese
アオトさん……ごめんなさいっ。<CR>サキはやっぱり、神様としての責任を<CR>全うします…。
English
Aoto, I'm sorry. I actually will follow<CR>my divine destiny.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
それでいいの…?
English
Are you sure?

サキ・Saki

Japanese
はい。サキはみんなを幸せにする<CR>使命がありますから…。<CR>それが出来なくなったら、この世界が…
English
Yes, I'm obligated to make everyone<CR>happy... If I can't do it, then the<CR>world will be...

フィラメント・Fillament

Japanese
サキ…わかってくれたのね。ありがとう。<CR>さあ、時間がないわ、急いで。
English
Saki, you finally understand me.<CR>...Thank you. Now, we don't have<CR>much time. Hurry.

アオと・Aoto

Japanese
サキ……
English
Saki...

アオと・Aoto

Japanese
いや、がっかりしてどうするんだ。<CR>サキにとって、この選択は正しいんだ。
English
Don't feel disappointed. This is the<CR>most righteous choice that you can make.

アオと・Aoto

Japanese
だから…頑張れよ…サキ……
English
Goodluck, Saki...

Scene 1367

Scene 1368

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>翌日。<CLNR>
English
<CLEG>The next day...<CLNR>

将門・Masakado

Japanese
(今日の朝は凄く気分がよかった。)
English
(I feel so good this morning.)

将門・Masakado

Japanese
(クロガネの自殺を止め、ティリアが塔に<CR>なるのが確実のものになろうとしている<CR>からだろうか?)
English
(Is it because Kurogane's suicide'll be<CR>prevented, and I'm more certain that<CR>Tyria is gonna become the Tower?)

将門・Masakado

Japanese
(それとも、一回目の時にティリアに<CR>かかってきたというクロガネからの電話が<CR>なかったせいだろうか?)
English
(Or is it because Tyria didn't receive<CR>the phone call from Kurogane that she<CR>got the first time around?)

将門・Masakado

Japanese
(前回同様の研究所の廊下。<CR>そしてソニックルームへの扉。)
English
(It's the same as the previous cycle.<CR>The same hallway. And I'm running into<CR>the Sonic Room.)

将門・Masakado

Japanese
(……ここでクロガネを止めてみせる!)
English
(...I'll stop Kurogane in here!)

ティリア・Tillia

Japanese
それじゃあ将門……今までありがとう。
English
Alright, Masakado. Thank you for<CR>everything.

将門・Masakado

Japanese
ああ……頑張ってこいよ。<CR>応援してるからな!
English
Thanks, and good luck on your<CR>transformation. I'm rooting for you!

ティリア・Tillia

Japanese
ええ……それじゃあ
English
Thanks. Bye.

将門・Masakado

Japanese
……よし、あとは待つだけだな。
English
...Okay, I'm gonna wait till it's done.

将門・Masakado

Japanese
……おかしい、まだ来ないぞ?<CR>そろそろ詩が始まるっていうのに……。
English
This is strange...he hasn't come yet.<CR>Her Song should be starting soon...

将門・Masakado

Japanese
……まさか、初めから中にいたのか?
English
...Was he...in the room from the<CR>beginning!?

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

将門・Masakado

Japanese
……始まったか。
English
...It started.

将門・Masakado

Japanese
おかしい、所長はいつ来るんだ?<CR>やっぱりもうソニックルームの中に……。
English
That's weird, where'd the Chairman go?<CR>Is he actually already in the Sonic<CR>Room...?

将門・Masakado

Japanese
ガハッ!?
English
Gyah!

将門・Masakado

Japanese
(……う、撃たれた。<CR>まさか……。)
English
(...I-I got shot! This can't be...!)
Japanese
(208) いつまでもドアの前に突っ立っているとは<CR>思わなかったのでね。
English
(208) I didn't think you would be standing<CR>in front of the door for so long.
Japanese
(208) 時間もないことだし、少々強引ではあるが<CR>発砲させてもらったよ。
English
(208) Since we're running out of time, I had to shoot you.

将門・Masakado

Japanese
く、くそ……。
English
Y-you bastard...
Japanese
(208) すまない、銃の扱いには慣れていないのだ。<CR>今度こそラクにしてやろう。
English
(208) I'm sorry, I'm not very used to guns.<CR>I missed a vital spot, but I'll set<CR>you free from your agony right now.

アオと・Aoto

Japanese
こ、ここは……バイナリ野!?
English
This is...the Binary Field!?

アオと・Aoto

Japanese
あ、記憶がダイブする前に戻ってる!!
English
Ah, my memory's been restored to how it<CR>was before I Dived.

ティリア・Tillia

Japanese
驚いたわ。<CR>アオト…いきなり殺されちゃうんだもの。
English
I got startled. Aoto, you can't get<CR>killed so suddenly.

アオと・Aoto

Japanese
…あ……そうか…俺……<CR>……。
English
...Ah...I see...I was...

ティリア・Tillia

Japanese
……。<CR>気になる? 後悔中?
English
...Do you...regret it...?

アオと・Aoto

Japanese
…え?
English
...Huh?

ティリア・Tillia

Japanese
女心、ちゃんと掴まないからこうなるの。
English
You have to grasp a girl's feelings or<CR>pay the price, just like that.

アオと・Aoto

Japanese
…?
English
...?

ティリア・Tillia

Japanese
ヒントあげるから、もう一度やってみたら?
English
I'll give you a hint, so why don't you<CR>try again?

アオと・Aoto

Japanese
ヒント!?
English
A hint?

ティリア・Tillia

Japanese
そう、ヒント。<CR>私がガッカリした所の手前でコンティニュー<CR>出来るようにしてあるわ。
English
Yes. I set the system up so that you<CR>can continue the game from before you<CR>disappointed me.

ティリア・Tillia

Japanese
あの時私、本当にしょんぼりしたんだから…。<CR>今度こそ、ちゃんとハートを鷲掴みしてね。
English
At that time, that incident crushed me.<CR>This time, make sure to grab my heart.

将門・Masakado

Japanese
(とにかく、今の俺は凄く気分がいい。)
English
(In any case, I feel really good this<CR>time.)

将門・Masakado

Japanese
(前回同様の研究所の廊下。<CR>そしてソニックルームへの扉。)
English
(It's the same as the previous cycle.<CR>The same hallway. And I'm running into<CR>the Sonic Room.)

将門・Masakado

Japanese
(だが今回は、前回とは違う。)
English
(But something's different...)

ティリア・Tillia

Japanese
それじゃあ将門、入って。
English
Alright, come on in, Masakado.

将門・Masakado

Japanese
ああ……。
English
Okay...

将門・Masakado

Japanese
……すげえ。<CR>超デカイボールの中に入ってるみたいだ。
English
...This is incredible. I feel like I'm<CR>inside a giant ball.

ティリア・Tillia

Japanese
面白い例えね……足下気をつけて。<CR>落ちても苦しみはしないけど、即死よ。
English
That's a good analogy. Watch your step.<CR>If you misstep you won't feel any pain,<CR>but you'll die in a flash.

将門・Masakado

Japanese
そこまでマヌケじゃないさ。<CR>それよりも、えっと……。
English
I'm not that stupid. Anyway...

ティリア・Tillia

Japanese
そんなに一生懸命見渡す必要ないでしょ?<CR>……そんなにこの部屋が珍しい?
English
Do you have to look around so much? Is<CR>this room really that strange to you?

将門・Masakado

Japanese
誰か隠れてたりしないかと思ってな。
English
I was thinking that someone might be<CR>hiding somewhere.

ティリア・Tillia

Japanese
人が隠れたり出来るような場所、<CR>ここにはないわ。
English
There's nothing in here for people to<CR>hide behind.

将門・Masakado

Japanese
あ、ああ……確かにそうみたいだな。
English
Y-yeah, I guess not.

将門・Masakado

Japanese
(まだクロガネは来てないのか……。)
English
(Kurogane isn't here yet...)

将門・Masakado

Japanese
ドア閉めるからな。
English
I'll close the door.

ティリア・Tillia

Japanese
ええ、お願い。
English
Yes, please.

将門・Masakado

Japanese
それとついでに……これかな?
English
And one more thing... The lock.<CR>Is this it?

将門・Masakado

Japanese
(よし、これでもう中からでないとドアは<CR>開かない。これで一安心だな。)
English
(Alright, now it won't open.<CR>We should be fine.)

ティリア・Tillia

Japanese
あっ!!
English
...

将門・Masakado

Japanese
ど、どうかしたのか?
English
Wh-what's wrong?

ティリア・Tillia

Japanese
……あげぱん、食べてなかった。
English
...I didn't get to eat fried bread for<CR>my last meal.

将門・Masakado

Japanese
あげぱんって……あっ!!
English
Fried bread!?

将門・Masakado

Japanese
(そういえば、確か前回そんなことを<CR>言ってたっけか。)
English
(I remember she said something like<CR>that last time.)

将門・Masakado

Japanese
わ、悪いティリア。<CR>さすがに今からじゃもう……。
English
Sorry...I don't think we have time to<CR>run out to get some and come back in<CR>time...

ティリア・Tillia

Japanese
……ショボン。
English
...Awww...

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

将門・Masakado

Japanese
(かわいそうなことしたな……。)
English
(I feel bad for her...)

ティリア・Tillia

Japanese
……時間。<CR>謳い始めないと。
English
It's time. I have to start singing.

将門・Masakado

Japanese
そうか……いよいよだな。
English
Whew, finally...

ティリア・Tillia

Japanese
…………。
English
...

ティリア・Tillia

Japanese
副所長、聞こえる?<CR>クロガネはそこにいないの?
English
Vice Chairman, can you hear me?<CR>Is Kurogane there?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
え、ええ、それが今朝から姿が<CR>見えなくて……。
English
No, I haven't seen him today.

ティリア・Tillia

Japanese
……そう。
English
...Oh.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
……予定時刻になりました。<CR>残念ですが、はじめてください。
English
...It's time. I'm sorry, but we have to<CR>start the process.

ティリア・Tillia

Japanese
……わかったわ。
English
...Alright.

将門・Masakado

Japanese
ティリア、頑張れよ。
English
Good luck.

ティリア・Tillia

Japanese
ええ……。
English
...Thank you.

ティリア・Tillia

Japanese
将門……私の詩、クロガネの分まで<CR>そこで聞いておいて。
English
Masakado, listen to my Song so that you<CR>can tell him about it later.

将門・Masakado

Japanese
……ああ、わかったよ。
English
Uh, okay...

将門・Masakado

Japanese
(……始まったか。)
English
(...It's started.)

将門・Masakado

Japanese
(ってことは、こっちもそろそろだな。)
English
(That means the other event is starting<CR>soon also.)

将門・Masakado

Japanese
(来た!!)
English
(There!)
Japanese
(208) こ、これはいったい……。<CR>何故だ、何故開かないんだ!?
English
(208) What is this...!? Why won't it open!?

将門・Masakado

Japanese
……開けようとしても無駄ですよ、所長。
English
...You're wasting your time, Chairman.
Japanese
(208) そ、その声は……青砥くんですね?<CR>すまないが中から開けてもらえないか?
English
(208) That voice...it's Otto. Excuse me,<CR>but could you please open the door<CR>from the inside?

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...
Japanese
(208) どうしたんだ、青砥くん。<CR>さあ、早く開けるんだ!!
English
(208) What's your problem, Otto!?<CR>Open it, now!

将門・Masakado

Japanese
お断りします、所長。
English
I'm sorry, but I can't do that,<CR>Chairman.
Japanese
(208) なっ!?<CR>所長命令だ、今すぐここを開けろ!!
English
(208) What!? That's an order! Open this door<CR>right now!

将門・Masakado

Japanese
ダメですよ、だって……。<CR>所長、自殺する気じゃないですか。
English
I said I can't. Chairman, you're gonna<CR>kill yourself, aren't you?
Japanese
(208) !?<CR>何故それを……。
English
(208) !? How did you know...?

将門・Masakado

Japanese
俺はティリアのボディーガードです。<CR>だからティリアの邪魔をするヤツは<CR>誰であろうとここには入れられません。
English
I'm Tyria's bodyguard. I can't let<CR>anyone who intends to thwart her<CR>dream enter this room.

将門・Masakado

Japanese
それが、例え所長であっても。
English
Even if it is the Chairman of this laboratory...
Japanese
(208) くっ……このクソガキがぁ!!
English
(208) You son of a bitch!

将門・Masakado

Japanese
(好きなだけ殴るといいさ。<CR>このドアは分厚いから、この音がティリアの<CR>耳に入ることはないだろうからな。)
English
(Hit it as hard as you want. The wall is<CR>thick, and Tyria will never hear it.)

将門・Masakado

Japanese
(なんたって、俺にとって今日は<CR>二回目なんだからな。)
English
(This is my second time around. I know<CR>what's going to happen.)

将門・Masakado

Japanese
(クロガネがどうして自殺をしたのかは<CR>わからない。いや、わかりたくもない。)
English
(I don't know why Kurogane wants to<CR>commit suicide. I don't even want to<CR>know.)

将門・Masakado

Japanese
(ただティリアを不完全な塔にしようという<CR>その行動はこの俺が止めてやった。)
English
(I'll just stop anyone who gets in<CR>Tyria's way.)

将門・Masakado

Japanese
……さあ、もうすぐティリアが塔になる。<CR>ティリアの夢が、ようやく叶うんだ。
English
...Tyria is becoming the Tower.<CR>Her dream is finally coming true.
Japanese
(208) くそっ、こんなことが……。
English
(208) Kgh...this can't be happening...

将門・Masakado

Japanese
クロガネ、今回は俺の勝ちだぜ。
English
Kurogane, this is my victory.
Japanese
(208) …………。
English
(208) ...
Japanese
(208) いや……計画変更だ。
English
(208) No...there's been a change of plan.

将門・Masakado

Japanese
なに?
English
What?
Japanese
(208) 貴様がティリアにとってどれほどの<CR>存在なのか……それに賭けてみよう。
English
(208) I'll entrust all of my hopes on your<CR>importance to Tyria.

将門・Masakado

Japanese
ど、どういうことだ?<CR>クロガネ、おまえいったい何を……。
English
Whattaya mean? Kurogane, what are you<CR>doing...?

将門・Masakado

Japanese
なっ、ガハッ!!
English
Ghah!

将門・Masakado

Japanese
あっ……そ、んな……。
English
Ahh... No...!

将門・Masakado

Japanese
(ソニックルームのドアを貫通させた?<CR>どんな化け物みたいな銃だよ、クソッ!)
English
(The bullet went through the door to<CR>the Sonic Room? What kind of hellish<CR>gun does he have!? Shit!)
Japanese
(208) おまえがティリアにとって、私と同じくらい<CR>愛されていることを願っているぞ。
English
(208) I hope she loved you as much as she<CR>loved me.
Japanese
(208) くく、はぁーっはっはっはっは!!
English
(208) Khkh...hahahaha!

将門・Masakado

Japanese
うっ、く……やべぇ、このままじゃ。
English
Urgh...this isn't good.

将門・Masakado

Japanese
(……ティリアが、こっちを見てる。)
English
(...Tyria is looking at me.)

将門・Masakado

Japanese
(な、なんだよ、その表情は……。<CR>そんな焦った表情をするなんて……。<CR>ティリアらしくないじゃないか。)
English
(What's with that look? She looks like<CR>she's panicking? That's so out of<CR>character...)

将門・Masakado

Japanese
(このままじゃ、一回目と<CR>同じになっちまう……。)
English
(At this rate, I'm gonna go down the<CR>same path as my first time around...)

将門・Masakado

Japanese
いや、でもまあ……嬉しいけどさ。
English
(Well, I'm still at peace, though...)

将門・Masakado

Japanese
(俺も、それだけティリアに想われていた<CR>証拠なんだからな。)
English
(...Because...this proves she cares<CR>that much about me.)

将門・Masakado

Japanese
(喜んでいいのか、悔やんでいいのか……。)
English
(I don't know if I should be happy or<CR>sad about that...)

将門・Masakado

Japanese
うっ!?
English
Uh...!?

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

将門・Masakado

Japanese
あ、れ……?
English
Huh?

将門・Masakado

Japanese
(今の光は……ティリアはいったい……。)
English
(What was that flash? What happened to<CR>Tyria...?)

ラファエーレ・Rafael

Japanese
青砥くん!!<CR>青砥くん、大丈夫ですか!?
English
Mr. Otto! Are you okay?

将門・Masakado

Japanese
ふ、副所長……ティリアは?
English
Vice Chairman...how's Tyria?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
成功です、大成功です!!<CR>ティリアは無事、塔になりました!!
English
She succeeded! It was magnificent!<CR>She became the Tower!

将門・Masakado

Japanese
と、塔に……う、ガハッ!!
English
She finally became the Tower? Ugh...grr!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
動かないでください!!<CR>今すぐ医療班を向かわせますので。
English
Don't move! I'm dispatching an<CR>emergency medical team for you.

将門・Masakado

Japanese
……成功、か。<CR>そうか、成功したのか。
English
...It worked? She was successful?

将門・Masakado

Japanese
(よかった……ティリアの夢、叶ったんだ。)
English
(I'm glad her dream came true.)

将門・Masakado

Japanese
(俺が撃たれて、目の前で死に掛けてても、<CR>塔になるのに失敗するほどの衝撃はなかった<CR>ってことか……。)
English
(I got shot and almost died, but that<CR>incident wasn't enough to thwart her<CR>transformation.)

将門・Masakado

Japanese
(いや、これでいいんだ。俺はティリアの<CR>大切な人になりたかったわけじゃない。)
English
(This is fine. My primary goal wasn't<CR>to become an important person to her.)

将門・Masakado

Japanese
(俺はティリアの夢を叶えたかったんだ。)
English
(I wanted to help her fulfill her<CR>ambitions.)

将門・Masakado

Japanese
(それが出来たんだから、喜ばなきゃ。<CR>万々歳……だよな。)
English
(And I accomplished that. I should<CR>celebrate. This was a great success,<CR>right?)

将門・Masakado

Japanese
はぁ……やべぇ、目の前が暗く……。
English
Oh, no...what's wrong? My sight is<CR>getting darker and darker...

将門・Masakado

Japanese
うっ……こ、今度はなんだよ……。
English
Urgh...what now...?
Japanese
(147) 青砥将門、大丈夫!?
English
(147) Otto Masakado, are you alright?

将門・Masakado

Japanese
お、おまえは……。
English
Oh, you're...
Japanese
(148) 凄いケガじゃない!!<CR>ほら、しっかりして!!
English
(148) You are terribly injured!<CR>Pull yourself together!

将門・Masakado

Japanese
ど、どうして……早く逃げろよ。
English
What are you doing here? Run away.
Japanese
(147) そういうわけにはいかないわ。<CR>あなたには借りがあるしね。
English
(147) We can't do that! We owe you a lot.

将門・Masakado

Japanese
そんなの気にしなくても……。
English
Don't worry about that...
Japanese
(148) うるさい、黙りなさい!!<CR>私だって、出来ることならこんなこと<CR>したくないわ!!
English
(148) Shut up! I wish I didn't have to do<CR>this!
Japanese
(148) けど……咲とフィンネルを見逃してくれた<CR>人を、こんなところで死なせるわけには<CR>いかないのよ!!
English
(148) But...I can't let you die after you let<CR>Saki and Finnel survive.
Japanese
(147) それに、あなたは二人にとっては、<CR>本当に大切な人なんだしね。
English
(147) Plus, you're an important person to<CR>them.

将門・Masakado

Japanese
……そうか。
English
...Really?
Japanese
(148) とにかく、医務室に運ぶから頑張って!
English
(148) Anyway, I'll carry you to the medical<CR>room! Hang in there!

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

将門・Masakado

Japanese
か、かくへき……。
English
B-bucket...
Japanese
(147) え、何?
English
(147) Huh?

将門・Masakado

Japanese
隔壁……隔壁に、行かないと……。
English
Bucklehead...bulkhead...I have to go to<CR>the bulkhead...
Japanese
(148) そんなところに行って何するつもり!?<CR>お腹に大穴開いてるの、わかってるでしょ!
English
(148) What are you gonna do over there!?<CR>You do know that you've got a huge<CR>hole in your stomach, right!?

将門・Masakado

Japanese
わかってる、でも……ぐっ、ゴホッ!!
English
I know, but...grh!

将門・Masakado

Japanese
(なんで……どうして隔壁なんだ?)
English
(...Why the bulkhead?)

将門・Masakado

Japanese
(でも、行かなきゃ……確か、誰かに<CR>隔壁に行けって、そう言われて……。)
English
(But, I know I need to go there...<CR>Someone told me to go there...)

将門・Masakado

Japanese
頼む……隔壁に、連れて……。
English
Please...take me to the bulkhead...
Japanese
(147) ……わかったわ。<CR>隔壁に連れて行ってあげる。
English
(147) ...Alright...Okay.
Japanese
(148) ちょっと、このケガで寄り道なんてしたら<CR>青砥将門が……。
English
(148) But if we take a detour right now,<CR>Otto Masakado will...
Japanese
(147) ……もう時間の問題よ。<CR>このケガだもの、わかるでしょ?
English
(147) ...It's only a matter of time, anyway.<CR>His injury is fatal...you do know<CR>that, right?
Japanese
(148) …………。
English
(148) ...
Japanese
(147) さあ、行くわよ、青砥将門。
English
(147) Alright, let's go.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【春風】をゲット!<CR>ヒューマ【夏風】をゲット!<CLNR>
English
<CLEG>The Hyuma, Spring Breeze, has been<CR>unlocked. The Hyuma, Summer Gale,<CR>has been unlocked.<CLNR>
Japanese
(147) さあ、ついたわ。
English
(147) We're here.
Japanese
(148) 青砥将門、大丈夫?<CR>まだ生きてる?
English
(148) Otto Masakado, are you alright?<CR>Are you still alive?

将門・Masakado

Japanese
……ああ……ありがとな。
English
...Yeah, thanks.

将門・Masakado

Japanese
あとは、一人でやれるから……<CR>二人は、早く逃げろ。
English
I can handle the rest...<CR>You guys better run away.
Japanese
(147) ……借りは返せたかしら?
English
(147) ...Have we repaid you?

将門・Masakado

Japanese
ああ……十分だよ。<CR>早く、咲達のところへ行ってくれ。
English
...Yeah, that's enough. Please go back<CR>to Saki and Finnel.
Japanese
(148) ……わかったわ。<CR>じゃあね、青砥将門。
English
(148) ...Alright. Goodbye.
Japanese
(147) ……幸運を祈るわ。
English
(147) ...I wish you good luck.

将門・Masakado

Japanese
ゲホッ、ゴホゴホッ……。
English
  • cough*

将門・Masakado

Japanese
この中に……この中に入れば……。
English
Once I enter this...

将門・Masakado

Japanese
(バイナリ野に、帰らないと!!)
English
(I have to return to the Binary Field!)

将門・Masakado

Japanese
はぁ、はぁ……う、ぐぅ……。
English
  • huff* *huff* Grr...

Scene 1365

Scene 1366

将門・Masakado

Japanese
……よし、誰もいないな。<CR>大丈夫だ。
English
Okay. Nobody's here.

里亜・Lia

Japanese
将門、少し神経質になり過ぎ。
English
Masakado, aren't you being a little<CR>paranoid?

将門・Masakado

Japanese
何言ってるんだよ。<CR>襲撃されたばかりだってのに、<CR>のんびりしたこと言うなよ。
English
What're you talking about? You were just<CR>attacked. You've got to stay alert.

里亜・Lia

Japanese
大丈夫、何かあったらまた将門が<CR>護ってくれるから。
English
I'm not worried. I know you'll protect<CR>me, no matter what.

将門・Masakado

Japanese
あんまり過大評価しないでくれ。<CR>今回は運がよかっただけなんだ。
English
Please don't overestimate my abilities.<CR>We just got lucky before.

将門・Masakado

Japanese
(まあ、何が起こるかわかってたから、とは<CR>さすがに言えないけどな……。)
English
(I can't tell her that I could protect<CR>her because I knew that was going to<CR>happen.)

里亜・Lia

Japanese
でも、本当にありがとう。<CR>これで私、明日は塔になれそう。
English
Thank you, really. I think I definitely<CR>can become the Tower tomorrow.

将門・Masakado

Japanese
そうか……やったな、ティリア。
English
Oh yeah? I'm happy for you, Tyria.

里亜・Lia

Japanese
万々歳。
English
Banzai.

将門・Masakado

Japanese
でも、明日で最後なのか……。<CR>やっぱ、寂しいや。
English
Tomorrow's the last day... I feel a<CR>little sad when I think about it.

里亜・Lia

Japanese
大丈夫、将門は私がいなくても平気。<CR>家にはヒューマもいるし、咲やフィンネルも<CR>いるのだから、平気よ。
English
Don't worry, you'll be fine without me.<CR>You have Hyumas at your house and both<CR>Sake and Finelle are here for you.

将門・Masakado

Japanese
……咲にフィンネル、か。
English
...Sake and Finelle, huh?

里亜・Lia

Japanese
?<CR>ゼットって呼ばないの?
English
Don't you call her Zeta anymore?

将門・Masakado

Japanese
ん、ああ……まあ、たまにはな。
English
Sometimes...

里亜・Lia

Japanese
本人が聞いたら喜んでた。<CR>わーい、ばんざーい、将門がちゃんと名前を<CR>呼んでくれたー……って。
English
She seemed so happy when you called her<CR>by her name. "Yay! Masakado said my<CR>name!"

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

将門・Masakado

Japanese
あ、そ、そうだったそうだった。<CR>一つお願いしておかなきゃいけないことが<CR>あったんだ。
English
Oh, by the way, there's something I want<CR>to ask you to do.

将門・Masakado

Japanese
明日、俺もソニックルームに入っていいか?
English
Can you let me come into the Sonic Room<CR>with you tomorrow?

里亜・Lia

Japanese
……どうして?
English
...Why?

将門・Masakado

Japanese
おまえが塔になるまでは、俺の役目は<CR>続いてるんだぞ。
English
Until the very moment you become the<CR>Tower, I'm still on duty.

将門・Masakado

Japanese
だから、最後の最後までそばにいたいんだ。<CR>邪魔したりはしないから、頼むよ。
English
So, I want to remain by your side, up<CR>until the very last moment. I promise I<CR>won't disturb you. Please!

里亜・Lia

Japanese
…………。
English
...

里亜・Lia

Japanese
別に邪魔にはならない。<CR>でも、話しかけたりはしないと約束して。
English
I don't mind. Just promise that you'll<CR>keep your mouth shut during the ritual.

里亜・Lia

Japanese
それなら一緒に入ってもいいわ。
English
If you can do that, then I'll allow you<CR>to accompany me.

将門・Masakado

Japanese
ほ、本当か!?<CR>あ、でも所長達が了解してくれるかな?
English
Really? Will the Chairman approve?

里亜・Lia

Japanese
襲撃のこともあるから将門がいないと不安。<CR>そう言っておけば問題はないはず。
English
You can tell him that since I've been<CR>attacked once, I'm still on edge. Then<CR>there won't be a problem.

将門・Masakado

Japanese
助かるよ、これでどうにかなりそうだ。
English
Thank you. Now everything's settled.

里亜・Lia

Japanese
どうにかって?
English
Settled?

将門・Masakado

Japanese
あ、いや、だから最後まで役目をまっとう<CR>できそうだな、ってことだよ。
English
Oh, I mean, I can complete my duty.

里亜・Lia

Japanese
……そう。
English
...Uh-huh.

将門・Masakado

Japanese
それじゃあ、また明日な。<CR>今日は早く寝ろよ。
English
I guess I'll see you tomorrow. Try to go<CR>to bed early tonight.

里亜・Lia

Japanese
ええ、将門も……。
English
You, too.

将門・Masakado

Japanese
それじゃあ、また明日な。<CR>今日は早く寝ろよ。
English
I guess I'll see you tomorrow. Try to go<CR>to bed early tonight.

里亜・Lia

Japanese
ええ、将門も……。
English
You, too.

Scene 1359

Scene 1360

将門・Masakado

Japanese
それにしても、ちょっと意外だったぞ。<CR>まさか理亜も俺に何か話したいことが<CR>あったなんてな。
English
That was unexpected. You had something you wanted to talk to me about?

里亜・Lia

Japanese
……変かしら?
English
...Is that so strange?

将門・Masakado

Japanese
いや、むしろ嬉しいよ。<CR>正直、俺はただのボディーガードとして<CR>見られてると思ったからな。
English
I'm glad, to be honest. I thought you only saw me as a bodyguard.

里亜・Lia

Japanese
そんなことはないわ。
English
Not necessarily.

里亜・Lia

Japanese
長い間一緒のせいか、将門は私にとって、<CR>ある程度の感情を抱かずにはいられない<CR>存在になっているもの。
English
I think that because we've teamed up all this time, I find myself unable to develop any special feelings for you.

将門・Masakado

Japanese
……そうか。
English
...I see.

将門・Masakado

Japanese
(なんとも思われていないと思ったのは、<CR>俺の気のせいか、それとも一回目の時と<CR>行動を変えたせいだろうか?)
English
(Did I not notice that she only saw me as a bodyguard, or did things change completely compared to the first time?)

里亜・Lia

Japanese
だからこそ、将門と話したいと思って<CR>ここに来たんだもの。
English
That's why I came this far with you to talk about it.

将門・Masakado

Japanese
それで、俺に話したいことってなんなんだ?
English
What did you want to discuss?

里亜・Lia

Japanese
……私は明日、塔になるわ。
English
...I will become the Tower tomorrow.

将門・Masakado

Japanese
ああ、それがおまえの夢だもんな。
English
Yeah, it's been your dream.

里亜・Lia

Japanese
ええ……けど、そうなったら将門は、<CR>どうなるのかと思ったの。
English
Yes, but once I achieve it, what will you do?

里亜・Lia

Japanese
私以外にボディーガードが必要な人は、<CR>研究所にはいないと思うし。
English
I don't think anyone else needs a bodyguard.

将門・Masakado

Japanese
そうだな。<CR>所長とか他の偉い人達には、超一流の<CR>ボディーガードがついてるわけだし。
English
I know. VIPs already have top-class ones.

将門・Masakado

Japanese
学生として学園に潜入できるってのだけを<CR>評価された下っ端の俺じゃ、もう仕事は<CR>続けられないだろうな……。
English
I was only qualified because I could attend school as a student. I don't think that'll be of much use to me soon.

里亜・Lia

Japanese
どこか他の部署に移るつもり?
English
Will you transfer to another department?

将門・Masakado

Japanese
……いや、思い切って学生になろうと思う。<CR>今みたいな感じじゃなくて、本当に普通の<CR>学生にな。
English
...I might just remain a student. Not as a spy<CR>or an agent, but just as a regular student.

里亜・Lia

Japanese
ボディーガードは、やめるの?
English
Do you intend to quit?

将門・Masakado

Japanese
理亜はうちの学校に通ってたけど、<CR>他のヤツもそうとは限らないだろ?
English
You used to go to this school, but not everyone goes to the same one.

将門・Masakado

Japanese
それに需要のある職でもないからな。<CR>そんなに強いわけでもないから、辞めるには<CR>いい機会なのかもしれないし。
English
My job's not lucrative, and I'm not that strong. Maybe this is a good chance to leave this dangerous industry.

将門・Masakado

Japanese
普通の学生になって、普通の生活をするさ。
English
I'll be a normal student and have a normal life.

里亜・Lia

Japanese
……そう、それが将門のこれからなのね。
English
...That's your future?

将門・Masakado

Japanese
こんな時に話すにしては、ちょっと地味な<CR>話だったかもな。
English
It's a pretty lame story to tell you on your last day of school.

里亜・Lia

Japanese
そんなことないわ。<CR>明日からのことをちゃんと考えてるのを<CR>知れて安心したもの。
English
Not really. I'm glad that you've been thinking about your future.

将門・Masakado

Japanese
心配してくれてたのか?
English
Were you worried?

里亜・Lia

Japanese
……塔になるのは、私の夢。<CR>そしてそれを叶える為に私をずっと護って<CR>くれていたのが将門だもの。
English
...To become the Tower is my dream, and you have always supported me.

里亜・Lia

Japanese
私が塔になったあと、将門はどんな生活を<CR>しようと思っていたのか気になるのは、<CR>別におかしなことじゃないと思う。
English
It's only fair that I should be curious about what you'll do once I accomplish my goal.

里亜・Lia

Japanese
それに、危険な仕事をやめるって<CR>聞いて安心した。
English
I'm relieved to hear that you'll get out of such a dangerous lifestyle.

将門・Masakado

Japanese
(……思ったより、俺はティリアから<CR>心配されてる人間だったんだな。)
English
(I didn't know she worried about me so much...)

将門・Masakado

Japanese
(それがわかったのは嬉しいけど……<CR>でも、ティリアは明日塔になるんだ。)
English
(...I'm glad, but tomorrow is the last day before she becomes the Tower.)

将門・Masakado

Japanese
(ティリアに心配される存在なのを喜んで<CR>いるようじゃダメなんだ。)
English
(I shouldn't be so happy that she's worried about me.)

将門・Masakado

Japanese
(前回と違ってティリアがこうして俺に<CR>話してくれたってことは、前回よりも<CR>親密になったってことだろうし。)
English
(It's safe to think she told me about it because we're just closer than before.)

将門・Masakado

Japanese
(……放課後は、絶対にティリアを<CR>護るために行動しよう。)
English
(...After class, I'll prioritize protecting Tyria for the rest of the day.)

里亜・Lia

Japanese
将門、また考え事?
English
Masakado, are you daydreaming again?

将門・Masakado

Japanese
ん、ああ……。
English
Huh? Umm...

将門・Masakado

Japanese
理亜、絶対におまえが塔になるまで、<CR>俺がしっかりとおまえを護ってやるからな!
English
Ria, I'll protect you until you become the Tower.

里亜・Lia

Japanese
…………。
English
...

里亜・Lia

Japanese
期待してるわ、将門。
English
I expect a lot from you, Otto.
Japanese
(146) ひえぇっ!?<CR>ご、午前中からなんなんですか、<CR>この甘ったるい空気は!?
English
(146) Hyaaah! What's with this cloying<CR>atmosphere!? It's still the morning, y'know?

将門・Masakado

Japanese
な、なんだぁ!?
English
What!?
Japanese
(146) あ、甘い、甘過ぎますぅ!!<CR>二人の間に流れる空気の匂いが甘い!!
English
(146) This is too sweet. The atmosphere between<CR>you two is just too sugary!

里亜・Lia

Japanese
……うるさいヒューマね。
English
What a loud Hyuma.
Japanese
(146) う、うるさいとはなんですか!!<CR>あなた達は甘いじゃないですか!!
English
(146) How rude! You're both so sweet and cloying and sugary!

将門・Masakado

Japanese
なんか別の意味に取られそうだから、<CR>甘いとか言うのやめてくれないか?
English
...Can you stop using the same words?<CR>People are going to get the wrong idea.
Japanese
(146) ならば言い方を変えますね……。<CR>不健全です!!
English
(146) Fine. I'll reword it. You two are generally unwholesome!

将門・Masakado

Japanese
どうしてそうなる!?
English
The hell kind of rewording is that!?
Japanese
(146) あなた達は学生さんじゃないですか!!<CR>常識のある普通の学生さんであるのならば<CR>この時間は授業を受けているはずです!!
English
(146) You're students, right? If you're decent students, you should be in class!
Japanese
(146) それなのに男女二人でこんなところで……。<CR>デートですか!?<CR>学校サボッてデートなんですか!?
English
(146) But you're ditching... And on top of that,<CR>you're ditching just to go on a date!?
Japanese
(146) 未成年を指導するためにこの世界へと<CR>やってきたこの私が、直々にあなた達を<CR>補導してあげます!!
English
(146) I came here to educate you minors. I'll teach you a lesson or two right now!

将門・Masakado

Japanese
……嫌な目的だな、おい。
English
What a lame reason to come up to us...
Japanese
(146) 大きなお世話です!!<CR>さあ、学校と名前と学年を教えてください。
English
(146) That's none of your business! Tell me your names and what school you go to.

将門・Masakado

Japanese
いや、そう言われても……。
English
I don't know if I should.

将門・Masakado

Japanese
(研究所の方に知られたら問題になる<CR>可能性があるし……どうするべきか?)
English
(If the researchers find out about this, we'll<CR>be in trouble. What should I do?)

里亜・Lia

Japanese
……私達、今仕事中だから。
English
...We're on duty right now.

将門・Masakado

Japanese
え?
English
Huh?
Japanese
(146) は? 仕事中?
English
(146) On duty...?

里亜・Lia

Japanese
私達、クロガネ研究所で働いてるから。<CR>明日はティリアが塔になるから、そのために<CR>必要な物を買いに行くように言われてるの。
English
We work at the Kurogane Lab. Tyria is becoming the Tower tomorrow, so we're out here buying stuff that she needs.

将門・Masakado

Japanese
(……塔になるために必要なものって、<CR>そこら辺で買うような物ではないだろ。)
English
(Stuff she needs? We can't buy anything that she needs around here.)
Japanese
(146) えぇっ!?<CR>あなた達、もしかしてクロガネ研究所の<CR>スタッフさんなんですか!?
English
(146) Huhhh!? You two are Kurogane<CR>Lab personnel?

将門・Masakado

Japanese
あ、ああ、そうだけど……。
English
Y-yeah, that's right.
Japanese
(146) それならそうと早く言ってくださいよぉ。<CR>研究所の人達ならば補導なんてしません!<CR>しろと言われても拒否しちゃいます!!
English
(146) Then why didn't you say so earlier!? I would never try to educate lab folks. I'd refuse if someone asked me to.

将門・Masakado

Japanese
いいのか?
English
Are you sure?
Japanese
(146) だって明日は大切な日じゃないですか。<CR>そのために学校を休んで準備をしている<CR>人達を補導なんて出来ません!
English
(146) Tomorrow is like launch day for you. You're entitled to prepare for tomorrow by skipping school!
Japanese
(146) 最近は反AHPP派なんてのもいるみたい<CR>ですけど、私は賛成派ですからねぇ。
English
(146) There are those who oppose tha AAA, but I support it.

将門・Masakado

Japanese
そ、そうなのか……。<CR>悪いな、見逃してもらって。
English
Really? Thanks for letting us go.
Japanese
(146) お礼なんていらないですってばぁ。<CR>それより、明日は絶対に成功させてください<CR>って、ティリアさんに伝えてくださいね。
English
(146) Don't mention it. But I hope the plan is a success. Say hello to Tyria for me.

里亜・Lia

Japanese
……わかった。<CR>ありがと、サンキュー。
English
...I will. Thank you.
Japanese
(146) それじゃあ私は行きますけど、私以外にも<CR>補導官は結構ウロついてます。
English
(146) I'm going now. There are more delinquents lurking around here.
Japanese
(146) もしも捕まった時にはすぐに私に<CR>連絡してくださいね。<CR>職権乱用していくらでももみ消しますので!
English
(146) If you get caught by someone else, let me<CR>know. I'll hide the evidence by abusing my authority.

将門・Masakado

Japanese
程々でいい!!
English
Don't do that! Just a little help is fine.
Japanese
(146) それでは!!
English
(146) See you!

将門・Masakado

Japanese
……さてと、そろそろ戻るか。
English
...Let's go back.

里亜・Lia

Japanese
ええ……。
English
Sure.

里亜・Lia

Japanese
やっぱり、一軒だけちょっと寄りたい<CR>店があるの。<CR>少しだけいい?
English
Actually, there's one shop that I'd like to stop at. Do we have time?

将門・Masakado

Japanese
ああ、ついでだしな。<CR>でもどこに行きたいんだ?
English
Sure. We can go anywhere you want.

里亜・Lia

Japanese
ついてきて。
English
Come with me.

サシゃ・Sasha

Japanese
いらっしゃいませです。
English
Welcome, valued customers.

里亜・Lia

Japanese
ぬいぐるみを見せてもらいたいの。
English
I want to see some stuffed animals.

サシゃ・Sasha

Japanese
ぬいぐるみですか?<CR>それなら、向こうの棚がぬいぐるみの<CR>コーナーになってます。
English
Stuffed animals? They're on the corner rack.

里亜・Lia

Japanese
しばらく見せてもらうわ。
English
I'll take a look.

サシゃ・Sasha

Japanese
はいです、ごゆっくりどうぞ。
English
Sure. Take your time.

将門・Masakado

Japanese
……意外だな。<CR>理亜がこんな店を知ってるなんて。
English
...I'm surprised you know about this place.

里亜・Lia

Japanese
前に一度、咲とフィンネルに連れてきて<CR>もらったことがあるから。
English
Sake and Finnel brought me here before.

将門・Masakado

Japanese
へえ、なるほど……。
English
I see.

将門・Masakado

Japanese
ちょっと待て、俺はそんなの知らないぞ?
English
Wait, I didn't know that.

里亜・Lia

Japanese
知らせてないから。
English
Of course not. I never told you.

将門・Masakado

Japanese
お、おまえってやつは……。
English
Y-you...

里亜・Lia

Japanese
……あれ可愛い。<CR>あのぬいぐるみ、とってくれる?
English
Oh...that one's cute. Can you reach that character plushie for me?

将門・Masakado

Japanese
まったく……ほら、これか?
English
Oh, geez. This one, right?

里亜・Lia

Japanese
……どう思う?
English
What do you think?

将門・Masakado

Japanese
……シュールだな。<CR>つまらない時に視界に入ったら、なんとなく<CR>笑いがこみ上げてきそうな見た目だ。
English
...It's surreal. Those eyes could make me smile, even if I was crying.

里亜・Lia

Japanese
あまりパッとしないわ。<CR>それなら……これはどう?
English
That's not quite right. What about...this one?

将門・Masakado

Japanese
そうだな……こう、もう一息って感じの<CR>残念な出来だと思う。
English
Well, it could be a little better. I don't think this is the best one or anything.

里亜・Lia

Japanese
……それなら、これは?
English
...What about this one?

将門・Masakado

Japanese
ただのクマのぬいぐるみなんて、<CR>あんまり面白くはないと思うぞ?
English
It's just a plain stuffed bear...

里亜・Lia

Japanese
将門はワガママ。<CR>とにかく文句をつけないとダメな人?
English
Masakado, you're so fussy. Are you really the type of person who needs to criticize stuffed animals?

将門・Masakado

Japanese
奇抜なものばかりを選ぶティリアにも<CR>問題があるように思えるんだがな。
English
Well, you're just picking the eccentric ones.

里亜・Lia

Japanese
……シンプルなのがいいかしら?
English
You like them simple?

将門・Masakado

Japanese
あんまりにもシンプル過ぎるのは<CR>どうかと思うけどな。
English
Too simple is also bad.

里亜・Lia

Japanese
それなら……これなんかどうかしら?
English
Then, how's this?

将門・Masakado

Japanese
女の子のぬいぐるみか……。<CR>ああ、これなら可愛くていいんじゃないか?
English
A stuffed girl, huh? Hmm, she's cute.

里亜・Lia

Japanese
そう思う?
English
You think so?

将門・Masakado

Japanese
部屋のインテリアに丁度いいと思うぞ。<CR>窓際とか、棚の上とかに座らせておくと<CR>可愛いんじゃないか?
English
I think she complements your room. She can sit on your hope chest or by the window.

里亜・Lia

Japanese
それならこれにするわ。
English
I'll take it, then.

将門・Masakado

Japanese
買ってやるよ。<CR>俺からのプレゼントだ。
English
Allow me. It's my treat.

里亜・Lia

Japanese
ダメ。<CR>これは私が買うわ。<CR>店員さん、お会計をお願い。
English
No, I'm going to buy it. Hello, I'd like this one.

サシゃ・Sasha

Japanese
ありがとうございますです!<CR>包みますか?
English
Thank you, ma'am. Shall I wrap it up for you?

里亜・Lia

Japanese
このままでいいわ。
English
No, this is fine.

将門・Masakado

Japanese
まさかそのまま抱きかかえて行くつもりか?<CR>さすがに恥ずかしいと思うぞ。
English
You're going to carry it out just like<CR>that? Isn't that...a little embarrassing?

里亜・Lia

Japanese
大丈夫、私はまったく恥ずかしくないから。
English
Don't worry. I feel perfectly comfortable.

将門・Masakado

Japanese
そうなのか?
English
Really?

里亜・Lia

Japanese
ええ……はい、将門。
English
Uh-huh. Here.

将門・Masakado

Japanese
はいって、まさか俺が持って帰れと?
English
Here? You mean, I'm taking it home with me?

里亜・Lia

Japanese
ええ……もしかして、気に入ってない?
English
Didn't you say you liked it?

将門・Masakado

Japanese
気に入るも何もこれって……。
English
Well, yeah, but...

里亜・Lia

Japanese
私からのプレゼント……。<CR>将門には、たくさん世話になったから。
English
It's a gift from me. You've helped me so much, Masakado, so...

将門・Masakado

Japanese
お礼って……そんな、気にすんなよ。<CR>俺はおまえを護るのが役目なんだから、<CR>それが当然のことなんだ。
English
Don't worry about it. It's my job. I'm supposed to protect you.

里亜・Lia

Japanese
けど、将門は楽しい思い出も<CR>沢山くれたから。
English
But you've given me a lot of sweet, happy memories, too.

里亜・Lia

Japanese
将門は仕事とか役目って言ったけど、<CR>それ以上に将門は私のために色々と<CR>してくれたでしょ?
English
You say it's your job, but you do a lot more than just protect me.

里亜・Lia

Japanese
だから……それに対してのお礼。<CR>言葉以外にも、何か形に残るものを<CR>渡しておきたかったから。
English
So, this is my thank-you. I wanted to leave you something as a token of gratitude, besides just my words.

里亜・Lia

Japanese
……受け取ってくれる?
English
...Will you accept it?

将門・Masakado

Japanese
……ああ、もちろんだ。<CR>大切にするからな。
English
...Of course. I'll keep it safe and sound.

里亜・Lia

Japanese
…………。
English
...

里亜・Lia

Japanese
そ、それじゃあ、先に学校に戻るから。
English
Good. I'm going back to school.

将門・Masakado

Japanese
え!?<CR>一人で戻るのはヤバいって。
English
Huh? It's not safe to go by yourself.

里亜・Lia

Japanese
大丈夫だから、それじゃああとで!
English
I'll be fine. Ciao!

将門・Masakado

Japanese
あ……い、行っちまった。<CR>てか意外と走るの速いんだな……。
English
Ah, she's gone. She's a pretty quick runner...

将門・Masakado

Japanese
(それにしても、この展開は<CR>今までになかったな。)
English
(This plot's new to me.)

将門・Masakado

Japanese
(俺へのプレゼント……前の時よりも<CR>ティリアにとって、俺の存在は大きく<CR>なれたってことなのか?)
English
(A gift... Does this mean I've become more important to her than before?)

将門・Masakado

Japanese
それにしても、人形ね……。<CR>これをこのまま学校まで持って帰るのは、<CR>男の俺には少しキツいかもしれない。
English
Anyway, a doll? I don't know if I'd wanna take it with me to school without wrapping it up first...

サシゃ・Sasha

Japanese
それなら、袋を持ってきましょうか?
English
Do you want a bag?

将門・Masakado

Japanese
……いや、このままでいい。
English
...No thanks.

将門・Masakado

Japanese
せっかくプレゼントしてもらったんだ。<CR>大事に抱えて持って帰るとするよ。
English
It was given to me like this, so I'll proudly carry it like this.
Japanese
(152) ヒューヒュー!!<CR>お兄さん、おアツいねぇ!!
English
(152) Awww, yo, playboy! Have you already reached first base!?

将門・Masakado

Japanese
え!?<CR>今の、誰の声だ?
English
Who's talking?
Japanese
(152) 私よ私、あなたに抱かれてる私よ。
English
(152) Me! In your arms.

将門・Masakado

Japanese
おわぁっ!?<CR>お、おまえ、ヒューマだったのか!?
English
Wow! Y-you're a Hyuma!?
Japanese
(152) ん~……ヒューマか、と言われたら<CR>確かにそうなのかもしれないね。
English
(152) Hmm, if you're asking me, then maybe I am.
Japanese
(152) 生まれたのは今から数分くらい前だけど。
English
(152) I was born a few minutes ago.

サシゃ・Sasha

Japanese
あ、可能性はありますよ。
English
That's possible.

サシゃ・Sasha

Japanese
そのぬいぐるみ、実はこの店に大昔から<CR>置いてあるぬいぐるみなんです。
English
That stuffed girl has been in the shop for a long time.

将門・Masakado

Japanese
……売れ残りか?
English
...It never sold?

サシゃ・Sasha

Japanese
歴史のあるぬいぐるみです。
English
It's a historic doll.

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

サシゃ・Sasha

Japanese
どれくらい前からあるのかわからないほど<CR>古いぬいぐるみなんです。
English
I don't even remember how long it's been here.

サシゃ・Sasha

Japanese
なので、付喪神のような感じでヒューマ化<CR>しても、何もおかしなことはありません!
English
So, it's not impossible that she might've become a Hyuma.

将門・Masakado

Japanese
いや、ヒューマって妖精だろ?<CR>そんな妖怪みたいな生まれかたって<CR>どうなんだ?
English
Well, they're fairies, right? She's more like...a monster...or something.

サシゃ・Sasha

Japanese
妖怪も妖精も大して変わらないですよ。<CR>どちらも同じ妖の字が付く存在ですし。<CR>そうですよね?
English
Monsters, fairies, same difference. Both appear in fairy tales.
Japanese
(152) さあ?<CR>生まれたての私にはよくわからないけど、<CR>多分それであってるんじゃないかな?
English
(152) I don't know what you're talking about. I was just born. Maybe she's right.
Japanese
(152) とにかく、私のことを買ったんだから、<CR>最後までちゃんと面倒を見てよね。
English
(152) Anyway, you bought me, so you're responsible for me. That means, you gotta take care of me.
Japanese
(152) それに私には、あのお姉さんの<CR>愛がギュッと詰まってるんだし。
English
(152) Plus, I'm stuffed full of that girl's love!

将門・Masakado

Japanese
ま、マジか!?
English
R-really?
Japanese
(152) ううん、デタラメ。
English
(152) No. That was total bull.

将門・Masakado

Japanese
……またとんでもないのが増えたな。
English
...Another source of trouble...

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【九十九】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Ninety-Nine<CLNR>, has been unlocked.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【スーウィーツ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Sooweets<CLNR>, has been unlocked.
Japanese
(146) それでは!!
English
(146) Shall we!?

将門・Masakado

Japanese
……さてと、そろそろ戻るか。
English
...Okay, let's go back.

里亜・Lia

Japanese
そうね……。<CR>午後の授業に遅れたらイヤだもの。
English
Sure. We shouldn't be late for the afternoon classes.

Scene 83

Scene 84

アオと・Aoto

Japanese
この音…!
English
That noise...

アオと・Aoto

Japanese
おい! おい、誰かいるのか?!
English
Hey, is anyone there!?

ゲンガイ・Gengai

Japanese
ん…アオト? アオトか!
English
...Aoto? Is that you Aoto!?

アオと・Aoto

Japanese
この声…ゲンガイさん?!
English
...Rev. Gengai!?

タツミ・Tatsumi

Japanese
師匠!? 師匠がどうしてこんな所に…。
English
Master! What're you doing here!?

アオと・Aoto

Japanese
とにかく、そっちに行く!<CR>ゲンガイさん、離れてて!<CR>扉を発破するから!
English
Anyway, we'll be right there. Reverend,<CR>please back away from the wall. We're<CR>gonna blow it up!

Scene 1353

Scene 1354

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
あ、将門だ!!<CR>いらっしゃい!!
English
Oh, hiya Masakado!

将門・Masakado

Japanese
よぉ、古孤納。<CR>今日は友達を連れてきたんだ。
English
Hey, Kokona. I brought a friend with me today.

里亜・Lia

Japanese
……ハロー。
English
...Hello.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
うわ、女の子だ!!<CR>もしかしてデート!?
English
Ooh, a girl!? Are you two on a date?

将門・Masakado

Japanese
男女二人で出かけるとすぐにデートと<CR>思うのはやめた方がいいと思うぞ。
English
I think you need to stop assuming I'm on a date just because I'm with a girl...

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
それじゃあ、将門はただの荷物持ち?
English
Then you're what? Her shopping bag carrier?

将門・Masakado

Japanese
だから、友達だって言っただろ?
English
I said we're friends.

里亜・Lia

Japanese
……ここは、なんていう神社なの?
English
...What is this shrine?

将門・Masakado

Japanese
ああ、ここはポータル神社って言うんだ。<CR>なんでも、異世界へ続く扉だか穴だか<CR>渦だかがあるって伝説があるらしい。
English
This is the Portal Shrine. Legend has it, there's a hole or something to another dimension in this shrine.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
ちょっと将門!!<CR>それは異世界の臭いのする人以外には<CR>むやみに教えたらダメなことなのに!!
English
Masakado! That's totally a secret! Don't tell someone who can't detect things from the other world!

里亜・Lia

Japanese
伝説っていうことは、扉だか穴だか渦だかは<CR>現実には存在しない、ってこと?
English
If it's a legend, then the hole doesn't really exist, right?

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
あるよ!!<CR>うちの賽銭箱にお金を入れてくれたら、<CR>異世界への道は開かれるんだからね。
English
It does! If you toss money into the offering box, the path will open to you.

将門・Masakado

Japanese
俺がやった時には開かれなかったけどな。
English
That never happened when I put money it.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
無効なカードを使ったのがいけないんだよ。
English
That's because you just tried to use an expired credit card.

里亜・Lia

Japanese
クレジットカードでいいの?
English
Credit card? That's what you use?

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
うん、クレジットカードだよ。<CR>いくら入れたいかも入力できるように<CR>なってるから、額を入れてね。
English
Yeah. Enter the amount you want to offer, swipe, and that's it. Oh, would you like to try?

将門・Masakado

Japanese
神社のくせに金に汚く思えるんだが?<CR>賽銭に大切なのは気持ちだと思うぞ。
English
This is supposed to be a holy place, but it reeks of greed. Your faith is more important than your bottom line.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
でも、気持ちでお腹は膨れないよ?
English
Faith can't feed us.

将門・Masakado

Japanese
……宮司が言うセリフじゃないぞ、それ?
English
...Is someone like you really supposed to say that?

将門・Masakado

Japanese
な、なんだ!?<CR>いったい何が起きたんだ!?
English
Wh-what happened!?
Japanese
(145) パンパカパンパンパーン!!<CR>おめでとーございまぁす!!
English
(145) Ta da! Congrats!
Japanese
(145) あなたはこのポータル神社始まって以来の、<CR>高額奉納者であります!!
English
(145) You're the most generous donor since the shrine has opened!

将門・Masakado

Japanese
な、なんだあのヒューマは!?<CR>この神社、何人ヒューマがいるんだよ?
English
Wh-what's this Hyuma doing? Why is there a Hyuma hiding in the shrine!?

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
し、知らないよ。<CR>辰巳納乃命古孤納はあんな子初めて見たよ。
English
I dunno. Tatsumina no Mikoto Kokona has never seen such a thing.
Japanese
(145) 私は神社の賽銭箱に高額奉納があると<CR>それを知らせにやってくるヒューマなの。
English
(145) I am the Hyuma who shows up when someone donates a lot of money to the shrine.
Japanese
(145) いや~、お姉さん凄いよ、太っ腹だよ。
English
(145) Hmm, Miss! You're so generous!

里亜・Lia

Japanese
ブヨブヨじゃないわ。
English
They're actually rather flat...
Japanese
(145) ベタなこと言わないでよ。<CR>てか、賽銭箱にこんな高額の奉納って、<CR>お姉さんちょっと変だよ?
English
(145) I'm not talking about a generous bust, but about your wallet. You gave so much money that I think you're a bit insane.

里亜・Lia

Japanese
異世界へ行くためならこれくらいは<CR>普通だと思ったけど……足りないみたい。
English
I just thought this amount would be enough to travel to the other world, but it doesn't seem like it was enough...
Japanese
(145) 額が多ければいいってわけじゃ<CR>ないみたいだね。
English
(145) The chances of it happening doesn't seem to be affected by the amount of money you pay.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
お金じゃないもん、気持ちだもん。
English
That's right. It's not about the money, but the depth of your faith.

将門・Masakado

Japanese
……本心じゃないのはわかるぞ。
English
...That's the most disingenuous thing I've ever heard you say...
Japanese
(145) 異世界は無理だけど、お姉さんは超高額の<CR>奉納をしてくれた人だからね。
English
(145) I can't take you to the other world, but you're still the greatest donator in this one.
Japanese
(145) しばらくの間、この私はお姉さんを<CR>見守っていてあげるよ。
English
(145) So, I'll watch over you for a while.

里亜・Lia

Japanese
ボディーガードなら間に合ってるわ。
English
I already have a bodyguard.
Japanese
(145) 勘違いしないで、お姉さん。<CR>私はただ見守ってるだけだから。
English
(145) Don't get me wrong, Miss. I'm only gonna watch.
Japanese
(145) お姉さんに何が起きようと、常に黙って<CR>見守っているだけだよ。
English
(145) Whatever happens, I'm only gonna watch.

将門・Masakado

Japanese
……ストーカーか?
English
So you're a stalker...?
Japanese
(145) 誰からも見られない人になるよりは、<CR>誰かに見られる人になった方がいい。
English
(145) The only thing worse than being watched is not being watched, y'know?

里亜・Lia

Japanese
……理解できるわ。<CR>しばらくよろしくね。
English
...I suppose I understand. It's nice to meet you.
Japanese
(145) こちらこそ~。
English
(145) The pleasure's all mine, Miss.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【ポィミィ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Poemy<CLNR>, has been unlocked.
Japanese
(145) それじゃあ見守ってるから、何かあった<CR>時には私を思い出して頑張ってね。<CR>それじゃあ!!
English
(145) Okay, I'll be watching you. If anything happens, uh, just think of me and hang in there!

将門・Masakado

Japanese
……変なのに気に入られたみたいで、<CR>大変だな。
English
...That oddball Hyuma seems to have taken a liking to you.

里亜・Lia

Japanese
面白いから構わないわ。
English
I don't mind, since she's so adorable.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
でも、そんなに沢山奉納してくれたの?
English
But why did you really donate so much?

里亜・Lia

Japanese
異世界に行けそうなくらいの額よ。<CR>驚くほどではないわ。
English
Like I said, it seemed like enough to go to the other world. It's nothing to be surprised about.

里亜・Lia

Japanese
気になるなら確認してみて。
English
If you're curious about the exact amount, just check.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
う、うん……。<CR>えっと、ここを押せば<CR>今までの奉納額が表示されて……。
English
Hmm, well, if you press this button, it'll display the amount...

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
…………。
English
...

将門・Masakado

Japanese
どうした古孤納、そんなに沢山……。
English
What's up, Kokona? Is it really that much...?

将門・Masakado

Japanese
……な、なにぃぃぃぃぃぃっ!?
English
...Whaaat!?

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
えぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇっ!?
English
Huhhh!?

里亜・Lia

Japanese
……少し入れ過ぎたみたいね。
English
Maybe I put a little too much...

Scene 955

Scene 956

Japanese
(093) アオト。
English
(093) Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
おお、ツァリヴェーラ。どうした?<CR>お前のマスターがメルヘンに目覚めて<CR>寂しくなったのか?
English
Yo, Zwelivelle What's up? Are you sad<CR>that your master's become such a girlie<CR>girl?
Japanese
(093) 馬鹿者!!<CR>そんな事で私はへこたれないわ!!
English
(093) You idiot! I'm not some wuss!
Japanese
(093) それは置いておいて、<CR>貴様とサキに手紙が来ている。<CR>それを届けに来たのだ。
English
(093) That nonsense aside, I'm here to<CR>deliver a letter that was written<CR>for you and Saki.

アオと・Aoto

Japanese
手紙……
English
A letter...?

サキ・Saki

Japanese
…ですか?
English
...For us?
Japanese
(093) まあ、読んでみるがいい。<CR>これだ。
English
(093) Here, just read it.

アオと・Aoto

Japanese
これは…例の宝珠じゃねえか。
English
This is...that Orb.

サキ・Saki

Japanese
サキ、読みますっ!
English
Let me read it!

サキ・Saki

Japanese
わぁっ!!<CR>アオトさんっ! 大変です!!<CR>イーヤちゃんからのお手紙ですよっ!!
English
Wow! Aoto! You have to read this!<CR>It's from Yea!

アオと・Aoto

Japanese
マジかよっ!!<CR>なんだって?
English
Are you serious!? What does it say!?

サキ・Saki

Japanese
「想い」で来ていますから、<CR>サキが言葉にしてお話ししますねっ!
English
It's in the form of feelings, so I'll<CR>interpret it into the human language!

アオと・Aoto

Japanese
おう! 頼む!!
English
Yes! Please do!

サキ・Saki

Japanese
パパとママは元気にしてますか?<CR>愛情一杯で支え合って生きていますか?
English
Papa, Mama, I hope this letter finds<CR>you well, and you two are supporting<CR>each other with the utmost love.

アオと・Aoto

Japanese
おうよ、あったりめえだっ!
English
Yeah, of course!

サキ・Saki

Japanese
でも、パパはあまりママに無茶な事を<CR>させないでね。ママのおはなしを<CR>ツッコミ入れずに聞いてあげてね。
English
But Papa, please don't make Mama push<CR>herself too hard, and please listen to<CR>her stories without interrupting her.

アオと・Aoto

Japanese
無茶な事なんてさせてねぇよっ!<CR>でも、ツッコミ入れずに話を聞くのは無理だ。<CR>すまん、イーヤ。それは無理。
English
Sorry, Yea, but I don't do the first<CR>one and it's impossible to do the<CR>second one.

サキ・Saki

Japanese
ママはパパに、あまり電波な話ばかりして<CR>困らせないでね。
English
Mama, please don't kill papa by telling<CR>him too many eleccentric stories.

サキ・Saki

Japanese
むーっ! 電波な話なんてしていませんっ!
English
Hrm! My stories are not eleccentric<CR>at all!

アオと・Aoto

Japanese
ククク…! サキの電波っぷりは、<CR>イーヤにもバレバレだったんだなっ!
English
Heh heh heh...Saki's eleccentricity was<CR>even obvious to Yea as a newborn!

サキ・Saki

Japanese
多分、これが最初で最後のお手紙になります。<CR>きっとママにも、今後はどんどんこの想いが<CR>届かなくなっていくと思うから。
English
This will probably be the only letter that<CR>you'll receive from me. Our connection<CR>will decline and eventually be lost.

サキ・Saki

Japanese
もうすこし落ち着いて、この星が安定したら、<CR>イーヤも、パパとママのところへ、遊びに<CR>いきたいです。
English
Once my situation settles, and the<CR>planet becomes stable, I'd like to<CR>visit Papa and Mama.

サキ・Saki

Japanese
最後に、イーヤからパパとママに<CR>プレゼントです。大切に使ってね。
English
Lastly, here's a present for you two<CR>from me. Please treasure her as your<CR>real daughter.

アオと・Aoto

Japanese
…プレゼント…?
English
...A present for us? Her...?
Japanese
(137) はーあーい、初めまして!<CR>あたし、ヒューマのイーイェルよっ!
English
(137) Hello! How are you!?<CR>I'm a Hyuma named Yeeel!
Japanese
(137) これから貴方達の力になるわ!<CR>宜しくお願いね!
English
(137) From now on, I'll be helping you out!<CR>It is my honor to work with you two.

アオと・Aoto

Japanese
なるほどな、ヒューマだったのかっ!
English
Oh, it's a Hyuma!

サキ・Saki

Japanese
イーヤちゃん、親孝行の良い子ですねっ!!<CR>きっとパパに似たんですね。
English
Yea is a good child! She probably takes<CR>after Papa.

アオと・Aoto

Japanese
そこはママ似だよ。
English
That part must've come from Mama.
Japanese
(093) うおっほんーっ!!
English
(093) Ahem!

サキ・Saki

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
……ま、まあなんだ!!<CR>イーヤも元気そうで良かったぜ!
English
...Well, anyway! I'm glad Yea seems to<CR>be happy.

アオと・Aoto

Japanese
いつか、アイツに逢える日まで、<CR>俺達も頑張らないとな!!
English
Until the day we meet again,<CR>we have to do our homework!

サキ・Saki

Japanese
はいっ!!
English
Yes!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【イーイェル】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Yeeel<CLNR>, has been unlocked.

Scene 1351

Scene 1352

里亜・Lia

Japanese
ここは緑が多いのね。
English
There are quite a few plants here.

将門・Masakado

Japanese
ああ、涼しくて気持ちいいな。
English
Yeah. It's nice.

里亜・Lia

Japanese
そうね……お昼寝するには気持ち良さそう。
English
Uh-huh. This would be such a wonderful place to take a nap.

将門・Masakado

Japanese
すまん、シートとか持ってきてないんだ。
English
Sorry...I didn't pack a blanket.

里亜・Lia

Japanese
水着ならある。
English
I brought a swimsuit.

将門・Masakado

Japanese
……それで何をするつもりだ?
English
...What're you gonna do with that?

里亜・Lia

Japanese
……冗談よ。
English
...It's a joke.

将門・Masakado

Japanese
冗談と言いながら、なんか目が真剣に<CR>見えたけどな。
English
You seemed really serious for a moment.
Japanese
(145) うっ、うぅっ……しくしく……。
English
(145) Ugh...waaahhh...

将門・Masakado

Japanese
ん?<CR>誰かが泣いてるな。
English
Um, I think I hear someone making weird noises and possibly crying.
Japanese
(145) うえぇぇぇぇぇぇん!!
English
(145) Boo-hoo-hoo!

将門・Masakado

Japanese
ヒューマか……。<CR>どうしたんだろう、こんなところで<CR>泣いてるなんて?
English
It's a Hyuma? What's she doing?

里亜・Lia

Japanese
聞かなきゃわからないわ。<CR>泣き虫さん、どうかしたの?
English
We have to ask in order to find out. Hello, crybaby. What's wrong?

将門・Masakado

Japanese
その言い方はマズいって!!
English
That's so rude!
Japanese
(145) うえぇぇぇぇぇん!!<CR>私、泣き虫じゃないもん!!
English
(145) Uwaaaaah! I'm not a crybaby!

将門・Masakado

Japanese
ああ、わかったわかった。<CR>それで、どうしてこんなところで<CR>泣いてるんだ?
English
Okay, okay. So why're you crying a river?
Japanese
(145) う、うぅ……私、少し前までご主人様の家で<CR>幸せに暮らしてたの。
English
(145) Ugh...I was living with my master in her house until just recently.
Japanese
(145) でも、ここ最近ヒューマがたくさん家に<CR>来たから、もうこれ以上家に置けないって、<CR>私……私、捨てられちゃって……。
English
(145) But lately, there are too many Hyumas... She couldn't keep me any more. So I was kicked out...

里亜・Lia

Japanese
それなら、ヒューマの世界に帰ったら?<CR>またすぐにあなたにピッタリの誰かが<CR>見つかると思うし。
English
Then, why not return to your world? I'm sure you can find someone better.
Japanese
(145) え、やだやだ!!<CR>ここって美味しいもの沢山あるし、<CR>面白い物も沢山あるんだもん!
English
(145) N-no! There's so much tasty food here, and lots of fun stuff to do!
Japanese
(145) ヒューマの世界はメルヘンしかないから、<CR>帰りたくないの。<CR>だってつまらないんだもん……。
English
(145) Our world is so boring. There's no fantasy.

将門・Masakado

Japanese
ワガママなだけじゃないか!!
English
You're just being selfish!

里亜・Lia

Japanese
メルヘンしかない世界……興味深いわ。
English
Fantasy, huh? That's interesting.
Japanese
(145) お兄さん、ヒューマが欲しいとか<CR>思ってたりする?
English
(145) Sir, do you happen to want a Hyuma?
Japanese
(145) 今なら私、住む家と食事さえもらえるなら<CR>どこにでも、誰にでもついていっちゃうよ。
English
(145) This is a rare opportunity for you. I'll go anywhere, so long as I'm well fed.

里亜・Lia

Japanese
将門、この子家に置いてあげたら?<CR>今更増えたところで困ることはないでしょ?
English
Masakado, why don't you take her in? You've got so many already, I doubt one more will make much difference...

里亜・Lia

Japanese
ほら、ここから見えるあのおんぼろの家。<CR>あそこが将門の家だから、今日からそこに<CR>住むといいわ。
English
See that crappy shack? Masakado lives there. You will too, starting today.

将門・Masakado

Japanese
おい理亜、何勝手なこと……。
English
Hey now, don't go deciding who's gonna live at my house without my say so...
Japanese
(145) い、いいの!?<CR>ホントにホントに、お兄さんの家に<CR>住ませてくれるの!?
English
(145) Are you sure? Can you really feed me!?

将門・Masakado

Japanese
あ、いや、でも……。
English
Um, well...
Japanese
(145) ……ダメ、なの?
English
(145) No...?

里亜・Lia

Japanese
……困ってるヒューマを助けないの?
English
...Are you going to ignore a Hyuma in despair?

将門・Masakado

Japanese
……わかった、わかったよ。<CR>ただし、今いるヒューマ達と仲良くして、<CR>家のこともちゃんとやると約束しろよ。
English
...Fine. But you have to be like the other Hyumas and take care of some housework. Can you do that?
Japanese
(145) やったぁ!!<CR>お兄さん大好き、ありがと!!
English
(145) Oh, definitely! Thank you! I'll love you forever!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【ポィミィ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Poemy<CLNR>, has been unlocked!
Japanese
(145) それじゃあ私、お家に行ってるね。<CR>他のヒューマの子達に挨拶してくるよ!!
English
(145) I'll go back first. I have to say hello to the others!

将門・Masakado

Japanese
はぁ……またうるさいのが一人増えるのか。
English
  • sigh* There goes another source of noise...

里亜・Lia

Japanese
……人助けはいいことよ、将門。
English
It's a good thing to do some charity work, you Humanitarian.

将門・Masakado

Japanese
人じゃなくてヒューマだけどな……。
English
But they're Hyumas, not humans...

Scene 1243

Scene 1244

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!!<CR>フィンネル、喜べ!!<CR>スズノミアがお前に力をくれるぞ!!
English
Finnel, good news! Suzunomiya will give<CR>you power!

フィンネル・Finnel

Japanese
……ん…
English
...Huh?

アオと・Aoto

Japanese
スズノミアと融合するんだ。<CR>大丈夫か!?
English
She'll fuse with you. Can you do it!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…ア……オ…
English
...Ao...

スズノミア・Suzunomia

Japanese
アオト、急ぐぞ。<CR>こうしている間にも精神力は消耗している。
English
We must hurry. We are consuming her<CR>spiritual energy, even while we are<CR>doing this.

アオと・Aoto

Japanese
あ、ああ……。
English
Okay...

スズノミア・Suzunomia

Japanese
融合の儀式はお互いが向かい合う必要がある。<CR>アオト、フィンネルを支えてやれ。
English
For the ritual, we both must stand face<CR>to face. Aoto, come support her body.

アオと・Aoto

Japanese
あ、ああ……。<CR>フィンネル…いくぞ…<CR>よっ……
English
Sure... Finnel, shall we go? Gh!

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
悪いな、フィンネル…。<CR>今回はどこかへ行くことができねぇから…<CR>お前が脱ぐとき、こんな近くにいるけどさ…
English
Sorry, Finnel... This time I can't go<CR>somewhere else. When you guys take your<CR>clothes off, I'll be right next to you.

アオと・Aoto

Japanese
後でビンタでも何でもしてくれ。
English
You can slap me in the face or whatever<CR>later.

フィンネル・Finnel

Japanese
……あ…
English
...Ah...

スズノミア・Suzunomia

Japanese
それでは、参ろうぞ。
English
Now, let us start the ritual.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
<HM>Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.<NR>
English
<HM>Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.<NR>

スズノミア・Suzunomia

Japanese
さあ、次はフィンネルの番じゃ…。
English
Now it's your turn...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…。頑張れよっ…
English
...Finnel, hang in there!

スズノミア・Suzunomia

Japanese
<HM>en chs yor , en pitod yor <NR>!
English
<HM>en chs yor, en pitod yor!<NR>

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…っ………ち、近い……
English
...This is..too close.

???・???

Japanese
フィンネル…ありがとう……
English
Finnel... Thank you...

???・???

Japanese
早く…元気になって……
English
Please get well soon...

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

???・???

Japanese
私達の仲間を、どうかよろしく…
English
Please be nice to our ally.

???・???

Japanese
これからも、仲良くしてあげてね…… …
English
Make good friends with her.

フィンネル・Finnel

Japanese
…ん… …
English
...Huh?

フィンネル・Finnel

Japanese
…う……うん……
English
...Uh-huh...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!!<CR>フィンネル、しっかりしろ!!
English
Finnel! Pull yourself together...

フィンネル・Finnel

Japanese
あ…アオト……
English
A...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
良かった…フィンネル…目が醒めて…
English
Whew! You came to...

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、あたし……
English
I...

アオと・Aoto

Japanese
スズノミアと融合したんだ。<CR>精神力を分けてもらったんだぜ!!
English
You fused with her. She gave you her<CR>spirit.

フィンネル・Finnel

Japanese
……服……
English
...Clothes...

アオと・Aoto

Japanese
…っ!!<CR>す、すまねぇっ!<CR>他に方法が無くてさ!!
English
Sorry! There wasn't any way around it<CR>this time!

アオと・Aoto

Japanese
さあ、俺も男だ! 約束は守るぜ!<CR>ビンタでも何でもっ……
English
I'm a man! I'll keep my word. Slap me in<CR>the face or whatever you want to do to<CR>me...

フィンネル・Finnel

Japanese
ありがとう…アオト……
English
Thank you, Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
…っ……え…?
English
Huh...?

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…融合の儀式の時、ずっとあたしを<CR>支えていてくれたよね。<CR>ありがとう…凄くうれしかった。
English
During the fusion ritual, you propped up<CR>my body so that I wouldn't fall down.<CR>Thank you... You made me happy.

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトの想いと温もりが…<CR>いっぱい伝わってきたよ…?
English
I felt a lot of warmth from you...

アオと・Aoto

Japanese
…っ……そ、そうか…っ…
English
...Oh...yeah?

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトって、暖かかったんだね。<CR>素肌で触れて…初めて知った。
English
I didn't know you were so warm...until I<CR>felt you against my bare skin.

フィンネル・Finnel

Japanese
お願い…これからも…ずっと一緒にいて…。<CR>もうあたし…一人じゃ生きて行けそうに<CR>ないから…っ……
English
Please...stay with me... I don't<CR>think...I can live alone anymore...

アオと・Aoto

Japanese
ああ、もちろんだ。<CR>絶対に離れるもんか!
English
Of course. I'll never let you be alone<CR>again!

フィンネル・Finnel

Japanese
ありがとう……
English
Thank you...

アオと・Aoto

Japanese
だからさ、お前ももう、寂しさにかまけて<CR>ヒネたりするの、止めろよ。
English
So, don't get so hysterical because<CR>you're lonely anymore.

アオと・Aoto

Japanese
そんな注意引いたりしなくたって、<CR>誰も見捨てやしねぇから…。
English
You don't need to draw attention to<CR>yourself like that. No one'll ever<CR>abandon you anyway.

アオと・Aoto

Japanese
……いや、誰が見捨てたとしても…<CR>俺だけは絶対に見捨てねぇから。
English
Well, even if someone does, I'll never<CR>abandon you.

フィンネル・Finnel

Japanese
うんっ!!
English
Uh-huh!

スズノミア・Suzunomia

Japanese
のう、フィンネルよ。
English
Say, Finnel...

フィンネル・Finnel

Japanese
スズノミア…ありがとう。<CR>あたしに力を与えてくれたんでしょ?
English
...Thank you so much, Suzunomia. You<CR>gave me your power, right?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
いや、礼を言われるような事はしておらん。<CR>元はと言えば、妾のせいで、そなたが<CR>いじめられるようになったのだからの。
English
First of all, it was something I was<CR>supposed to do earlier. It was my fault<CR>that you were abused for so long.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
せめて、これくらいはしてやらんと、<CR>気持ちがおさまらんのじゃ。
English
It was the least I could do to atone for<CR>myself.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
これからも、しばらく居候させてもらうが、<CR>宜しくたのむぞ。
English
I shall stay in you a little while<CR>longer. I hope we become good friends.

フィンネル・Finnel

Japanese
うん、こちらこそ、よろしくっ!
English
Of course. I feel the same way.

フィンネル・Finnel

Japanese
うわ…何でこんな真っ暗なの…?
English
Urgh...why is it so dark...?

アオと・Aoto

Japanese
お前の命の灯火が消えかかったからだよ。
English
Because your light of life was about<CR>to fade away.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
これから、徐々に精神力が回復していけば、<CR>少しずつ再生していく。
English
As your spirit recovers, it shall regain<CR>its brightness.

フィンネル・Finnel

Japanese
そっか。良かった…。
English
...I see. I'm so glad.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
…だがな、どうじゃろう。<CR>妾と一緒に謳わぬか?
English
Now, may I ask you to sing a Song with<CR>me?

フィンネル・Finnel

Japanese
…え…?
English
...What?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
せっかくじゃから、新しい世界を創らぬか?<CR>今までよりも、もっと幸せで…生命力に<CR>満ちあふれた楽園を。
English
To commemorate our new bond, can we<CR>create a new world? A paradise, that is<CR>more verdant than any celestial garden.

アオと・Aoto

Japanese
おっ!!<CR>それいいな!!
English
Oh! That's a good idea!

フィンネル・Finnel

Japanese
そんなことが出来るの…?
English
Can we really do that...?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
もちろんじゃ。<CR>妾はこのアルシエルの生命力を、<CR>詩で紡ぎ出している人格じゃぞ!?
English
Of course. I am the persona who creates<CR>the living energy of Ar Ciel through<CR>Songs, remember?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
お主のコスモスフィアに世界を創るなど、<CR>容易いことじゃ。
English
It is easy for me to generate a new<CR>world in your Cosmophere.

フィンネル・Finnel

Japanese
ほんと!?<CR>あたし…新しい世界を創りたい!!
English
I...want to create a new world!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトや、スズノミアや…<CR>ユリシカやソーマと一緒に幸せに暮らせる<CR>世界を創りたいの!!
English
I want to create a world where I can<CR>live with Aoto, Suzunomia, Yurisica, and<CR>Soma, all together!

アオと・Aoto

Japanese
あっ…!?<CR>そういえば、ユリシカとソーマは?
English
Uh, where did Yurisica and Soma go?

スズノミア・Suzunomia

Japanese
恐らくその辺で復活しておるじゃろう。<CR>それより、詩を謳うと決めたのならば、<CR>1つ準備をせねばならん。
English
They should have revived by now. If you have<CR>decided to sing the Song with me, there<CR>is one thing you must prepare.

スズノミア・Suzunomia

Japanese
詩の想いを実際のエネルギーにする<CR>ヒューマが、この世界のどこかにいる筈じゃ。<CR>そやつを見つけ出さねばならんぞ。
English
There must be a Hyuma who converts<CR>feelings into energy somewhere in this<CR>world. We must find him or her.

アオと・Aoto

Japanese
よぅし、それじゃ早速そいつを<CR>探しに行こうぜっ!
English
Okay! Let's do that now!

フィンネル・Finnel

Japanese
うんっ!!
English
Sure!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ボディ【スズノミア】が<CR>使えるようになりました!<CLNR>
English
You can now use <CLEG>Suzunomia's Body<CLNR>!

Scene 943

Scene 944

サキ・Saki

Japanese
サキアさんっ!<CR>ヒューマ2人、見つけてきました!
English
Sakia! I found two Hyumas!

サキア・Sakia

Japanese
ああ、ありがとう。
English
Oh, thank you.

アオと・Aoto

Japanese
しかし、ホントに大丈夫なんだろうな。
English
Are you sure this will be alright?

サキア・Sakia

Japanese
ああ、心配ない。<CR>今回は、オルガニートの音色を変えるだけだ。
English
There's no need to worry. This time,<CR>we'll just change the timbre of the<CR>Organito.

アオと・Aoto

Japanese
そういえば、このオルガニートって、<CR>一体何なんだ?<CR>お前、前からしょっちゅうここにいたけど…。
English
What is Organito anyway? We've come here<CR>every now and then for a long time, but<CR>I've never figured out what it was...

サキア・Sakia

Japanese
このオルガニート達は、サキや私、<CR>この世界に住まう人格達の「リズム」を<CR>創っている源だ。
English
Organito is a group of sources that<CR>beat out rhythms to us personae who<CR>reside in this world.

アオと・Aoto

Japanese
…リズム…?
English
...Rhythms?

サキア・Sakia

Japanese
難しい話ではない。そなたにも有るだろう。<CR>調子が良いとき、ダメなとき。嬉しいとき、<CR>悲しいとき、ショックを受けたとき…
English
It's not that complicated. You probably<CR>felt it when you failed to do things and<CR>were sad, depressed and shocked.

サキア・Sakia

Japanese
そういった心情が、このオルガニートの<CR>旋律を変え、世界を変えていく。
English
These complex emotions can interrupt<CR>Organito's melody and thus change the<CR>world.

サキア・Sakia

Japanese
心に歪みや傷が出来れば、オルガニートの<CR>歯車に乱れが出て、旋律が乱れる。
English
If there is a distortion in your mind,<CR>the gear, or rhythm of Organito, slips<CR>and the melody turns into a cacophony.

アオと・Aoto

Japanese
そうか…。それで前にお前、歯車の調整を<CR>していたのか…。
English
Then...you were doing maintenance<CR>on the melody?

サキア・Sakia

Japanese
そうだ。<CR>そういった時に、オルガニート小屋に来て、<CR>歯車を調整したりしているのだ。
English
Correct. When such an irregularity<CR>happens, I come here and put the<CR>gears back on the right track.

サキ・Saki

Japanese
ってことは、今回も歯車が乱れていて<CR>直さなければいけないんですか?
English
So, you came back because you needed to<CR>fix the gears again?

サキア・Sakia

Japanese
いや、今回は乱れがあるわけじゃない。<CR>ただ、世界の最適化をしようと思ってな。
English
No, there is no cacophony right now.<CR>I just thought I would optimize this<CR>world.

アオと・Aoto

Japanese
…最適化…?
English
...What do you mean by optimize?

サキア・Sakia

Japanese
この世界はもう、私だけの世界ではない。<CR>アオト殿のお陰で、私の世界を壊すことなく<CR>サキを定着させる事が出来た。
English
This world is no longer exclusively<CR>mine. Thanks to you, Sir Aoto, we were<CR>able to immerse Saki into it.

サキア・Sakia

Japanese
二人の人格が共存するのであれば、<CR>今までの、私一人の旋律ではサキも<CR>居心地が悪いだろう。
English
If two personae co-reside in the same<CR>world, she would feel uncomfortable<CR>living to my melody alone.

サキ・Saki

Japanese
そ、そんなことはありませんっ!
English
That's not true!

サキア・Sakia

Japanese
いや、気にするな。<CR>私自身も変わりたいのだ。
English
You don't need to be so courteous.<CR>I want to change myself.

サキア・Sakia

Japanese
もう、サキを「世界を救うシステム」として<CR>護る必要も無くなった。
English
I no longer need to defend Saki as the<CR>Savior of the World.

サキア・Sakia

Japanese
私に与えられた使命も、私に与えられた<CR>宿命も、もう今は無くなった。
English
I have neither a duty nor a destiny<CR>anymore...

サキア・Sakia

Japanese
だから、それに合わせて、<CR>この世界も変えていきたいのだ。<CR>サキと共にずっと幸せに暮らせるように。
English
Thus, I felt like changing this world<CR>accordingly, so that I can live with<CR>Saki in a happier manner.

アオと・Aoto

Japanese
…そうか。<CR>そういう事なら賛成だな。
English
I gotcha. And I agree with you.

サキ・Saki

Japanese
ありがとうございますっ!<CR>サキも何か出来ることがあれば<CR>お手伝いしますっ!
English
Thank you! If there's anything I can do<CR>to help you, I'll be more than happy to<CR>do so!

サキア・Sakia

Japanese
それなら二人とも、<CR>ヒューマがオルゴールを調整している間、<CR>新しい世界を想い描いていてくれないか。
English
I appreciate it. Then, please imagine<CR>and create a brand new world whilst<CR>the Hyumas are tuning the music box.

サキア・Sakia

Japanese
その想いは、世界をより幸せにするだろう。
English
Your feelings will make the world a<CR>happier place.

サキ・Saki

Japanese
はいっ!<CR>サキ、頑張りますっ!!
English
Yes! Saki'll do her best!

サキア・Sakia

Japanese
それでは、アンダンテ、アレグレット。
English
Then...Andante, Allegretto.
Japanese
(135) はーい。
English
(135) Yes.
Japanese
(136) はいっ!!
English
(136) Yes!

サキア・Sakia

Japanese
よろしく頼んだぞ。
English
Please be so kind...
Japanese
(135) それじゃ、旋律の調整を始めまーす!
English
(135) Certainly, Master. Alright, we'll start<CR>tuning!
Japanese
(136) 皆さんは是非是非、幸せな未来を<CR>想像していてくださいねっ!
English
(136) Please, everyone, imagine the happiest<CR>future you can!

サキ・Saki

Japanese
はいっ!!
English
Yes!

サキ・Saki

Japanese
わあっ………
English
Wow...

アオと・Aoto

Japanese
これは……
English
This is...!

サキ・Saki

Japanese
凄い綺麗ですっ!!<CR>これが…サキとサキアさんが一緒に暮らす<CR>世界なんですね。
English
It's so beautiful! This is the world<CR>Sakia and Saki will live in together.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

サキ・Saki

Japanese
サキ、ちょっと色々な所を<CR>見てきていいですかっ!?
English
Can I look around for a bit?

アオと・Aoto

Japanese
ああ、行ってこいよ。
English
Sure, go ahead.

サキ・Saki

Japanese
はいっ!!
English
Yes!

アオと・Aoto

Japanese
…。
English
...
Japanese
(093) 変わったな。
English
(093) Things have changed quite a bit...

アオと・Aoto

Japanese
ああ、ツァリヴェーラ。<CR>お前は全然変わらねぇな。
English
Yeah, Zwelivelle. But, you haven't<CR>changed at all.
Japanese
(093) 私が変わることはあり得ない。<CR>例えマスターが変わっても、な。
English
(093) I'll never change, even if my master<CR>changes herself.

アオと・Aoto

Japanese
そういうものなのか。
English
That's just how you are.
Japanese
(093) 私はマスターの潜在意識が創り出した<CR>マスターを護るための「想い」だ。<CR>その源は、遙か深いところにあるからな。
English
(093) I'm guarding feelings that Master's<CR>subconscious mind created. My origin<CR>lies in the depths of her mind.

アオと・Aoto

Japanese
また難しい話だな。
English
That's a complicated story for another<CR>time.

Scene 413

Scene 414

光五条・Hikari Gojo

Japanese
これは…!<CR>この扉が開きっぱなしになってるなんて…。<CR>殆ど開くことがない扉なのに。
English
The door's been opened...but it's hardly<CR>ever open...

ココナ・Kokona

Japanese
抗体達に破壊されたのかな。
English
Did the Antibodies break into it...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
でも丁度良かった。<CR>ここが原初の塔への入口だからね。
English
It doesn't matter. It's more convenient<CR>for us. This is the way into the Tower<CR>of Origin.

アオと・Aoto

Japanese
ここが…原初の塔か…
English
The Tower of Origin...

フィンネル・Finnel

Japanese
でも先生、どうしてそんな事知ってるの?
English
But Doctor, how do you know about this<CR>path?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
実は…前に一度、<CR>原初の塔へ侵入した事があるんだ。
English
I've snuck into the Tower of Origin<CR>before.

アオと・Aoto

Japanese
おい、マジかよ…。
English
Are you serious?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アルキアは、原初の塔に何かを隠している…。<CR>恐るべき陰謀を…。そう確信していたんだ。<CR>そして僕は知った…。
English
Archia must be hiding something very<CR>important, like their horrifying<CR>conspiracy. I was certain of it...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
原初の塔がまだ機能しているという事、<CR>そこで人知れず行われている、<CR>とんでもない研究をね。
English
That's how I learned of the Tower of<CR>Origin's continuous function and the<CR>fearsome research that took place here.

サキ・Saki

Japanese
…とんでもない…研究…?
English
Fearsome research...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ。その後でカテナに聞かされた。<CR>それが、『人類進化計画』の研究だとね。
English
Yes. Katene told me later on that the<CR>research was in regards to the Human<CR>Evolution Project.

アオと・Aoto

Japanese
…『人類進化計画』…。
English
...Human Evolution...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…今こそ、アルキアの陰謀を暴く時だ…!
English
Now is the time to uncover Archia's<CR>conspiracy!

Scene 1345

Scene 1346

アオと・Aoto

Japanese
そうだ、ティリアの家に行こう!!
English
Yeah, let's go to Tyria's house!

アオと・Aoto

Japanese
そこで何もかも全て話すのが一番だな!
English
I'll tell her everything. I think<CR>that's the best thing to do!

アオと・Aoto

Japanese
ティリア、いるか!!
English
Tyria, are you there?

ティリア・Tillia

Japanese
!?
English
!?

アオと・Aoto

Japanese
なあティリア、聞いてくれ。<CR>今から大事な話が……。
English
Hey, Tyria, listen. There's something<CR>really important that we have to talk<CR>about.

アオと・Aoto

Japanese
(……でも、何を話せばいいんだ?)
English
(...But, what should I say?)

アオと・Aoto

Japanese
(今俺が言えることは、クロガネが自殺する<CR>ことくらいしか言えないんだし……。)
English
(The only thing I can tell her is that<CR>Kurogane is gonna commit suicide...)

アオと・Aoto

Japanese
(第一、そんなことを話したところで<CR>ティリアが信じてくれるとは思えないし。)
English
(Besides, I don't think she'll<CR>believe me if I tell her that.)

アオと・Aoto

Japanese
…………。
English
...

ティリア・Tillia

Japanese
……将門。
English
...Masakado.

将門・Masakado

Japanese
将門?<CR>あ、ああ、俺のことだよな。<CR>なんだ?
English
Masakado. ...Oh, that's my name, right?<CR>What's up?

ティリア・Tillia

Japanese
……そのコスプレ、何?
English
...Why are you wearing that weird<CR>costume?

将門・Masakado

Japanese
え……あっ!!
English
Huh? Ah!

将門・Masakado

Japanese
まあ、今は家に帰るのが一番だよな。
English
Well, I better go home for now.

将門・Masakado

Japanese
ティリアのところに行っても、クロガネが<CR>自殺したってことくらいしか言えないし。
English
Even if I went to her place with her,<CR>I'd only be able to tell her about<CR>Kurogane's suicide.

将門・Masakado

Japanese
第一、これから起こることがわかるとか<CR>言っても、ティリアは信じてくれないと<CR>思うし……。
English
Besides, even though I know it's<CR>gonna happen, Tyria wouldn't believe<CR>me anyway...

将門・Masakado

Japanese
それに一度阻止してるんだから、そのことを<CR>今慌ててティリアに言う必要はないんだ。
English
Plus, his suicide was prevented once<CR>already, so I don't have to tell her<CR>about it right now.

将門・Masakado

Japanese
とにかく、家に帰って着替えよう。
English
Anyway, let's go home so I can change<CR>clothes.

将門・Masakado

Japanese
ただいまー。
English
I'm home.

ポッコ・Pocco

Japanese
将門、朝っぱらからどこに……。
English
Masakado, where did you go off to so<CR>early?

将門・Masakado

Japanese
よぉ、おまえは確か……ウマ子だったよな。
English
Oh, you're...Pocco, right?

ポッコ・Pocco

Japanese
ぶふっ!?<CR>あははははははは、何その格好!!
English
Bff!? Hahahahahaha!
Japanese
(158) ウマ子、朝っぱらから大声で笑わないで。<CR>近所に何事かと思われて……。
English
(158) Pocco, don't laugh so loud this early<CR>in the morning. The neighbors will<CR>complain...
Japanese
(158) …………。
English
(158) ...

将門・Masakado

Japanese
ん、どうかしたかプリ子?
English
Wh-what happened, Pudding?
Japanese
(158) ……これは、何事?
English
(158) ...What's going on?

ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]

Japanese
ま、将門……もしかして、そのコスプレで<CR>外に出てたの?
English
M-Masakado, you...didn't go out in that<CR>costume...did you?

将門・Masakado

Japanese
コスプレって……まあ、確かにコスプレに<CR>思えるかもしれないけど、さっきまで俺は<CR>普通に着てたんだぞ。
English
Costume? Well, you may think it's a<CR>costume, but I wore this as my normal<CR>clothes up until a while ago.
Japanese
(158) 朝からコスプレして街中をうろつくなんて、<CR>とても常識のある人間には思えなくてよ。
English
(158) I can't believe anyone would walk<CR>around in that costume.

ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]

Japanese
ご近所の人達には見られてないよね?<CR>もし見られてたら、あっという間に噂が<CR>広まっちゃうよ。
English
None of our neighbors have seen you,<CR>right? If they catch you, it'll spread<CR>all over town by the end of the day.

ポッコ・Pocco

Japanese
てか、マジ笑える!!<CR>最高だよ将門、もう最高!!
English
Ngh...well, on top of that...this is<CR>hilarious! Aoto, you're such a hoot!<CR>...You're killing me here!

将門・Masakado

Japanese
おまえらな、いい加減にしろ!
English
Hey, you guys, stop it!

将門・Masakado

Japanese
これは俺にとって普段着なんだぞ!!<CR>それをバカにするなんて酷いじゃないか!?
English
For me, this is a normal outfit!<CR>Don't you think it's a little rude<CR>to make fun of it?
Japanese
(158) 普段着?<CR>あなた、本当にそれが普段着だと思うの?
English
(158) A normal outfit!? Do you seriously<CR>think you can pass that off as normal?

将門・Masakado

Japanese
ああ、そうだ。<CR>この世界じゃない現実では、<CR>これが俺の私服だったんだ。
English
Yep. In reality...uh, somewhere other<CR>than this world, this was my personal<CR>attire.

ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]

Japanese
……この世界じゃないとか言い出してるよ?
English
...He started talking about his<CR>"I'm an alien" theory.

ポッコ・Pocco

Japanese
頭でも打ったのかな?
English
Did he hit his head on something,<CR>or was he brainwashed by some cult?

将門・Masakado

Japanese
おまえら、いい加減に……。
English
You little punks!

将門・Masakado

Japanese
な、何だ今のは?
English
What was that?
Japanese
(158) ティリアに写メを送っただけよ。
English
(158) I took a photo of your silly costume<CR>and sent it to Tyria.
Japanese
(158) この服装を私服だと言い張って怒っている<CR>将門の姿を、ティリアに判断してもらおうと<CR>思ってね。
English
(158) I'm gonna let Tyria judge whether it's<CR>hip to wear that outfit, assuming that<CR>it is your regular attire.

将門・Masakado

Japanese
お、おまえ、なんてことを!!
English
That's a horrible thing to do!
Japanese
(158) あら、早い返信ね。<CR>なんて書いてあるのかしら?
English
(158) Oh, I already received her reply.<CR>Hmm, what did she say?

里亜・Lia

Japanese
『顔洗って目を覚まして』
English
"Before you text me, go wash your face<CR>and make sure you're fully awake."

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]

Japanese
あーあ……将門、どうするの?
English
Oh...Masakado, what are you gonna do<CR>now?

将門・Masakado

Japanese
……顔、洗ってきます。
English
...I'm gonna go wash my face, ma'am.

Scene 1343

Scene 1344

アオと・Aoto

Japanese
……研究所の廊下か。<CR>ってことは、また進行が<CR>初期化されたって事だな。
English
...The Lab's hallway. This means the<CR>plot's been reset.

アオと・Aoto

Japanese
前回、とりあえず進行不能バグは回避<CR>出来たけど…俺、死んじまってたからなぁ…
English
Last time, I managed to avoid the bug,<CR>but I died at the end...

アオと・Aoto

Japanese
やっぱりあれじゃ納得いかねぇ!<CR>ハッピーエンドってのは、主人公が<CR>生きていてこそ! …だもんな!
English
That's not my type of ending. A happy<CR>ending is only possible if the main<CR>character survives!

アオと・Aoto

Japanese
よーしっ!<CR>今回は、生きてエンディングを迎えてやるぜ。
English
Okay. This time, I'll get the good<CR>ending where I'm alive.

アオと・Aoto

Japanese
さて…と、今回はどう行動しようか…?
English
So, what should I do this time?

アオと・Aoto

Japanese
…!?<CR>進行が戻ってる…!?<CR>…ここは……研究所の廊下か…。
English
...!? The plot's back to the beginning<CR>again? So, this is the Lab's hallway...

アオと・Aoto

Japanese
ってことは、これからまた段々将門に<CR>なりきっていく事になるんだな…。
English
I'll gradually refamiliarize myself with<CR>Masakado.

アオと・Aoto

Japanese
ダイブ前の記憶も残ってる今しか<CR>チャンスはねぇ。
English
I can still remember the last Dive.<CR>Now's my only chance.

アオと・Aoto

Japanese
寝ぼけ人間扱いされる前に、俺が今やれる<CR>ことといったらやっぱり……。
English
The only thing I can do before people<CR>think I just woke up from a nightmare<CR>is...

アオと・Aoto

Japanese
…はぁ~。<CR>もうハッピーエンドは迎えたというのに、<CR>ついつい足を運んじまうんだよな。
English
Damn. I've already gotten the good<CR>ending, but I can't help but come back<CR>here.

アオと・Aoto

Japanese
まあ、特に何も考えずに楽しむとするか。<CR>別に減るモンじゃねぇしな。
English
I guess I'll enjoy it without thinking<CR>too much. It's not like it uses up<CR>anything.

アオと・Aoto

Japanese
さて…と、今回はどう行動しようか…?
English
Well, what should I do this time<CR>around...?

Scene 447

Scene 448

フィンネル・Finnel

Japanese
アカネちゃん!
English
Aki!

アカネ・Akane

Japanese
フィンネル、皆さんも。
English
Finnel, and everyone.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
街は、随分落ち着いてきたようですね。
English
It seems like the town is finally<CR>starting to settle down again.

アカネ・Akane

Japanese
ええ。クラスタニア、アルキア、大牙、<CR>全ての軍が総動員で事にあたっていますから。<CR>元の状態にまで復興するのも時間の問題です。
English
Certainly. That's because Clustania,<CR>Archia and Great Fang are addressing<CR>the issue together.

サキ・Saki

Japanese
それは良かったです。
English
That's good. I'm glad.

アカネ・Akane

Japanese
それで、私に何か用があったのでは?
English
So, how are you doing, my comrades?

アオと・Aoto

Japanese
ああ、実は、もう一度クラスタニアの<CR>ハーヴェスターシャの所に行きたいんだ。<CR>行政区の扉を開けて貰えないか?
English
Oh yeah, we actually wanna go back to<CR>where Harvestasha is. Can you open the<CR>door for us?

アカネ・Akane

Japanese
今度は何をするおつもりで?
English
What do you want to do there this time?

ティリア・Tillia

Japanese
ハーヴェスターシャを再起動させに行くの。
English
We're going to reboot Harvestasha.

アカネ・Akane

Japanese
えっ? …しかし…、
English
What? B-but, that is...

フィンネル・Finnel

Japanese
起動鍵が見つかったの。物凄く近くでね。
English
We found the boot key. Actually, it's<CR>been close at hand this whole time.

アカネ・Akane

Japanese
一体何処に…
English
Where had it been?

ココナ・Kokona

Japanese
アオトの首にずっとぶら下がってたの。
English
It was hanging from Aoto's neck.

アオと・Aoto

Japanese
そういう事…。
English
That's right.

アカネ・Akane

Japanese
……ふ…ふふっ…。
English
...Hm...hmhmhm.

フィンネル・Finnel

Japanese
…あ…。
English
  • gasp* Hehe...

アオと・Aoto

Japanese
…笑った…。
English
...She laughed...

アカネ・Akane

Japanese
ふふふ…ごめんなさい…っ。<CR>それならば…力を貸さねばなりませんね。
English
Hmhm. My apologies, I couldn't help<CR>myself. Very well, it seems to me that<CR>my assistance is once more needed.

アオと・Aoto

Japanese
……おう、頼むぜ、アカネ。
English
...Alright, I appreciate it, Akane.

Scene 1125

Scene 1126

フィンネル・Finnel

Japanese
も、もう…<CR>あまりこっちに来ないでってば…!
English
I...I said stay away!

アオと・Aoto

Japanese
そう言われてもなぁ…。<CR>いっそのこと見せちまえば、<CR>少しは開き直ったり出来るんじゃねえの?
English
But, y'know, why don't you just let me<CR>take a good look at it up close? If I<CR>see it, maybe you won't be embarrassed.

フィンネル・Finnel

Japanese
……!!
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
わ、悪い!<CR>ちょっと悪のりし過ぎた!
English
S-sorry! That was way too insensitive!

フィンネル・Finnel

Japanese
い…今はまだダメ…
English
N-not yet...maybe...

Scene 1337

Scene 1338

将門・Masakado

Japanese
……はぁ、結局ティリアからの<CR>連絡はなかったな。
English
  • sigh* Tyria never called.

ポッコ・Pocco

Japanese
ティリア、大丈夫かな?<CR>今日が本番だっていうのにそんな<CR>怯えた状態で……。
English
I'm worried. Today's the day she<CR>transforms into the Tower, but she's so<CR>scared.

ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]

Japanese
心配だよね。<CR>少しは落ち着いてくれてたら良いけど……。
English
Of course you're worried. Though, you<CR>should calm down a little.
Japanese
(158) 将門、早く行ってあげたらどう?<CR>それで研究所に行くまでの道中、少しでも<CR>励ましてあげた方がいいんじゃなくて?
English
(158) Masakado, why not go there with her?<CR>Along the way, you should encourage her<CR>as much as you can.

将門・Masakado

Japanese
そうだな。<CR>それじゃあみんな、いってくる。
English
That's a good idea. Okay, then...I'm<CR>going now.

ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]

Japanese
うん、いってらっしゃい将門。
English
Good luck, Otto.

Scene 1335

Scene 1336

将門・Masakado

Japanese
ティリア!!
English
Tyria!

里亜・Lia

Japanese
!?<CR>あ……まさ、かど?
English
Ah!? Masa...kado?

将門・Masakado

Japanese
副所長に聞いたんだ。<CR>ティリア、本当に大丈夫なのか!?
English
The Vice Chairman filled me in. Are you<CR>really okay?

里亜・Lia

Japanese
…………。
English
...

将門・Masakado

Japanese
ティリア……。
English
Tyria...

里亜・Lia

Japanese
……ヨヅキが、護ってくれたから。
English
Yozuki...she...saved me...

里亜・Lia

Japanese
けど……ヨヅキが……。
English
But...

将門・Masakado

Japanese
命に別状はないって副所長が言ってた。
English
The Vice Chairman assured me that she's<CR>fine.

里亜・Lia

Japanese
私、回復させようとした……。<CR>でも、あまり効果が無くて……。
English
I tried to heal her injuries, but it<CR>wasn't effective...

将門・Masakado

Japanese
そうか……やれることはやったんだな。<CR>だったらそんなに気に病むことは無い。<CR>ティリアが悪いわけじゃないだろ?
English
I see. You tried your best, too. Don't<CR>blame yourself. It's not your fault.

里亜・Lia

Japanese
けど、私を護ろうとしたから……。
English
But she was protecting me, so...

里亜・Lia

Japanese
本当は、詩で援護したかったの……。
English
I wanted to help with my Songs.

里亜・Lia

Japanese
で、でも、突然だったから。<CR>いきなり、こっちに攻撃してきて……。
English
It was so out of the blue...when<CR>they attacked...

将門・Masakado

Japanese
仕方ないさ。<CR>ティリアは戦闘に関する訓練を受けている<CR>わけじゃないんだ。
English
Nobody could have done anything<CR>differently. Tyria, you haven't been<CR>trained for battle...

里亜・Lia

Japanese
でも、そのせいでヨヅキが……。
English
Because of my lack of experience...

里亜・Lia

Japanese
血も、たくさん出てた……。<CR>私のせいで……私を護ろうとしたから……。
English
She was bleeding. It's all my fault,<CR>since she was protecting me.

将門・Masakado

Japanese
ティリア……。
English
Tyria...

里亜・Lia

Japanese
……帰って。<CR>一人になりたいから。
English
...Please leave me alone. I want to be<CR>by myself.

将門・Masakado

Japanese
いや、もうしばらく一緒にいるよ。<CR>今のおまえを一人にさせておくのは、<CR>不安だしな。
English
No. I'll stay for a while. I'm too<CR>worried to leave you alone.

里亜・Lia

Japanese
大丈夫だから、気持ちを整理したいの。<CR>お願い、帰って。
English
I'm okay. I just need time to think.<CR>Please go home.

将門・Masakado

Japanese
ダメだ、俺はおまえのボディーガード<CR>なんだから……。
English
No. I'm your bodyguard, so...

里亜・Lia

Japanese
いいから、帰って!!<CR>一人になりたいって言ってるの!!
English
I asked you kindly! I really just want<CR>to be left alone!

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

将門・Masakado

Japanese
わかったよ……。<CR>明日が塔になる本番だものな。
English
Fine. Tomorrow's the day of the ritual,<CR>so you need to be able to concentrate.

将門・Masakado

Japanese
……わかった。<CR>でも、何かあったら夜中でもいい。<CR>いつでも俺を呼ぶと約束してくれ。
English
...I'll go. But, if something comes up,<CR>even if it's in the middle of the night,<CR>call me. Do you promise?

里亜・Lia

Japanese
……わかったわ。
English
...I promise.

将門・Masakado

Japanese
っと、それとこいつを渡しておくのを<CR>忘れてた。
English
Oh, I forgot about this.
Japanese
(143) こんにちは、ティリア。
English
(143) Hey, Tyria.

里亜・Lia

Japanese
……ヒューマ?
English
...A Hyuma?

将門・Masakado

Japanese
警報機代わりだってさ。<CR>だから安心して、心を落ち着けてくれ。
English
It's like an Anti-Crime Alarm. Don't<CR>worry and just relax a little.

将門・Masakado

Japanese
なんたって、明日はティリアの夢が<CR>叶う日になるんだからな!
English
Tomorrow's the day your dream comes<CR>true!

将門・Masakado

Japanese
ヨヅキも、そのために身を挺して<CR>おまえを護ったんだ。
English
Yozuki threw herself into the fray for<CR>you.

将門・Masakado

Japanese
だから、絶対に成功させような。
English
Let's make it happen.

里亜・Lia

Japanese
……ありがと、将門。
English
...Thank you, Masakado.

将門・Masakado

Japanese
……それじゃあ、また明日な。
English
I'll see you tomorrow.

将門・Masakado

Japanese
……くそっ、俺がついていれば!!
English
...Shit. I wish I could've been there!

将門・Masakado

Japanese
いや、でもヨヅキでも大ケガを負ったんだ。
English
Even Yozuki got injured...

将門・Masakado

Japanese
もしも俺がティリアと一緒だったら、確実に<CR>俺は殺されてたし、ティリアだって……。
English
If I was there, I would've probably<CR>died, and then even Tyria...

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

将門・Masakado

Japanese
こんなのが一番いい結果だってのか?<CR>ヨヅキがケガして、ティリアが怯えてる…<CR>これが、最良の結果だっていうのか?
English
Is this is the best result!? Yozuki got<CR>hurt, and Tyria's frightened... Is this<CR>really the best outcome?

将門・Masakado

Japanese
……クソッ!!
English
...Dammit!

Scene 1011

Scene 1012

アオと・Aoto

Japanese
…なんだこりゃ…。<CR>上の方の森はチェス盤だったのか!?
English
What's going on here? The upper section of the forest is...a chessboard!?

アオと・Aoto

Japanese
ってか、随分と壁が迫ってきてるな。
English
Well, the wall's pretty close.

アオと・Aoto

Japanese
本当にワケわからねぇ…。
English
I'm...confused.
Japanese
(094) あら、また会ったわねぇ。<CR>いらっしゃーい。
English
(094) Hi. Welcome back.

アオと・Aoto

Japanese
ああっ!お前!!<CR>またフィンネルをいじめに来たのか!?
English
Oh, you... Did you come here to bully Finnel again?
Japanese
(094) そんな酷いこと言わないでよぅ…。<CR>私はフィンネルを一度たりとも<CR>いじめてなんかいないし、それに…
English
(094) Don't say such mean things. I've never once bullied her, and...
Japanese
(094) 「来た」…って言われても、<CR>そもそもこのコスモスフィアが私の居場所<CR>だし、むしろ「来た」のは貴方の方だし。
English
(094) You asked if I came here to bully her, but I'm a resident of this world.

アオと・Aoto

Japanese
ああ……こんな奴にずっと、つきまとわれて<CR>いるなんて、フィンネルも不憫だな…。
English
Oh, no...such a meanie is clinging to Finnel. I feel sorry for her...
Japanese
(094) 誤解よぅ。<CR>フィンネルが私を望んでいるんだってば。
English
(094) You're misunderstanding me. Finnel wants me here.

アオと・Aoto

Japanese
…言ってろ。
English
...Whatever.

Scene 1331

Scene 1332

フィンネル・Finnel

Japanese
ほらほら将門、ここだよ。
English
Hey, Masakado. We're over here.

将門・Masakado

Japanese
こんなところにゲームセンターなんて<CR>あったのか……。<CR>普段入らないから気づかなかったな。
English
An arcade? I don't usually come here,<CR>so I didn't know about it.

将門・Masakado

Japanese
それで、そのクレーンゲームってのは<CR>どれのことだ?
English
So, where is this crane game that you<CR>were talking about?

咲・Saki

Japanese
あれです、あの店先に置いてあるのです。
English
It's over there at the storefront.

将門・Masakado

Japanese
可愛いとは言いがたい不思議なぬいぐるみ<CR>ばっかりに見えるな。<CR>これをやるのか?
English
There's a buncha character plushies<CR>that I wouldn't exactly call cute...<CR>Are you sure you want to play it?

咲・Saki

Japanese
可愛いです!!
English
They are cute!

フィンネル・Finnel

Japanese
そうだよ、可愛いよ!!
English
Yeah, they sure are!

将門・Masakado

Japanese
わ、わかったわかった。<CR>それで、どれがほしいんだ?
English
Alright, alright...so, which one do<CR>you want?

咲・Saki

Japanese
えっと、オカリナにしがみついた猫耳の<CR>女の子のぬいぐるみです。
English
That girl with cat ears who's holding<CR>the ocarina.

将門・Masakado

Japanese
……あれか。上手くいけばいいんだが。
English
That one? Alright, I hope I can catch<CR>it.

将門・Masakado

Japanese
おおっ、取れた!!
English
Oh, cool! I got it!

咲・Saki

Japanese
きゃーっ!!<CR>将門さん凄いです!!<CR>一発で取っちゃいました!
English
Ahh! Masakado! You're the greatest!<CR>You got it on your first try!

将門・Masakado

Japanese
運が良かっただけだって。<CR>ほら、大事にしてくれよ。
English
I got lucky. Here you go.

咲・Saki

Japanese
咲、宝物にしますね!!
English
I'll treasure it forever!

フィンネル・Finnel

Japanese
ま、将門、私のも取ってよぉ!!<CR>あの頭が良さそうだけど寒いギャグを<CR>連発しそうな顔した女の子の人形!!
English
M-Masakado, get me something, too! That<CR>girl who looks like she's book smart,<CR>but probably makes boring jokes!

将門・Masakado

Japanese
ゼット、おまえ趣味悪いな。<CR>まあいいや。
English
Zeta, I think your taste is kinda off.<CR>But, that's not really my concern...

フィンネル・Finnel

Japanese
す、凄い凄い!!<CR>二連続で一発取りだよ!!
English
Th-this is awesome! You got something<CR>twice in a row!

咲・Saki

Japanese
将門さん、本当にこういうゲームって<CR>やらないんですか!?
English
Masakado, are you sure you've never<CR>played this kind of game before?

将門・Masakado

Japanese
あ、ああ……。<CR>なんか、一生分のラッキーを使った気分だ。
English
N-no, I haven't... But I feel like I've<CR>used up all the luck I was born with.

将門・Masakado

Japanese
とりあえず、ほらよ。<CR>満足したか? ゼット。
English
Anyway, here you go, Zeta.<CR>Are you happy now?

フィンネル・Finnel

Japanese
うん!!<CR>将門、本当にありがとね!!
English
Yes! Thank you very much!

将門・Masakado

Japanese
ゼットって呼んでも怒らないってことは、<CR>それだけ喜んでるってことか。
English
She doesn't even get mad when I call<CR>her Zeta anymore. Is she so happy<CR>that she forgot about that?

将門・Masakado

Japanese
まあ、二人が満足してくれたなら良いさ。<CR>さあ、そろそろ行こうか。
English
Oh well, as long as they're happy,<CR>I'm happy. Hey, why don't we go now?

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、待って将門!<CR>まだ一回出来るみたいだよ。
English
Ah, wait! It looks like you can try it<CR>one more time.

将門・Masakado

Japanese
ああ、少し多めに入れてたからな。<CR>二人は他に欲しいのはないのか?
English
Oh yeah! I put some extra coins in,<CR>just in case. Is there anything else<CR>you want?

咲・Saki

Japanese
咲はこれが欲しかっただけなので。
English
Sake actually only wanted this one.

フィンネル・Finnel

Japanese
私も同じだよ。<CR>将門は何か欲しいのないの?
English
Same here. Don't you want anything for yourself?

将門・Masakado

Japanese
ん~、そうだな……。<CR>まあ、適当にやって、取れたら部屋にでも<CR>飾ってみるとするか。
English
Well...alright. I'll just play around,<CR>and if I get anything, I'll just put it<CR>in my room for decoration or something.

将門・Masakado

Japanese
さてと、どれを取ろうか?
English
Alright, which one should I aim for?

将門・Masakado

Japanese
よし、あの眠ってる女の子の<CR>ぬいぐるみにするか。
English
Maybe that sleeping girl...

将門・Masakado

Japanese
ゲッ、取れた!!
English
What the heck!? ...I got it again!

咲・Saki

Japanese
三連続です!!
English
That's three times in a row!

フィンネル・Finnel

Japanese
将門、本当にクレーンゲーム<CR>あまりやらないの?
English
Masakado, are you sure you really<CR>haven't played these kinds of games<CR>before?

将門・Masakado

Japanese
ああ……なんだか、来世の運も<CR>使い果たした気分だ。
English
I swear. ...I feel like now my luck's<CR>in debt, and I have to pay it back in<CR>my next life...

将門・Masakado

Japanese
まあせっかく取れたんだし、<CR>部屋に飾るさ。
English
Well, now that I've got this, I'm gonna<CR>put it on display in my room.

???・???

Japanese
う、う~ん……。
English
Yeah...

将門・Masakado

Japanese
え!?
English
Huh?
Japanese
(142) ふあ~……あれぇ?<CR>ここ、どこなのぉ?
English
(142) *yawn* Huh? Where am I?

将門・Masakado

Japanese
うわぁっ!!<CR>な、なんだこのぬいぐるみ!?
English
Whoa! What the hell is this stuffed<CR>animal!?
Japanese
(142) ぬいぐるみぃ?<CR>あたし、ぬいぐるみじゃなくて<CR>ヒューマだよぉ。
English
(142) Stuffed animal? I'm not a stuffed<CR>animal. I'm a Hyuma.
Japanese
(142) ぬいぐるみに囲まれて寝ようと思って<CR>機械の中に入ってたのにぃ……。<CR>起こさないでよぉ。
English
(142) I was going to sleep with the other<CR>stuffed girls... You can't wake me<CR>up like this.

将門・Masakado

Japanese
起こさないでも何もないだろ。<CR>そんなとこで寝るなって。
English
Well, I think there's a bigger issue<CR>here. You can't sleep in a place like<CR>that. It's inappropriate.
Japanese
(142) でもぉ、捕まっちゃったんだから<CR>しかたないよねぇ。
English
(142) You caught me, so I guess it can't be<CR>helped.
Japanese
(142) あなた、お名前はぁ?<CR>どこに住んでるのぉ?
English
(142) What's your name? Where do you live?

将門・Masakado

Japanese
あ、青砥将門。<CR>家は緑の丘公園近くのボロ屋だけど……。
English
Oh, I'm Otto Masakado. My house is<CR>the small shack near Green Hills<CR>Park.
Japanese
(142) 今日から私も、あなたのお家に<CR>住ませてもらうねぇ。<CR>よろしくぅ~。
English
(142) Okay. I'll live there with you from now<CR>on. Nice to meet ya.

将門・Masakado

Japanese
はぁ!?<CR>いや、そんな突然……。
English
Huh!? Well, you can't decide on<CR>something like that so suddenly!
Japanese
(142) それじゃあ、先に帰ってるねぇ。<CR>バイバァイ。
English
(142) I'm going home. See you later.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【モフモフ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Moff Moff<CLNR>, has been unlocked!

将門・Masakado

Japanese
……あのやたらと走り回ってる女の子の<CR>ぬいぐるみ、色んな意味で気になるな。
English
...That stuffed girl running around<CR>really makes me curious...in many ways.

将門・Masakado

Japanese
クレーンから逃げ回ってるように<CR>見えるし……。
English
She looks like she's trying to escape<CR>from the crane...

将門・Masakado

Japanese
よし、それなら追いかけるフリをして……。<CR>フェイントだ、今だ!!
English
Alright, then. I shall pretend to chase her legit... and feint! OK now!!

将門・Masakado

Japanese
よっしゃ、取ったぜ!!
English
Haha! I got her!

咲・Saki

Japanese
う、動き回るぬいぐるみを取るなんて……。
English
I-I can't believe you even caught a<CR>stuffed character that was running<CR>around...

フィンネル・Finnel

Japanese
ここまで行くと、凄過ぎてちょっと<CR>引いちゃうね。
English
This is a little much. I'm more scared<CR>than impressed...

将門・Masakado

Japanese
自分でもそう思うところはあるな。<CR>てか、このぬいぐるみはいったい……。
English
You know what? I feel the same way.<CR>And what the heck is with this<CR>stuffed character...?

???・???

Japanese
バカァ、離せぇ、なにすんだぁ!!
English
Hey, asshat, leggo of me!

将門・Masakado

Japanese
しゃ、喋るぞこのぬいぐるみ!?
English
This little stuffed animal talks!
Japanese
(142) 誰がぬいぐるみだよ!!<CR>私は立派なヒューマなんだぞ!!
English
(142) What the hell are you talking about,<CR>punk! I'm a Hyuma! What!? Are your<CR>eyes just for decoration?

将門・Masakado

Japanese
ヒューマだぁ?<CR>ヒューマがどうしてクレーンゲームの中に<CR>入ってるんだよ。
English
A Hyuma!? What's a Hyuma doing in a<CR>crane game machine?
Japanese
(142) ぬいぐるみで遊ぼうと思って機械の中に<CR>入ったに決まってるじゃんか!!
English
(142) I just snuck in to play with these<CR>girls!
Japanese
(142) それなのに、鉄のクレーンで体を挟んで<CR>持ち上げて、穴に落とすなんて酷いぞ!
English
(142) And then you pinched me with that crane,<CR>lifted me up and dropped me in that<CR>dark, narrow hole! You're so mean!

将門・Masakado

Japanese
うっ……そ、そういう言われ方をすると<CR>確かに酷いことしたように聞こえるな……。
English
Urgh...when you put it that way, it<CR>makes me feel like I did something<CR>cruel.
Japanese
(142) おまえ、名前なんだ!?<CR>どこに住んでる!!
English
(142) What's your name, chum!?<CR>Where do you live?

将門・Masakado

Japanese
あ、青砥将門。<CR>家は緑の丘公園近くのボロ屋だけど……。
English
Oh, I'm Otto Masakado. My house is<CR>the small shack near Green Hills<CR>Park.
Japanese
(142) それじゃあ、しばらくは将門の家で<CR>遊ばせてもらうからな。
English
(142) Alrigh, I'm gonna use your shack as my<CR>playroom.

将門・Masakado

Japanese
えぇっ!?<CR>な、何でそうなるんだよ!!
English
Wh-what!? Why are you gonna do that!?
Japanese
(142) 私の遊びを邪魔したんだから当然だい!
English
(142) Naturally, it's cuz you stopped me<CR>from playing. You're gonna have to<CR>pay for that!
Japanese
(142) それじゃあ私は先に帰ってるから、将門も<CR>早く帰ってきて私と遊べよな!!<CR>そんじゃあな!!
English
(142) I'm going home. Masakado, you better<CR>come home early and play with me!<CR>Adios!

将門・Masakado

Japanese
お、おい待て!!<CR>マジかよ!!
English
H-hey! Are you serious!?

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【モフモフ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Moff Moff<CLNR>, has been unlocked!

将門・Masakado

Japanese
……なんか、面倒なことになっちまった。
English
...She's gonna be a lot of trouble.

咲・Saki

Japanese
クレーンゲームの中に入り込んだヒューマ<CR>なんて、初めて見ました。<CR>フィルちゃんはどうですか?
English
I've never seen a Hyuma purposefully<CR>get into a game machine before. Have<CR>you, Filly?

フィンネル・Finnel

Japanese
私も初めて見たよ。<CR>珍しいもの見れて、なんか得した気分かも。
English
No, never, but I feel lucky for seeing<CR>something as rare as that.

将門・Masakado

Japanese
俺は帰るのが怖いけどな。<CR>もう既にヒューマは三人も家に<CR>いるってのに……。
English
I'm kinda scared to go home now.<CR>I already have three other Hyumas<CR>at home.

咲・Saki

Japanese
賑やかで楽しそうなお家ですね。
English
That sounds like fun.

フィンネル・Finnel

Japanese
でも、楽しかったね!<CR>欲しかったぬいぐるみは取ってもらえるし、<CR>将門のスーパープレイも見せてもらったし。
English
Anyway, that was fun! You got the character plushie I wanted, and even showed us your sleight of hand at the end.

将門・Masakado

Japanese
運が良かっただけだって。<CR>本当に自分でも驚いてるくらいなんだぞ?
English
That was sheer luck. I even surprised<CR>myself...

フィンネル・Finnel

Japanese
でも将門がぬいぐるみを取ってくれたのは<CR>事実なんだし、凄いもの見れたのも本当の<CR>ことだよ。
English
Either way, you can't deny you won the<CR>toys, and caught a runaway Hyuma.

咲・Saki

Japanese
将門さん、また何か欲しいのがあった時は<CR>お願いしてもいいですか?
English
Masakado, is it okay if I ask you to<CR>get something for us again?

将門・Masakado

Japanese
……仕方ないな。<CR>でも、今日みたいに絶対取れると思ったりは<CR>しないでくれよ。
English
...If you really want me to. But, don't<CR>expect me to get this lucky next time.

咲・Saki

Japanese
やった!!<CR>咲、凄く嬉しいです!!
English
Yay! You've made Sake very happy!

フィンネル・Finnel

Japanese
私も何か欲しいのがあった時には、真っ先に<CR>将門にお願いするね。
English
If I want something, you're the first<CR>person I'll ask.

将門・Masakado

Japanese
はは、参ったな……。
English
Haha. I don't know what to say about<CR>that.

将門・Masakado

Japanese
(……なんか、凄く楽しいや。)
English
(...That makes me feel so happy.)

将門・Masakado

Japanese
(ティリアのボディーガードをやるように<CR>なってからというもの、こういうこととは<CR>まったく縁のない生活だったからな。)
English
(Ever since I started guarding Tyria,<CR>I haven't been able to do anything like<CR>this.)

将門・Masakado

Japanese
(明日で俺のボディーガードとしての<CR>生活も終わりなんだよな……。)
English
(And my duty ends tomorrow...)

将門・Masakado

Japanese
(……そろそろ、普通の学生に戻るって<CR>いうのもありなのかもしれないな。)
English
(...Maybe being a normal student again<CR>won't be so bad.)

将門・Masakado

Japanese
……なあ、二人とも。<CR>週末って何か予定入ってるか?
English
Hey, you two. Do you have any plans for<CR>this weekend?

咲・Saki

Japanese
週末ですか?<CR>咲は特に何も入ってないです。
English
This weekend? No, nothing in particular.

フィンネル・Finnel

Japanese
私も暇かな。
English
I don't have any plans, either.

将門・Masakado

Japanese
そうか……。<CR>よかったらさ、三人で遊びにでも<CR>出かけないか?
English
Okay. Do you wanna go out with me?

咲・Saki

Japanese
え……えぇっ!?
English
What!?

フィンネル・Finnel

Japanese
い、いいの!?<CR>将門は何か用事とかないの!?
English
Are you serious!? Don't you have any<CR>plans?

将門・Masakado

Japanese
ああ、その頃には多分物凄く暇に<CR>なってるはずだからな。
English
Well...by this weekend, I won't have<CR>anything to do.

将門・Masakado

Japanese
まあ無理にとは言わないけど、<CR>良かったら……。
English
But, I won't force you to go out with<CR>me. It's only if you wanna hang out.

咲・Saki

Japanese
行きます行きます!!<CR>咲、絶対予定は入れないようにしますね!!
English
Of course I'll go! I won't make any<CR>plans for this weekend!

フィンネル・Finnel

Japanese
私も私も!!<CR>将門の行きたいところがあるなら、<CR>どこにでもついていっちゃうよ!!
English
Me, neither! I'll go anywhere you want!

将門・Masakado

Japanese
どこに行くかも、週末までに<CR>話し合って決めようぜ。
English
Alright, then let's talk about where we<CR>wanna go before the weekend gets here.

将門・Masakado

Japanese
俺も最近の遊べるスポットとか、<CR>全然知らないからさ。<CR>その辺の知識は二人の方が多いだろ?
English
I don't know of any fun places to go.<CR>I think you guys know more about that,<CR>right?

将門・Masakado

Japanese
お勧めの場所があったら教えてくれると<CR>嬉しいんだが……。
English
If you have any recommendations, tell<CR>me. I'll really appreciate it.

フィンネル・Finnel

Japanese
う、うん!!<CR>そういうことだったら任せてよ!!
English
Sure! Let us take care of that!

咲・Saki

Japanese
はい、咲達のお勧めスポットとか、<CR>いっぱい将門さんに教えますね!!
English
Of course! We'll think up a lot of fun<CR>spots to go to!

将門・Masakado

Japanese
ああ、楽しみにしてる。
English
Okay, I'm looking forward to it.

咲・Saki

Japanese
咲達も凄く楽しみです!!<CR>フィルちゃんも楽しみですよね?
English
I'm excited, too! How 'bout you, Filly?

フィンネル・Finnel

Japanese
もちろん!!<CR>本当、今日は凄く良いことばっかりだよ!
English
Of course! We got so many good things<CR>today! Was it our birthdays or<CR>something!?

将門・Masakado

Japanese
(……二人とも、喜んでくれたみたいだ。)
English
(Looks like they're both happy...)

将門・Masakado

Japanese
っと、そろそろ研究所に行くとするか。
English
Okay, it's time to go to the lab.

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、すっかり忘れてた。<CR>そろそろ行かないと遅刻しちゃう!!
English
Oops, I forgot about that. We better<CR>leave now, or we'll be late!

咲・Saki

Japanese
学校が終わったばかりなのに遅刻を心配する<CR>っていうのはなんとなく面白いですね。
English
Although, I think it's funny that we're<CR>worring about tardiness after school.

将門・Masakado

Japanese
ああ、まったくだ。<CR>とにかく急ぐとしよう。
English
Haha, yeah. Alright, let's go.

Scene 237

Scene 238

サキ・Saki

Japanese
ここがVボードレース場…。<CR>人がいっぱいですねっ!
English
This is the venue for the V-Board Grand<CR>Prix...? There are a lot of people!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
この大会は、Vボード界で一番大きな<CR>レースだからね。エントリーしている選手も<CR>多ければ、その分応援も多いという訳さ。
English
This is the largest V-Board competition<CR>in the world. There are a lot racers, so<CR>there's a big crowd to watch them.

サキ・Saki

Japanese
あの、タツミさんはもう会場の方に<CR>行かれてるんですか?
English
So, is Tatsumi already in the stadium?

アオと・Aoto

Japanese
っ!
English
...!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ、確か出場者は開始1時間前には<CR>コースに集まっているはずだよ。
English
Yeah, all the athletes were supposed to<CR>gather on the course about an hour ago.

ゲンガイ・Gengai

Japanese
お、揃ってるな!<CR>今日はタツミの応援、しっかり頼むぞ!
English
Good, everyone's here. You're all gonna<CR>be Tatsumi's cheerleaders today!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ゲンガイさん。
English
Reverend.

アオと・Aoto

Japanese
…随分デキ上がってんなぁ…。<CR>いいのかよ、仮にも坊さんが<CR>こんな所で酒かっくらってて…。
English
...Geez, you look totally gone.<CR>Is it really okay for a clergyman to<CR>be drinking in public during the day?

ゲンガイ・Gengai

Japanese
硬てぇ事言うな! こちとら日々命懸け<CR>なんだぜ。今日くらいは酒でも飲みながら、<CR>弟子の晴れ姿を拝みてぇじゃねえかよ!
English
Shut up! Don't be such a square, cherry<CR>boy! I've been fighting life and death<CR>battles every day. Today's special.

アオと・Aoto

Japanese
…すっかり酔っ払いだな…。
English
...He's totally gone.

サキ・Saki

Japanese
ふふ…<CR>でもゲンガイさん、とっても楽しそうです。
English
Hmhm...but he looks so happy.

ゲンガイ・Gengai

Japanese
おお、楽しいねぇ。タツミがいっちょ前に<CR>Vボードグランプリの出場選手だもんなぁ。
English
Of course I'm happy! Are you kidding?<CR>Tatsumi finally joined the Grand Prix.

アオと・Aoto

Japanese
そうか。タツミにVボード教えたのって<CR>ゲンガイさんなんだよな?
English
Oh...you're the one who taught him how to<CR>ride on the V-Board, right?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
張り切って指導してましたよね。<CR>会った時は軟弱なガキだと思ってたが、<CR>意外に骨のある奴だ、って。
English
He brought the best out of you. When you<CR>first met him, you thought he was just<CR>another weakling, but he's got guts...

サキ・Saki

Japanese
先生も、その頃からタツミさんと<CR>お知り合いなんですか?
English
Did you know them since he started,<CR>Doctor?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ。タツミが堕天峰で見つかった時、<CR>彼は酷い怪我をしていてね。<CR>僕がゲンガイさんに呼ばれたんだよ。
English
Uh-huh. When Tatsumi was found on Fallen<CR>Heaven Peak, he was severely injured. So<CR>the Reverend called me.

アオと・Aoto

Japanese
見つかったって…?
English
He was found...?

ゲンガイ・Gengai

Japanese
俺がボードをしてたらな、何があったんだか、<CR>あいつが堕天峰の外れでぶっ倒れてたのさ。
English
I was out air-surfing when I saw him<CR>lying on the ground, unconscious, at the<CR>foot of Fallen Heaven Peak.

ゲンガイ・Gengai

Japanese
で、放ってもおけねぇから拾って帰って、<CR>先生とルーファンに面倒見させたって訳だ。<CR>それがすっかり、やんちゃになりやがって…。
English
I couldn't just leave him, so I asked<CR>the Doctor and Luphan to take care of<CR>him. Who knew he'd be a spunky brat?

アオと・Aoto

Japanese
へぇー。そんな事があったのか。
English
He never said anything about that...

サキ・Saki

Japanese
でも、元気になって良かったですね。
English
But, he recovered from his injuries,<CR>right? I'm so glad about that.

ゲンガイ・Gengai

Japanese
まぁな。俺の真似事でボードを始めて、<CR>こんなでかい大会に出れるほどになったんだ。<CR>大した奴だぜ、あいつは。
English
Of course, he only started to V to<CR>imitate me, but he got good enough to<CR>enter this competition. It's impressive.

サキ・Saki

Japanese
…ゲンガイさん、嬉しそうです。
English
Rev. Gengai, you look very happy.

アオと・Aoto

Japanese
…親父の心境ってやつかもな。<CR>今日くらいは羽目外してもしかたねぇか。
English
Maybe that's what it feels like when<CR>your son grows up. We should just let<CR>him be in his own world today.

サキ・Saki

Japanese
はい。
English
Okay.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
さあ、そろそろレースが始まる時間だ。<CR>会場に入ろう。
English
It's about time for the race to start.<CR>Let's go inside the auditorium.

アオと・Aoto

Japanese
ああ。
English
Yeah.

アオと・Aoto

Japanese
タツミ!! 
English
Tats!

サキ・Saki

Japanese
たっ、大変ですっ! 
English
Oh no! This is an emergency!

ゲンガイ・Gengai

Japanese
…くそ、ソーマの奴!<CR>レースに紛れ込んで命を狙うたぁ、<CR>何処までも汚ねぇ!
English
...Damn Soma! How dare she try to kill<CR>her target during the event!? That<CR>little coward!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
とにかく、後を追いましょう!
English
Anyway, let's chase them!

アオと・Aoto

Japanese
おお!
English
Yeah!

タツミ・Tatsumi

Japanese
……う…ん……ん……。
English
...Ugh.

タツミ・Tatsumi

Japanese
…ん…? …ここ…何処…?
English
...Umm? ...Where...am I?

タツミ・Tatsumi

Japanese
…そうだ、ソーマに…! …卑怯な奴っ!<CR>あぁーあ。服も破れちゃって…。<CR>これじゃあもう変装が……、
English
...Oh yeah, Soma attacked me! Coward! Oh<CR>no...my clothes were ripped apart... I<CR>can't disguise myself anymore...

タツミ・Tatsumi

Japanese
なんか声も戻ってきちゃってるし…<CR>はぁ…もう最悪。
English
My voice has changed back, too. This is<CR>the worst situation ever.

ソーマ・Soma

Japanese
まさか君が、クラスタニアで噂になっている<CR>『外の世界から来たレーヴァテイル』だった<CR>とはね…。偶然とは恐ろしいものだな。
English
I never thought you'd be that rumored<CR>Reyvatail from out of this world.<CR>Coincidences are frightening, indeed.

タツミ・Tatsumi

Japanese
レース中の攻撃なんてルール違反だよ。
English
Attacking someone during a race is<CR>unsportsmanlike, ma'am.

ソーマ・Soma

Japanese
悪かった。ほんの少し脅してやるつもり<CR>だったんだ。だけど君があまりに暴れるもの<CR>だから、思いの外おおごとになってしまった。
English
My apologies. I just wanted to scare you<CR>a bit. But you dodged better than I<CR>expected, so I got a little pissed.

タツミ・Tatsumi

Japanese
…そういう非常識な所が嫌いなんだよね。<CR>こんなぷーな奴、今まで見たことない!
English
...You have no common sense. That's why<CR>I don't like you. I've never seen such a<CR>boo jackass before!

ソーマ・Soma

Japanese
ふふっ…それにしても君、ボードの腕は<CR>口先だけじゃなかったんだね。<CR>楽しいレースだったよ。
English
Hmhm...either way, I'm impressed. Your<CR>V-Boarding skills aren't just a bluff.<CR>That was a fun competition.

タツミ・Tatsumi

Japanese
ぶち壊しといて言う台詞?<CR>大会の主催側がすぐにボクらを探しに来るよ。そしたら君は捕まる。
English
How can you say that after ruining the<CR>whole thing? I hope the organizers come<CR>out here and arrest you.

ソーマ・Soma

Japanese
その時はフィンネルに戻るさ。<CR>君も印象が随分変わったし、<CR>そうしたら、僕達が捕まる心配はない。
English
Then I'll just change back to Finnel.<CR>You've changed quite a bit, too. I doubt<CR>either of us will get busted.

ソーマ・Soma

Japanese
それはともかく、レースは中断。という事は、<CR>勝負の結果はつけられなかったって事だ。
English
Anyway, let's call a time out on our<CR>race for now. There's no way to decide<CR>who won this duel.

タツミ・Tatsumi

Japanese
誰のせいよ。
English
And whose fault do you think that is?

ソーマ・Soma

Japanese
まぁ聞きなよ。<CR>ここはひとまず引き分けという事にしない?<CR>そしてこうするんだ…。
English
Just listen. Why don't we call it a<CR>draw, and we can strike a deal?

ソーマ・Soma

Japanese
僕はもう、大牙の要人を手にかける仕事は<CR>しない。だからタツミ……、君は僕達と<CR>クラスタニアへ来て欲しい。
English
I'll never erase any more key people<CR>from Great Fang, so Tatsumi...you'll<CR>come to Clustania with me.

タツミ・Tatsumi

Japanese
…公平な手打ち…というわけ?
English
...You call that a fair deal?

ソーマ・Soma

Japanese
まぁ、そんなところかな。
English
I would say it is, yes.

タツミ・Tatsumi

Japanese
………分かった。いいよ。<CR>でも、こっちからはもう1つ条件を付ける。
English
...Sure. I'll accept those conditions,<CR>but I get to add one more condition on<CR>top of that.

ソーマ・Soma

Japanese
条件…?
English
One more...?

タツミ・Tatsumi

Japanese
当然でしょ? <CR>君は一度ボクの信頼を裏切ったんだ。
English
Of course. You've betrayed me once...

ソーマ・Soma

Japanese
なるほど…分かった。君の言い分を呑もう。<CR>それで、その条件っていうのは…?
English
That makes sense...very well. I shall<CR>accept your request. So, what is this<CR>one condition?

タツミ・Tatsumi

Japanese
…アオトが前に言ってた。その身体の中には、<CR>ソーマが自由に顕在出来る為のクリスタルが<CR>インストールされているんだって。
English
...Aoto told me before that a crystal<CR>was installed in you that allows you to<CR>appear at will.

タツミ・Tatsumi

Japanese
…それを、アンインストールさせて貰う。
English
...I want to uninstall it.

ソーマ・Soma

Japanese
っ!!<CR>……その条件、呑まないと言ったら?
English
! What if I say request denied?

タツミ・Tatsumi

Japanese
交渉決裂。君に大地の心臓は渡さないし、<CR>君と一緒にハーヴェスターシャの所へ<CR>行く事もない。
English
Then our terms will fail to meet an<CR>agreement. I won't give you the Heart of<CR>Gaea or visit Harvestasha with you.

タツミ・Tatsumi

Japanese
フィンネルには悪いけど…、<CR>延命はもう1つの手段とやらを使って<CR>するんだね。
English
I'll feel bad for Finnel, but you'll<CR>have to extend your life by using the<CR>other method.

ソーマ・Soma

Japanese
…決意は固いという訳か…。<CR>…分かった。
English
...You're not going to budge on this,<CR>will you? Fine, you've got a deal.

ソーマ・Soma

Japanese
どのみち要人暗殺をやめると約束したんだ。<CR>もうこのクリスタルは必要ないし…、<CR>君の言う通りにするよ。
English
I promised to quit assassinating people,<CR>so I don't really need this crystal<CR>anyway...

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ…!
English
Soma...!

ソーマ・Soma

Japanese
やあ、アオト。
English
Hi, Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
っく…タツミはどうしっ……って、<CR>あぁぁあー! <CR>お、お前はっ…昨日の女っ?!
English
Damn you! Where's Tatsumi...? Ahh!<CR>Y-you're that girl from yesterday!?

タツミ・Tatsumi

Japanese
…むぅ…。
English
...Hrmm...

アオと・Aoto

Japanese
はっぁ~、それじゃあずっと…、<CR>お前がタツミに化けてたのかよ…。
English
  • sigh* So, you've been disguised as<CR>Tatsumi this whole time?

ココナ・Kokona

Japanese
まったく…説明するまで分からないなんて、<CR>ホントぷーなんだから!
English
You know, you guys are pretty dull not<CR>to notice until I had to explain it!

アオと・Aoto

Japanese
全ッ然気付かなかったぜ…。って事は…、<CR>ゲンガイさんや先生は知ってたのか。
English
I didn't even suspect anything until<CR>now... Then...did Gengai know about it?

ゲンガイ・Gengai

Japanese
当然だ! ガァッハッハッ!
English
Of course! Bwa-hahahaha!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
あと、ココナを見つけた時に<CR>看病を手伝ってくれたルーファン君も<CR>事情を知っているよ。
English
And Luphan, who helped us treat her<CR>injuries, knew about it, too.

サキ・Saki

Japanese
でも、どうして男の子に変装なんか<CR>してたんですか?
English
But, why did you disguise yourself as a<CR>boy?

ココナ・Kokona

Japanese
…クラスタニアから身を護る為だよ。
English
...In order to fend off the Clustanians.

サキ・Saki

Japanese
クラスタニア…?
English
Clustanians?

ココナ・Kokona

Japanese
ボク…というか、ココナ、ここではない<CR>遠い世界から来たんだ。
English
I...I mean, Cocona, came from another,<CR>very far away world.

ココナ・Kokona

Japanese
初めてこの世界に来た時、<CR>飛空艇で飛んでいた所を、クラスタニアの<CR>戦闘機に追い回されて襲撃された。
English
But as soon as I arrived here, my<CR>airship was attacked by Clustanian<CR>fighters.

アオと・Aoto

Japanese
えっ…?
English
What...?

ココナ・Kokona

Japanese
その時、一緒に来ていたさーしゃと一緒に、<CR>師匠に助けられたんだ。
English
And then, Sasha, who came to this world<CR>with me, and Master saved me.

アオと・Aoto

Japanese
でも、クラスタニアはなんでお前達を<CR>襲ったりなんかっ…。
English
But why did they attack you...!?

ゲンガイ・Gengai

Japanese
それはな…こいつが<CR>『正体不明の構造を持ったレーヴァテイル』<CR>だったからだ。
English
Because...she is a Reyvateil with an<CR>unidentified structure.

アオと・Aoto

Japanese
正体不明の構造…?
English
What does that mean...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ。<CR>僕も初めて診察した時に気になっていて、<CR>ルーファン君にリサーチして貰ったんだよ。
English
...When I first saw her, I was surprised<CR>by her different structure and asked<CR>Luphan to help me research it.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
その調べだと、クラスタニアはココナを<CR>未確認レーヴァテイルだとして、<CR>調査の為に生け捕りにしようとしてたらしい。
English
Our research showed that they were<CR>trying to capture her because she was an<CR>unidentified Reyvateil unit.

ソーマ・Soma

Japanese
その命は、僕も受けていた。
English
I was ordered by our headquarters to<CR>capture her.

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ…!
English
Soma...!

ソーマ・Soma

Japanese
でも僕はココナを実際に見ていなかったし、<CR>姿を変えてレーヴァテイル質を消されて<CR>いたのだから、見つけられなくて当然だ。
English
But I couldn't find her because she<CR>disguised herself and silenced her<CR>Reyvateilic signals.

アオと・Aoto

Japanese
そうか…だからお前、あの検問の時…、
English
I see... That's why when we were going<CR>through the inspection gate...

アオと・Aoto

Japanese
…あんな絆創膏持ってたのか。
English
You had those strange adhesive bandages.

ココナ・Kokona

Japanese
うん。今まで黙っててごめんね、みんな。
English
Uh-huh. I'm sorry for not telling you<CR>about this until now.

アオと・Aoto

Japanese
まぁしょうがねぇよ。事情が事情だし。
English
Well, I understand. It couldn't have<CR>been helped.

サキ・Saki

Japanese
ココナさん、これからは女の子同士ですね!<CR>仲良くしましょうね!
English
Cocona, we're both girls! I'm glad to<CR>have another girl on our team!

ココナ・Kokona

Japanese
…うん。宜しくね、サキ。
English
...Uh-huh. Please favor me, Saki.

サキ・Saki

Japanese
はい!
English
Yes!

ココナ・Kokona

Japanese
さて、それでアオト。
English
Oh, and Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
ん?
English
What?

ココナ・Kokona

Japanese
朗報だよ。ソーマが、顕在クリスタルの<CR>アンインストールを受けるって。
English
There's some good new for you. Soma<CR>agreed to uninstall the crystal that<CR>lets her manifest.

アオと・Aoto

Japanese
えっ?<CR>…本当か、ソーマ。
English
What? Soma, is that true?

ソーマ・Soma

Japanese
…ああ。この人と約束をしたからね。<CR>…やれ。アオト。
English
Yes. I promised her. Go ahead, do it,<CR>Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
…っ、…分かった…やるぞ…!
English
Alright!

ソーマ・Soma

Japanese
っ……!
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
っ……いいな? …いくぞ、ソーマ。
English
...Are you ready? I'm gonna put my hand<CR>in.

ソーマ・Soma

Japanese
っ……き…来てくれ…っ…。
English
...P-please do it...

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
<HM>Was yea ra chs hymnos yor...<NR>
English
<HM>Was yea ra chs hymnos yor...<NR>

アオと・Aoto

Japanese
<HM>En chsee fwal fwal yor…<NR>
English
<HM>En chsee fwal fwal yor...<NR>

アオと・Aoto

Japanese
<HM>exec na drone 0x11000101101<NR>
English
<HM>exec na drone 0x11000101101<NR>

アオと・Aoto

Japanese
<HM>oter FINNEL_FEHU_TILIA_HARVESTASYA.<NR>
English
<HM>oter FINNEL_FEHU_TYRIA_HARVESTASHA.<NR>

ソーマ・Soma

Japanese
…ぅう…っ…!
English
...Uh...uhhh...!

アオと・Aoto

Japanese
っ!! 手がっ…!!
English
...! ...My hand!

ソーマ・Soma

Japanese
…ぅう…ああぁぁぁぁぁあぁあっ!!!
English
...Uhh...ahhhhhhh!

ココナ・Kokona

Japanese
ソーマ…!
English
Soma...!

サキ・Saki

Japanese
アオトさんの手がっ…<CR>ソーマさんの中にっ…!
English
Aoto's putting his hand inside Soma!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああやって…<CR>直接手でクリスタルを取り出すというのか…。
English
Is he going to reach in with his hand to<CR>remove the crystal...?

ソーマ・Soma

Japanese
あぁぁあっ…ふあっ…ぁぁぁああ!!
English
Ahh.... Fffhh...aaahhh!

アオと・Aoto

Japanese
ソーマっ…くそっ…熱い……。<CR>気が…狂いそうだっ……。
English
Soma! Uhh! It's so hot inside you...!<CR>This is crazy...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
怯まないで…!
English
Bear with it a little longer...! You<CR>can't back out on her now!

アオと・Aoto

Japanese
っ! …ユリ…シカ…?
English
...! Yurisica!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
心で探って…<CR>心で…彼女の隅々を見てあげて…。<CR>…必ず見つかるはず…。
English
Search her out with your heart. Fumble<CR>around every inch inside of her... You<CR>will find what you're looking for...!

アオと・Aoto

Japanese
…っ…心で…探るっ…、<CR>…ソーマっ…何処だ……何処にいる…っ!
English
  • huff* *huff* Search with...my heart?<CR>Soma...where is it? Where are you...!?

ソーマ・Soma

Japanese
んぁっ!! あ…あぁ…あぁぁああっ!!!
English
Nygaahh! Ah...ah...ahhhh!

アオと・Aoto

Japanese
何かある!! これっ……これかぁっ……!
English
I...found something! Is this it...!?

ソーマ・Soma

Japanese
んぁあああーーっ!!
English
Ahhhhh---!!!

ソーマ・Soma

Japanese
…はぁっ…はぁっ…はぁっ…はぁっ…。
English
  • huff* *huff*

アオと・Aoto

Japanese
はぁ…はぁ…ソ…ソーマ…?
English
  • huff* ...Soma...?

ソーマ・Soma

Japanese
…大丈夫だ。これで僕はもう…、<CR>勝手に出て来られなくなった…。
English
...I'm...okay... Now...I can't come out<CR>anytime I want to.

ソーマ・Soma

Japanese
…約束は守ったぞ、ココナ…。<CR>次は君の番だ…。必ず…フィンネルと<CR>ハーヴェスターシャの元へ…。
English
...I kept my promise, Cocona. Now...it's<CR>your turn... Please...take Finnel<CR>to Harvestasha...

アオと・Aoto

Japanese
ああ。分かってる。
English
Yeah, we know.

ソーマ・Soma

Japanese
ちゃんと…延命してやってくれ…。<CR>そうしてくれさえすれば…、<CR>この身体はおとなしくフィンネルに返す…。
English
Please extend her life... As long as you<CR>do that, I'll gladly return this body to<CR>her...

ココナ・Kokona

Japanese
ちょっ、ちょっと待ってっ!<CR>1つだけ聞きたいんだ…。
English
Wait! I have one last question to ask<CR>you...

ココナ・Kokona

Japanese
ハーヴェスターシャは…<CR>どうして大地の心臓を欲しがるの?<CR>本当に、君達を延命させるだけの為…?
English
Why does Harvestasha want the Heart of<CR>Gaea? Does she really only need it to<CR>extend your life...? Nothing else?

ソーマ・Soma

Japanese
…ああ。そのはずだ…。
English
...Yes. That should be right...

ココナ・Kokona

Japanese
……本当に…それだけなの……?
English
...Are you sure that's the only reason?

フィンネル・Finnel

Japanese
…ん……あれ…あたし……、
English
...Nnn... Uh? I...

アオと・Aoto

Japanese
フィ…フィンネルっ!! フィンネル!!
English
F-Finnel!? Finnel!

フィンネル・Finnel

Japanese
そっか…みんな…ソーマの事…。<CR>でも良かった…。ソーマ、ちゃんと<CR>みんなの言う事、聞いてくれたんだね。
English
I see...you guys took care of Soma...<CR>I'm glad... Did she really listen to you<CR>guys?

アオと・Aoto

Japanese
ああ。だからもう、<CR>一人で悩んだりする必要ねぇんだぞ。
English
Uh-huh. So, you don't have to worry<CR>about being alone anymore.

サキ・Saki

Japanese
そうですよ、フィルちゃんっ!
English
That's right, Filly!

ココナ・Kokona

Japanese
…うん。
English
...Uh-huh.

フィンネル・Finnel

Japanese
…有難う…アオト。…有難う…みんな…っ。
English
...Thank you, Aoto. Thank you,<CR>everyone...

アオと・Aoto

Japanese
……なぁ、フィンネル。<CR>ソーマが言ってたんだけど…、<CR>お前の寿命が…あと少ししかないって。
English
...Finnel, Soma told me...that you only<CR>have a little life left.

フィンネル・Finnel

Japanese
…うん。<CR>あたし…あと1年…<CR>生きられるかどうか分からないの…。
English
...Yeah. I don't even know if I'll live<CR>one more year...

ココナ・Kokona

Japanese
1年っ…?
English
One year!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…先天性の…病気なんだって。
English
...I was born with this illness.

フィンネル・Finnel

Japanese
でもあたし、大地の心臓があれば<CR>延命が出来るって聞いてっ、それでっ…、<CR>大地の心臓を…探してたの…。
English
But I heard I could extend my life if I<CR>had the Heart of Gaea, so...I went<CR>looking for it.

ココナ・Kokona

Japanese
…それで、ココナが持ってるって知って、<CR>あんなに付きまとってたんだね。
English
...That explains why you were clinging<CR>to me for such a long time.

アオと・Aoto

Japanese
…馬鹿っ…何で今まで黙ってたんだっ、<CR>そんな大切な事っ…!
English
Idiot! Why didn't you tell me about such<CR>an important thing until now!

サキ・Saki

Japanese
アオトさんっ、
English
Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
ほんっとにトロい奴っ…。<CR>もっと早く言ってくれればっ…、<CR>もっと…大事にしてやったのにっ…。
English
You're so dumb... If you had told me<CR>earlier, I would've treated you a lot<CR>better...!

フィンネル・Finnel

Japanese
……アオト……。<CR>…変なの…アオト…何か、優しい…。
English
...Aoto, this is strange... Why're you<CR>being so nice to me?

アオと・Aoto

Japanese
…バッ…バーカ。
English
...So stupid.

フィンネル・Finnel

Japanese
ふふふ…。<CR>…ね…アオト…。
English
Hmhmhm. Hey...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
あん?
English
...Huh?

フィンネル・Finnel

Japanese
…クラスタニアの星はね…<CR>すっごく綺麗なん…だよ…?<CR>…見に…行きたいなぁ…。
English
...The stars over Clustania are really<CR>pretty, did you know that? I want<CR>to...go...see them with you.

アオと・Aoto

Japanese
もう、いつでも行けるだろ?<CR>自分の行きたい時にさ。
English
We can go anytime... Just say when.

フィンネル・Finnel

Japanese
……嬉しいな……。<CR>…一緒に…見に行きたい…な……。
English
...I'm so happy now! I can't wait to go...<CR>see... Them...

アオと・Aoto

Japanese
…フィンネル?
English
...Finnel?

ココナ・Kokona

Japanese
眠っちゃったみたいだね。
English
She fell asleep.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
体内のクリスタルを抜き取るのは、<CR>体への負担も大きいからね。<CR>少しこのまま休ませてあげよう。
English
When you pull a crystal out of a<CR>Reyvateil's body, it consumes quite a<CR>lot of stamina. Just let her rest.

サキ・Saki

Japanese
フィルちゃん、頑張りました。
English
Filly, that must've been tough...

アオと・Aoto

Japanese
ああ…ずっと頑張ってたんだ…。<CR>でも、これからは…。
English
Yeah, she had to bear it for so long.<CR>But from now on...

ココナ・Kokona

Japanese
…とにかく、次に向かう先は決まったね。<CR>ハーヴェスターシャもクラスタニア。<CR>リンカーネイションもクラスタニア、だもん。
English
...Anyway, I know where we're heading,<CR>to Harvestasha and Clustania. The<CR>Rinkernator's also in Clustania.

アオと・Aoto

Japanese
だな!<CR>よーし!フィンネルの回復を待って<CR>いよいよクラスタニアへ突入だ!!
English
Right! Okay, let's go to Clustania once<CR>Finnel wakes up!

システム・SYSTEM

Japanese
HPが全快しました。
English
HP has been restored.

システム・SYSTEM

Japanese
【ココナ】がパーティーに加わりました!<CR>【フィンネル】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Cocona<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!

システム・SYSTEM

Japanese
【フィンネルの心に進展があったようです】<CR>フィンネルにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。
English
<CLEG>There was an improvement in Finnel's mind.<CLNR><CR>If you Dive into Finnel, a new<CR>event may be waiting for you.

Scene 31

Scene 32

タツミ・Tatsumi

Japanese
! 先生?
English
! Doctor?

???・???

Japanese
タツミじゃないか! 久し振りだね!<CR>武者修行から戻っていたのかい?
English
Hey, Tatsumi! How have you been!? Are<CR>you back from your training?

アオと・Aoto

Japanese
…この人が、例の先生…?
English
...So this is the Reyvatologist?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
おや、タツミの友達かな?<CR>初めまして、光五条といいます。<CR>どうぞ宜しく。
English
Oh, are they your friends? Nice to meet<CR>you, I'm Dr. Hikari Gojo. I'm a<CR>Reyvatologist.

アオと・Aoto

Japanese
あ…ああ、どうも。
English
Oh...nice to meet you.

タツミ・Tatsumi

Japanese
改まった挨拶はまた後で。<CR>診て欲しい患者がいるんだ。<CR>先生の専門分野のね。
English
Just skip the formalities for now.<CR>There's a patient I want you to see.<CR>She's a Reyvateil.

フィンネル・Finnel

Japanese
ちょっと!
English
Hey!

フィンネル・Finnel

Japanese
今、あたしと先生が<CR>お話してる途中なんだか…ら…アレ…?
English
I was talking to Dr. Hikari Gojo,<CR>so...uh...

フィンネル・Finnel

Japanese
あぁっ! あんた達はっ…!
English
Ahh! You guys are...!

アオと・Aoto

Japanese
ドン臭い奴!!
English
Clumsy idiot!

フィンネル・Finnel

Japanese
まっ! また言ったぁーっ!!
English
Y...! You said it again!

アオと・Aoto

Japanese
なんだ、お前の家って定食屋だったのか。<CR>言ってくれれば、飯の一杯でもおごって<CR>もらったものを!
English
Oh, you live at the bistro? If I knew<CR>that, I woulda had you serve me a meal<CR>set or two for free!

フィンネル・Finnel

Japanese
それ、あたし全っ然嬉しくないから!
English
Why would I wanna do that!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
おや。フィンネルとも知り合いですか?
English
Oh, you guys know Finnel, too?

アオと・Aoto

Japanese
ああ。ここに来る途中たまたま会ったんだ。<CR>それがドン臭いの何のって…、
English
Uh-huh. We sort of came across her on<CR>the way here. She's so clumsy...I<CR>couldn't believe it.

フィンネル・Finnel

Japanese
ああーちょっとっ! 余計な事……っ、
English
Ah! Hey! Don't tell him that! That's so<CR>unnecessary...!

フィンネル・Finnel

Japanese
…あ…、
English
...Oh...

アオと・Aoto

Japanese
ん? 何だ? また光って…、
English
What!? It's glowing again...

フィンネル・Finnel

Japanese
あ! ごっ、ごめんなさいっ、<CR>ちょっとお腹痛くなっちゃってっ!<CR>ごきげんよう!
English
Oh! S-sorry! I have a horrible tummy<CR>ache! See ya!

アオと・Aoto

Japanese
あ、おいっ! <CR>…行っちまった…。やっぱ変な奴…。
English
Hey! She left again... She's weird...

サキ・Saki

Japanese
あの…、先生も、<CR>フィルちゃんとお知り合いなんですか?
English
Excuse me...doctor, is Filly an<CR>acquaintance of yours, as well?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ。彼女は、この店の看板娘で、<CR>僕の患者さんなんだよ。
English
Uh-huh. She works at the bistro as its<CR>mascot waitress.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
さて。回診も終わった事だし、<CR>診療所に戻って、次は君を診てあげないとね。<CR>レーヴァテイルのお嬢さん。
English
Now, I finished my rounds for today. Why<CR>don't we go back to my clinic to take a<CR>look at you, Reyvateilic girl.

サキ・Saki

Japanese
あ……は、はい。宜しくお願いしますっ。
English
Oh...yes, please.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
じゃあ、行こうか。
English
Alright. Let's go.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
では、詳しい事を教えてくれるかな。
English
So, can you give me any more details<CR>about it?

アオと・Aoto

Japanese
俺がサキに会った時の事を言うと…<CR>体が変わっちまうんだよ、<CR>まるで別人みたいに。
English
When I first met her...her body<CR>transformed, as though she was a<CR>different person.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
体が変わる?
English
Not simply a multiple personality<CR>disorder, the body itself transforms!?

アオと・Aoto

Japanese
ああ。性格とかも全然違ってて…。<CR>元々は剣士みたいな女性だったんだ。
English
Yep. Her personality was different, too.<CR>She was more like a swordswoman at<CR>first.

アオと・Aoto

Japanese
で、本人はその時の事は覚えてない。<CR>前後の記憶が飛んじまっていて…。
English
And she doesn't remember anything about<CR>the incident. She seems to have lost<CR>most of her memories about it...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
身体の変化と…記憶の欠落…か。
English
A bodily transformation and memory<CR>loss...

アオと・Aoto

Japanese
とにかく俺には何が何だか…。<CR>あり得ねぇって思うけど、その剣士が<CR>サキになっちまったとしか考えられねぇ。
English
Anyway, I don't know what's going on<CR>with her. I know it's ridiculous, but I<CR>swear she was a swordswoman.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
なるほど…。話は分かった。<CR>とにかく、彼女を検査してみよう。<CR>一晩入院してもらうけれど、大丈夫かな?
English
...I understand. In any case, I'll<CR>examine her thoroughly. I want her to<CR>stay at the clinic tonight, okay?

アオと・Aoto

Japanese
えっ…入院…!?
English
Does he live here, too?

アオと・Aoto

Japanese
おい、タツミ…。<CR>お前、今いくら持ってる?
English
Hey Tatsumi, how much do you have on<CR>you?

タツミ・Tatsumi

Japanese
ほぼ無一文。<CR>荷物は殆ど蒼谷の郷に置いて来ちゃったし。
English
Nothing. I left most of my stuff back in<CR>Blue Canyon Hamlet.

アオと・Aoto

Japanese
あちゃー…
English
Damn...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
どうかしたかい?
English
What's wrong?

アオと・Aoto

Japanese
あ、ああ…<CR>ええと、実は、ちょっと事情があって…
English
Well...uh...I think we have a problem<CR>here...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
なるほど。<CR>確かに医療費が払えないとなると、<CR>本来は入院する事は出来ないけど…
English
Oh, I see. If you don't have any money,<CR>I can't admit her overnight, but...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
事情も事情だし、今回は僕のお手伝いを<CR>してくれるという条件付きで、<CR>医療費はナシ、という事ではどうかな。
English
I understand your situation. So, if you<CR>help me out today, I won't charge you<CR>this time. How does that sound?

アオと・Aoto

Japanese
ほ、本当か!!
English
Really, Doc!?

サキ・Saki

Japanese
ありがとうございます!
English
Thank you very much!

タツミ・Tatsumi

Japanese
で、ボクらは何をすればいいの?
English
So, what can we do to help you?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
今、うちの薬剤師が休暇中でね。<CR>もし出来れば、簡単な薬を作って欲しいんだ。
English
Right now, our apothecary is on a long<CR>vacation. If possible, I want you guys<CR>to make some simple medicine for me.

アオと・Aoto

Japanese
薬を…!?<CR>そんなこと俺に出来るかな…。
English
You want us to make medicine? Is that<CR>really safe?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
分量を量って混ぜるだけの薬だから、<CR>慎重にやれば難しいものではないよ。<CR>どうかな。
English
It's a simple kind of medicine. As long<CR>as you're careful when following the<CR>recipe, you can do it. What do you say?

アオと・Aoto

Japanese
そっか…それなら…!
English
Oh, then sure.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ありがとう。僕の方も助かるよ。<CR>それでは「シャキーリンv」という薬を<CR>1つ作って持ってきてくれるかい?
English
Thanks. That'll help a lot. Then, can<CR>you make me a medicine called Spunky V?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
作り方は、このレシピノートに載っている<CR>から、持っていって構わないよ。
English
There's a recipe for it in this<CR>notebook. You can take it.

システム・SYSTEM

Japanese
イメージ調合【シャキーリンv】を<CR>思いつきました。
English
You are enlightened with the recipe for<CR><CLEG>Spunky V<CLNR>.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
それと、これが材料だよ。<CR>失敗してもいいように、多めに渡しておく<CR>から、余ったら自分たちの分も作るといい。
English
These are the ingredients. I'll give you<CR>some extra, just in case you fail the<CR>first time.

システム・SYSTEM

Japanese
アイテム【ナオールα】を<CR>3個手に入れた!
English
You obtained <CLEG>He-Eel α<CLNR> x3!

システム・SYSTEM

Japanese
アイテム【ヨクナールβ】を<CR>3個手に入れた!
English
You obtained <CLEG>B-Good β<CLNR> x3!

システム・SYSTEM

Japanese
アイテム【混合溶液G2】を<CR>3個手に入れた!
English
You obtained <CLEG>G2 Compound Fluid<CLNR> x3!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
それじゃ、頼んだよ。
English
Alright, I'll leave it to you.

アオと・Aoto

Japanese
了解!
English
Roger that!

サキ・Saki

Japanese
アオトさん、タツミさん…<CR>サキのせいでこんな事になってしまい、<CR>本当にごめんなさいっ…。
English
Aoto, I'm really sorry for making you go<CR>through all this trouble just for me...

アオと・Aoto

Japanese
何言ってるんだよ、水くさいなぁ。<CR>気にするなよ。
English
What are you saying? With all we've been<CR>through, it's all good.

タツミ・Tatsumi

Japanese
そうそう。<CR>サキには戦闘で随分助けられたしね。<CR>それじゃ、ちゃちゃっと作っちゃおうよ。
English
Yeah, Saki. You've helped us a whole lot<CR>in battle. This is tit for tat and all<CR>that. Now, let's just get it over with.

タツミ・Tatsumi

Japanese
ここで部屋を借りて調合しよう。
English
Let's use this room to synthesize.

システム・SYSTEM

Japanese
イメージ調合は、仕入れた情報を元に、<CR>様々なものを生み出していく調合です。
English
Image Synthesis is a system to make new<CR>things, like items or supermoves, based<CR>on info you've gathered in towns.

システム・SYSTEM

Japanese
今回得たレシピ、<CLEG>シャキーリンv<CLNR>は、<CR><CLEG>?ガッツリ回復飲料?<CLNR>という名前で<CR>調合レシピとして登録されます。
English
<CLEG>Spunky V<CLNR>, the item you've obtained, is<CR>registered on the recipe screen.

システム・SYSTEM

Japanese
調合画面へは、宿屋、キャンプより<CR><CLEG>イメージ調合<CLNR>を選択することで<CR>行くことがで来ます。
English
You can go to this screen by selecting<CR>Image Synthesis at an Inn or Camp Menu.

システム・SYSTEM

Japanese
素材アイテムとヒロインのDPがあれば<CR>作成したい個数を決めて、<CR>調合を開始してください。
English
If you have the necessary ingredients,<CR>you can decide how many units you want<CR>to create and start synthesizing.

システム・SYSTEM

Japanese
調合中、調合後には、主人公達による<CR>イベントを見ることが出来ます。
English
During synthesis, you're able to view an<CR>event.

システム・SYSTEM

Japanese
新しいイメージを入手したら、こまめに<CR>宿やキャンプで調合を試すといいでしょう。
English
In Image Synthesis, not only can you<CR>make items, but you can also create<CR>skills, images, and various information.

システム・SYSTEM

Japanese
※削除※
English
When you get a new item, you should<CR>check the synthesis screen at an Inn or<CR>Camp.

システム・SYSTEM

Japanese
※削除※
English
Now, let's synthesize by talking to the<CR>Innkeeper and selecting Image Synthesis.

Scene 167

Scene 168

アオと・Aoto

Japanese
これ以上進まない方がいいな。<CR>上帝門陸門の見張りに見えちまう…。
English
Any further and Ciela Gate's sentries<CR>will spot us. Let's back off.

Scene 1323

Scene 1324

将門・Masakado

Japanese
少し早く来ちまったな。<CR>まだ少し時間あるし、食堂にでも行くか?
English
We're early. We've got some time, so would you like to go to the cafeteria?

里亜・Lia

Japanese
遠慮するわ。<CR>着替えて、ソニックルームに行くから。
English
No, thank you. I must go to the Sonic Room.

将門・Masakado

Japanese
でもまだ早過ぎるだろ?<CR>スタッフだって全員揃ってないかも<CR>しれないし……。
English
But we're early. I don't think the staff is all here yet.

里亜・Lia

Japanese
別にいい。<CR>それに……。
English
I don't mind. Besides...

里亜・Lia

Japanese
それに、クロガネはもういると思うから。
English
I'm sure Kurogane's there, waiting for me.

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

里亜・Lia

Japanese
それじゃあ、行くから。<CR>バイバイ。
English
I'm going now. Bye-bye.

将門・Masakado

Japanese
……クロガネ所長、か。
English
...Chairman Kurogane.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ティリアはクロガネとはほとんど<CR>顔を合わせたことがない。<CLNR>
English
Tyria hardly ever sees Kurogane in person.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>こうして研究所に毎日通っていても、<CR>クロガネと顔を合わすのは何ヶ月に<CR>一度あるか無いかという具合だ。<CLNR>
English
Even though she comes to the Lab every day, she only sees him maybe once every few months.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>だがその代わりに二人をつなぐものがある。<CLNR>
English
However, something links them together that makes up for their infrequent meetings.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>それは、会話だ。<CR>ソニックルームの中に入ったティリアに、<CR>クロガネが制御室から指示を出す。<CLNR>
English
Their conversations. When she enters the Sonic Room, Kurogane directs her from the Operation Room.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>たったそれだけの関係……少なくとも、<CR>将門が知っているのはそれくらいだ。<CLNR>
English
That is the extent of their relationship as far as Masakado can tell.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>だがティリアは、そんなクロガネに対して<CR>人一倍の信頼を抱いている。<CLNR>
English
Tyria, however, trusts Kurogane implicitly.

将門・Masakado

Japanese
ほとんど会ったことがないってのに、<CR>どうしてそんなに喜んでるんだか?
English
I wonder why... She doesn't even see his face often enough to grow attached to him.

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

将門・Masakado

Japanese
まあいいや、終わるまで仮眠室にでも<CR>行ってるかな。
English
Fine. I'll just go to the Nap Room.

???・???

Japanese
いや、君にはもっと重要な任があります。
English
No, you have a far more important task right now.

将門・Masakado

Japanese
え?
English
Huh?

???・???

Japanese
お疲れ様です、青砥くん。
English
How are you doing, Mr. Otto?

将門・Masakado

Japanese
あ、副所長。<CR>お疲れ様です。
English
Oh, Vice Chairman.

将門・Masakado

Japanese
てか、重要な任というと?<CR>まさか、誰かを護衛しろとかですか?
English
What's this important task? Do you need me to guard someone else?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
もっと大事なことですよ。<CR>青砥くん、今日はもういいですから、<CR>帰ってゆっくりと体を休めてください。
English
It's more important than that. Otto, your work is done for today. Go home and rest.

将門・Masakado

Japanese
ど、どういうことですか!?
English
Huh? What do you mean!?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
ティリアから連絡があったんですよ。<CR>青砥くんが疲れているようだから、<CR>休みをあげてほしいとね。
English
Tyria just told us that since you seem tired, she wants you to take a break.

将門・Masakado

Japanese
ティリア、余計なことを……。
English
Tyria, you're screwing me.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
それは違いますよ、青砥くん。
English
That's the complete opposite of what she's doing, Otto.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
彼女は本気であなたを頼りにしています。<CR>だからこそ、あなたには常に万全の状態で<CR>あってもらいたいと思っているのです。
English
She trusts you. That's why she wants you to always be in top form.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
青砥くんも不完全な状態で襲撃されて、<CR>ティリアがケガをしたり誘拐されたり<CR>したら嫌でしょう?
English
You wouldn't want her to get injured because you aren't well-rested, do you?

将門・Masakado

Japanese
そ、それはまあ、そうですが……。<CR>でもそれだと帰りは……。
English
I guess not, but...how will she get home?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
ティリアにはヨヅキ・アカネをつけます。<CR>ヨヅキは青砥くんよりも強い。<CR>それなら安心でしょう?
English
Yozuki will escort her home. Are you still worried?

将門・Masakado

Japanese
……俺はお払い箱ですか?
English
...SO, am I no longer needed?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
まさか、今日だけです。<CR>明日からはまたいつも通りですよ。
English
For today, no. But I will need you to come back here tomorrow.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
だから今日だけは帰って、ゆっくりと<CR>休んでください。
English
So go home today and get a lot of rest.

将門・Masakado

Japanese
……わかりました。<CR>今日は言うとおりにします。
English
...Yes, sir. I'll head home.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
そう言ってもらえると助かります。
English
Thank you for understanding.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
とまあ、こんな話をした直後にこんなことを<CR>言うのはどうかと思いますが……一つ頼みを<CR>聞いてもらえますか?
English
It may be rude of me to ask a favor of you right after our conversation, but...I need your help.

将門・Masakado

Japanese
(そういえば、ヒューマを探してくれって<CR>頼まれるんだったっけ。)
English
(Oh yeah, I was going to be asked to look for a Hyuma.)

将門・Masakado

Japanese
(確かあの時のヒューマ、変なこと<CR>言ってたよな。)
English
(At the time, the Hyuma said something odd...)

将門・Masakado

Japanese
(ティリアを助けたいから帰れない、とか<CR>なんとか……どういう意味だろう?)
English
(She couldn't go home because she wanted to save Tyria so badly. What did she mean?)

将門・Masakado

Japanese
(手伝うって言うと、ヒューマをお供に<CR>つれてけとか言われるからな。)
English
(If I agree to help, he'll make me take a Hyuma.)

将門・Masakado

Japanese
(ここは断って、さっさと会いに<CR>行くのが一番だな。)
English
(Maybe I should say no and just go see her.)

将門・Masakado

Japanese
すいません。<CR>明日に備えて、今日はゆっくり休もうと<CR>思うんで……。
English
Sorry, but I really should go straight home and rest as you said, so...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
そうですか、わかりました。<CR>それでは今日はゆっくりと休んで、明日から<CR>またティリアの護衛をお願いしますね。
English
I understand. Please resume your guard duty tomorrow.

将門・Masakado

Japanese
はい、それじゃあ失礼します。
English
Yes, sir. Please excuse me.

将門・Masakado

Japanese
(俺の代わりのヤツが先に見つける前に、<CR>早いとこ会いに行かないと。)
English
(I have to go see her before amyone else finds her.)

将門・Masakado

Japanese
(あいつの言った意味を聞くにはちょうど<CR>いいかもしれないな。)
English
(Maybe this is a good opportunity for her to clarify what she meant.)

将門・Masakado

Japanese
ええ、俺に出来ることなら。
English
Sure, it never hurts to help.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
実はですね、スタッフの一人が昼食を食べに<CR>出たまま、まだ戻ってきていないのです。
English
Well, one of the staff members hasn't returned from lunch.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
もしよければ、帰宅がてら彼女を<CR>探してもらえないでしょうか?
English
If you don't mind, will you look for her on your way home?

将門・Masakado

Japanese
ええ、いいですよ。<CR>それくらいお安い御用です。
English
Sure. No problem.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
おお、助かります。<CR>それではこの娘を同行させましょう。
English
Thank you. Then, I'll have this girl accompany you.
Japanese
(141) はいはーい。<CR>可愛いまぐろちゃんだよ~♪
English
(141) Hello! I'm a cutie named Tuna♪

将門・Masakado

Japanese
(げっ、しまった!!<CR>ヒューマを同行させられるんだっけか。)
English
(Damn. I forgot I was going to be forced to team up with another Hyuma.)

ラファエーレ・Rafael

Japanese
いや、実は先ほど突然現れたんですよ。<CR>今話したヒューマを探しに行かせられる<CR>相手はいないだろうか、と思った時にね。
English
She appeared suddenly when I was looking for a Hyuma that would be able to find my missing staff member.
Japanese
(141) 人探しならあたしに任せて♪
English
(141) I'm real good at finding people.

将門・Masakado

Japanese
……ああ、頼りにしてるよ。
English
...Okay. I'm counting on you.

将門・Masakado

Japanese
(はぁ……こいつは失敗したな。)
English
(Ugh. I made a big mistake.)

将門・Masakado

Japanese
(そういえば、ヒューマを探してくれって<CR>頼まれるんだったっけ。)
English
(Oh yeah, I was going to be asked to look for a Huma.)

将門・Masakado

Japanese
(けどまあ、俺が手伝うまでもなくすぐに<CR>見つかるだろうし……帰るとするか。)
English
(But I think they'll be able to find her without my help. I'll just go home.)

将門・Masakado

Japanese
すいません。<CR>明日に備えて、今日はゆっくり休もうと<CR>思うんで……。
English
Sorry, but I really should go straight home and rest as you said, so...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
そうですか、わかりました。<CR>それでは今日はゆっくりと休んで、明日から<CR>またティリアの護衛をお願いしますね。
English
I understand. Please resume your guard duty tomorrow.

将門・Masakado

Japanese
はい、それじゃあ失礼します。
English
Yes, sir. Please excuse me.

将門・Masakado

Japanese
ええ、俺に出来ることなら。
English
Sure, it never hurts to help.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
実はですね、スタッフの一人が昼食を食べに<CR>出たまま、まだ戻ってきていないのです。
English
Well, one of the staff members hasn't returned from lunch.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
もしよければ、帰宅がてら彼女を<CR>探してもらえないでしょうか?
English
If you don't mind, will you look for her on your way home?

将門・Masakado

Japanese
彼女っていうと、女性スタッフですか?
English
Her? It's a female staff member?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
正確に言うならばヒューマです。<CR>ティリアの調整には彼女の力が<CR>必要不可欠なのです。
English
She's a Hyuma, to be precise. We need them to fine-tune Tyria's condition.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
もちろん、体調が悪いのであれば<CR>無理にとは言いませんよ。
English
Of course, I won't force you. You're not in your best condition.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
それに本来ならば君に頼るのはお門違いな<CR>頼みでもありますからね。
English
Actually, I shouldn't even be asking you at all...

将門・Masakado

Japanese
いや、これくらい平気ですよ。
English
Well, it's not difficult or anything.

将門・Masakado

Japanese
それにティリアの調整に必要なんでしょ?<CR>だったらティリアのボディーガードである<CR>俺が動くのに文句はないですし。
English
She needs the Hyumas to prepare, right? It's only fair that I, Tyria's bodyguard, should look for her.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
おお、助かります。<CR>それではこの娘を同行させましょう。
English
Thank you. Then, I'll have this girl accompany you.
Japanese
(141) はいはーい。<CR>可愛いまぐろちゃんだよ~♪
English
(141) Hello! I'm a cutie named Tuna♪

将門・Masakado

Japanese
……なんか、凄いヒューマですね。
English
...Well, she's something.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
いや、実は先ほど突然現れたんですよ。<CR>今話したヒューマを探しに行かせられる<CR>相手はいないだろうか、と思った時にね。
English
She appeared suddenly when I was looking for a Hyuma that would be able to find my missing staff member.
Japanese
(141) 人探しならあたしに任せて♪<CR>ほら、早く探しに行こうよ。
English
(141) I'm good at finding people. Let's go look right now.

将門・Masakado

Japanese
わかったわかった。<CR>それじゃあ、見つけたらこいつに<CR>同行させて帰しますんで。
English
Okay. I'll have Tuna return here with the missing Hyuma.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
よろしくお願いしますね、青砥くん。
English
Thanks, Otto.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【まぐろ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Tuna<CLNR>, has been unlocked.

Scene 1321

Scene 1322

将門・Masakado

Japanese
お、いたいた!<CR>理亜、今戻ったぞ。
English
Oh, there she is! Ria, I'm back.

里亜・Lia

Japanese
……随分と遅かったわね。<CR>しっかりと気分転換できた?
English
...That was quite a while. Did you<CR>refresh your mind?

将門・Masakado

Japanese
ああ、どうにかな。<CR>心配かけてすまない。
English
Uh...I don't know about that. Sorry for<CR>making you worry.

里亜・Lia

Japanese
お昼ご飯は外食してきた?
English
Have you had lunch?

将門・Masakado

Japanese
いや、食べてきてはいない。<CR>買ってはきたけどな。
English
No, not yet, but I bought something to<CR>eat.

里亜・Lia

Japanese
それなら、天気もいいし裏庭に行く?<CR>ポカポカで気持ちいいと思う。
English
Then, why don't we go out to the yard?<CR>It's such a nice day that I think it'll<CR>be really pleasant.

将門・Masakado

Japanese
そうだな、よし行こう。
English
Sure, let's go.

将門・Masakado

Japanese
それで、俺がいない間に何か<CR>変わったことはなかったか?
English
So, did anything unusual happen while I<CR>was gone?

里亜・Lia

Japanese
特にないわ。<CR>けど……。
English
Nothing in particular. Although...

将門・Masakado

Japanese
けど、なんだ?
English
Yeah?

里亜・Lia

Japanese
青砥将門くん、青砥将門くん。<CR>至急職員室まで来なさい、繰り返します。
English
Otto Masakado, report to the faculty<CR>office immediately. Again, Otto<CR>Masakado...

里亜・Lia

Japanese
……って、休み時間の度に放送が流れてた。<CR>校内でサボッてたと思われたみたいね。
English
...That was a weird announcement to have<CR>during lunch. Maybe the teachers found<CR>out you played hooky.

将門・Masakado

Japanese
……うちはサボりに厳しい学校だったのか。
English
I didn't know this school was so strict<CR>about ditching classes.

里亜・Lia

Japanese
さあ?<CR>サボッたことないからわからないわ。
English
I don't know. I've never ditched a class<CR>before.

将門・Masakado

Japanese
俺だってねぇよ。<CR>……今まではな。
English
Neither have I...until today.

里亜・Lia

Japanese
それで、どうするの?<CR>職員室に行かないとお尻ペンペン<CR>されるかもしれないわ。
English
So, what are you going to do? You have<CR>to go to the faculty office, or they<CR>may spank you on the butt with a<CR>giant triangle.

将門・Masakado

Japanese
この年齢でそれは殴られるよりキツいな。<CR>でもまあ、今は理亜とメシを食うのが先だ。
English
Oh, I forgot this is in the past. That's<CR>worse than a punch in the face...but for<CR>now, I'd rather eat my lunch with Ria.

里亜・Lia

Japanese
職員室に行った方がいいと思う。<CR>私が教室に戻って食事をすれば、<CR>心配はないでしょ?
English
I think you should really go. If I go<CR>back to the classroom to finish lunch,<CR>it shouldn't be a problem, right?

将門・Masakado

Japanese
気にしなくてもいいさ。<CR>それに午前中ずっと教室にいたんだから、<CR>少しは外に出た方がいい。
English
It's nothing to worry about. Besides,<CR>you've been in the classroom all day.<CR>The fresh air is good for you.

里亜・Lia

Japanese
昼まで帰ってこなかった人のセリフとは<CR>思えないわ。
English
I can't believe this is the same person<CR>who left me all alone until the<CR>afternoon...

里亜・Lia

Japanese
午前中は休んだ方がいいって言ったのは<CR>私だけど、まさか午前中丸々休むなんて<CR>思わなかったわ。
English
I know I told you to skip the morning<CR>class, but I didn't think you would skip<CR>all of the morning classes.

将門・Masakado

Japanese
そ、そのお詫びも兼ねてるんだよ。
English
That's why I'm trying to make it up to<CR>you now, ya know?

将門・Masakado

Japanese
教室の中だから安心だとは思ってたけど、<CR>さすがに油断し過ぎたと思うしな。
English
I thought the classroom would be safe,<CR>but now that I think about it, that was<CR>a little dangerous.

里亜・Lia

Japanese
私も少しだけ不安だったわ。<CR>将門がいない授業は初めてだったから。
English
I was a little worried, too. It was the<CR>first time I attended a class without<CR>you.

将門・Masakado

Japanese
……そういえばそうだったな。<CR>悪かった、これからは同じ事がないように<CR>気をつける。
English
...That's right. I'm sorry. From now on,<CR>I'll try to be with you as much as<CR>possible.

里亜・Lia

Japanese
それだと助かるわ。<CR>頼りになるボディーガードがいないのは、<CR>不安で仕方ないもの。
English
I hope so. It's very nerve-wracking to<CR>be without a reliable bodyguard.

将門・Masakado

Japanese
ははは、お世辞でも嬉しいよ。
English
Haha, thank you. That's sweet, even if<CR>it was only rhetoric.

里亜・Lia

Japanese
お世辞は苦手よ。<CR>だから間違っても将門をイケメンとは<CR>言わないわ。
English
I don't use such devices. For instance,<CR>I'll never call you a dreamboat or<CR>anything like that.

将門・Masakado

Japanese
そうやって胸をえぐるようなことを<CR>平然と言わないでくれ……。
English
Please don't add any more unnecessary<CR>information...

将門・Masakado

Japanese
けど、そんなに俺って頼りになるか?
English
But, do you really think I'm reliable?

里亜・Lia

Japanese
少なくとも、私がこうして普通に学校に<CR>通えているのは、将門のおかげ。
English
At least it's all thanks to you that I<CR>can commute to school everyday.

里亜・Lia

Japanese
朝は変だったけど、今は元に戻ってくれて<CR>安心したわ。
English
You were acting weird this morning, but<CR>I'm glad you've settled back to normal.

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
......

将門・Masakado

Japanese
それじゃあ、これからもその期待を裏切る<CR>わけにはいかないな。
English
Then, I won't fail to meet your<CR>expectations.

里亜・Lia

Japanese
ええ、期待してるから……あ。
English
Great. I'm expecting a lot from you.<CR>...Ah!

将門・Masakado

Japanese
どうかしたのか?
English
What is it?

里亜・Lia

Japanese
……食後のデザート、持ってくるの忘れた。<CR>将門、なんとかなる?
English
...I forgot to bring a dessert. Can you<CR>do something about it?

将門・Masakado

Japanese
さすがにおまえの胃袋まで護るのは……。
English
I can't actually take care of your<CR>stomach...

将門・Masakado

Japanese
と、言いたいところなんだが。<CR>実は護れてしまえそうなんだな。
English
...Is what I would normally say, but<CR>actually, I can take care of this.

里亜・Lia

Japanese
それは……ケーキ?
English
Is that...a cake?

将門・Masakado

Japanese
ああ、さっき昼飯買うついでに<CR>買っておいたんだよ。
English
Yeah, I bought it when I got my lunch at<CR>the shop.

里亜・Lia

Japanese
……私がデザートを欲しがるの、<CR>わかっていたの?
English
...You knew that I would want dessert?

将門・Masakado

Japanese
予知能力さ。
English
You know, I'm actually a prophet.

里亜・Lia

Japanese
…………。
English
......

里亜・Lia

Japanese
まだ、本調子じゃないみたいね。<CR>午後の授業も休む?
English
I don't think you're in good shape yet.<CR>Do you want to skip the afternoon<CR>classes, too?

将門・Masakado

Japanese
じょ、冗談だって。<CR>ほら、ケーキ食べちまえよ。
English
I'm just joking. Here, eat the cake.

将門・Masakado

Japanese
(……やっぱり信じてもらえなかったか。<CR>とほほ……。)
English
(...She didn't believe me. Uhhh...this<CR>sucks...)

将門・Masakado

Japanese
……胃袋の満足度までは護りきれないな。
English
...I can't even take care of the needs<CR>of your stomach.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
はい、今日の授業はここまでです。<CR>青砥くんは補習用に渡したプリントを家で<CR>ちゃんとやってきてくださいね。
English
Alright. That's all for today. Otto,<CR>make sure to do the F-Student redemption<CR>printout at home.

将門・Masakado

Japanese
……はい、すいません。
English
...Alright, sorry.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
それではみなさん、さようなら。
English
Okay, everyone. See you tomorrow.

里亜・Lia

Japanese
一人だけ宿題、残念でした。
English
You've got a homework assignment? Too<CR>bad.

将門・Masakado

Japanese
……まあ、これくらいの罰ですんで<CR>よかったと思うべきなんだろうな。
English
I think I should be thankful that my<CR>punishment was so lenient.

里亜・Lia

Japanese
サボるからよ。<CR>自業自得、やーいやーい。
English
That's because you skipped class. Na na<CR>na na nah na you're a hooky boy♪

将門・Masakado

Japanese
くっ、言い返してやりたい!!
English
Urgh, I can barely resist the urge to<CR>argue back.

里亜・Lia

Japanese
それより、この後何か予定があるの?<CR>無いならそろそろ……。
English
Anyway, do you have any plans? If you<CR>don't, then...

将門・Masakado

Japanese
ああ……そうだな。<CR>早いとこ行った方が終わるのも<CR>早いだろうしな。
English
Oh, yeah. We should go now.

咲・Saki

Japanese
将門さん、理亜ちゃん、もうお帰りですか?
English
Masakado, Ria, are you guys going home<CR>now?

将門・Masakado

Japanese
あ、ああ……これからバイトだからな。
English
We have some part-time jobs to do.

里亜・Lia

Japanese
働かざるもの食うべからず。<CR>咲は働いてる?
English
Idle hands do the devil's work. Sake, do<CR>you have a job?

咲・Saki

Japanese
……働いてないです。
English
...No, I don't.

将門・Masakado

Japanese
いや、学生なんだから別にいいんだって。<CR>俺達は小遣い目当てでバイトしてるだけ<CR>なんだからさ。
English
Well, we're high school students. You<CR>don't have to work if you don't need to.<CR>We just work for money and fun.

フィンネル・Finnel

Japanese
ねぇねぇ、何の話してるの?<CR>私も混ぜてよ。
English
Hey, what are you guys talking about?<CR>Let me join the conversation.

里亜・Lia

Japanese
働かざるもの食うべからず。<CR>フィンネルは働いてる?
English
Idle hands do the devil's work. Finelle,<CR>do you have a job?

フィンネル・Finnel

Japanese
家が定食屋だから、お手伝いをしてるよ。<CR>バイト代は出ないけど……。
English
My family runs a meal set bistro, so I<CR>help out. But I don't get paid for it,<CR>though.

将門・Masakado

Japanese
大変なんだな、ゼット。
English
I feel sorry for you, Zeta.

フィンネル・Finnel

Japanese
だから、ゼットって言わないでよ!!
English
Don't call me Zeta!

フィンネル・Finnel

Japanese
そういえば、二人はクロガネ研究所でバイト<CR>してるんだよね?<CR>あそこってバイト料いいの?
English
Speaking of which, you guys are working<CR>at the Kurogane Lab, right? Do they pay<CR>you well?

将門・Masakado

Japanese
ん~……まあ、そこそこかな。
English
Hmm, I would say it's so-so.

里亜・Lia

Japanese
ウソ、将門は結構もらってるはず。
English
You're a liar. I know you get paid<CR>pretty well.

フィンネル・Finnel

Japanese
へー、やっぱりお給料は良いみたいだね。
English
Wow, so they do pay a lot...

将門・Masakado

Japanese
働く部署によってさまざまだって。
English
It depends on which department you work<CR>for.

将門・Masakado

Japanese
っと、そろそろマジで行かないと。<CR>それじゃあ、また明日な。
English
Oh, we have to go. See you tomorrow.

里亜・Lia

Japanese
また明日……チャオ。
English
See you tomorrow. Ciao.

咲・Saki

Japanese
はい、バイト頑張ってくださいね!
English
Good luck with your part-time job!

フィンネル・Finnel

Japanese
バイバーイ!!
English
Bye bye.

将門・Masakado

Japanese
さてと、研究所に急がないと。
English
Alright, we've gotta go to the lab!

里亜・Lia

Japanese
寄り道はダメよ。
English
Don't stop for ice cream on the way.

将門・Masakado

Japanese
わかってるって。
English
I know.

Scene 539

Scene 540

アオと・Aoto

Japanese
よう、アカネ。
English
What's up, Akane?

アカネ・Akane

Japanese
これはアオト殿。<CR>今日は何か?
English
Sir Aoto, how do you do?

アオと・Aoto

Japanese
いや、特に用事は無いんだけどな、<CR>何となくお前の様子を見たくなってさ。
English
I'm fine. Today, I've come to see how<CR>you're doing.

アカネ・Akane

Japanese
おかしな人ですね。<CR>用もないのに来たがるなんて。
English
You are a peculiar sort. You've come<CR>here with no particular purpose?

アオと・Aoto

Japanese
ま、そういうもんさ。
English
Well, that's how I roll...sometimes.

アカネ・Akane

Japanese
そういえば、話は変わりますが…<CR>前からアオト殿にお話ししたい事が<CR>ありました。
English
That reminds me, I have something to<CR>discuss with you.

アオと・Aoto

Japanese
ん? 何だ?
English
What is it?

アカネ・Akane

Japanese
アオト殿はフィンネルと<CR>恋をしているわけですが…
English
It has become clear that you and Finnel<CR>are in love, however...

アオと・Aoto

Japanese
ぶっ!! いきなりなんだよ!!
English
Bffft! Wh-what did you just say!?

アカネ・Akane

Japanese
…違いますか?
English
Is my conclusion a bit premature?

アオと・Aoto

Japanese
いや、まあ…違わねぇけど。
English
Well, um...maybe it's a half truth.

アカネ・Akane

Japanese
恋をするというのは、最も近くにいること<CR>だと聞きます。ならば私が知るフィンネル<CR>の事を少しお伝えしようと思いまして。
English
To love someone means to be the one<CR>closest to their side, so I believe I'll<CR>tell you a bit about Finnel.

アカネ・Akane

Japanese
私はフィンネルを護ってきたつもりで<CR>いました。ですが、このような身の上故、<CR>十分にそれができたかと言えば疑問符です。
English
I've protected her since childhood. But,<CR>should you inquire about my skill in<CR>protecting her, it was hardly flawless.

アカネ・Akane

Japanese
ですから、君がフィンネルのことを大切に<CR>してくれるのであれば、伝えておきたい<CR>事があるのです。
English
Therefore, if she is someone precious to<CR>you, I want you to understand something<CR>about her.

アオと・Aoto

Japanese
…そうか。<CR>わかった、聞くよ。
English
...Okay. Tell me.

アカネ・Akane

Japanese
ありがとうございます。<CR>それでは一緒に行政区へ来てください。
English
Thank you. Then, please accompany me to<CR>the Executive District.

アカネ・Akane

Japanese
フィンネルが生まれた場所です。<CR>彼女は私と同時期に生産されました。
English
That is the place where Finnel was born.<CR>She was born the very same day as me.

アカネ・Akane

Japanese
私達が培養されている時、ここで大きな<CR>事故がありました。抗体達が群れを成して<CR>攻めてきたのです。
English
While being nurtured in the facility, a<CR>major incident occurred. To be brief,<CR>Antibodies assaulted it.

アカネ・Akane

Japanese
理由は明白。アヤタネが抗体と契約し、<CR>アル・ルゥの為のボディを提供した為です。
English
The reason is clear, now. Ayatane made<CR>an agreement with the Antibodies to<CR>provide a body for Ar Ru.

アカネ・Akane

Japanese
我々の同期は本当は、6人いたと聞きます。<CR>ですが、私とフィンネル以外は全員抗体に<CR>よって殺されてしまったと聞いています。
English
I heard there were six of my generation.<CR>All except Finnel and I were killed<CR>in that incident.

アオと・Aoto

Japanese
…そうだったのか…。
English
...Oh...

アカネ・Akane

Japanese
フィンネルは、5番目に提供された<CR>身体であったと。すなわち、前4名は定着に<CR>失敗し、フィンネルで成功したわけです。
English
According to accounts, Finnel was the<CR>5th body provided by him. Meaning, the<CR>first four failed to accommodate Ar Ru.

アカネ・Akane

Japanese
あの子は…アル・ルゥを受け入れる心が<CR>あったから、定着に成功した。
English
Finnel succeeded. She had the heart to<CR>accept Ar Ru's being.

アカネ・Akane

Japanese
私の番が先だったら、間違いなく<CR>殺されていたでしょうね。
English
If I were the fifth body, I would have<CR>been disposed of, without a doubt.

アカネ・Akane

Japanese
でも、当時はそんな事情は知りませんでした<CR>から、私も他のレーヴァテイルと同じで、<CR>フィンネルは能力の低い子だと思っていた。
English
But I did not know all this until later,<CR>so I believed she was a lesser<CR>Reyvateil, as did many others.

アカネ・Akane

Japanese
だから、ずっと私はあの子を護らないと、<CR>って、そればかりだったのです。
English
This is why I felt compelled to protect<CR>her all the time.

アカネ・Akane

Japanese
ですが、成長し、そして将軍としての特別な<CR>権限を与えられていくにつれて、様々な<CR>事が明るみに出てきました。
English
Yet, as we have aged, we learned more<CR>and more about ourselves. When I became<CR>a general, I uncovered many things.

アカネ・Akane

Japanese
そしてつい最近…先日のハーヴェスターシャ<CR>沈黙の後、私はアヤタネから、あまりに<CR>衝撃的な事実を聞かされたのです。
English
Recently, after Harvestasha's silence,<CR>Ayatane told me the shocking truth.

アカネ・Akane

Japanese
フィンネルがクラスタニアのみんなから<CR>いじめられているという話を聞いていると<CR>思います。
English
Surely you are aware she had been<CR>bullied by other Clustanian Reyvateils.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、前にも行政区で酷い目にあってた。
English
Yeah. I actually saw her getting bullied<CR>in the District the other day.

アカネ・Akane

Japanese
あれ、ハーヴェスターシャと<CR>アヤタネが作為的に仕組んだ事だったんです。
English
That was set up by Harvestasha and<CR>Ayatane.

アオと・Aoto

Japanese
…なんだって!?
English
...What!?

アカネ・Akane

Japanese
フィンネルの精神を弱らせること…<CR>それが、作為的なイジメの目的でした。
English
To weaken Finnel's mental strength. That<CR>was the purpose behind the bullying.

アカネ・Akane

Japanese
精神的に弱れば、潜在的に存在する他人格が<CR>前に出てきやすくなる。そして、崩壊すれば<CR>他人格が取って代わることが出来る…
English
Should it struggle and wane, her<CR>subliminal personae would show up and<CR>should she falter, supersede her.

アオと・Aoto

Japanese
そんな……そんな事って……
English
That sounds horrible...

アカネ・Akane

Japanese
だから、フィンネルはずっと不幸に<CR>させられていたのです…。
English
That is why Finnel has long been forced<CR>to remain unhappy...

アカネ・Akane

Japanese
それでもあの子はずっと、幸せを掴もうと<CR>し続けた。決して届くことのない幸せに…<CR>いつも笑顔を創って手を伸ばしていた。
English
She kept striving to find happiness. She<CR>never ceased smiling, reaching for<CR>something she could never attain.

アオと・Aoto

Japanese
そんなのって…あんまりじゃねえか…<CR>そんな人生なんてあるかよ!!
English
That's too much to bear! That's such<CR>a...miserable life!

アカネ・Akane

Japanese
………。
English
...

アカネ・Akane

Japanese
私が…もっと早く気づくべきでした。
English
I should have noticed it much earlier.

アカネ・Akane

Japanese
ずっと連れ添っていて、そんなことにも<CR>気づけないようでは…フィンネルを護る資格<CR>なんて、私には無いのかもしれません。
English
I had no idea. Perhaps I am not<CR>qualified to be her guardian.

アカネ・Akane

Japanese
だから、アオト殿の存在を聞かされたとき、<CR>少し安心しました。きっと君なら、どんな<CR>時にもフィンネルを護り抜くだろうと。
English
So, when I heard of you, I felt a bit<CR>relieved. I thought you held inside<CR>yourself the ability to protect her.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

アカネ・Akane

Japanese
アオト殿……。<CR>どうか、フィンネルを<CR>幸せにしてあげて欲しい。
English
Sir Aoto, make Finnel find that<CR>happiness.

アカネ・Akane

Japanese
彼女はもう十分すぎる程、不幸を体験した。<CR>きっと、普通の人の一生分くらいの不幸を<CR>体験したと思います。
English
She's already experienced more than<CR>enough misery and unhappiness. More than<CR>any average person would in their life.

アカネ・Akane

Japanese
だから……
English
So...

アオと・Aoto

Japanese
わかってる。わかってるさ。
English
I know. I get it, Akane.

アオと・Aoto

Japanese
これからは俺が、それ以上の幸せを<CR>与えてやる。
English
I'll give her enough happiness to make<CR>up for all the pain she's endured.

アオと・Aoto

Japanese
もう…二度と…、<CR>絶対に不幸になんてさせない…!!
English
I'll never, ever let her be unhappy<CR>again.

アオと・Aoto

Japanese
アカネ、色々教えてくれてありがとな。
English
Akane, thanks for confiding in me.

アカネ・Akane

Japanese
いえ、寧ろお礼を言わなければならないのは<CR>私の方です。
English
No thanks are necessary. I am the one<CR>who is obligated to give you my<CR>gratitude.

アカネ・Akane

Japanese
フィンネルのことを護ってくれてありがとう。
English
I appreciate you protecting Finnel.

アカネ・Akane

Japanese
そして…<CR>フィンネルを愛してくれて…ありがとう。
English
And, thank you for loving her.

アオと・Aoto

Japanese
……ああ。
English
...Yeah.

Scene 1443

Scene 1444

システム・SYSTEM

Japanese
ダミー
English
ダミー

Scene 1043

Scene 1044

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ユニット名:フィンネル      ???<CR>攻撃方法 :ハートリップルレーザー<CR>耐性:爆弾攻撃   弱点:トラウマ攻撃<CLNR>
English
<CLEG>Unit Name: Finnel - ??? <CR>Attack Method: Heart Ripple Laser<CR>Immune: Bombs Weak: Trauma<CLNR>

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…出てこいよ。
English
Finnel, come on out.

フィンネル・Finnel

Japanese
いやーっ!!<CR>絶対にいやっ!!
English
No! Never!

アオと・Aoto

Japanese
…やれやれ、参ったなぁ…。<CR>この調子だと、また何かきっかけでもないと<CR>出てきそうもないな…。
English
...Geez. I don't think she'll ever come out unless something incredibly special happens to her.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>フィンネルが心を閉ざしてしまっています。<CR>融合するためには、フィンネルがユリシカに<CR>心を許す必要がありそうです。<CLNR>
English
<CLEG>Finnel's mind is closed off. To persuade her into fusing with Yurisica, she must learn to trust her more.<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>何か新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>
English
<CLEG>Advance the main story. There may be a<CR>new improvement in her mind.<CLNR>

Scene 1315

Scene 1316

将門・Masakado

Japanese
さてと、ここでしばらく待っていれば……。
English
Maybe I should just wait here.
Japanese
(140) おい、そこのおまえ。
English
(140) Hey, you over there.
Japanese
(140) お主、いったい何者じゃ?
English
(140) Who are you, young man?

将門・Masakado

Japanese
よし、前回の時と同じだ。
English
Alright, it's the same linear storyline<CR>as last time.
Japanese
(140) ……は?<CR>お主、何を言っておるのじゃ?
English
(140) ...Huh? What are you mumbling about?

将門・Masakado

Japanese
詳しく話すから、古孤納を呼んでくれ。
English
I'll tell you the specifics later, so<CR>please call Kokona.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
え、なんで!?
English
Huh?

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
どうして辰巳納乃命古孤納の<CR>名前を知ってるの!?
English
How did you know my name was Tatsumina<CR>no Mikoto Kokona!?

将門・Masakado

Japanese
そりゃ知ってるさ。<CR>まあ、今のおまえ達は俺のことを<CR>知らないんだろうけどな。
English
Of course I knew that. Although...I<CR>don't think you know me yet.
Japanese
(140) ……お主、さっきから何を言っておる?<CR>異世界の臭いを漂わせている不思議な男かと<CR>思えば、言動までもおかしな奴じゃ。
English
(140) ...Fellow, what are you saying? You<CR>definitely carry an otherworldly air<CR>about you. You are quite peculiar.

将門・Masakado

Japanese
そう、異世界だよ!!<CR>そのことで話をしに来たんだ。
English
Yeah, that's right. I'm from another<CR>world! And that's why I came here.

将門・Masakado

Japanese
ここは異世界に関して詳しい奴がいる<CR>神社って聞いたからな。
English
I heard there was a shaman who's<CR>familiar with other worlds at this<CR>shrine.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
だ、誰からそんな話聞いたの!?
English
Who told you about that?

将門・Masakado

Japanese
おまえ達からだよ。<CR>ってか、なんて説明すればいいのか……。
English
You guys. ...How should I explain this?

将門・Masakado

Japanese
……よし、これが一番わかりやすいだろ。
English
Oh, yeah! This should be the best way to<CR>show you.

将門・Masakado

Japanese
実は俺、未来から来たんだ。<CR>これがどういうことなのか説明してくれ!
English
Actually, I came from the future.<CR>Explain to me what that means!

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
……狂ってる。
English
...He's totally on drugs.

将門・Masakado

Japanese
いや、突然こんなこと言えばそう思われても<CR>仕方ないと思うけど、それはお互い様だぞ。
English
Well, that is the natural conclusion.

将門・Masakado

Japanese
異世界へ続く扉だか穴だかがあるって<CR>言われた時には、同じことを思ったしな。
English
When someone told me that there was a<CR>hole or door that leads to another<CR>world, I thought the exact same thing.

将門・Masakado

Japanese
しかも、カード払いの賽銭でなきゃ<CR>ダメなんだろ?
English
And monetary donations are<CR>mandatory...by credit card, right?

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
神社に伝わる秘密を知ってるなんて……。
English
How do you know the secret custom passed<CR>down from generation to generation at<CR>this shrine?

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
……なるほどね。<CR>つまり将門の中にはティリアが塔になった日<CR>までの記憶があるんだね。
English
...I see. So, Masakado, you have all the<CR>memories of the period of time leading<CR>up to when Tyria became the Tower.

将門・Masakado

Japanese
ああ、これってつまり、俺が未来から<CR>来たってことなんだろ?
English
Well, that would be a natural<CR>assumption, but the same could<CR>be said about you..
Japanese
(140) 未来から来た……という表現は<CR>少々間違っていると思うがな。
English
(140) I would reckon the statement, "I came<CR>from the future," isn't quite accurate.
Japanese
(140) だが神社の秘密を知っているのならば、<CR>お主の話は信じるに値する。
English
(140) Yet, now that you've proven to us that<CR>you know the secrets of our shrine, your<CR>story is worth listening to.

将門・Masakado

Japanese
それで、俺は結局どうしてこんなことに<CR>なってるんだ?
English
Then, what the heck happened to me? What<CR>brought me here?

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
ん~……理由はよくわからない。
English
Hmm...I don't know the reason...

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
けど、これって物凄く運のいいことだよね?
English
But you're such a lucky man.

将門・Masakado

Japanese
運がいいって、どうして?
English
I'm lucky!? Why is that?
Japanese
(140) お主、これからしばらくの間何が起こるか<CR>わかっているのだろう?
English
(140) You know what's going to happen in the<CR>near future, for a while at least.
Japanese
(140) そしてお主の望まぬことが起こるとわかって<CR>いるのであれば、それが起こらぬように行動<CR>することが出来るではないか。
English
(140) And if there's something that you don't<CR>want to happen, you can prevent it, all<CR>by yourself.

将門・Masakado

Japanese
……まあ、そりゃそうだけど。
English
...Well, that is true.
Japanese
(140) ならばそれで良いではないか。
English
(140) See? You are a lucky man.

将門・Masakado

Japanese
……俺が知りたいのは、どうして過去に<CR>戻ってきたのかなんだが。
English
...What I wanted to know was, why did I<CR>come back to the past.
Japanese
(140) 異世界へ続く穴だか扉かが偶然開いて、<CR>偶然そこに落ちたら偶然過去に来てしまった<CR>のではないか?
English
(140) The door or hole to another world<CR>suddenly opened, you fell inside it by<CR>mistake, and ended up here in the past.
Japanese
(140) まあ、理由なんて知ったところで<CR>一文の得にもならん。<CR>チャンスを掴んだと思って喜べばいい。
English
(140) Knowing the reason why wouldn't put<CR>food on the table, so you should just<CR>rejoice in your opportunity.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
そうそう、大切なのはこの状況になった今、<CR>自分に何が出来るかってことでしょ?
English
She's right. What matters is now that<CR>you're in this situation, you know what<CR>you can do this time, don't you think?

将門・Masakado

Japanese
……まあ、確かにそうだけど。
English
...Well, I guess you're right.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
でも、前に経験した時に将門がした行動を、<CR>必要と思ったとしてももう一度する時には、<CR>細心の注意を払ってね。
English
But, when you need to repeat the same<CR>actions as before, be extra careful.

将門・Masakado

Japanese
どうしてだ?
English
Why?
Japanese
(140) 普通、未来から過去へと戻ってくることなど<CR>不可能だからな。
English
(140) If you live a normal life, there's no<CR>way to return to the past unless you've<CR>got a car with gull wings.
Japanese
(140) だがそれが出来てしまったということは、<CR>気づかぬ間にまた同じことが起きてしまう<CR>可能性があるからだ。
English
(140) The same phenomenon, which goes against<CR>the laws of physics, may happen again...
Japanese
(140) それも、お主の心の中でな。
English
(140) Uh, in your mind, of course.

将門・Masakado

Japanese
……つまり、同じことばかりやっていると、<CR>頭の中身も前の時の状態に戻ってしまう<CR>こともありえる、ってことだな?
English
...So, you're telling me that if I only<CR>do the exact same things I did before,<CR>my brain will be restored?
Japanese
(140) うむ、そういうことだ。<CR>何事も都合よくいくと思ったら大間違いだと<CR>いうのだけは、覚えておくといい。
English
(140) Exactly. But things don't always happen<CR>as you expect them to. Keep that in<CR>mind.

将門・Masakado

Japanese
……まあ、その時一番いいと思った選択だけ<CR>することにするよ。<CR>てか、それしか出来ないからな。
English
...Well, I'll make the choices that I<CR>think are the best for each situation. I<CR>can't do things any other way.
Japanese
(140) うむ、それでいい。<CR>難しく考えたところで、たかが人間風情に<CR>出来ることはその程度が限界だからな。
English
(140) That's probably the best attitude. No<CR>matter how complicated you think things<CR>are, human abilities are quite limited.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
でもさっきも言ったように、チャンスで<CR>あることは間違いないんだから、喜びなよ。
English
As we said before, this is a great<CR>opportunity, so you should be happy.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
嫌なことは避けられるし、無駄だったことは<CR>やらないでその分の時間を他に使えるし。
English
You can avoid bad events, escape the<CR>stuff you don't wanna do, and use that<CR>time for something else.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
それに、宝くじや競馬で大儲けする<CR>チャンスだしね。<CR>ほらほら、パーッと賽銭しちゃおうよ!
English
You could even win the lottery or bet on<CR>some horse races. Alright, it's time to<CR>make a donation! Lavish us!

将門・Masakado

Japanese
(分け前をくれってことか……。)
English
(Is she saying this is an investment?)

将門・Masakado

Japanese
カードが無効、って出てる。
English
It says, "Credit card expired."
Japanese
(140) つまり、条件が満たされていないという<CR>ことだな。
English
(140) That means, your condition hasn't been<CR>met yet.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
それじゃあ異世界にはいけないね。<CR>残念だったね、将門。
English
Then you can't go to another world. Too<CR>bad, Masakado.

将門・Masakado

Japanese
いや、別に今は異世界に行く気はないって。
English
Well, I never said I wanted to go to<CR>another world.

将門・Masakado

Japanese
とにかく、また何かあった時には来るから、<CR>その時にはよろしく頼むな。
English
Anyway, if I need your help again, I'll<CR>just come back.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
うん、またね~!
English
Okie dokie. Buh bye!

将門・Masakado

Japanese
そんなこと言われても、宝くじも競馬も<CR>やってないからわからないって。
English
To be honest, I've never tried the<CR>lottery or gambled before. I don't know<CR>how to win a jackpot...

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
えーっ!?<CR>それじゃあ過去に戻ってきた意味ないよ!!<CR>プーだよ、プー!!
English
...Huh!? Then what's the point of coming<CR>to the past!? You're so boo!

将門・Masakado

Japanese
そんなこと言われても……。
English
Well, I can't argue with that...

将門・Masakado

Japanese
とはいえ、ようやく決心ついたよ。<CR>これからは俺、自分が後悔しないように<CR>行動しようと思う。
English
But I've made up my mind. From now on,<CR>I'll take the right actions so I won't<CR>have any regrets.

将門・Masakado

Japanese
どうせこれから何が起こるかは<CR>わかってるんだしな。
English
I know what's gonna happen in the future<CR>anyway.

将門・Masakado

Japanese
(クロガネ所長の自殺を食い止めて、<CR>ティリアのことも守り抜こう。)
English
(I'll stop Chairman Kurogane from<CR>committing suicide and then I'll defend<CR>Tyria to the death.)

将門・Masakado

Japanese
それじゃあ、何かあったらまた来るからな。
English
Alright, I'll come back if I need your<CR>help again.
Japanese
(140) うむ、異世界の話が聞きたければ<CR>いつでもここへ来るのだぞ。
English
(140) If you want to know about the other<CR>world, come back any time.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
その時にはお賽銭もよろしくね~。
English
Don't forget about your monetary<CR>donation!

将門・Masakado

Japanese
随分と立派な神社だな。
English
What a flamboyant Shinto shrine...

将門・Masakado

Japanese
遠くから見たら随分とファンシーな狛犬に<CR>見えたけど、近くで見ると迫力あるな。
English
I thought they were just fancy canine<CR>guardian deities, but looking closely,<CR>they look fierce and intimidating...

???・???

Japanese
おい、そこのおまえ。
English
Hey, you over there.
Japanese
(140) お主、いったい何者じゃ?
English
(140) Who are you, youngster.

将門・Masakado

Japanese
おっ、ヒューマだ。<CR>こんな神社にもいるのか。
English
Oh, another Hyuma. This Hyuma is in such<CR>an old shrine...
Japanese
(140) ええい、名を名乗れと言っておるのじゃ!!
English
(140) Silence! I told you to tell me your<CR>name!

将門・Masakado

Japanese
あ、ああ、俺は青砥将門だ。<CR>それで、おまえはここの巫女ヒューマか?
English
Oh...I'm Otto Masakado. So, are you the<CR>shrine maiden Hyuma of this place?
Japanese
(140) 巫女ではない。<CR>異世界への案内人じゃ。
English
(140) I'm not a shrine maiden, I'm a navigator<CR>to another world.

将門・Masakado

Japanese
……異世界?
English
...Huh?
Japanese
(140) お主からは異世界の臭いがする。<CR>まさかお主、異世界人か?
English
(140) I recognize the stench of another world<CR>all over you... Are you...an alien<CR>creature from outer space?

将門・Masakado

Japanese
ま、まさかそんな……俺はただの人間だ!<CR>異世界なんて言われても知らないぞ。
English
What are you talking about!? I'm just a<CR>human. I don't even know what that<CR>"another world" thing is.
Japanese
(140) 本当か? だがこの世界とは違う臭いが<CR>するのじゃが……。
English
(140) Are you sure? You carry a foreign air<CR>about you, though.

将門・Masakado

Japanese
そう言われても……。
English
I don't know...

将門・Masakado

Japanese
……けど、なんだろう?<CR>なんだかわからないけど、少しだけ<CR>引っかかるような気がする。
English
...Although, I don't know why, but<CR>there's something that's sort of<CR>bothering me.
Japanese
(140) ほぉ、何か思うところがあるようじゃの?<CR>何か思い浮かんだことを言ってみよ。
English
(140) Oh, do you recognize your own foreign<CR>qualities? Tell me what's on your mind.

将門・Masakado

Japanese
……ドリル。
English
...Drill.
Japanese
(140) ドリルじゃと?
English
(140) Did you just say drill?

将門・Masakado

Japanese
いや、剣だ……剣だけどドリルだ。<CR>そんなのを持って戦ってたような感じが<CR>しなくもないんだが……。
English
No, sword...a sword, but a drill,<CR>sword...I mean, drill. I think I was<CR>wielding such a weapon in a fight...
Japanese
(140) なんとも珍妙な話じゃな。
English
(140) What an uncanny story. But you may need<CR>to work on your narrative.

???・???

Japanese
ここ以外の場所でそんなこと言ったら、<CR>夢と現実の区別がつかない人だと思われて<CR>一生隔離させられちゃうだろうね。
English
If you say that out in public, you'd be<CR>rounded up as a delirious freak and<CR>carted off to a mental institution.

将門・Masakado

Japanese
なんだ、またヒューマか?
English
Another Hyuma?

???・???

Japanese
残念、私はヒューマじゃないよ。
English
Sorry, but I'm not a Hyuma.

将門・Masakado

Japanese
巫女さん?<CR>普通の巫女さんもいたのか。
English
Are you a shrine maiden, then? A regular<CR>shrine maiden works at this shrine, too?

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
違う違う。<CR>よく間違えられるけど、辰巳納乃命古孤納は<CR>ここの宮司なの。
English
No, no. A lot of people think I'm just a<CR>Shinto maiden, but I'm Tatsumina no<CR>Mikoto Kokona, the abbot of this shrine.

将門・Masakado

Japanese
……な、なんだって?<CR>たつみなの……。
English
...What? Tattoo me Nano...

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
辰巳納乃(たつみなの)<CR>命(みこと)<CR>古孤納(ここな)。
English
Tatsumina no Mikoto Kokona.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
それが辰巳納乃命古孤納の名前だよ。<CR>よろしくね、将門。
English
That's the name of Tatsumina no Mikoto<CR>Kokona. Nice too meet you, Masakado.

将門・Masakado

Japanese
一人称が名前の人間は時々いるけど、<CR>そんな長ったらしい一人称は初めてだ。
English
I know some characters refer to<CR>themselves in the third person, but<CR>that's the longest one I've ever heard.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
でもこれが辰巳納乃命古孤納の名前だもん。
English
That's because it's Tatsumina no Mikoto<CR>Kokona's real name!

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
それにしても、異世界の臭いがする人が<CR>本当にいたなんて、辰巳納乃命古孤納も<CR>ビックリだよ。
English
Anyway, I'm surprised that someone has<CR>such a strong otherworldly air about<CR>them.
Japanese
(140) それもここから出てきた人間ではないみたい<CR>だしな……不思議なこともあるものだ。
English
(140) You don't seem like a human who came out<CR>of there. What a mystery...

将門・Masakado

Japanese
ここから出てきた?<CR>なんだか俺にはさっぱりわからないんだが。
English
Came out of there? Whattaya mean? I have<CR>no idea what you guys are talking about.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
ここの神社はね、ポータル神社っていうの。
English
This shrine is called the Portal Shrine.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
そしてこの神社には、異世界へと続く<CR>扉だか穴だか渦だか次元の裂け目だか<CR>なんだかがあるって言い伝えがあるの。
English
Legend has it, there's a gate or<CR>whirlpool or dimensional crevice in the<CR>shrine that leads to another world.

将門・Masakado

Japanese
胡散臭ぇ……大体なんで異世界へ続くのが<CR>何なのかがわかってないんだよ?
English
That sounds as fishy as a cheap sushi<CR>restaurant. First of all, don't you even<CR>know where the portal is?
Japanese
(140) お主はバカか?<CR>異世界への入り口がそんな簡単に開くわけが<CR>なかろうて。
English
(140) Don't be an idiot. The entrance to<CR>another world could never be opened so<CR>easily.
Japanese
(140) つまり、古孤納はもちろん、この私もそれを<CR>見たことがないためにわからないのだ。
English
(140) So yeah, not even Kokona has ever seen<CR>it.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
言い伝えでしか聞かされてないからね。
English
It's just a legend that's passed down<CR>from generation to generation.

将門・Masakado

Japanese
そんなデマ話、信じられるか。
English
How can you believe such hogwash?

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
けれど将門は異世界って言われた時に、<CR>何か思い当たることがあったんでしょ?
English
But you said that when I mentioned<CR>another world, you thought something was<CR>suspicious, right?

将門・Masakado

Japanese
思い当たるっていうか……。<CR>なんだか、そっちが現実じゃないのかな、<CR>って変な気になったんだ。
English
Suspicious...hmm, it's more like...I<CR>felt like it was a reality.

将門・Masakado

Japanese
なあ、もしかしてこの世界は俺のいた<CR>世界じゃないのか?<CR>もしかしたら、俺は本当に……。
English
Hey, is that other world actually where<CR>I came from? Aren't I really an a-...

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
まあまあ、とにかく落ち着いて。
English
Calm down.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
それならさ、異世界に行く方法を試して<CR>みるっていうのはどうかな?
English
If you really believe that's the case,<CR>why don't you try going back to the<CR>other world?
Japanese
(140) おお、それは良い考えじゃ!!
English
(140) Oh, that's a good idea!

将門・Masakado

Japanese
異世界に行く方法だって?<CR>そんなことが出来るのか。
English
Going back to the other world? How is<CR>that possible!?
Japanese
(140) うむ、なんといってもこの神社は異世界に<CR>行くための扉だかなんだかがある由緒ある<CR>神社であるからな。
English
(140) Hmm...this is a prestigious, arcane<CR>shrine that has a gate or whatever that<CR>leads to another world.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
少しでも思うところがあるなら、試してみる<CR>価値は絶対にあると思うよ?
English
If you don't have any other ideas, I<CR>think it's worth trying.

将門・Masakado

Japanese
……胡散臭いけど、これも何かの縁だ。<CR>試してみるからその方法を教えてくれ。
English
...I smell a big, ugly rat, but I guess<CR>this is how it goes. Please teach me<CR>what I gotta do.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
簡単だよ。<CR>お賽銭箱にお金を入れればいいんだよ。
English
Oh, that's simple. Make a monetary<CR>donation at the offering box.

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
ウソじゃないよ、本当だよ!!
English
I'm serious!
Japanese
(140) 神職に就くものはウソを言わぬ。<CR>さあ、試してみるがいい。
English
(140) As clergywomen, we'd never lie to you in<CR>the name of our holiness. Now, try it.

将門・Masakado

Japanese
……わかったよ。<CR>まあ、小銭くらいいいさ。
English
...Alright, I don't mind offering you<CR>some change.

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

将門・Masakado

Japanese
……何もおきないぞ。
English
...Nothing seems to be happening.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
当然だよ。
English
Naturally.

将門・Masakado

Japanese
ウソついたな!!
English
You two lied to me!

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
そうじゃなくて、やり方が間違ってるの。<CR>ほら、お賽銭箱をよく見て。
English
No, the way you did it was all wrong.<CR>Look at the offering box closely.

将門・Masakado

Japanese
……この賽銭箱、側面にカードリーダーが<CR>設置されてるんだが?
English
...Why does this box have a card reader<CR>with a PIN pad on the side?

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
クレジットカードリーダーだよ。<CR>今時硬貨や紙幣を持って歩く人間は時代遅れ<CR>以外のなんでもないよ。
English
We're a credit card only shrine. You<CR>carry cash? What are you, some kind of<CR>dork?
Japanese
(140) うむ、やはり神社とはいえ最先端を<CR>行かなければならぬからな。
English
(140) Hmhmhm. Although this is a sanctuary for<CR>worship, we still need to stay hip.
Japanese
(140) だから異世界に行くにはクレジットカード、<CR>もしくはお金のように使えるポイントを使用<CR>しなければならんというわけだ。
English
(140) Thus, in order to go to the other world,<CR>you have to use a credit card or points<CR>that can be exchanged for currency.

将門・Masakado

Japanese
……ありがたみのかけらもない神社だ。
English
...There's nothing holy about this place<CR>of worship.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
それでどうするの?<CR>やってみる?
English
So, what do you say? Wanna try it?

将門・Masakado

Japanese
本当にこれで異世界へ行けるんだろうな?
English
Are you sure I can go back to the other<CR>world if I do this?

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
条件が全てそろっているならね。<CR>とにかく、やってみないとわからないよ。
English
As long as all the conditions are met.<CR>Anyway, I can't say for sure until you<CR>actually try it.

将門・Masakado

Japanese
いい加減だな……。<CR>とにかくカードを入れてみよう。
English
That's so sketchy... Anyway, I'll try<CR>swiping my credit card.

将門・Masakado

Japanese
カードが無効、って出てる。
English
It says, "Credit card expired."
Japanese
(140) つまり、条件が満たされていないという<CR>ことだな。
English
(140) That means, your condition hasn't been<CR>met yet.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
それじゃあ異世界にはいけないね。<CR>残念だったね、将門。
English
Then you can't go to another world. Too<CR>bad, Masakado.

将門・Masakado

Japanese
いや、別に良いさ。<CR>いい気分転換にはなったからな。
English
Well, that's alright. At least I got to<CR>take a little break from all the<CR>strangeness.

将門・Masakado

Japanese
結構長居したし、そろそろ行くよ。
English
I've been here for a while. I better get<CR>going now.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
うん、異世界についての話が聞きたければ、<CR>またいつでもここに来てね。
English
Okie dokie, if you wanna know about the<CR>other world, come back any time.
Japanese
(140) そうじゃな。<CR>お主は異世界の臭いのする珍しい男だ。
English
(140) Yes, you're such a rare man who carries<CR>an otherworldly air about you.
Japanese
(140) 異世界へ行く条件がそろったと思った時は、<CR>ここで私に言えばいつでも異世界への扉を<CR>開く手伝いをしてやろう。
English
(140) Once you've met all the conditions, come<CR>back and tell me. I'll help open the<CR>gate, or whatever it is, for you.

将門・Masakado

Japanese
カードを入れるのを見てるだけだろ?
English
You're just trying to check my credit<CR>card's validity, aren't you?
Japanese
(140) 見守ると言わぬか。
English
(140) No, I'm supervising your situation.

将門・Masakado

Japanese
なんでもいいさ。<CR>それじゃあな。
English
Yeah, whatever. See you guys later.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【ナムム】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Nam<CLNR>, has been unlocked.

将門・Masakado

Japanese
いや、今はいいさ。<CR>けど、暇を見つけてそのうちまた来る。
English
Well, not now. But I'll come back when I<CR>have the time.

辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona

Japanese
そっか、わかったよ。<CR>いつでも気軽に来てね。
English
Okay. Come again any time.
Japanese
(140) うむ、そうじゃな。<CR>お主は異世界の臭いのする珍しい男だ。
English
(140) Hmm. Yes, you're such a rare man who<CR>carries an otherworldly air about you.
Japanese
(140) 異世界へ行く条件がそろったと思った時は、<CR>ここで私に言えばいつでも異世界への扉を<CR>開く手伝いをしてやろう。
English
(140) Once you've met all the conditions, come<CR>back and tell me. I'll help open the<CR>gate, or whatever it is, for you.

将門・Masakado

Japanese
カードを入れるのを見てるだけだろ?
English
You're just trying to check my credit<CR>card's validity, aren't you?
Japanese
(140) 見守ると言わぬか。
English
(140) No, I'm supervising your situation.

将門・Masakado

Japanese
なんでもいいさ。<CR>それじゃあな。
English
Yeah, whatever. See you guys later.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【ナムム】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Nam<CLNR>, has been unlocked.

Scene 1141

Scene 1142

アオと・Aoto

Japanese
さて、リブートは済んだのか…?
English
Alright, is the reboot done yet?

テポ・Tepo

Japanese
どもどもー!<CR>スフィア・アロケーション・テーブルの<CR>修復は完了していますよ。
English
Hello! The recovery of the Sphere<CR>Location Table is complete.

テポ・Tepo

Japanese
この間とは違う流れになっている筈です。<CR>是非もう一度試してみて下さい。
English
The flow of the story should be totally<CR>different from last time. Please<CR>try it one more time.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、わかった。
English
Okay.

Scene 1307

Scene 1308

アオと・Aoto

Japanese
へぇー、随分と賑やかな街だな。<CR>これって本当にコスモスフィアなのか?
English
Wow. This town's more lively than I thought. Is this really a Cosmosphere?

アオと・Aoto

Japanese
あ、バイナリ野だったっけか。<CR>まあ何でもいいけど、コスモスフィアとは<CR>比べ物にならないほど広い世界みたいだ。
English
Oh, it's the Binary Field. Still, it seems to be a much larger world than I expected.

アオと・Aoto

Japanese
こいつはちょっとの探検で見て回るには<CR>時間が足りなそうだ。
English
I don't think I have enough time to look everywhere.

???・???

Japanese
こら、将門!!<CR>何やってんだよ!!
English
Hey, Masakado! What're you doing!?

将門・Masakado

Japanese
え?
English
Huh!?

???・???

Japanese
ようやく見つけたよ……。<CR>って、何そのコスプレ!?
English
I finally found ya. What's up with that costume?

将門・Masakado

Japanese
こ、コスプレ?<CR>ていうか、将門って……。
English
Costume? I mean, who's Masakado...?

将門・Masakado

Japanese
いや、それよりもおまえヒューマだろ?<CR>てことはこれで新しい魔法が使えるように<CR>なったのか……。
English
Anyway, you're a Hyuma, right? That means she can use new Song Magic?

???・???

Japanese
はぁ?<CR>ちょっと将門、何言ってるの。
English
Huh? What're you talking about, Masakado?

???・???

Japanese
あたしらはヒューマだけど、それとは別の<CR>ヒューマじゃん。
English
We're Hyumas, but those are different Hyumas.

将門・Masakado

Japanese
別って……あ、あれ?<CR>確かえっと……。
English
Huh? Hyumas...have types?

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマというのは、人間と共に生活を<CR>している妖精のことだ。<CLNR>
English
Hyumas are fairies who live with humans.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>元々はヒューマの世界に住んでいるのだが、<CR>人間が彼らを呼び出す引き金となる行動を<CR>起こすと、こちらの世界へとやってくる。<CLNR>
English
They're originally from somewhere else, but if a human manages to trigger their appearance, they must live together.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ただし、その呼び出し方は曖昧だ。<CLNR>
English
But how they are summoned is pretty vague.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>助けを求めている人のところに現れる、<CR>というヒューマがいたとしても、助けを<CR>求めれば絶対に現れるというわけではない。<CLNR>
English
Maybe Hyumas appear to those who need them, but not always. Sometimes they appear without humans wanting them to.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>気が乗らなかったり、相手の性格や外見が<CR>気に入らなければ来ようとしないのだ。<CLNR>
English
Hyumas cannot show up to people who are incompatible with them.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ちなみにその理由は、どのヒューマに<CR>聞いてもこう返される。<CLNR>
English
By the way, if you ask any Hyuma why, they'll almost always answer you:

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>イヤな奴と接触したいと思う人間が<CR>いないように、イヤな奴と接触したいと<CR>思うヒューマはいない、と。<CLNR>
English
Just as humans avoid humans they don't like, Hyumas also avoid humans they don't like.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>その代わり、気に入られる者のところには<CR>何人ものヒューマが集まってきて、色々と<CR>大変なことになるようだが……。<CLNR>
English
But Hyumas flock to lovable humans and sometimes they can get out of control.

将門・Masakado

Japanese
そうだ、それで俺のところには三人の<CR>ヒューマがいて、おまえは確か……。
English
Oh yeah, there are three Hyumas at my place. You're...

将門・Masakado

Japanese
……ウマ子!!<CR>おまえウマ子か!!
English
...Pogo Stick! Right?

ポッコ・Pocco

Japanese
ウマ子言うな!!<CR>ポッコだよ!!
English
I'm not Pogo Stick! I'm Pocco without the stick!

将門・Masakado

Japanese
いやちょっと待て!<CR>どうして初対面のおまえのことを俺は<CR>知ってるんだ?
English
Wait, we haven't met yet, so how do you know me?

将門・Masakado

Japanese
それに将門って誰だよ?
English
Who's Masakado?

ポッコ・Pocco

Japanese
その冗談、つまんないよ。<CR>自分の名前忘れたなんて、そんなバカな話<CR>あるわけないじゃん。
English
Is that your joke? How boring. Could you really have forgotten your own name?

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

ポッコ・Pocco

Japanese
ああもう、いいから早く行くよ!!<CR>学校に遅刻しちゃってもいいの?
English
Well, let's go to school. Unless you want to be late for class...

将門・Masakado

Japanese
学校に……遅刻?
English
I'll be...late for class?

将門・Masakado

Japanese
…………。
English
...

将門・Masakado

Japanese
そうだ、俺学生だったんだ!!
English
Okay, right! I'm a student.

ポッコ・Pocco

Japanese
……寝ぼけてるの?<CR>だとしても名前を忘れるのは大問題だと<CR>思うけど……。
English
...Are you still waking up? Even so, it's kind of bad to forget who you are.

将門・Masakado

Japanese
え、えっと……俺は将門でアオトだから……。
English
Well, I'm Masakado and Aoto, so...

将門・Masakado

Japanese
……青砥将門(あおと まさかど)。<CR>そうだ、青砥将門だ!!
English
Otto Masakado! Yep! That's me!

ポッコ・Pocco

Japanese
……本当に大丈夫?
English
...Are you...really okay?

将門・Masakado

Japanese
あ、えっと……まあ、とにかく家に帰ろう。<CR>制服に着替えないとマズいしな。
English
Let's go home first. I need to get into my school uniform.

ポッコ・Pocco

Japanese
それじゃ、あたしの背中に乗って!<CR>家まで一気に突っ走るからさ。
English
Okay. Get on my back and we'll dart to your place without stopping.

将門・Masakado

Japanese
……潰れないか?
English
...Won't you get squished?

ポッコ・Pocco

Japanese
小さくてもケンタウロスだからね。<CR>ほんじゃ、ハイヨー、あたしー!!
English
I may appear small, but I'm a centaur. All aboard! Hyah!

将門・Masakado

Japanese
え、どわぁーっ!!<CR>早い、落ちるーっ!!
English
Whoa! You're fast! I'm gonna fall off!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【ポッコ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Pocco<CLNR>, has been unlocked.

Scene 1485