Difference between revisions of "Ar Tonelico III/ja-en/Complete Script Part 8"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
(Created page with "==Scene 1486== {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}} ==Scene 1041== ==Scene 1042== {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 来てくれたのね。待...")
 
 
Line 1: Line 1:
==Scene 1486==
+
==Scene 400==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …はぁ……はぁ……<CR>サキ!?<CR>……サキーーっ!!| *huff* *huff* ...Saki!? Saki!}}
 
 
==Scene 1041==
 
 
 
==Scene 1042==
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 来てくれたのね。待っていたのよ。| There you are. I've been waiting<CR>for you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …この人が…協力して欲しいって人?| ...She's the one who needs my help?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、そうだ。| Yeah.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 初めまして。<CR>貴方のコスモスフィアの同居人、ユリシカよ。<CR>よろしくね。| It's nice to meet you. I'm Yurisica, a<CR>Cosmosphere resident.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| よ、よろしく…。<CR>それで、ユリシカは…何をしているの?| Nice to meet you... So, what're you<CR>doing here?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 忌々しい東軍の大将、ソーマを倒して、<CR>この世界を平和な世界に戻すのよ!<CR>その為には、是非貴方の協力が必要なの。| I must defeat the General of the Eastern<CR>Army, Soma, and restore peace to this<CR>world. I need your help to do that.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| フィンネルは気づいていないと思うけど、<CR>貴方には、この戦役のユニットとして、<CR>とても魅力的なステータスを持っているわ。| You may be unaware of it, but you have<CR>very attractive abilities for a battle<CR>unit.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 貴方が協力してくれれば、<CR>必ずやソーマを倒し、<CR>この世界に平和をもたらすことができる。| If you support my army, we can defeat<CR>Soma and bring peace to this world once<CR>again.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、平和になっても…<CR>どうせもう、あたしの世界じゃないし…| But even if the world becomes peaceful,<CR>it's not mine...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| もちろん協力してくれれば、<CR>貴方はこの世界全部を歩けるようになるわよ。| If you help me, you'll be able to travel<CR>anywhere you like in this world.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!?…ホントに?| Really!?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ええ。だって、歩けなければ、<CR>戦うことすら出来ないでしょ?| Of course. If you can't walk around<CR>freely, how could you aid me?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 確かにそりゃそうだ!<CR>良かったな、フィンネル!| Right. Isn't that great, Finnel?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん…。<CR>それじゃ、お手伝いしてみようかな。| Yeah, okay. I guess I'll help you.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ほんと!? ありがとう!<CR>貴方が参戦してくれれば、鬼に金棒よ。| Really? Great! If you join my team,<CR>it'll be like a Grand Dragon wielding<CR>Excalibur!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それじゃ、準備をしましょ。| Then, let's do some preparatory work.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 準備?| Preparatory?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうよ。協力してもらうためには、<CR>フィンネルと私が融合する必要があるのよ。| Yes. To fight on my team, you must fuse<CR>with me.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうしなければ、フィンネルは<CR>私の世界に入れないから。| Without this fusion, you won't be able<CR>to access my world.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え……融合…!?| F-fuse...?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 融合とは言っても、今クラックによって分断<CR>されている、二人の精神世界をくっつける<CR>だけよ。身体はくっついたりしないから。| It just means two segments, separated by<CR>cracks, will be repaired. Our Soulspaces<CR>will join, but our bodies will remain.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん……。| Okay...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 融合とは言っても、今クラックによって分断<CR>されている、二人の精神世界をくっつける<CR>だけよ。身体はくっついたりしないから。| It just means two segments, separated by<CR>cracks, will be repaired. Our Soulspaces<CR>will join, but our bodies will remain.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い、イヤよ!!<CR>そんな事したら、あたしがあたしじゃ<CR>無くなっちゃうじゃない!!| N-no way! If we do that, I'll no longer<CR>be myself!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい! フィンネル!!| H-hey, Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それに、よくわからない人とくっつくのは<CR>イヤ。あたしユリシカのこと、全然知らない<CR>のに…。| Besides, I won't become attached to a<CR>stranger. I don't even know Yurisica all<CR>that well.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい!<CR>ちょっと待てよ!!| H-hey, wait!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …やれやれ。<CR>想像はしていたけど、前途多難ね…。| Hmph. I expected this, but it's going to<CR>be hard to change her mind.}}
 
{{ja-en|(094) やっぱりこうでなくちゃねぇ~。<CR>世の中おいしい話なんて無いのよぅ。|(094) It's supposed to be this way! Nothing<CR>comes easy in this world.}}
 
{{ja-en|(094) フィンネルの不幸は蜜の味~。なんてねぇ。|(094) Finnel's misery is my joy. Hmhmhm.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 言ってろ!<CR>お前ホントにフィンネルの疫病神だな!<CR>いつか絶対に追い払ってやる!!| Shut up! You're such a pest. I will<CR>squash you one of these days!}}
 
{{ja-en|(094) 無理無理~。だって私はフィンネルの<CR>心の護なのよぉ? フィンネルが望んで<CR>いるからここにいるんだからぁ。|(094) Heh. Sorry, but that's impossible. I'm<CR>Finnel's Mind Guardian. I'm here because<CR>she wants me here.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あーもう! ホントにワケわかんねえ!| ...Ugh! I'm so confused!}}
 
 
 
==Scene 275==
 
 
 
==Scene 276==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…何だここは…。| What...is this place...?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ここはβ純血種の培養施設。<CR>私もフィンネルもここで生まれたのです。| This is a Pureblooded β-Type Nurturing Center. Finnel and I were both created here.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この壁に埋まってるやつが、<CR>みんなレーヴァテイルになるのか?| So all those people will be born as Reyvateils?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| いえ。この無数の培養槽から、<CR>毎年決められた数だけのβ純血種が<CR>生み出されるのです。| Not all. There is an annual quota. Of the infinite breeding tanks, only a relatively small portion will be born.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ふぅん。随分機械的なんだね。| Huh? That sounds pretty mechanical, like some sort of inhumane factory.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そのお陰で我々レーヴァテイルは、<CR>その数が無駄に増える事もありません。<CR>よってクレンジングの必要もない。| Due to the quota, we are never concerned about overpopulation. Therefore, there is no need for Cleansings.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ、おい、それは聞き捨てならねぇな。<CR>それじゃあお前らレーヴァテイルは、<CR>俺達人間が無駄だから殺すってのか?| What'd you just say? You Reyvateils kill people when you feel like there are too many of them?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ア、アオト…っ。| A-Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そうは言っていません。<CR>そもそもクレンジングとは殺戮ではなく、<CR>世界を正常化させる為の手段です。| That is incorrect. Cleansing is not the act of killing many humans at once, but rather, a means to stabilize the world.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 世界を…正常化だと…?| Stabilize...the world?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 人類は、今までこの星を疲弊させ続けてきた。<CR>そして今もなお、この星に根を下ろし、<CR>その命を貪り尽くそうとしている…。| Humanity has exhausted this Planet's resources over time and continue to do so, eroding the sanctity of Her life.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| このまま人間がものを知らず…、<CR>考えを改める事をしなければ…、<CR>この世界に未来はないでしょう…。| If they remain ignorant and turn a blind eye to this simple truth and what we must face...there is no future for us.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …だけど、その為に人間を殺して、<CR>めでたしめでたしって事にはならねぇよ。| Still, killing all the humans can't possibly be considered a good solution.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういうやり方に俺達は腹を立ててるっ。<CR>だから戦争なんかになるんじゃねぇか…っ。| We're upset at how you're handling the situation. That's why we continue to fight this war.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……そう。私達は憎み合っている。<CR>だから争いが起こるのです。| Yes, we hate one another. That is why our struggles are inevitable.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …でも…みんながみんな、そうじゃねぇ…。| We're not all that stupid!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……?| ...!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 共存の道があるんならそうしたいって思う、<CR>そういう人間だって、いるんじゃねぇのか?<CR>そういう奴まで、お前達は殺すのか…?| Don't you think there are humans who long for peaceful co-existence? Will you kill those who want to be your friends?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| ...Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……君は変わった人ですね。| You're a peculiar human.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え…?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| さあ、先へ進みましょう。| Let's move on.}}
 
 
 
==Scene 1299==
 
 
 
==Scene 1300==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
 
==Scene 805==
 
 
 
==Scene 806==
 
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ、こんな所にいたのか。<CR>どうだ、考えはまとまったか?| Saki, there you are. Have you made up<CR>your mind?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ……。| Saki...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい、まとまりました。<CR>サキは、サラパトゥールさんと<CR>融合しようと思います。| Yes, I have. I think I'll become one<CR>with Sarapatra.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前…いい加減にしろよ!!| You better know your limits!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 本当にそれでいいのか?| Are you sure that's what you wanna do?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん。<CR>………サキは…| ...Aoto...I...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ! ちゃんと考えましたから。| Yes! I thought it over and came to this<CR>decision.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんの事が大好きですっ。| I like you very much.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキがサキでいるために、<CR>サラパトゥールさんは、サキと一緒に<CR>なってくれるんだってわかりました。| Sarapatra agreed to fuse with me in<CR>order for Saki to remain as Saki.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ…!?| ...!?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サラパトゥールさんは、サキを消そうと<CR>しているわけでも、乗っ取ろうとしている<CR>わけでも無かったんですね。| She wasn't trying to delete me from this<CR>world or occupy my body.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも…サキ、アオトさんに<CR>迷惑かけちゃいましたね。<CR>ごめんなさい…。| But...I only cause trouble for you.<CR>...I'm really sorry.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ただ、サキのダメなところをサポートして<CR>くれていただけなんです。| She was only trying to compensate for my<CR>imperfections.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキは…今は迷惑かけちゃってダメサキ<CR>ですけど…もっともっと頑張りますから…!| I'm such a helpless girl who bothers<CR>you all the time... But I'll try<CR>harder from now on! So...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だから、もう何も怖くありません。<CR>融合をします!| So, I'm not scared of anything anymore.<CR>I will go through with the fusion!}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| サキ! いい加減目を醒ましなさい。<CR>アオトは貴方のこと、元々本気じゃないの。<CR>いくら頑張っても無駄よ!| Saki! You have to wake up! Aoto doesn't<CR>like you at all in the first place.<CR>You're just wasting your time!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …わかった。| Okay.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| もしそうなら、それでもいいです。<CR>それでも、サキはアオトさんが好きです。| In that case, it's alright with me.<CR>Saki still likes Aoto.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 私を受け入れてくれるのね。<CR>とっても嬉しいわ。| You've decided to accept me. I'm very<CR>thankful for that.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキっ……てめぇ……| Saki...you little...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| よろしくお願いしますっ!!| Yes. I've made up my mind to accept you.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんはいつもサキを護ってくれました。<CR>いつも、サキのお話聞いてくれたし、<CR>サキを励ましてくれました。| Aoto, you always protected me. You<CR>listened to my stories and encouraged me<CR>all the time.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 融合が始まると、今までサキが知らなかった<CR>記憶や感情が入ってくるわ。| Once the fusion starts, an influx of new<CR>information and emotions will flow into<CR>your mind.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それが本心からでも、そうでなくても…<CR>サキにとっては、その全部が宝物なんです。| Even if those weren't your true feelings<CR>I felt, I'll still treasure them.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| でも、その時には落ち着いて<CR>受け入れて欲しいの。| But please don't be afraid.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だから、サキ、もっともっと頑張りますから。<CR>アオトさんに「うざいっ」って言われない<CR>素敵なサキになりますからっ!| So...I'll try harder. I'll even become<CR>a wonderful Saki that you'll never call<CR>annoying!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ! 頑張りますっ!!| I won't!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふざけんなーーーーーーーーーーーっっ!!| Don't joke around!}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| それじゃ、融合を始めるわね。| Okay then. Let's start the fusion.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …!?| ...!?}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| <HM>Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.<NR>| <HM>Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.<NR>}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふざけんな!!<CR>ふざけんな!!<CR>ふざけんなよっ!!| Don't make me laugh!<CR>Stop being so pure of heart!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …!!| ...!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| せっかく俺が作った筋書きを、<CR>無駄にするんじゃねえよ!| You've completely ruined my plan!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なっ…!?| What!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 嫌いになれよ! 俺のこと大嫌いになれ!!<CR>失望してアルシエルに帰れよ!!| Hate me! Hate my guts! Be disappointed<CR>in me and return to Ar Ciel!}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| <HM>en chs yor , en pitod yor <NR>!| <HM>en chs yor, en pitod yor!<NR>}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……アオトさん……| ...Aoto...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ!! サキまで…| Whoa! Saki...you, too.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 嫌いだよ……<CR>俺がどんな気持ちで、こんな事言ってるのか<CR>わかってんのかよ……| I hate you... Don't you know how it<CR>makes me feel to have to say that to<CR>you?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ…!!<CR>何かが…入り込んできますっ…!!| ...! Something is coming inside me...!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …わかります。だから、サキはアオトさんと<CR>ずっと一緒にいたいです。<CR>こんなに優しいアオトさんだから…| ...I do. That's why I want to stay with<CR>you, always. Because you're such a kind<CR>person...}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 大丈夫よ。決して拒絶したりしないで。| Don't be afraid! Don't reject it!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 黙れーーーーっ!!<CR>帰れ帰れ帰れ帰れっ!!| Shut up! Go home! Go home! Go home!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| きゃあああっ!!!| Kyahhh!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前には、帰ってやることが沢山あるだろ?<CR>俺なんかに構ってる暇なんてねぇだろが…!| You've got so many things to finish at<CR>home! You can't afford to spend time<CR>with a human!}}
{{ja-en|speaker=???・???| あなたは… どうするつもり……?| What are you going to do...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 頼むから…帰ってくれよ……<CR>俺みたいなクズ人間一人のために、<CR>世界中のみんなや…星を潰さないでくれよ…| Please...I beg you. ...Please go home.<CR>Don't let this planet go extinct for<CR>the sake of a worthless man like me.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …えっ!?| ...Huh!?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 創造者… 無責任……| Creator...irresponsible...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だ、誰ですかっ!?| Who are you!?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| でも、まだ…大丈夫…<CR>あと少し… …まだ時間が…| But I'm still fine...we still have<CR>time...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| だから、お願い…<CR>早く…あなたを…取り戻して……| So...please...regain your self as soon<CR>as possible...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキを…取り戻す…!?<CR>どういう事ですかっ!?| Regain...Saki...? What do you mean?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| あなたの…本当の使命を…<CR>早く思いだして……| Remember your true duty...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …。| ...}}
 
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ…| Saki...!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさんは、優しい嘘つきさんですね。| ...Aoto, you're such a sweet liar.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| おめでとう。<CR>これで私達は融合出来たわ。| Congratulations! The fusion is complete.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!| ...!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ、どうだ? 大丈夫か!?| Saki, how'd it go? Are you okay!?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だからサキは、アオトさんが大好きなんです。<CR>いつも自分が悪者になって、サキたちを<CR>庇ってくれるんです。| That's why I can't stop liking you.<CR>You always volunteer to become the<CR>villain to protect your friends.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオト…さん。心配してくれて<CR>いたんですね。ありがとうございますっ!<CR>サキは大丈夫です。| ...Aoto, were you worried about me?<CR>Thank you! I'm okay.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも今日は、アオトさんを悪者にしません。<CR>ダメサキは卒業しますから。<CR>サキの本当の気持ちを伝えます。| But I won't let you be the villain<CR>anymore. I'm not helpless anymore.<CR>I can tell you my true feelings.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか、良かった…。<CR>そ、そしたら、早く服を着てくれ…っ…| Oh, I'm glad... If you are fine, please<CR>put some clothes on, quick...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキは、世界よりアオトさんが大事です。<CR>だから、アオトさんの傍にいたいです。| To Saki, Aoto is way more important<CR>than this world. So...I want to stay<CR>by your side.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| え?| Huh?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…それはダメだ!!| ...No! You can't do that!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| きゃああああっ!!<CR>ど、どうしてサキは裸なんですかっ!?| Ahhh! Why am I naked!?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんは悪くありません。<CR>サキが悪い子だから…ワガママ言って、<CR>勝手に星のお仕事を辞めちゃうだけですから。| It's not your fault. Saki's a bad girl<CR>who's loyal to her selfishness. She<CR>neglects her job for the planet.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふっ。融合するときは、出来る限り<CR>お互いのお肌を接触させないといけないから。| Hmhmhm, when we do a fusion, we need to<CR>make as much skin-to-skin contact<CR>as possible.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そんな……<CR>そんな事って……あるかよ…| ...What kind of absurd reasoning is<CR>that!?}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| でも、別にいいじゃない?<CR>アオトなら。…ね?| But is that such a big deal? Aoto,<CR>wouldn't think so...right?}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 作戦失敗ね。| The mission failed.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ねっ…って、俺に言われても…っ…| ...I don't know how to answer that.}}
+
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ……そうね。<CR>でも、この結末…私は嫌いじゃないわ。| ...It seems so. However, I don't mind<CR>this outcome.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| もうっ!<CR>アオトさんのエッチ!!| Aoto...you're such a pervert!}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| サキ…。<CR>これが本当に最後の決断になるわ。| Saki...this will truly be your final<CR>decision to make.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いってーーっ!!| Owww!}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 貴方がアオトを取るということは、<CR>惑星の意志では無くなることを意味する。<CR>そうなれば、最悪消えてしまうかもしれない。| If you choose Aoto over the planet, you<CR>will no longer be a Will of Ar Ciel. If<CR>so, you may disappear forever...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とほほ、結局こうなるのかよ…。| Is this how it ends again?}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| それでもいいの?| Are you sure that's okay?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| パラダイムシフト…。| A Paradigm Shift...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はい。<CR>サキはずっと、そのつもりでした。| ...Yes. I've always been ready to face<CR>the consequences.}}
{{ja-en|(090) サキの中で、何か踏ん切りが<CR>ついたみたいだな。<CR>早くストーンヘンジへ行ってやれ。|(090) It seems like Saki has discovered<CR>something new within herself. Go to the<CR>Stonehenge.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ……だめだ……| Saki...no...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…。| Alright.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 消えるかもって知ったとき、ちょっと<CR>怖かったけど…でも、アオトさんへの想いを<CR>偽るのは、もっと怖かったんです。| When I found out I might vanish, I was<CR>scared, but to lie to myself about my<CR>feelings for Aoto is even scarier.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ボディ【サラパトゥール】が<CR>使えるようになりました!<CLNR>| You can now use <CLEG>Sarapatra's Body<CLNR>!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 自分の気持ちに嘘をついてしまったら、<CR>これからずっとずっと長い間、<CR>永遠にそれを後悔する事になるから。| Because, if I told myself a lie, I would<CR>regret that mistake forever.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ボディチェンジは、メインメニューの<CR>「装備」で行うことができます。<CLNR>| <CLEG>You can change Bodies from Equipment on<CR>the Main Menu.<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だから、サキは喜んで水の泡となります。<CR>だって、アオトさんへの想いを<CR>貫き通せるのだから。| So...I'll gladly turn into foam like the<CR>Little Mermaid. I'll live up to what my<CR>true feelings demand of me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ……サキっ……<CR>サキ……ごめん…ごめんよ……| Saki... I'm really sorry...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺が考え無しに<CR>サキを護るなんて言ったせいで…| I told you I would protect you without<CR>thinking about the consequences...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキに余計辛い思いをさせる事に<CR>なっちまって……<CR>俺は…俺はっ……!!| I ended up forcing you to go through<CR>with this... I'm such a...<CR>I'm such a...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…?<CR>サキはとっても幸せですよ?| ...Aoto? Why do you look so sad? I'm<CR>extremely happy because you did that.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 今まで何十億という悠久の刻を過ごしてきて<CR>今、この瞬間が一番幸せです。| Throughout the trillions of years of my<CR>entire life, I'm spending the happiest<CR>moment with you right now.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だって、アオトさんはサキに、<CR>だれかを好きになるっていう、<CR>とても幸せな気持ちをくれたんですから。| Because...Aoto, you've taught me what<CR>it means to love someone. It's such<CR>an amazing feeling...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だから、泣かないでください。<CR>サキは、今…本当に幸せなんです……| So, please don't cry anymore.<CR>I'm...really happy...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…… サキ…… っ…| S-Saki...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| …いけない…!!<CR>サキが…総意から切り離される…!!| ...NO!! Saki's existence will be cut off the Consensus!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!?| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、ありがとう……<CR>サキのこと、たくさん…たくさん……<CR>好きになってくれて。| Aoto, thank you...for loving me so much.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキも、アオトさんのこと…<CR>愛してます………| Saki loves you, too...so much...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっ!!!| Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ!!<CR>行くな! 行かないでくれ…!!| Saki! Don't go! Please stay...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキーーーーーーーーーーーーーっ!!| Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ……サキ……!!| Saki... Saki...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう……サキ……<CR>バカ野郎…| Damn it! Saki...you stupid idiot!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 自分ばっかりカッコイイこと言って、<CR>自分ばっかり満足して消えやがって……| You just said all that cool stuff and<CR>then you disappeared from me like a<Cr>real angel or something...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺はどうすりゃいいんだよ……| What am I suppposed to do...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺の気持ちはどうすりゃいいんだよっ!!| What am I suppsoed to do with my<CR>feelings for you!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| …アオト……| ...Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ……<CR>会いたいよ……| Saki...I want to see you...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺を一人にしないでくれよ…| Don't leave me alone...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ……| ...Saki...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ……<CR>寂しいよ… ……| Saki...I miss you...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっ!!| Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| …気づいたのね。| ...So, you finally realized.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>俺…| ...! I...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキは……?<CR>サキはどうなったんだ…。| Where's Saki...?<CR>What happened to her...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| …その事で、話があるの。| I need to talk with you about that.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え?| ...What happened?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| サキは消えた。<CR>だが、まだ助かる道はある。| Saki disappeared. However, there is<CR>still a chance that she can come back.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって!?| What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| サキがこの世界に留まれないのは、<CR>留まるための器…すなわち身体が無いからだ。| The reason she disappeared was because<CR>she no longer has a vessel to linger in.<CR>In other words, she lost her body.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| だから、私の身体を使えるようになれば、<CR>サキはこの世界で留まることが出来る。| Therefore, if she becomes able to use my<CR>body, she can stay in this world.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、それじゃお前が…| But that means, you'll disppear.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 心配するな。私も消えはしない。| Don't worry. I won't vanish.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| あたしが「融合」という手段を教えたの。<CR>そしたらサキアが、サキとの融合を<CR>試みてくれるって。| I taught her a method called Fusion,<CR>and she agreed to try it.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| これが恐らく、最後の望みだ。<CR>時間はない。試してみるなら協力して欲しい。| This is probably our final ray of hope.<CR>We have no time. If you want to try this<CR>out, please support us.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| まだ本調子ではないだろう。<CR>私はストーンヘンジへ行く。この手法に<CR>賛同してくれるのならアオト殿も来て欲しい。| We can't expect the best results right<CR>now. I shall head to the Stonehenge.<CR>If you agree, please meet me there.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| じっくり考えて。<CR>あたしも行くわ。| Please think carefully. I will be there,<CR>too.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 融合…か……| Fusion, huh...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| パラダイムシフト……<CR>これはサキなのか、それとも…サキアなのか。| A Paradigm Shit...<CR>But is it Saki's or Sakia's...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。<CR>とにかく、やってみるしかない。| ...Anyway, I have no choice.}}
  
==Scene 9==
+
==Scene 401==
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| よく来てくれた、アオト殿。| Thanks for coming, Sir Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、サキはお前と融合すれば、<CR>帰ってこれるのか…?| Hey, once Saki fuses with you, can she come back?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 恐らく。<CR>だが問題が2つある。| Most likely, but there are two problems.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 1つめは、またサキを探さなければならない。<CR>レベル1では、偶然近場にいたから、<CR>すぐに世界を結合できたが、アレはまぐれだ。| One is, you must look for Saki again. In Level 1 Cosmosphere, she happened find her by luck, and so we were able to fix the worlds. That was a sheer fluke.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| そして2つめ。<CR>前回は単純に世界を繋いだだけだが、<CR>今回は精神を融合をする事になる。| The other is, we simply combined the two world last time, but this time, we'll be connecting souls.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 融合する為には、お互いを受け入れる<CR>必要があるが…果たしてサキが私を<CR>受け入れてくれるのか…。| In order for that, we must accept each other as we are. The question here is, whether she'll accept me...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 1つめは大変そうだけど、2つめは<CR>あまり心配しなくてもいいんじゃねぇか。| The first one seems tough, but I don't think you need to worry about the second problem.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …そうだろうか。| ...Do you think so?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アイツは人を毛嫌いするような奴じゃない。<CR>もしダメだと言っても、それは自分の心の<CR>準備の問題で、一時的なものだろう。| She's not the type of girl who hates people. Even if she says no, that's probably only a matter of her preparation. It should be temporary.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …そうか。| I see.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前さぁ、ずっと同じ身体で生活してて、<CR>そんなこともわからねぇのかよ。| You've been living with you in the same body forever, and you don't even know that?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| かたじけない。<CR>やはりアオト殿は、サキの事を<CR>いつも気に掛けてくれていたのだな。| Much obligated, Sir Aoto. You must have been always paying attention to her feeling. }}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あったりめぇだ。<CR>よし、行くぜ。| Of course. Let's go.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …うむ。| ...Hmm.}}
  
==Scene 10==
+
==Scene 402==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーに加わりました!<CR>【サキ】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Tatsumi<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Saki<CLNR> joined the party!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>本がない…。<CR>サキは大丈夫なのか…?| ...! The book's gone. Is Saki okay?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ここまで来ればひとまず安心かな。<CR>少しそこで休んでいこう。| We should be safe now. Let's rest here<CR>for a bit.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキアの奴、まさか騙したって事は…| She didn't deceive me, did she?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…。| ...Y-yeah.}}
+
{{ja-en|(093) 我がマスターはそのような事はせぬ。<CR>言葉を慎め!|(093) My master would do no such thing! Refrain from such hasty speculations!}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| セーブサークルでは、セーブの他に<CR>休んで体力を回復させたり、調合、ヒロイン<CR>との会話などをすることが出来ます。| <CLEG>At Save Circles, you can save your data,<CR>rest, recover HP, synthesize items, and<CR>have conversations with the heroines.<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか…すまねぇ。<CR>とにかく、ここはサキアの<CR>コスモスフィアなんだよな。| ...Sorry. But, this is undoubtedly Sakia's Cosmosphere, right?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| セーブサークルで休んでみましょう。| <CLEG>Let's try resting at the Save Circle.<CLNR>}}
+
{{ja-en|(093) ああ、そうだ。正真正銘のな。<CR>現在、レベル1で壊した世界が、<CR>徐々に回復をし始めている。|(093) Indeed. It surely is. The world she annihilated in Level 1 is gradually recovering.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この光の線は、まさに再生中…ってことか。| The ray means it's... recovering...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし前にも思ったけどさ、サキアって<CR>見かけによらずメルヘンな所があるんだよな。<CR>コスモスフィアの造形とかさ。| Oh, and I said it before, but Sakia's actually got pretty girly tastes. It's surprising. I mean, look at this place.}}
 +
{{ja-en|(093) ほっとけ。|(093) Shut it!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま、心の中は立派な乙女って事か。| Despite her solemn looks, inside the armor was a young girl, as fair as a flower, after all.}}
  
==Scene 701==
+
==Scene 403==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわ、すっげ…超キレイじゃねぇか。<CR>サキアの心の中ってクリスタルみたいだ…。| Whoa, this is really pretty. The inside of Saki's mind is like a crystal...}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| アオト! こっちよ!| Aoto, this way!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サラパトゥール!<CR>来てたのか。| Sarapatra, you're here, too?}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ええ。<CR>この村の村長が待ってるわ。<CR>フィラメントもそこにいる。| Of course. The mayor's waiting for you. Filament's over there.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかった、行こう。| Okay, let's go.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| アオト。良かった、来てくれて。| Aoto. I'm glad you came.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 貴方がアオト王子ですね。| Ah, you must be His Highness, Prince Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 王子…だと…!?| Prince?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 噂は色々と聞いていますよ。<CR>聞くに違わぬ勇猛そうなお方だ。| I've heard tales of your heroism. As your reputation states, you do look quite mighty.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| で、今回はどんな設定の物語なんだ?| So what's the setting for this plot?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 貴方は蜃気楼の城に住む王子よ。<CR>この村の姫と結ばれる筈だったのが、<CR>姫に呪いがかけられて泡になってしまったの。| You're the prince of Mirage Castle. The princess, your fiance, was turned into foam by a curse.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかったわかった。<CR>それで、そのサキ姫を<CR>助け出せばいいんだろ?| I see. Typical. So, I need to save Princess Saki, huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| はい。そうなのです。<CR>姫を助け出せるのはただ一人…。<CR>姫を心から愛している王子…貴方だけです。| Right. The only one who can save her is you...the prince who loves her from the bottom of his heart.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ…相変わらず疲れるぜ。<CR>まあいいさ、ここまで来たからには<CR>最後まで乗ってやるぜ。| Another predictable fairy tale. Well, since I've come this far, I'll play along until the end.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| よろしくお願いします。<CR>一人旅は何かと危険でしょう。<CR>我が村で最強の戦士を護衛につけましょう。| Thank you. Traveling alone must be hard. We will dispatch our finest warrior to serve as your bodyguard.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| アオト王子。<CR>よろしくお願いする。| It is my honor, Prince Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前…脇役かよ…。<CR>自分の世界くらい、主役張ればいいのに。<CR>まあいいや、よろしく頼むぜ。| A sub-character, huh? But it's your world. Why not be the main character? Whatever. I'm counting on you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし、お前がお伴なぁ…。| But, you're my...companion, huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 私では不服か?| Am I inadequate?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、そういうワケじゃねぇけど、<CR>なんか調子狂うよな。<CR>今までドツかれまくってきたし。| Oh, no. It's just weird, since you've, uh, beaten the crap out of me so many times already.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …すまん。| ...My apologies.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあいいけどよ。<CR>それじゃ、サキ姫を助けに行こうぜ。| It's fine. Let's save Princess Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 私達も一緒に行くわ。| We'll go with you, too!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 何かの役にたつかも知れないし。| We can be helpful sometimes.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、ありがとな。| Oh, thanks, I guess.}}
  
==Scene 702==
+
==Scene 404==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| あらあら、王子。<CR>もうお帰りですか?| Ah, Your Highness. Going home already?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は?| Who're you?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| いやですよう、私のことを忘れるなんて。<CR>ウラシマっちゃったんでしょうか?| How disappointing. You forgot me? Did your mind get erased in a time paradox?}}
 +
{{ja-en|(131) 私は王子の身のまわりのお世話をする<CR>ヒューマ、シオーニじゃありませんか。<CR>ところで姫の様子はどうですか?|(131) I am your butler, Hyuma Sioni. What is the princess' condition?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え? ああ、まあ…| Oh, uh, well...}}
 +
{{ja-en|(131) その様子ですと、まだ囚われの身なのですね。<CR>私も力になれるようなら、王子にお伴する<CR>事にしましょう。|(131) From your reaction, I glean she is still held hostage. If so, allow me to keep you company.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【シオーニ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Sioni<CLNR>, has been unlocked!}}
  
==Scene 1297==
+
==Scene 405==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここは確か、ウルルアの卵…?| This is Ulurua's Egg...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| そうだ。姫は呪いにかけられ、<CR>水の泡となってしまった。| Yes...the princess was turned into<CR>foam.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| だがその泡は、人魚の村の村長によって、<CR>ウルルアの卵に入れられ、一命を取り留めた。| But the Mayor of Mermaid Village<CR>put the foam inside Ulurua's Egg.<CR>That's how her life was saved.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| それゆえに、この卵から外に出せば、<CR>泡となって水に消え、たちどころに<CR>絶命してしまうと言われている。| Therefore, once it comes out of its<CR>shell, it will melt into water and<CR>she will die.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| それは恐らく、今でもサキは<CR>惑星の総意に連れ戻される可能性がある、<CR>という事ね。| This symbolizes the fact that<CR>Saki may still be taken away<CR>by the Consensus.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まだ諦めてねぇのか!?<CR>しつこいな、星の総意って奴は!| The Consensus hasn't given up yet!?<CR>Dammit!}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サキがいなくなれば、サキの代役を<CR>立てなければならないわ。でもそれは<CR>とても時間がかかることなのよ。| Once Saki's gone, we must find a<CR>substitute for her, and that is a<CR>really gruesome task to accomplish.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| だから、代役が立つまでの間は、<CR>隙あらばサキを連れ戻そうとすると思う。| So, in the meantime, she will<CR>always be scheming to get Saki<CR>back.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …それじゃ、どうすれば……| ...Then what are we supposed to do?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 私にはわからない。<CR>だが、この世界に住む2人のシャーマン<CR>ならばその答えを知っているかもしれん。| I don't know, but the two shamans<CR>who live in this world may know the<CR>answer.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 二人のシャーマン…?| Two shamans...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| そう。<CR>彼女らは、この世界の神と<CR>交信する力を持っているからな。| Yes. They have the ability to<CR>communicate with the Goddess of<CR>this world.}}
  
==Scene 1298==
+
==Scene 406==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|(132) こんなへんぴな館に<CR>お客さんなんて珍しい。|(132) Oh, how rare for a traveler to visit such a desolated house.}}
 +
{{ja-en|(133) どのようなご用件でしょうか?|(133) How may I help you, sir?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ヒューマ…!?| ...A Hyuma?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 彼女たちは、この世界の真理と交信する事が<CR>出来るシャーマン、クルトシエラとクルト<CR>パテオだ。| Those girls are shamans, capable of communicating with the Truth of this world, Ciela Cruto and Patio Cruto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、あのさ!<CR>サキの呪いを解きたいんだ!!<CR>どうしたらいいのか、教えてくれ!!| Hey! I wanna remove a curse! Please tell me how to do it!}}
 +
{{ja-en|(132) わかりました。<CR>それでは神と交信してみよう。|(132) Very well. We'll communicate with our Lady.}}
 +
{{ja-en|(133) ですが、神との交信には、<CR>それ相応のリスクが発生する場合があります。<CR>それも覚悟の上ですね?|(133) Although, there may be some risk involved depending on what we have to do. Are you prepared for such a risk?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ。<CR>それでサキの呪いが解けるなら構わない。| ...Yeah. If you can set Saki free of her curse, then I don't mind.}}
 +
{{ja-en|(132) …わかった。<CR>それでは…|(132) ...Understood. Then, shall we?}}
 +
{{ja-en|(133) トランスレーション、開始します!|(133) Translation start!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわああっ!| Whoa!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …こ……ここは…?| ...Where am I?}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら、ここは…| Oh, this is...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| ちょっと懐かしい香り…。| A nostalgic scent...}}
 +
{{ja-en|(132) ここは、人間と神の世界の境界。|(132) This is the boundary between the human world and the celestial kingdom.}}
 +
{{ja-en|(133) 私達は、ここに来ることで<CR>神の声を聞くことが出来ます。|(133) By coming here, we are able to hear the voices of the Goddesses.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 境界……| The boundary...}}
 +
{{ja-en|(132) アオト王子。こちらへ。<CR>神が貴方に託したい想いがあるそうだ。|(132) Prince Aoto, please come over here. Our Lady tells me that She has a feeling that She wants to entrust to you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ……!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …アオト。だいじょうぶよ。<CR>貴方を呼ぶ「神」も私達の仲間。| ...Aoto, it'll be alright. The Goddess who is beckoning you is also our ally.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 恐らく、サキを護り、サキに愛を注ぐ、<CR>サキの上位意志よ。でも心配しないで。| She is probably Saki's Superior Will, who protects and blesses her with love. Fear Her not.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 貴方は自分のありのままの想いを<CR>表現すればいい。| You should just express all of your feelings for Saki in Her presence.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ。わかった。| Okay. I understand.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| アオト。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?| ...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| アオト。<CR>サキを護ってくれて、ありがとうございます。| Thank you for defending Saki.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あんたは…!?| You are...!?}}
 +
{{ja-en|(207) レーレと申します。<CR>サキと共に、世界を創る役割を担う<CR>意志として、この世界に存在する者です。|(207) My name is Rere. I am the one who exists as the Will to Create the World, along with Saki.}}
 +
{{ja-en|(207) サキは地上の世界へと降り立ち、この世界を<CR>幸せに導くため、彼女に出来る精一杯の事を<CR>してきました。|(207) Saki descended upon the human's soil, and has done everything she can do in the name of World Happiness.}}
 +
{{ja-en|(207) その力を発揮できたのは、アオト。<CR>貴方の愛によるところが大変大きかったと<CR>私は感じております。|(207) The reason why she could exert herself to her full potential was...primarily because of you, Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキは……<CR>……サキは…やっぱり帰っちゃうのか…?| ...Saki...does she really have to go back?}}
 +
{{ja-en|(207) サキにはまだ、惑星の意志として<CR>しなければならないことが沢山あります。|(207) There are still an innumerable amount of things for her to do, as the Will of the Planet.}}
 +
{{ja-en|(207) そして、サキが志願した、アルファージを<CR>謳う使命はひとまずの終わりを見ました。<CR>もうこの地上に残る理由はありません。|(207) Apart from that, her mission of singing Alfage is complete. There's no reason for her to stay on human soil.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか……そうだよな。<CR>いや、わかっていた。<CR>でも……| I see...and I understand. Well, I knew that. But still...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも俺は…やっぱりサキを失いたくない。| I still don't want to lose her.}}
 +
{{ja-en|(207) 貴方はとても優しくて勇敢な意志ですね。<CR>サキが貴方に惹かれるのもよくわかります。|(207) You're such a kind, and brave lifeform. I can see why Saki was attracted to your soul.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …全然優しくなんかねぇよ…。<CR>俺は、サキを傷つけた。| ...I'm not really kind at all... I hurt her so badly.}}
 +
{{ja-en|(207) 「優しい嘘」の事ですか?|(207) Are you talking about your sacrificial lie?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!| ...!}}
 +
{{ja-en|(207) 「優しい嘘」…。本当にサキのことを想い、<CR>サキの幸せを想わねば為し得ないことで<CR>あると、私は思います。|(207) If you hadn't truly cared for Saki and longed for her happiness, you wouldn't have done that.}}
 +
{{ja-en|(207) 貴方が、自らの欲望の為ではなく、<CR>サキの事を想い、行動してくれていた<CR>からこそ、出来たことだと思っています。|(207) It could only have been done because you thought of her and acted on your thoughts.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ…なあ、レーレ!<CR>無理を承知でお願いする。<CR>サキを…サキを連れて帰らないでくれっ!!| ...So, Rere, I know I'm asking a lot from you, but I still need to ask. Please don't take her back with you!}}
 +
{{ja-en|(207) ……。|(207) ...}}
 +
{{ja-en|(207) 人として生きるということは、人としての<CR>命を全うすることです。サキは悠久の生を<CR>失うことになります。|(207) To live a human life means to sublimate one's own life until it comes to the end. She'll lose her eternal life.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!| ...!}}
 +
{{ja-en|(207) 我々にとって、人の命は一瞬の灯火。<CR>私は…無駄に命を縮めることは<CR>良いことだとは思いません。|(207) For us, a human life is like an ephemeral candle. It is not good to shorten one's life in vain.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| む…無駄じゃねえっ!!<CR>俺は……サキを幸せにっ……| It's not in vain! I want to...make Saki happy...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……絶対に……<CR> …だから…っ…| ...And I will. I promise...}}
 +
{{ja-en|(207) ……。|(207) ...}}
 +
{{ja-en|(207) ただ…もし貴方がサキに絶え間なく愛を与え、<CR>二人で幸せを紡ぎ出せるのなら、<CR>それは悠久の命より価値のあるものです。|(207) If you love her unconditionally till the day you die, and you're both happy, that may be worth more than eternal life.}}
 +
{{ja-en|(207) 貴方にそれが出来るのなら、<CR>私は貴方とサキに、1つの方法を<CR>授けようと思っています。|(207) If you can do this, I shall teach you and Saki one method.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほ、本当かっ!?| R-really?}}
 +
{{ja-en|(207) ただし、先にもお伝えしたとおり、<CR>半端な気持ちでサキを地上に引き留めて<CR>欲しくはありません。|(207) But...as I already told you, I don't want you to keep her trapped in the human world on a mere whim or fancy.}}
 +
{{ja-en|(207) その心構えがあるのなら、<CR>この光の宝珠を、サキの手のひらに…。|(207) If you're ready, place this Orb of Light into the palm of Saki's hand...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これは…| What is this...?}}
 +
{{ja-en|(207) この宝には、サキが地上に残るために<CR>必要な事を記した「想い」が封入されて<CR>います。|(207) This piece of regalia houses a feeling that is necessary for her to stay on human soil.}}
 +
{{ja-en|(207) サキが宝珠を手にしたとき、どのような<CR>想いが生まれるのか、そして貴方が<CR>どのように行動するのか…。|(207) When she holds it in her hand, her feelings will spring forth out of her mind, as well as the moves you've made.}}
 +
{{ja-en|(207) それを見せていただき、サキを地上に残すか<CR>我々の元へ戻すかを、私が判断します。|(207) I'll see them and then make my decision on whether I'll leave her on the surface or take her back with us.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ、わかった。| ...Alright.}}
 +
{{ja-en|(207) これは、貴方にとってもサキにとっても、<CR>決して後戻りは出来ない、とても重大な<CR>決断になります。|(207) This will be a decisive test for both you and Saki. You will get no second chances.}}
 +
{{ja-en|(207) どうか一時の気の迷いで決めぬように…。|(207) Please don't be impulsive with your decision.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| アオト!!| Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| どうだった…?| How did it go?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 宝珠をもらった。<CR>これをサキの手のひらに…って。| I got this orb. A Goddess told me to put in Saki's hand.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 宝珠…?<CR>ちょっと見せてもらっていいかしら?| Orb...? Do you mind if I see it?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ。<CR>ほら。| Go ahead. Here.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …!!<CR>これは……| ...! This is...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …うっそぉぉ!!<CR>信じられないわ! ドキドキしちゃう♪| ...No way! I can't believe it! It's giving me butterflies♪}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お、おい…なんだよそれ。| ...H-hey, what are you talking about?}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ちょっと、フィラメント!<CR>これ、持ってみて。| Here, Filament! Hold this.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| ええ…。| Okay.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| ……。<CR>……いやん…。| ...Ahhhnnn...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、何だそのリアクションはっ!| What was that unusual reaction!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| で…でも、それは地上の生命にとっては<CR>アレかもしれないけど、あたし達にとっては<CR>それほど…その…アレじゃない事よね。| W-well...this may be a little too... intense...for the human world, but not in our world...}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 確かにそう考えればそうね。<CR>でも…ちょっとビックリしたけど、<CR>確かにアルファージならそれが可能だし…| Well, if you think of it like that, then you're right. I'm a little surprised, but Alfage can make this possible...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと…お前ら……<CR>勝手に盛り上がってるんじゃねぇよ!!| Hey, don't get so excited about stuff I don't understand!}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふ、大丈夫よ、アオト。<CR>決して怖いことではないわ。| Hmhm, don't worry, Aoto. There's nothing frightening about this.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃ、何なのか教えてくれよ。<CR>気になるじゃねぇか!| Then, tell me what it is. I'm curious!}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| それは無理よ。宝珠の想いを的確に、<CR>正確に人間の言葉にする事は出来ないもの。| I can't do that. The feelings in this Orb cannot be expressed with human language.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ケッ……俺だけのけ者かよ。| ...Damn...I feel left out.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| …。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだよ、二人してニヤニヤして!<CR>気持ち悪いな!| Huh? Why are you two grinning like that!? ...You look creepy!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| アオト王子、安心しろ。<CR>私にもさっぱりわからない。<CR>のけ者なのは一人だけではないぞ。| Prince Aoto, you can feel relieved. You're not the only one. I don't know what they are talking about, either.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちっとも気休めになってねぇ。| I'm too curious to get any rest.}}
 +
{{ja-en|(132) どうだったか。<CR>何か役にたつ情報は得られたのか?|(132) How was it? Did you get any useful tips?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、もちろんだ。<CR>ありがとうな。| Of course. Thanks.}}
 +
{{ja-en|(133) 力になれて良かったです。<CR>王子と姫に、愛のご加護がありますように…。|(133) I'm glad we were able to be of help to you. Blessed be the Prince and Princess forever.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …心構え…か…。| ...Determination.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 一生サキを幸せにしていく心構え…。<CR>一生の責任…。| Determination to make Saki happy... My life-long obligation... My responsibility.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じっくり考えねぇとな…。| I have to think this over carefully.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【クルトシエラ】をゲット!<CR>ヒューマ【クルトパテオ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Ciela Cruto<CLNR>, has been unlocked! The Hyuma, <CLEG>Patio Cruto<CLNR>, has been unlocked!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、俺はサキと一緒にいたいんだよ!<CR>何とかしてくれよ!!| But...I want to be with Saki! Please do something about this!}}
 +
{{ja-en|(207) …それはできません。<CR>サキは惑星の意志…。<CR>地上に長く存在する事は出来ないのです。|(207) ...I cannot do that. Saki is the Will of the Planet. She cannot last long on the ground.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……そうか…。| ...I see.}}
 +
{{ja-en|(207) アオト…。<CR>今までサキを護り、愛してくれたことを<CR>感謝します。|(207) ...Aoto...I appreciate the fact that you have loved and protected her to this day.}}
 +
{{ja-en|(207) これからも、アオトを…そして人々を、<CR>私達は護っていかねばなりません。|(207) From now on, I shall protect you...nay, all the humans of this world.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ、わかった。| ...Okay, that sounds great.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ……| ...Saki.}}
 +
{{ja-en|(132) 何か有益な情報は得られたのか?|(132) Did you get any useful tips?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、何も…。| No, nothing...}}
 +
{{ja-en|(133) そうですか…残念でしたね。|(133) Oh... That's so sad...}}
 +
{{ja-en|(132) お前のサキに対する想いが<CR>しっかりと伝わらなかったのだろう。|(132) Your feelings weren't strong enough to reach her.}}
 +
{{ja-en|(133) もう一度、やり直してみたら<CR>いいのではないでしょうか。|(133) Why don't you start over?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …もう一度……| Start over...one more time.}}
 +
{{ja-en|(132) お前には少しばかり、サキを想う気持ちが<CR>足りなかったのだ。より深い愛を築き、<CR>またコンタクトを取ればいい。|(132) You didn't have strong enough feelings for her. Nurture your love and try to contact her again.}}
 +
{{ja-en|(133) その時には、またお待ちしております。|(133) We'll be waiting for you until then.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、わかった。<CR>二人とも、ありがとう…。| Okay. Thanks you two...}}
  
==Scene 1289==
+
==Scene 407==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。<CR>サキがこの中で眠ってるんだよな。<CR>でも、どうやって…その…| ...Saki's sleeping in there.<CR>How can I...?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| それは、私がお手伝いいたします!| I can help you with that!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は!?| Who are you!?}}
 +
{{ja-en|(134) 村長様がサキ姫をここに納められた時、<CR>守護とメンテナンスの為につけられた<CR>ヒューマ、サキポータルと申します。|(134) I'm Saki Portal, the Hyuma in charge of<CR>the maintenance and protection of<CR>Princess Saki since she was sent here.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| なるほどな。封印の守護者…ってところか。| I see. The guardian of the seal, so to<CR>speak?}}
 +
{{ja-en|(134) はい。<CR>そして、来るべき日が来たときに、<CR>その王子をナビするのも私の役割です。|(134) Yes, sir. I'm also in charge of guiding<CR>you, Prince, when the time is right.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| それじゃ、この子に任せておけば安心ね。<CR>よろしくお願いするわ。| Then, you can take us through.<CR>I'm counting on you.}}
 +
{{ja-en|(134) でもその前に。王子の最後の意志を<CR>伺いたいと思います|(134) But, before that...I need to hear your<CR>pledge to the Princess' final will.}}
 +
{{ja-en|(134) 王子は、サキ姫を一生護り、愛し、<CR>幸せを育み続けることを約束しますね?|(134) Do you swear, under oath, that you will<CR>protect Princess Saki from all harm,<CR>love her and nurture her happiness?}}
 +
{{ja-en|(134) それは場合によっては、王子に好意を<CR>寄せている、他の者を切り捨てなければ<CR>ならない事を意味します。|(134) That means, at times, you may have to<CR>reject others who are also attracted<CR>to you, Prince.}}
 +
{{ja-en|(134) その決意がお有りならば、私の手を…。|(134) If your determination is so resolute,<CR>please take my hand...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すまねぇ…。<CR>もう少し待ってくれないか。| Sorry...but can you give me a little<CR>more time?}}
 +
{{ja-en|(134) もちろんですよ。<CR>とても大切な事ですから、<CR>じっくり考えて決めて下さい。|(134) Of course. This is an important choice.<CR>Please consider your options thoroughly.}}
 +
{{ja-en|(134) 準備が出来たら、<CR>また私の所へいらしてください。|(134) Once you're ready, please come back.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかった。| Okay.}}
  
==Scene 1290==
+
==Scene 408==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|(134) ようこそ、アオトさん。<CR>心の準備はできましたか?|(134) Welcome, Prince Aoto. Are you ready to<CR>make your final answer?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すまねぇ…。<CR>もう少し待ってくれないか。| Sorry...but can you give me a little<CR>more time?}}
 +
{{ja-en|(134) もちろんですよ。<CR>とても大切な事ですから、<CR>じっくり考えて決めて下さい。|(134) Of course. This is an important choice.<CR>Please consider your options thoroughly.}}
 +
{{ja-en|(134) 準備が出来たら、<CR>また私の所へいらしてください。|(134) Once you're ready, please come back.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかった。| Okay.}}
  
==Scene 823==
+
==Scene 409==
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、もちろんだ。| She'll be happiest on Ar Ciel.}}
==Scene 824==
+
{{ja-en|(134) わかりました。<CR>では王子様、サキ姫の元へご案内いたします。<CR>私の手を。|(134) Very well. Prince, I shall escort you to<CR>the Princess. Please take my hand.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういえば、サキはどこの店に<CR>スモッグを売ったんだ?| By the way, who did Saki sell her<CR>Sakkyun Smock to?}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| さあ、アオト王子…。| Now, Prince Aoto...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあ、そんな大きな町じゃねぇし…<CR>適当にブティックを当たってみるか。| This isn't a big city... Why don't I go<CR>from boutique to boutique looking for<CR>it?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ…。| ...Yeah...}}
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| いらっしゃいませです!<CR>ブティック「にゃにゃにゃ」へ<CR>ようこそです!| Welcome, sir! Thank you for coming to<CR>Nya Nya Nya!}}
+
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 貴方の想いの全てを託すのよ。| Give her all of your feelings.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんか現実世界と、ごっちゃになってるな…。<CR>まあいいや。| This part seems like a hybrid of the<CR>Cosmosphere and real world. Anyway...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …わかってる。| ...I know.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、この店にピンクのスモッグとか<CR>有ったりしねぇか?| Hey, do you have a pink smock or<CR>something?}}
+
{{ja-en|(134) それでは、参りましょう。|(134) Shall we?}}
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| …!!<CR>お客さん!!<CR>なんと運の良い方でしょうか!| ...Sir! You're in luck!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわ…ま、眩しい……| Oh...it's so bright...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ!? な、なんだなんだ!?| What do you mean!?}}
+
{{ja-en|(134) 大丈夫。そのうち慣れてきますよ。<CR>さあ、こちらです。|(134) It'll be alright. You'll get used to it.<CR>Here, please walk this way.}}
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| 昨日入荷したんです!<CR>それも、とびっきりの値打ちものなんですよ。| We've just imported a new one! It's<CR>reasonably priced, too!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ!!!| Saki!}}
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| なんと、昔劇場が開いていたときに<CR>さっきゅんが着て歌っていたのと同じもの<CR>なんですよ!!| This is the smock that Sakkyun used to<CR>wear when she performed onstage!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ………。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>それ、見せてくれないか!?| Can I see it!?}}
+
{{ja-en|(134) サキ姫は眠りに就いています。<CR>目を醒ました時に準備が出来ていなければ、<CR>たちまち姫は水の泡となって消えるでしょう。|(134) Princess Saki is in a deep sleep. If you<CR>two aren't ready, when she awakens,<CR>she'll turn into foam and disappear.}}
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| はいっ!| Sure!}}
+
{{ja-en|(134) 準備は万全ですか?|(134) Are you ready?}}
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| こちらになります!| Here you are, sir!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…。| Y-yeah.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これは…間違いない!!| ...There's no doubt about it!}}
+
{{ja-en|(134) わかりました。<CR>それでは、後はお任せします。|(134) Very well. I wish you the best of luck.}}
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| お客様は超ラッキーです!<CR>これが今手に入るのは、<CR>間違いなく「にゃにゃにゃ」だけです!| You're very lucky! You can only find<CR>this at Nya Nya Nya!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ……<CR>サキ……この宝珠を……| ...Saki...please take this Orb...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、これ欲しいんだけどさ!<CR>いくらになる?| I'll take it! How much is it?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| 今ならお値打ち価格で、<CR>何と!100000DPになります!| Right now, it's available for the low<CR>price of...100,000 DP!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…?<CR>おい、サキ…目を醒ましてくれよ…| ...Saki? Saki...please wake up.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| む…無理だ…。<CR>そんなに持ってねぇよ…。<CR>ってか、それって足下見過ぎだろ!!| I can't afford that... This is<CR>extortion!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| そんなことありません!<CR>レアな値打ち物は、分かる人ならそれだけの<CR>対価を支払ってくれるんです!| I don't think so! Collector's items,<CR>such as this, can be sold at any price.<CR>Hardcore fans will buy it at any cost!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっ!!<CR>サキーーーっ!!| Saki! Saki!}}
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| ですから、無理なら買ってくれなくても<CR>いいですよ。きっと他に、買ってくれる人が<CR>現れますから。| If you don't want to buy it, I won't<CR>force you to, sir. I'm sure someone else<CR>is willing to buy it at that price.}}
+
{{ja-en|(134) …残念ながら、王子の想いはサキ姫に<CR>届かなかったようですね。|(134) ...Unfortunately, Prince, your feelings<CR>didn't reach Princess Saki's heart.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ……。| ...!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…そんな……| Th-that can't be...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 参ったなぁ…。<CR>見つけたはいいけど、これじゃ手が出ねぇ。<CR>もし本当に、他のヤツに買われちまったら…。| What should I do...? I found it, but I<CR>can't afford it... What if someone else<CR>buys it?}}
+
{{ja-en|(134) でも、そんなに落胆しないでください。<CR>ただ少し、ほんの少し<CR>愛情が足りなかっただけ。|(134) Please don't be too discouraged.<CR>Your love just came up a little short.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしたらいいんだ…!| I've gotta think of something...!}}
+
{{ja-en|(134) もっとサキ姫を思いやってあげてください。<CR>そうすれば、次はきっと…|(134) Please think of Saki more.<CR>Then...you may make it next time...}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら、貴方は昨日の…。<CR>どうしたの?<CR>そんなさえない顔しちゃって。| Oh, hi. I recognize your face from<CR>yesterday. What are you doing here? You<CR>don't look very happy.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ!| ...Alright!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サラパトゥール!!<CR>いや、実はさ…| Sarapatra! Well, actually...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ええっ!?<CR>さっきゅんが「さっきゅんスモッグ」を<CR>売ってしまっていた…ですって!?| What!? Sakkyun sold away her Sakkyun<CR>Smock!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっ!| Saki!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…そうなんだよ…| Yeah...}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 封印が解けたのだな!| The seal has been removed!}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …あの子…一体何を考えてるのかしら!!| ...What was she thinking!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| サキ…宝珠は…?| Saki...where's the orb...?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …?| ...?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……ここにあります…。<CR>アオトさんと…レーレ様の想いが詰まった<CR>宝珠が…この手の中に…。| ...It's here. The Orb that has Aoto's<CR>and Lady Rere's feelings sealed within<CR>it is in my hand...}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| いいわ! そういう話なら、<CR>サラぴょんが協力してあげる。<CR>幾ら出せばいい?| Alright, I'll help you! How much is it?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そして、その「想い」も<CR>しっかり受け取りました!| And I've accepted their feelings!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| マジかよ!<CR>でもどうしてそこまで…| Are you serious!? Why do you want to<CR>help us so badly...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ……?| ...Saki...?}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ま…前にも言ったでしょ? サラぴょんは<CR>早くさっきゅんと勝負したいの!<CR>力の差を思い知らせてあげるんだから!| Didn't I tell you before? I just want to<CR>settle the score with her! Then she'll<CR>realize Sarapyon is way ahead of her!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……アオトさんっ……| ...Aoto...}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| それに、サラぴょんはお金沢山持ってるから<CR>心配しないで。95000DPくらいまで<CR>なら捻出できるけど、足りるかしら?| Plus, Sarapyon is super rich. Don't<CR>worry about the money. I can afford up<CR>to 95,000 DP. Is that enough?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……サキと……| ...Saki...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え、ええっ!? そんな大金……。<CR>で…でもさ… さすがにそれは…| What!? You have that much money...? But,<CR>I can't accept that...}}
+
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …サキ!?<CR>まさか、こんな大勢の前で…!?| ...Saki!? No, not in front of this many<CR>people...!}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サラぴょんは自分がやりたいから<CR>やってるだけよ! 貴方の為じゃないわ。<CR>さあ、お店へ行きましょ!| Sarapyon really wants to sponsor it!<CR>This isn't for you. Let's go back to the<CR>boutique!}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| それじゃ、あたし達はどこかへ…| Then...I think we should go elsewhere...}}
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| いらっしゃいませです!<CR>ブティック「にゃにゃにゃ」へようこそ…<CR>って、さっきのお客さんでしたか。| Welcome, ma'am! Thank you for coming to<CR>the Nya Nya Nya Boutique! Oh, sir, hello<CR>again.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキと一緒に<CR>子供を作ってくださいっ!!| Please make a baby with me!}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| そのスモッグ、サラぴょん達が買うわ!<CR>確か…100000DPよね?| Sarapyon will purchase that smock! It<CR>was 100,000 DP, right?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぶーーーーーーーーーーーーーっ!!!| Bffft!}}
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| は、はい…そうですけど…| Y-yes, ma'am...}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| ああ…間に合わなかったわね…。<CR>……あら? アオト……?| Oh no...we were too late... But, huh?<CR>Aoto...?}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ほら、貴方も早く、<CR>5000DP出しなさい。| Here, you pay the other 5,000 DP.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ええっ!? ちょっと貴方、<CR>5000DPも持ってないの?<CR>とんでもない甲斐性無しね!| What!? You don't even have 5,000 DP!?<CR>What a miserable, good-for-nothing<CR>breadwinner you turned out to be!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうは言ったって、突然そんな大金<CR>出るわけねぇだろ!?| How can I generate that much cash all of<CR>a sudden!?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| はぁ…失望したわ。<CR>あなた、愛がなさ過ぎなのよ。<CR>貴方にさっきゅんを心配する資格は無いわ。| *sigh* You've disappointed me. You don't<CR>have enough love. You don't deserve to<CR>have Sarapyon's help.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 早く出て行きなさい!| Get out of here!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待てよ!!| W-wait!}}
 
{{ja-en|(090) …あーあ、追い出されちまったな。|(090) ...Uh-oh, you got kicked out.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| で、でもさぁ! さすがにいきなり<CR>5000DPはねぇと思うぞ!!| B-but, it's not fair to ask for 5,000 DP<CR>without notice!}}
 
{{ja-en|(090) ま、人生長く生きていりゃ、そういう<CR>理不尽な事も一度や二度はある。<CR>人生勉強だと思って諦めな。|(090) Well, if you live long enough, you can't<CR>avoid facing a few bouts of unfairness.<CR>Think of this as a life lesson.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こんな所で人生勉強するとは<CR>思わなかったけどな…。| I didn't think I was going to be given<CR>any life lessons here.}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| 毎度ありがとうございます!| Thank you for your patronage!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! これでまたサキが<CR>みんなの前で歌えるようになるな!| Cool! Now Saki can sing in front of her<CR>fans again!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| さあ、早くさっきゅんに、<CR>スモッグを持っていってあげるわよ。| Alright, let's bring this to Sakkyun.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、お前も来るのか!?| Y-you're coming, too?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 当然じゃないの!<CR>「さっきゅんスモッグ」を売っちゃうなんて、<CR>きつーくお小言いわないと気が済まないもの。| Of course! I can't believe she actually<CR>sold her Sakkyun Smock! I have to teach<CR>her a lesson or two!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅ…やれやれ。<CR>この世界のサラパトゥール、<CR>個性強すぎで疲れるよなぁ。| *sigh* Sarapatra is a really strong<CR>character in this world... Dealing with<CR>her is so tiring.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でもこれで、サキが歌を歌えれば…<CR>なにか状況が好転するかもな。| Once she starts singing Songs, something<CR>good may happen.}}
 
 
 
==Scene 651==
 
 
 
==Scene 652==
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君!<CR>フィンネルを追いかけましょう!| Aoto! Let's chase after Finnel!}}
 
 
 
==Scene 57==
 
 
 
==Scene 58==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ここまで、敵の襲撃がねぇって事は…、<CR>まだ俺達の動きは、<CR>敵に掴まれてねぇようだな。| ...No enemy assault so far. That means,<CR>the enemy might not know we're here yet.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 油断は禁物。何にしたって、<CR>奴らがサキを狙ってるって事には<CR>変わりないんだから。| But we need to stay alert anyway.<CR>They're still after Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 分かってるよ。ほら、行こうぜ。| I know. Alright, let's go, everyone.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ちょっと待って。だいぶ日が落ちてきた。<CR>これ以上山道を進むのは危険だよ。| Wait, it's getting dark. It's too<CR>dangerous to travel through the<CR>mountains in the dark.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…そうだな。<CR>じゃあ、今日はこの辺で野宿するか。| That's true. Alright, let's camp here<CR>for tonight.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んー…なんか寝付けねぇなぁ…。<CR>いつもは何処でも寝れんのに…。| Hmm...I can't fall asleep tonight.<CR>I wonder why? I can usually fall<CR>asleep anywhere...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん!?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何だ…?| ...What?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お前はっ……ソーマ…!!| ...You're...Soma...!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| みんな起きろっ! ソーマだっ!!| Everyone, wake up!<CR>Soma's here to attack us!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっ! おい、待てっ…!!| Oh, hey! Wait!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオトがいない…。| Aoto's gone...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| まさか、一人で追って行ったんじゃ…。| No way... Did he chase after her<CR>alone...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ…。| Aoto...!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あの馬鹿…。| That idiot...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| とにかく探そう!| We better find him!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーから離脱しました。<CR>【光五条】がパーティーから離脱しました。| <CLEG>Tatsumi<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Hikari Gojo<CLNR> left the party.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【サキ】がパーティーから離脱しました。<CR>【フィンネル】がパーティーから<CR>離脱しました。| <CLEG>Saki<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Finnel<CLNR> left the party.}}
 
 
 
==Scene 1287==
 
 
 
==Scene 1288==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
 
==Scene 493==
 
 
 
==Scene 494==
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| どうしたんだい、アオト君。<CR>落ち着かないのかい?| What's up, Aoto? Are you nervous?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …まぁな。あまりに普通と違い過ぎるよ。| ...Sorta. I mean, I've never done<CR>anything like this before.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 僕も、君やサキと出逢ったあの日から<CR>日常が一変したよ。<CR>とてもスリリングな毎日だった。| I've changed since meeting you and Saki,<CR>too. It has been a really thrilling<CR>time.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| す…すいません…。| Sorry...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 謝る事はないよ。<CR>君はとても魅力的な青年だ。<CR>だから僕は君の旅について来た。| No need to apologize. You're such a<CR>charismatic young man. That's why I came<CR>all this way with you.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 君の真っ直ぐな行動力は、<CR>同時に僕の目的をも果たさせてくれた。<CR>感謝しているよ、アオト君。| The way you dive headlong into danger<CR>has helped me achieve my life-long goal.<CR>For that, I'm ever grateful, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そんな…褒め過ぎだよ。| ...Aww, it's nothing.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| この旅も…もうお終いなんだね…。<CR>頑張ろう。| I can't believe our long journey is<CR>finally coming to an end. ...Let's<CR>wrap this up.}}
 
 
 
==Scene 829==
 
 
 
==Scene 830==
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。<CR>見つかっちゃいました。| ...Aoto...you caught me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 急に逃げ出したりしてどうしたんだよ。<CR>ビックリしたぜ?| Why did you run away all of a sudden?<CR>I was worried.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい…。| ...I'm sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、サキ…。<CR>言えないことならいいんだけど、<CR>歌えないってのは、どういう事なんだ?| Hey Saki, if you don't wanna tell me,<CR>that's fine, but why did you say you<CR>couldn't sing anymore?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もしかして、さっきゅんスモッグを<CR>売っちまったのは…| Is it related to the reason why you<CR>sold your smock?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 歌いたくなかったからです。| I don't want to sing anymore...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっぱりそうだったのか…。<CR>でも、昔は毎日歌っていたんだろ?<CR>それなら、どうして…| That's what I thought. But you used to<CR>sing every day, so why did you change<CR>your mind?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ…怖いんです。| Saki...is scared.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキは、この世界を歌の力で癒すために<CR>やってきた、詩天使♪ミラクルさっきゅん<CR>なんです。| I'm the Singing Angel♪ Miracle Sakkyun<CR>who came down to this world to heal it<CR>through the power of my Songs.}}
 
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、サキの歌は本当にミラクルを<CR>起こせるのでしょうか?| But...can I really perform such a<CR>miracle?}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 固まっちゃってるわ。<CR>それにしても、まさかの直球で来たわね。<CR>戦略的かしら。| He's frozen. I didn't expected her to<CR>be so straightforward... Was that her<CR>strategy?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ?| ...Huh?}}
+
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 多分…天然だと思うわよ?| I think that is...just her nature.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| もし、サキが歌ってもミラクルが<CR>起きなければ…サキは…| If Saki sings and such a miracle doesn't<CR>occur, Saki will...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、あの……アオトさん……<CR>…ダメですかっ…?| S-so...Aoto...no?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなこと無ぇよ!<CR>既にミラクルは起きてるだろ? みんな<CR>サキの歌を聴きたがってる。大人気じゃんか。| I don't think so! The miracle has<CR>already happened. Everyone wants to<CR>hear your Songs. You're so popular.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、ダメ……っつーか…<CR>その…| Well, I mean...not no or...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、サキは歌のミラクルで<CR>争いのない平和な世界を創るんです!<CR>ただ大人気なだけじゃ、ダメなんです!| I still want to create a peaceful world<CR>without conflict through the miracle of<CR>Songs. I don't need to be popular!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ご…ごめんなさいっ……<CR>やっぱり、サキとなんかじゃ<CR>嫌ですよね……| I'm sorry, of course you don't want to<CR>do that with me...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それが、ミラクルさっきゅんの<CR>使命なんです!| The salvation of the world is my<CR>destiny!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなことねぇよっ!!<CR>…って、いや、でもそれは別に…<CR>サキとその… …ってわけじゃ!| No! That's not what I mean! But it's not<CR>like...I'm doing...that...with you!}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あぁ、アオトの反応の何て可愛いこと。<CR>でも、あまり時間も無い事だし、<CR>そろそろ決断してもらわないとね。| Oh, look how adorable Aoto is...all<CR>blushing and awkward. But, we're running<CR>out of time. He has to make a decision.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| アオト、心配する事は無いわ。<CR>惑星の意志の子供を作ることは、<CR>詩を謳うことと同じこと。| Aoto, don't worry about it. To make a<CR>child with the Will of the Planet is<CR>tantamount to singing a Song.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| サキは、アオトから想いを受け取り、<CR>アルファージの力によって新たな意志を<CR>創造するのよ。| Saki'll receive your feelings and<CR>create a brand new will with the<CR>power of Alfage.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| そしてその子を、新たな「サキ」として<CR>アルシエルへと帰すの。<CR>それが、レーレの下した判断よ。| Then, that child will be sent to<CR>Ar Ciel as the new Saki. That is<CR>the decision that Rere has made.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| だ・か・ら、アオトが想像しているような<CR>事にはならないのよ?<CR>…がっかりしちゃった?| So...it's not what you expect.<CR>Are you disappointed?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ばっ…バカ野郎っ!!!<CR>だ、誰がガッカリとか…っ!!| N-no! Of course not...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よ、よーしっ、そうと決まればサキっ!!<CR>早く…こ…子供を作ろうぜっ!!| Alright, now that we know what to do,<CR>let's make a child together, quick!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。<CR>ありがとうございますっ!!| Aoto... Thank you very much!}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 爽やかにしようとすればするほど、<CR>見ていてムズかゆくなってくるわね。| This is weird. The more innocent they<CR>act, the more awkward and frustrated<CR>they seem to be.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| …ほんと。| Indeed.}}
 +
{{ja-en|(134) それでは、アルファージからエネルギーを<CR>もらいますから、ウルルアの卵の中へ<CR>入ってくださいね。|(134) I'll receive energy from Alfage,<CR>so please enter Ulurua's Egg.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん!<CR>サキ、頑張って元気な子を産みますから…<CR>どうか、傍で見守っていてくださいね。| ...Aoto! We're going to have such an<CR>energetic baby. So please, stay by<CR>my side.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お、おう……っ!!| ...Alright...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …ふぅ。行っちゃったわね。| ...Whew. ...They're gone.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| なあ、サラパトゥール、フィラメント。<CR>私は前から疑問に思っていたことがある。| Hey, Sarapatra, Filament, I've been<CR>wondering...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …サキは何故、私の中へ来たのだろうか。<CR>こんなに過酷で、辛い使命を背負う事を<CR>わかっていながら何故……| ...Why did Saki join with us in the<CR>first place? She must have known that<CR>such a tough ordeal awaited her.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あの子は、惑星のどの意志よりも、地上に<CR>住まう生命が大好きな子なの。そして、<CR>生命の創造に大きく関わった子でもあるわ。| She likes to live out there more than<CR>any of the other Wills of the Planet.<CR>Plus, she's the key to creating life.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| もちろんサキだけじゃなく、何十もの意志と<CR>共同で創造をしたんだけど、中でもサキは<CR>只ひたすら幸せな世界を願った意志なの。| Of course, it wasn't just her doing,<CR>but Saki was the only one who consistently<CR>longed to create a peaceful world.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| だからこそ、アルファージに最後の希望を<CR>見いだして、真っ先に志願したのね。| And that's why she volunteered to do<CR>this when she found the final ray of<CR>hope in Alfage.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …そうだったのか……。| ...I see.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| あの子は白くて…あまりにも白すぎて、<CR>いつか壊れてしまうんじゃないかって…<CR>あたしはそれがずっと心配だった。| She is as pure as the fallen snow...<CR>She's almost too pure. I was afraid<CR>she might break at any time.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 本当に…みんなを助けたい、地上の生命を<CR>助けたいって気持ちだけで、ずっと頑張って<CR>きた子なのよ。| She strove to get where she is now,<CR>fueled only by her undaunted willpower,<CR>to save every life in this world.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| でも、もうきっと大丈夫。<CR>あの子はアオトが支えてくれるわ。| But I know she will be fine now.<CR>Aoto will always support her.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 自分が創造した生命に自分が<CR>支えられるのって…ちょっと幸せよね。| Isn't it wonderful that you are being<CR>protected by a life that you've created?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 産まれた!?| Was she born yet?}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 新しい惑星の命が…| The new life of the planet...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| みなさん…この子が新しい命です…。| Everyone...she is the new Will...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 惑星と人間…両方の想いを受け取った<CR>これからを生きる生命です…。<CR>名前は「イーヤ」っていうんです。| The life that was born from the wills<CR>of both the planet and a human. Her<CR>name is Yea.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふっ、元気な子ね。<CR>この子はきっとパパ似の<CR>やんちゃな子になるわ。| Hmhm...she's so energetic. She's going<CR>to grow up to be a big brat, like her<CR>father.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、俺は関係ねぇって!| Well, I don't think I'll be that much<CR>of an influence on her!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| あら、そんなこと無いわよ?<CR>アオトの想いだって沢山入ってるもの。| That's not true. She has a lot of your<CR>feelings.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!<CR>アオトさんの想いがいっぱいです!| Yes! She's full of Aoto's feelings!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| きっとイーヤちゃんは…サキの想いを<CR>引き継いで、これから幸せな世界を<CR>沢山作ってくれます。| Yea will probably carry over my feelings<CR>and create a lot of happy new worlds...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だって、アオトさんとサキの子ですから!<CR>どんな逆境にも絶対に負けたりしませんっ!| Because she's Aoto's and my baby!<CR>She'll never give in to any hardships!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……そうだな。<CR>イーヤは、サキと…俺の子だもんな。| Of course not. Yea is...our child.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 人類と惑星の、愛の結晶。<CR>この世界に今まで存在し得なかった<CR>素敵な命が、今ここに誕生したのね。| The crystallization of the planet and<CR>humanity's love. Such an amazing life<CR>could never have existed before now.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はいっ。| ...Yes.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキは…この世界が幸せに満ちあふれた、<CR>誰もが笑顔で暮らせる世界を想い描いて<CR>きました。| I have been drawing a world in which<CR>everyone would always be smiling.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、ダメサキはそれを満足に<CR>為し得られませんでした。| But, helpless Saki couldn't finish<CR>the task all by herself.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …イーヤちゃんはきっと、<CR>その想いを実現してくれます。| ...Yea will definitely accomplish<CR>my dream.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だって、サキの願いと、アオトさんの強さが<CR>生み出した子なんですから。| I know this because she was born from<CR>Aoto's strength and my wish.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| きっと強い意志で一生懸命に<CR>幸せな世界を築いてくれると思います。| With unshakable willpower, she certainly<CR>will create a happy world at any cost.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よろしく頼むぜ。<CR>サキは必ず、俺が幸せにしてみせるから!| I'm counting on you. I definitely will<CR>make Saki happy!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …行っちゃいました。| She's left us.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…。| Yeah...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| どうか、この世界をよろしくお願いしますっ。| Please take care of this world!}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 大丈夫よ。<CR>あの子は愛で満ちあふれていたわ。| Don't worry. She seemed to be filled<CR>with your love.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| うん。<CR>きっと幸せな世界を創り続けてくれる。| I know Yea will keep creating happy worlds.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| さあ、サキ姫。<CR>最後の仕上げがあります。| Alright, Princess. We'll take up our<CR>final task.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …え?| ...What?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| サキ姫をこの世界に<CR>定着させなければなりません。| We have to acclimate you to this world.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| そうしなければ、この世界から徐々に<CR>離れていき、身体を持たない魂と<CR>なってしまいます。| Otherwise, you'll gradually part from<CR>this world, and turn into a bodyless<CR>soul.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …あ……| ...Ahh...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 私は人魚の村で待っております。<CR>準備が出来たら、人魚の村へ。| I'll be waiting for you in the Village<CR>of Mermaids. Once you're ready, meet me<CR>there.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はいっ。| ...Alright.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【サキポータル】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Saki Portal<CLNR>, has been<CR>unlocked.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキには…この想いを<CR>受けとめることはできません。| Saki cannot accept this feeling.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …えっ?| ...Huh!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| サキ!?| Saki!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…どうして?| Saki...why?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんには…もう護るべき相手がいます。<CR>ですから、サキへの想いを全て、<CR>その相手の方に差し上げてください。| Aoto, you already have someone to<CR>protect. Please give all your feelings<CR>for me to that person.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ……| ...Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ……| ...Saki...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、サキが歌い続けても、そんな日は<CR>全然来ません。みんな怒ったり争ったり<CR>してばかりで…。| Even if I keep singing, such a wonderful<CR>day will never come. I'm only causing<CR>people anger and pain.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| もちろん、サキはアオトさんの事が好きです。<CR>でも、だからこそ、アオトさんには、<CR>全ての愛情を護るべき相手に与えて欲しい。| I like you very much, Aoto. That's why<CR>I want you to faithfully contiue loving<CR>the person who's really on your mind.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だから、もう歌うのが怖いんです。<CR>サキの歌が世界を平和に出来ないなら、<CR>サキは…| So, I've become afraid of singing.<CR>If I can't make the world a better<CR>place, I would rather not sing...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうすれば、とっても幸せになれます。<CR>そんな幸せなアオトさんを見て過ごせるのは、<CR>サキにとっても一番幸せな事なんですっ!| Then, you'll truly be happy. If I can<CR>keep seeing you smile, that will give<CR>me true bliss.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 別に平和になってもならなくても<CR>どっちでもいいじゃねぇか。| Who cares if the power of your Songs<CR>won't make the world a better place?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ……すまない、サキ…。<CR>俺が軽く考えすぎていたみたいだ。| ...Saki...I'm sorry. I was too casual.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …え?| ...What?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| いえ、アオトさんが謝ることじゃありません。<CR>今までサキに、沢山沢山想いを与えてくれて<CR>本当にありがとうございました!| No, that's not something you should<CR>apologize for. Thank you for everything<CR>you've done for me until today!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、俺、サキの歌が聴きたい。<CR>サキの歌が世界を平和に出来るかどうかは<CR>わからねぇけどさ、そんなの関係ねぇよ。| I just want to hear you sing. I don't<CR>know if your Songs will make the world a<CR>peaceful place, but it doesn't matter...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| やっぱりサキは、惑星の意志として<CR>アルシエルに戻ります。| Actually, I'll return to the purity of<CR>being the Will of Ar Ciel.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だって、町中にはサキの歌が聴きたいって<CR>ヤツが沢山溢れていたんだぜ?| Because this town is full of Sakkyun<CR>fans.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!| ...!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキの歌が聴けないってわめいてたけど、<CR>サキが歌えば、みんな喜んで、わめかなく<CR>なるんじゃねぇか?| They're whining about you not singing<CR>for them anymore. But if you do sing,<CR>they'll probably stop being so angry.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、そんなにすぐにではありませんから<CR>心配しないでください。| But...that won't happen immediately,<CR>so please don't worry.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …そんなことがあったんですか?| ...I didn't know about that.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキはこの地上に降りてきて…<CR>とっても不安でした。<CR>だから、アオトさんと出逢えて良かった。| Since I came down to the ground, I had<CR>always been scared. But you brightened<CR>my path. I'm very thankful for that.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。だからさ、サキが歌って世界が<CR>変わるかどうかはわからねぇけど、<CR>少なくともあの街は平和になるって事だ。| Yeah. I don't know if the entire world<CR>will change because of it, but at least<CR>this town will be peaceful.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 今までありがとうございました。<CR>サキは、今もとっても幸せです!| Thank you so much. I'm very happy right<CR>now.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …そう…でしょうか…。| ...Will it?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もちろんだ!<CR>それに、俺も協力する。街の人達に<CR>俺からも平和を呼びかけてやるよ。| Of course! And, I'll support you, too.<CR>I'll help you yell for peace from the<CR>rooftops!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから頼む! 歌ってくれ!<CR>俺、サキの歌を聴きたい。| So, please! Sing for us! I wanna hear<CR>you sing.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| わかりました!<CR>サキ、歌います!!| Okay! Saki will sing again!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 本当か!?| Really!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ。<CR>あまり難しく考えないで、歌ってみます。| Yes! I won't think about it too much.<CR>I'll just sing.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんが聴きたいって言ってくれてる。<CR>街の人達が聴きたいって言ってくれてる。<CR>みんなの為に歌う事が平和に繋がるんですね。| You said you want to hear me sing, and<CR>the people in town also want to hear me<CR>sing. This will lead to peace.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、そうさ!| Yeah, that's right!}}
 
{{ja-en|(126) にゃーーー!!<CR>やっと戻って来れたですよーーっ!|(126) Nyahhh! I'm finally back!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| きゃあっ!!| Kyah!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわああっ!!<CR>な、何だお前は!!| Ah! Who are you!?}}
 
{{ja-en|(126) アタシはシアタリア。<CR>劇場の鍵を司るヒューマなのよ。|(126) I'm Theateria, the key Hyuma for the<CR>theater.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前か!! お前が劇場の鍵なのかっ!<CR>…数年間もいなかったみたいだけど、<CR>一体どこへ行っていたんだよ。| You are!? Then, you're the key to the<CR>theater! I heard you were gone for<CR>years. Where did you go?}}
 
{{ja-en|(126) ぎゃーーっ!!<CR>そんなにいなかったの!?<CR>大変! 館長におこられちゃうわ!|(126) Gyahhh! I was away for that long!?<CR>My Goddess! The manager's gonna be so<CR>mad at me...!}}
 
{{ja-en|(126) ちょっと買い物に行ったはずが、<CR>いつのまにかタイムリープしていて<CR>やっと今、何とか戻って来れたのよ…。|(126) I was out shopping, and I somehow<CR>started leaping through time. I finally<CR>managed to get back just now.}}
 
{{ja-en|(126) それじゃアタシ、劇場に戻りますから!<CR>さよならーーーーっ!!|(126) Alright, I'm gonna go back to the theater right away! Goodbye!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 騒がしいヤツだな。| What a noisy Hyuma...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、これで劇場も開きますねっ!| But now the theater can re-open!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、そうだな。| Hey, that's right.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、ありがとうございました!<CR>サキ、頑張りますっ!!| Aoto...thank you so much!<CR>Saki'll do her best!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅ…これでひとまず解決…か。<CR>しかし、劇場の鍵……| Whew....this problem's been solved.<CR>But the key to the theater...}}
 
{{ja-en|(093) ふむ。間違いないだろうな。<CR>アレはサキが歌いたくないと思った日から<CR>別の世界に飛ばされていたと思われる。|(093) ...Hmm, no doubt. I figure the Hyuma was<CR>sucked into another world when she lost<CR>her enthusiasm to sing.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ!! 突然出てくるなよ。<CR>でも、やっぱりそうだよな。| Whoa! Don't just show up here all of<CR>a sudden. But, yeah, you're right.}}
 
{{ja-en|(093) アオト殿、世界を正常化してくれて<CR>ありがとう。マスターも感謝していた。|(093) Sir Aoto, thank you for restoring this<CR>world. My master is very thankful, too.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、まともに礼を言えたんだな。| Oh, I didn't know you could be polite<CR>like that...}}
 
{{ja-en|(093) 失敬な!!|(093) Jackass!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【シアタリア】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Theateria<CLNR>, has been unlocked!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 頑張れよ、サキ!<CR>お前の歌がなかったら、この世界は<CR>争いだらけになっちまうだろ?| Good luck, Saki! Without your Songs,<CR>this world would be full of conflicts.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 早く歌って、これ以上争いがない様に<CR>平和にしようぜ!?| Sing and put an end to the people's<CR>struggles once and for all!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 無理です!!<CR>サキにはそんなことできませんっ!<CR>出来ないから、今こんなに荒んでるんです!| No, I can't! The world is so messy,<CR>I can't do it!}}
 
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ……| ...Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ……| ...Saki...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、ごめんなさいっ!<CR>サキを一人にしてください!| Aoto, I'm sorry! Please let me be alone!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こっちこそ、ありがとうな。<CR>俺がここまで頑張って来れたのは、<CR>サキのお陰だ。| I'm the one who should thank you. You're<CR>the reason I was able to come here.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい! サキ!!| H-hey! Saki!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これからも、俺に出来ることで<CR>サキをめいっぱい幸せにするから…<CR>これからも、よろしくな…。| From now on, I'll make you happy by<CR>doing whatever I can for you, so please<CR>keep being my friend.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>なんだか段々暗くなってきたような…。<CR>お、おーい…… おーーーーいっ!!| ...! It's getting darker and darker...<CR>H-hey!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!!| I will!}}
{{ja-en|(093) …。<CR>どうやらミスしたようだな。<CR>サキは心を閉ざした。|(093) ...It seems like you blew it.<CR>Saki has closed off her mind.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【サキポータル】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Saki Portal<CLNR>, has been<CR>unlocked.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …。| ...}}
 
{{ja-en|(093) マスターも私も、貴様を買いかぶりすぎて<CR>いたのかもしれん。<CR>とにかく、出直してくることだ。|(093) Both my master and I might have<CR>overestimated your potential.<CR>In any event way, come back later.}}
 
  
==Scene 1285==
+
==Scene 410==
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| よく来てくれた。| Welcome.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| これから私と融合することで、サキは消える<CR>ことなくこの身体に留まることが出来る。| By fusing with me, you'll be able to<CR>stay in this world.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 心の準備はできているか?| Have you made up your mind?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキは大丈夫です。<CR>それより、サキの為にありがとうございます。<CR>本当はサキアさんの身体なのに…。| I am fine. Thank you very much for your<CR>offer. I know this is actually your<CR>body...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| その事ならば構わない。<CR>私は元々、サキをこの身体に定着させる<CR>ために生まれてきた生命。| Worry not. I was born to such an<CR>existence as to perpetuate Saki in this<CR>world.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 本来それは、私の精神に上書きする形で<CR>行われるはずだった。| It was supposed to have been done by<CR>overwriting your soul onto my own.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| それが、私の精神を消さずに済むのだ。<CR>それだけでも大変感謝している。| However, now I will be allowed to keep<CR>my soul. For that, I am eternally<CR>grateful.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんなっ!!<CR>こっちの方が居候してごめんなさいなのに、<CR>サキアさんが消えるなんて、あり得ません!| Wait! I'm just a visitor! You can't<CR>disappear for my sake!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っていうかよ、アルキアのヤツら、<CR>サキアにそんな事を強いていたのかよ!<CR>つくづく非道な連中だな…。| On top of that, were the Archians trying<CR>to be so cruel!? That's just inhumane.<CR>What color is their blood...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 仕方あるまい。<CR>アルキア研究所にとっては、<CR>それがベストな方法だったのだろうからな。| It couldn't be helped. For the Archia<CR>Think Tank, that method would be the<CR>most expedient.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前…意外とお人好しなんだなぁ…。<CR>自殺しろって言われていたようなモン<CR>なんだぜ?| I didn't know you were so forgiving.<CR>It's like they were forcing you to<CR>commit suicide.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …ふふ、そうだな。<CR>だが既に終わった話だ。<CR>さあ、融合を。| ...Hmhm. That sounds funny, yet it's so<CR>true. But, that is all over now. Shall<CR>we fuse?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!<CR>よろしくお願いします!| Yes! Please!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …ところで、私は融合のやり方を<CR>知らないのだが…どうしたらよいだろう。| ...By the way, I don't quite know how to<CR>perform a fusion. What shall we do?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| それなら、僕がサポートをしますです。<CR>それでは、二人とも楽にしてください。| I will support both of you. Please<CR>relax.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| "<span style="font-family: Hymmnos">Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.</span>| Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| しかし、この…脱ぐという<CR>行為はハズイな…。| But...removing our clothing...makes me<CR>embarrassed...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 大丈夫ですよっ! サキはもう、<CR>いっぱい脱いじゃっていますから!<CR>慣れれば恥ずかしく無くなりますよっ。| It's going to be alright. I've already<CR>taken off so many clothes! Once you get<CR>used to it, you won't feel embarrassed.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うんうん。<CR>サキも沢山経験を積んで<CR>成長したなぁ~。| Yeah, she's got a lot of experience with<CR>that.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ…アオトさん、まだいたんですか!?<CR>いつも言ってると思いますが、<CR>どこかへ行っていてくださいっ!| *gasp* Aoto, you're still here? I<CR>thought I told you many times to please<CR>go somewhere else!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ってか、全然慣れてねぇじゃん…。| ...I don't think she's quite gotten used<CR>to it.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| はいはい、それじゃ次に進みますよ?| Alright, let's move on.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| "<span style="font-family: Hymmnos">en chs yor , en pitod yor </span>!| en chs yor, en pitod yor!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …サキが嘘つきでした…。<CR>やっぱりこんなの、<CR>慣れるなんて無理ですっ!| ...I lied. It's impossible to get used<CR>to this kind of thing!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …これで…融合したのか?| ...So, did we fuse?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| はい、正常に完了しています。<CR>お疲れ様でした!| Yes, your fusion was successful. Thank<CR>you for your cooperation!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| これでサキも、消えてしまうことが<CR>無くなるな。良かった。<CR>私も一安心というところだ。| Okay, your existence has been secured.<CR>I'm glad. It has relieved me of that<CR>concern.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ありがとうございますっ!<CR>サキ、サキもサキアさんも、ずっとずっと<CR>幸せでいられるように、頑張りますね!| Thank you! I'll do my best to make sure<CR>that we'll both be happy!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ああ。<CR>これからは、共に創り出していこう。| Yes. Shall we continue to create things<CR>together?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!| Yes!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| パラダイムシフトか…。| A Paradigm Shift...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いよいよ次はレベル9だな。<CR>思えば深くまで来たものだ。| I've finally reached Level 9.<CR>Oh my, how my heart grows weary,<CR>far from da old folks at home.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| アオト君。次が最後のレベルですよ。| Aoto, next up is the final Level.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれ、そうなのか。| Oh, really?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| はい。コスモスフィアは全部で9階層。<CR>そして最後の階層は大抵の場合、<CR>完了の階層になります。| Yes. There are 9 layers in a Cosmophere,<CR>and the final layer is usually the layer<CR>of completion.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 完了…?| Completion?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| そうです。今まで行ってきた全てと、<CR>サキさん、そしてアオト君自身を<CR>承認するのです。| Yes, completion. There, you'll recognize<CR>what the two of you have done in the<CR>other layers of the Cosmosphere.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なるほどな。<CR>卒業式みたいなモンか。| I see. Kinda like a graduation ceremony.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| なかなか良い例えですね。| That's a good analogy.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか…卒業式か…。<CR>なんか感慨深いな。| I see...graduation. I hope I don't<CR>cry...}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ボディ【サキア・ルメイ】が<CR>使えるようになりました!<CLNR>| You can now use <CLEG>Sakia Lumei's Body<CLNR>!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい。<CR>サキはまだ、融合する事はできません…。| I'm sorry. I can't fuse now. I'm just<CR>not ready for this yet.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| わかった。<CR>私の方はいつでも大丈夫だ。<CR>気持ちの整理が出来たら来てくれ。| I understand. I am ready at any time.<CR>Come back when you've made up your mind.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はい。| ...I will.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>サキが悩んでしまっています。<CR>融合するためには、サキがサキア・ルメイに<CR>心を許す必要がありそうです。<CLNR>| <CLEG>Saki's in trouble. To fuse again, she<CR>must open her mind up to Sakia Lumei.<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>何か新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>| <CLEG>Advance the main story. There may be a<CR>new improvement in her mind.<CLNR>}}
  
==Scene 1286==
+
==Scene 411==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| どうだ?<CR>心の準備は出来たか?| How is it coming? Are you ready for<CR>fusion?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい…。<CR>まだなんです…。| ...I'm really sorry, but not quite<CR>yet...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| わかった。<CR>私の方はいつでも大丈夫だ。<CR>気持ちの整理が出来たら来てくれ。| Understood. I am ready anytime. Come<CR>back anytime when you've made up your<CR>mind.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はい。| ...Yes.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>サキが悩んでしまっています。<CR>融合するためには、サキがサキア・ルメイに<CR>心を許す必要がありそうです。<CLNR>| <CLEG>Saki's in trouble. To fuse again, she<CR>must open up her mind to Sakia Lumei.<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>何か新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>| <CLEG>Advance the main story. There may be a<CR>new improvement on her mind.<CLNR>}}
  
==Scene 1283==
+
==Scene 412==
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| どうだ?<CR>心の準備は出来たか?| How is it coming? Are you ready to fuse?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ。<CR>お陰様で、心の準備が出来ました!| Yes, Sakia. I'm ready now!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それより、サキの為にありがとうございます。<CR>本当はサキアさんの身体なのに…。| Thank you very much for your offer. I<CR>know this is actually your body...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| その事ならば構わない。<CR>私は元々、サキをこの身体に定着させる<CR>ために生まれてきた生命。| Worry not. I was born to such an<CR>existence as to perpetuate Saki in this<CR>world.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 本来それは、私の精神に上書きする形で<CR>行われるはずだった。| It was supposed to have been done by<CR>overwriting your soul onto my own.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| それが、私の精神を消さずに済むのだ。<CR>それだけでも大変感謝している。| However, now I will be allowed to keep<CR>my soul. For that, I am eternally<CR>grateful.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんなっ!!<CR>こっちの方が居候してごめんなさいなのに、<CR>サキアさんが消えるなんて、あり得ません!| Wait! I'm just a visitor! You can't<CR>disappear for my sake!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っていうかよ、アルキアのヤツら、<CR>サキアにそんな事を強いていたのかよ!<CR>つくづく非道な連中だな…。| On top of that, were the Archians trying<CR>to be so cruel!? That's just inhumane.<CR>What color is their blood...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 仕方あるまい。<CR>アルキア研究所にとっては、<CR>それがベストな方法だったのだろうからな。| It couldn't be helped. For the Archia<CR>Think Tank, that method would be the<CR>most expedient.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前…意外とお人好しなんだなぁ…。<CR>自殺しろって言われていたようなモン<CR>なんだぜ?| I didn't know you were so forgiving.<CR>It's like they were forcing you to<CR>commit suicide.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …ふふ、そうだな。<CR>だが既に終わった話だ。<CR>さあ、融合を。| ...Hmhm. That sounds funny, yet it's so<CR>true. But, that is all over now. Shall<CR>we fuse?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!<CR>よろしくお願いします!| Yes! Please!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …ところで、私は融合のやり方を<CR>知らないのだが…どうしたらよいだろう。| ...By the way, I don't quite know how to<CR>perform a fusion. What shall we do?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| それなら、僕がサポートをしますです。<CR>それでは、二人とも楽にしてください。| I will support both of you. Please<CR>relax.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| "<span style="font-family: Hymmnos">Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.</span>| Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| しかし、この…脱ぐという<CR>行為はハズイな…。| But...removing our clothing...makes me<CR>embarrassed...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 大丈夫ですよっ! サキはもう、<CR>いっぱい脱いじゃっていますから!<CR>慣れれば恥ずかしく無くなりますよっ。| It's going to be alright. I've already<CR>taken off so many clothes! Once you get<CR>used to it, you won't feel embarrassed.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うんうん。<CR>サキも沢山経験を積んで<CR>成長したなぁ~。| Yeah, she's got a lot of experience with<CR>that.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ…アオトさん、まだいたんですか!?<CR>いつも言ってると思いますが、<CR>どこかへ行っていてくださいっ!| *gasp* Aoto, you're still here? I<CR>thought I told you many times to please<CR>go somewhere else!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ってか、全然慣れてねぇじゃん…。| ...I don't think she's quite gotten used<CR>to it.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| はいはい、それじゃ次に進みますよ?| Alright, let's move on.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| "<span style="font-family: Hymmnos">en chs yor , en pitod yor </span>!| en chs yor, en pitod yor!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …サキが嘘つきでした…。<CR>やっぱりこんなの、<CR>慣れるなんて無理ですっ!| ...I lied. It's impossible to get used<CR>to this kind of thing!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …これで…融合したのか?| ...So, did we fuse?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| はい、正常に完了しています。<CR>お疲れ様でした!| Yes, your fusion was successful. Thank<CR>you for your cooperation!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| これでサキも、消えてしまうことが<CR>無くなるな。良かった。<CR>私も一安心というところだ。| Okay, your existence has been secured.<CR>I'm glad. It has relieved me of that<CR>concern.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ありがとうございますっ!<CR>サキ、サキもサキアさんも、ずっとずっと<CR>幸せでいられるように、頑張りますね!| Thank you! I'll do my best to make sure<CR>that we'll both be happy!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ああ。<CR>これからは、共に創り出していこう。| Yes. Shall we continue to create things<CR>together?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!| Yes!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| パラダイムシフトか…。| A Paradigm Shift...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いよいよ次はレベル9だな。<CR>思えば深くまで来たものだ。| I've finally reached Level 9.<CR>Oh my, how my heart grows weary,<CR>far from da old folks at home.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| アオト君。次が最後のレベルですよ。| Aoto, next up is the final Level.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれ、そうなのか。| Oh, really?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| はい。コスモスフィアは全部で9階層。<CR>そして最後の階層は大抵の場合、<CR>完了の階層になります。| Yes. There are 9 layers in a Cosmophere,<CR>and the final layer is usually the layer<CR>of completion.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 完了…?| Completion?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| そうです。今まで行ってきた全てと、<CR>サキさん、そしてアオト君自身を<CR>承認するのです。| Yes, completion. There, you'll recognize<CR>what the two of you have done in the<CR>other layers of the Cosmosphere.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なるほどな。<CR>卒業式みたいなモンか。| I see. Kinda like a graduation ceremony.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| なかなか良い例えですね。| That's a good analogy.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか…卒業式か…。<CR>なんか感慨深いな。| I see...graduation. I hope I don't<CR>cry...}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ボディ【サキア・ルメイ】が<CR>使えるようになりました!<CLNR>| <CLEG>You can now use Sakia Lumei's Body!<CLNR>}}
  
==Scene 1284==
+
==Scene 413==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!<CR>サキは今、とっても幸せですっ!| Aoto, I'm so very happy now!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだよ、唐突に。| What're you saying? This is so sudden.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だって、アオトさんとサキが<CR>繋がってるような感じがして…| Because I feel like we've become intimately connected...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …はぁ?| Huh...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| きっと、アオトさんと赤ちゃんを<CR>作っちゃったからですねっ!| That's probably because I had a child with you!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぶっ!!<CR>そ、その言い方はちょっと…<CR>もう少しマイルドに言おうぜ!?| Pffft! Your wording is a little suggestive. Can't you sugarcoat it just a little?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …だ、ダメでしたかっ…!?| ...A-are you upset with me?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや…いいんだけどさ……<CR>俺だって、サキとの子供だったら…<CR>ほしいって……思うし…| Well, no. Actually, a baby with you...sounds kinda...nice.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 良かったです!<CR>サキも今度は本当の…アオトさんとの<CR>赤ちゃんが欲しいですっ!| I'm so happy! I want to make lots of babies with you!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …だぁかぁらぁぁ…<CR>そういうことをダイレクトに言うなと…| Hey! I said not to be so direct... That's an embarrassing thing to talk about...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …だ、ダメでしたかっ…!?| ...Sorry! Are you upset with me now...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …もういい。<CR>早くパラダイムシフトしようぜ。| No, forget about it. Let's go do the Paradigm Shift.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!!| Sure!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん。<CR>本当にありがとうございましたっ!| Thank you so very much, Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【4段パージが可能になりました】<CR>今後、戦闘中に4段階まで同時に服を<CR>パージ出来るようになります。<CLNR>| <CLEG>Quadruple Purge enabled!<CLNR> From now on, you can Purge her clothes four levels in a row.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>4段パージを行うには、<CR><IM11><IM13><IM15><IM17>の全てを同時に押しながら<CR>コントローラを振ります。<CLNR>| To perform a Quadruple Purge, hold down all of<CR><IM11>, <IM13>, <IM15> and <IM17> and shake the<CR>controller simultaneously.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ただし、PURGE READY状態でも<CR>必ずしも成功するとは限りませんので、<CR>状況をよく見て判断してください。<CLNR>| But even in Purge Ready status, it will not always succeed. Use this skill wisely.}}
  
==Scene 1281==
+
==Scene 414==
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん、アオトさんっ!| ...Aoto, Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん……うん……| ...Uh...ungh...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、起きてくださいっ。| Aoto, get ahold of yourself.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん…? あ……サキ……?| Huh? Oh...Saki...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、おはようございますっ。| Good morning, Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ……ここは…| Where am I...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ふふふっ、とっても懐かしい世界です。| Hmhmhm...it's a world you've seen<CR>before.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …懐かしい…?| ...Oh, that sounds nostalgic.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい!<CR>覚えていますか?<CR>一番最初に、ここにあった世界のこと。| Yes, it does. Do you remember the world<CR>that existed here at the beginning?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…覚えているような…<CR>あまり覚えていないような……| Hmm...I feel like I remember but don't,<CR>at the same time...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキはこれから、この世界で<CR>お世話になることになりました!| As of today, I'll become a part of this<CR>world.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 今日からサキは、新しい一歩を踏み出します。<CR>そして、是非アオトさんにも<CR>一緒に歩んで欲しいんです。| Today, I'll take a new step forward.<CR>And, I want you to take those same<CR>steps with me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…ここは……<CR>そうだ、確かこんな世界だったな…。| Oh...I remember. It was this kind of<CR>world...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 一番最初に俺がサキにダイブしたとき、<CR>確かにこんな世界が広がっていた。| When I first Dived into you, I saw a<CR>vast world, just like this.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …再構築が完了したのか…。| Has the reconstruction finished?}}
  
==Scene 1282==
+
==Scene 415==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ。<CR>来てくれたんですね!| Oh, Aoto! I'm glad you're here.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、サキ…。<CR>世界、元通りになったんだな。| Hi, Saki. Has the world recovered?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 一番最初の通り、元通りです。| It has returned to its original state, yes.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あの時はサキ、まだ別の場所にいたから<CR>アオトさんとはお話出来ませんでしたけど、<CR>今回はバッチリですね。| Back then, I was away from you, so I couldn't talk to you. But this time, that's not an issue.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキアと融合したからか。| Because you fused with Sakia?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい!| Yes!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それでアオトさん、サキはこれから<CR>サキアさんの所に行こうと思うのですが、<CR>一緒に行きませんか?| Aoto, I think I'll go and see Sakia. Would you like to accompany me?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| これからどうぞよろしくお願いします!って、<CR>ご挨拶しに行くんです。| I believe I should greet her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、なるほどな。<CR>…そういえば俺も、バタバタしていて<CR>まともにアイツと話したこと無かったな。| I see. I've actually barely spoken with her since the previous worlds were so hectic.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それじゃ、決まり! ですねっ!| I see. Shall we?}}
  
==Scene 455==
+
==Scene 416==
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキアさんっ!<CR>こんにちは!| Hello, Sakia!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …ああ、サキか。<CR>一体どうしたというのだ?| Oh, Saki. What's the matter?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| いえ、今日はサキアさんにご挨拶に<CR>来たんです。これから一緒の世界に<CR>住むことになりますから。| Nothing really. I just thought I'd greet<CR>you because we're neighbors now.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ああ、そういう事か。<CR>そんな改まって言いに来ることでも<CR>無いだろうに。| Oh. You don't need to be so formal.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかしよぉ、前はわからなかったんだけど、<CR>この世界ってお前の世界だったんだな。| I didn't know before, but this was your<CR>world, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 如何にも。| Indeed.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ってことは、このファンシーなセンスも<CR>お前のセンスだったって事だよなぁ?| So, the cutesy theme of this world<CR>comes from your tastes?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …さあ、それはどうだろうか。<CR>ところで、来てもらったところ申し訳ない<CR>のだが、1つ頼まれてはくれぬか?| ...I won't comment on that. By the way,<CR>I know this is random, but may I ask a<CR>favor of you?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん? 何だ?| Uh...? What is it?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| とあるヒューマを探してきて欲しい。<CR>【アンダンテ】と【アレグレット】という<CR>2体だ。| I want you to look for two Hyumas.<CR>Their names are Andante and Allegretto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!!<CR>そのセリフに嫌な思い出があるんだが…。| W-wait! I don't have good experience<CR>with this pattern...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 今度は大丈夫だ。<CR>世界を壊したりはしない。| Fear not. I shall not destroy<CR>the world this time.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 少し、このオルガニートの<CR>調整をしようかと思っていてな。| I'm about to reorganize this Organito.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、大丈夫ですよ。<CR>一緒に探しに行きましょう!| Aoto, it's fine. Let's look for them<CR>together!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ、ああ。| Okay...}}
  
==Scene 456==
+
==Scene 417==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここが…クウか…。| This is Ku...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| この辺にいたりしないでしょうか?| Aren't they around here somewhere...?}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| さすがは塔の頂上。壮観だね。| The top of the tower is so different... It's spectacular.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 随分アバウトな探し方だな…。| This is a pretty archaic way to search.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| さあ、早速始めましょ。| Let's start.}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| あら、あなたたち。<CR>どうしたの?| Hey, you two. What happened?}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| <HM>exec aulla Dia=harvestasya : SHD>>tilievalis_x01.<NR>| <HM>exec aulla Dia=harvestasha: SHD>>tyrievalis_x01.<NR>}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| フィラメントさんっ、こんにちは。| Hello, Filament.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| これがメンテナンス用ポッド。<CR>ダイブマシンと同じで、バイナリ野に入って<CR>内側からメンテナンスするの。| This is the maintenance pod. Use it like a Dive Machine to enter the Binary Field and restore her from the inside.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ、お前もここに一緒に住むのか?| Oh, you live here, too?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| しかし、<CR>人間がバイナリ野に入ったりなんかしたら、<CR>あっという間に分解されてしまいますよ。| But if a human enters the Binary Field, they will instantly be dismantled into packets of information and destroyed.}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| ええ、そういう事になるわ。<CR>でも、あたしはしばらくしたらアルシエルに<CR>帰ってしまうから、少しの間だけね。| That's the case, although I'll return to Ar Ciel shortly. So, until then, I'm here.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 大丈夫。バイナリ野を模した<CR>仮想のバイナリ野空間に行くだけだから。<CR>簡単に言うと遠隔操作シミュレータ。| No worries. You're only entering a pretend Binary Field. It's like a remote controlled simulation.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうですか…。<CR>ちょっと寂しいです。| Oh really? I'll miss you...}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ただしさっきも言った通り、<CR>感覚的にはダイブと同じだから、<CR>双方向に五感を交換する事が出来る。| As I said, the effects on your senses mimic that of normal Dives. These senses can be interchanged both ways.}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| サキにはアオトがいるでしょう?<CR>それにあたしも、すぐに帰るわけじゃないし。| You've got Aoto. Besides, it's not like I'm returning tomorrow.}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| つまり、現実世界と変わらないって事だね。<CR>痛みもあるし死ぬ事もある。| In other words, it's like the real world. You feel pain, you can inflict agony, and you can even die.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、話は変わるんだけど、この辺で<CR>ヒューマを見かけたりしていないか?| Back on topic, then. Have you seen any Hyumas nearby?}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そういう事。さあ、行きましょ。| Correct. Shall we?}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| ヒューマ…?<CR>そういえばさっき、その辺で<CR>遊んでいるのを見たわ。| Hyumas? Actually, I saw Hyumas playing around here before.}}
 
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 本当ですかっ!<CR>アオトさん、探しましょう!| Really!? Aoto, we must look for them!}}
==Scene 671==
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| あたしも手伝うわよ。| I can help.}}
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サンキュ! 助かるぜ!<CR>それじゃ、手分けして探すか。| Thanks, that'd be great. Okay, why don't we spread out and look around?}}
==Scene 672==
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅ…。結構探したけど、<CR>どこにもいないぞ…?| Whew... I've looked in most places, but I haven't seen anyone...}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まさかなぁ…。<CR>レベル1の時と同じで、樹を蹴ったら<CR>落ちてくる…なんて事はねぇよなぁ。| If I kick the tree, they won't fall on me like in Level 1, will they...?}}
==Scene 107==
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま、やるだけやってみるか!!| Might as well give it a shot.}}
==Scene 108==
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やああああっ!!| Hahh!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さあ、ついた。<CR>ここが刻の輪製作所だ。| Here. This is the Moebius Factory.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| ぎゃーーーーー!!!| Hyaaah!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…無事でいてくれ…!| Saki...please be safe...!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁっ!?| Huh!?}}
 
+
{{ja-en|speaker=???・???| い、いててててて…<CR>ひ、ひどいですーーっ!!<CR>ヒューマがのんびり昼寝をしてるところを!| Ouch! That's so mean. Stop doing that.}}
==Scene 941==
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま…まさか本当に何か落ちてくるとは<CR>思わなかったぜ。<CR>お前、モデコとか言わないよな…?| Oh, I didn't think Hyumas would really fall off the tree and hit me. Don't tell me, you're Modeco.}}
 +
{{ja-en|(135) モデコじゃないですーーーっ!!<CR>アタシはアンダンテ!<CR>ヒューマのアンダンテですっ!|(135) Modeco? No! I am Andante!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前がアンダンテかっ!!| Andante!}}
 +
{{ja-en|(135) ひっ!!<CR>ど、どうしたですかっ!?|(135) Why!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!<CR>見つけたんですね! すごいですっ!| Aoto, you found her! You're so amazing!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 良かったわね、見つかって。| Good looking out, Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これであともう1ヒューマだな!| Okay, there's still one Hyuma left.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【アンダンテ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Andante<CLNR>, has been unlocked!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| ぎゃーーーーー!!!| Gwaaah!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁっ!?<CR>まさか…| Huh? No way...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| この米粒男ーーーっ!!<CR>アタシが気持ちよく寝ているところを<CR>何て事するだぁぁぁぁっ!!| You pipsqueak! What do you think you're doin', you nincompoop!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いっ……!!<CR>な、懐かしいけど、何でお前っ!<CR>もうそれ古いだろっ!!| Yikes, it's nostalgic and all, but... why're you here? That saying is really dated, too!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 絶対にゆるさねぇだ!!<CR>覚悟おおおおおおぉぉぉっっ!!| I won't forgive you! Get ready!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!<CR>間違いだ! ちょっとした間違いだったん…| W-Wait! It was just a mistake. I said it was just a...}}
  
==Scene 942==
+
==Scene 418==
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら、アオトとサキじゃない。<CR>二人してデート?| Hello, Aoto and Saki. Are you two on a date?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら、アオトとサキじゃない。<CR>二人してデート?| Hello, Aoto and Saki. Are you two on a date?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!| Yes, we are!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!| Yes, we are!}}
Line 399: Line 667:
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …仕方ない。<CR>一度現実世界に戻るか…。| ...Okay, let's get back to the real world for now.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …仕方ない。<CR>一度現実世界に戻るか…。| ...Okay, let's get back to the real world for now.}}
  
==Scene 747==
+
==Scene 419==
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキアさんっ!<CR>ヒューマ2人、見つけてきました!| Sakia! I found two Hyumas!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ああ、ありがとう。| Oh, thank you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし、ホントに大丈夫なんだろうな。| Are you sure this will be alright?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ああ、心配ない。<CR>今回は、オルガニートの音色を変えるだけだ。| There's no need to worry. This time,<CR>we'll just change the timbre of the<CR>Organito.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういえば、このオルガニートって、<CR>一体何なんだ?<CR>お前、前からしょっちゅうここにいたけど…。| What is Organito anyway? We've come here<CR>every now and then for a long time, but<CR>I've never figured out what it was...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| このオルガニート達は、サキや私、<CR>この世界に住まう人格達の「リズム」を<CR>創っている源だ。| Organito is a group of sources that<CR>beat out rhythms to us personae who<CR>reside in this world.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …リズム…?| ...Rhythms?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 難しい話ではない。そなたにも有るだろう。<CR>調子が良いとき、ダメなとき。嬉しいとき、<CR>悲しいとき、ショックを受けたとき…| It's not that complicated. You probably<CR>felt it when you failed to do things and<CR>were sad, depressed and shocked.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| そういった心情が、このオルガニートの<CR>旋律を変え、世界を変えていく。| These complex emotions can interrupt<CR>Organito's melody and thus change the<CR>world.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 心に歪みや傷が出来れば、オルガニートの<CR>歯車に乱れが出て、旋律が乱れる。| If there is a distortion in your mind,<CR>the gear, or rhythm of Organito, slips<CR>and the melody turns into a cacophony.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか…。それで前にお前、歯車の調整を<CR>していたのか…。| Then...you were doing maintenance<CR>on the melody?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| そうだ。<CR>そういった時に、オルガニート小屋に来て、<CR>歯車を調整したりしているのだ。| Correct. When such an irregularity<CR>happens, I come here and put the<CR>gears back on the right track.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ってことは、今回も歯車が乱れていて<CR>直さなければいけないんですか?| So, you came back because you needed to<CR>fix the gears again?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| いや、今回は乱れがあるわけじゃない。<CR>ただ、世界の最適化をしようと思ってな。| No, there is no cacophony right now.<CR>I just thought I would optimize this<CR>world.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …最適化…?| ...What do you mean by optimize?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| この世界はもう、私だけの世界ではない。<CR>アオト殿のお陰で、私の世界を壊すことなく<CR>サキを定着させる事が出来た。| This world is no longer exclusively<CR>mine. Thanks to you, Sir Aoto, we were<CR>able to immerse Saki into it.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 二人の人格が共存するのであれば、<CR>今までの、私一人の旋律ではサキも<CR>居心地が悪いだろう。| If two personae co-reside in the same<CR>world, she would feel uncomfortable<CR>living to my melody alone.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そ、そんなことはありませんっ!| That's not true!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| いや、気にするな。<CR>私自身も変わりたいのだ。| You don't need to be so courteous.<CR>I want to change myself.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| もう、サキを「世界を救うシステム」として<CR>護る必要も無くなった。| I no longer need to defend Saki as the<CR>Savior of the World.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 私に与えられた使命も、私に与えられた<CR>宿命も、もう今は無くなった。| I have neither a duty nor a destiny<CR>anymore...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| だから、それに合わせて、<CR>この世界も変えていきたいのだ。<CR>サキと共にずっと幸せに暮らせるように。| Thus, I felt like changing this world<CR>accordingly, so that I can live with<CR>Saki in a happier manner.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか。<CR>そういう事なら賛成だな。| I gotcha. And I agree with you.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ありがとうございますっ!<CR>サキも何か出来ることがあれば<CR>お手伝いしますっ!| Thank you! If there's anything I can do<CR>to help you, I'll be more than happy to<CR>do so!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| それなら二人とも、<CR>ヒューマがオルゴールを調整している間、<CR>新しい世界を想い描いていてくれないか。| I appreciate it. Then, please imagine<CR>and create a brand new world whilst<CR>the Hyumas are tuning the music box.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| その想いは、世界をより幸せにするだろう。| Your feelings will make the world a<CR>happier place.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!<CR>サキ、頑張りますっ!!| Yes! Saki'll do her best!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| それでは、アンダンテ、アレグレット。| Then...Andante, Allegretto.}}
 +
{{ja-en|(135) はーい。|(135) Yes.}}
 +
{{ja-en|(136) はいっ!!|(136) Yes!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| よろしく頼んだぞ。| Please be so kind...}}
 +
{{ja-en|(135) それじゃ、旋律の調整を始めまーす!|(135) Certainly, Master. Alright, we'll start<CR>tuning!}}
 +
{{ja-en|(136) 皆さんは是非是非、幸せな未来を<CR>想像していてくださいねっ!|(136) Please, everyone, imagine the happiest<CR>future you can!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!!| Yes!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| わあっ………| Wow...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これは……| This is...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 凄い綺麗ですっ!!<CR>これが…サキとサキアさんが一緒に暮らす<CR>世界なんですね。| It's so beautiful! This is the world<CR>Sakia and Saki will live in together.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、ちょっと色々な所を<CR>見てきていいですかっ!?| Can I look around for a bit?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、行ってこいよ。| Sure, go ahead.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!!| Yes!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …。| ...}}
 +
{{ja-en|(093) 変わったな。|(093) Things have changed quite a bit...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、ツァリヴェーラ。<CR>お前は全然変わらねぇな。| Yeah, Zwelivelle. But, you haven't<CR>changed at all.}}
 +
{{ja-en|(093) 私が変わることはあり得ない。<CR>例えマスターが変わっても、な。|(093) I'll never change, even if my master<CR>changes herself.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういうものなのか。| That's just how you are.}}
 +
{{ja-en|(093) 私はマスターの潜在意識が創り出した<CR>マスターを護るための「想い」だ。<CR>その源は、遙か深いところにあるからな。|(093) I'm guarding feelings that Master's<CR>subconscious mind created. My origin<CR>lies in the depths of her mind.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| また難しい話だな。| That's a complicated story for another<CR>time.}}
  
==Scene 748==
+
==Scene 420==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …よしっ…誰もいないな…| Great, no one's here...}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| ねえ、凄い綺麗…。<CR>そう思わない?| Hey, don't you think this is really<CR>pretty?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっとだけ…、ちょっとだけ……| Just a little... Just a little...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前がそういう事で感動するのは<CR>初めて見たぞ。| I've never seen you so excited over<CR>something like that before.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ラッキー!!<CR>サキアもいないし、絶好のチャンスだ!| ...Lucky! Sakia's not around. This is my<CR>chance!}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| …そうね。<CR>あたしは普段、あまり<CR>心動かされる事は無いから。| I guess I never have been before. I<CR>don't normally get affected by these<CR>things so easily.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ふぅ…最近お腹出てきちゃったなぁ…。<CR>頑張って運動しないと、アオトさんに<CR>嫌われちゃいます…。| Uh-oh. I think I gained a little weight.<CR>If I don't exercise and get rid of it,<CR>Aoto might not like me...}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 世界中の、歴史上のあらゆる<CR>ショックを体験して来たから…<CR>感覚が麻痺しているのかもしれない。| Since I've experienced so many shocking<CR>historical events, maybe the nerves that<CR>control my emotions have been damaged.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、サキの為に一生懸命頑張って<CR>くれているんだから、サキもアオトさんに<CR>喜んでもらえるサキにならなくちゃ!| Since he's been trying so hard for my<CR>sake, I should do the same.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前も、相当不幸な星の下に生まれた<CR>人格だったんだなぁ。| I can't imagine how tough it must be to<CR>shoulder the kind of destiny you were<CR>born with.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ……<CR>何て健気な……| Saki...you're so adorable...}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 端から見ればそう見えるかもしれないわね。<CR>でも、自分ではこれが普通だから、あまり<CR>わからないわ。| I may look miserable to others, but for<CR>me, this is normal. I don't feel any<CR>different.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ごめんな、俺がバカだったよ…| Sorry, that was stupid.}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| ただ、辛い現実を目の当たりにすると、<CR>その矛先がサキや、他の創造者に<CR>向いてしまう事はあったかも。| But when I saw the appalling truth, I<CR>might have taken it out on Saki and the<CR>other creators from time to time.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキのためにも、<CR>もっとマジメに頑張らないとな!| I've got to become a better man for<CR>Saki!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっぱり、星の意志でも<CR>そういう感情って有るんだな。| Oh, so the Wills of the Planet do have<CR>human-like emotions...}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| え? 当然あるわ。| Of course we do.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわああっ!!| Whoa!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、サキを見てると、<CR>あまり無いように思えてさ。| Well, after seeing Saki, I thought you<CR>guys might not have them.}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 貴様というヤツは……| You voyeuristic bastard.}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| あの子は少し特別かもしれない。<CR>この世界全体を幸せに導く為に<CR>生まれた意志だから。| She may be unique among us. She was<CR>born to lead the entire world to<CR>eternal happiness.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちちちちがうんだよっ!!<CR>別にサキの裸を見たかったワケじゃなくて、<CR>ちょっと忘れ物を…| N-n-no! It's not like I wanted to see<CR>her naked. I just forgot something...<CR>Over here...}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| でも…もう今は違う。<CR>これからは普通の人間として<CR>生きていかなければならない。| But now...she's not like that anymore.<CR>From now on, she has to live an<CR>ordinary, human life.}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| この……<CR>ケダモノがあああぁぁぁっっ!!| You perverted beast!}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 惑星の意志の時には生まれなかった<CR>負の感情が、きっと彼女を襲うわ。| In other words, an influx of worldly<CR>emotions that she has never experienced<CR>before will attack her.}}
{{ja-en|(093) ふん、やはり貴様は最低男だったようだな。<CR>二度とこの世界の敷居をまたぐんじゃねぇ!|(093) Hmph. You're a sicko. Never step within<CR>this sacred world again.}}
+
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| そんな時、頑張らなくてはいけないのは<CR>貴方よ?| You must be the one who encourages her<CR>when she's suffering from these new<CR>experiences.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いくら本人が気づいてないからって、<CR>やっぱこういうのは良くないよな…。<CR>やめておこう。| Even if she's not aware of it, this<CR>isn't something I should be doing...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…そうだな。<CR>サキにはずっと力づけてもらってきた。<CR>今度は俺が支える番だ。| I know. Saki always encouraged me when<CR>I was in trouble. It's my turn to help<CR>her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィラメントもありがとな。<CR>ずっと影で、サキや俺を支えてくれて。| Thank you for always supporting Saki and<CR>me from behind the scenes, Filament.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| …うん。<CR>二人とも元気でね。あたしはあと数年したら<CR>アルシエルに帰るわ。| ...You're welcome. I wish you two well.<CR>I'll return to Ar Ciel in a few years.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| でも、ずっと貴方達を見守ってる。<CR>また何かの折にはひょっこり出てくるかも<CR>しれないから、その時にはよろしくね。| But I'll be watching you guys. I may<CR>show up for you again on some special<CR>occasion. Be prepared for that.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。<CR>元気でな!| Sure. I wish you well, too!}}
  
==Scene 139==
+
==Scene 421==
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら、アオト。<CR>貴方もこの世界の創造に<CR>関わったんですって?| Hey, Aoto, I heard you were one of the<CR>co-founders of this new world.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあ、関わったっつーか…<CR>ちょっと想いが入ってるだけだ。| Well, it's more like...some of my<CR>feelings were used to make it.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| しっかり関わってるじゃない。<CR>とても素敵な世界よ。| That's a huge contribution.<CR>This is such a fabulous world.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ありがとう。| ...Thank you.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| それにしても、サキとアオトが幸せそうで<CR>良かったわ。それが一番の心配事だったから。| In any case, I'm so glad you and Saki<CR>are so happy. That was my main concern.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういえば、サラパトゥールは愛を司る<CR>意志なんだっけ…?| Speaking of which, you are the Will that<CR>represents love, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ええ、そうよ。<CR>今回、サキがアオトの事を好きになったとき、<CR>私、とても心配したのよ。| Yes, I am. When Saki fell in love with<CR>you, I was really worried.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サキは惑星の意志ですもの。特定の個人を<CR>好きになることは、意志としてはタブーなの。| Saki was also one of the Wills of the<CR>Planet. It was taboo for her to love a<CR>specific person.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| だから惑星の意志は殆ど地上の生命とは<CR>直接関わることはないわ。<CR>特に今回のように、緊急の場合を除いては。| Because of that, us Wills of the Planet<CR>hardly ever contacted living beings.<CR>Except for special occasions, like this.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、サラパトゥールは他の連中と違って、<CR>ずっと俺達の味方でいてくれたよな。| But you have always been our ally,<CR>unlike the other Wills.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| コスモスフィアで死んだ俺をサキが<CR>助けてくれた時だって、お前の応援無しでは<CR>無理だったと思う。| I don't think Saki would've been able to<CR>revive me when I died in her Cosmosphere<CR>without your help.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから、すげぇ感謝してるぜ。| I'm very thankful for that.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 当然のことをしたまでよ?<CR>だって私は、愛を司る意志。| I did what I was slated to do. As you<CR>know, I am the Will who represents love.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 例えそれが、惑星の意志であろうと<CR>人間であろうと、例外は無い。| Even if it was born between another Will<CR>and a man, I couldn't make an exception.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ただ幸せな成就を願い、そして世界全体の<CR>生命エネルギーの高まりを願う…。<CR>それが私の役割だもの。| I'm just longing for love to sublimate<CR>and enhance the energy of the world as<CR>a whole. That is my ultimate duty.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか、愛の意志ってのは、この世界に<CR>想いのエネルギーを満ちあふれさせることが<CR>使命なのか。| ...I see. So the duty of the Will who<CR>represents love is to fill the world<CR>with the energy of this emotion...}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら、よくわかったわね。<CR>ふふ、正解よ。| Smart guess. That's exactly what it is.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| アオト…。<CR>月並みな言葉だけど、<CR>サキを幸せにしてあげてね。| Aoto...I know this is getting old,<CR>but please make Saki happy.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、もちろんだ。<CR>サラパトゥールも元気でな!| She'll be the happiest in all Ar Ciel. I<CR>hope you'll be happy, too, Sarapatra.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ええ。<CR>でももしサキとの関係で困っちゃったら、<CR>私にいつでも相談してね。| Yes. If your relationship with Saki is<CR>ever in trouble, please don't hesitate<CR>to ask me for advice.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 手取り足取り教えてあげるから♪| I'll teach you the ABCs of<CR>relationships, cherry brother♪}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、遠慮する。<CR>自分で何とかする…。| No thanks. I think I'll handle it<CR>myself.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふふ。<CR>最後に可愛いところが見られて満足よ。<CR>さあ、サキの所へ行ってあげて。| Hmhmhm. I'm glad I got to see your cute<CR>side again. Alright, please stay by<CR>Saki's side.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。| Okay.}}
  
==Scene 140==
+
==Scene 422==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今日はここに泊まろう。| Let's stay here tonight.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!<CR>このお城、凄い綺麗ですよねっ!<CR>それに広くてすぐに迷っちゃいます。| Aoto! This castle is gorgeous! And it's so big. I feel like I'll get lost anytime.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ははっ、自分で想い描いた世界で、<CR>自分が迷うなんて、サキらしいな!| Haha. You get lost in a world you designed by yourself? That sounds so like you!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 違いますよっ。<CR>このお城は元から有ったじゃないですか。| No! The castle was here before this world was created.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ってことは、これはサキアの想いって事か?| Then this castle is part of Sakia's feeling?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい。あと…オーロラも、星降る草原も、<CR>キラキラのウサギさん人形も、サキアさん<CR>だと思います。サキは創っていませんから。| Yes, I think the aurora, the grass field under the skies full of stars, the shiny stuffed rabbit, and a lot of other things are also Sakia's creations because I didn't make them.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ははっ…あいつ…。<CR>そういえば、サキアは?| Hahaha. She is so... Speaking of which, where'd she go?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキアさんなら、さっきどこかへ<CR>出掛けていきましたよ?<CR>何か悩んでいる感じでした。| She stepped out a few minutes ago. She looked like she was in serious trouble.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 悩んでた? 大丈夫か…?<CR>ちょっと街へ行ってみないか?| She was in trouble? Why don't we look for her in the town?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!| Of course!}}
  
==Scene 741==
+
==Scene 423==
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、いたっ!<CR>おい、サキア!| Ah! Hey, Sakia!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …!!<CR>アオト殿…サキ……| ...! Sir Aoto, Saki...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| どうしたんですか?<CR>何か悩んでますか?| Are you okay? Are you in trouble?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何かまずいことがあったら言ってくれよ?<CR>出来ることなら力になるし。| If there's ever a problem, let us know.<CR>I don't mind helping you.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ああ、すまない…。| Thank you...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それで、どうしたんですかっ!?| So, what's wrong?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| いや…その……| Well, uh...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだよ、じれったいな。| C'mon, tell us. You're so frustrating.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …わ、分からなくてな。<CR>これからどうしたらいいのか。| I just don't know what to do.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ?| Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 私は、裏方として生きることを命じられて<CR>生まれた命。裏方に徹し、それが終わった<CR>ときは、私の命が尽きるとき…。| I was born to live the life of a shadow.<CR>Shadows should never come out into the<CR>light, until its humble life ends...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| だから、服は鎧しかまとったことは無いし、<CR>これから、何を目的に生きていけば<CR>いいのかも分からない。| So, I've never worn any clothes other<CR>than armor, and I don't have any other<CR>goals or principles to live by.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| それで、正直困っていてな…。| ...I felt lost.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぶっ…!<CR>あはははは! なんだ、そんなことかよ!| Bffft! Bwahahahahaha!<CR>Is that what this is!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 何だとは何だ!<CR>私にとっては一大事なんだぞ!?| What's so funny!? For me, this is a<CR>life or death situation!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな目的とかさ、生きる使命とか、<CR>そんなの無くていいんだよ。| You don't always need a goal or a duty<CR>or...anything like that.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 特にお前は、今まで頑張りすぎたんだよ。<CR>だから少しくらい、目的も無くダラダラ<CR>生きていてもバチは当たらねぇよ。| Especially, since you were working<CR>yourself too hard. You're entitled to<CR>live a purposeless life for a while.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| とは言っても…<CR>それが出来ないのだ。<CR>どうしてもソワソワしてしまってなぁ……| But...I just can't do that. I feel<CR>nervous if I don't have something<CR>meaningful to do.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 参ったな…。<CR>職業病ってヤツか。| That's your problem. It's called an<CR>occupational disease.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あのっ!!<CR>それなら、1つお願いが有りますっ!| Oh! Then, there's one thing I need you<CR>to do for me!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …ん?| ...Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっと、サキのお姉ちゃんに<CR>なってくださいっ!| Please become Saki's big sister!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …えっ!?| ...What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おおっ!<CR>それいいな! 是非そうしろよ!| Oh yeah, that's a good idea!<CR>Why don't you!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| あ……いや、その…<CR>急にお姉ちゃんと言われても…<CR>何をどうすればいいのか…。| Uh...what specifically...do I need to<CR>do to become your big sister?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ~…。<CR>お前はなぁ…考えすぎだって!| *sigh* You're using your brain too much!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、お姉ちゃんがいたらいいなぁって<CR>思っていたんです。| I just thought it would be nice if I had<CR>a big sister.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキと一緒に遊んでくれたり、<CR>お話聞いてくれたり、おでかけしたり…<CR>一緒に寝てくれたり…| Then, we could play together, talk about<CR>a lot of things, and sleep together...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんなお姉ちゃんがいたら<CR>楽しいだろうなぁって、いつも思ってました。| It'll be really fun.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| だ、だが…現実世界では、私とサキは<CR>二人同時に出られないんだぞ?| B-but, in the real world, we can't exist<CR>together at the same time.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| いいんです。それでも、いつも一緒に<CR>お姉ちゃんがいてくれる…って思うだけで<CR>何かをするときにも勇気が出ますから。| That's alright. Just knowing that I have<CR>a big sister will empower me.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それに、会いたくなったらアオトさんに<CR>ダイブしてもらいます!| Plus, when I want to see you,<CR>I'll ask Aoto to Dive!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 現実世界のサキにも俺から<CR>言っておいてやるよ。<CR>お姉ちゃんが出来たぜ、って。| And I'll tell the Saki of the real world<CR>that she's got a big sister.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| アオト殿…サキ……。わ、私、ちゃんと<CR>お姉ちゃんが務まるかわからないが…<CR>全力でお姉ちゃんしてみようと思う!| Sir Aoto, Saki...I-I don't know if I can<CR>meet your expectations, but I shall do<CR>my best to be your older sister.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よしっ!! 決まりだな!| Alright! Then it's a deal!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!<CR>ありがとうございます!<CR>サキアお姉ちゃん!| Yes! Thank you very much, Big Sis Sakia.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうと決まれば、その鎧はもうやめようぜ?<CR>そんなゴッツイお姉ちゃんはいやだろ。| Since that's decided, you should stop<CR>wearing all that armor. I don't think<CR>Saki wants such a beefy big sis.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうですねー。<CR>普通の服を着て、草原とか走ったり<CR>御本読んでもらったりしたいです。| Well...I want her to wear normal clothes<CR>and run around in a grass field and read<CR>books with me.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| そうだな。<CR>もう使命は終わっているのだから、<CR>普通の服を着ればいい。| I see. Since I've accomplished my duty,<CR>I can wear normal garments.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それじゃ早速、服を買いに行きませんかっ?<CR>お姉ちゃんはどんな服がいいですか?| Then, can we go shopping? Sis, what<CR>kind of clothes do you like?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …そ、そうだな…。<CR>実は…その…一度でいいから、<CR>風で舞うような服を着てみたかったのだ。| ...Well, maybe...I want to wear such<CR>clothes as those that fly off with<CR>the wind.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何だそれ?<CR>服が風で舞ったら裸に…| What? Clothes that fly off with the<CR>wind...? But then you'll be naked...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いってぇぇぇーーーーーっ!!| Owww!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| いや、だから…スカート…とか…| I mean...like...skirts...or...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …別に普通じゃねえか。<CR>何そんな照れてるんだよ。| ...Well, that's normal. Why are you<CR>being so shy?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| スカートなんて履いたこと無いからな!<CR>似合わなかったら恥ずかしいではないか!| I-I've never worn a skirt before!<CR>What if they don't go well with me!?<CR>Wouldn't that be shameful!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …てててて…<CR>お前、スカートよりもそのゲンコツを<CR>何とかした方がいいぜ…?| ...Owww...before worrying about skirts,<CR>I think you should do something about<CR>your habitual violence.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それじゃサキは、お姉ちゃんと一緒に<CR>街に服を買いに行ってきますねっ!<CR>その後、みんなで草原に行きませんか?| Okay, then, Big Sis and I will go<CR>shopping! After that, why don't we<CR>go to a grassy field?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、いいぜ。| Sure.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| <削除>| Then, Aoto, please meet us on the<CR>grassy field!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅ…。<CR>何かいい感じになってきたな。| Whew...this has been fun.}}
 +
{{ja-en|(093) 随分と変わったものだな。|(093) Things have been changed a lot.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、ツァリヴェーラ。<CR>お前、似た者が減って<CR>しょんぼりしてるのか?| Yo, Zwelivelle. Are you sad because<CR>you lost one of your own kind?}}
 +
{{ja-en|(093) バカなこと言うな!<CR>マスターがああなってしまったから、<CR>より一層私が精進せねばと思っただけだ。|(093) Don't be absurd! I just thought that<CR>since my master has been that way, I<CR>had to be a more reliable Guardian.}}
 +
{{ja-en|(093) まあ、「ミラクルさっきゅん」とか<CR>命名するようなお方だからな、<CR>特に意外だとは思ってはいないが…。|(093) Alhtough, I'm not surprised by this<CR>because I knew she was the type of<CR>woman who made up Miracle Sakkyun.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なにっ!?<CR>ミラクルさっきゅんは、やっぱり<CR>サキアが作ったものだったのか!| What!? So, Sakia made up that stupidly<CR>cutesy nickname?}}
 +
{{ja-en|(093) いや、サキのミラクルさっきゅんではないぞ。<CR>マスターが昔そういう話を作ったことが<CR>あってな。|(093) Nay. I'm not talking about Saki's<CR>nickname. Master made such a story<CR>a long time ago.}}
 +
{{ja-en|(093) その記憶がサキに影響したのかもしれんが。|(093) That incident might have influenced<CR>Saki's creativity.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クックック…<CR>これはいい事を聞いたぜ。| Hahaha...that's hilarious.}}
  
==Scene 742==
+
==Scene 424==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さて…と。<CR>サキ達はどこへ行ったんだ…?| Alright... Where are they anyway?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!!| Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、どうだ?<CR>服は買えたか?| Oh, hey! How was it? Did you guys buy<CR>some clothes?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!!<CR>サキアお姉ちゃん!| Yes! Sis!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …?| ...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あれ?<CR>サキアお姉ちゃん?| Huh? Big Sis!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ここにいる。| I'm here.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんなところに隠れていないで<CR>出てきて下さいっ!| Please stop hiding. Why don't you come<CR>out?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| う……うむ……| Uhh...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ……ま、まあ…こんな感じだ。| ...This is how I turned out...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前……<CR>似合ってるじゃねぇか!| Oh...you look good!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …そ、そうか!?| R-really...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 全然いいって!<CR>なんかすげぇ可愛いし!| Oh yeah! You look cute!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| バカモノ!<CR>恥ずかしい事言うな!| Fool! Don't say such embarrassing<CR>things!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 良かったです、アオトさんが気に入って。<CR>実はこの服、サキアお姉ちゃんが<CR>自分で選んだんですよっ!| I'm glad you like it. Actually, Sis<CR>picked those out by herself!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へぇー、お前にそんなセンスが<CR>あったなんてな。| Oh, I didn't know you were quite the<CR>fashionista.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ってか、お前やっぱり意外と可愛いものとか、<CR>いけるクチじゃねぇか。やっぱりあの時の<CR>「ミラクルさっきゅん」は、お前が台本…| You do like girlie stuff, after all, you<CR>closet romantic. You really did write<CR>the Miracle Sakkyun story...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いててて…っ…| Ow...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| だ…だから!<CR>違うとあれほど言っている!!| I said you were mistaken!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ククク…でも俺、聞いちゃったもんねー。<CR>小さい頃、「ミラクルさっきゅん」って<CR>お話を作ってたんだってな?| Hehehe...I heard from your Mind Guardian<CR>that when you were a child, you came up<CR>with a story called Miracle Sakkyun.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ぶっ……な、何故それを……| That turncoat!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあ確かに、お前もサキアだから、<CR>十分ミラクルさっきゅん出来るもんなぁ。| Well, your name is Sakia, so you could<CR>use the same nickname...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| だ、だからそれは……| I said...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それじゃ、これからはお姉ちゃんと一緒に<CR>ミラクルさっきゅん出来ますねっ!| Then, we can both be Miracle Sakkyun<CR>together!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …っ!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、ミラクルさっきゅんの<CR>メンバーが増えて嬉しいですっ!<CR>よろしくお願いしますっ!| I like that. I've got a new member of<CR>the Miracle Sakkyuns! I hope we'll make<CR>a nice team!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| あ、ああ……| Very well...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 後に退けなくなったな!<CR>ショーをやるときには呼んでくれよ?<CR>必ず見に来るからな!| Now you can't escape. Don't forget to<CR>invite me to all of your shows! I<CR>definitely don't wanna miss it!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!| Yes!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …は、恥ずかしくて死にそうだ……。| ...I'm so...embarrassed...I think I'm<CR>going to die.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ふふっ。<CR>なんだかとっても楽しいです!<CR>家族って、こんな感じなんでしょうか。| Hmhmhm, this is so much fun. I wonder if<CR>this is what it's like to have a<CR>family...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしたんだ? いきなり。| What are you talking about now?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキには家族がいなかったから、<CR>家族っていうものが、どんなものか<CR>わかりません。| I don't know what families are like,<CR>because I never had one.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、俺も家族ってのはよく分からねぇ。<CR>ずっと一人暮らしだったからな。| I don't know, either. I lived alone for<CR>most of my past.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 私もわからない…。| I don't know, either...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも…きっとこんな風に、暖かくて…<CR>そして一緒にいるだけで安心できる、<CR>そんな存在なんだろうなって思います。| But...it seems like a family is<CR>something warm that brings you peace and<CR>relaxation, just like this.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ああ、そうだな。| I agree.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 違いねぇ。<CR>家族だ…って、心の底から思える事が<CR>本当の家族なんだろうなって思うぜ。| I think you're right, too. I think when<CR>you have a true family, you can feel it<CR>from the bottom of your heart.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!| Yes!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、サキアお姉ちゃん…<CR>サキの家族になってくれて、<CR>本当に、本当にありがとうございます!| Aoto, Sister Sakia, thank you very much<CR>for being a part of my family!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| これからもどうか、<CR>ずっとずっと…<CR>サキと仲良しでいてくださいね…。| Please stay in my family forever and<CR>ever.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、ありがとうございます。<CR>サキにいっぱい、いっぱい幸せをくれて!| Aoto...thank you very much for making me<CR>this happy!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そして、最後までサキのコスモスフィアに<CR>つき合ってくれて、ありがとうございます!| And...thank you for keeping me company<CR>in my Cosmosphere until the very end!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何言ってるんだよ。<CR>俺が好きでここに来ているんだ。<CR>礼を言われるような事はしてねえって。| Don't mention it. It was my pleasure. I<CR>haven't really done anything that's<CR>worth thanking me for.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えへへ。<CR>でもやっぱりありがとうございますっ!| Hehehe, but I still want to thank you!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だって…現実でも、コスモスフィアでも、<CR>サキはアオトさんに助けられてばっかりです。| Because...in the real world and the<CR>Cosmosphere, Saki is always being helped<CR>by Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それはお互い様だ。<CR>俺だってサキにいつも助けられてるぜ。| Well, it's mutual. You've helped me out<CR>a lot, too.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 辛いこと、いっぱいあったよな。<CR>俺が極限病になったときだって、<CR>サキが助けてくれたんじゃねぇか。| We've been through so much sad stuff<CR>together. When I developed Border<CR>Disease, you were there to help me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから、お互い助けまくって、<CR>助けられまくってるって事だな!| So, we're helping each other.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ふふっ、そうですねっ!!| Hmhmhm. Yeah, I suppose so.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、そういう関係っていいよな。<CR>どっちかが倒れそうになるとさ、<CR>どっちかが支えるんだ。| We're in a great situation. When one of<CR>us is in a crisis, the other's out there to<CR>help them out.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 二人で生きてる…って感じがしねぇか?| Doesn't it feel like we're living<CR>together?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうですねっ!!| It does!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキは、アオトさんと出逢えて、<CR>一緒にいられて、本当に幸せです。| I'm so happy that I met you, that I get<CR>to be with you.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| これからも、もっともっと、<CR>サキと一緒に幸せを創っていきましょうね!| Our happiness together is just<CR>beginning!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。これからだ。<CR>俺達はこれから、二人で幸せになれる。<CR>ずっと…ずっとな…。| Of course! We've just started. We'll<CR>always be happy together from now on.<CR>Always, and forever...}}
  
==Scene 1271==
+
==Scene 425==
 
+
{{ja-en|(093) アオト。|(093) Aoto.}}
==Scene 1272==
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おお、ツァリヴェーラ。どうした?<CR>お前のマスターがメルヘンに目覚めて<CR>寂しくなったのか?| Yo, Zwelivelle What's up? Are you sad<CR>that your master's become such a girlie<CR>girl?}}
{{ja-en|speaker=辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona| ポータル神社へようこそ!<CR>ここでは、時間の巻き戻しが出来るように<CR>なったんだよ!| Welcome to the Portal Shrine! You've<CR>made it possible to reverse time!}}
+
{{ja-en|(093) 馬鹿者!!<CR>そんな事で私はへこたれないわ!!|(093) You idiot! I'm not some wuss!}}
{{ja-en|speaker=辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona| でも記憶の巻戻りは無いから安心してね。<CR>どうする? 時間を戻す?| But...your memory will remain as-is. Do<CR>you wanna reverse time?}}
+
{{ja-en|(093) それは置いておいて、<CR>貴様とサキに手紙が来ている。<CR>それを届けに来たのだ。|(093) That nonsense aside, I'm here to<CR>deliver a letter that was written<CR>for you and Saki.}}
{{ja-en|speaker=辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona| それじゃ巻き戻すね。<CR>巻き戻す為には、一度この世界から<CR>自分の世界に帰ってもらう必要があるよ。| Alright. You're going to the past.<CR>But to do this, you need to go back<CR>to your own world first.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 手紙……| A letter...?}}
{{ja-en|speaker=辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona| それでもいい?| Okay?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ですか?| ...For us?}}
{{ja-en|speaker=辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona| それじゃ、時間を巻き戻すね。| Great. I'm reversing time now.}}
+
{{ja-en|(093) まあ、読んでみるがいい。<CR>これだ。|(093) Here, just read it.}}
{{ja-en|speaker=辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona| いっくよーーーーーーーーーっ!!<CR>いち、にの……| Ready? One, two...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これは…例の宝珠じゃねえか。| This is...that Orb.}}
{{ja-en|speaker=辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona| えーーーーーいっ!!!| Three!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、読みますっ!| Let me read it!}}
{{ja-en|speaker=辰巳納乃命古孤納・Tatsuminanomikoto Cocona| わかったよ。<CR>それじゃ、また必要になったら来てね。| Okay. Come back when you need to go back<CR>in time again.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| わぁっ!!<CR>アオトさんっ! 大変です!!<CR>イーヤちゃんからのお手紙ですよっ!!| Wow! Aoto! You have to read this!<CR>It's from Yea!}}
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| マジかよっ!!<CR>なんだって?| Are you serious!? What does it say!?}}
==Scene 865==
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 「想い」で来ていますから、<CR>サキが言葉にしてお話ししますねっ!| It's in the form of feelings, so I'll<CR>interpret it into the human language!}}
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう! 頼む!!| Yes! Please do!}}
==Scene 866==
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| パパとママは元気にしてますか?<CR>愛情一杯で支え合って生きていますか?| Papa, Mama, I hope this letter finds<CR>you well, and you two are supporting<CR>each other with the utmost love.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こ…これは……<CR>殆ど水没してるじゃねぇか!| Heavens! The world's sinking under the<CR>water!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おうよ、あったりめえだっ!| Yeah, of course!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ってことは、終末の大海嘯が<CR>来ちまったって事なのか…?| Does that mean...the Doomsday Tsunami<CR>already ripped through the city?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、パパはあまりママに無茶な事を<CR>させないでね。ママのおはなしを<CR>ツッコミ入れずに聞いてあげてね。| But Papa, please don't make Mama push<CR>herself too hard, and please listen to<CR>her stories without interrupting her.}}
{{ja-en|(092) あら、お久し振りね。<CR>ねえ、見て見て?<CR>この世界、とんでもないことになっちゃった。|(092) Hi, long time no see. Look, this world's<CR>become one big mess.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 無茶な事なんてさせてねぇよっ!<CR>でも、ツッコミ入れずに話を聞くのは無理だ。<CR>すまん、イーヤ。それは無理。| Sorry, Yea, but I don't do the first<CR>one and it's impossible to do the<CR>second one.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっちゃった…って…<CR>こんな状況で、よくそんな<CR>脳天気に言えるな!| A big mess...how can you be so calm right now!?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ママはパパに、あまり電波な話ばかりして<CR>困らせないでね。| Mama, please don't kill papa by telling<CR>him too many eleccentric stories.}}
{{ja-en|(092) ふふ、ビックリしたでしょ。<CR>でも安心して。この世界は全部<CR>シミュレーターみたいなものだから。|(092) Hmhm. Are you shocked? Don't worry,<CR>this world is a simulation.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| むーっ! 電波な話なんてしていませんっ!| Hrm! My stories are not eleccentric<CR>at all!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …シミュレーター…?| ...Huh? This world isn't real?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ククク…! サキの電波っぷりは、<CR>イーヤにもバレバレだったんだなっ!| Heh heh heh...Saki's eleccentricity was<CR>even obvious to Yea as a newborn!}}
{{ja-en|(092) そう。全部私のマスターが仕込んだ<CR>舞台なのよ。<CR>だから、心配しなくても大丈夫よ?|(092) That's right. It's just a stage that my<CR>master set up. You don't need to worry.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 多分、これが最初で最後のお手紙になります。<CR>きっとママにも、今後はどんどんこの想いが<CR>届かなくなっていくと思うから。| This will probably be the only letter that<CR>you'll receive from me. Our connection<CR>will decline and eventually be lost.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前のマスターって…<CR>確かフィラメントだろ?<CR>イマイチ安心出来ねぇんだよな…。| Your master is...Filament, right? I<CR>don't know if I can believe everything<CR>she says...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| もうすこし落ち着いて、この星が安定したら、<CR>イーヤも、パパとママのところへ、遊びに<CR>いきたいです。| Once my situation settles, and the<CR>planet becomes stable, I'd like to<CR>visit Papa and Mama.}}
{{ja-en|(092) ふふふ。マスターも随分嫌われたものね。<CR>とにかく、箱舟まで来てちょうだい。<CR>マスターが貴方を待ってるわ。|(092) Hmhm. You don't like my master?<CR>Anyway, please show up at the Ark.<CR>My master's waiting there for you.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 最後に、イーヤからパパとママに<CR>プレゼントです。大切に使ってね。| Lastly, here's a present for you two<CR>from me. Please treasure her as your<CR>real daughter.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …プレゼント…?| ...A present for us? Her...?}}
 +
{{ja-en|(137) はーあーい、初めまして!<CR>あたし、ヒューマのイーイェルよっ!|(137) Hello! How are you!?<CR>I'm a Hyuma named Yeeel!}}
 +
{{ja-en|(137) これから貴方達の力になるわ!<CR>宜しくお願いね!|(137) From now on, I'll be helping you out!<CR>It is my honor to work with you two.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なるほどな、ヒューマだったのかっ!| Oh, it's a Hyuma!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| イーヤちゃん、親孝行の良い子ですねっ!!<CR>きっとパパに似たんですね。| Yea is a good child! She probably takes<CR>after Papa.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そこはママ似だよ。| That part must've come from Mama.}}
 +
{{ja-en|(093) うおっほんーっ!!|(093) Ahem!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ま、まあなんだ!!<CR>イーヤも元気そうで良かったぜ!| ...Well, anyway! I'm glad Yea seems to<CR>be happy.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いつか、アイツに逢える日まで、<CR>俺達も頑張らないとな!!| Until the day we meet again,<CR>we have to do our homework!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!!| Yes!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【イーイェル】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Yeeel<CLNR>, has been unlocked.}}
  
==Scene 319==
+
==Scene 426==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 破棄イベント| Discarded Event}}
  
==Scene 320==
+
==Scene 427==
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …リッカ!| Richa...!}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 緊急事態発生よ。<CR>サキ、すぐに母艦へ戻って。| This is an emergency! Saki, go back to<CR>the Carrier immediately.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ…。| What...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待てよ! <CR>どういう事だよ、リッカさん!<CR>約束が違うじゃねぇか!| Wait a sec! What do you mean!? This<CR>isn't what you guys told us!}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| フィンネルが見つかったの。| We've found Finnel.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! フィンネルが…?!| Finnel...!?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| それも…事もあろうにムーシェリエルに<CR>侵入しているらしいわ。| And...much to our further surprise, she<CR>has snuck into Moocheriel.}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 今すぐ追いかけないと大変な事になる。<CR>だからサキ、急いで。| We have to follow her, or something<CR>really bad will happen. Please, Saki,<CR>run.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……分かりました……。| ...Okay.}}
 
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| サキ先生、もう行っちまうのかっ?| Ms. Saki, are you leaving us already?}}
 
{{ja-en|speaker=カイリ・Kairy| お話の続きはっ?| What about the rest of the story?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ、……みんな……。| Everyone...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …リッカ、もう少しの猶予もないのかい?| ...Richa, can't it wait another minute?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうだよ! せめてこの紙芝居は、<CR>最後まで読ませてやれないのかっ?| ...That's right! Why don't you let her<CR>finish the story!?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| フィンネルは、<CR>既にムーシェリエルの力を使って<CR>抗体を生み出し始めているとの事よ。| Finnel has been generating Antibodies<CR>using Moocheriel's power.}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 今すぐ止めなきゃ、<CR>本当に世界が終わってしまうわ!| If we don't stop her now, the world<CR>really will come to an end!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ、…そんなっ…!| Damn...!}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 状況は切迫している!<CR>もしアル・ルゥが完全に復活してしまったら、<CR>もうサキのワクチンでも止められなくなるわ。| This is extremely urgent! If Ar Ru fully<CR>awakens, then Saki's vaccine will no<CR>longer stop it.}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 今しかないのよ!| There won't be another time, unless we<CR>stop her right now!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけどっ……!| But...!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ……。| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …頼む…待ってくれ…<CR>……待ってくれよ……| Please....wait...just a little longer...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキのたった一つの願いじゃねぇかよ…| It's our final request...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こんなささやかな願いなのに…| And it's such a tiny favor to ask of<CR>you...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうして…| Why...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしてそんなことすら<CR>許されないんだよおおおぉぉぉっ!!!| Why can't you let her have this one tiny<CR>bit of happiness!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぅぅうがあぁぁぁああぁぁあっっ!!!| Urgh!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん!!| Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| これはっ…!| This is...!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| まずい! 極限病だ…!| This is not good...! That's Border<CR>Disease...!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ! 極限病っ…!<CR>アオトさんっ! アオトさんっ!!| Border Disease...! Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 呼んでも無駄よ! <CR>発症したら、もう止められないわ!<CR>サキ、とにかくついて来てっ!| It's no use calling to him! Once the<CR>symptoms show up, no one can help him!<CR>Saki, come with me!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 嫌です…嫌です、こんなのっ!<CR>こんなアオトさんを放って行けません!<CR>アオトさんはサキのっ………なんですっ!!| No, I can't! I can't leave Aoto like<CR>this! He is my...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うあああぁぁあああぁぁぁぁ!!!| Urrrgh!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …んっ……んん………サ…キ…?| ...Ngh...hmm...Sa...ki...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…! 気が付いたんですねっ!| Aoto...you're awake!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ここは…?| Where are we?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アルキア軍の船の中だよ。<CR>ムーシェリエルへ向かっているんだ。| We're in the cabin of an Archian<CR>warship. We're sailing to Moocheriel.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 先生…俺…、どうなったんだ…?| Doc, what happened to me...?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 極限病を発症したんだよ。<CR>結局、覚醒の進行を止める事は出来なかった。| Border Disease symptoms emerged. In the<CR>end, we couldn't prevent its awakening.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…うか…。<CR>…あ…でも、それならどうして<CR>俺は正気のままでいられてるんだ?| I see... Oh...so then why am I in<CR>control right now?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アルキア研究所の技術の賜物だ。<CR>彼らに頼りたくはなかったが、<CR>背に腹は変えられないからね。| That's thanks to the Archia Think Tank's<CR>research. I didn't want to rely on them,<CR>but we had no choice.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| レーヴァテイルと精神を共有させる<CR>手術をしたんだよ。君は今、<CR>サキの精神世界と繋がっているんだ。| I performed an operation where you share<CR>your soul with a Reyvateil. Right now,<CR>you're connected to Saki's Soulspace.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何…だって…?| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それによって、君の体組成のコントロールを<CR>サキ側の代謝機構でさせる事が出来る。| By doing this, your body is being run by<CR>Saki's metabolic system.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| でも精神を他人と共有させるという事は、<CR>自分の心を常に曝け出すようなものだからね。<CR>おいそれと出来るものではないよ。| However, there is one issue with that.<CR>To share one soul means to expose your<CR>naked mind to each other. It's not easy.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何かよく分かんねぇけど…、<CR>サキのお陰って事だな。サンキュー、サキ。| ...I don't understand everything you<CR>said, but Saki saved me. Thank you,<CR>Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| いいえ、サキは全然平気ですっ。| Don't worry. I'm fine, now.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ――さて。それじゃあ僕は、一応リッカに<CR>君が気が付いた事を知らせて来るよ。<CR>サキ、アオト君を頼んだよ。| Alright, I'll go tell Richa what we've<CR>figured out so far. Saki, please take<CR>good care of Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ。| Yes, Doctor.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …悪かったな、サキ。助けてやるつもりが、<CR>結局助けられちまった…。| ...I'm sorry, Saki. I was trying to help<CR>you, but in the end, you saved me.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、ほんと言うと、ちょっと嬉しいんです。| To be honest, isn't not that bad.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え?| ...What?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 知ってますか?レーヴァテイルの<CR>コスモスフィアって、本人が死んだ後も<CR>数百年は温存されるそうなんです。| Did you know a Reyvateil's Cosmosphere<CR>is preserved for a few hundred years<CR>after they die?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だから、これからはずっと、<CR>アオトさんと繋がっていられるんです。<CR>例えサキに…何かあっても…。| So, I'll be connected with you for a<CR>very long time. Whatever happens to<CR>me...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ……本当に、怖くないのか?<CR>逃げたければ…逃げてもいいんだぞ?| Saki...aren't you scared? If you want,<CR>you can still escape.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……いけませんよ。<CR>そんな事したらこの世界は…、| ...No, I can't. If I run away, this<CR>world will...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 世界なんかっ…どうでもいい…っ。| I don't care about the world...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……アオトさん……。| ...Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしてだよ……<CR>どうしてなんだよっ!!| Why, Saki!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしてお前ばかり、<CR>こんな目に遭わなければいけないんだよっ!| Why do you have to go through with<CR>this!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん……| ...Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺にとって大事なのは…お前だ!!<CR>この世界なんかより何千倍もっ、<CR>サキが大事なんだ…! なのに…っ、| For me, what's most important is...you!<CR>You're a thousand times more important<CR>than the world! But why...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …大丈夫ですよ、アオトさん。| ...It'll be alright, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、きっと上手くやれます。<CR>フィルちゃんを助けて、<CR>きっと一緒に戻って来ます!| I can pull this off. I'll save Filly and<CR>bring her back!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だって、サキの中には<CR>アオトさんがいるんですから。<CR>無敵ですよっ、サキ、絶対に負けませんっ!| Because...you're always in my Soulspace.<CR>I'm invincible! I'll never lose to<CR>anyone!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ……。| ...Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ……っく……ぅ……、| *sob*}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …え……ア、アオトさんっ…?<CR>ど、どうしちゃったんですかっ?| ...Huh? What's wrong Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺っ…また…約束っ……守れない…っ。<CR>お前の事をっ…護りたいのにっ……。| I...failed to keep my promise...again. I<CR>really want to protect you, but...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前が生きていてくれればっ、<CR>…何もいらねぇのに…っ。<CR>それすらっ…叶わねぇのか…っ!| If you live on with me, I won't need<CR>anything else... Not even the least of<CR>my wishes need to come true...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…ぐっ……。<CR>ああぁぁっ……あぐっ……| Urgh... *sob*}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……アオトさん……。| ...Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だいじょうぶだからね~♪<CR>いつも そばにいるよ~♪| I feel your sighs♪<CR>Your tears, your fears, and your candor♪}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だから なかないでね もう♪<CR>サキの 勇者様~……♪| Please dry your eyes♪<CR>Saki's private protector...♪}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさんが、サキを護るって<CR>約束してくれた時…すごく嬉しかった…。| When you promised me to protect me...it<CR>made me very happy...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキにも、ちゃんと未来があるよって、<CR>言って貰えた…気がして…。| I felt like you told me I could have a<CR>decent future, so...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんは、サキの勇者さんです。<CR>サキが世界でたった1人、大好きになった人。| Aoto, you're Saki's Hero, and the only<CR>person I really like in this world.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ……サキ……っ。| ...Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ありがとう…アオトさん…。| ...Thank you, Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけどっ……!| But...!}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …可哀想だけど、<CR>我が儘を聴いてあげられるのはここまで。<CR>行くわよ、サキ。| ...I'm sorry, but this is as long as I<CR>can humor you. We have to go now, Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま…待ってくれ! <CR>せめて、俺も一緒に行かせてくれないかっ?<CR>サキの傍に…ついてたいんだ…!| W-wait! Can't I at least go with her? I<CR>want to stay by her side...!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ、僕からも頼むよ。| Richa, I'm asking you, too.}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っ、……いいわ。<CR>ただし、連れて行ける所までよ。| ...Okay, you can go with her, up until<CR>the point where she has to be alone.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! あ…有難う、リッカさん!| Thank you, Richa!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ごめんな…。| ...I'm sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| え…?| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつらを、止められなくて…。<CR>紙芝居…最後までやらせてやれなかった…。| I couldn't stop them. I couldn't let you<CR>finish your story for the kids...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …いいんです。紙芝居は残念でしたけど…、<CR>こうして、アオトさんが一緒に来てくれて…、<CR>サキ、嬉しいんです。| ...It's all right. I am sad that I<CR>couldn't finish it, but...you're coming<CR>with me. I don't feel all alone.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 本当は…ちょっとだけ不安だったから…。<CR>だから…有難う、アオトさん。| Actually, I was a little anxious... So,<CR>thank you, Aoto.}}
 
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…。| Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…。| Saki...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、頑張りますねっ。<CR>絶対に、フィルちゃんを助けますからっ。| Saki's going to do her best! I'll<CR>definitely save Filly.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。来てくれたんですね。<CR>嬉しい…また会う事が出来て…。| Aoto...you're back! I'm glad I got to<CR>see you again...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ごめん……。<CR>俺、また約束…守れなかった…。| ...I'm sorry. I couldn't keep my promise<CR>again...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…。俺……、| Saki... I...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| Aoto...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …いいんですよ。| ...It's all right.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ?| !?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、後悔してません。<CR>身体は消えちゃいましたけど、<CR>大切なものを護れたから…。| I don't regret anything. Although I've<CR>lost my body, I was able to protect<CR>something more important...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ…みんなの事、大好きでしたよ。| Saki...loved everyone so much.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…っ、| ...Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だからアオトさん。<CR>フィルちゃんに伝えて下さい。| So, Aoto. Please tell Filly...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| どうか、悲しまないでって。<CR>サキはちゃんと…幸せでしたよって。| "Please don't be sad, because Saki is<CR>very happy."}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …伝えるっ…伝えるよっ。| ...Alright, I'll tell her.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それじゃ、アオトさん。<CR>サキはそろそろ、さよならです…。| Aoto, I really do have to say goodbye<CR>to you...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな…!!<CR>まだ少ししか話をしてない!| No! We haven't talked enough yet!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …でも、サキはフィルちゃんの中に長くは<CR>いられないんです。気づいてましたか?<CR>フィルちゃんが今でも少しずつ弱ってるのを。| ...I know...but I can't last long in<CR>Filly's Soulspace. Were you aware that<CR>Filly is gradually weakening...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキたちは確かに、リンカーネイションで<CR>テロメアを補給してもらいました。| We did get infused with more telomere<CR>at the Rinkernator...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、沢山の人格が1つの身体の中にいて、<CR>たくさん力を使っていることに変わりは<CR>無いんです。| But it's still the same. Multiple<CR>personae are residing in one body,<CR>constantly consuming a lot of energy.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ…。| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか…<CR>リンカーネイションで、サキ達の延命が<CR>出来なかったから…| I see. Because we couldn't extend her<CR>life in the Rinkernator...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だから、サキが1秒でも早くいなくなれば、<CR>その分フィルちゃんは1秒でも長く<CR>生きられるんです。| So...the sooner I disappear, the longer<CR>Filly'll get to live.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも! サキっ!!| But Saki...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ありがとう、アオトさん。<CR>サキのこと、気を遣ってくれて嬉しいです。| ...Thank you, Aoto. I'm thankful that<CR>you care so much about me.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| その優しさで、ずっとずっと、<CR>フィルちゃんを、幸せにしてあげて下さいね…。| With that kindness, please keep Filly<CR>happy forever.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ…。<CR>…すまない…サキ…<CR>…ありがとう……| ...Saki? I'm sorry... Thank you.}}
  
==Scene 511==
+
==Scene 428==
 +
{{ja-en|(094) あら、いらっしゃ~い。<CR>でも残念、どうやらこれ以上は<CR>進めないみたいねぇ。|(094) Hello. Sorry, but I don't think you can go beyond here.}}
 +
{{ja-en|(094) 理由は簡単よぅ?<CR>フィンネルとの交流が足りないのよ。貴方を<CR>次のレベルに入れたくないって事だもの。|(094) Why? It's simple. You need to communicate with Finnel more. She isn't ready to let you into the next level.}}
 +
{{ja-en|(094) だから、現実世界でもっと<CR>フィンネルと通じ合わなくちゃだめよぅ?|(094) So, speak with her more in the real world.}}
 +
{{ja-en|(094) それじゃ、がんばってねぇ~。|(094) Okay? Good luck. Bye-bye.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>次のレベルに入る為の、<CR>マターポイントが不足しているようです。<CLNR>| <CLEG>You don't have enough Topic Points for the next level.<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>宿屋やキャンプで「休む」を選択し、<CR>積極的にヒロインとの会話をしてみましょう。<CLNR>| <CLEG>Select Rest at Inns and Camps to have more conversations with the heroine.<CLNR>}}
  
==Scene 512==
+
==Scene 429==
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| アオト君、どうやらこれ以上は、<CR>まだフィンネルが心を許していない<CR>みたいですよ?| Aoto, Finnel's not ready to let you in any farther yet.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ココナ。どうしたんだ、こんな所で。| Cocona? What are you doing here?}}
+
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| もう少し現実世界で<CR>交流をしてみてはどうでしょうかね?| Why don't you speak with her more in the real world?}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ううん。ただ…海って凄いなぁって…。| ...Nothing. I was just thinking...the<CR>ocean looks amazing.}}
+
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| とりあえず今回は、一旦切断しますです。<CR>それでは、ごきげんよう。| I'm going to shut down the system for now. I'll see you later.}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 凄いよね。ココナ達のずっと下…、<CR>雲の下に、こんな世界が広がってたなんて。| Isn't it incredible? I never knew such a<CR>grand vastness laid beneath those dark<CR>clouds.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>次のレベルに入る為の、<CR>マターポイントが不足しているようです。<CLNR>| <CLEG>You don't have enough Topic Points for the next level.<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …この海の向こうにも、<CR>まだ知らない世界が広がってるんだよな…。| There must be more unknown worlds beyond<CR>the ocean...}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>宿屋やキャンプで「休む」を選択し、<CR>積極的にヒロインとの会話をしてみましょう。<CLNR>| <CLEG>Select Rest at Inns and Camps to have more conversations with the heroine.<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …帰るのか?| ...Are you gonna go home?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …うん。| ...Uh-huh.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …帰るなよ。| ...Don't go.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …え?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この世界にいろよ。俺……、<CR>お前の事が、好きだ。| Stay in this world with me. I like you.<CR>I want you to stay.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ……ありがと。<CR>…ココナもアオトの事、好きだよ。<CR>でもココナは帰らなきゃ。| ...Thank you. I like you, too, but I<CR>have to go back.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 約束してるんだ。<CR>ココナを育ててくれた人や、故郷の仲間達と。<CR>だから……、| I promised the person who raised me and<CR>all of my friends back home that I'd<CR>return someday. So...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 行くな…!!| Don't go...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺…お前がいないと、ダメだよ。| I need you by my side!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミだった頃から、お前と一緒にいると<CR>なんか安心できたっていうか…| Even when you were still Tatsumi, you<CR>always made me feel relieved.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほら、俺って無鉄砲だろ。だけど、本当は<CR>すげぇ臆病なんだ。だから、慎重なお前が<CR>一緒にいると、それだけで安心してた。| You know I act pretty reckless, right?<CR>But I'm actually pretty chicken. Because<CR>you're so meticulous, I felt safe.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺、お前と離ればなれになるなんて<CR>考えられない! これからもずっと、<CR>一緒にいられると思ったのに……っ…| I can't even think of what it'd be like<CR>to be apart from you! I thought we'd<CR>always be together...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お前と…離ればなれになることが<CR>こんなに辛いなんて、思わなかった…。| I never thought saying goodbye to you<CR>would be so hard...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …アオト……。| ...Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すまねぇ…。取り乱しちまって…。<CR>爽やかに送ってやらなきゃいけねぇのにな。| I'm sorry. I didn't mean to get this<CR>emotional. I'm supposed to send you off<CR>with a smile...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今のは全部忘れてくれ。<CR>…元気でな。| Just forget everything I just said. I<CR>wish the best for you.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ………分かった。| ...Alright.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それじゃ、待っててよ。| ...Then, wait for me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ココナ!?| Cocona!?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 今度はアオトと約束する。<CR>いつかまた、ココナはここに帰ってくる。<CR>それまでアオト、待っててくれる…?| Now, I'm making a promise to you. I will<CR>come back here someday. Can you wait for<CR>me till that day...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ、待ってる。<CR>でも……あんまりもたもたしてたら、<CR>俺の方から迎えに行くかもしれないぜ?| ...Sure. But...if you take too long, I<CR>might come around to pick you up.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ……うん。その時は歓迎するよ…!<CR>ココナの大好きなみんなにも<CR>是非会って欲しいから。| ...Okay. If that day happens, I'll<CR>welcome you! I want you to see the<CR>people I love, too.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| この星の、遙か地平の彼方にも<CR>こんなにも熱くて、バカで、そして…| I also wanna prove to them that way<CR>beyond the horizon, there's a man who is<CR>incredibly stupid and...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| すっごいカッコイイヤツがいるってのを、<CR>みんなに見せてあげたいから。| Very, very cool.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ありがと、アオト。<CR>この世界に君がいて、ホントに良かったよ。| Thank you, Aoto. I'm so fortunate that I<CR>met you here.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……そうか。あっちの世界にも、<CR>お前を待ってる奴らがいるんだもんな…。| ...I understand. People are waiting for<CR>you in your world.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺の気持ち1つで引き止めちまったら、<CR>きっと恨まれちまうな。| If my selfish desires keep you from<CR>returning, they'll hate me without even<CR>knowing it.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ねぇ、アオト。<CR>いつかココナの世界にも遊びに来てよ。| ...Hey, Aoto. Come visit my homeworld.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…。…あぁ、そうだな…。<CR>お前の世界には世話になったし、<CR>一度お礼に行くのも悪くねぇかもな。| ...Uh, sure. I owe your world a whole<CR>lot. I should go thank them.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| その時は、ココナの故郷にいる、<CR>ココナの大事な人達を紹介するよ。| When that time comes, I'll introduce you<CR>to all of my precious friends.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、楽しみにしとく。| Alright, I look forward to that.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ありがと、アオト。<CR>この世界に君がいて、ホントに良かったよ。| Thank you, Aoto. I'm so fortunate that I<CR>met you here.}}
 
  
==Scene 151==
+
==Scene 430==
 +
{{ja-en|(112) どちらかに決まるまでは、<CR>ここは通しませんわよ?|(112) I won't let you pass until you make a decision.}}
  
==Scene 152==
+
==Scene 431==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここにはいないか…。| Not here...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここは…レベル2か!?| This is...Level 2?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| レベル2です。そしてクラックをチェイン<CR>した事によって、アオト君は全人格領域を、<CR>行き来できるようになりましたですよ。| Yes, Level 2. By linking the cracked segments, you can travel across the entire personality zone.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 良くやった、テポ!<CR>エライぞ!!| Right. Good looking out, Teppo!}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| いや…仕事ですから、<CR>出来て当然なのです…。| Well...this is what I'm supposed to do...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、フィンネルを探しに行くか。<CR>と言っても、居る場所はわかってるけどな…。| Okay, let's look for Finnel. I'm pretty sure I know where she is, though.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| それは出来ないよ。| You're not going to do that.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 君には今すぐに、このコスモスフィアから<CR>出て行ってもらう事になるからね。| Since you'll soon be leaving the Cosmosphere.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!!<CR>素早いヤツめ…。| Soma, you rat...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は、自分の任務を阻害する可能性のある<CR>因子は、遠慮無く排除させてもらう事に<CR>しているから。| I only need to eliminate all hazardous materials.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 悪く思わないでね。<CR>はあっ!!| It's nothing personal. Hyah!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やべえっ!!| Shit!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう…。<CR>これじゃ、いつまで経っても<CR>入れねぇじゃねぇか…。| Damn. I can't seem to get in.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>何かまだ条件が足りないようです。<CR>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>| <CLEG>You haven't met the conditions to go any further. Advance the main story. There may be a new improvement in her mind.<CLNR>}}
  
==Scene 1267==
+
==Scene 432==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!!<CR>素早いヤツめ…。| Soma, you rat...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は、自分の任務を阻害する可能性のある<CR>因子は、遠慮無く排除させてもらう事に<CR>しているから。| I only need to eliminate all hazardous materials.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 悪く思わないでね。<CR>はあっ!!| It's nothing personal. Hyah!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やべえっ!!| Shit!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう…。<CR>これじゃ、いつまで経っても<CR>入れねぇじゃねぇか…。| Damn. I can't seem to get in.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>何かまだ条件が足りないようです。<CR>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>| <CLEG>You haven't met the conditions to go any further. Advance the main story. There may be a new improvement in her mind.<CLNR>}}
  
==Scene 1268==
+
==Scene 433==
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| アオト。ごめんね、<CR>今はこれ以上ダイブして欲しくないの。| I'm sorry, Aoto, but I don't wish for<CR>you to Dive into me anymore.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!!<CR>素早いヤツめ…。| Soma! She's quick...!}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 記憶世界は書き換わらない筈なんだけど、<CR>どういうわけか、アオトは私の世界を<CR>書き換えることが出来る。| Memory Worlds aren't supposed to be<CR>overwritten, but somehow, you've been<CR>able to overwrite mine...}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は、自分の任務を阻害する可能性のある<CR>因子は、遠慮無く排除させてもらう事に<CR>しているから。| I've made it a policy to eliminate<CR>all factors that might prevent me<CR>from accomplishing missions.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| なんだかそれが怖くて。| And that frightens me.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 悪く思わないでね。| It's nothing personal.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| でも、もう少しアオトのことを知れば、<CR>きっと安心できると思うの。| Once I get to know you more, perhaps<CR>this fear will subside.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| させるかっ!!| I won't let you!}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| だからそれまでは、<CR>営業を停止させて欲しいの。<CR>ごめんね。| But until then, please allow me to stop<CR>my system from running. I'm sorry.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| 動かないで!!| Don't move!}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>次のレベルに入る為の、<CR>マターポイントが不足しているようです。<CLNR>| <CLEG>You don't have enough Topic Points for<CR>the next level.<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ!?| Huh!?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>宿屋やキャンプで「休む」を選択し、<CR>積極的にヒロインとの会話をしてみましょう。<CLNR>| <CLEG>Select Rest at Inns and Camps to have<CR>more conversations with the heroine.<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| うわあっ!!| Whoa!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、なんだ!?| Wh-what!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 遠距離攻撃命中!<CR>誤差は数センチと言ったところかしら。| Long range attack successful!<CR>I was only off by about an inch.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ユリシカ……貴様…| ...Yurisica, you wench...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 残念だったわね。<CR>この付近は私の国に至近、かつ弾道ミサイル<CR>【ハベリ】の射程圏内なのよ。| Too bad. This area is close to my<CR>territory, well within range of my<CR>ballistic missile, Haveli.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 既に2発目も発射スタンバイしているけど、<CR>どうする?| A second one is ready to be fired.<CR>What do you want to do?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ここは一旦引くとしよう。<CR>だけど次に見つけたら、反撃の隙無く<CR>この世界から追い出すからね。| I'll retreat for now. But next time we<CR>meet, I'll eliminate you from this world<CR>without giving you time to retaliate.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ふぅ…。<CR>大丈夫? 怪我はない?| Whew... Are you alright!?<CR>Did you get hurt?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…ありがとう。| No...thank you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 私はユリシカ。<CR>この西軍領地を護る領主よ。よろしくね。| I'm Yurisica, lord of the Western Army<CR>territory. Pleased to meet you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 西軍…だって!?| The Western Army!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そう。我が西軍は、現在侵攻してくる東軍と<CR>交戦状態にあるのよ。貴方は運悪くそこに<CR>巻き込まれてしまっているというわけ。| Exactly. The Western Army is in a fierce<CR>war against the invading Eastern Army.<CR>...You got caught in one of our battles.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ。<CR>また何だかよくわからない状況だな…。| *sigh* That sounds pretty complicated...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、1つ聞きたいんだけど、<CR>フィンネルがどこにいるか知らないか?| Can I ask you a question? <CR>Do you know where Finnel is?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ああ、フィンネルね…。<CR>あの子なら、ずっと牢屋に入りっきりよ。| Oh, Finnel? She's in a cage in the<CR>dungeon.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …やっぱりそうか。| ...Oh, so that's where she is?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 自分が狙われていると思っているみたいね。<CR>実際はそうじゃないのに。| I think she believes someone is trying<CR>to kill her, but that's not the case.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ? そうなのか!?| ...Oh, really?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ええ。だって、ここで戦ってるのは、<CR>私とソーマだもの。お互いにこの世界の<CR>シェアを奪い合っているのよ。| Yeah. Because...the people fighting here<CR>are Soma and I. We're fighting over the<CR>territories of this world.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待てよ!<CR>ここはフィンネルのコスモスフィアだろ!?<CR>部外者のお前達が勝手に争うなよな!| Wait! This is Finnel's Cosmosphere,<CR>right!? You outsiders can't stage a<CR>war motif without her permission!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 部外者ね…。案外そうでもないんだけど。<CR>それに…フィンネルは既に、この世界を<CR>私達に明け渡す事を決めているそうよ?| Outsiders, huh...? That isn't actually<CR>accurate. Besides, I heard Finnel<CR>decided to cede this world to us.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ、そうなのか…?| Are you serious?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ええ、もちろんよ。<CR>いくら私やソーマだって、許可無く人の<CR>世界を踏みにじったりはしないわよ?| Yeah, of course. Not even Soma would<CR>trample over someone's world without<CR>their consent.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| だから、私もソーマも、フィンネルは相手に<CR>していない筈なんだけど…。<CR>何故あんなに怯えているのかしらね。| That's why we're not aiming at Finnel<CR>anyway. I don't know why she's so<CR>scared...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうだわ。もしフィンネルが牢屋から<CR>出てきたら、私の軍に協力して<CR>もらえないかと伝えてくれないかしら。| Oh, I have a good idea. Would you please<CR>ask her if she wants to help my army<CR>when she comes out of the dungeon?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 今私の軍は凄く劣勢で…。<CR>もちろん、その代わりフィンネルに私の<CR>持っている力をあげるわ。| We're kind of being pushed back...<CR>Of course, in return, I'll give her<CR>the power that I have.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 協力してくれるようなら、<CR>ここ、ストーンヘンジに連れてきて。<CR>よろしくお願いね。| If she agrees, please bring her here to<CR>the Stonehenge. I'm counting on you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい! ちょっと待て!!| H-hey! Wait a sec!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……あーあ…<CR>これだけじゃ、アイツがいいヤツか<CR>悪いヤツかすら分からねぇよ…。| ...Damn, that wasn't enough information<CR>to decide whether she's good or bad.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあ、とりあえずフィンネルの所へ<CR>行ってみるか。| Anyway, I better go visit Finnel.}}
  
==Scene 647==
+
==Scene 434==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <削除>}}
  
==Scene 648==
+
==Scene 435==
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ここじゃないわよ。<CR>ハーヴェ様の部屋は反対の方よ。| This isn't the right place, idiot. Lady Harvy's chamber is on the other side.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <Deleted>}}
  
==Scene 717==
+
==Scene 436==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <Deleted>}}
  
==Scene 718==
+
==Scene 437==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <Deleted>}}
  
==Scene 323==
+
==Scene 438==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <Deleted>}}
  
==Scene 324==
+
==Scene 439==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺はフィンネルを追う!| I'm going after Finnel!}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <Deleted>}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ココナも行くよ!| I'll coming with you!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 分かった。<CR>サキの事は僕らに任せて、行ってくれ!| Alright. Leave Saki to me. Now, go!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すまねぇ! 頼んだ!| I'm sorry! I'm counting on you, Doc!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いた…! おい、てめぇ!| There she is! Yo! You little...!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| ……この詩…この詩は……っ、| ...This Song is...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …この詩を、知ってるのか?| ...Do you know this Song?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| そう…妾は……、この詩に…殺された…。| I was...slain by this Song before...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この詩に…殺された…?| What?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| ……許せぬ……妾の力を根こそぎ奪った…。<CR>全てムーシェリエルに吸い尽くされた…!!| ...I'll never forget it... It drained<CR>all of my energy... It was inhaled by<CR>Moocheriel...!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …ムーシェリエル…?| ...Moocheriel?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 全てを取り戻しに行く…ムーシェリエルに!| I must go to regain everything...in<CR>Moocheriel!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 待て、どういう事だ!<CR>お前が人間を襲ってたのは、<CR>そのせいなのか?!| Wait! What's that supposed to mean? Is<CR>that why you attacked the humans!?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 人間を襲う…? 妾はそんな事はしておらぬ。| Attacked the humans...? I have never<CR>done such a thing.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だとっ?| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| そんなのおかしいよ! <CR>世界に抗体を撒き散らしたのは、<CR>あんたなんでしょ?| This isn't right! You're the one who is<CR>spreading the Antibodies, aren't you!?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| …抗体…? それは何ぞや…?| ...Antibodies? What are those...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ?! <CR>…どういう事だ…。抗体を知らないのか?| You don't even know what the Antibodies<CR>are?}}
 
{{ja-en|speaker=ククロウ・Kukuro| きゅーーーーっ!!| Kyuuu!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こいつはっ…アカネにくっついてた…!| That's...Akane's familiar!}}
 
{{ja-en|speaker=ククロウ・Kukuro| きゅうきゅう!! きゅきゅきゅう!<CR>きゅきゅうきゅきゅうきゅう!!!| Kyu kyu! Kyu kyu kyu! Kyu kyu kyu kyuuu!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …あの子に何か話してるみたい…。| ...I think it's talking to her.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| …何じゃ、お前は…。| Who are you...?}}
 
{{ja-en|speaker=ククロウ・Kukuro| 貴方はアルシエルの人格?! <CR>だったらお願い! フィンネルを出して!!| Are you the personification of Ar Ciel!?<CR>If so, please let Finnel come out!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 何…? <CR>何故じゃ。妾はようやく器を手に入れた。<CR>この身体は妾のものじゃ。| What...? Why? I have finally obtained<CR>this vessel. This body belongs to me.}}
 
{{ja-en|speaker=ククロウ・Kukuro| アカネがアルキア研究所に捕まったんだ! <CR>お願い、フィンネル! <CR>そこにいるなら助けてよ!| Akane was captured by Think Tank agents!<CR>Finnel! If you are in there, please help<CR>me!}}
 
{{ja-en|speaker=ククロウ・Kukuro| アカネ…フィンネルを待ってるんだ!!| Akane...is waiting for Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃん…アカネちゃんが…?| Aki...was captured?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| っ…何…?!| ...What!?}}
 
{{ja-en|speaker=ククロウ・Kukuro| フィンネル…!!| Finnel...!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 行かなくちゃ…。<CR>アカネちゃんが…あたしを待ってる…。| I have to go... Aki is...waiting for me.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 勝手に出てくるでないわ!| You can't come forward without my<CR>permission!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …お願い…最後のお願いだから…、<CR>力を貸して…。<CR>アカネちゃんを…助けたいの…!| ...Please...I beg you. This is my last<CR>request. Help me... I want to save<CR>Akane!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| ……最後の願いか……。<CR>分かった、ならばこうしよう。| ...Last request? Very well, then. We<CR>shall do this.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| アカネを助ける為に力を貸す。<CR>身体もそなたに明け渡そう。| I will lend my hand to save Akane. I<CR>shall temporarily resign this body to<CR>you, as well.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| その代わり、アカネを救ったその暁には、<CR>この身体、未来永劫妾のものじゃ。| But after you successfully save her,<CR>this body will belong to me.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …いいよ…。それでいいから…お願い…。| ...That's fine. I accept your<CR>conditions, so please...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| いいだろう。約束を…忘れるでないぞ…。| Sure. Do not forget the promise you just<CR>made...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!! フィンネルっ?!| Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ…アオト…。| A...Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル! フィンネル!<CR>お前大丈夫なのかよっ! | Finnel! Are you really okay!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う…うん。もう平気。| Y-yeah...I'm fine.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ったく、心配させやがって。<CR>でも良かったよ、お前が戻って来て。| ...Damn, you really had me worried. But,<CR>I'm glad you're back.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ……う、うん…。| ...Uh-huh.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| でも急に身体が戻るなんて、<CR>何がどうなったの?<CR>もしかしてこいつのお陰とか?| But, why did everything settle back to<CR>normal so suddenly? Is it because of<CR>Akane's familiar?}}
 
{{ja-en|speaker=ククロウ・Kukuro| きゅ?| Kyu?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ! そうだ、アカネちゃんを助けなきゃ!| Oh yeah! I have to save Akane!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ど…どうしたんだよ、唐突に…| What're you talking about...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ククロウはあたしに助けを求めに来たの!<CR>アカネちゃんがアルキア研究所で<CR>処分されちゃうかもしれないって!| Kukuro came to me, asking for help!<CR>Akane might be executed at the Archia<CR>Think Tank.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 何だって?!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしのせいだ…。本当は…、<CR>捕まらなきゃならないのはあたしなのに…っ。| It's all my fault... I'm the one who<CR>needs to be captured...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| で、でもっ、アルキアの警備を俺達だけで<CR>突破するなんて、いくらなんでも無茶だろ!<CR>万が一、お前まで捕まっちまったら…、| But, it's almost impossible to get past<CR>Archia's guard. What if you get caught!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だけど放っとけない……行かなきゃ!| But, I can't abandon her...I hafta go!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっ、おい、フィンネル!!| Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| しょうがないなぁ、ココナ達も行こ!| Alright, I'm going, too!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【光五条】がパーティーから離脱しました。<CR>【サキ】がパーティーから離脱しました。<CR>【フィンネル】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Hikari Gojo<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Saki<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!}}
 
  
==Scene 1233==
+
==Scene 440==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <Deleted>}}
  
==Scene 1234==
+
==Scene 441==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!?| ...!?}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <Deleted>}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| パラダイムシフトが……消えた…!?| The Paradigm Shift disappeared?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …どうやら限界が来たみたいね。<CR>この世界は消えていくわ。| ...Seems like the limit's been reached. This world will gradually vanish.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な、なあ…この世界が消えるって……<CR>コスモスフィアのお話の中だけの事だよな?| Really? Are you talking about her Cosmosphere?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 現実世界に帰ったら、別にいつもみたいに<CR>フィンネルは元気なんだろ…?| Once we go back to the real world, she'll be fine, right?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、おいっ!!<CR>そうだと言ってくれよ!!| Hey, c'mon! Say yes!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …違うのよ…今回のは…| ...Unfortunately, that's not the case.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| これはコスモスフィアの中で起きている<CR>事じゃない。フィンネル自身の精神力が<CR>消耗し、世界が形成出来なくなってるのよ。| This isn't limited to her Cosmosphere. Her soul's been damaged and she's lost the ability to maintain this world.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| だから、このまま徐々に…静かに…<CR>この世界はフラットになっていく。<CR>全部ゼロになるんだ…。| Slowly but surely, this world will return to nothingness and we'll all return to the void.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そんな……<CR>せっかく…せっかくフィンネルが<CR>辛い過去から脱出出来たのに…っ……| ...But Finnel finally escaped her bitter past...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしてこんなこと……<CR>どうして…コイツには、人並みの幸せすら<CR>許されないんだよおおおおっ!!| Why can't she just have a normal life!? This is so unfair!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ………。| ...}}
 
{{ja-en|(094) もう、みんなして辛気くさいわねぇ~。|(094) What a sappy meeting. Is this a funeral?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ももこ……お前…っ!| ...Momoko! You...}}
 
{{ja-en|(094) 仕方ないわね、アオトにはお世話になったし、<CR>最後に恩返しをすることにするわぁ~。|(094) Well, since you cared for us so much, I came by to say thanks.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?| ...!?}}
 
{{ja-en|(094) アオト、元気でね。<CR>フィンネルのこと…よろしく。|(094) Good luck, Aoto. Take good care of Finnel, as always.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ももこ…まさかお前っ!?| Momoko, what're you doing!?}}
 
{{ja-en|(094) アオト、貴方にバトンタッチ。<CR>これからは貴方がフィンネルの心の護よ。|(094) I'm leaving her to you, Aoto. From now on, you'll be her Mind Guardian.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まさか、死のうとか考えてねぇだろうな!<CR>そんなことをして何の意味があるんだよ!!| You're not planning to die, are you? What's the point!?}}
 
{{ja-en|(094) 意味はあるわよぅ。<CR>私の消費している分の精神力を、<CR>フィンネルに回してあげることが出来るもの。|(094) It's a good one. I'll be one less source that's consuming her energy.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけどっ!!!| But...!}}
 
{{ja-en|(094) それに…私は防衛機制が生み出した命なの。<CR>だから…もうどのみち、長くは生きられない。<CR>防衛機制自体が無くなっちゃったしね。|(094) Besides, her defense system created me, so I can't stick around if there's nothing left of it.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ…!!| ...!}}
 
{{ja-en|(094) 私が消えれば、私の負荷分だけ精神力が<CR>回復するわ。わずかな時間だと思うけど、<CR>パラダイムシフトが復活すると思うから…|(094) When I'm gone, my burden on her will lift. Then, after a while, the Paradigm Shift will return.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だめだっ!! そんなことは…| No! Don't!}}
 
{{ja-en|(094) 最後ぐらい良い格好させてくれても<CR>いいでしょ? どうせ消える宿命だし。|(094) Let me be a good girl, for once. It was already determined that I'd disappear at the end anyway.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ももこ…| Momoko...}}
 
{{ja-en|(094) それじゃ…フィンネルのこと…<CR>よろしくねぇ~……|(094) Take good care of her!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ももこーーっ!!!| Momoko!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>パラダイムシフトがっ!!| ...The Paradigm Shift!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …復活…したわね……。| It came back...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| さあ、今のうちに!!| Okay, let's go!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ももこ……すまねぇっ……<CR>俺、絶対にフィンネルを幸せにするからっ!| ...Momoko! I'll definitely make Finnel the happiest girl in the universe.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【4段パージが可能になりました】<CR>今後、戦闘中に4段階まで同時に服を<CR>パージ出来るようになります。<CLNR>| <CLEG>Quadruple Purge enabled!<CLNR> From now on, you can Purge her clothes four levels in a row.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>4段パージを行うには、<CR><IM11><IM13><IM15><IM17>の全てを同時に押しながら<CR>コントローラを振ります。<CLNR>| To perform a Quadruple Purge, hold down<CR>all of <IM11>, <IM13>, <IM15> and <IM17> and shake the controller<CR>simultaneously.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ただし、PURGE READY状態でも<CR>必ずしも成功するとは限りませんので、<CR>状況をよく見て判断してください。<CLNR>| But even in Purge Ready status, it will not always succeed. Use this skill wisely.}}
 
  
==Scene 1265==
+
==Scene 442==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| EVENT_MESSAGE_SW20_180_MESSAGE01}}
  
==Scene 1266==
+
==Scene 443==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <Deleted>}}
  
==Scene 1119==
+
==Scene 444==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これがコスモスフィアって所なのか…。| Is this place the Cosmophere?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しっかし気味悪い所だな。<CR>コスモスフィアってヤツは、誰でもみんな<CR>こんなモンなのかな。| It's kind of creepy-looking. I wonder if<CR>all Cosmopheres are like this.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| ここはちょっと特別仕様かもよぅ?| Maybe this setting is specifically for<CR>this world, you know?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どわああっっ!! ビックリした!<CR>お前は一体!?| Whoa! You scared the crap outta me! Who<CR>are you!?}}
 +
{{ja-en|(094) 私、ももこ。<CR>フィンネルの心の護って言われる存在よ。<CR>よろしくねぇ~。|(094) I'm Momoko, Finnel's Mind Guardian.<CR>Pleased to meet you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 心の護? なんだそれ。| Mind Guardian? What's that?}}
 +
{{ja-en|(094) 心の護ってのは…そうねぇ…<CR>この心の持ち主の欲求をサポートするための<CR>アシスタント…って所かしらねぇ。|(094) A Mind Guardian is...how should I put<CR>this? ...Like the Soulspace Owner's<CR>assistant.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふーん…。変なヤツ。<CR>まあいいや、とにかくお前はフィンネルの<CR>味方なんだろ? これからよろしくな。| Hmm... That's weird, but alright. In<CR>any case, you're Finnel's friend, right?<CR>Nice to meet ya.}}
 +
{{ja-en|(094) ふふ、よろしくねぇ。|(094) The pleasure is all mine.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ところで、その肝心なフィンネルはどこに<CR>いるんだよ。| By the way, where is the Owner?}}
 +
{{ja-en|(094) さあ、どこかしらね。<CR>その辺でビービー泣いてるんじゃない?<CR>ま、いつものことだけど。|(094) I don't know. Maybe she's crying a river<CR>around here? That's where I usually<CR>find her.}}
  
==Scene 1120==
+
==Scene 445==
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 森って癒されるよなぁ…| Forests really soothe my soul.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ! なんだここは!<CR>画鋲だらけで歩けないじゃねぇか…。| Whoa, what is this place!? It's got<CR>thumbtacks spread out all over. I can't<CR>even walk.}}
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| うん…なんか清々しい…| YEAH...I'M SO RELAXED...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ…アオト!!| A-Aoto!}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【ハグレ】があらわれた!<CLNR>| <CLEG>[HAGURE] EMERGED!<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ? …フィンネル!!<CR>お前、どうしてそんな画鋲のど真ん中に<CR>いるんだよ! どうやってそこへ…| Oh, Finnel! Why are you standing in the<CR>middle of thumbtacks!? How did you even<CR>get over there?}}
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 出たな!! ハグレ!!| It's your time to taste defeat, Hagure!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| お願い…たすけてーっ!!| Please help me!}}
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| 今度こそ仕留めないと!| WE NEED TO STRIKE IT DOWN, NOW!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待ってろ!<CR>今行くからな!!| Hold on a sec! I'll be right there!}}
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| わかってる! 行くぜ!| I know. I'm really serious this time!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …とは言っても、<CR>どうやって行けばいいんだ?| ...Now, how can I get over there?}}
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 逃がすかぁぁっ!!| I won't let you go!}}
+
{{ja-en|(094) そのまま画鋲を踏んでけばぁ?|(094) Why don't you just step on 'em?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ハグレ に 5ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>| <CLEG>HAGURE RECEIVED 5 DAMAGE!<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| バカ言うなよ…痛いじゃねぇか。| Hell no! That'll be painful!}}
{{ja-en|(108) きあああああっっ!!|(108) KIYAHHH!}}
+
{{ja-en|(094) ふふ、そうかしらねぇ。<CR>実は痛くなかったりしてぇ。|(094) Hmhm. Are you sure about that? Maybe it<CR>won't be as bad as you think.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ハグレ を やっつけた!<CLNR>| <CLEG>YOU DEFEATED HAGURE!<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …本当か?| ...I don't know.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あおと は レベルが 35 あがった!<CLNR>| <CLEG>AOTO LEVELED UP x35!<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトーーー!!<CR>早く助けてよーーーぅ…!!| Aoto! Please help me, quick!}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【ハグレ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Hagure<CLNR>, has been unlocked.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わ、わかったからちょっと待ってろ!<CR>どうしようか…。| ...Alright, just wait a little longer!<CR>What should I do...?}}
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| すごい!! <CR>まさかハグレを倒しちゃうなんて!!| YOU BEAT HAGURE!? UNBELIEVABLE!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よぉし!俺だって男だ!<CR>お前がそういうなら、歩いてやろうじゃ<CR>ねぇか。痛かったら覚えておけよ!!| Alright, I'm a man, after all! If you<CR>say so, I'll walk on them! But if it<CR>hurts, this won't be pretty.}}
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| へへっ!<CR>ざっとこんなモンよ!| Heh, did you witness my prowess!?}}
+
{{ja-en|(094) 痛かったら、ね。|(094) That's if it hurt, right?}}
{{ja-en|(108) きあああああっっ!!|(108) KIYAHHH!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁっ!!| Hurrah!}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ハグレ は にげだした!!<CLNR>| <CLEG>HAGURE HAS RUN AWAY!<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>本当だ、痛くねぇ。<CR>ってか、これ、幻影じゃねぇか。| ...Oh, you're right! It doesn't hurt at<CR>all. Are they just an illusion?}}
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ダメかっ…。| It got away again!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、画鋲だぜ?<CR>痛いに決まってるだろうが。| Well, they are thumbtacks. Of course<CR>they gotta hurt.}}
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ああ…逃がしちゃった…。<CR>もう次は無いと思うよ。<CR>惜しかったね…。| AHH! YOU LET IT GET AWAY. I DON'T THINK THERE'LL BE A NEXT TIME. BUT THAT WAS CLOSE, THOUGH...}}
+
{{ja-en|(094) ふーん、男の子なのにいくじなしなんだぁ。|(094) Oh...you're such a chicken. Are you sure<CR>you're really a guy?}}
 +
{{ja-en|(094) それじゃ、私が手を貸してあげるわぁ。|(094) Then, let me give you a hand.}}
 +
{{ja-en|(094) えーいっ!!|(094) Hah!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあああっ!!!| Whoooaaa!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぎゃああああ!!<CR>……| Gyahhhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……って、あれ!?<CR>全然痛くない……| ....Wait, huh!? They don't hurt at<CR>all...}}
 +
{{ja-en|(094) ね?言ったとおりでしょ。|(094) See? I told you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おーい、フィンネル!!<CR>この画鋲はまやかしだぞ!<CR>こっちこいよ。| Hey, Finnel! These thumbtacks are just<CR>an illusion! Don't be scared. Come over<CR>here.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そんなことないよーーぅ…。<CR>だってさっき踏んだら痛かったもん!!| No, they're not. I stepped on them<CR>earlier, and they hurt!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ったく、しょうがねぇヤツだな。<CR>迎えに行ってやるか。| ...Geez.<CR>Alright, I'll come and pick you up.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトぉ…<CR>ありがとう、来てくれて…。| Thank you...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ホントにお前はドンクサイ奴だな。| You really are clumsy, aren't ya?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だいたい何で、こんな画鋲のど真ん中に<CR>いるんだ?お前のコスモスフィアだろ。<CR>もっと自由自在にできないのかよ。| First of all, you're in the middle of a<CR>thumbtackfield... This is your<CR>Cosmosphere! Aren't you free in here?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 無理だよぅ…。<CR>確かにここはあたしのコスモスフィアだけど、<CR>自由なんて全然きかないんだから。| No. This is my Cosmospshere, but there is<CR>no freedom for me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …よくわからねぇな。<CR>自分の心なんだから、自分で何とか<CR>できるんじゃねーの?| ...I don't understand. This is a<CR>reflection of your mind, right? Can't<CR>you change it however you want?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うーん…まあ、そうなんだけど…<CR>そういうモンでもなくて…| Hmm...yes and no. That's not quite how<CR>it works...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあいいや。<CR>それよりお前のコスモスフィアって不気味な<CR>ところだなぁ!| Oh, well. Your Cosmophere is creepy!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 特にあの目玉、何なんだよアレ!| Especially that eye! What is that!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …わかんない。<CR>でも、あたしが物心ついた頃から<CR>ずっと監視されてるの…。| ...I don't know. It's been watching me<CR>for as long as I can remember.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 監視!?<CR>牢屋とか画鋲とか鎖とかさ、<CR>お前何か悪いことでもしたわけ?| Someone's watching you? Did you do<CR>something bad? The prison, thumbtacks,<CR>chains...are you being punished?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そんなことないよぅ!!<CR>あたしだって、どうしてこんな風になってる<CR>のか、全然わからないもん…。| No! I don't even know what's really<CR>going on here...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふーん、心の中ってのは複雑なんだな。| Hmm...it seems like the inside of<CR>someone's mind can be really funky.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とにかく、こんな所にいても仕方ないし、<CR>ここから出るぞ。| Anyway, there's no reason we have to<CR>stay here, right? Let's go.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも画鋲が…。<CR>それに、もうしばらく何も食べていなくて<CR>フラフラなの…。| But the thumbtacks... And, I haven't<CR>eaten anything. I feel dizzy.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかったわかった!<CR>俺が負ぶってやるから。| Alright, alright! I'll carry you out of<CR>this place.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …無理だよ。<CR>アオトにあたしを掴むことは出来ないと思う。| ...That's impossible. You can't even<CR>hold me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなわけねぇだろ?| How can that be?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……って、本当だ!<CR>どうなってるんだよ、ここは!| ...You're right! What's going on in this<CR>world!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしにもよくわからない…。| I don't know...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ!?…ったく、もう何が何だか…。<CR>おい、ももこ!<CR>こっちに来いよ!!| I'm getting more and more confused...<CR>Hey, Momoko, get over here!}}
 +
{{ja-en|(094) 随分大きな態度じゃなーい?<CR>ま、ゲストだから許してあげるけどぉ。<CR>で、なぁに?|(094) Aren't you being a bit bossy? Well, I'll<CR>let it slide, but only because you're a<CR>guest here. So, what do you want?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんでフィンネルに触れないんだよ。| Why can't I touch Finnel?}}
 +
{{ja-en|(094) 触りたいの? エッチねぇ。|(094) Do you want to touch her body? Are you a<CR>pervert?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういうんじゃなくて!!| That's not what I meant!}}
 +
{{ja-en|(094) でも、冗談抜きで「おさわり禁止」なの。<CR>それがこの世界のルール。|(094) Okay, but seriously, touching has been<CR>banned here. That's the law of this<CR>world.}}
 +
{{ja-en|(094) だって、劇だって映画だって、<CR>お客さんはおさわりしないでしょ?<CR>ふふふ。|(094) Like, you know how during a play or a<CR>movie, the audience can't touch the<CR>actresses, right? Hmhmhm.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねえ、アオト…。<CR>おなかすいた…。| ...Aoto, I'm starving.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …わかった。ここで待ってろ。<CR>俺が、何か食える物が無いか探してきてやる。| ...Okay, wait here. I'll go get you<CR>something to eat.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ありがとう…。| Thank you...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しっかし…本当にわけわからねぇな。<CR>まともに考えていたらついて行けねぇわ。| The more I think about this place, the<CR>more confused I get. I don't understand<CR>the people in this world.}}
 +
{{ja-en|(094) でしょ? ふふふ。<CR>だからコスモスフィアって面白いのよぅ。|(094) Yeah, it is mysterious. Hmhmhm...that's<CR>why Cosmospheres are so fun.}}
 +
{{ja-en|(094) 脳内の神秘! 人間の神秘! って奴よねぇ。|(094) Enigmatic realms that reside within the<CR>mind! The mysteries of the human soul!<CR>That what it really is.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前もその神秘の1つなんだけどな。<CR>それより、フィンネルをあそこから出して<CR>やらないのか? かわいそうだろ。| But, you're a big part of this enigma.<CR>So...why don't you release Finnel from<CR>her cage? That's so cruel.}}
 +
{{ja-en|(094) あら、全然かわいそうなんかじゃないわよぅ。<CR>だってアレは、彼女が望んであそこに<CR>いるんだから。|(094) Oh, that's not cruel at all. That's what<CR>she asked for.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなバカな!<CR>飯だって食ってねぇだろ。<CR>あんなに腹すかせてさぁ。| That's ridiculous! She hasn't even eaten<CR>anything. She looks so hungry.}}
 +
{{ja-en|(094) それも彼女が望んでなってるのよぅ。<CR>嘘のようでホントの話。<CR>アンタもそのうち分かってくるわよぅ?|(094) That's what she wants. I know it sounds<CR>like a lie, but it's the truth. You'll<CR>see for yourself soon enough.}}
  
==Scene 113==
+
==Scene 446==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかしホントに、檻とか画鋲とか…<CR>随分な世界だな。| A cage...and thumbtacks... What a world...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつの心の中って一体…| What the heck's going on in her mind...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …って、あ!?<CR>檻の中に料理がある!| ...Oh! There's some food in the cage! I am kind of hungry...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし、この牢屋…<CR>頑丈でビクともしないな…。| But the cage is...so sturdy. I can't open it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …うーん…。<CR>そうだ! ももこなら小さいから<CR>牢屋の柵をすり抜けられるかもしれねぇな。| ...That's it! Momoko might be small enough to fit through this.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、ももこ!<CR>出てこいよ!| Hey, Momoko! C'mon out here!}}
 +
{{ja-en|(094) あんた、ちょっと気安く呼びすぎよぅ?|(094) Hey now. Just who do you think you are?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、この柵をすり抜けられるだろ。<CR>あの料理を取ってきてくれよ。| You can fit between these bars, right? Can you get me that food that's just begging to be eaten in there?}}
 +
{{ja-en|(094) いいけど…<CR>ただ、あんたはあの料理<CR>食べられないわよぅ?|(094) I can, but you won't be able to eat it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかってるさ。<CR>フィンネルに持っていってやるんだよ。| Oh. W-well, I knew that. I'm just going to bring it to Finnel.}}
 +
{{ja-en|(094) そういう事なら、いやよぅ。|(094) Then, I won't do it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんで!?| Why not?!}}
 +
{{ja-en|(094) なんで…って… だって、そんな簡単に<CR>フィンネルが料理にありつけたら、<CR>何も面白く無いじゃないのよぅ。|(094) If she gets to eat right away, it won't be any fun. Right?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、面白く…って…<CR>お前、フィンネルの味方なんだろ!?| Fun...? Aren't you Finnel's ally?}}
 +
{{ja-en|(094) ふふ、もちろんよ。|(094) Hmhmhmm. Of course.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …もういい。<CR>自分で考えるわ。| ...Forget it. I'll do it myself.}}
 +
{{ja-en|(094) 頑張ってねぇ~。<CR>私はニラニラしながら見ているわぁ。|(094) Good luck. I'll be watching you with a big ol' smile.}}
  
==Scene 114==
+
==Scene 447==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんじゃこりゃあ!?| What the hell!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何もないか……| ...Nothing...}}
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| これこそが、刻の輪製作所が世界に誇る、<CR>世界一巨大で、世界一吸収導力量の高い<CR>動力供給施設です。| This is the energy plant that boasts the highest energy absorption rate in the world that our Moebius Factory takes pride in.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん!?| Huh!?}}
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| この巨大な円盤「広域拡散導力吸収盤」は、<CR>現在稼働する導力吸収施設中ではトップで<CR>あると自負しています!| We can positively tell you that this humongous disc, the "Wide-range Proliferation Symphonic Power Absorption Disc," is the best in the modern world. }}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よく見ると、誰かが足枷に繋がれてる!?| Someone's shackled up!?}}
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 確かに歴史的に見れば、過去に史上最強を<CR>誇った吸収施設である「ムーシェリエル」<CR>には全く及びませんが、しかし!この…| If you take a look at the history of humanity, admittedly, the strongest Symphonic Power absorption faculty, "Moocheriel" is far ahead of us, but this one...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、大丈夫か!?| Hey, are you okay?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| カテナ、説明は後だ!<CR>もたもたしていると追っ手が来てしまう。<CR>急ごう!!| Katene, please give us the whole lecture later! We don't have time now. We must hurry, or they'll catch us!}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| わわわ、貴方は誰ですか!?| Ah! Who're you, sir?}}
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| おおっと、ごめんごめん、<CR>つい熱が入っちゃったね。<CR>さあ、行こう。| Oh, sorry! I got too into my own world again! Alright, let's move on!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺はアオトだ。<CR>お前は一体…。妖精なのか!?| I'm Aoto. Are you...a fairy?}}
 +
{{ja-en|(100) あたしはコトリ。この世界に宿る<CR>【ヒューマ】と呼ばれる者です。<CR>確かに妖精みたいなものかもしれません。|(100) I'm Ternita. A Hyuma that resides in this world. Sure, I guess a fairy isn't that inaccurate.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ヒューマ…?| A Hyuma...?}}
 +
{{ja-en|(094) この世界の住人…ってところねぇ。|(094) A "resident of this world" is more accurate.}}
 +
{{ja-en|(094) ヒューマってのは、フィンネルの持つ<CR>何らかの想いが具現化した妖精なのよぅ。|(094) Hyumas are the embodiments of Finnel's emotions and phobias.}}
 +
{{ja-en|(094) 想いの力は強大よぅ?<CR>だから、沢山のヒューマとお友達に<CR>なっておくと、きっといい事があるわねぇ。|(094) Her feelings have immense power. So, the more Hyuma friends you have, the easier things will be for you.}}
 +
{{ja-en|(100) 初めまして、アオトさん。<CR>もしかしてアオトさんは、外の世界の住人?|(100) Nice to meet you, Aoto. Are you an outlander?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあ、ここに住んでいないことは確かだな。| Well, I surely don't live in this world.}}
 +
{{ja-en|(100) お願いですっ!<CR>この足枷を外してくれませんか?|(100) Please! Can you unbind me?}}
 +
{{ja-en|(100) この足枷は、この世界の人では外すことが<CR>出来ないんです。どうかお願いします!|(100) Residents of this world can't unlock these bindings. Please do this favor for me, sir!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なるほど…。どうしようかなぁ?| Interesting... What should I do?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もちろん、すぐに外してやる。| Okay, I'll set you free.}}
 +
{{ja-en|(100) ありがとうございます!|(100) Thank you!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やあっ!!| No problem.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! 外れたぞ!| Okay, you're unlocked!}}
 +
{{ja-en|(100) あ、あれ? 外れたんですか?<CR>ありがとうございます…|(100) Oh, they're off my feet? Thank you, sir...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あれ?<CR>外れたらまずかったのか…?| Is there a problem?}}
 +
{{ja-en|(100) え!?<CR>い、いいえ! そんなことありません!<CR>とっても嬉しいですっ!|(100) Um, no! Not at all. I'm very happy.}}
 +
{{ja-en|(100) そうだ!<CR>足枷を外してくれたアオトに、<CR>お礼をしなければいけませんね。|(100) Ah, yes. I need to do you a favor in return.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、別にいいって…。| Don't worry about that.}}
 +
{{ja-en|(100) いいえ!! いけません!<CR>どうかご奉仕させてくださいっ!|(100) No. Please let me reciprocate your kindness!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ、そうか?<CR>そこまでいわれると…うーん…| Oh, well, if you insist...umm...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういえば…<CR>なあ、それなら、隣の牢屋の中にある<CR>料理を取るのを手伝ってくれないか?| Then, can you help me take food out of the prison?}}
 +
{{ja-en|(100) …手伝ってくれないか? じゃなくて、<CR>取ってこい! でしょ? 興ざめしちゃう<CR>じゃないですか…。やり直しです!|(100) "...Can you help me?" That's no good. You should say, "Grab the food, idiot!" Otherwise, I'll get turned off. Try it!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ!?<CR>何ダメ出ししてるんだよ…| Huh? Why're you correcting me?}}
 +
{{ja-en|(100) ワクワクワクワク!!!|(100) I'm so excited!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あーもう…わかったよ!<CR>よし!!それじゃ、牢屋にある料理を取って<CR>俺の所まで持ってこい!! 命令だ!!| Fine. Okay, go to the prison and bring the damn food back! I'm commanding you, brat!}}
 +
{{ja-en|(100) は、はいっ!!<CR>せ、精一杯ご奉仕させていただきますっ!|(100) Y-yes, sir! I'm so honored to serve you!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、いいとも。外してやるさ。<CR>だが条件がある。| Okay, I'll unlock them, but only under one condition.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 外してやる代わりに、お前は俺の言うことを<CR>聞くんだ。いいか? 命令は絶対だぞ。<CR>それでも良ければ…| I'll free you, but you'll have to do me a favor in return. You can't refuse, no matter what. Got it?}}
 +
{{ja-en|(100) はいっ!!<CR>喜んで!!!|(100) With incredible pleasure!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な、何か…気のせいでなければ、<CR>目を輝かせていないか?| ...Uh, am I imagining things, or are you really turned on right now? Is it because you'll be free? Or...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあいいか。<CR>それじゃ、外してやるぜ。<CR>やああっ!!| Anyway, I'll set you free. Hah!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! 外れたぞ!| Okay, you're unlocked!}}
 +
{{ja-en|(100) ああっ!<CR>あ、ありがとうございますっ!!|(100) Ahhh, thanks so much.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よーし、それじゃ…| Okay. So...}}
 +
{{ja-en|(100) 約束通り、アオト様の命令には何でも<CR>従います! なんなりとお申しつけ下さい!|(100) As I promised, I'll do ANYTHING. Please give me a command, Master!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| や、やっぱり微妙にノリノリな気が…| Um, you're a bit...too excited...}}
 +
{{ja-en|(100) ドキドキドキドキ…|(100) M-my heart's racing...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、なんでそんな目を輝かせてるんだよっ!| Wh-why do you look so...y'know!?}}
 +
{{ja-en|(100) ドキドキドキドキドキドキドキドキ!!|(100) Ohmigosh...I can barely hold it...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わ、分かったよ!<CR>それじゃ、言うぜ。| A-alright, listen up.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あの牢屋の中にある料理を取るのを<CR>手伝ってくれないか?| Can you help me take food out of the prison?}}
 +
{{ja-en|(100) …手伝ってくれないか? じゃなくて、<CR>取ってこい! でしょ? 興ざめしちゃう<CR>じゃないですか…。やり直しです!|(100) "...Can you help me?" That's no good. You should say, "Grab the food, idiot!" Otherwise, I'll get turned off. Try it!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ!?<CR>何ダメ出ししてるんだよ…| Huh? Why're you correcting me?}}
 +
{{ja-en|(100) ワクワクワクワク!!!|(100) I'm so excited!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あーもう…わかったよ!<CR>よし!!それじゃ、牢屋にある料理を取って<CR>俺の所まで持ってこい!! 命令だ!!| Fine. Okay, go to the prison and bring the damn food back! I'm commanding you, brat!}}
 +
{{ja-en|(100) は、はいっ!!<CR>せ、精一杯ご奉仕させていただきますっ!|(100) Y-yes, sir! I'm so honored to serve you!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|(100) それではご主人様、<CR>早速牢屋に向かいましょう!|(100) Master, I'll go to the prison right away!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【コトリ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Ternita<CLNR>, has been unlocked.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しっかし…何というテンションの高いヤツ。| ...What a weirdo.}}
 +
{{ja-en|(094) ヒューマってヤツは、その主が持つ性格の<CR>一面を切り取ったモノだから、大抵のヤツが<CR>ハンパ無く極端なキャラになってるのよぅ。|(094) Hyumas are the personifications of their owner's personality. So, most of them display pretty extreme behavior.}}
 +
{{ja-en|(094) 要するに、フィンネルにはコトリのような<CR>一面が存在するって事ねぇ。|(094) In other words, Finnel shares a characteristic with Ternita.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| マジか?<CR>でもそんなフィンネルは見たことがないな。| Really? I've never seen Finnel act like that, though.}}
 +
{{ja-en|(094) そりゃそうよぉ。<CR>一面、と言っても、それは単なる願望だったり、表面上は隠している事だったりするもの。|(094) Naturally. Not all of them are apparent. Most characteristics are hidden deep within her mind.}}
 +
{{ja-en|(094) そういった、普段は見えていない本心が、<CR>ヒューマという形で具現化して、コスモ<CR>スフィア内に沢山散らばってるのよぅ。|(094) Her true feelings, which fail to reach the surface, become a myriad of Hyumas, scattered all throughout her Soulspace.}}
 +
{{ja-en|(094) ね、ドキドキするでしょ?<CR>フィンネルの恥ずかしいところ、<CR>沢山見てあげてね。|(094) Isn't it fun to find them one at a time? I hope you see many embarrassing sides of her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …べ、別にそんなの…<CR>見たくねえって。| ...I...I'm not interested in that.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あれ? 意外と固いな…。| Oh, you're pretty sociable right now.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もう一度!!<CR>やあっ!!| One more time, yah!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ちくしょう!| ...Dammit!}}
 +
{{ja-en|(094) はーい、そこまでね。残念でしたねぇ。<CR>またのご来店をお待ちしております!|(094) That's it. Too bad. I look forward to seeing you later!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ!?<CR>どういう事だ!?| Huh? What do you mean!?}}
 +
{{ja-en|(094) わからないの?<CR>仕方ないわねぇ。特別にももこ先生が<CR>個人レッスンをしてあげるわぁ。|(094) You don't get it? Ugh. Ms. Momoko will have to give you a special lesson.}}
 +
{{ja-en|(094) 要するに、簡単に言えば<CR>「出て行け」って事よ。|(094) In short, what I mean is, "Get the hell outta here."}}
 +
{{ja-en|(094) 足枷が外れないって事は、<CR>あんたはこの世界に必要とされていないって<CR>ことなのよねぇ。|(094) You can't unlock her shackles, so you're not welcome in this world yet.}}
 +
{{ja-en|(094) だから、この世界にはもう居られないって<CR>わけ。|(094) So, leave.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!<CR>俺はフィンネルを…| W-wait! I want to save Finnel...}}
 +
{{ja-en|(094) だから、そのフィンネルがあんたを必要と<CR>していないのよ。愛が足りなかったのねぇ。|(094) I said Finnel doesn't want you here. You need to get to know her better.}}
 +
{{ja-en|(094) だから、大人しく出て行きなさいっ!!|(094) Just listen to me and get out!}}
  
==Scene 693==
+
==Scene 448==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さあ、着いたぜ。| Great. We're here.}}
 +
{{ja-en|(100) 牢屋の中にある、あの料理を取ってくれば<CR>いいんですね?|(100) So, you wanted me to get the food out of that cage, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。頼んだ。| Yep. I'm counting on you.}}
 +
{{ja-en|(100) それでは、行って参ります!!|(100) Very well! I'm going in!}}
 +
{{ja-en|(100) 取って参りました!!|(100) I'm back!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし!良くやった。<CR>エライ!!| Awesome. You did a great job.}}
 +
{{ja-en|(100) えへへ…ありがとうございます。<CR>ご主人様にお褒めの言葉をいただけるなんて…|(100) Hehehe. Thanks. I'm flattered.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃ、その料理を持って<CR>フィンネルの所まで行くぜ。| Okay, let's take this food over to Finnel. She's famished.}}
  
==Scene 694==
+
==Scene 449==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、フィンネル!<CR>生きてるかー?| Hey, Finnel! Are you still alive?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、アオト…<CR>もう…お腹が空きすぎて…ダメかも…| A-Aoto...I'm starving... I don't<CR>know...how much longer I can last.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へっへー。そんなお前に、<CR>ご馳走を持ってきてやったぜ!| Hehe. I brought some food for you!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ!? ほんと?| Really!?}}
 +
{{ja-en|(100) アオト様、この者に料理を与えれば<CR>良いのですね?|(100) Sir Aoto, you want me to give this food<CR>to this lowly woman, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…| That's right...}}
 +
{{ja-en|(100) では、これを…|(100) Then, here...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| わぁ!! 美味しそう!!<CR>いっただっき…| Wow! It looks so yummy! I'll eat it-...!}}
 +
{{ja-en|(094) えーいっ!!|(094) Hah!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……ま… …| ...What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい!! ももこ!<CR>お前なんて事するんだよ!!| Hey, Momoko! What do you think you're<CR>doing!?}}
 +
{{ja-en|(094) えー、だってぇ。<CR>ここですんなり料理にありつけたら、<CR>全然面白くないじゃなーい?|(094) Well, you know...it wouldn't be any fun<CR>if she got to eat it so easily.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| せっかくの…料理がぁぁ…| Oh no...my food...}}
 +
{{ja-en|(094) さあ、どうするのかしらねぇ~。<CR>ふふふ…|(094) Alright, now what are you going to do?<CR>Hmhmhm...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前なぁ!!!<CR>本当はフィンネルの味方じゃないんじゃ<CR>ねえのか!?| Hey! Aren't you Finnel's friend!?}}
 +
{{ja-en|(094) あら、失礼しちゃうわねぇ。<CR>それじゃ、ももこ先生の特別レッスンよ。|(094) Well, that's a silly question. It's time<CR>for Ms. Momoko's special lesson of the<CR>day.}}
 +
{{ja-en|(094) いい? 心の護という存在は、その主の最も<CR>大切なモノや思い出でないとなれないの。|(094) Listen up, okay? Mind Guardians are the<CR>most precious things and memories their<CR>master has.}}
 +
{{ja-en|(094) 要するに、心の護っていうだけで、<CR>主に最も近い守護者ってワケ。|(094) In short, the Mind Guardian is a<CR>guardian who is the closest being to<CR>their master.}}
 +
{{ja-en|(094) ね、フィンネル。そうでしょ?|(094) Isn't that right, Finnel?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| は、はい。その通りですっ!| Y-yes, ma'am... You're absolutely right!}}
 +
{{ja-en|(094) それにしても、あなたがしっかり<CR>持っていないから、料理が落ちて<CR>もったいない事になっちゃったわねぇ。|(094) Since you didn't hold onto the dish<CR>carefully, all that food was wasted.}}
 +
{{ja-en|(094) せっかくアオトが持ってきてくれたのに、<CR>あなたは料理を台無しにしたのよ?|(094) Aoto brought it to you, but you ruined<CR>it.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ご、ごめんなさい…| I'm sorry...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おいおい!<CR>お前が落としたんだろーが!| Hey! You're the one who made her drop<CR>it!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 全部あたしの責任です。<CR>しっかり残さず食べますから。| It's all my fault. I'll eat it all.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| はむっ…| Hmm...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待て!!<CR>そんな地面に落ちたの食べるなよ!!<CR>料理ならまた探してきてやるから!| Hey, wait a second! Don't eat that! It's<CR>been over 5 seconds! I'll go find some<CR>more food for you!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううん、いいの…。<CR>それに、アオトが持ってきてくれた料理、<CR>すっごく美味しいよ…?| No, you don't have to... The food you<CR>brought me is delicious...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 痛っ!!| !!}}
 +
{{ja-en|(094) 何をそんな馴れ馴れしく話しかけてるのぉ?<CR>せっかく料理を持ってきてくださった<CR>アオト様に失礼でしょ?|(094) Who said you were allowed to talk to him<CR>as if he was a friend? You're being way<CR>too rude to Sir Aoto, don't you think?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| は、はい…すみませんでしたっ。<CR>アオトさま、とっても美味しいです。<CR>残さず食べますから、粗相をお許し下さいっ。| Y-yes, I was an impertinent wench! Sir<CR>Aoto, this is delicious. I'll eat it<CR>all. Please forgive my insolence!}}
 +
{{ja-en|(094) やればできるじゃない。|(094) See, you can do it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やめろ!! 俺はそんなこと望んでない。<CR>フィンネル、もういい。食べるな。| Stop! This isn't what I want. Finnel,<CR>that's enough. Don't eat it.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| で、でも…| B-but...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お腹空いてるならまた持ってきてやるから。<CR>ももこが怖いなら俺がやっつけてやる。<CR>だから、もうそんな事するなよ。| If you're hungry, I'll bring you more<CR>food. If you're scared of Momoko, I'll<CR>beat her up. So stop doing that.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺がお前を護ってやるから!| I'll protect you!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、ありがと…アオト。<CR>うっ……うっうっ…| Thank you, Aoto... *sob*}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから、もう泣くなよ。な?| So...don't cry anymore, okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うんっ…<CR>ずっと独りぼっちで、いじめられてた。<CR>寂しかったよう…。| Okay... I was always alone...always<CR>being bullied. I was so lonely...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…。<CR>これからは何かあったら俺に言えよ。<CR>いつだって助けに来てやる。| ...Finnel, from now on, if something<CR>like this happens to you, tell me about<CR>it. I'll always come and help you.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うえっ…えっ…<CR>あ、ありがとう…| *sob* *sniffle* ...Th-thank you...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ! な、何だアレは!?| Whoa! What is this!?}}
 +
{{ja-en|(094) あらあら、パラダイムシフトねぇ。|(094) Oh, it's a Paradigm Shift.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| パラ……何だそれ?| What the hell does that mean?}}
 +
{{ja-en|(094) ホントに何も知らないのねぇ。<CR>それじゃ、ももこ先生がまた教えてあげる。|(094) You don't know anything, do you?<CR>Alright, Ms. Momoko will teach you<CR>another lesson.}}
 +
{{ja-en|(094) パラダイムシフトってのは、<CR>フィンネルが貴方に心<CR>を許した証拠なのよねぇ。|(094) A Paradigm Shift happens when Finnel<CR>opens herself up to you.}}
 +
{{ja-en|(094) もっと心の奥底まで見せてもいい、って<CR>思うと、パラダイムシフトが出現するのよ。|(094) When she thinks it's okay to show you<CR>more of her true self, a Paradigm Shift<CR>occurs.}}
 +
{{ja-en|(094) 要するに、更に恥ずかしいところを見せる<CR>心の準備ができました! って事ねぇ。|(094) In short, she's ready to show you a more<CR>embarrassing side of herself! Do you get<CR>it?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| べ、別にそんなものは見せてもらわなくても<CR>いいんだけどな…| I...don't have to see those things...}}
 +
{{ja-en|(094) あら、そんなこと言って…<CR>ホントは興味有るんでしょ?<CR>フィンネルの恥ずかしいところ♪|(094) Oh, I know you're really interested in<CR>seeing more embarrassing sides of<CR>Finnel♪}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや…まあ…<CR>……<CR>…ちょっとくらいは…| Well, maybe...just a little.}}
 +
{{ja-en|(094) ふふ。正直ね。<CR>それに、パラダイムシフトをすることで、<CR>より心の深いところへ入り込めるの。|(094) Hmhm, how frank. I like that. Plus, by<CR>going through Paradigm Shifts, you can<CR>go deeper into her mind.}}
 +
{{ja-en|(094) それによって、より強いパワーを持った<CR>ヒューマを手に入れたり出来るのよ。|(094) By doing that, you can gain more<CR>powerful Hyumas.}}
 +
{{ja-en|(094) パワーアップに、パラダイムシフトは<CR>欠かせないって事ねぇ。|(094) The Paradigm Shift is always the key to<CR>boosting her up.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、なるほど……| I...I see...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ、それじゃあ、仕方ないよな!!| Then...I guess it can't be helped.}}
 +
{{ja-en|(094) そうなのよねぇ。<CR>仕方ないのよぅ。|(094) That's right. You have no choice.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …じゃねえええ!!!<CR>お前、さっきのフィンネルへの仕打ちは<CR>何だよ!! いくら何でも酷すぎだ!!| ...Wait! I still haven't forgiven you<CR>for the way you treated Finnel! That was<CR>just plain mean!}}
 +
{{ja-en|(094) あら、そうかしらねぇ? まあ、確かに今は<CR>そう誤解されても仕方ないわね。しばらくは<CR>ヒールとして楽しむことにするわぁ。|(094) Oh, really? It sure seems natural of you<CR>to get the wrong idea. I think I'll<CR>enjoy this role of the villain.}}
 +
{{ja-en|(094) それじゃ、またねぇ~。|(094) Later gator!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おいっ!!<CR>…まったく、何てヤツだ…。| H-hey! Sheesh, what a bitch...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どわぁぁっ!!<CR>いつのまに!?| Wahhh! When did you get here!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 今来たの。<CR>ストーンヘンジ、行くんでしょ?<CR>あたしも一緒に行く。| Just now. You're going to the<CR>Stonehenge, right? I'll go with you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ、そうか?<CR>それじゃ、行くか…。| Oh, really? Okay, let's go then.}}
 +
{{ja-en|(094) さあて、どうするの? フィンネル。|(094) Alright, what are ya gonna do, Finnel?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……ごめんなさい、あたし…<CR>できない…| ...I'm sorry, I can't do this.}}
 +
{{ja-en|(094) それじゃ、死んじゃうわねぇ。|(094) Then, you'll die.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル、待ってろ!<CR>新しい料理を探してくるから!| Finnel, stay there! I'll find you some<CR>new food!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううん…もういい…<CR>ごめんね…アオト…<CR>あたしもう… …むり…| No, it's alright. I'm sorry, Aoto, but I<CR>can't take this anymore.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え!?| What?!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| もう…目も見え…な… い …し…| I can't even see anymore...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい!! おい! フィンネル!<CR>しっかりしろ!!| Hey, Finnel! Pull yourself together!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ごめ… …ん… ね  …| I'm ...sorry...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!<CR>フィンネル!!| Finnel! Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル…| ...Finnel.}}
 +
{{ja-en|(094) あらあら、もしかして死んじゃったの?<CR>つまらないわねぇ。|(094) Oh, are you dead already? How boring.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前が殺したんだろうが!!| You killed her!}}
 +
{{ja-en|(094) 違うわよぅ。<CR>殺したのは、あ・な・た♪|(094) No! You're the one who killed her♪}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| バカなこと言うな!!| That's ridiculous!}}
 +
{{ja-en|(094) ふぅ。<CR>その意味もわからない貴方に、<CR>この世界にいる資格なんて無いわねぇ。|(094) *sigh* Don't you understand a single<CR>word I said? I really don't think you're<CR>qualified to be here...}}
 +
{{ja-en|(094) フィンネルも貴方には<CR>会いたくなさそうだし。|(094) Finnel doesn't seem to want to see you<CR>any more, either.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は!? 何言ってるんだよ?| Huh!? What are you talking about?}}
 +
{{ja-en|(094) ま、もう少し絆を深めてから、<CR>またいらっしゃい。|(094) Come back after you've built a better<CR>relationship with her.}}
 +
{{ja-en|(094) それじゃねぇ!|(094) See you later!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっとま…| Wait a sec...!}}
  
==Scene 661==
+
==Scene 450==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわぁっ!<CR>ストーンヘンジに光が…。| Oh! This place is shiny...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あの光の中に入ると、もう少し深い<CR>あたしの心に移動できるんだって。| I heard that if you enter the light, you'll move into a deeper layer of my mind.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし、初めてだから、<CR>なんだかドキドキする。| It's my first time, so I'm a little excited...and a little nervous.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト、知ってた?<CR>コスモスフィアって、深く潜るごとに<CR>どんどん壮絶な世界になっていくんだって。| Aoto, did you know that each time you enter a deeper level, the world grows more and more extreme and hostile?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>これ以上壮絶になるって事か?<CR>それ、やばくないか!?| ...! Even more!? Isn't that dangerous...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …う、うん…<CR>でも、だいじょうぶ!!<CR>またアオトが助けてくれるから…| ...Sort of, but it'll be okay. You'll save me again, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…| Sure...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それじゃ、行こう!| Okay. Let's go!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【パージレベルが3になりました!】<CR>今後、戦闘中に2段階目まで服のパージが<CR>出来るようになります。<CLNR>| <CLEG>Level 3 Purge enabled!<CLNR> From now on, you can Purge her clothes up to two times each battle.}}
  
==Scene 662==
+
==Scene 451==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なんだこりゃ…。<CR>上の方の森はチェス盤だったのか!?| What's going on here? The upper section of the forest is...a chessboard!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ってか、随分と壁が迫ってきてるな。| Well, the wall's pretty close.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 本当にワケわからねぇ…。| I'm...confused.}}
 +
{{ja-en|(094) あら、また会ったわねぇ。<CR>いらっしゃーい。|(094) Hi. Welcome back.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああっ!お前!!<CR>またフィンネルをいじめに来たのか!?| Oh, you... Did you come here to bully Finnel again?}}
 +
{{ja-en|(094) そんな酷いこと言わないでよぅ…。<CR>私はフィンネルを一度たりとも<CR>いじめてなんかいないし、それに…|(094) Don't say such mean things. I've never once bullied her, and...}}
 +
{{ja-en|(094) 「来た」…って言われても、<CR>そもそもこのコスモスフィアが私の居場所<CR>だし、むしろ「来た」のは貴方の方だし。|(094) You asked if I came here to bully her, but I'm a resident of this world.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ……こんな奴にずっと、つきまとわれて<CR>いるなんて、フィンネルも不憫だな…。| Oh, no...such a meanie is clinging to Finnel. I feel sorry for her...}}
 +
{{ja-en|(094) 誤解よぅ。<CR>フィンネルが私を望んでいるんだってば。|(094) You're misunderstanding me. Finnel wants me here.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …言ってろ。| ...Whatever.}}
  
==Scene 1259==
+
==Scene 452==
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、アオト…!| Oh, Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前…今度は牢屋に閉じこめられたのかよ…。| Are you locked in a prison now?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううん、違うの。<CR>あたしが牢屋に逃げ込んだの…。| No, I'm hiding here on my own.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何でまた…。| Why...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だって、あたし…狙われているんだもん…。<CR>だから、牢屋の中にいれば襲われないと<CR>思って。| Because someone's chasing me. So, I figured nobody'd chase me into a prison...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はあ? 狙われてる!?<CR>どうせももこだろ?<CR>あいつのイジメは陰湿だからなぁ…。| Huh? Someone's after you? It's Momoko, right? What a nasty bully. I'll punish her.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ち、違うよう!<CR>ももこちゃんは…その…お友達だから…| No. Momoko is...well...my friend.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お、おともだち……?| Your friend!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうじゃないの!!<CR>アオトも気づいてるでしょ?<CR>だんだん壁が迫ってきているのに。| Oh no! You know that the walls are closing in, right!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 誰か…あたしが全然知らない誰かが…<CR>あたしの精神を蝕んでるの!| Someone...I don't know...is gnawing on my soul...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 凄くゆっくりだけど、でも確実に<CR>壁は迫ってきてる。壁の上はあたしの<CR>世界じゃないもん。行くことも出来ないの。| It's slow, but constant. The wall's are approaching us. Above the walls isn't my world, so I can't even go over them.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それに、あたし…<CR>何度も殺されかけていて…| Plus, I've almost been killed many times.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって!?<CR>どんなヤツだ!?<CR>俺が倒してやる!| What? Who tried to kill you!? I'll crush them!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えと、ピエロみたいな人とか、<CR>科学者みたいなお姉さんとか…| Well, someone who looks like a clown, a scientist woman, and...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 一人じゃないのか…。| There's more than one person...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、あたしは負けないよ!<CR>外来からの脅威なんかに絶対屈しない!!| I won't lose to them! I won't give in to their threats!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 牢屋に入りながら言うなよ…<CR>全然説得力無いぜ…。| How can you say that while you're hiding in a prison? You're not very convincing.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし…あの壁の向こうがフィンネルの<CR>世界じゃないとするなら…| But if beyond the wall isn't your world, then...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今、フィンネルの世界って、ここと、足枷の<CR>あるフロアとストーンヘンジだけか…| Your world is here. With a floor that has fetters, and the Stonehenge...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 確かにちょっとヤバイ気がしてきたな。<CR>様子を調べてみるか…。| I have a bad feeling about this. I better go look around...}}
 +
{{ja-en|(094) おっとっもっだっちっ♪|(094) I'm your friend♪}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|(094) お友達だって!<CR>よかったわぁ。<CR>私、フィンネルのお友達だったのねぇ。|(094) She said it herself! I'm her friend! I'm so glad! I'm Finnel's friend!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前が喜んでるのを見ても、バカにしている<CR>ようにしか見えないのが凄いよな。| I know you're acting all happy, but it just sounds to me like you're mocking her...}}
  
==Scene 1260==
+
==Scene 453==
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょっと!<CR>滝が黄金の色してるよっ!!| Wow, look at this waterfall! It's<CR>golden!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれ?<CR>また違うヒューマがいるぞ。<CR>おーい!| Huh? There's another Hyuma over there.<CR>Hey!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こりゃすげぇな……。| It's quite a spectacle.}}
+
{{ja-en|(101) ボクのことですかにゃ?|(101) Did you call for me?}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 気に入ってくれた?<CR>僕の贈り物だよ。黄金の滝。| Do you like it? It's a gift from me. I<CR>call it the Golden Shower.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| また濃そうなヤツが出てきたな…。<CR>ところで、1つ聞きたいことがあるんだけど。| Crap, looks like another fruitcake<CR>showed up... I have a question for you.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前だったのか…。| The what? So, this was all you...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あの高いところにある<CR>チェス盤みたいな場所に<CR>行くことはできないのか?| Is it possible to get up to that<CR>chessboard-looking thing?}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| あれ? あまり気に入らない?<CR>でも、ずっと酸の滝じゃ困るだろ?| You don't like it? You wouldn't prefer<CR>an acid waterfall, would you?}}
+
{{ja-en|(101) あんたは絶対行けにゃーですにゃ。<CR>ボクはギリギリオーケー。|(101) You definitely can't get up there.<CR>I can barely get there.}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それに、水も冷たくて、<CR>とっても気持ちいいよ?| The water's quite warm and relaxing,<CR>surprisingly.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何で俺は行けないんだよ。| If you can, then why can't I?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、確かに気持ちよさそう!<CR>あたしも水浴びするっ!!<CR>アオトもしようよっ!!| It seems so nice. I want to swim in the<CR>Golden Shower! Aoto, let's do it!}}
+
{{ja-en|(101) あんたは、フィンネルにしか<CR>受け入れられてにゃーですよ。|(101) You're accepted by Finnel, but that's<CR>it.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ。| Uh...sh-sure...}}
+
{{ja-en|(101) ボクは一応、この世界の住人なので、<CR>ある程度は歩けるけど、それだけ。|(101) I'm a resident of this world, so I can<CR>walk around here...to a degree. That's<CR>why.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くーっ!<CR>気持ちいいなっ!!| Ooh, this does feel pretty nice!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルにしか受け入れられていない?<CR>他に誰かいるのか…?| I'm accepted by Finnel, but that's it?<CR>Is there anyone else, other than Finnel<CR>here?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ホントだねっ!| Yeah!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあいいや。それじゃ、お前に頼みが<CR>あるんだけどさ、あの場所に誰がいて、<CR>何をしているのかを見てきてくれないか?| Oh well...then, can you do me a favor?<CR>Can you go up there and see who's there<CR>and what they're doing?}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ね、良いモンだろ?<CR>黄金の滝!| I told you it was nice. Everyone loves<CR>my Golden Shower creation.}}
+
{{ja-en|(101) んー、まあいいでしょう。<CR>それでは、行ってきますにゃー。|(101) Hmmm, I can do that. I'll see you later.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あまり黄金である意味はねぇけど、<CR>確かに良いモンだな!| I don't understand why it has to be<CR>golden, but sure. This isn't too bad!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅ…。<CR>しっかし、コスモスフィアって、<CR>誰も彼もこんな感じなんだろうか…。| Whew... I wonder if everyone who lives<CR>in the Cosmosphere is like that...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うんっ!| Uh-huh!}}
+
{{ja-en|(101) 只今戻りみゃーした!<CR>ですがしかし、お客さんがついてきて<CR>しまいみゃーした!|(101) I'm back! But, that place was occupied<CR>by another guest!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけどさぁ、今までずっと<CR>気になってたんだけど…<CR>ソーマ、お前…汗かきなのか?| But, I've been wondering...Soma, don't<CR>you ever sweat?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お客!?| Another guest!?}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| どうして?| Why do you ask?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほら、いつも服が濡れてるだろ…?<CR>マメに着替えた方がいいぜ?<CR>その…なんだ、結構目のやり場に困る。| Well, your clothes are always wet. You<CR>should change...I mean, it's hard to<CR>focus on your face when talking to you.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>お前は…ソーマ!? 何故ここに!!| ...! You're Soma!? Why are you here!?}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …どうして?| ...Why is that?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …君こそ、なぜここに?<CR>ここは君がいてはいけない場所。| ...Why are YOU here? You're the one<CR>who's not supposed to be here.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや…素で「どうして?」って<CR>言われてもなぁ…。| Um, how should I put this...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺はフィンネルに頼まれて来てるんだよ!<CR>お前に「いてはいけない」とか言われる<CR>筋合いはねーよ!| Finnel asked me to come here! You have<CR>no right to keep me from coming here!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それは、アオトはこのように超スケベで、<CR>ソーマに欲情して襲いかかっちゃうかも<CR>しれないから気をつけてね! っていう…| Aoto's super perverted. He just gets too<CR>horny around you, so he just might<CR>pounce. Be careful!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それより、お前か?<CR>フィンネルの命を狙っているのは!<CR>どうしてフィンネルの命を狙うんだ!| Are you the one who's trying to kill<CR>Finnel!? Why are you after her life!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ば、バカ野郎!!<CR>そんなことしねぇよっ!!| Dummy! I'd never do that!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …君と話していると疲れる。<CR>この世界のことは、君には関係ないこと。<CR>早々に立ち去ってもらいたい。| ...It's truly tiring to talk with you.<CR>All the affairs of this world don't<CR>revolve around you. Leave, immediately.}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| だいじょうぶ。<CR>襲ってくるようなら斬るのみだから。| Don't worry. If that happens, I'll cut<CR>him down without hesitation.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 嫌だね!| I won't!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ならば、力づくで排除するまで。<CR>ふっ…!!| Then, I shall remove you by force!<CR>*exhale*}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お前が何でそんな無防備でいられるのか、<CR>今全てわかった気がしたぜ。| ...I kind of see why you can keep your<CR>guard down.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわぁっ!!<CR>あ、あぶねぇな!!<CR>いきなり攻撃するなよ…| Whoa! That was close! It's not fair to<CR>attack me all of a sudden.}}
 
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| はっ…| Hah...}}
==Scene 145==
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うおおっ!!<CR>ちくしょう…これじゃ、いつかは殺される…。| Ah! Dammit! I'm gonna get myself<CR>killed...}}
 
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| はあっ…| Hah...}}
==Scene 146==
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やべえっ!!| Shit!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマはこっちには行っていなかったよな…。<CR>早く探さないと…!| Soma didn't go this way... I have to go<CR>find her...!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しまった…!<CR>油断…した… …| Grr... I lost focus...}}
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …… …って… …あれ!?| ...But wait, ah!?}}
==Scene 1249==
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……っ… …はぁ… はぁ……| ...*huff* *huff*}}
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!!| Finnel!}}
==Scene 1250==
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 高いのう…。<CR>こんな所登って、ヒューマがいなかったら<CR>単なる骨折り損じゃぞ。| We have climbed so high... If the<CR>Hyuma is not here, all of our effort<CR>will have been all for not.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 手がかりが無い以上は仕方ねぇだろ?<CR>それに、何となくここにいそうな<CR>気がするんだ。| What choice did we have? We had no<CR>clues. Besides, I feel like the Hyuma<CR>is here.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …そうなのー?| ...Oh, really?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| あら~、なかなか良い勘してるじゃないのぉ。| Oh, you have pretty sharp insight.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほらいたっ!!| There she is!}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| ほう、大したもんじゃ!| Shahuzzah!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトすごい!!<CR>どうして分かったの!?| Aoto, you're awesome! How did you know!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、よくわからねぇんだけどさ…。| Well, I don't know...<CR>I just had a hunch.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| ふふっ、分からないのかしら?<CR>もう…形が変わると、<CR>すぐに忘れちゃうのねぇ。| Hmhmhm...don't you know me? Once I<CR>changed appearances, you forgot all<CR>about me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ……?<CR>…ってか…お前…まさか…っ…<CR>ももこか!?| ...Huh? Are you...by any chance...<CR>Momoko!?}}
 
{{ja-en|(118) アタリ~っ!<CR>やっと気づいてくれたのねぇ~。|(118) Bingo! You finally noticed!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ!? ももこちゃん!?| What!? Momoko!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でもお前…どうしてヒューマなんかに…| But...why are you a Hyuma?}}
 
{{ja-en|(118) 前の階層で防衛機制が無くなって、<CR>存在できなくなったわよねぇ。|(118) You know, in the previous layer, the<CR>Defense System was lost, so I couldn't<CR>exist there anymore...}}
 
{{ja-en|(118) でも、ヒューマだったらそういうの、<CR>全然関係ないのよぅ。<CR>だから、ヒューマになってみたり。|(118) But if I became a Hyuma, it's a<CR>different story. So, I thought I'd<CR>try being a Hyuma or something.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なってみたり…って…<CR>そんな簡単に出来るモンなのかよっ!!| You just thought you'd try it out!?<CR>Can you become a Hyuma so suddenly?}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| ふむ…。<CR>妾の力がフィンネルに流れ込んだときに、<CR>ちょっとした奇跡が起きたようじゃな。| So it seems. When my power was infused<CR>into Finnel, a little miracle occurred.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| フィンネルの精神力が尽きたとき、<CR>フィンネルの中にいる全ての想いは<CR>一旦潰えることになった。| When her spirit was on the brink of<CR>fading away, all of her feelings<CR>vanished.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| だが、復活したときに、フィンネルが<CR>必要だと思っている想いは、一緒に<CR>復活できたのじゃ。| However, the feelings that Finnel<CR>believed to be important were able<CR>to revive with us.}}
 
{{ja-en|(118) 要するに、フィンネルはまだ、<CR>私にいじめられ続けたいっていう事なのねぇ。|(118) In short, she still wants me to keep<CR>bullying her.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うっ…そ、それは…| Uh...that's...}}
 
{{ja-en|(118) なーんて、冗談よぅ。<CR>ヒューマになった私の目的は、<CR>フィンネルをいじめる事じゃないもの。|(118) I'm just joking. My purpose for becoming<CR>a Hyuma wasn't to bully you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうなの…?| Really?}}
 
{{ja-en|(118) そうよぅ。<CR>だって、私は貴方達が探しているヒューマ<CR>だったのよ? だとしたら…|(118) Really. Because...I happen to be the<CR>Hyuma that you guys were looking for.<CR>If that's so...then who am I?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 詩の想いを変換するヒューマかっ!!| You're the Hyuma who converts feelings<CR>into Songs!}}
 
{{ja-en|(118) 大正解~。<CR>というわけで、これからもよろしくねぇ~。|(118) Good answer! So, please favor me,<CR>my friends.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、大出世だなっ!!| That's a huge promotion!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【ももこ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Momoko<CLNR>, has been unlocked.}}
 
 
 
==Scene 577==
 
 
 
==Scene 578==
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| アオト殿。<CR>先日お話しした、2度目の組み手ですが、<CR>その後いかがですか?| Greetings. How about another round of sparring?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、あの話か。<CR>どうしようかなぁ…。| Sparring? Hmm...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もちろんやってやるぜ。<CR>ま、何度戦っても結果は同じだけどな!| Sure. The result will be the same no matter what, though.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ふふっ。<CR>今度こそは、勝たせていただきます!| Hmhmhmm. This time, you'll not be laughing at the end.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …っ!!<CR>何という事……っ…| ...This can't be...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから言っただろ!?<CR>2連覇だなっ!!| I told you, didn't I? That's twice in a row.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ありがとうございました!| Thank you very much, sir!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こちらこそ、ありがとうございました!| Thank you... I guess.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 今後も更なる鍛錬を重ねて行こうと思います。<CR>その際には、再度お手合わせ願いたい。| I will brush up on my sword technique even further. Please cross swords with me again once I am stronger.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、もちろんだ。| Sure. The champ will accept your challenge any time!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【?レジェンドボード?】を<CR>手に入れた!| Obtained item <CLEG>?Legend Board?<CLNR>.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| エクストラに特典画像2が追加されました!| <CLEG>Extra Special Image 2<CLNR> added to your album.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んー…。また今度な。| Okay, I'm hitting the road. See you later.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そうですか、残念です。<CR>私の方はいつでもお待ちしておりますので、<CR>気が向いたら話しかけてください。| Oh? Too bad. I will always be waiting. Please come to me whenever you wish.}}
 
 
 
==Scene 1247==
 
 
 
==Scene 1248==
 
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!!<CR>無事だったんだな!!| Soma, you're safe!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトは…アオトは関係ないっ!<CR>お願い、殺すならあたしを…<CR>あたしを殺して!!| Aoto's not related to this! If you're<CR>gonna kill him, then please kill me<CR>first!}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は一体…| What happened...?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ………。| ...}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| お主はフィンネルと融合しておったじゃろ。<CR>だから、前のレベルで一緒に精神力を<CR>吸われてしまっておったんじゃ。| You fused with Finnel, correct? Thus,<CR>your energy was consumed in the previous<CR>level.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!<CR>お前、牢屋から出てきたらダメだろ!!| Finnel! You shouldn't have come out of<CR>the cage!}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いいの…<CR>だって……アオトがやられるのを…<CR>見ていられなかったから…| It's okay...I just couldn't stand seeing<CR>you get killed...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ごごごごめんなさいっ!!<CR>あたしのせいでっ…| I...I...I'm so sorry! It's all my fault!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だ、だからって!<CR>お前が犠牲になったら…| But still! If you sacrifice yourself...}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| いや…僕たちが迷惑を掛けていた。<CR>だから、謝るのはこっちの方だ。| I was actually bothering you a lot, so I<CR>should be the one to apologize.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううん…<CR>アオトが無事なら…それがいい…| It'll be alright, as long as you<CR>survive.}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| でも、元気になって良かったよ。<CR>君は鈍くさいから、ちゃんと元気になるか、<CR>ちょっと心配していたんだ。| Anyway, I'm glad you're better. I was<CR>sort of worried, since you're a clumsy<CR>oaf.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル……<CR>フィンネル、死ぬなよ…!<CR>俺が絶対に助けてやる!!| Finnel, don't die! I'll save you!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …えへへ、ありがとう……。| ...Hehehe. Thanks.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 絶対に死なせるものか!!| I won't let her touch you!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、ソーマ。<CR>俺達これから、詩でこの世界を復活<CR>させようと思ってるんだ。| Soma, we're thinking of recreating this<CR>world using the Song.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …………。| ...}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それは面白そうだね。<CR>僕も一緒に行くよ。| Sounds interesting. I'll join you.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい! ソーマ!!<CR>お前、逃げるのか!?| Hey, Soma! Are you trying to escape!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう…<CR>どうしてこんな事に…| Shit! ...Why now!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!<CR>しっかりしろ…今助けてやる!| Finnel! You've gotta be alright!<CR>...I'll rescue you!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…あたし…<CR>最後にアオトの役に立てて良かった…。| I'm glad I was able to help you in the<CR>end...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| バカ野郎、最後とか言うなよ!| Dummy! Don't say, "In the end!"}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…お願いがあるの…<CR>最後まで…あたしの傍にいて…| Aoto, please do me a favor...<CR>Stay with me till the last moment.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、いるとも! ずっと一緒にいるさ!<CR>でも、最後なんかじゃねえ!<CR>俺がお前を必ず助けてやる!!| Of course! I'll always be with you!<CR>This isn't over yet! I'll save you!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…嬉しい……| Aoto, thank you...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>パラダイムシフト!?| ...! A Paradigm Shift!?}}
 +
{{ja-en|(094) ええ話やなぁ~…うんうん…。|(094) What a wonderful story. I'm so moved...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ももこ!<CR>お前もフィンネルを運ぶの手伝え!| Momoko! Help me carry Finnel!}}
 +
{{ja-en|(094) 私はそういうの、出来ないのよねぇ。<CR>ほら見て、この腕。<CR>つまようじも持てなさそうでしょぅ?|(094) I just can't do something like that.<CR>Have you seen my arms? Do you think<CR>I could even lift a toothpick?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 思いっきり飯をたたき落としたヤツが<CR>何を言ってるんだよ…。| How can you say that after smacking the<CR>plate of food out of her hand...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もういい。<CR>俺一人で何とかするさ!| ...Forget it. I'll handle this myself.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【ユニッタ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Unita<CLNR>, has been unlocked.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しまった…!<CR>油断…した… …| Grr... I lost focus...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| このまま… …死ぬ… …の… …か……| Am I...dying...like this?}}
  
==Scene 1239==
+
==Scene 454==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| またパラダイムシフトか!<CR>なんか凄いペースで進んでないか!?| Another Paradigm Shift? Aren't we advancing at a dangerous speed!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えへへ…<CR>そ、そうだね…!!| Hehehe. I guess...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん? どうしたんだ?<CR>もしかして、怖いのか?| What happened? Are you scared or<CR>something?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!?<CR>え、えっと…怖いっていうか…<CR>ゾクゾクするっていうか…| N-not quite. It's more like...I'm kinda...thrilled.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふーん、そういうモンなのか?<CR>それにしても、なんだってソーマのヤツ、<CR>フィンネルのコスモスフィアなんかに…。| Oh, I see. In any case, why was Soma here...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト、早く行こう?| Aoto, let's go!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ、そうだな!<CR>それじゃ、行くか!| Oh, sure. Yeah, let's go!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。<CR>アオト…。<CR>あたし、次こそは嫌われちゃうかな…?| ...Aoto...will you be disappointed with me this time?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 嫌われちゃったら、あたし…どうなるんだろ。<CR>…何かゾクゾクする。<CR>これって、どんな気持ちなんだろう…。| You might hate me as you get to know me better... I'm excited, but...what if you hate me? I can't...even imagine that...}}
  
==Scene 1240==
+
==Scene 455==
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここは…レベル2か!?| Is this Level 2!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル……<CR>必ず、助ける方法を見つけるからな!!| Finnel. I will find a way to save you!}}
+
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| レベル2です。そしてクラックをチェイン<CR>した事によって、アオト君は全人格領域を、<CR>行き来できるようになりましたですよ。| Yes, this is Level 2. By linking the<CR>cracks, you will be able to trespass<CR>into each persona's private zones.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 良くやった、テポ!<CR>エライぞ!!| Good job, Teppo! You're awesome!}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| いや…仕事ですから、<CR>出来て当然なのです…。| I only did what I'm supposed to do...<CR>It's my job.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、フィンネルを探しに行くか。<CR>と言っても、居る場所はわかってるけどな…。| Alright, I'll go look for Finnel.<CR>Although, I already know where she is.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| それは出来ないよ。| You can't do that.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 君には今すぐに、このコスモスフィアから<CR>出て行ってもらう事になるからね。| You'll be out of this Cosmosphere<CR>shortly.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!!<CR>素早いヤツめ…。| Soma! She's quick...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は、自分の任務を阻害する可能性のある<CR>因子は、遠慮無く排除させてもらう事に<CR>しているから。| I've made it a policy to eliminate<CR>all factors that might prevent me<CR>from accomplishing missions.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 悪く思わないでね。| It's nothing personal.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| させるかっ!!| I won't let you!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 動かないで!!| Don't move!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ!?| Huh!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| うわあっ!!| Whoa!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、なんだ!?| Wh-what!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 遠距離攻撃命中!<CR>誤差は数センチと言ったところかしら。| Long range attack successful!<CR>I was only off by about an inch.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ユリシカ……貴様…| ...Yurisica, you wench...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 残念だったわね。<CR>この付近は私の国に至近、かつ弾道ミサイル<CR>【ハベリ】の射程圏内なのよ。| Too bad. This area is close to my<CR>territory, well within range of my<CR>ballistic missile, Haveli.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 既に2発目も発射スタンバイしているけど、<CR>どうする?| A second one is ready to be fired.<CR>What do you want to do?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ここは一旦引くとしよう。<CR>だけど次に見つけたら、反撃の隙無く<CR>この世界から追い出すからね。| I'll retreat for now. But next time we<CR>meet, I'll eliminate you from this world<CR>without giving you time to retaliate.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ふぅ…。<CR>大丈夫? 怪我はない?| Whew... Are you alright!?<CR>Did you get hurt?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…ありがとう。| No...thank you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 私はユリシカ。<CR>この西軍領地を護る領主よ。よろしくね。| I'm Yurisica, lord of the Western Army<CR>territory. Pleased to meet you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 西軍…だって!?| The Western Army!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そう。我が西軍は、現在侵攻してくる東軍と<CR>交戦状態にあるのよ。貴方は運悪くそこに<CR>巻き込まれてしまっているというわけ。| Exactly. The Western Army is in a fierce<CR>war against the invading Eastern Army.<CR>...You got caught in one of our battles.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ。<CR>また何だかよくわからない状況だな…。| *sigh* That sounds pretty complicated...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、1つ聞きたいんだけど、<CR>フィンネルがどこにいるか知らないか?| Can I ask you a question? <CR>Do you know where Finnel is?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ああ、フィンネルね…。<CR>あの子なら、ずっと牢屋に入りっきりよ。| Oh, Finnel? She's in a cage in the<CR>dungeon.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …やっぱりそうか。| ...Oh, so that's where she is?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 自分が狙われていると思っているみたいね。<CR>実際はそうじゃないのに。| I think she believes someone is trying<CR>to kill her, but that's not the case.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ? そうなのか!?| ...Oh, really?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ええ。だって、ここで戦ってるのは、<CR>私とソーマだもの。お互いにこの世界の<CR>シェアを奪い合っているのよ。| Yeah. Because...the people fighting here<CR>are Soma and I. We're fighting over the<CR>territories of this world.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待てよ!<CR>ここはフィンネルのコスモスフィアだろ!?<CR>部外者のお前達が勝手に争うなよな!| Wait! This is Finnel's Cosmosphere,<CR>right!? You outsiders can't stage a<CR>war motif without her permission!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 部外者ね…。案外そうでもないんだけど。<CR>それに…フィンネルは既に、この世界を<CR>私達に明け渡す事を決めているそうよ?| Outsiders, huh...? That isn't actually<CR>accurate. Besides, I heard Finnel<CR>decided to cede this world to us.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ、そうなのか…?| Are you serious?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ええ、もちろんよ。<CR>いくら私やソーマだって、許可無く人の<CR>世界を踏みにじったりはしないわよ?| Yeah, of course. Not even Soma would<CR>trample over someone's world without<CR>their consent.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| だから、私もソーマも、フィンネルは相手に<CR>していない筈なんだけど…。<CR>何故あんなに怯えているのかしらね。| That's why we're not aiming at Finnel<CR>anyway. I don't know why she's so<CR>scared...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうだわ。もしフィンネルが牢屋から<CR>出てきたら、私の軍に協力して<CR>もらえないかと伝えてくれないかしら。| Oh, I have a good idea. Would you please<CR>ask her if she wants to help my army<CR>when she comes out of the dungeon?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 今私の軍は凄く劣勢で…。<CR>もちろん、その代わりフィンネルに私の<CR>持っている力をあげるわ。| We're kind of being pushed back...<CR>Of course, in return, I'll give her<CR>the power that I have.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 協力してくれるようなら、<CR>ここ、ストーンヘンジに連れてきて。<CR>よろしくお願いね。| If she agrees, please bring her here to<CR>the Stonehenge. I'm counting on you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい! ちょっと待て!!| H-hey! Wait a sec!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……あーあ…<CR>これだけじゃ、アイツがいいヤツか<CR>悪いヤツかすら分からねぇよ…。| ...Damn, that wasn't enough information<CR>to decide whether she's good or bad.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあ、とりあえずフィンネルの所へ<CR>行ってみるか。| Anyway, I better go visit Finnel.}}
  
==Scene 1023==
+
==Scene 456==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:ソーマ       ソーマ軍<CR>攻撃方法 :???<CR>耐性:???    弱点:???<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Soma - Soma's Army<CR>Attack Method: ??? <CR>Immune: ???    Weak: ??? <CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>このマスに入るためには、1つ手前のマスを<CR>占領する必要があります。<CLNR>| <CLEG>To enter this place, you must occupy the space before it.<CLNR>}}
  
==Scene 1024==
+
==Scene 457==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:めるる       ソーマ軍<CR>攻撃方法 :トラウマシンガン<CR>耐性:レーザー攻撃  弱点:お色気攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Meryl - Soma's Army<CR>Attack Method: Traumachinegun<CR>Immune: Lasers    Weak: Sexy Attacks<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:めるる       ソーマ軍<CR>攻撃方法 :トラウマシンガン<CR>耐性:レーザー攻撃  弱点:お色気攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Meryl - Soma's Army<CR>Attack Method: Traumachinegun<CR>Immune: Lasers    Weak: Sexy Attacks<CLNR>}}
 
{{ja-en|(103) …!!|(103) ...!}}
 
{{ja-en|(103) …!!|(103) ...!}}
Line 890: Line 1,532:
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはああっ!!!| Grrr!!!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはああっ!!!| Grrr!!!}}
  
==Scene 1231==
+
==Scene 458==
 
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:めるる       ソーマ軍<CR>攻撃方法 :トラウマシンガン<CR>耐性:レーザー攻撃  弱点:お色気攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Meryl - Soma's Army<CR>Attack Method: Traumachinegun<CR>Immune: Lasers    Weak: Sexy Attacks<CLNR>}}
==Scene 1232==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…!!<CR>…!?| Finnel...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、なんだこりゃ!?<CR>みんな…倒れてる…!?| ...What's going on here!?<CR>Everyone's down on the ground...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| リッカさんっ!!<CR>ミュート!! おいっ!!<CR>ココナっ!!!| Richa! Mute! H-hey, Cocona!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ア…オト……| A...Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!?<CR>フィンネルか!?| Finnel!? Finnel, is that you?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …どうして……| ...Why?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…良かった!!<CR>もう大丈夫だ! 俺がフィンネルを…| Finnel...I'm glad you're safe!<CR>It's all good now! I...will...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いてっ… フィ…フィンネル…?<CR>ちょ、ちょっと待て!<CR>お前、一体どうしたんだ…っ!?| Aw! Finnel...? Hey, wait a second!<CR>What's wrong with you...!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …どうして……<CR>どうしてアオトは…<CR>あたしの前に、出てきたの!?| Why did you...come to this place!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は、はぁ…!?<CR>いきなり何言ってるんだよっ!| Huh!? What are you talking about!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どうしてあたしの前に出てきたっ!!| Why did you appear before me!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?| ...!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはっ……ちょ、ちょっと待て!!| Grr! Wait a second!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 死ぬのは苦しくなかった…。<CR>あたしにとって死は身近な存在だったのよ。| Dying wouldn't be painful.<CR>Death was...a familiar event for me!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 死ねば楽になる…って!<CR>死ねば全てから解放されるって思ってたのに、<CR>アオトのせいで、死ねなくなったっ!!| I believed...if I died...my pain would<CR>go away...that death would release me.<CR>But because of you, I can't die anymore!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くる…し……いっ……| Ack...ugh...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトがあたしの前に現れたからっ!!<CR>アオトを失いたく無くなっちゃったから…<CR>死ぬのが怖くなっちゃったのよ!?| It's all because you appeared before me!<CR>Now...I don't want to lose you! So, I'm<CR>scared of death!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おちつけ……| C-calm down...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 死んでも楽にはなれない…<CR>アオトと離れたくないから、死にたくない!<CR>でも、生きてるのは苦しい…| If I die, I won't be free... I don't<CR>want to be away from you, so I don't<CR>want to die! But living is so painful...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねえ、アオト……<CR>よくもあたしの人生を…<CR>…よくも……| Aoto...how dare you ruin my life.<CR>How dare you...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| よくもこんな生き地獄に<CR>してくれたなぁあっ!!| ...Turn my life into a living Hell!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトなんて死んじゃえ!!<CR>こんな世界、ぶっ壊れちゃえっ!!!| You should die here, stupid Aoto!<CR>This world should be destroyed,<CR>once and for all!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしをいじめたクラスタニアも!!<CR>レーヴァテイルのヤツらもっ……| Clustania...for persecuting me so much!<CR>And those Reyvateil biotches...!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 全員ぶっ殺してやるっ!!<CR>全員同じ目にあわせてやるっ!!!| I'll kill you all! I'll give you all a<CR>taste of the same Hell I went through!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐっ……く、苦しいっ………<CR>手を…手を…放して…くれ……っ…| ...I can't...breathe...<CR>Please...let go of me...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし…毎日こんなだったのっ…!!<CR>こんなの毎日毎日っ!!<CR>こんなのアオトだって逃げるでしょ!?| This was how I felt every single day,<CR>without exception! You would want to<CR>escape this, too, wouldn't you, Aoto!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 逃げなよっ!!<CR>ねえ、早く逃げなって!!| So, escape! Get out of here! Now!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ばかやろう……逃げるわけが…ねえっ…<CR>絶対に…離すもんか……っ……| Dummy! How can I!?<CR>...I'll...never...let...you...go...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は…お前を一生護るって決めたんだっ!<CR>死んでも…離す…もんかっ……| I made up my mind to protect you for<CR>the rest of my life! I'll never let<CR>you go...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺はお前だけを護って生きるっ!!| I'll live my life only for you!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……どうして…なのよ…| ...Why?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから…お前も………っ…| So...you better, too...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはあっ……はぁ…はぁ……<CR>フィンネル……はぁ…はぁ…っ…| Agh... *huff* *huff*<CR>...Finnel... *huff* *huff*}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …どうして… …あたしだけ……| ...Why...just for me...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねえ…どうして……?| Tell me...! Why?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どうして…| Why...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どうして…あたしばっかり<CR>こんな目に遭わなきゃいけないのよーーっ!| Why do I always have to go through all<CR>this trouble!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル……っ……| ...Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし何も悪いことしてないっ……<CR>あたし…ずっと頑張ってきた…っ…| I never did anything wrong...I always<CR>did my best to make everyone happy...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なのにどうしてっ…!!<CR>酷いよ…酷すぎるよ……っ…<CR>こんなの耐えられないよぉぉぉっ!!| But...why!? This is too much...<CR>I can't take it anymore!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!<CR>落ち着け、フィンネルっ!!| Finnel! Calm down!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いーーーやーーーだああああああっ!!<CR>こんなの、もういやだああぁぁぁぁっ!!| No! I said nooo!!!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いじめないでーーーっ!!<CR>もうこれ以上いじめないでーーーーっ!!| Please leave me alone!<CR>Don't hurt me anymore!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル! フィンネル!!<CR>よしっ…よしよしっ……<CR>よく頑張った! よく頑張ってきたな…っ…| ...Finnel! Alright, alright...<CR>You've done very well... Good girl.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしは生きたいのーーっ!!<CR>どうして生きてちゃだめなのよーーーっ!!<CR>ひどいよーーーーーっ!!| I want to live my life! So why can't I!?<CR>This is too much!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どうしてあたしばっかりーーーーっ……<CR>どうして死ねとかっ…みんなにお湯<CR>掛けられたりとか…どうしてっ……| Why am I always the one who draws the<CR>short straw!? They told me to die...<CR>Poured hot water on me... Why!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし何もしてないーーーーっ!!<CR>あたし何もしてないよぉぉーーーっ……| I didn't do anything to them!?<CR>I didn't do anything wrong...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…大丈夫だ…っ…大丈夫…。<CR>お前は生きてていいんだ。<CR>死ぬな! 絶対に死ぬなっ!!| Finnel, it's gonna be alright...<CR>You can live, so don't die!<CR>You can't die!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 死んだら俺も、地獄の果てまで<CR>お前についていきそうだ…。<CR>だから、生きろ…!!| If you die, I'll follow you down into<CR>the inferno. So, you've gotta live...!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ…ぐっ……えぐっ…| *sob* *sob*}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし…よしよし…フィンネル…<CR>いい子だ。| Alright, Finnel...that's a good girl.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ…ぐっ……| ...Urgh...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 辛かったんだな…。<CR>本当に…本当に辛かったんだな…っ…。| You must've gone through a lot of tough<CR>times... It must've been really hard...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は…その辛さは、本当の意味で<CR>分かってやることはできねぇけどさ…、| I may not be able to fully understand<CR>your pain, but...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ……| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、これからは俺が絶対にさせねぇ。<CR>そんな辛い想いは、一生させねぇよ。| I'll never let you feel that way again.<CR>You won't have to go through that<CR>pain...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺がずっと、お前が死ぬまで護ってやる。<CR>だから、もう泣くな……| I'll protect you for the rest of your<CR>life. So...don't cry anymore.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あぐっ……<CR>わあああああああああんっっ!!| Agh! ...Wahhh!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル……| Finnel...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 辛かったの…っ……<CR>すっごい、すっっごい辛かった…っ…<CR>あたし…あたし弱いから……| I was scared...because...I'm really<CR>weak...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな事ねぇって。お前、本気で強えよ。<CR>俺よりよっぽど強えよ…。<CR>今まで本当に、よく頑張ってきたな。| That's not true. You're a lot stronger<CR>than I am... I admire your strength for<CR>going through all that pain.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もう大丈夫だ。<CR>もう一人で頑張らなくてもいいんだ。<CR>俺がずっと一緒にいてやるから……| But you'll be fine from now on. You<CR>won't have to fight the pain anymore.<CR>I'll always be here to defend you...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト………っ…<CR>…ほ、ほんと……?| Aoto... Do you mean it?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ! あったりめぇだっ!!<CR>絶対に一人になんかするもんか!| Hey, of course. I'll never let you be<CR>alone again!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それでも泣きたきゃ泣け。<CR>でも、これからは俺の胸の中で泣くんだ。| If you still wanna cry, then go ahead!<CR>But from now on, you'll always have to<CR>cry in my arms.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ぐすっ…アオト…| *sniff*<CR>...Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そしたら、俺がずっとヨシヨシしてやるよ。| And then I'll caress you like a little<CR>baby...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うんっ……ありがと……<CR>ありがと…アオ…ト………<CR>うわあああああああぁぁぁん……っ!!| ...Thank you...Aoto...<CR>Uwahhh!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル…。| ...Finnel...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ぐすっ… ……ぐすっ……| *sniff* *sniff*}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…大丈夫か?<CR>もっと泣いていいんだぜ?| Finnel, are you alright?<CR>You can cry more if you want to...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ううん……だいじょうぶ……<CR>ありがとう…アオト……<CR>すごく……安心できる……| ...Uhn-uh. I don't need to anymore.<CR>Thank you, Aoto. You really know how<CR>to make me feel safe...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか! 良かった!!<CR>よかった…。<CR>これからはもう、ずっと大丈夫だ……| Really!? I'm glad to hear that...<CR>Thank you... You'll be better<CR>from now on.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ほんと……?<CR>うれしい…… これからは…ずっと…<CR>一緒なんだね……| ...Really? I'm so happy...<CR>We'll always be together, right...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| もう……ひとりで…<CR> …泣かなく……ても… いいん…だ……| I don't...need to...cry...anymore...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……… ……| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい、フィンネル!!<CR>フィンネル!! どうした!?| Hey, Finnel! What happened!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?<CR>…こ、これは……| ...? This is...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオト、大変だ!<CR>急いで外へ!!| Aoto, it's urgent! Get out of here!<CR>Hurry!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!?| Soma!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| この世界が崩壊し始めているわ。<CR>恐らく、フィンネルが精神力を消耗しすぎた<CR>事が原因なんじゃないかと思うの。| This entire world is about to collapse.<CR>Finnel has probably consumed too much<CR>spiritual energy...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| このままだと、僕たちも一緒に<CR>フィンネルの世界に消されてしまうよ!<CR>早くこの世界から逃げないと!!| At this rate, we'll be annihilated,<CR>along with this world! We must escape!<CR>Now!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …わかった…。<CR>フィンネルを連れて、すぐに行く!| ...Okay. I'll bring Finnel over there!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 無駄よ!<CR>フィンネルは…どのみち助からないっ!<CR>それより、早く現実世界へ脱出を!!| That's meaningless! Finnel won't survive<CR>this anyway. We must prioritize our own<CR>escape into the real world!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 助かるとか助からないとか、<CR>そんなの関係ねえっ!<CR>俺はフィンネルを最後まで護るって決めた。| Whether she'll survive or not doesn't<CR>matter! I've already decided to protect<CR>her till the end!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから、最後の最後まで一緒にいる!!| I'll stay with her, up until the last<CR>moment!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| わかったわ。とにかくこっちへ!| Alright. But come this way, anyway!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>パラダイムシフト…!?| ...! A Paradigm Shift!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 助かった!<CR>あの中に入れば、とりあえずは助かる!| We're saved! If she goes through it,<CR>we'll all survive for now!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!<CR>絶対に、絶対に死なせねぇからな!!| Finnel! I'll never let you die!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だ…だめだ……意識が…っ……| No...my consciousness...is blurring...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう…こんなところ…で……| Dammit... Why is this happening now...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
 
 
==Scene 705==
 
 
 
==Scene 706==
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| これは…、| Um... Is this...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうした?| What?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 特殊なヒューマによって、<CR>いくつかの記憶が押さえつけられています。| Special Hyumas are suppressing parts of her memory.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| テポ! そのヒューマを呼び出せるか?| Can you summon those Hyumas out, Teppo!?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 勿論です!| Of course!}}
 
{{ja-en|(138) 私は記憶の書、第1278ページ~<CR>第1311ページを保護する者、<CR>クルトモンジョですみ。|(138) I'm the guardian from pages<CR>1278-1311 of Memory Tome, Manjo Cruto.}}
 
{{ja-en|(139) 私は記憶の書、第8421ページ~<CR>第8890ページを保護する者、<CR>クルトメモルですみ。|(139) I'm ze guardian from pages<CR>8421-8890 of Memory Tome, Memor Cruto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 記憶の書を保護だって…?| You're guardians of... huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 記憶を封印してるのですよっ。| They're sealing those pages of memories away.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こいつらが…。<CR>頼む! その記憶、解放してくれ!| So that's it... Please, please release those memories!}}
 
{{ja-en|(139) それは出来ない相談ですみ。|(139) Ve can't do zat.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ?! 何でだよ!<CR>記憶の封印なんて、サキは望んでねぇだろっ!| But why? Saki doesn't want those memories to remain sealed!}}
 
{{ja-en|(138) 残念ながら、<CR>我らがマスターは包み隠さず表裏一体、<CR>全力でこの記憶の封印を望んでおりますみ。|(138) Unfortunately, our master hides her emotions through us. She wants us to block these with our full strength.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だとっ?! いい加減な事を…っ!| What!? Don't talk such nonsense!}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 本当の事だ。| What they are saying is true.}}
 
{{ja-en|(138) マスター! お早うございますみ!|(138) Master! Good morning!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキア・ルメイ…!<CR>お前が…マスターだと?| Sakia Lumei! You are their master?}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| いかにも。その私が記憶の封印を望んだ。<CR>何の問題があるというのか。| Indeed. I prompted them to seal the memories. Is there a problem?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキは望んでないっ!| Saki doesn't want them like that!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前が自分自身の記憶を消すなら<CR>文句はねぇが、これはサキの記憶だろっ!<CR>お前にそれを消す権利なんかねぇ!| I don't care if you delete your own memories, but those are Saki's! You have no authority over them!}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 私は自らの任務を滞りなく遂行する為、<CR>様々な管理者特権が与えられている。<CR>記憶の封印もその1つだ。| I have administrative authority to carry my missions out. Sealing memories is one such mission.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふざけんな! これはサキの身体だぞっ!<CR>お前は、ただこの身体に宿ってる<CR>一人格だろうが!| Don't joke around! This is Saki's body. You're just one persona who resides inside of her!}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| いや。宿っているのはサキの方だ。<CR>この身体は…私のものだ。| No, Saki is the temporary resident of my body. This body is not hers.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …は?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 私は普通のβ純血種として<CR>アルキア研究所で生まれた。<CR>そして『大いなる意志』達を転写されたのだ。| I was born at the Archia Think Tank as a Pure β Breed. Then, I administered the Sublime Will.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 『大いなる意志』…?<CR>…フィンネルと同じ……、| "Sublime Will...?" Sounds like Finnel.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| サキを生かし続け、<CR>ワクチンとしての任務を果たさせる事、<CR>それが私に与えられた使命。| Maintain Saki's life and see she finishes her task as a vaccine. It is the duty I was given.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| サキの生命力を著しく消耗させる<CR>『奇跡』の発動は、<CR>その任務遂行の為の大いなる障害だ。| The use of "Miracle," which restrains her life<CR>energy, is a great obstacle in the way.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 故に私は、その発動源となる想いの<CR>矛先に関する記憶を封印してきた。| Thus, I commanded them to seal the memories triggering it. The objects of her strong feelings.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前…それでキラハや俺達の記憶を…!| That's why you deleted her memories about Kiraha and us...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| そう…キラハもそなた達も、<CR>サキが身を呈して守りたいと思う者。<CR>そんなものの存在は毒にしかならない。| Precisely. You are both persons she would devote her life to save. Such beings act as nothing but venom.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ふっざけるな!! <CR>そんなもんっ、てめぇが決める事じゃねぇ!!| ...That's ridiculous! You've no right to trample on her personal memories!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クソヒューマどもっ!<CR>サキの記憶を返しやがれっ!!| Stupid Hyumas! Return her memories, now!}}
 
{{ja-en|(138) わわわぁっ!! ヒドイですみ!!|(138) Whoaaah! You're way too violent!}}
 
{{ja-en|(139) 私はマスターのご指示に従っただけですみ!|(139) Ve vere just following master's order!}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| アオト君!<CR>今のボクなら、このヒューマ達を<CR>強制解除する事が出来ると思います!| Aoto, I think I can uninstall these Hyumas!}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 何っ…?!| What?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ホントか、テポ!| Are you sure, Teppo?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| VR21が持つコントローラは<CR>普段のダイブマシンより<CR>遥かに多機能みたいなのです!| The controls VR21 possesses seem much more versatile than regular Dive Machines.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| お陰様でボクの性能もアップアップですよ!| Thanks to that, my functionality has been enhanced as well!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! 頼む!| Sweet! Please do it!}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| いきます!!| I am!}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| chmod0x0777;unlink huma 056 huma 067;exec job;| <HM>chmod0x0777;unlink huma 056 huma 067;exec job;<NR>}}
 
{{ja-en|(138) わわわっ!!!|(138) Wahwahwah!}}
 
{{ja-en|(139) ひっ…ひぃーんっ!!!|(139) Hee hee hee!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これは…!!| Uh... this is...}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| やったです! 記憶が解放されましたよ!| Did it! Memories successfully unlocked.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 何という事だ…。| What a shame.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| そなたは分かっていないのだ!<CR>これからサキは、辛い宿命を背負う事になる。<CR>そなた達の記憶を解放した為にな。| You fail to grasp the situation. Now Saki will be burdened by her fate due to your foolish actions.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキア・ルメイ。<CR>お前も…本当はサキの事……、| Sakia Lumei, can it be you're... actually thinking about her happiness...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …そなたの言うように<CR>サキを自由にしてやれたら、<CR>それが一番だと私も思う…。| If we set her free from her restraints, that would be the best, of course. Who would argue that?}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| だが、それは絶望的だ。| But it's an utterly hopeless idea.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| サキは、どうあっても使命を<CR>まっとうせねばならない…!<CR>世界を救う為に…それしか道はないのだ…。| Saki cannot escape her destiny! To save the world is her only option.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 何にしろ、こうなってしまっては、<CR>再び私の意思でサキの記憶を<CR>封印する事は出来ない。| Since you uninstalled those Hyumas, we can no longer prevent her memories from spilling out.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| あとはそなたとサキの意思に委ねる他ない…。| All we can do now is entrust her fate to her own will.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺は…サキを護る…。<CR>どんな事があっても、絶対に…!| I'll protect her. No matter what. Under any circumstances!}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【クルトモンジョ】をゲット!<CR>ヒューマ【クルトメモル】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Manjo Cruto<CLNR>, has been unlocked.<CR>The Hyuma, <CLEG>Memor Cruto<CLNR>, has been unlocked.}}
 
 
 
==Scene 611==
 
 
 
==Scene 612==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
 
==Scene 1229==
 
 
 
==Scene 1230==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …誰もいなくなってる…?| They all disappeared?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>フィンネル!!| ...! Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト……| ...Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!<CR>大丈夫かっ!?| Finnel! Are you okay!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うん……平気…。<CR>いつものことだから……。| Yeah, I'm fine... This is pretty normal<CR>for me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ごめんな…フィンネル…。<CR>俺…フィンネルを……| ...Sorry, Finnel...I...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 知ってるよ……。<CR>アオト、あたしを負のスパイラルから<CR>助けてくれようとしたんでしょ…?| I know... You tried to rescue me from<CR>the vice spiral, right?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…お前…!?| Finnel, you...!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ありがとう…アオト。<CR>その気持ちだけでも、凄く嬉しい。| Thank you, Aoto... That thought already<CR>makes me happy.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 世の中には、したくても無理な事って、<CR>いっぱいあるよね。| There are many things that were never<CR>possible no matter how hard you try.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それでも一生懸命チャレンジしてくれた<CR>アオトが、とっても好き…。| You still tried your best for me.<CR>Aoto, I like you a lot...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル……<CR>違うんだ……俺はっ……| ...Finnel, no. I was just...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトは正直だなぁ…。<CR>そんなところも大好きなんだけどな。| Aoto, you're so honest... Almost too<CR>honest... I like that about you, too.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ…!?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 心に決めた人がいるんでしょ?| I know there's someone else you've made<CR>up your mind for.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから、死ぬまであたしの傍に…<CR>一緒にいられないから、<CR>出来ないって言ってくれてるんでしょ?| So, you can't stay with me forever.<CR>That's why you're saying you can't<CR>do this, right?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …すまんっ……| ...I'm sorry!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 謝ることなんて無いよ。<CR>それでもあたしのこと、<CR>こんなに気にしてくれているんだもん。| You don't need to apologize.<CR>You still care about me a lot.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| こっちこそ、今までありがとう…。<CR>アオトにいっぱい負担かけちゃったね。| Thank you so much... And...I've caused<CR>a lot of trouble to you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなことっ…| What are you saying...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねえ、お願いがあるの。<CR>これからは…その、心に決めた人に<CR>全力で愛情を注いであげて欲しいの。| Hey, can you do me a favor? Aoto,<CR>from now on, I want you to give all<CR>your love to that special someone.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それがアオトが一番幸せになれると思うし、<CR>あたしもそんなアオトを見られるのが、<CR>一番嬉しいから…。| That way, you'll be so happy, and<CR>I just want to see you that happy.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル……<CR>ありがとう……| Finnel...that means a lot to me.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、たまには召使いごっこ、しようね。<CR>あれ…結構好きだったりするんだよね。| But, let's play make belive servant<CR>and master again. That was kind<CR>of...addicting.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ!<CR>もちろんだ!!| Sure! Of course we'll do it again!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あははっ…よかった……| Haha! Yay!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル。<CR>これからも、俺に出来る事で<CR>フィンネルを目一杯幸せにしてやる。| Finnel, starting today, I'll make<CR>you happy in any way I still can.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もう、大したことは出来ないかも<CR>しれねぇけど…これからも、よろしくな。| I may not be able to do that much for<CR>you anymore, but please keep that in<CR>mind.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うんっ!!<CR>ありがと、アオト…!| Sure! Thank you, Aoto..!}}
 
{{ja-en|(094) お別れの挨拶は済んだのぉ?|(094) Did you finish bidding her the final<CR>farewell?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、お別れじゃねぇよっ!| This isn't a farewell!}}
 
{{ja-en|(094) まあ、そんなに落ち込まないで。<CR>フィンネルはこれからも、ももこちゃんが<CR>たっぷり可愛がってあげるから。|(094) Well, don't be so sad. I'll treat her<CR>well, as always.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …唯一の心残りが、<CR>コイツを排除出来なかった事だな…。| ...My only regret is that I couldn't get<CR>rid of her...}}
 
{{ja-en|(094) あらぁ、それは残念ね。|(094) Oh, that's too bad...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、お前のようなヤツでも、<CR>心の護なのは事実なんだよな…。<CR>だから、これからもフィンネルを頼むぜ。| But...a little skunk like you is her<CR>Mind Guardian, so please take good care<CR>of Finnel.}}
 
{{ja-en|(094) ええ。もちろんよ。<CR>また遊びに来てね! 一緒にフィンネルを<CR>いじめて遊びましょうねぇ~。|(094) Yes, of course. Come visit us again.<CR>We can have fun bullying Finnel.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …やっぱだめだ…コイツ…。| ...She sure is hopeless...}}
 
 
 
==Scene 489==
 
 
 
==Scene 490==
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| また抗体です…!| More Antibodies!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| チッ、やっぱりな…!| Damn...of course!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <HM>Ma num ra yehar her SYSTEM .<NR>| <HM>Ma num ra yehar her SYSTEM.<NR>}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| OK、切り替えたぜ。| Good, it switched!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| これであのゲートは開くわね。| The gate should open now.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[XP]・Harvestasha[XP]| 皆さん。あと3分程度で、<CR>アルシエルのダイブ可能エリアへ突入します。| Everyone, we'll reach the layer where<CR>you can Dive into Ar Ciel in three<CR>minutes.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ! 急がないと…!| We better hurry...}}
 
 
 
==Scene 1227==
 
 
 
==Scene 1228==
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| どう?<CR>気持ちは決まった?| How are you feeling? Did you make up<CR>your mind?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 最後にもう一度言うわ。<CR>この選択は、アオトにとってもフィンネルに<CR>とっても、人生の重大な転機となるわ。| Let me say this again: this choice will<CR>create a very decisive transition in<CR>both yours and Finnel's lives.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 本当に生半可な気持ちで決めるのは止めて。<CR>防衛機制を解除するなら、今後人生を懸けて<CR>フィンネルを幸せにする意気込みでいて。| Don't make this decision on a whim. If<CR>you remove the Defense System, you have<CR>to make her happy at all costs.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それは、もしかしたら他にいるかも知れない、<CR>アオトへ好意を寄せている女性の想いを<CR>切り捨てる事にもなりかねない。| That may force you to have to reject<CR>someone else who is affectionate to you.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それも踏まえた上で決定して欲しいの。| You have to make this decision, taking<CR>all of that into consideration.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺は……| ...I will...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルは俺が一生護ってやるよ。<CR>防衛機制は排除する!!| ...Protect Finnel for the rest of my<CR>life. I will remove her Defense System!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それは、貴方のエゴかもしれないわよ?<CR>フィンネルはそれを望んでいないかも…| That may just be your egotistical<CR>desire... She may not be longing for<CR>that outcome...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| エゴで結構!!<CR>フィンネルは俺の召使いなんだぜ?<CR>自分のものを好きにして何が悪いってんだよ。| I don't care if it is my egotism! Finnel<CR>is my servant. I'll do whatever I want<CR>to do to her. What's wrong with that?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そもそも、俺と全然関係ねぇ所に<CR>デカイ傷があるってのが気にいらねぇ。| And, I don't like the fact that she has<CR>a major trauma that I'm not responsible<CR>for, either.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これからずっと一緒だってのに、<CR>そんな辛気くさいモノ、<CR>残しておきたくねぇっ!| I just don't want to keep such a<CR>depressing gift for long!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …ふふ、わかったわ。<CR>それじゃ、防衛機制に代わる、新しい<CR>ご主人様になる気構えはあるってわけね。| Hmhm. Alright. So, you have the<CR>determination to supersede her<CR>obsolete Defense System, huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 当然だ。| Of course!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| わかったわ…。<CR>それじゃ、行きましょ。| Alright, then let's go.}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| おやおや、みなさんお揃いで。<CR>今度は一体何を?| Oh, hello everyone. What business<CR>do you have today?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| まさか、あたしを排除しに来たとか<CR>言わないわよね?| Don't say that you're here to eliminate<CR>me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 話が早いじゃねぇか。<CR>お前達を排除しに来たに決まってるだろうが。| You seem to be a quick learner. What<CR>other reason would I have, other than<CR>to remove you from this space?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 前も言ったとおり、あたしが消滅したら、<CR>フィンネルの精神は大崩壊するわよ。<CR>アオトはあたしを殺す気なの…?| As I told you before, if I disappear,<CR>Finnel's Soulspace will collapse. Are<CR>you going to kill me...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな事にはならねぇよ。<CR>今日からお前に代わって、俺がフィンネルの<CR>正式なご主人様になるんだからな!!| That won't happen. As of today, I shall<CR>become the official ruler of Finnel's<CR>World!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …はぁ!?<CR>何言ってるの!?| ...Huh!? What are you talking about!?}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| あはは、それは無理だよ、アオト君。<CR>部外者の君がなれるわけがないよ。| Ah-hahahaha. That's impossible, Aoto.<CR>How can such an outlander as you become<CR>the ruler of this world?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やってみなくちゃわからねぇだろうが!!| We'll never know until I try!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 無理。| Impossible.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前に言われたくねぇっ!!| Don't say that!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だって無理なんだもん。<CR>もしそれが物理的に可能でも、<CR>精神的に受け付けられないと思う。| But it is impossible. Even if it<CR>were physically possible, I don't think<CR>your mind could take it.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なんでだよ!| ...Why not!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だって、あたしだってフィンネルなのよ?<CR>それも、顕在意識のフィンネルよりも、<CR>更に深いところにいる存在なの。| Because, I'm Finnel, you know!? I'm the<CR>Finnel who resides in the deepest layer<CR>of her cognitive system.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトがあたしを殺せば、<CR>それは新たなトラウマとなって、<CR>深層意識に残るわ。| If you kill me, it'll become a new<CR>trauma that will permanently stay<CR>in this layer.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ…!? …そうか……<CR>…ちくしょう……それじゃ、どうすれば…| ...! Gh...damn! Then what should I<CR>do...!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| なんだ、そんな簡単な事か。| Oh, that's what it is? It's so simple.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ…!?| Soma...!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオトが心の傷にならなければいいのだから、<CR>僕が君を消せば良いんだよね。<CR>そしてアオトが介抱すればいい。| As long as it won't leave scars on<CR>Aoto's mind, it'll be fine. If I kill<CR>you, everything will be settled.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 私も協力するわ。| And I'll help you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!! ユリシカ!?<CR>ダメだっ! お前達だってこれからも<CR>一緒にいるんだろうが!| Soma! Yurisica! No! You guys have to<CR>stay with her, too!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 残念だけど、僕はもう、<CR>それほどここに長居するつもりはない。| Unfortunately, I no longer intend to<CR>linger anymore.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 同じく。あと数年でアルシエルに帰るわ。<CR>だから、これは今までの迷惑料よ。| Same here. I'll return to Ar Ciel in a few years anyway. This is our penance for everything we've done to you two.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そんなっ……| Why, cruel world...?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アオト、フィンネルを幸せにしてあげてね。<CR>貴方だけが、フィンネルを支えてあげられる。| Aoto, please make Finnel happy. You're<CR>the only one in the entire universe who<CR>can support her.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ヒールは最後までヒールなのが美しいものさ。<CR>それじゃ、遠慮なく行かせてもらうよ?| A villain lives a villain's life and<CR>dies a villain's death... That's my<CR>aesthetic principle. The time has come.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょ、ちょっと待って!!<CR>そそそそんな事したらっ……!| W-wait! I-I-If you do that...!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 問答無用っ!!<CR>やああああああああっっ!!| Say your prayers! Hurahhh!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| これで、トドメよ!!| This is the final blow.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いやああああぁぁぁぁぁっ!!!| Nooo!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルっ!!| Finnel...!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 防衛機制が消滅したわ!!<CR>アオト! 早くフィンネルの所へ!!| The Defense System has been removed!<CR>Aoto! Let's go to Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 急がないと、何をしでかすか<CR>分からないからね。| Hurry, or we don't know what she'll<CR>start doing.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おうっ!!| Oh yeah!}}
 
{{ja-en|(094) 防衛機制、消しちゃったのね…|(094) You finally removed the Defense<CR>System...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 悪い、ももこ!<CR>今はお前と話している暇無いんだ!| Sorry, Momoko! I don't have time to<CR>talk to you right now!}}
 
{{ja-en|(094) …。|(094) ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| ………っと…何とか耐えたみたいですね。| ...It seems that's over.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …なんだと!?| ...What?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| フィンネルは…あんたには任せられないって。<CR>やっぱりあたしがいないとダメだって<CR>言ってるよ?| Finnel said...she doesn't want to<CR>entrust her world to you. She wants<CR>me to keep running it.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なに……っ…| ...What!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトなんて最低…っ!!<CR>もう、二度とこの世界に来るなーっ!!| Aoto, you're a jerk!<CR>Never come back to my world!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すまない…。<CR>俺には、そこまでの決意は出来なかった…。| I'm sorry... I guess my determination<CR>wasn't strong enough...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …そう。<CR>それならそれで全然構わないわ。<CR>フィンネルが死ぬ訳じゃないもの。| ...Is that so? That's fine with us, too.<CR>It's not like Finnel will die.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …すまん…<CR>大口叩いておきながら…| I feel ashemed...like I'm just a big<CR>braggart...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| いいえ、大事に至る前に正直に言ってくれて<CR>良かったわ。大丈夫、フィンネルは<CR>今まで通り、生きていけるから。| No, I'm glad you told us the truth<CR>before it was too late. Don't worry.<CR>Finnel can still live as she was.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| これからもフィンネルは僕たちが<CR>護っていくから、心配しなくてもいいよ。| We'll keep protecting her. No worries.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ……。| Soma...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕たちはフィンネルに借りがあるからね。<CR>これから少しずつ返していこうと思う。| We all owe her. From now on, we'll have<CR>to repay the debt little by little.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| だからアオトは、その心に決めた人のために、<CR>全部の愛情を注いであげて欲しい。| So, Aoto, I want you to give all your<CR>love to the one you've decided on.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうね。<CR>それがフィンネルを幸せにすることにも<CR>繋がるから。| I sure will. That will lead to Finnel's<CR>happiness, after all.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ユリシカ……。<CR>二人とも、ありがとう。| Yurisica... Thank you, you two.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すまない…それは無理だ。<CR>俺には…別に…心に決めた人がいるから…。| I'm sorry...but I can't do that.<CR>There's...someone I already decided<CR>upon...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …そう。<CR>それならそれで全然構わないわ。<CR>フィンネルが死ぬ訳じゃないもの。| ...Is that so? That's fine with us, too.<CR>It's not like Finnel will die.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …すまん…<CR>大口叩いておきながら…| I feel ashemed...like I'm just a big<CR>braggart...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| いいえ、大事に至る前に正直に言ってくれて<CR>良かったわ。大丈夫、フィンネルは<CR>今まで通り、生きていけるから。| No, I'm glad you told us the truth<CR>before it was too late. Don't worry.<CR>Finnel can still live as she was.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| これからもフィンネルは僕たちが<CR>護っていくから、心配しなくてもいいよ。| We'll keep protecting her. No worries.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ……。| Soma...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕たちはフィンネルに借りがあるからね。<CR>これから少しずつ返していこうと思う。| We all owe her. From now on, we'll have<CR>to repay the debt little by little.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| だからアオトは、その心に決めた人のために、<CR>全部の愛情を注いであげて欲しい。| So, Aoto, I want you to give all your<CR>love to the one you've decided on.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうね。<CR>それがフィンネルを幸せにすることにも<CR>繋がるから。| I sure will. That will lead to Finnel's<CR>happiness, after all.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ユリシカ……。<CR>二人とも、ありがとう。| Yurisica... Thank you, you two.}}
 
 
 
==Scene 51==
 
 
 
==Scene 52==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ルーファンさん!| Luphan!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| アオト君、みなさんもっ…。| Aoto, everyone...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ここにいたのか。| Here you are.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| はい、街の近辺で妙な騒ぎが<CR>起こっていたので駆けつけたのですが…、<CR>…遅かったようです…。| I came back since the town had gotten<CR>so noisy, but I was a little too late.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| チックショウ…何がクレンジングだっ。<CR>こんなの、ただの破壊工作じゃねぇかっ!| Damn it! What the hell is Cleansing!?<CR>This is just mass genocide!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ね…ねぇっ。何処かにまだ、<CR>生きてる人がいるんじゃないっ?| H-hey! Don't you think there are still<CR>some survivors around here?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうだね。上帝門へ行かずに、<CR>街に留まった人達がいるかも知れない。| Yeah, that's possible. There may be<CR>people who stayed in town who didn't<CR>go to Ciela Gate.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 探しましょう!| Let's look!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おお!| Yeah!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 待って。| Wait.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え?| What?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……あれ。| ...Look at that.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…何だありゃあ!| Wh-what the heck is that!?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| っ!!<CR>…何てこった…こいつは、極限病だっ…。| My heavens...! They're all afflicted<CR>with Border Disease!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 極限病…っ?| Border Disease!?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 俺達のにおいににつられて<CR>入り込んで来やがったか…。<CR>戦って排除するしかねえ!| They smelled our scent and gathered<CR>here... We have to eliminate them by<CR>force!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 戦う…って!相手が敵兵でもない<CR>ただの人間じゃあ、本気出せねぇよ!| By force! But they're not enemy<CR>soldiers! They're just regular humans!<CR>I can't fight them with full power!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 手加減するな。攻撃するんだ。<CR>残念だが…<CR>こいつらはもう、人間じゃねぇ…っ。| Don't go easy on them! Destroy them!<CR>I'm sorry, but they're no longer humans!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…。| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …人は、精神にあまりに強い衝撃を受けると、<CR>その身体に異常をきたす…。| ...When a human is hit too hard with<CR>mental trauma, they develop<CR>abnormalities within their body.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それが…極限病…。| That's...Border Disease...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ここはやるしかなさそうだね…。| It seems like we have no choice...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くっ…。<CR>仕方ねえ!!| Gh...alright!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ…はぁ…。| *huff* *huff*}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あれが極限病にかかった人間…。<CR>確かに人とは呼べないね。| These are humans afflicted with Border<CR>Disease... They sure aren't human<CR>anymore...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ええ…。ごく稀に、極限病に順応出来る者も<CR>いると聞きますが、大抵の場合は今の方達の<CR>ように異常を来してしまいます。| I hear a few can adjust themselves well<CR>to the symptoms, but the majority will<CR>end up like them.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| だが…そのマターは明らかにはなってねぇ。<CR>大抵は…ああいった姿に変貌し、<CR>人ではないものになっちまうんだよ…。| But the agent that causes it is still<CR>unknown. Once you develop it, you lose<CR>your humanity and go berserk...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんな…そんなのってっ…。| That's horrible...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 惨すぎる…っ。| It's totally brutal...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …とにかくここに留まっていても仕方ない。| ...Anyway, there's no point in staying<CR>here.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| もっと奥へ行ってみましょう。<CR>もしかすると、まだ無事でいる人が<CR>いるかも知れません。| Let's advance further. Maybe there are<CR>healthy survivors.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ。| ...Yeah.}}
 
 
 
==Scene 175==
 
 
 
==Scene 176==
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| さあ、ここを右ですよ!| Make a right, right here!}}
 
 
 
==Scene 1223==
 
 
 
==Scene 1224==
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …っ…君達か。<CR>先も言った様に、僕から語ることは何もない。<CR>早く解放してもらおうか。| You all again? As I said, I have nothing<CR>to tell you. Release me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 残念だが、そういうわけにもいかないんでね。| Sorry, no can do.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 妾は全ての事を思い出した。<CR>同時に、お前がここで何をしてきたかも<CR>わかった。| I remembered everything. I also figured<CR>out why you came here.}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …なんだと?| ...What!?}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| お前、妾が全てを忘れていることを<CR>いい事に、アル・ルゥを降臨させる為の<CR>触媒として利用したであろう?| You took advantage of my obliviousness<CR>and used this world as a medium to<CR>summon Ar Ru.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な、なんだそれ!?<CR>どういう事なんだ!!| ...What does that mean?}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| あまりに高レベル過ぎる星の意志は、<CR>人間と波動的接点が無いために、<CR>人の世界に直接干渉することができん。| An aloof Will of the Planet won't have<CR>contact with humans, so there's no means<CR>to communicate with human society.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 高位の意志であるアル・ルゥが、<CR>ムーシェリエルをコントロール出来たのは、<CR>中位の意志である妾を伝って来たからじゃ。| Ar Ru, the most aloof of all the Wills,<CR>can control Moocheriel because I, a<CR>mid-level Will of the Planet, was here.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 妾に力を返すと嘘をつき、アル・ルゥを<CR>呼び出す為に利用するなど言語道断!<CR>決して許されぬ行為であるぞ!| You lied and said you'd give me back my<CR>power, but you only used me to summon<CR>Ar Ru! That's unforgivable!}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| フッ…<CR>古の刻に消された神が、<CR>何を言うかと思えば…| Hmph, an arcane deity who vanished into<CR>the ancient darkness of time... What<CR>nonsense.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| くっ……<CR>貴様など、即刻成敗してくれるわっ!!| Grrr! I'll destroy you!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やめてっ!!!| Stop!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>フィンネル…| ...Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| くれはさんを傷つけるのはやめて!!<CR>くれはさんは、一生懸命あたしを<CR>浄化してくれる、大切な人なんだから!| Please don't hurt Mr. Kureha! He's an<CR>important person who purifies my mind.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル、それは違うぞ!<CR>こいつはお前にずっと酷いことをしてきた。<CR>お前は洗脳されてるだけなんだよ!!| Finnel, you're wrong! He's done so many<CR>horrible things to you. You're being<CR>brainwashed!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオトに何がわかるっていうの?| You don't know me!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?| ...!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| さっきも言ったでしょ?<CR>あたしには浄化が必要なのよ。浄化され<CR>なければ、生きるにも値しない命なの!| I told you! I needed to be purified to<CR>live!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうでなかったら、今までの苦しみは<CR>何なの!? 今まで何のために、<CR>あたしはこんな辛い思いをしてきたの!?| If that was all a lie, then why did I go<CR>through all that pain!? Why did I<CR>experience all that agony!?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アオト、この子は「防衛機制」よ。<CR>話しても意味がないわ。| Aoto, it's the defense system again. She<CR>won't listen to reason.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、コイツを何とかしないと、<CR>アヤタネに手が出せねぇ…| But if we don't do something, we'll<CR>never get Ayatane to tell us the<CR>truth...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …確かにそうね。<CR>やれるだけのことはやってみましょ。| ...True. Okay, let's see what we can do.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| フィンネル、落ち着いて。<CR>貴方はスズノミアや、私達をこの世界に<CR>呼ぶために創られた命だったのよ。| Finnel, listen. You are a life form that<CR>was created to summon Suzunomia and<CR>myself into this world.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アヤタネは貴方を弱らせることで、<CR>私達が入りやすい、乗っ取りやすい環境を<CR>創っていたの。| Ayatane created an environment in which<CR>he could easily manipulate you and<CR>weaken your spiritual energy.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いやだっ!<CR>そんな話、聞きたくないわ!!| No! I don't wanna hear it!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 受け入れなさい。<CR>そうしなければ、貴方はどんどん<CR>弱ってしまうわ。| Just accept it, or else you'll grow<CR>weaker and weaker.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 今更そんなの受け入れられない!!<CR>いやだーーーーーーーっ!!| I can't! It's too late! Nooo!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それに、どのみち後もう少しで浄化は終わる。そうすれば、あたしは綺麗な魂となって、<CR>この穢れた身体から旅立つことが出来るの!| The purifications will end soon, anyway.<CR>Once it's over, I'll be a pure, innocent<CR>soul and will leave this messy world.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| バカな事を言うのはよせよ!<CR>そんなこと、絶対にさせねぇっ!!| Don't be stupid! That won't happen!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| じゃあどうしたらいいのよ!!<CR>不幸ゲームもダメ、浄化されて楽になるのも<CR>ダメ、このまま生き地獄でいろと!?| Then, what!? I can't play the games, I<CR>can't be purified, I can't be free! Do<CR>you want me to be in pain forever!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういう事じゃなくてだな!!| That's not what I'm saying!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 経験した事もないくせに、<CR>ダメダメ言わないで!<CR>そんなのあたし、耐えられない…| Don't patronize me! You don't know!<CR>You've no idea how much it hurts! I<CR>can't take this anymore!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 理想の形とか、かくあるべきとか…<CR>そんなのどうでもいいよ。<CR>あたしはただ、楽になりたいだけなの…。| Idealism...how I'm supposed to be... I<CR>don't care about any of that! I just<CR>want to be happy...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そんなことすらも許してもらえないの?<CR>逃げることすらも許されずに、<CR>この現実に面と向かえというの!?| Am I not even allowed to do that? I<CR>can't escape, at all? Ever!? I have to<CR>face this unreasonable reality!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、だからだなぁ!!| Listen to me, Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| うぜええええええっっ!!| Shut the hell up!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …!?| ...!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 防衛機制だか何だかしらないけどさあ、<CR>今のを聞いていて分かったことが1つあるよ。| I don't know if you're a defense<CR>mechanism or what, but I learned one<CR>thing from your blabbering.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それは…お前を消せば全部解決だって事さ。<CR>お前こそが、フィンネルに変な妄想を<CR>植えつけている元凶じゃないか!| If I delete you, everything'll be<CR>settled. You're the culprit. You keep<CR>influencing Finnel for the worse.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あたしが!?<CR>あたしを殺そうっていうの…!?| Me!? You're gonna kill me...?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ソーマ、ダメよ。<CR>早まってはいけないわ!| Soma, no! Don't make such a hasty<CR>decision!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしを殺したら、フィンネルという人格は<CR>バラバラになっちゃうかもしれないよ?| If I die, Finnel's personality might<CR>become completely dismantled and lose<CR>its structure.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?<CR>どういう事だ!!| ...What!?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 防衛機制は、自らの精神を<CR>護るために存在するもの。| The defense system exists to literally<CR>defend her soul.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それが無くなれば、フィンネルの心は<CR>現実を目の当たりにする事になって、<CR>ショックでバラバラに崩壊してしまうわ。| If it's removed, Finnel will have to<CR>face reality. If she can't handle it,<CR>she may lose her grip on it for good.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そういう事よ。<CR>あたしがフィンネルの心を安定させているの。| That's right. I'm stabilizing her mind.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、このままじゃ…心はバラバラに<CR>ならないかもしれねぇけど、フィンネル<CR>自身はずっと苦しみ続ける事になるんだぜ?| But right now, her mind can only be<CR>maintained...as long as she keeps<CR>suffering?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| やっぱり倒す!!| I'll kill you!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 待て!! 待て待て!!<CR>ちょっと一旦考えさせてくれ…。頼む…。| Wait, wait, wait! Let me connect some<CR>dots first, please.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すまねぇ、ユリシカ。<CR>少し整理して教えてくれないか。<CR>今、どんな状況なのかを。| Sorry, Yurisica. Can I think for a bit?<CR>I have to sort this whole situation out.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| わかったわ。それじゃ、現状とれる行動と、<CR>そのメリット、デメリットを教えるわ。| Fine. I'll recap your options and the<CR>pros and cons of each.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| まず、決めなければいけないのは、<CR>防衛機制を排除するか否か。ここね。| First, decide whether to remove the<CR>defense system or not.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 正直に言えば、防衛機制を排除する事は<CR>とても危険よ。人の精神には必ず防衛機制は<CR>存在し、それによって心の安定を図っている。| This is extremely risky. Everyone's soul<CR>has one, and it keeps the mind stable.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 更に言えば、今アオトがしようとしている<CR>事は、フィンネルにとってはありがた迷惑<CR>かもしれない。| In addition, this may not be what Finnel<CR>truly wants.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何故!?| ...Why's that?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 彼女にとって、<CR>現状は危機的状況では無いのよ。| She doesn't see this situation as a<CR>crisis.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ここは彼女の記憶とトラウマが詰まった<CR>世界だけど、何とかしなければ死ぬという<CR>ものでもないわ。| This world is full of trauma, but it<CR>can't kill her.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 確かにこのままでは、彼女は一生<CR>心から笑える日は来ないかも知れない。<CR>でも、普通に生きていくことは出来るわ。| At this rate, she may never smile from<CR>the bottom of her heart, but she'll live<CR>a relatively normal life.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……そうか。| I see.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 防衛機制を排除すれば、現実を直視し、<CR>過去の傷を完了出来る可能性が出てくる。<CR>でも同時に、下手打てば崩壊する危険もある。| Removing the system will force her to<CR>face reality. Her mental wounds may<CR>heal, but her mind may also collapse.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 防衛機制を排除する場合、その直後からの<CR>心の拠り所が決め手になるわ。| Taking that chance, she'll need another<CR>system of defense to rely on.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 防衛機制を剥ぐという事は、<CR>今まで殻に護られていた雛が、<CR>誕生の後に、外気に曝されるのと同じ。| It's like when a baby chick first<CR>hatches from its egg...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| だから…彼女の心を受けとめて、<CR>バラバラにならないように落ち着かせる事が、<CR>排除する場合の必須条件になる。| The new defense system must accept her<CR>mind's state and sustain it so it won't<CR>fall apart.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 今それが出来るのはアオトだけ。<CR>貴方がフィンネルを愛して、これからずっと<CR>護っていくという想いが伝われば成功する。| You're the only one capable of this. If<CR>you're certain you'll love and protect<CR>her forever, you just might succeed.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺…が…フィンネルを……?| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| でも、生半可な気持ちでは伝わらないわ。<CR>貴方にも相当な覚悟が必要よ。| But if your resolve is not 100%, you<CR>should reconsider. You must make up your<CR>mind.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...I see.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| これだけは忘れないで。<CR>防衛機制を排除するということは、<CR>彼女の心臓にメスを入れることと同じなの。| Know this: Removing her defense system<CR>is like cutting her heart out with a<CR>butter knife.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それは、通常の人間関係の領域を、<CR>遙かに超越した行為よ。| It's far beyond the realm of a normal<CR>friendship or even a relationship.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そして、貴方が一方的に、彼女を幸せに<CR>したいと思っている「エゴ」でしかない<CR>事も忘れないで。| Don't forget, no matter how much you<CR>think you love her and wish to make her<CR>happy, that's simply your own desire.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 成功しても失敗しても、一生彼女の傍で、<CR>彼女を支えてあげるくらいの想いがなければ、<CR>やらない方が彼女の為なのよ。| If you're not determined to stay by her<CR>side and support her through thick and<CR>thin, for her sake, don't do this.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……俺は…| ...I...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| じっくり考えて。<CR>とても大切なことだから。| Take time to think it over. This is an<CR>extremely important decision.}}
 
 
 
==Scene 1221==
 
 
 
==Scene 1222==
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は…スズノミア!?<CR>ここは一体…? 何故ここに!?| You're...Suzunomia!? What the hell is<CR>this place!? Why are we here!?}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 質問は1つずつにしてくれ。| You may ask those questions one by one.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| この場所は貴方が作り出したの?| Did you create this place?}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| うむ。妾が謳い、この地は出来た。<CR>妾は謳うことを思い出し、謳うことで<CR>世界を創れることも思い出したのじゃ。| Indeed. When I sang, this world was<CR>created. I recall how to sing, and the<CR>ability I had to create worlds.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか…。<CR>現実世界で、ムーシェリエルの力を<CR>封印したから…| Really...? Because the power of<CR>Moocherial in the real world was<CR>sealed...}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 妾は全てを思い出した。<CR>そして同時に、何ともおぞましき行動を<CR>していたことにも気づいた…。| This wretch remembers all.<CR>Simultaneously, I also realized the<CR>atrocious deeds I had committed...}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 改めて名乗ろう。<CR>妾はスズノミア。惑星の意志の1つにして<CR>この星の「謳うもの」である。| Allow me to introduce myself. My name is<CR>Suzunomia. I am the Will of the Planet<CR>who represents the act of singing.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| この星が砕け散り、何も紡ぐ力が無くなった<CR>とき、惑星の総意は妾を無用の者として<CR>切り捨てた。| When this planet shattered, and thus<CR>lost the ability to create, the<CR>Consensus discarded me as a waste.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| それ以来、妾は自分が何者なのか、そして<CR>名前すらも忘れてしまっておったのじゃ。| Ever since, I had long forgotten who I<CR>was and even my own name...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 謳うもの…。| The will to sing...}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| そうじゃ。星は謳い、そしてこの世界に<CR>生命を育み育てる。その「源である詩」を<CR>謳っていたのがこの妾であった…。| Indeed. This planet sings, and nurtures<CR>the warmth of life. I was the one who<CR>sang the Song, the source of life.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 妾は自らを思い出すためにあがき…<CR>そして、こやつに酷いことをして<CR>しまったようじゃ。| I floundered around to recall the<CR>past...and ended up abusing my peer.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こやつって、フィンネルの事か?| Are you talking about Finnel?}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| うむ。こやつの精神世界がこうなって<CR>しまったのも、半ば妾のせいでもある。<CR>妾に出来ることがあれば何でも言ってくれ。| Very good. I am partly to blame for the<CR>condition of this Soulspace. Let me know<CR>if there is anything I can do to help.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それならまずは、貴方がした<CR>「身体をもらう契約」っていうのが<CR>何なのかを教えてくれる?| Then, first off, can you tell me what the<CR>terms and conditions are with your<CR>contract to take over Finnel's body?}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| うむ。こやつの誕生の時、妾はこの中に<CR>呼ばれた。いや、自ら入り込んだ。なぜなら、この身体をもらえると言われたからじゃ。| At the time of her genesis, my soul was<CR>summoned to this vessel. Nay, I snuck in<CR>as I was told I could obtain this body.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それは…もしや…| That means...?}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 恐らく想像通りじゃろう。アヤタネじゃ。<CR>この身体は、妾の為に作られたモノ。<CR>準備ができ次第、妾に譲ると。| Ayatane...! Originally, this vessel was<CR>created exclusively for me. Once<CR>readied, it was to be transferred to me.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 準備?| Readied how?}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 準備というのは、こやつの身体に妾の意志が<CR>定着できる環境を作り出すこと。<CR>それには様々な方法がある。| Readied here refers to creating an<CR>environment to which I could easily<CR>acclimate. There are several options.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| お主らは、フィンネルとの融合を果たして<CR>いるようじゃな。それもまた一つの定着の形。<CR>だが、その場合フィンネルの意志は残る。| It seems to me that you have fused with<CR>Finnel. That is one form of acclimation.<CR>In that case, Finnel's raw will remains.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| アヤタネは、完全に妾に身体を譲りたかった<CR>ようじゃ。そうなると方法は2つ…。| Ayatane wished to transfer this body to<CR>me completely. If that's the final goal,<CR>there are two options...}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| フィンネル自らが自発的に精神世界を破壊し、<CR>相手に明け渡すか、そうでなければ…| Finnel self-destructs her own Soulspace<CR>and ejects her soul from the body, or<CR>else...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …精神的に弱らせ…精神世界を矮小化させる<CR>ことで、強制的に主人格を入れ替える……| ...Undermine her soul...and dwindle the<CR>Soulspace...so that she would end up<CR>having to release her space to another.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| その通りじゃ。当然、前者は論外。<CR>そのような事は自殺と同義じゃからな。<CR>となると…残りは1つ。| Precisely. The former is out of the question. It is tantamount to suicide. That leaves only one option left...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何だよそれ…。<CR>ってことは、フィンネルは…| ...What is that...? Do you mean Finnel<CR>was...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 作為的にいじめられていた訳だね。| ...Intentionally bullied.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それも、公的機関に。| Furthermore, in the form of a national<CR>policy.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな…そんなバカな話があるか!!<CR>どうして…どうしてそんなことを…| How could that absurdity exist!?<CR>That's way too much...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アヤタネにとって、フィンネルは<CR>アル・ルゥを呼ぶための器でしか<CR>無かったのね。| For Ayatane, Finnel was only a vessel<CR>to receive Ar Ru.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| どういう事情にせよ、妾がこの話に乗った<CR>以上、現状の責任は妾にもある。| In any event, since I was on this<CR>line...I'm partially responsible<CR>for this tragedy.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| だからこそ…この荒んでしまった世界を<CR>何とかしてやりたいのじゃ…。<CR>だが、どんなに謳えどもこの程度が精一杯。| Therefore, I want to do something about<CR>this chaotic world. No matter how much I<CR>sing, this is the most I am capable of.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| スズノミア…。| Suzunomia...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| フィンネル自身が、現状を肯定してしまって<CR>いる為ね…。所有者が世界の源である以上、<CR>貴方が一人で頑張っても限界があるわ。| Because Finnel conforms to the status<CR>quo, she is perpetuating the current<CR>status. One person can only do so much.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルの気持ちを変えるしかねぇって<CR>事か。やっぱり、現実を直視させるしか<CR>方法は無いのか…?| So, the only way to change this<CR>situation is to change Finnel's mind? Is<CR>there any way to make her face reality?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そうなるね。でも、スズノミアが協力して<CR>くれるなら、アヤタネの口を割らせる事が<CR>出来るかもしれないよ。| That seems to be the case. If you help<CR>us, maybe we can force Ayatane to spit<CR>out what he knows about this.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 確かに。そうすれば、フィンネルの気持ちを<CR>大きく変えることが出来るかもしれないわ。<CR>アヤタネの元へ戻りましょ。| Yeah. That way, maybe we can change her<CR>mind somehow. Let's go back to confront<CR>Ayatane.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何か悪ぃな…。<CR>お前達に手間掛けさせちまってさ。| I feel bad... I'm dragging you all<CR>into this mess...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 何を言い出すかと思えば。<CR>元はと言えば、私達のせいなのよ。| What are you saying? First of all, we<CR>started this whole thing.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…?| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| さっきの話を聞いていて…分かったの。<CR>何故、私達星の意志が、人一人分の<CR>キャパシティしかないボディに入れたのか。| Earlier, I realized why all of us Wills<CR>of the Planet could fit in one body,<CR>which only has room for one resident.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それは、フィンネルの精神力がそれだけ<CR>弱っていたからなのよ。| It's because Finnel's soul had been so<CR>weakened.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| いくら星の意志の方が上位波動を持つからと<CR>言っても、本来、健康な精神を持つ生命の<CR>中に入り込むことなんて出来ないからね。| Even though the Wills of the Planet have<CR>superior shockwaves, they can't fit into<CR>one body with a healthy-minded owner.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 皮肉なことに、私達はフィンネルが常に<CR>精神的苦痛を与えられていたお陰で<CR>フィンネルと共存することが出来ていた。| Ironically, we were able to co-exist<CR>in this vessel because Finnel had been<CR>severely wounded mentally.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 私たちは、フィンネルに感謝しなければ<CR>いけないのかもしれない。| Perhaps, we have Finnel to thank for<CR>that.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アオトにとっては、私達は憎い存在かも<CR>知れないけど、だからといって過去を<CR>変える事は出来ないわ。| For you, Aoto, we were nothing more than<CR>nuisances, but that doesn't mean we can<CR>change the past.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ならば、現状を好転させるべく<CR>行動するのみ。| In that case, we must act so that we can<CR>change the flow towards the positive.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ユリシカ…ソーマ…<CR>ありがとな!| Yurisica, Soma, thank you!}}
 
 
 
==Scene 1219==
 
 
 
==Scene 1220==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう……。<CR>それじゃ、どうすればいいんだ……| Damn...what can I do...?}}
 
{{ja-en|(094) 全然関係ないけど、<CR>あそこに何か新しい場所が出来てるの、<CR>気づいてた?|(094) This may be a little off-topic, but are you aware that there's a new place over that way?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ…?| ...Oh?}}
 
{{ja-en|(094) ほら、あそこに緑の丘が。<CR>何かこの世界にあると異質よねぇ。|(094) See that green hill? It kind of stands out in this gloomy world...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …本当だ!!<CR>行ってみようぜ!| You're right! Let's go check it out!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>新しいポインタ【生命の樹海】へ<CR>行けるようになりました!<CLNR>| <CLEG>Holt of Life<CLNR> has been unlocked!}}
 
{{ja-en|(094) ねえねえ、不思議ニュースよぅ。<CR>この世界に新しい場所が出来たの。<CR>知ってた?|(094) Here's some enigmatic news. Did you know that a new place has popped up in this world?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ…?| ...Oh?}}
 
{{ja-en|(094) ほら、あそこに緑の丘が。<CR>何かこの世界にあると異質よねぇ。|(094) See that green hill? It kind of stands out in this gloomy world...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …本当だ!!<CR>行ってみようぜ!| You're right! Let's go check it out!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>新しいポインタ【生命の樹海】へ<CR>行けるようになりました!<CLNR>| <CLEG>Holt of Life<CLNR> has been unlocked!}}
 
 
 
==Scene 515==
 
 
 
==Scene 516==
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 確か、この階段だ…。<CR>これを上れば、原初の塔のすぐ傍のはずだよ。| These must be the stairs. If we go up,<CR>the Tower of Origin should be nearby.}}
 
 
 
==Scene 1217==
 
 
 
==Scene 1218==
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …おや、君達は…。<CR>皆さんお揃いで、どうしたんですか?| ...Oh, you all are-... What happened?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アヤタネ!<CR>今回はお前に聞きたいことがある。なぜ<CR>フィンネルに儀式と称して酷いことをする。| Ayatane, I need to know, why did you do such cruel things to Finnel and call them rituals?}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …何かと思えば、その事か。| ...Hmm? Oh that...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 答えないのなら…ククク…<CR>どうなるか分かってるよね?| If you refuse to answer...hehehe...you know the price you'll have to pay.}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …ふふっ…<CR>人間と下等な星の意志が集まったところで、<CR>何が出来る?| ...Hmph, what can puny humans and lowly Wills of the Planet do together?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕個人としては、何もできなくてもいい。<CR>お前には恨みがあるからね。フィンネルと<CR>同じ目にあわせてあげられれば、それで十分。| I don't care if I'm weak by myself. I just have a grudge against you. I'll be happy to make you suffer like Finnel.}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| ……っ。<CR>僕が死んだら、儀式の意味を知る者は<CR>いなくなる。それでもいいのか!?| If I die, there'll be no one left who knows the meaning of the rituals. Are you sure that's what you desire?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 大丈夫。殺す気はないから。<CR>お前だって、フィンネルを殺す気は無いだろ。<CR>たっぷりと可愛がってあげるだけだよ。| Don't worry. I won't kill you, since you never intended to kill Finnel. I'll just pet you...very affectionately...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| はあっ!!| Hah!}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| うっ…はぁ…はぁ……| Ugh... Urgh...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| どうだい? この苦痛は。<CR>フィンネルの痛みの味は美味しいかい?| How does despair taste? Finnel's pain...is it delicious?}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| くっ……フフフ……<CR>そんなことを…いくらやっても…<CR>僕は何も言うつもりはないよ……っ…| Heh...heh...no matter how long you do this, you'll never know anything about it.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ならば…| Then...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もういい、ソーマ。<CR>復讐はもういいだろ。これ以上やっても<CR>何も生みはしない。| Enough, Soma. Vengeance won't do us any good.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アヤタネ、儀式の話はもういいから、<CR>フィンネルをあの儀式から<CR>解放してやってくれ。| Ayatane, forget the rituals and whatnot...just release Finnel.}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …フフ……それは無理な話だよ。| Hmhmhm, that's impossible.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしてだよ!| Why!?}}
 
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 過去の記憶は消せないからね。<CR>例え仮に止められたとしても、<CR>どうせすぐに同じ状況に戻る。| Memories of the past are permanent. Even if you temporarily suppress them, they'll relapse soon enough.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …行こう。<CR>これ以上ここにいても無駄だ。| Let's go. This is a waste of time...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それじゃ、アヤタネはここから<CR>動けないようにしておこう。| Let's disable Ayatane so he can't get out of here.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 本当に、過去にあった事なのか…。<CR>フィンネル……| Finnel, does your problem really lie in your past...?}}
 
{{ja-en|(094) ヘヴィでしょ? だから、<CR>あまり見て欲しくなかったんだけど。|(094) It's heavy, huh? That's why I don't want you to watch too much of it.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!! そうだ、ももこ!<CR>お前なら知ってるんだろ?<CR>あの儀式が何なのかを!| ...! Hey, Momoko! You know something about those rituals, right?}}
 
{{ja-en|(094) …ふふ、残念。<CR>私は全然知らないのよ。|(094) ...Hmhmhm. Unfortunately, I don't know anything.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなわけねぇだろ!?<CR>だってお前はフィンネルの心の護じゃねぇか。| That's impossible! You're her Mind Guardian, right?}}
 
{{ja-en|(094) 心の護だって知らない事はあるわよぅ。<CR>例えばここ、第四の扉の中とか。|(094) We're allowed to be ignorant about certain things. For example, the 4th Door...}}
 
{{ja-en|(094) だってここは、私が生まれる前に<CR>出来たんですもの。…ううん、私はここで<CR>生まれたと言われているわ。|(094) It was created before I was born. I mean, I heard I was born here...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だって!?| What!?}}
 
{{ja-en|(094) 生まれたばかりの時の記憶なんて、<CR>誰も持ってないでしょ?<CR>それは心の護も同じよぅ。|(094) Nobody knows when they were born. The same goes for Mind Guardians as well.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう……。<CR>それじゃ、どうすればいいんだ……| Damn. Then what should I do...?}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>何かまだ条件が足りないようです。<CR>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>| You haven't met the conditions to advance. Advance the main story. There may be a new improvement in her mind.}}
 
 
 
==Scene 307==
 
 
 
==Scene 308==
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それじゃ、ココナはアル・ルゥを追うよ!| Okay, I'm gonna chase Ar Ru!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 分かった、頼んだぞココナ!| Alright. I'm counting on you, Cocona!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| うんっ!| No problemo!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さぁ…サキを返せ!| Now, give Saki back to me!}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …分からないかね、アオト君。| ...You're stubborn, Aoto. I'll give you<CR>that.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| これ以上事を荒立てるならば、<CR>我々は君達を犠牲にしなければならない。<CR>…世界平和の為にね。| If you keep this up, we'll have to<CR>sacrifice all of you accordingly...for<CR>the sake of world peace.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふざけんな! <CR>てめぇが語る世界平和なんかの為に、<CR>サキは渡さねぇっ、渡すもんかっ!!| Shut up! I'm not gonna give Saki up for<CR>your bogus, fascist utopia!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…!| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ……アルキアに行きます…っ。| Saki...will go to Archia...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ?!| !?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| サキ…。| Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 先生。カテナさん。…アオトさん。<CR>ここまで、サキを連れて来てくれて、<CR>本当に有難うございました…。| Doctor, Katene, Aoto... Thank you for<CR>bringing me here safely...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でもサキ……これ以上っ……、<CR>皆さんにっ、アオトさんにっ、<CR>迷惑かけたくありませんっ!!| But...I can't...! I can't cause any more<CR>trouble for you, Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …賢明な判断だ。それでいいのだよ、サキ。| ...Wise decision. You made the right<CR>choice, Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な……何言ってんだよ、サキっ!!<CR>迷惑なんか…っ、| ...What're you saying!? You're no<CR>trouble at all!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| そうだッ! 何言ってるだか、サキッ!!| He's right! Whattaya sayin', Saki!?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 人間だってレーヴァテイルだってなァ、<CR>迷惑なんか掛け合ってこそだ!!<CR>いちいち気にするでねぇだ!!| Reyvateils and humans have coexisted,<CR>bothering each other since the dawn of<CR>Reyvateils! That's just how we are!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ミュート…。| Mute...}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ミュートっ、その怪我…! | Mute, your injuries...}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 心配いらねだ、カテナ! <CR>そこのジジィを倒すまで、<CR>アタシは死んでも死にきれねだよッ!!| Don't sweat it, Katene! Until I beat<CR>that little old man over there, I'll<CR>never rest in peace!}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| フンッ…死にぞこないめがっ。<CR>このような事になるならば、<CR>もっと確実に葬り去っておくべきだったな。| Hmph...pathetic cockroach. If I knew<CR>this was going to happen, I would've<CR>gotten rid of you a long time ago.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| やれるもんならなァッ! <CR>アオト! 助太刀してやるぜ!!| Why don't you try ta do that now, creep!<CR>Aoto! I'll help ya out!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お…おう! | Great!}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 全く…忌々しい連中だ。| How impudent...}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| お前達、さっさとサキを拘束しろ! <CR>邪魔者は殺しても構わん!!| Capture Saki immediately! And don't<CR>hesitate to eliminate anyone who stands<CR>in our way!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| させるかよッ!!!| I'm not gonna let you get away with<CR>this!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| もう……もう嫌ですっ!!| That's enough...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっ…?!| Saki...!?}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …まさかこれは…!| ...No way! Is this...!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …奇跡…っ? サキ、だめだっ!! | ...Miracle? Saki, no!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| やめてっっ! やめて下さいっっっ!!!| Please stop! Everyone!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …す…凄い…。| ...Such tremendous power...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| サキ…!| Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| さぁラファエーレェ!! <CR>遂に観念する時が来たようだなァ?!<CR>覚悟するだアァァァアッ!!!| Now, Raphael, it's time for you to<CR>surrender! Say yer prayers!}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| っく…仕方ない…!| Kh...I have no choice...}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| こ、コラ待たねぇかァァッ!!!| Stop! Where ya goin'!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキッ!!| Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ! しっかりしろっ! サキっ!!!| Saki! You gotta be alright! Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …先生…サキは…っ。| ...Doctor, how is she...?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …良くないね。<CR>ここまで強い力を発動させたのは、<CR>おそらく初めてなんだろう。| ...Not good. She has probably never<CR>experienced that fierce of a torrent of<CR>energy before.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…、何でだよ…。<CR>言ってたじゃねぇか…っ。<CR>もう、忘れたくないって…っ。| ...Saki, why!? You told me you never<CR>wanted to forget me again...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なのにっ…何で奇跡なんか…!| Why did you use that miracle thing!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …んっ…う……。| ...Ungh...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| !! サキ?!| Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ん……こ…ここは……、| Hmm...where am...?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 気が付いたのかっ?| Didja wake up, gal?}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 良かった…。| My goodness...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ! サキ、大丈夫かっ?<CR>どっか痛くねぇかっ?| Saki, are you all right!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ………誰?| ...Who are you?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え…?| ...What?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …貴方達……誰ですか…?| ...Who are you guys?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な…何言ってんだよ…。<CR>俺が分かんねぇのか、サキっ!<CR>俺だよ、アオトだ…っ!!| What are you talking about? Don't you<CR>remember me, Saki!? It's me! Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオト…さん…?| ...Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …記憶を…失くしたのか…?| ...Did you lose your memory completely?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! そ…んな…、| N-no way!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ…帰らなきゃ…。| I have to go home...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい待てよっ! | Hey, stop!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 離して下さいっ!<CR>サキは、帰らないといけないんですっ!!| Let go of me! Saki has to go back home!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 帰るって何処へ?!| Where is that!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アルキア研究所です!| The Archia Think Tank!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…!| What...!?}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| アルキア研究所?! <CR>五条、どうなってるの?!| The Archia Think Tank!? Gojo, what's<CR>going on!?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| これは…今までで最悪の状態だ…。<CR>サキは、その殆どの記憶を失っている…。| This is the worst case scenario. She's<CR>lost most of her memory...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だって?!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…サキ、待てよっ!<CR>本当に何も覚えてないのかっ?!<CR>アルキアの連中がどんな奴らなのかもっ!!| ...Saki, wait a sec! Don't you remember<CR>anything!? Don't you know what the<CR>Archians are up to!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アルキア研究所は、サキの戻るべき場所。<CR>だから、帰らなきゃ…!| The Archia Think Tank is Saki's home.<CR>Therefore, I have to go back...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっ!| Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …どうやらサキの記憶には、<CR>自分がワクチンとしての使命を持っている<CR>という事しか、残っていないようだ…。| ...This seems to be her default setting.<CR>The only memory she has left is her duty<CR>to be the vaccine.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……そんな……っ、| ...This can't be right!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| じゃあどうすりゃいーんだ?!<CR>このままにしてたらサキは、アタシらが<CR>目を離した隙にもアルキアに戻っちまうぞ!| Then, whatta we do!? If we leave her<CR>like this, she'll just go back to Archia<CR>on her own!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…っ!| ...Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| うーん…アレが使えるかも知れませんね…。| Hmm...maybe we can use that thing now...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アレ…? 何の事だい、カテナ。| That thing? What are you talking about?}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| VR21だよ。| VR21.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …ああ! あれなら…!| ...Oh yeah! That's a great idea!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| VR21…? 何なんだ、それ?!| VR21...? What the heck is that?}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 父が生前に開発していた<CR>旧世代のダイブマシンです。<CR>今じゃすっかりロステクですけど。| It's an antique Dive Machine that my<CR>father was working on when he was alive.<CR>Its technology has virtually been lost.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| それを使えば、普段は垣間見る事が出来ない<CR>集合意識や潜在意識の裏側も<CR>走査する事が出来ます。| If we use it, we may be able to probe<CR>into and inspect her collective souls<CR>and unseen sides of her subconscious.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なら、サキの記憶もっ…?!| Then, we can awaken her memory, as<CR>well!?}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 元に戻す事が出来るかも知れません。<CR>最悪の場合、<CR>多少、意識を改竄する事も可能です。| It's worth a shot. In the worst case, we<CR>might have to manipulate part of her<CR>memory.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 待て! <CR>意識を改竄なんて、許される事じゃないぞ!| Wait! That must never be allowed! No one<CR>has the right to change someone's<CR>memories!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| あくまで最後の手段だよ。| It's only a last resort.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …少しでも、可能性があるなら…俺はやる。<CR>そのダイブ、やらせてくれ!| ...If there is even the slightest bit of<CR>hope, I'll do it. Let me Dive!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| でもあれは今もアルキアの管理下だろう?<CR>使うと言っても、そう簡単には…、| But that device is under Archia's<CR>control. Using it is easier said than<CR>done...}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 大丈夫。アルキア管理といっても、<CR>保管場所はトコシヱ旧削坑道の奥だし、<CR>そこの鍵なら僕が開けられるよ。| Actually, it can be done fairly easily.<CR>Even though Archia has it, it's kept in<CR>Eternus Shaft, and I can open the gate.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| さっすがだで、カテナ! <CR>素敵だぁーー!| You're awesome, Katene! You're ultra<CR>fabulous, dude!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! 行こう、サキ!| Great! Let's go, Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ…何処にですか?<CR>サキはアルキア研究所にっ…、| ...Huh? Where to? Saki has to go to the<CR>Archia Think Tank.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ!<CR>…頼む。1箇所だけ付き合ってくれ。| Saki, please come with me to one place<CR>before that.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺を…信じてくれ…!| Please...trust me...!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ…。<CR>…その後…、<CR>アルキアへ連れて行ってくれるなら…。| If you...will take me to the Archia<CR>Think Tank after that...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ。分かった。| I promise.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| そうと決まれば、<CR>早速トコシヱ旧削坑道へ出発しましょう!| Alright, let's go to Eternus Shaft right<CR>away!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ!| Yeah!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【ココナ】がパーティーから離脱しました。| <CLEG>Cocona<CLNR> left the party.}}
 
  
==Scene 595==
+
==Scene 459==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:かぼたつ      ソーマ軍<CR>攻撃方法 :ねこねこ爆弾<CR>耐性:お色気攻撃  弱点:レーザー攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Kabotatsu - Soma's Army<CR>Attack Method: Kitty Bomb<CR>Immune: Sexy Attack    Weak: Lasers<CLNR>}}
 +
{{ja-en|(096) むむむむ!!|(096) Mmm!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いっ…<CR>な、なんだよ!!| Yikes! Wh-what!?}}
 +
{{ja-en|(096) ここはソーマ様の領地だぞ!<CR>早々に立ち去れーい!|(096) This is Master Soma's territory! Beat it, now!}}
 +
{{ja-en|(096) さもなくば!<CR>ねこをけしかける!!|(096) Otherwise, I'll cat claw you up real good!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ね、ねこかよ…| ...C-cat...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| (とは言っても、<CR>タダの猫じゃ無さそうだな)| (But, I get the feeling this is no ordinary<CR>cat...)}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 仕方ない、今回は退くか…。| I think I'll retreat for now.}}
  
==Scene 596==
+
==Scene 460==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:かぼたつ      ソーマ軍<CR>攻撃方法 :ねこねこ爆弾<CR>耐性:お色気攻撃  弱点:レーザー攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Kabotatsu - Soma's Army<CR>Attack Method: Kitty Bomb<CR>Immune: Sexy Attack    Weak: Lasers<CLNR>}}
  
 
==Scene 461==
 
==Scene 461==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:ホリョリョ    ユリシカ軍<CR>攻撃方法 :アハンウフンエナジー<CR>耐性:トラウマ攻撃  弱点:爆弾攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Ho-ryo-ryo - Yurisica's Army<CR>Attack Method: You-Like-It-Hot Energy<CR>Immune: Trauma    Weak: Bombardment<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん? お前はユリシカの仲間なのか?| Uh, are you Yurisica's ally?}}
 +
{{ja-en|(102) あ! いけません!<CR>ここに来たらダメです!!|(102) Oh, no, sir. You can't be here!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え? 何故…| Huh? Why not!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわああっ!!<CR>あ、あぶねえ!!| Agh! That was close!}}
 +
{{ja-en|(102) ここはソーマ軍のユニット【かぼたつ】の<CR>射程範囲内なんです!<CR>捕虜のあたしを監視してるんです!|(102) This place is within the Soma Army unit, Kabotatsu's, attack range! She's pretty much taken me hostage.}}
 +
{{ja-en|(102) だから、早く逃げてください!|(102) So, please run!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ! わかった!<CR>すまない!!| Okay. Thanks!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはああっ!!!| Agh!}}
  
 
==Scene 462==
 
==Scene 462==
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| アオト、起動鍵を。| Aoto, prepare the boot key.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:ホリョリョ    ユリシカ軍<CR>攻撃方法 :アハンウフンエナジー<CR>耐性:トラウマ攻撃  弱点:爆弾攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Ho-ryo-ryo - Yurisica's Army<CR>Attack Method: You-Like-It-Hot Energy<CR>Immune: Trauma    Weak: Bombardment<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ。| ...Sure.}}
+
{{ja-en|(102) …アオトさん!<CR>危ないですよっ!!|(102) Aoto, it's dangerous!}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| <HM>exec ini harvestasya : SHD>>tilievalis_x01.<NR>| <HM>exec ini harvestasha:<CR>SHD>>tyrievalis_x01.<NR>}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何とかして助けてやりてえなぁ…。| I want to help her...}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| おはよう、ハーヴェスターシャ。<CR>気分はどう?| Good morning, Harvestasha. How do you<CR>feel?}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| …私は…また眠っていたのでしょうか…?| ...Did I go to sleep again...?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| うん。思いっきり。| Yeah. For quite a long time.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| では確認します。<CR>本日は3353年のC7セグメント22日で、<CR>間違いないでしょうか。| Then, let's confirm it.<CR>Today is Year 3,353, Segment C7,<CR>Day 22. It that correct?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 時刻合わせが必要みたいね。今は3775年。| It seems like we need to adjust her<CR>clock. It's Year 3,775 right now.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 私、そんなに寝ていたのですか?!| Did I really sleep that long!?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そんなネボスケさんに朗報を持って来たの。<CR>遂に、惑星再生計画を実行する時が来た。| I brought good news for you, my dear<CR>sloth. It's finally time to revive the<CR>planet.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| え! 本当ですか?! でも詩は…!| Really!? But what about the Song...!?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 思い出したの。<CR>ずっと忘れていた、700年前の記憶を。| I just remembered the memory I had lost<CR>for 700 years.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 何て事でしょう…。私達に与えられた<CR>本当の役割が、今こそ果たせるのですね。| Today's a big day! We can finally fulfill<CR>our destiny.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そうよ。<CR>あの時…あの事故で完成させる事が<CR>出来なかった、私達の本当の役割…。| Exactly. We couldn't accomplish it back<CR>then because of that odious incident...}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ありがとう、アオト…。<CR>貴方達のお陰よ。| Thank you, Aoto... It's all thanks to<CR>you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 礼を言うのはまだ早いだろ?<CR>計画が成功してからだ。| It's a little early to start thanking<CR>me. Do it once we've completed our<CR>mission.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …ん。| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| なんだか凄く懐かしい…。| It looks so nostalgic.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ねえ、クロガネ…。見てる?<CR>貴方の意志は、私が継ぐわ。| Hey, Kurogane... Are you watching me<CR>right now? I'll succeed your will.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| あれから700年もの刻は経ってしまった<CR>けど…想いは色あせず、あの時のままだから。| It's been 700 years already, but I feel<CR>the same way I did back then.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[XP]・Harvestasha[XP]| !!| !}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[XP]・Harvestasha[XP]| リンクに接続を確認しました。| Linkage connection confirmed.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[XP]・Harvestasha[XP]| プロトコル交換を行います。| Exchanging protocols...}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| プロトコル交換を行います。| Exchanging protocols...}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャたち・Harvestsha's| 正常に接続完了しました。<CR>私達は惑星再生プロジェクトAHPP所属、<CR>ハーヴェスターシャ。| Connection completed successfully. We<CR>are Harvestasha, who belongs to the<CR>Planet Regeneration Project, AAA.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[XP]・Harvestasha[XP]| CORE_0_<CR>HARVESTASYA_XP| CORE_0_HARVESTASHA_XP}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| CORE_1_<CR>HARVESTASYA_VISTA| CORE_1_HARVESTASHA_VISTA}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャたち・Harvestsha's| 私達は今、惑星再生計画の全てのプロセスが<CR>インストールされた状態です。| All programs of the Planet Regeneration<CR>Project have been installed.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[XP]・Harvestasha[XP]| 私の役割は、XPシェルと共に<CR>惑星の中心部へと向かい、| My duty now is to head to the core of<CR>the planet with the XP Shell...}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[XP]・Harvestasha[XP]| 翻訳、シェルの制御、四次正角性中核環の<CR>投与とHFダイブ制御です。| Translate and control the Shell,<CR>administer the 4-D Core Square Ring and<CR>manage HF Dive Control.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 私の役割は、塔の管理全般と、<CR>XPシェルの射出に伴う導力コントロール、<CR>弾道照準計算、及びレールガンの制御です。| My role is administration of the Tower,<CR>controlling Symphonic Power for the XP<CR>Shell launch, and aiming the rail gun.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 再起動は正常終了。<CR>チェックサム異常なし。<CR>…オールグリーン。成功よ。| Reboot successful. Check Sum, normal.<CR>All systems green. Mission accomplished.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て! XPシェル?! <CR>惑星の中心部に向かうって…、| W-wait a second! XP Shell!? You said<CR>we're heading to the core of the<CR>planet...?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そう。XPシェルという『弾丸』を<CR>惑星の中心に撃ち込み、<CR>そこで四次正角性中核環を展開…、| That's right. We're going to shoot the<CR>XP Shell bullet at the planet's core to<CR>plant the 4-D Core Square Ring there...}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| この星の新しいコアとして埋め込むの。| It'll be embedded into the center of the<CR>planet as the new core of Ar Ciel.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それが…惑星再生計画…?| That's the gist of the Planet<CR>Renegeration Project?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そう。例えるなら人工心臓を埋め込む手術。| Yes. If I were to make a simile to<CR>describe it, it's like a surgery to<CR>implant an artificial heart.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …そんな大規模な計画だったんだ…。| ...I never knew it was such a major<CR>operation.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そこで…貴方達にもう1つお願いがある。<CR>私と一緒に、<CR>アルシエルのコアまで行って欲しいの。| So...I have another favor to ask you<CR>guys. I want you to go to the core of Ar<CR>Ciel with me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だって…?!| What...!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それって、惑星の中心まで行くって事っ?| That means, we're gonna sink down into<CR>the central part of the planet?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そうなるわ。| Exactly.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ですが、大地の心臓をコアに置いて来れば<CR>いいだけなら、ハーヴェスターシャの<CR>オートパイロットで事足りるのでは?| But, if the task is merely to place the<CR>Heart of Gaea at the core, won't<CR>Harvestasha's auto-pilot be sufficient?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 置いてくるだけならね。<CR>ところがそんなに簡単じゃない。| If it was just to place it.<CR>Unfortunately, it's not as simple as<CR>that.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 物理的な臓器移植手術の場合、投薬によって<CR>免疫機能を低下させて行うわよね。| In the case of organ transplants, if you<CR>administer the wrong chemicals, the<CR>immune system will destroy the organ.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| なら精神体の移植手術の場合、<CR>免疫機能は何で除去する?| So, when you want to transplant<CR>spiritual bodies, how would you put the<CR>immune system to sleep?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …想いの力?| ...The power of thoughts?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 正解。四次正角性中核環を、<CR>ただコアに放り投げても、<CR>拒絶されて熔けて消えてしまうだけ。| Correct. Even if we hurl the 4-D Core<CR>Square Ring into the core, it would be<CR>rejected instantly and simply melt away.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 惑星の意志がそれを取り込む為には、<CR>私達が対話をして、<CR>受け入れて貰わないといけない。| In order to have the Will of the Planet<CR>accept it, we have to converse with her<CR>and persuade her into doing so.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| でも悪い事に、今この惑星は人間を排除する<CR>方向で考えがまとまっている。そんな惑星が、<CR>人間の作ったものを受け入れると思う?| To make things worse, the planet has<CR>decided to exterminate humanity. Do you<CR>think it'll accept something they made?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……無理…だな。| ...Then it's impossible.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| だから、語り手と護衛、両方が必要なの。| That's why I'll communicate with Ar Ciel<CR>through my Song. The reason I want you<CR>to come is to defend me in the meantime.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| (★★削除★★)| I see. The core is much closer to the<CR>life of the planet itself. Her attacks<CR>must be more destructive there, too.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なるほどな。そういう事か。| Oh, I gotcha. So that's how it works...}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| すぐに答えを出せとは言わないわ。<CR>貴方達の命に関わる事だから。| You don't need to answer right away.<CR>This is a matter of life or death.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 今までみんなにはたくさん助けて貰った。<CR>それだけでも十分だったわ。<CR>心から感謝してる。有難う…。| You guys have done enough for me<CR>already. I'm very thankful for that. And<CR>thank you again, just in case.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何水臭ぇ事言ってんだ。| What are you saying? Aren't we friends?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここまで来て、今更お前を1人で行かすか。<CR>俺は行くぜ、ティリア。| Now that we've come this far, how could<CR>we let you go into Hell's hysterical<CR>volcano by yourself? I'll go with you.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| アオト…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキも行きます!<CR>ティリアさんが頑張ってるのにっ、<CR>サキだけお留守番なんて出来ません!| Saki will go, too! I can't wait at home<CR>while Tyria puts her life on the line!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 私だって! <CR>だって、同じレーヴァテイルだもん。| Me, neither! Because I'm also a<CR>Reyvateil!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それじゃあココナも、<CR>行かない訳にいかないよね。| Then, I gotta go, too!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 僕ももちろん同行しますよ。<CR>最後まで責任を持って見届けるのが、<CR>医者の務めですから。| Of course I'll go, as well. It's a<CR>Reyvatologist's duty to watch out for<CR>the health of a Reyvateil.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …有難う、みんな…。<CR>700年の時を越えて…貴方達という仲間に<CR>出逢えた事を…心から幸運に思うわ。| ...Thank you, everyone. After 700 years,<CR>I made some wonderful friends... I'm<CR>grateful, from the bottom of my heart.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[XP]・Harvestasha[XP]| ――お取り込み中すみません。<CR>実は、コアに突入する前に1つ問題が…。| Sorry to interrupt you, but there's one<CR>problem to work out before you can go<CR>into the core...}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| そう。<CR>700年前から変わらず立ち塞がる問題です。| That is...of course, the problem that<CR>has been present for 700 years.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だよ、その問題って。| What is it?}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャたち・Harvestsha's| 絶対的な導力の枯渇です。| The absolute symphonic power has dried<CR>up.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[XP]・Harvestasha[XP]| この塔は、700年前に導力が枯渇し、<CR>全てを具現化させる前に<CR>止まってしまったままなのです。| This Tower's symphonic power ran out 700<CR>years ago, and it stopped all activity<CR>completely before embodying everything.}}
 
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| それを継続し発射スタンバイに持ち込むには、<CR>現在この塔で循環している導力だけでは<CR>全く足りません。| The symphonic power circulating in the<CR>Tower isn't sufficient to cover all the<CR>energy needed to launch the XP Shell.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くそ…そういう問題があったのか…。| Damn...that's one hell of a problem...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ……ねぇ、この塔の外にある世界から<CR>導力を持って来たらどうなの?<CR>例えば別の塔とか…。| ...Hey, what if we brought in some<CR>symphonic power from outside the Tower?<CR>For example, from another Tower...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか…、<CR>お前は、別の塔から来たんだったよな!| That's right! You're from another Tower!}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そうね…外から持って来た導力を、<CR>カイラ吸収板に吸収させれば補充は出来るわ。| If you bring in power from the outside<CR>and let the Kaira Drain Plate absorb it,<CR>we may be able to collect enough energy.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 導力を、カイラ吸収板まで持って来れれば、<CR>何とかなる…って事でいい?| So, I just have to channel the extra<CR>power through the Kaira Drain Plate, and<CR>then we can get this plan to work?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そういう事ね。| Precisely.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| だったら…さーしゃが何とか出来るかも。| ...Maybe Sasha can handle this.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほんとか?!| Really!?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 必要な導力量が分からないから何ともだけど、<CR>とにかく一度にゃにゃ屋へ来てよ。| I'm still not 100% sure, because I don't<CR>know how much more energy we need, but<CR>anyway, let's go to Nya Nya Ya.}}
 
 
 
==Scene 1581==
 
 
 
==Scene 1582==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
 
==Scene 575==
 
  
==Scene 576==
+
==Scene 463==
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| アオト殿。<CR>先日は模擬戦の手合わせ<CR>ありがとうございました。| Sir Aoto, thank you for sparring with me the other day.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:ハベリ      ユリシカ軍<CR>攻撃方法 :弾道ミサイル(遠距離攻撃)<CR>耐性:ほとんど無い  弱点:すべて<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Haveli - Yurisica's Army<CR>Attack Method: Long-Range Missiles<CR>Immune: Nothing    Weak: All<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あんな事で良ければ、<CR>いくらでも協力するぜ。| Sure. Anytime.}}
+
{{ja-en|(095) ……。|(095) ...}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 実は先日の手合わせが、<CR>あまりに楽しかったので、<CR>是非もう一度お願いしたいと思いまして。| It was quite a bit of fun. If you don't mind, how about we have another sparring session?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前がユリシカの言っていたハベリか。<CR>さっきは助けてくれてありがとな。| Are you the one Yurisica mentioned? Haveli? Thanks for saving me earlier.}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 私の方も、あれ以来心を入れ替え、<CR>毎日鍛錬に励んできました。| After our fight, I realized my weaknesses and trained harder until now to defeat you.}}
+
{{ja-en|(095) ……。|(095) ...}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 何度もお付き合いさせてしまい<CR>申し訳無いのですが…どうでしょうか?| I'm sorry to make you do this so many times, but... Will you face me?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もちろんやってやるぜ。<CR>ま、何度戦っても結果は同じだけどな!| Sure. The result will be the same no matter what, though.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ふふっ。<CR>今度こそは、勝たせていただきます!| Hmhmhmm. This time, you'll not be laughing at the end.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …っ!!<CR>何という事……っ…| ...This can't be...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから言っただろ!?<CR>2連覇だなっ!!| I told you, didn't I? That's twice in a row.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ありがとうございました!| Thank you very much, sir!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こちらこそ、ありがとうございました!| No, no. Thank you.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 今後も更なる鍛錬を重ねて行こうと思います。<CR>その際には、再度お手合わせ願いたい。| I will keep training harder from today on. Please cross swords with me again once I am stronger.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、もちろんだ。| Sure. The champ will accept your challenge any time!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【?レジェンドボード?】を<CR>手に入れた!| Obtained item <CLEG>?Legend Board?<CLNR>.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| エクストラに特典画像2が追加されました!| <CLEG>Extra Special Image 2<CLNR> added to your album.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んー…。また今度な。| Okay, I'm hitting the road. See you later.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そうですか、残念です。<CR>私の方はいつでもお待ちしておりますので、<CR>気が向いたら話しかけてください。| Oh? Too bad. I will always be waiting. Please come to me whenever you wish.}}
 
  
==Scene 1209==
+
==Scene 464==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:ハベリ      ユリシカ軍<CR>攻撃方法 :弾道ミサイル(遠距離攻撃)<CR>耐性:ほとんど無い  弱点:すべて<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Haveli - Yurisica's Army<CR>Attack Method: Long-Range Missiles<CR>Immune: Nothing    Weak: All<CLNR>}}
  
==Scene 1210==
+
==Scene 465==
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …もう… …ゆるして……| ...Please forgive me...}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:フィンネル      ???<CR>攻撃方法 :ハートリップルレーザー<CR>耐性:爆弾攻撃   弱点:トラウマ攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Finnel??? <CR>Attack Method: Heart Ripple Laser<CR>Immune: Bombs    Weak: Traumatic Abuse<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| おねがい……| ...Please...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト!!| Aoto!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い……い…| N...n...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっぱりここだったか。<CR>フィンネルの状況は変わっていないんだな。| Here you are. You haven't changed a bit.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いやあああああぁぁぁっ!!!| Nooo!}}
+
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| アオト君、アオト君。<CR>過去のことを覚えているのは<CR>アオト君だけですよ。| Aoto, you're the only one who remembers<CR>the past.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>フィンネル………?| ...! Finnel...?}}
+
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| フィンネルや他の人格達は、<CR>このレベルではアオト君に出逢うのは<CR>初めてになります。| Finnel and the other personae are all<CR>supposed to be strangers to you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なるほどな。<CR>それにしても、自分から牢屋に入ってる姿は、<CR>いつ見ても情けねぇなぁ……。| I see. Anyway, no matter how I see it,<CR>it looks bad when she voluntarily puts<CR>herself in a cage.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うるさいなぁ!<CR>こっちは命狙われてるのよ?| Sh-shut up! I'm being chased by killers!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …って、何であたしが自分から<CR>牢屋に入ったの知ってるの?| ...Well, more importantly, how do you<CR>know why I'm in here?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| バカ野郎。全部お見通しなんだよ。<CR>理由だってちゃんと知ってるぜ?<CR>命を狙われてると思ってるんだろ?| Dummy, I know everything. I even know<CR>the reason why you're in there. Someone<CR>wants to kill you, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん…。| Uh, yeah...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル、喜べ!<CR>その事ならもう心配しなくてもいいんだ。| You don't need to worry about that<CR>anymore! Finnel, be happy!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!?| Huh!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうやら狙われているのはお前じゃない。<CR>お前が入れない世界の方で、勝手に戦争を<CR>していただけらしいぜ?| You're not the target. The war out there<CR>is over the domains of this world.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ… …そう…なの…?| ...Are you...serious?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうそう。<CR>だから、お前とか全然眼中にないって。| Yep. So, they're not even paying<CR>attention to you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 全く、人騒がせなヤツだな!<CR>自分から牢屋にはいるなんて、<CR>臆病にも程があるぜ!| You're so troublesome! You got into that<CR>prison by yourself! How timid are you!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ……あははは……<CR>そ、そうだね…| Hahaha...I guess you're right.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ? なんだ?<CR>嬉しくないのか?<CR>命狙われて無かったんだぜ?| What? Aren't you happy? You just found<CR>out that you're not their target.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!? ああ、うん! 嬉しい!<CR>とっても嬉しいよ!| Huh? Oh, sure, of course I'm glad! Who<CR>wouldn't be in this kind of situation!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから、もうそこから出てこいよ。<CR>あ、そうだ。その戦争をやってる奴の片方が、<CR>お前に協力して欲しいって言って来てるぜ。| Then, come out of there already. Oh<CR>yeah, one of the army leaders told me<CR>she wanted you to help her.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしに…?| Me...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。<CR>それに、お前もここにいても手詰まりだろ?<CR>自分の状況を打破できるチャンスじゃねえか。| Yeah. You're not going anywhere by<CR>hiding in this prison, right? This is<CR>your chance to break out of your shell.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 上手くいけば、自分のコスモスフィアだって<CR>返してもらえるかもしれないぜ?<CR>な! 俺も一緒に行ってやるからさ。| If you succeed, maybe they'll give you<CR>your Cosmosphere back. I'll go with you.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん…。わかった。| Umm...okay... I'll go...}}
 +
{{ja-en|(094) ふふーん。<CR>今までにない展開ねぇ~。<CR>ちょっとゾクゾクしてきたわぁ!|(094) Hmhm...this is a new plotline.<CR>I'm getting excited.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあっ! ももこ!<CR>突然出てくるなよ! 怖いヤツだな!| Whoa! Momoko, don't suddenly pop up!<CR>You scared the crap outta me!}}
 +
{{ja-en|(094) 何よぅ…<CR>久し振りだって言うのに、つれないわねぇ。|(094) Hey, don't be so mean. It's been a while<CR>since the last time I saw you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前と連れるつもりはねぇからな。| I have no intention of keeping you<CR>company.}}
 +
{{ja-en|(094) いいわよぅ、勝手についていくから。<CR>でもホントに、フィンネルがこの牢屋から<CR>出たのって、何年ぶりかしらねぇ。|(094) Alright. I wonder how long it's been<CR>since she first went into that prison<CR>by herself...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そんなに長い間入ってたのか!?| ...Was she in there for that long!?}}
 +
{{ja-en|(094) そりゃもう、物心つく前から…かしらぁ。|(094) Of course. Maybe since before she could<CR>even speak...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか… …俺は…<CR>パラダイムシフトしたんだったな…。| ...Oh...I unlocked another<CR>Paradigm Shift...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ごめん、あたし行かない。<CR>だってきっと罠だよ。| I'm sorry, but I'm not going.<CR>It's probably just a trap.}}
{{ja-en|(094) ようこそ、第四の扉の階層へ。|(094) Welcome to the Fourth Door's Layer.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫だって!<CR>俺を信じろよ!| Don't worry, it's not! Trust me!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?<CR>ももこ! お前、久し振りだなぁ!| ...!? Momoko! Yo, it's been a while!<CR>What's up!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。<CR>別に…アオトを信じていないってわけじゃ…<CR>ないんだけど…。| ...It's not that I don't trust you...}}
{{ja-en|(094) そうねぇ。<CR>私は死者の世界には行ってなかったから、<CR>貴方にとっては久し振りになるわよねぇ。|(094) Oh, well...because I didn't go to the<CR>world of the dead, it's been a while<CR>for you.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でもやっぱりイヤ!!<CR>あたしはここにいる!!| I actually don't want to!<CR>I'll just stay here!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだ、来てなくても知ってはいたのか。| Oh, so you knew what we were doing<CR>without coming out to see us?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 聞き分けねぇヤツだな!!<CR>力づくでも連れて行くぜ!<CR>これもお前のためだ!!| You're so stubborn... Then, I'll force<CR>you to go! This is for you!}}
{{ja-en|(094) そりゃそうよぉ…。<CR>これでも一応心の護なんだからぁ。|(094) Of course. I am a Mind Guardian,<CR>after all.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やーだーやーだーっ!!<CR>そういう強引なの嫌い!!<CR>やめてーーーっ!!| No! I hate forceful men! Stop!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういえばそうだったな。…っていうかよ、<CR>お前結局、心の護とか言ってもフィンネルを<CR>護った事なんて一度も無かったよな。| You are, unbelievable. You call yourself<CR>a Mind Guardian, but you've never once<CR>actually guarded Finnel...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはああっ!!!| Grrr!}}
{{ja-en|(094) あら…そうだったかしら?<CR>私はいつだってフィンネルのために<CR>一生懸命だったわよぉ?|(094) Oh...is that so? I'm always working hard<CR>for Finnel...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルを貶めるためにな。| You were working hard to abuse Finnel.}}
 
{{ja-en|(094) それにしても、結局ここまで来ちゃったのね。<CR>あまり来て欲しくなかったのに…。|(094) Then you ended up coming here.<CR>What a bummer...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何でだよ!| What do you mean, "What a bummer!?"}}
 
{{ja-en|(094) ふふふ…。<CR>それはヒミツ。<CR>先に教えちゃったら面白く無いじゃない?|(094) Hmhmhm... That's a secret. If I spill<CR>the beans, then it wouldn't be any fun.}}
 
{{ja-en|(094) それじゃ、また後でねぇ~。|(094) Alright, see you later.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …変なヤツ。<CR>そうだ、フィンネルは…?| ...Damn. Where's Finnel?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマもいなくなっちまったし…。<CR>探しに行くか。| Soma's gone, too... Okay, I'll go<CR>take a look.}}
 
  
==Scene 1205==
+
==Scene 466==
 
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 来てくれたのね。待っていたのよ。| There you are. I've been waiting<CR>for you.}}
==Scene 1206==
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …この人が…協力して欲しいって人?| ...She's the one who needs my help?}}
{{ja-en|(202) 愚かなゲストよ。<CR>判決に従うのだ!|(202) What an idiotic guest. Obey my verdict!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、そうだ。| Yeah.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 誰が従うかよ!<CR>こっちはもう、真実の玉を3つ集めたんだ!| No way! I've already collected three<CR>Gems of Truth!}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 初めまして。<CR>貴方のコスモスフィアの同居人、ユリシカよ。<CR>よろしくね。| It's nice to meet you. I'm Yurisica, a<CR>Cosmosphere resident.}}
{{ja-en|(202) 真実の玉は4つ目がなければ意味がない。<CR>3つでは証拠不十分なのだよ。|(202) They are nothing without the fourth.<CR>Those 3 won't suffice to be convincing<CR>evidence.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| よ、よろしく…。<CR>それで、ユリシカは…何をしているの?| Nice to meet you... So, what're you<CR>doing here?}}
{{ja-en|(202) このまま行けば、どれ程お前達があがこうと<CR>あと少しで判決が有効になる。<CR>観念するのだ。|(202) At this rate, the verdict will be<CR>legally valid shortly. Just give up<CR>already.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 忌々しい東軍の大将、ソーマを倒して、<CR>この世界を平和な世界に戻すのよ!<CR>その為には、是非貴方の協力が必要なの。| I must defeat the General of the Eastern<CR>Army, Soma, and restore peace to this<CR>world. I need your help to do that.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう、汚えヤツ!!<CR>だいたい、お前は何様だよ!!| You dirty rat! First of all, who do you<CR>think you are!?}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| フィンネルは気づいていないと思うけど、<CR>貴方には、この戦役のユニットとして、<CR>とても魅力的なステータスを持っているわ。| You may be unaware of it, but you have<CR>very attractive abilities for a battle<CR>unit.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| レベル1からずっとジロジロ見てやがって。<CR>お前もフィンネルの心の一員なら、<CR>少しはフィンネルを助けてやれよ。| Looking at me since Level 1. If you're<CR>part of Finnel's mind, why don't you<CR>help her out a little?}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 貴方が協力してくれれば、<CR>必ずやソーマを倒し、<CR>この世界に平和をもたらすことができる。| If you support my army, we can defeat<CR>Soma and bring peace to this world once<CR>again.}}
{{ja-en|(202) 助けろ…だと?<CR>お前にそのような事を言われる筋合いは無い。<CR>私はフィンネルの意志そのものなのだからな。|(202) Help her a little...? You have no<CR>right to judge my behavior, since<CR>I am Finnel's will itself.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、平和になっても…<CR>どうせもう、あたしの世界じゃないし…| But even if the world becomes peaceful,<CR>it's not mine...}}
{{ja-en|(202) 私はフィンネルの選択、意志、希望…<CR>どれに対しても、一度であっても不利益に<CR>なるような事はしていない。|(202) I have never done anything that would<CR>be detrimental to her cognitions,<CR>hopes, choices or the like.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| もちろん協力してくれれば、<CR>貴方はこの世界全部を歩けるようになるわよ。| If you help me, you'll be able to travel<CR>anywhere you like in this world.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何をバカなことを…!!<CR>なあ、ソーマ!| That's bull! Yo, Soma!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!?…ホントに?| Really!?}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ええ。だって、歩けなければ、<CR>戦うことすら出来ないでしょ?| Of course. If you can't walk around<CR>freely, how could you aid me?}}
{{ja-en|(202) そいつにはわからんよ。<CR>それより、本人に聞いてみたらどうだ。<CR>なあ、フィンネル。|(202) She doesn't know. Why not ask her<CR>directly? Hey, Fin...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 確かにそりゃそうだ!<CR>良かったな、フィンネル!| Right. Isn't that great, Finnel?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん…。<CR>それじゃ、お手伝いしてみようかな。| Yeah, okay. I guess I'll help you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ほんと!? ありがとう!<CR>貴方が参戦してくれれば、鬼に金棒よ。| Really? Great! If you join my team,<CR>it'll be like a Grand Dragon wielding<CR>Excalibur!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それじゃ、準備をしましょ。| Then, let's do some preparatory work.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 準備?| Preparatory?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうよ。協力してもらうためには、<CR>フィンネルと私が融合する必要があるのよ。| Yes. To fight on my team, you must fuse<CR>with me.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうしなければ、フィンネルは<CR>私の世界に入れないから。| Without this fusion, you won't be able<CR>to access my world.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え……融合…!?| F-fuse...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 融合とは言っても、今クラックによって分断<CR>されている、二人の精神世界をくっつける<CR>だけよ。身体はくっついたりしないから。| It just means two segments, separated by<CR>cracks, will be repaired. Our Soulspaces<CR>will join, but our bodies will remain.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!| Finnel!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん……。| Okay...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト、ソーマ、逃げて。<CR>これ以上迷惑かけたくないから…| Aoto, Soma, run. I don't want to bother<CR>you anymore...}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 融合とは言っても、今クラックによって分断<CR>されている、二人の精神世界をくっつける<CR>だけよ。身体はくっついたりしないから。| It just means two segments, separated by<CR>cracks, will be repaired. Our Soulspaces<CR>will join, but our bodies will remain.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル、そいつに脅されてるんだろ?<CR>今すぐ助けてやる。| Finnel, you're being threatened by him,<CR>right? I'll save you.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い、イヤよ!!<CR>そんな事したら、あたしがあたしじゃ<CR>無くなっちゃうじゃない!!| N-no way! If we do that, I'll no longer<CR>be myself!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 違う、違うの…。<CR>全て、監視役の言うとおり。<CR>全ては私が望んだこと。| No. That's not true... What the<CR>Supervisor told you is correct.<CR>I wished this all to happen.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい! フィンネル!!| H-hey, Finnel!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もういい、黙ってるんだ。<CR>今すぐに…| That's enough. Just stay quiet, please.<CR>Right now, I...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それに、よくわからない人とくっつくのは<CR>イヤ。あたしユリシカのこと、全然知らない<CR>のに…。| Besides, I won't become attached to a<CR>stranger. I don't even know Yurisica all<CR>that well.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト!!<CR>あたしは、あたしの中でも最後の良心なの!<CR>お願いだから従って!!| Aoto! I'm the last piece of conscience<CR>in my mind! Please do as I say!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい!<CR>ちょっと待てよ!!| H-hey, wait!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル…!?<CR>お前、ご主人様に向かって従えとか…| ...Finnel...!? Are you telling your<CR>master what to do...?}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …やれやれ。<CR>想像はしていたけど、前途多難ね…。| Hmph. I expected this, but it's going to<CR>be hard to change her mind.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いいから従って!!!| Just do it!}}
+
{{ja-en|(094) やっぱりこうでなくちゃねぇ~。<CR>世の中おいしい話なんて無いのよぅ。|(094) It's supposed to be this way! Nothing<CR>comes easy in this world.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!| ...!}}
+
{{ja-en|(094) フィンネルの不幸は蜜の味~。なんてねぇ。|(094) Finnel's misery is my joy. Hmhmhm.}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フィンネル、ごめんね。<CR>アオトはどうかわからないけど、<CR>僕は監視役を倒そうと思う。| Finnel, I'm sorry. I don't know what<CR>Aoto is thinking, but I will still<CR>defeat the Supervisor...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 言ってろ!<CR>お前ホントにフィンネルの疫病神だな!<CR>いつか絶対に追い払ってやる!!| Shut up! You're such a pest. I will<CR>squash you one of these days!}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 例えそれが君の望みで無くてもね。<CR>僕はアオトほど、君の情に流されたり<CR>しないから。| ...Even if that's not what your will<CR>hopes for, I'm not as easily affected<CR>by sentimentality as Aoto is.}}
+
{{ja-en|(094) 無理無理~。だって私はフィンネルの<CR>心の護なのよぉ? フィンネルが望んで<CR>いるからここにいるんだからぁ。|(094) Heh. Sorry, but that's impossible. I'm<CR>Finnel's Mind Guardian. I'm here because<CR>she wants me here.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ!!| ...!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あーもう! ホントにワケわかんねえ!| ...Ugh! I'm so confused!}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオトはどうする?| Aoto, what will you do?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それじゃ、とっとと倒そう。<CR>こいつの演説を聞いていると<CR>そのうち洗脳されるよ。| Let's knock him out now. If you listen<CR>to him, you'll end up being brainwashed.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ!<CR>先手必勝だっ!| Yeah! We shall defeat our foe...as swift<CR>as the wind!}}
 
{{ja-en|(202) 愚かな!!<CR>私を倒すということは、フィンネルの<CR>全てを否定する事になるのだぞ!!|(202) How impetuous! To defeat me is<CR>tantamount to negating the meaning<CR>of Finnel's existence!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルを否定してるのは、<CR>お前の方だろうが!!<CR>フィンネルを離しやがれええぇぇっ!!| You're the one who's negating her<CR>existence! Let go of Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトっ!!<CR>やめてええええーーーーーっ!!!| Aoto! Please stop!}}
 
{{ja-en|(202) ぐっ……|(202) Grr...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| これで、トドメだ!!| I'll release you from your agony now!}}
 
{{ja-en|(202) ぐああああぁぁぁっっ!!!|(202) Grrr!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…!!| ...Aoto...!}}
 
{{ja-en|(202) …な、何ということを……<CR>何ということを……|(202) ...Inconceivable... You'll pay for your<CR>stupidity...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ざまあみろ!!<CR>今まで散々フィンネルを不幸にしやがって!<CR>これで、インチキ法廷も終わりだ!!| Serves you right! Taste the bad karma of<CR>making Finnel unhappy! Now that stupid<CR>phony court hearing is over!}}
 
{{ja-en|(202) …残念だが、法廷は終わりでも、<CR>判決は無効にはならない。お前が4つ目の<CR>真実の玉を手に入れぬ限りは…な…|(202) ...I'm sorry--the lawsuit is over, but<CR>the verdict remains...unless, of course,<CR>you manage to get the 4 Gems of Truth.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なんだと…?| ...What?}}
 
{{ja-en|(202) 時が来れば…フィンネルは自ずと…<CR>この身体から出て行く事になろう…|(202) Once the time is right, Finnel will<CR>leave this body...of her own free<CR>will...}}
 
{{ja-en|(202) フィンネル…… …は…<CR>…お前……たち… ……|(202) Finnel...is...you...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう…。<CR>まだ終わりじゃないのか…!| Dammit... Is this whole stupid drama<CR>still not over yet?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| だがこれで、フィンネルを監視する者は<CR>いなくなった。フィンネルの潜在意識が<CR>チートをすることは出来なくなった。| But now that no one is watching Finnel<CR>24/7, her subconscious can no longer<CR>cheat.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…そうだな。<CR>監視役なんてもう必要無いんだよ。<CR>時代遅れってヤツだ。| Yeah...we don't need a surveillance<CR>camera for a living person. That's<CR>so out of date.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これからは俺が…<CR>俺がフィンネルを幸せにしてみせる…| From now on, I'll be her watchman...<CR>And I'll make her happy...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……アオト……| ....Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?<CR>な、何だ!?| ...!? What!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は…ヒューマ!?| You're...a Hyuma!?}}
 
{{ja-en|(117) あたしは…リターンキー…<CR>第四の扉を司る…ヒューマ……|(117) I'm...Return Key... The Hyuma that<CR>watches after the Fourth Door...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| やっぱりコイツが隠していたんだね。| So, she was hiding it.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……アオト、あたしっ!!| ...Aoto, I...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 気にするな! いいって事よ。<CR>それより、早く第四の扉へ行こうぜ。| Don't worry. It's all good.<CR>More importantly, let's go<CR>to the Fourth Door now.}}
 
{{ja-en|(202) ……第四の…扉… …開けた…ら、<CR>…フィン…ネ… …死ぬ… …ぞ…|(202) ...If...open...the Fourth<CR>Door...Finnel...die...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?<CR>監視役!!| ...!? Supervisor!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 構うな。<CR>急がないと、判決が有効になってしまうよ。| Ignore him. We have to hurry, or the<CR>verdict will be active.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。| Yeah.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト! 待ってっ!!| Aoto! Please wait!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【リターンキー】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Return Key<CLNR>, has been<CR>unlocked.}}
 
{{ja-en|(202) その程度…全く効かぬ。<CR>ならば次はこちらから行くぞ。|(202) That much vigor in an attack...is<CR>nothing more than a mosquito bite.<CR>Now it's my turn to counter.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な…なんだ………| ...Wh-what!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト、ごめん…| ...Aoto, I'm sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル……お前……!| Finnel, you...!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ホントに…ごめんね……| I'm really sorry...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはあああっ……<CR>な…なぜ……| Grrr...wh-why...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ、やっぱりちょっと様子見ようぜ?<CR>なんか、フィンネルも様子が変だし。| Actually, Soma, let's wait and see a<CR>bit. Finnel's acting kind of weird...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そう。それなら僕一人ででも、<CR>あいつを倒す。| Okay. In that case, I'll kill him<CR>myself.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待てよ!<CR>それじゃ…| H-hey, wait a sec! Then...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な…なんだ………| ...What!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ごめん、アオト。<CR>君が何と言おうと、<CR>僕の考えは変わらない。| Sorry, Aoto... Whatever you say,<CR>I won't change my mind.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 邪魔するのなら、君も排除する。<CR>今は、それくらい切羽詰まってるんだよ。| If you try to stop me, I'll eliminate<CR>you, as well. That's how urgent our<CR>situation is.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはあああっ……<CR>お…お前………| Grrr...wh-why...?}}
 
  
==Scene 1203==
+
==Scene 467==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:フィンネル      ???<CR>攻撃方法 :ハートリップルレーザー<CR>耐性:爆弾攻撃   弱点:トラウマ攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Finnel - ??? <CR>Attack Method: Heart Ripple Laser<CR>Immune: Bombs    Weak: Trauma<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…出てこいよ。| Finnel, come on out.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いやーっ!!<CR>絶対にいやっ!!| No! Never!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …やれやれ、参ったなぁ…。<CR>この調子だと、また何かきっかけでもないと<CR>出てきそうもないな…。| ...Geez. I don't think she'll ever come out unless something incredibly special happens to her.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>フィンネルが心を閉ざしてしまっています。<CR>融合するためには、フィンネルがユリシカに<CR>心を許す必要がありそうです。<CLNR>| <CLEG>Finnel's mind is closed off. To persuade her into fusing with Yurisica, she must learn to trust her more.<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>何か新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>| <CLEG>Advance the main story. There may be a<CR>new improvement in her mind.<CLNR>}}
  
==Scene 1204==
+
==Scene 468==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっぱり閉まってるな…。| It's still locked.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:フィンネル      ???<CR>攻撃方法 :ハートリップルレーザー<CR>耐性:爆弾攻撃   弱点:トラウマ攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Finnel - ??? <CR>Attack Method: Heart Ripple Laser<CR>Immune: Bombs    Weak: Trauma<CLNR>}}
{{ja-en|(202) もう悪あがきはよしなさい。<CR>結果はもう決まっているのだ。|(202) Stop your futile resistance. The result's been predetermined.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねえ、アオト。<CR>あたし、ユリシカと融合しようと思う。| Aoto, I think I'll fuse with Yurisica.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …監視役!!| ...Supervisor!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 本当か!?| Seriously!?}}
{{ja-en|(202) 被告人はこの身体を明け渡す。<CR>それは覆ることは無い。|(202) The defendant must transfer her body. This verdict will not be overthrown!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん。<CR>だって、ここにずっといても仕方ないし、<CR>ユリシカも悪い人じゃなさそうだから…| Yeah. There's no point in staying here forever. I don't think Yurisica is a bad person or anything.}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| まさか、貴方がこの扉のヒューマを?| Or...Hyuma at the door, did you...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか。<CR>それじゃ、ストーンヘンジへ行くか。| Okay. Then, should we go back to the Stonehenge?}}
{{ja-en|(202) 君も契約不履行だね、ソーマ。<CR>私も依頼しただろう? 殺してくれ、と。|(202) You're breaching the contract too, Soma. I asked that you kill her.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。<CR>もうその必要は無くなっているはずだけど。| That's no longer necessary.}}
 
{{ja-en|(202) だから、新しいソーマを作ってみたのだが、<CR>それすらも殺されてしまった。|(202) I created a new Soma, but she was killed.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!? これは一体…| Soma...what's going on?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオト、行こう。<CR>アイツを潰さないと、<CR>フィンネルに未来はない。| Aoto, let's go. Finnel will have no future until we defeat him!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アイツって…監視役を…か!?| You mean the Supervisor!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そう。アオト、覚えているかい?<CR>運命ゲームや、生き残りゲームで、<CR>僕たちに絶対に勝ち目がなかった事を。| Yes. Remember how there was no chance for us in either the World of Fate game or the Survival game in the first place?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| あれは、恐らくこいつの操作によるもの。<CR>今までは無理だったけど、<CR>この階層なら、もしかしたら倒せるかも。| That's because he controlled the outcome. It was impossible in the lower levels, but here, maybe we can...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なるほどな。<CR>俺もアイツ気に入らねぇんだ。<CR>協力するぜ!| ...I see. I don't really like him, so I'll help you out.}}
 
  
==Scene 1199==
+
==Scene 469==
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| フィンネル、貴方…| Finnel, you...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし、融合しようと思う。| I think I'll fuse with you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ホント!?| Really?}}
  
==Scene 1200==
+
==Scene 470==
{{ja-en|(115) 待っていた。<CR>それでは扉を開放する。<CR>心の準備はよろしいか?|(115) I have long awaited you. Now I shall<CR>open the door. Is your mind fully<CR>prepared?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、この話の前に1つ教えて欲しいことが<CR>あるの。貴方やソーマは、どうしてあたしの<CR>中にいるの?| But before that, there's something I<CR>want you to tell me. Why are you and<CR>Soma inside me?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、もちろんだ。| Of course.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 詳しいことは、私にはよくわからない。<CR>そして、何故【あなたの中に】いるのかも<CR>理由はわからない。| I don't know any details, or the reason<CR>why we're in you.}}
{{ja-en|(115) この扉の中には、先ほどの更に数年後の<CR>世界が封じ込めてある。|(115) Beyond this door, her memories from a<CR>few year later are sealed.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ただ、私は使命を持ってここにいる。| Anyway, this is as much as I can say:<CR>I'm here to fulfill a duty.}}
{{ja-en|(115) それらの記憶を共有し、役立てて欲しい。<CR>それでは、健闘を祈る。|(115) Share these memories with her and<CR>utilize them. I wish you the best<CR>of luck.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それは、貴方をサポートする事よ。<CR>私達の命を預かる貴方を護り、私達総意の<CR>目的を達成に導くこと。それが私の役割。| And that duty is to support you. I'll<CR>protect you, who carries our lives, and<CR>leads our Consensus to success.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃん、あたし…行くね。| Aki, I'm going now...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 命を預かる!?<CR>総意…?| What does that even mean!?}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 本当に行くのですか?<CR>あのような野蛮な地へ行けば、<CR>無事でいられるかどうか…| Are you really going? If you step in<CR>that land of savagery, you never know<CR>when you can come back safely...}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| なんて言ってはいるけど、私も実のところ<CR>そんなに分かっている訳じゃない。| I may sound like I know everything<CR>that's going on, but in fact, I don't<CR>know any of the details.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん…ちょっと怖いけど…<CR>でも、もうこれ以上アカネちゃんに<CR>迷惑はかけられないよ。| Uh-huh. I'm scared, but I can't bother<CR>you anymore.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ただ1つ、ソーマだけはこの世界に<CR>のさばらせておかない方がいい…<CR>ということ。それだけは分かってる。| There is one thing that I do know: Soma<CR>should not be left free to her own<CR>devices in this world. That is for sure.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だって、アカネちゃんは…<CR>もう将軍様なんだから。<CR>この国を護る人になっちゃったんだよ?| ...Because you're already a general.<CR>You've become the person who defends<CR>the entire country.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| だからこそ貴方の力が必要なの、フィンネル。| That's why I need your help now, Finnel.}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …それが何か?| ...So?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うん、わかった。| ...Okay, I understand.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから、これ以上お荷物になりたくないの。<CR>それに、自分の命くらいは自分で見つけたい<CR>から。| That's why I don't want to be a burden<CR>to you. Besides, I want to find a life<CR>of my own.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ありがとう。| ...Thank you.}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そのようなものはソーマに任せておけば!| That thing! You can leave it to Soma!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 融合がどういうものかは、未だよく<CR>わからないけど…ずっと狭い檻の中で<CR>過ごすよりは全然いいもんね。| I don't know if the fusion will go well,<CR>but...I think it'll still be better than<CR>staying inside the cage forever.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううん。<CR>自分のことくらいは自分でしなきゃ…。| No. I have to take care of it myself...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そりゃそうだろ!| Well, yeah, of course.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから…ごめんね…。<CR>今までありがとう。| So...I'm sorry...<CR>Thank you for everything!}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それじゃ、融合するわよ。<CR>融合する時には、徐々に服が<CR>脱げていくけど、あまり気にしないで。| Then, let's start the fusion. When we<CR>fuse, our clothes will take themselves<CR>off, but don't worry.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしには、アカネちゃんしかいなかった。<CR>あたしをここまで育ててくれたのは、<CR>アカネちゃんだよ。| You're my one true ally. You're the one<CR>who raised me to this very day.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…えええっ!?<CR>服が脱げていく!?| What!? Our clothes will just come right<CR>off!?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから大丈夫。<CR>誇り高きクラスタニアの民は、常に凛として<CR>何に動じることもなく、心は大空の如し。| So, I'm fine now. Proud nationals of<CR>Clustania, calm and dignified, their<CR>minds as vast as the blue skies.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ええ。融合するときには、<CR>肌と肌を触れあわせないといけないのよ。| Yes. When we fuse, we must have direct<CR>contact with each other's skin.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …えっと……| And...uh...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …それって…| That's...!}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 自らを卑下することなく、奢ることもなく<CR>己の存在と、常に共にあれ。| Never self-effacing, nor arrogant,<CR>always being true to their true being.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ハグするって事。| Then we'll intermingle.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そう、それ!<CR>その精神で、頑張っていくから!!| That's it! I'll never forget that motto!<CR>I'll always live by it!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 女の子同士で!?| Two girls?}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …ふふっ。やっぱり心配ですね。<CR>でも、君が決めたことなのだから、<CR>私が止める権利はありません。| ...Hmhm. I still can't help worrying<CR>about you. But if you've made up your<CR>mind, I have no authority to stop you.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そもそも使っている身体の成分は同一よ。<CR>何を今更…。| First of all, the components of our<CR>bodies are identical. Why are you<CR>hesitating now?}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 少し寂しいですが…<CR>行くからには、任務を全うして<CR>帰還するように。| I'll miss you a little, but once you<CR>leave home, you must accomplish your<CR>mission.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そういう問題じゃないと<CR>思うんだけど…。| I don't think that's what I'm worried<CR>about...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| はいっ!| Yes!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| と、とにかく!<CR>まず最初に、アオトはどこかへ行ってて!| Anyway...Aoto should go somewhere else,<CR>first!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅ…。<CR>やっぱり追い出されたか。| *sigh* She did kick me out, as I<CR>expected.}}
 +
{{ja-en|(094) なにこんな所でいじけてるのよぉ~?<CR>さあ、見に行くわよぅ?|(094) Are you pouting over such a trivial<CR>thing? Why don't we go back and watch?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ!?<CR>ちょっと待て、でもフィンネルが…| What!? But Finnel told me...}}
 +
{{ja-en|(094) だいじょうぶだいじょうぶ!<CR>わからないように石の陰に隠れて<CR>見ていれば、超オッケーだから!|(094) Who cares? If you hide behind a rock or<CR>something, it'll be fine!}}
 +
{{ja-en|(094) この退屈なコスモスフィアの中で、一生に<CR>一度有るか無いかの一大イベントよぅ!?<CR>さあ、いきましょ!|(094) This is a super rare opportunity that<CR>you may never experience for the rest of<CR>your Cosmosphere travels!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、本当に心の護なのか!?| Are you really her Mind Guardian?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 心の準備はいい?| Is your heart ready?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん。| Yeah...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| だんだんあなたの心の中に、今までに<CR>無かった感情や記憶、想いなどが出てくるわ。<CR>その時には落ち着いて受け入れて。| Emotions, feelings and memories that you<CR>had before will bubble up into your<CR>mind. Calmly accept them as they come.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| わ、わかった。| Okay...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| "<span style="font-family: Hymmnos">Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.</span>| Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| "<span style="font-family: Hymmnos">en chs yor , en pitod yor </span>!| en chs yor, en pitod yor!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うわ…な、何かが…入り込んでくる…!?| Whoa...something's coming inside me...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 大丈夫。決して拒絶したりしないで。| It'll be alright. Don't reject it!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ひやあぁぁっ!!| Hyahhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| おねがい…| Please...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…え!? なに?<CR>誰…!?| Huh...? What...? Who's there...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| おねがい、私達を…助けて…| Please save us...}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| もう…だめ…<CR>私達には… …全てを…消すしか…| I can't take it...anymore... I have no<CR>choice but to delete everything...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だ、誰なの!?<CR>何を言ってるの!?| Who are you!? What are you talking<CR>about!?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| でも、それは…| But that is...}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| とにかく命を…<CR>生命力を… …| Anyway...please. I need life...living<CR>energy...}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| あなたは…助けてくれる?| Can you save us...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!?あ、あたし?| Who? Me?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| そう… …<CR>私達のいのち…助けてくれる?| Yes. Will you...save our lives?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そんな…急にそんなこと言われても無理よ。| I don't know if I can. This is so out of<CR>the blue.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| だいじょうぶ…<CR>私達を…一緒にいさせてもらえれば…| Don't worry...as long as you allow us to<CR>stay near you.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| お願い…ここに、いさせて……| Please...let me stay here...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…う、うん…それくらいなら…| Yeah...okay. I think I can do that...}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| ありがとう…| ...Thank you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ………。<CR>ごめんね、アカネちゃん…<CR>あたし、嘘ついた…。| ...I'm sorry, Aki. I lied to you.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル! 大丈夫か!?<CR>しっかりしろ…| Finnel, are you alright!? Get ahold of<CR>yourself!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしはただ、ここから逃げたかっただけ…。<CR>大地の心臓なんて、見つかりっこ無い。| I just wanted to escape from Clustania.<CR>I couldn't find the Heart of Gaea...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ……アオト……| A...Aoto...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| せめて死ぬときくらいは、<CR>誰にも迷惑かけずに、一人で死にたい…<CR>そう思ってるだけだもん…| So, if I die, at least I want to die<CR>alone, so that I won't bother anyone.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 良かった…。<CR>急に倒れるからビックリしたぞ。| You suddenly collapsed. I was worried.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから…アカネちゃん…元気でね……<CR>アカネちゃんなら、立派にクラスタニアを<CR>率いていけるって信じてるから…| So, goodbye, Aki. I know you can lead<CR>the Clustanian Army to become the<CR>strongest force...}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 記憶と想いの吸収が急激に行われたから<CR>一時的にショックを起こしたのね。| A large torrent of memories and feelings<CR>flooded into her mind. It overwhelmed<CR>her.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ごめん…ごめんね……| Sorry... I'm so sorry...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……!!<CR>そ、そういえばアオト、どうしてここに…| ...Aoto, why are you here?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、死にに行くつもりなのか?| Are you going to look for a grave?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ……?<CR>あ、いや、それは…!!| Uh, well...because...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …!?| ...!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 外に出ていてって言ったじゃない!!<CR>バカアオトーーーっ!!| I told you to stay away! You idiot!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあそんな悲観するなよ。<CR>大牙の生活も悪いモンじゃないぜ。| Don't be so hopeless. Living in a<CR>Great Fang town isn't so bad.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| い、痛ぇなぁ……。| Ow...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ほんと?| ...Really?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| べーーーっ!| Nya!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。定食屋のおばちゃんとかさ、<CR>先生とかさ、いい人沢山いるし、<CR>お前、看板娘になるらしいからなぁ。| Yeah. The meal set bistro's Auntie, Doc,<CR>and a lot more nice people....and you'll<CR>be the Mascot Girl of the bistro.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| さて、これで貴方は私と同じ。<CR>私の世界は共有出来るようになったわ。| Alright, you're one of us now. We can<CR>share this world together.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ほ、ほんと?| ...Are you serious?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あの…| Well...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…、だから心配するな。<CR>それよりお前に伝えたいことがあるんだ。| Yeah, so don't worry. By the way, there<CR>is something I want to tell you...}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 色々聞きたいことも有るかもしれないけど、<CR>まずは急いでソーマ軍を倒さないと。<CR>西軍砦まで来てくれる?| I'm sure you have many questions, but<CR>first we have to defeat Soma. Will you<CR>come with me to the Western Army Fort?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前がいじめられてる原因には、<CR>どうやらクラスタニアの国が絡んでる<CR>みたいだぜ。一体どんだけ大規模な…| The reason you were bullied seems to be<CR>related to the Clustanian government.<CR>What a major spree of delinquency...}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ボディ【ユリシカ】が<CR>使えるようになりました!<CLNR>| You can now use <CLEG>Yurisica's Body<CLNR>!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん、知ってるよ。| I knew that.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ボディチェンジは、メインメニューの<CR>「装備」で行うことができます。<CLNR>| <CLEG>You can change Bodies from Equipment on<CR>the Main Menu.<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!! お前…知ってたのか!?<CR>ならどうして今まで…| ...! You did!? Then, why did you act as<CR>if you didn't know...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううん、知ってるのはこの階層のあたし。<CR>今現実で生きているフィンネルはもう、<CR>完全に忘れちゃってるの。| I mean, I, the Finnel of this layer in<CR>my Soulspace knew it, but the Finnel in<CR>the real world doesn't remember.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 古い記憶だし…それに……<CR>第四の扉の鍵は無くなっちゃったから…| It's such an old memory, and the Fourth<CR>Door's key is missing...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …えっ…?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ありがとう、アオト…。<CR>あたし不安だったけど、アオトが元気づけて<CR>くれたから、もう大丈夫。| Thank you, Aoto... I was scared,<CR>but since you encouraged me, I'll<CR>be fine now.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| これ、あげる。<CR>大牙に行ったあたしも…よろしくね。| This is for you. When you go to<CR>Great Fang, please be my friend,<CR>okay?}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【真実の蒼玉】をもらいました。<CLNR>| You obtained the <CLEG>Amethyst of Truth<CLNR>.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、おい! フィンネル…!?<CR>一体どうなっちまってるんだ、この世界は…| Hey! Finnel...!? What's wrong with this<CR>world?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| おねが…い ……だから… …<CR>もう…ゆるし……て……| Please....forgive...me...let me go...}}
 
{{ja-en|(047) ヴィネット、今日はもうそれくらいに…<CR>… 明日もあるし…|(047) Vinet, why don't...we...let her go...?<CR>We'll...continue...tomorrow...}}
 
{{ja-en|speaker=レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]| …そうね…<CR>…死んだら元も子も…| ...That's right. If she dies,<CR>then...the jig is up...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……!?| ...!?}}
 
{{ja-en|(116) …どうしたんですの?|(116) ...What's wrong, sir?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は……新しい鍵のヒューマか?<CR>いや、さっきから、妙な瞬間が<CR>何回かあってさ…。| Are you the new key Hyuma? I've been<CR>having some weird moments...}}
 
{{ja-en|(116) 妙な瞬間…ですの?|(116) Weird moments?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 許して…とか、死んだら元も子もない<CR>みたいな、物騒な事言ってたけど、<CR>あれは一体何なんだ…?| They're saying things like "Forgive me,"<CR>"She dies, jig's up," and stuff like<CR>that. What the hell is going on...?}}
 
{{ja-en|(116) さあ…この「第二の扉」には、そのような<CR>蓄積は存在しない筈ですが…。|(116) I don't know... I don't think there<CR>should be any memories like that<CR>stored within the Second Door...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうなのか…。<CR>そういえば、お前は…| ...Oh, really? By the way, what's your<CR>name...?}}
 
{{ja-en|(116) あっ! 申し遅れましたっ!<CR>私は第三の扉を司るヒューマ、<CR>シフトキーと申しますわ。|(116) Uh, sorry! I'm a Hyuma. My name is<CR>Shift Key. I'm the caretaker of the<CR>Third Door.}}
 
{{ja-en|(116) 第三の扉へご案内するために<CR>貴方の元へと訪れました。|(116) I'm here to escort you to the<CR>Third Door.}}
 
{{ja-en|(116) 是非第三の扉へお越し下さいね!|(116) Please come to the Third Door with me!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【シフトキー】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Shift Key<CLNR>, has been unlocked.}}
 
  
==Scene 929==
+
==Scene 471==
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| よく来てくれたわね。| Welcome.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| で、どうすればいいんだ?| What are you guys doing, exactly?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| まずは状況を説明するわ。<CR>我が軍のユニットは、私と遠隔射撃をする<CR>「ハベリ」の2つしかいない。| I'll explain. My army has two units:<CR>Haveli, who performs long-range attacks,<CR>and me.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 更に、我が軍所属の「ホリョリョ」が、<CR>ソーマ軍の捕虜になっているわ。| To make matters worse, our third unit,<CR>Ho-ryo-ryo, was captured by Soma's Army.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 対するソーマ軍は、ソーマの他に、<CR>中距離攻撃の「かぼたつ」、<CR>近距離攻撃の「めるる」がいるわ。| She has a mid-range attacker named<CR>Kabotatsu, a short-range unit named<CR>Meryl, and, of course, herself.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こりゃ絶望的だな。| Sounds hopeless.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうね。でも、フィンネルが来てくれたから<CR>戦況としてはかなり良くなってると思う。| Well, yes, but since Finnel has joined<CR>us, the situation has changed<CR>dramatically.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし、役に立てるかなぁ…。| I don't know if I can be of much use...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 大丈夫よ。貴方の戦闘能力は、<CR>ステータスウインドウで確認済み。| It's fine. Your battle abilities were<CR>already tested in the status window.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃ、俺も一丁派手にあばれてやるか!<CR>ソーマには現実世界でも酷い目に遭わされて<CR>いるし、ここで恨み晴らしてやるぜ!| Okay, why don't I join the rumble too!?<CR>Since Soma has pissed me off, I'd like<CR>to personally get some revenge.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それは無理よ。<CR>貴方は何も出来ないわ。| No. You can't fight.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え!?| Huh? Why not?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| これは私達、すなわちフィンネルのコスモ<CR>スフィアの中で解決しなければいけない<CR>問題なの。| This issue must be resolved internally,<CR>with only the Cosmosphere's native<CR>residents.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| だから、部外者の貴方には直接的な介入が<CR>出来ないようになっているのよ。| So, outsiders cannot intervene directly.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なんてこった!<CR>指をくわえて見ているしかないのか…。| ...That sucks! I've got no choice but to<CR>be a bystander?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| でも、直接的ではない介入なら出来るわ。<CR>もしアオトが手伝ってくれる気があるのなら<CR>一つ頼みたいことがあるの。| You can support us indirectly, of<CR>course. If you're willing to help, I<CR>have a favor to ask of you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| フィンネルや、ウチのユニットたちを上手く<CR>使って、ソーマの砦まで行けるように道を<CR>創って欲しいのよ。| Please maneuver the enemy units and<CR>order ours so there will be a path<CR>leading straight into Soma's base.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 今、ソーマのいる東の砦に繋がるマスは、<CR>全てソーマ軍のユニットで埋まっているわ。<CR>それを一掃して欲しいの。| Right now, all the spaces leading to the<CR>fortress are occupied. Clear them out.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そこまでやってくれれば、ソーマとの戦いは<CR>私が出て行くわ。だから、出来る限り私の<CR>体力を温存しておきたいの。| If you do, I can move forward to fight<CR>the final battle against Soma. Until<CR>then, I need to conserve my strength.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なるほどな、そういう事ならいいぜ。<CR>やってやるよ。| I see. Sure, I can do that.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それはそうと、何でユリシカとソーマは<CR>争っているんだ?| By the way, why're you fighting against<CR>Soma?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …そうね。簡単に言ってしまえば、<CR>思想の違い…といったところかしら。| ...In short, because our ideologies<CR>conflict.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …思想?| Ideologies?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 私は全ての共存を目指している。だけど、<CR>ソーマは違う。上手くいかないようならば、<CR>全てを乗っ取ろうとしているのよ。| I wish for co-existence, but Soma just<CR>wants to occupy everything.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それって要するに、フィンネルに取って<CR>代わろうとしている、という事なのか!?| So that means Soma wants to usurp<CR>Finnel's position?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 簡単に言えばそういうことよ。<CR>だから、一刻も早く倒してしまわないと…| Long story short, yes. Therefore, Soma<CR>must be stopped as soon as possible.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういう事なら遠慮無く加勢させてもらうぜ。| In that case, I've got no qualms about<CR>this. I will help you out.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ありがとう。<CR>アオトには、ユニットを動かす権限を<CR>与えるわ。後は上手くやってね。| Thank you. I give you permission to<CR>command my units. Handle the rest with<CR>tact and precision.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さて、それじゃ…<CR>もういっぺん、それぞれのユニットの<CR>ステータスを見てみるか。| Okay. Why don't I review each unit's<CR>status?}}
  
==Scene 930==
+
==Scene 472==
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| どうだ?<CR>心の準備は出来たか?| How is it coming? Are you ready to fuse?}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:かぼたつ      ソーマ軍<CR>攻撃方法 :ねこねこ爆弾<CR>耐性:お色気攻撃  弱点:レーザー攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Kabotatsu - Soma's Army<CR>Attack Method: Kitty Bomb<CR>Immune: Sexy Attack    Weak: Lasers<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ。<CR>お陰様で、心の準備が出来ました!| Yes, Sakia. I'm ready now!}}
+
{{ja-en|(096) むむむむ!!|(096) Mmm!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それより、サキの為にありがとうございます。<CR>本当はサキアさんの身体なのに…。| Thank you very much for your offer. I<CR>know this is actually your body...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さて、どうしようかな…| Well, what should I do...?}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| その事ならば構わない。<CR>私は元々、サキをこの身体に定着させる<CR>ために生まれてきた生命。| Worry not. I was born to such an<CR>existence as to perpetuate Saki in this<CR>world.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よしフィンネル、ここは任せた!| Okay Finnel, I'll leave this one to you!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 本来それは、私の精神に上書きする形で<CR>行われるはずだった。| It was supposed to have been done by<CR>overwriting your soul onto my own.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ!!<CR>そんな急に、しかも一人で…!?| What! Already? And...all by myself!?}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| それが、私の精神を消さずに済むのだ。<CR>それだけでも大変感謝している。| However, now I will be allowed to keep<CR>my soul. For that, I am eternally<CR>grateful.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫だ。<CR>お前のハート何とかレーザーは、<CR>あいつの弱点だ。絶対に勝てるって。| You can do it. Yurisica has a lot of<CR>faith in you. Believe in yourself!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんなっ!!<CR>こっちの方が居候してごめんなさいなのに、<CR>サキアさんが消えるなんて、あり得ません!| Wait! I'm just a visitor! You can't<CR>disappear for my sake!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんで、お前が戦っている間に、<CR>俺がホリョリョを助けてくるから。| In the meantime, I'll go rescue<CR>Ho-ryo-ryo.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っていうかよ、アルキアのヤツら、<CR>サキアにそんな事を強いていたのかよ!<CR>つくづく非道な連中だな…。| On top of that, were the Archians trying<CR>to be so cruel!? That's just inhumane.<CR>What color is their blood...?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そっか!<CR>あたし、頑張ってみる!!| Okay, I'll try!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 仕方あるまい。<CR>アルキア研究所にとっては、<CR>それがベストな方法だったのだろうからな。| It couldn't be helped. For the Archia<CR>Think Tank, that method would be the<CR>most expedient.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃ、よろしく頼むぜ!| Great. I'm counting on you!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前…意外とお人好しなんだなぁ…。<CR>自殺しろって言われていたようなモン<CR>なんだぜ?| I didn't know you were so forgiving.<CR>It's like they were forcing you to<CR>commit suicide.}}
+
{{ja-en|(102) だめですよ!<CR>ここに来たら、かぼたつの攻撃に<CR>やられてしまいますよ!?|(102) No! If you get too close, Kabotatsu will<CR>bombard you!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …ふふ、そうだな。<CR>だが既に終わった話だ。<CR>さあ、融合を。| ...Hmhm. That sounds funny, yet it's so<CR>true. But, that is all over now. Shall<CR>we fuse?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫だ。<CR>かぼたつは今、別のヤツと戦っているからな。<CR>さあ、今のうちに脱出するぜ!| No worries. Kabotatsu's fighting someone<CR>else right now. Here. Let's get you out<CR>of here while we still can!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!<CR>よろしくお願いします!| Yes! Please!}}
+
{{ja-en|(102) は、はいっ!!|(102) A-alright!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …ところで、私は融合のやり方を<CR>知らないのだが…どうしたらよいだろう。| ...By the way, I don't quite know how to<CR>perform a fusion. What shall we do?}}
+
{{ja-en|(102) ありがとうございますっ!|(102) Thank you so much!}}
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| それなら、僕がサポートをしますです。<CR>それでは、二人とも楽にしてください。| I will support both of you. Please<CR>relax.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 礼はいいって。さあ、行くぜ!| Don't mention it. Let's go!}}
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| <HM>Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.<NR>| <HM>Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.<NR>}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトーーーーーぉぉ…<CR>あいつ、倒してきたよ…!!| Aoto, I defeated the Hyuma!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| しかし、この…脱ぐという<CR>行為はハズイな…。| But...removing our clothing...makes me<CR>embarrassed...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル! よくやったぞ!<CR>よし、このままの勢いで行くぜ!!| Good job, Finnel. Then, let's attack the<CR>enemy now!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 大丈夫ですよっ! サキはもう、<CR>いっぱい脱いじゃっていますから!<CR>慣れれば恥ずかしく無くなりますよっ。| It's going to be alright. I've already<CR>taken off so many clothes! Once you get<CR>used to it, you won't feel embarrassed.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【ホリョリョ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Ho-ryo-ryo<CLNR>, has been<CR>unlocked.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うんうん。<CR>サキも沢山経験を積んで<CR>成長したなぁ~。| Yeah, she's got a lot of experience with<CR>that.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここは直接戦うのは危険だ。<CR>ハベリに遠隔射撃をさせよう。<CR>そんで、俺達はその間にホリョリョを助ける。| It's too dangerous to fight here. Let's<CR>have Haveli shoot the enemy from a<CR>distance while I go rescue Ho-ryo-ryo!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ…アオトさん、まだいたんですか!?<CR>いつも言ってると思いますが、<CR>どこかへ行っていてくださいっ!| *gasp* Aoto, you're still here? I<CR>thought I told you many times to please<CR>go somewhere else!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん、わかった!| Okay!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ってか、全然慣れてねぇじゃん…。| ...I don't think she's quite gotten used<CR>to it.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハベリ! 頼む!!| Haveli, please!}}
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| はいはい、それじゃ次に進みますよ?| Alright, let's move on.}}
+
{{ja-en|(096) にゃぎーーー!!|(096) Nyaaagh!}}
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| <HM>en chs yor , en pitod yor <NR>!| <HM>en chs yor, en pitod yor!<NR>}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今だ!!| Now!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …サキが嘘つきでした…。<CR>やっぱりこんなの、<CR>慣れるなんて無理ですっ!| ...I lied. It's impossible to get used<CR>to this kind of thing!}}
+
{{ja-en|(102) だめですよ!<CR>ここに来たら、かぼたつの攻撃に<CR>やられてしまいますよ!?|(102) No! If you get too close, Kabotatsu will<CR>bombard you!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫だ。<CR>かぼたつは今、ハベリが攻撃している。<CR>さあ、今のうちに…| No worries. Kabotatsu's fighting someone<CR>else right now. Here. Let's get you out<CR>of here while we still can!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …これで…融合したのか?| ...So, did we fuse?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあああっっ!!!| Whoa!}}
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| はい、正常に完了しています。<CR>お疲れ様でした!| Yes, your fusion was successful. Thank<CR>you for your cooperation!}}
+
{{ja-en|(096) あいつの攻撃は全然効かんのよ!|(096) His attack doesn't work on me!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| これでサキも、消えてしまうことが<CR>無くなるな。良かった。<CR>私も一安心というところだ。| Okay, your existence has been secured.<CR>I'm glad. It has relieved me of that<CR>concern.}}
+
{{ja-en|(096) とどめを刺しにきたのよ!!|(096) I'm here to kill you!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ありがとうございますっ!<CR>サキ、サキもサキアさんも、ずっとずっと<CR>幸せでいられるように、頑張りますね!| Thank you! I'll do my best to make sure<CR>that we'll both be happy!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もう少し考えてみよう…。| Y'know what? Let me think a little bit<CR>more...}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ああ。<CR>これからは、共に創り出していこう。| Yes. Shall we continue to create things<CR>together?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!| Yes!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| パラダイムシフトか…。| A Paradigm Shift...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いよいよ次はレベル9だな。<CR>思えば深くまで来たものだ。| I've finally reached Level 9.<CR>Oh my, how my heart grows weary,<CR>far from da old folks at home.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| アオト君。次が最後のレベルですよ。| Aoto, next up is the final Level.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれ、そうなのか。| Oh, really?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| はい。コスモスフィアは全部で9階層。<CR>そして最後の階層は大抵の場合、<CR>完了の階層になります。| Yes. There are 9 layers in a Cosmophere,<CR>and the final layer is usually the layer<CR>of completion.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 完了…?| Completion?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| そうです。今まで行ってきた全てと、<CR>サキさん、そしてアオト君自身を<CR>承認するのです。| Yes, completion. There, you'll recognize<CR>what the two of you have done in the<CR>other layers of the Cosmosphere.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なるほどな。<CR>卒業式みたいなモンか。| I see. Kinda like a graduation ceremony.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| なかなか良い例えですね。| That's a good analogy.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか…卒業式か…。<CR>なんか感慨深いな。| I see...graduation. I hope I don't<CR>cry...}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ボディ【サキア・ルメイ】が<CR>使えるようになりました!<CLNR>| <CLEG>You can now use Sakia Lumei's Body!<CLNR>}}
 
  
==Scene 991==
+
==Scene 473==
 
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:めるる       ソーマ軍<CR>攻撃方法 :トラウマシンガン<CR>耐性:レーザー攻撃  弱点:お色気攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Meryl - Soma's Army<CR>Attack Method: Traumachinegun<CR>Immune: Lasers    Weak: Sexy Attacks<CLNR>}}
==Scene 992==
+
{{ja-en|(103) 索敵範囲内に敵が侵入した形跡あり!<CR>警戒態勢に移行します。|(103) Enemy invasion detected within<CR>searchable range. Switching to Alert<CR>Status.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| EVENT_MESSAGE_SW20_180_MESSAGE01}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さて、どうしようかな…| Well, what should I do...?}}
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よしフィンネル、ここは任せた!| Okay Finnel, I'll leave this one to you!}}
==Scene 125==
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ!!<CR>そんな急に、しかも一人で…!?| What! Already? And...all by myself!?}}
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫だ。<CR>お前はユリシカからも頼りにされて<CR>いるんだから、自分を信じて戦え。| You can do it. Yurisica has a lot of<CR>faith in you. Believe in yourself!}}
==Scene 126==
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| わ、わかった!| Okay...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここは診療所じゃなさそうだな。<CR>まずは診療所を探さないと。| I don't think this is the clinic.<CR>I need to find the clinic now.}}
+
{{ja-en|(103) 敵発見、直ちに攻撃します!|(103) Enemy detected! Attacking target<CR>immediately!}}
 
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 先手必勝!!ハートリップル…| Initiative is the key to victory. Heart<CR>Ripple...}}
==Scene 571==
+
{{ja-en|(103) させません! トラウマシンガン!!|(103) I won't let you! Traumachinegun!}}
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、ここはハベリに任せよう。| Okay, let's have Haveli take care of<CR>this.}}
==Scene 572==
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え、でも…大丈夫かな?<CR>それでいいなら、あたしたちが協力する<CR>必要は無いと思うんだけど…。| Are you sure? If he can't handle it, I<CR>don't know if we can help.}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| アオト殿。調子はどうですか?| How are you, Sir Aoto?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とにかく、やるだけやってみようぜ!<CR>ハベリ! 頼む!!| Let's try anyway. Haveli, please!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあ、色々あって大変だ…。<CR>でも、へこたれている暇はねぇからな!| A lot's going on, but I don't have time<CR>to be depressed.}}
+
{{ja-en|(103) きゃあああっ!!!|(103) Gyaaah!}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 相変わらず元気そうで何よりです。<CR>私の方は、最近は指揮ばかりで身体が<CR>なまってしまって仕方ありません。| I'm glad you're as energetic as ever. I,<CR>on the other hand, have been commanding<CR>the army. I feel a bit out of shape.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やった!!| Yes!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか、お前も昔は<CR>一線で戦っていたんだっけ?| Yeah, you're used to fighting on the<CR>front lines.}}
+
{{ja-en|(103) …許しません!|(103) ...How dare you!}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| もちろんです。軍人たる者、経験無くしては<CR>良き軍師にはなれませんから。| Of course. Without first-hand<CR>experience, you cannot become a great<CR>strategist.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やばい! あまり効いてねぇ!!| Shit, it wasn't powerful enough.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうだな。<CR>でもさ、たまには身体を動かさねぇと、<CR>どんどんなまるし…肥っちまうぞ?| I see, but you should get some exercise,<CR>too. You'll get more and more out of<CR>shape and eventually will gain weight.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ほ、ほら! だから言ったじゃん!| See, I told you.}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …っ!!| ...!}}
+
{{ja-en|(103) 行きます!<CR>トラウマシンガン!|(103) Say your prayers! Traumachinegun!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま、せいぜい気をつけて、身体動かす事だな。| Be careful and always make time to<CR>exercise!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もう少し考えてみよう…。| Let's think...}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …確かにアオト殿の意見はごもっとも。<CR>ならば、頼みがあるのですが…<CR>私と組み手をしていただけませんか?| ...Point taken. Then, I have a request<CR>to make of you. Will you spar with me?}}
+
{{ja-en|speaker=レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]| 『何この子、まだいたの?<CR> ウザイからどっかいって!』| "Oh, you're still there? You're so<CR>annoying. Can you please beat it?"}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え? 俺が…?| Huh? Me?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……!!| ...!}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| はい。<CR>もちろん、お礼も致します。| Yes. I will compensate you for your<CR>time.}}
+
{{ja-en|speaker=レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]| 『大した能力無い癖に、コネ使って<CR> 顔パスしてんじゃないわよ!』| "You have no talent, but you act like<CR>you're entitled to so much. How unfair.<CR>You don't deserve it."}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| アオト殿であれば、<CR>私の相手として不足はありません。<CR>受けていただけませんか?| Sir Aoto, I feel you will make a more<CR>than adequate sparring partner for me.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| きゃああああっ!!!| Kyaaah!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おおっ、随分自信満々じゃねぇか!<CR>言っておくが、俺はそう簡単に負けねぇぜ?| Oh, you're sounding a bit cocky there.<CR>You should know, I won't be defeated so<CR>easily.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、フィンネル!! どうしたんだ!!| Hey, Finnel...what's up!?}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それくらいでなければ、模擬戦になりません。<CR>受けていただけるのですね?| I need an opponent with such strength. I<CR>take it you accept my proposal?}}
+
{{ja-en|(047) 『あんたみたいな能なし、二度と顔見たく<CR> ないってみんな言ってるわよ?くすくす』|(047) "Everyone says they don't wanna see your<CR>stupid face ever again. Heh heh heh."}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もちろんだっ!<CR>本気で行かせてもらうぜっ!!| Yeah! I won't go easy on you!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い、いやあああああっ!!!| Nooo!}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| こちらこそ、よろしくお願いします。| You shouldn't.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!! しっかりしろよ!<CR>どうしちまったんだ…。| Finnel, get a grip! What's wrong?}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …っ!!<CR>なかなかやりますね。<CR>少々アオト殿を見くびっていたようです。| ...! Such swordsmanship. It seems I<CR>underestimated your prowess.}}
+
{{ja-en|(103) 次はあなたですよ!!<CR>いきます! トラウマシンガン!!|(103) You're next. Get ready! Traumachinegun,<CR>fire!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから言っただろ!?<CR>ま、もっと精進することだな!!<CR>はっはっはっはっ!| I told you, didn't I? Better train<CR>harder! Mwahahaha!}}
+
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 『こらあああああ! アオトーーーーー!!<CR> いつまで寝てやがるんだああぁっ!!』| "Yo, Aoto! How much longer d'ya intend<CR>on sleeping!?"}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ありがとうございました!| Thank you very much, sir!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ひっ!! …お、親方!!<CR>ごめんなさーーーいっ!!| Shit! Steeps! I'm sorry!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>い、いや、こちらこそ…どうも…っ。| ...? Y-you're welcome...}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 今後も更なる鍛錬を重ねて行こうと思います。<CR>その際には、再度お手合わせ願いたい。| I will keep training harder from now on.<CR>Please cross swords with me again once I<CR>have become stronger.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、いつでもいいぜ!!| Sure. The champ will accept your<CR>challenge anytime!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【?神医的医療器具?】を<CR>手に入れた!| You obtained <CLEG>?Medical God Tool?<CLNR>!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| エクストラに特典画像1が追加されました!| <CLEG>Extra Special Image 1<CLNR> has been added to<CR>your album.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んー…。また今度な。| Okay, I'm hitting the road. See you<CR>later.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そうですか、残念です。<CR>私の方はいつでもお待ちしておりますので、<CR>気が向いたら話しかけてください。| Oh? Too bad. I'll always be waiting.<CR>Please come to me whenever you wish.}}
 
 
 
==Scene 1509==
 
 
 
==Scene 1510==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
 
==Scene 1187==
 
 
 
==Scene 1188==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 間違いねぇ。<CR>原告人は、あの着物娘だな。| There's no doubt. The plaintiff must be<CR>that girl in the kimono.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| テポ、テポ!<CR>原告人のアタリが付いたぜ!| Teppo! I sort of know the plaintiff's<CR>whereabouts.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ほほう、おめでとうございます!<CR>それでは早速スキャンしてみましょうか。| Oh, congratulations! Why don't we scan<CR>her, then?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、頼む。| Yes, please.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| …。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| アオト君、非連続空間の衝突先アドレスが<CR>分かりました。| Aoto, I've detected the destination<CR>address of the distorted space.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よっしゃ!| Awesome!}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 今から僕が、その「繋がってない世界」を<CR>この世界と繋げるために、スフィア・<CR>アロケーション・テーブルに手を入れます。| In order to connect the Unconnected<CR>World to this one, I'll dabble with<CR>the Sphere Allocation Table.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| その間、コスモスフィアから出ていて下さい<CR>な。アオト君の精神に異常を来してしまう<CR>危険性もありますので。| Please stay out of the Cosmosphere in<CR>the meantime, or this may affect your<CR>mind.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| マジかよ!<CR>それじゃ、一旦ダイブを止めればいいんだな。| Alright. Then, I'll step out of here<CR>for now.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| はい。リブートはすぐに終わりますから、<CR>次にダイブするときには、世界が繋がって<CR>いる筈ですよ。| Okay. The reboot will be finished<CR>shortly. The two worlds will be<CR>connected by the next time you Dive.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかった。<CR>それじゃ、よろしく頼むぜ。| Alright. Thanks, man.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 了解!<CR>では一旦、回線を切断します。<CR>さようならっ!| Roger that! I'm disconnecting the<CR>network now. Bye-bye!}}
 
 
 
==Scene 1055==
 
  
==Scene 1056==
+
==Scene 474==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:めるる       ソーマ軍<CR>攻撃方法 :トラウマシンガン<CR>耐性:レーザー攻撃  弱点:お色気攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Meryl - Soma's Army<CR>Attack Method: Traumachinegun<CR>Immune: Lasers    Weak: Sexy Attacks<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:めるる       ソーマ軍<CR>攻撃方法 :トラウマシンガン<CR>耐性:レーザー攻撃  弱点:お色気攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Meryl - Soma's Army<CR>Attack Method: Traumachinegun<CR>Immune: Lasers    Weak: Sexy Attacks<CLNR>}}
 
{{ja-en|(103) 索敵範囲内に敵が侵入した形跡あり!<CR>警戒態勢に移行します。|(103) Enemy invasion detected within<CR>searchable range. Switching to Alert<CR>Status.}}
 
{{ja-en|(103) 索敵範囲内に敵が侵入した形跡あり!<CR>警戒態勢に移行します。|(103) Enemy invasion detected within<CR>searchable range. Switching to Alert<CR>Status.}}
Line 1,943: Line 1,844:
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 先手必勝!!ハートリップル…| Initiative is the key to victory. Heart<CR>Ripple...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 先手必勝!!ハートリップル…| Initiative is the key to victory. Heart<CR>Ripple...}}
 
{{ja-en|(103) させません! トラウマシンガン!!|(103) I won't let you! Traumachinegun!}}
 
{{ja-en|(103) させません! トラウマシンガン!!|(103) I won't let you! Traumachinegun!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よしホリョリョ、ここは任せた!| Okay Ho-ryo-ryo, I'll leave this one to<CR>you!}}
 +
{{ja-en|(102) わかりましたっ!!|(102) Y-yes, sir!}}
 +
{{ja-en|(103) 敵発見、直ちに攻撃します!<CR>トラウマシンガン!!|(103) Enemy detected! Attacking target<CR>immediately! Traumachinegun!}}
 +
{{ja-en|(103) あれ? あれれ?<CR>トラウマシンガン!!|(103) ...Oh!? Traumachinegun!}}
 +
{{ja-en|(102) 私に、トラウマなどなああぁぁぁいっ!!<CR>反撃するわよ! アハンウフンエナジー!|(102) I don't have any traumas, you idiot! Now<CR>it's my turn! You-Like-It-Hot Energy!}}
 +
{{ja-en|(102) うふふ…可愛い子ね。<CR>お姉さんが、色々教えてア・ゲ・ル!|(102) Hmhmm, you're a cute girl... I'll turn<CR>you into a woman tonight.}}
 +
{{ja-en|(103) ひ、ひいいっ!!<CR>お、お色気は苦手なのですっ!!<CR>やめてくださいな!|(103) Ahh! Please stop! I'm not immune to sexy<CR>things!}}
 +
{{ja-en|(102) どうして!?<CR>ほらぁ、一緒に気持ちいいコト、しましょ?|(102) Why!? Let's do something that'll make us<CR>feel good together.}}
 +
{{ja-en|(103) いやああああっっ!!|(103) Nooo!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …やっつけた…のか…?| Did you defeat her?}}
 +
{{ja-en|(102) はいっ!! 私の必殺武器「アハンウフン<CR>エナジー」でイチコロでしたっ!|(102) Yes. My supermove, You-Like-It-Hot<CR>Energy, was rather effective.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| す、すごい…!!| ...Amazing!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すごいけど、微妙な攻撃だったな…。| Yeah, but...won't that affect our age<CR>rating?}}
 +
{{ja-en|(102) 失礼ですねっ!<CR>アオトにもアハンウフン<CR>エナジーしますよ!?|(102) How rude! I'm gonna blast you with my<CR>You-Like-It-Hot Energy!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それはそれで、ちょっと興味あ…| I'm kind of interested in seeing that<CR>happen...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いってーーーっ!!| Awww!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ば、バカなこと言ってないのっ!!| Idiot!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【めるる】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Meryl<CLNR>, has been unlocked.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アオト、ナイス戦略ね。<CR>こうも簡単に敵の前線を突破するとは…<CR>正直ビックリしたわ。| You're next. Get ready! Traumachinegun,<CR>fire!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へん! 俺にかかればこんな連中、<CR>全然大したこと無いな!| "Yo, Aoto! How much longer d'ya intend<CR>on sleeping!?"}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それじゃ、このマスに「ハベリ」を配置して<CR>東の砦へ行きましょ。| Shit! Steeps! I'm sorry!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:ハベリ      ユリシカ軍<CR>攻撃方法 :弾道ミサイル(遠距離攻撃)<CR>耐性:ほとんど無い  弱点:すべて<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Haveli - Yurisica's Army<CR>Attack Method: Long-Range Missiles<CR>Immune: Nothing    Weak: All<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>「山」に「ハベリ」を配置しました。<CLNR>| <CLEG>Haveli placed on Mountain.<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、ここはハベリに任せよう。| Okay, let's have Haveli take care of<CR>this.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、ここはハベリに任せよう。| Okay, let's have Haveli take care of<CR>this.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え、でも…大丈夫かな?<CR>それでいいなら、あたしたちが協力する<CR>必要は無いと思うんだけど…。| Are you sure? If he can't handle it, I<CR>don't know if we can help.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え、でも…大丈夫かな?<CR>それでいいなら、あたしたちが協力する<CR>必要は無いと思うんだけど…。| Are you sure? If he can't handle it, I<CR>don't know if we can help.}}
Line 1,965: Line 1,889:
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ひっ!! …お、親方!!<CR>ごめんなさーーーいっ!!| Shit! Steeps! I'm sorry!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ひっ!! …お、親方!!<CR>ごめんなさーーーいっ!!| Shit! Steeps! I'm sorry!}}
  
==Scene 1155==
+
==Scene 475==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:ハベリ      ユリシカ軍<CR>攻撃方法 :弾道ミサイル(遠距離攻撃)<CR>耐性:ほとんど無い  弱点:すべて<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Haveli - Yurisica's Army<CR>Attack Method: Long-Range Missiles<CR>Immune: Nothing    Weak: All<CLNR>}}
 +
 
 +
==Scene 476==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:ソーマ       ソーマ軍<CR>攻撃方法 :???<CR>耐性:???    弱点:???<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Soma<CR>Attack Method: ??? <CR>Immune: ???    Weak: ??? <CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 貴方のユニットは全部倒したわ。<CR>後は貴方だけよ!| I've creamed all your units.<CR>You're the only one left!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …フィンネルを仲間にしたのかい?<CR>まさか、そんなタブーを犯すなんて<CR>思わなかったよ。| ...You let Finnel become your ally? I<CR>didn't think you'd commit such a taboo.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …タブーだって?| ...Taboo?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| あら、負け惜しみかしら。<CR>私は元々フィンネルとは共存を<CR>訴えて来ていたわ。それを実践したまで。| Oh, is that sour grapes? I always<CR>claimed that my goal was to co-exist<CR>with Finnel. I just acted on it today.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| その時点で、君の存在自体がタブーだったと<CR>いうわけさ。ただ、実罪が無いうちは、その<CR>罪を問うことが出来ないからね。| Your whole existence itself has become<CR>one giant taboo. But until I catch you<CR>red-handed, I can't punish you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 君も知っていると思うけど、今…我々の<CR>「総意」は、他の生命との交流を図ることを<CR>タブー視している。| As you know, our Consensus forbids any<CR>form of intercourse with other beings.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 何故かは分かっているよね。<CR>彼らと交流すれば、我々の中に哀しみが<CR>生まれる。なぜなら彼らは…| You should know that. Once there<CR>is intercourse, there will also<CR>be sorrow... Because we are...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 黙りなさい!!!<CR>そのこと自体を変えてあげるわ!| Shut up! I'll disprove that obsolete<CR>dogma myself then!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待ってくれ!<CR>何を言っているのか俺にはサッパリ…| Hey, wait a sec. I don't understand<CR>what you guys are talking about...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アオトは黙ってて!| Please stay quiet now, Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ソーマ。貴方とは話をするだけ無駄だった<CR>ようね。だって貴方は「総意」の犬。<CR>私情よりも「総意」に従うだけの存在だもの。| I shouldn't have tried to negotiate with<CR>you. You're the Consensus' lap dog. You<CR>obey them, rather than human emotions.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。<CR>言いたいことはそれだけかい?| ...Is that all you have to say before<CR>you die?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうね。<CR>後は…貴方を追い出すだけ。<CR>行くわよ!! スマートボム!!| So it seems... And...I'll remove you<CR>from this place. Get ready! Smart Bomb!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …くっ…。<CR>ならばこちらも…| ...Kh! It's my turn now...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …っ!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょ、ちょっとアオトぉぉ…<CR>なんか怖いよう…。| Aoto, this is scary...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うーん…<CR>ここは見守るべきか、介入するべきか…| Hmm...should I just stay neutral and<CR>observe or intervene...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル、大丈夫だ。<CR>何かあっても、お前は俺が護ってやるから。| Finnel, don't worry. I'll protect you<CR>at any cost.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…<CR>あたしとずっと一緒にいてくれるの?| Will you always be with me?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 当然だ。<CR>こんなワケわからない状況で、<CR>お前を一人になんて出来るかよ。| Of course! How can I leave you alone in<CR>this chaotic situation?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ありがとう…アオト。| ...Thank you, Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …はぁ…はぁ……| *huff* *huff*}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| はぁ……はぁ……埒が明かないな…。| *huff* *huff* This is neverending...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 当然と言えば当然の話ね。<CR>自分同士で戦っているようなものなのだから。| Naturally. We're fighting against<CR>ourselves...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ならば、作戦を変えるのみ。| ...Then, I shall change my strategy.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ど、どこへ行くの!?<CR>待ちなさいっ!!| Where are you going!? Wait!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!!| Soma!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 残念だけど、君にはやっぱりここから<CR>消えてもらわなければならないみたいだ。| Unfortunately, I'm going to have to<CR>remove you from this place.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ひっ!| *gasp*}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 安心して。<CR>決して殺したりはしないよ。<CR>ただこの身体から追い出すだけだから。| But don't fear, I won't kill you.<CR>It's more like...I'll repel you<CR>from this body.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| させるかよっ!!<CR>お前、現実世界でもそうだけどよ、消せば<CR>何でも丸く収まるとでも思ってるのか?| I won't let you! Just like in the real<CR>world, you think it's fine for you to<CR>get rid of whatever's in your way!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前のそういうところ、大っ嫌いなんだよ!<CR>フィンネルに指一本触れてみろ!<CR>お前の方こそこの世界から追い出してやる!| I hate that about you! If you lay even<CR>one filthy finger on her, I'll repel<CR>YOU from this world!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……わかった。<CR>君も一緒に奈落に封じ込めてあげる。| ...Understood. Then, I'll stage your<CR>fall into the abyss.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| はあっ!!!| Hah!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふんっ! 甘い!<CR>そんな攻撃ビクともしないぜ!| Hmph, too slow! You can't hurt me!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| なんだって…!?| This can't be...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト!! 頑張って!!| Aoto! Hang in there!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫だ。こんな奴、すぐに<CR>追い出してやるからよ、安心しろ。| This is easy. I'll turn her away in a<CR>second. Don't worry.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さあ、次はこっちの番だ!<CR>行くぜええええっっ!!!| Alright, it's my turn now!<CR>Are you ready, goon!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| なにっ!?| What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルを脅かすヤツは、<CR>絶対に許さねえぇぇええっっ!!<CR>やあああっっ!!!| I'll never forgive anyone who hurts<CR>Finnel! Deyahhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| うわああああっっっ!!| Gwahhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ…はぁ……| *huff* *huff*}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト……<CR>アオトおおおおっ!!| ...Aoto...Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は大げさなんだよ。<CR>この程度、大したことねえって。| Don't make such a big scene out of it.<CR>This is nothing.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …すごい想いのパワーね。<CR>まさか、一撃でソーマを追い出すなんて。| ...Such a tremendous display of<CR>affection. That was incredible,<CR>repelling Soma with one blow.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へっ。気合いが違うんだよ!| Heh! Don't underestimate my guts!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>あれは…| ...! ...That's...!}}
 +
{{ja-en|(094) あらぁ、おめでとう。<CR>パラダイムシフトしちゃったわねぇ。|(094) Oh, congratulations. The Paradigm Shift<CR>is complete.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今度こそ、ちゃんとしたパラダイムシフト<CR>なんだよな…?| This time, it's a legit Paradigm Shift,<CR>right?}}
 +
{{ja-en|(094) …?<CR>何のことかしら?|(094) ...? What are you talking about?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはああっっ!!| Grahhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト!!!しっかりして!!| Aoto! Pull yourself together!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 無理だよ。<CR>僕と戦って勝ったヤツはいないからね。| It's no use trying so hard.<CR>No one has ever beaten me before.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ち…く……しょう……| Damn...it...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 出て行くのは…君の方だ!| You're the one who's about to get kicked<CR>out!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、ユリシカ! 加勢するぜ!!<CR>フィンネルは下がっていろ!!| Alright, Yurisica! I'll back you up!<CR>Finnel will stay away from us till this<CR>is all over!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 助かるわ。<CR>でも、フィンネルは大丈夫なの?| Thanks. But is Finnel okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつなら適当に逃げるだろ。<CR>逃げ足だけは早いヤツだからな。| She'll manage to escape. She's nothing<CR>if not a great runner.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 人間が一人加わった程度で何が変わる?| Hmph, what difference can one additional<CR>man make?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大口叩いていられるのも今のうちだけだぜ!| Keep talking it up while you still can!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| なにっ!?| What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おらおらおら!!<CR>現実世界での恨みも一緒に!<CR>晴らさせてもらうぜええええっっ!!| Seyahhh! You'll pay for what you've done<CR>in the real world over this crap!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| うわああああっっっ!!| Gyahhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| はぁ…はぁ……はぁ…| *huff* *huff*}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …へへっ。どうだ!| Hehehe... How was that!? Not bad, huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …どうやら口だけではないようだね。<CR>ならば…作戦を変えるのみ。| ...Seems like you're not just another<CR>blabber. I'll just change my strategy.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ど、どこへ行くの!?<CR>待ちなさいっ!!| Where are you going!? Wait!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 残念だけど、君にはやっぱりここから消えて<CR>もらわなければならないみたいだ。| Unfortunately, I'm going to have to<CR>remove you from this place.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ひっ!| *gasp*}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 安心して。<CR>決して殺したりはしないよ。<CR>ただこの身体から追い出すだけだから。| But don't fear, I won't kill you.<CR>It's more like...I'll repel you<CR>from this body.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ただ、深いところで眠ってもらうだけ。| I'll just put you to sleep in a deep,<CR>dark place.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| おやすみなさい…。| Goodnight, my friend...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…おい、しっかりしろ!!<CR>フィンネル…| Finnel, get ahold of yourself!<CR>...Finnel...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルーーーーーーーーーっ!!!| Finnel!}}
 +
 
 +
==Scene 477==
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それにしても、すごい想いの力ね。<CR>ソーマを退けてしまうなんて。<CR>それだけフィンネルのことを想っているのね。| The power of your emotions is incredible. You must care deeply for Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…!?| Huh...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ち、ちげーよ!!<CR>フィンネルなんてどうでもよかったんだけどさ、ソーマには恨みがあって!!| N-no! I don't really care about Finnel...but...I had to get my revenge against Soma for my own reasons.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ふふふ。口で幾ら言っても無駄よ。<CR>ここはフィンネルのコスモスフィアだもの。| Hmhhmm. There's no point in lying. This is Finnel's Cosmosphere, remember?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ど、どういうことだよ。| ...What do you mean?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 表面上何を言おうと、無意識レベルにおいて<CR>本心は伝わっている、ということよ。| Whatever you say at her subconscious level is delivered without distortion.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| その本心を感じ取ったフィンネルの「総意」は、無意識下でアオトを受け入れるの。<CR>そして、パラダイムシフトが起こるわけ。| Her Consensus, which perceives your true feelings, accepts you. That's how the Paradigm Shifts occur.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 総意!?総意って一体何なんだ!?| Consensus? What's this all about!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 総意っていうのは、フィンネルの想い全ての<CR>事よ。今そこにいるフィンネルは、その<CR>総意のごく一部、一面に過ぎない。| It is all of Finnel's collected feelings. The Finnel here is but a single part of her combined Consensus.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アオトの本当の想いは、その総意がしっかり<CR>キャッチしている。だからこそ、パラダイム<CR>シフトが発生したってわけ。| Aoto, your true feelings were captured by the Consensus. That is why the Paradigm Shifts have occurred.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …よくわからねぇけど、コスモスフィアの<CR>中では、嘘をついてもフィンネルには<CR>バレるって事なんだな?| ...I'm not convinced, but you're saying that even if I lie, Finnel will know the truth?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ま、そう思っておけば間違いは無いわね。| More or less.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あーあ、やりにくい世界だなぁ。<CR>正直に言うよ。確かにフィンネルを護るのに<CR>必死だった。絶対に護りたかったからな。| That's weird. To be honest, I was desperate to protect Finnel. I wanted to protect her, no matter what.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト……。| ...Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、お前がまた酷い目に遭ったら、<CR>俺が嫌なんだよ。それだけだ。| I don't want you to suffer through any more painful experiences. That's all.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ふふふ。言葉って便利よね。<CR>嘘はつかずに、でも全部を正直に伝えなくて<CR>済む表現が、沢山あるもの。| Hmph. Language is convenient. There are so many ways to express your feelings without describing them all in depth.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 面白いコミュニケーション方法を<CR>考えたものね。| It's a craft perfected throughout the long history of human communication.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …?<CR>普通に喋ってるだけだぞ?<CR>お前、色々難しく考えすぎなんだよ。| ...I'm just saying words. Why are you trying to make it sound so complex?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうかもしれないわね。<CR>さあ、パラダイムシフトしましょ。| Maybe. Let's proceed to the Paradigm Shift.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ユリシカも一緒にパラダイムシフトするの?| Yurisica, are you coming with us?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 私はしないわよ。<CR>ここはフィンネルの世界なのだから。| No. This is Finnel's world.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| でも、お望みであれば、また次のレベルでも<CR>会いましょ。| So if you wish, I'll see you on the next level.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん。ありがとう…。| Uh-huh. Thanks...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃ、パラダイムシフトするか。| Okay, let's get with the Paradigm Shifting!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん!!| Sure!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| (今度こそ、本当の…な)| (This time, it's for real.)}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【パージレベルが4になりました!】<CR>今後、戦闘中に3段階目まで服のパージが<CR>出来るようになります。<CLNR>| <CLEG>Level 4 Purge enabled<CLNR>! From now on, you can Purge her clothes up to three times each battle.}}

Latest revision as of 13:57, 2 May 2011

Scene 400[edit]

アオと・Aoto

Japanese
…はぁ……はぁ……<CR>サキ!?<CR>……サキーーっ!!
English
  • huff* *huff* ...Saki!? Saki!

サキ・Saki

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
サキ……。
English
Saki...

アオと・Aoto

Japanese
お前…いい加減にしろよ!!
English
You better know your limits!

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん。<CR>………サキは…
English
...Aoto...I...

サキ・Saki

Japanese
アオトさんの事が大好きですっ。
English
I like you very much.

アオと・Aoto

Japanese
…っ…!?
English
...!?

サキ・Saki

Japanese
でも…サキ、アオトさんに<CR>迷惑かけちゃいましたね。<CR>ごめんなさい…。
English
But...I only cause trouble for you.<CR>...I'm really sorry.

サキ・Saki

Japanese
サキは…今は迷惑かけちゃってダメサキ<CR>ですけど…もっともっと頑張りますから…!
English
I'm such a helpless girl who bothers<CR>you all the time... But I'll try<CR>harder from now on! So...

フィラメント・Fillament

Japanese
サキ! いい加減目を醒ましなさい。<CR>アオトは貴方のこと、元々本気じゃないの。<CR>いくら頑張っても無駄よ!
English
Saki! You have to wake up! Aoto doesn't<CR>like you at all in the first place.<CR>You're just wasting your time!

サキ・Saki

Japanese
もしそうなら、それでもいいです。<CR>それでも、サキはアオトさんが好きです。
English
In that case, it's alright with me.<CR>Saki still likes Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
…サキっ……てめぇ……
English
Saki...you little...

サキ・Saki

Japanese
アオトさんはいつもサキを護ってくれました。<CR>いつも、サキのお話聞いてくれたし、<CR>サキを励ましてくれました。
English
Aoto, you always protected me. You<CR>listened to my stories and encouraged me<CR>all the time.

サキ・Saki

Japanese
それが本心からでも、そうでなくても…<CR>サキにとっては、その全部が宝物なんです。
English
Even if those weren't your true feelings<CR>I felt, I'll still treasure them.

サキ・Saki

Japanese
だから、サキ、もっともっと頑張りますから。<CR>アオトさんに「うざいっ」って言われない<CR>素敵なサキになりますからっ!
English
So...I'll try harder. I'll even become<CR>a wonderful Saki that you'll never call<CR>annoying!

アオと・Aoto

Japanese
ふざけんなーーーーーーーーーーーっっ!!
English
Don't joke around!

サキ・Saki

Japanese
…!?
English
...!?

アオと・Aoto

Japanese
ふざけんな!!<CR>ふざけんな!!<CR>ふざけんなよっ!!
English
Don't make me laugh!<CR>Stop being so pure of heart!

アオと・Aoto

Japanese
せっかく俺が作った筋書きを、<CR>無駄にするんじゃねえよ!
English
You've completely ruined my plan!

アオと・Aoto

Japanese
嫌いになれよ! 俺のこと大嫌いになれ!!<CR>失望してアルシエルに帰れよ!!
English
Hate me! Hate my guts! Be disappointed<CR>in me and return to Ar Ciel!

サキ・Saki

Japanese
……アオトさん……
English
...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
嫌いだよ……<CR>俺がどんな気持ちで、こんな事言ってるのか<CR>わかってんのかよ……
English
I hate you... Don't you know how it<CR>makes me feel to have to say that to<CR>you?

サキ・Saki

Japanese
…わかります。だから、サキはアオトさんと<CR>ずっと一緒にいたいです。<CR>こんなに優しいアオトさんだから…
English
...I do. That's why I want to stay with<CR>you, always. Because you're such a kind<CR>person...

アオと・Aoto

Japanese
黙れーーーーっ!!<CR>帰れ帰れ帰れ帰れっ!!
English
Shut up! Go home! Go home! Go home!

アオと・Aoto

Japanese
お前には、帰ってやることが沢山あるだろ?<CR>俺なんかに構ってる暇なんてねぇだろが…!
English
You've got so many things to finish at<CR>home! You can't afford to spend time<CR>with a human!

アオと・Aoto

Japanese
頼むから…帰ってくれよ……<CR>俺みたいなクズ人間一人のために、<CR>世界中のみんなや…星を潰さないでくれよ…
English
Please...I beg you. ...Please go home.<CR>Don't let this planet go extinct for<CR>the sake of a worthless man like me.

サキ・Saki

Japanese
……。
English
...

サキ・Saki

Japanese
…アオトさんは、優しい嘘つきさんですね。
English
...Aoto, you're such a sweet liar.

アオと・Aoto

Japanese
…っ!
English
...!

サキ・Saki

Japanese
だからサキは、アオトさんが大好きなんです。<CR>いつも自分が悪者になって、サキたちを<CR>庇ってくれるんです。
English
That's why I can't stop liking you.<CR>You always volunteer to become the<CR>villain to protect your friends.

サキ・Saki

Japanese
でも今日は、アオトさんを悪者にしません。<CR>ダメサキは卒業しますから。<CR>サキの本当の気持ちを伝えます。
English
But I won't let you be the villain<CR>anymore. I'm not helpless anymore.<CR>I can tell you my true feelings.

サキ・Saki

Japanese
サキは、世界よりアオトさんが大事です。<CR>だから、アオトさんの傍にいたいです。
English
To Saki, Aoto is way more important<CR>than this world. So...I want to stay<CR>by your side.

アオと・Aoto

Japanese
…サキ…それはダメだ!!
English
...No! You can't do that!

サキ・Saki

Japanese
アオトさんは悪くありません。<CR>サキが悪い子だから…ワガママ言って、<CR>勝手に星のお仕事を辞めちゃうだけですから。
English
It's not your fault. Saki's a bad girl<CR>who's loyal to her selfishness. She<CR>neglects her job for the planet.

アオと・Aoto

Japanese
…そんな……<CR>そんな事って……あるかよ…
English
...What kind of absurd reasoning is<CR>that!?

フィラメント・Fillament

Japanese
作戦失敗ね。
English
The mission failed.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
……そうね。<CR>でも、この結末…私は嫌いじゃないわ。
English
...It seems so. However, I don't mind<CR>this outcome.

フィラメント・Fillament

Japanese
サキ…。<CR>これが本当に最後の決断になるわ。
English
Saki...this will truly be your final<CR>decision to make.

フィラメント・Fillament

Japanese
貴方がアオトを取るということは、<CR>惑星の意志では無くなることを意味する。<CR>そうなれば、最悪消えてしまうかもしれない。
English
If you choose Aoto over the planet, you<CR>will no longer be a Will of Ar Ciel. If<CR>so, you may disappear forever...

フィラメント・Fillament

Japanese
それでもいいの?
English
Are you sure that's okay?

サキ・Saki

Japanese
…はい。<CR>サキはずっと、そのつもりでした。
English
...Yes. I've always been ready to face<CR>the consequences.

アオと・Aoto

Japanese
サキ……だめだ……
English
Saki...no...

サキ・Saki

Japanese
消えるかもって知ったとき、ちょっと<CR>怖かったけど…でも、アオトさんへの想いを<CR>偽るのは、もっと怖かったんです。
English
When I found out I might vanish, I was<CR>scared, but to lie to myself about my<CR>feelings for Aoto is even scarier.

サキ・Saki

Japanese
自分の気持ちに嘘をついてしまったら、<CR>これからずっとずっと長い間、<CR>永遠にそれを後悔する事になるから。
English
Because, if I told myself a lie, I would<CR>regret that mistake forever.

サキ・Saki

Japanese
だから、サキは喜んで水の泡となります。<CR>だって、アオトさんへの想いを<CR>貫き通せるのだから。
English
So...I'll gladly turn into foam like the<CR>Little Mermaid. I'll live up to what my<CR>true feelings demand of me.

アオと・Aoto

Japanese
…サキ……サキっ……<CR>サキ……ごめん…ごめんよ……
English
Saki... I'm really sorry...

アオと・Aoto

Japanese
俺が考え無しに<CR>サキを護るなんて言ったせいで…
English
I told you I would protect you without<CR>thinking about the consequences...

アオと・Aoto

Japanese
サキに余計辛い思いをさせる事に<CR>なっちまって……<CR>俺は…俺はっ……!!
English
I ended up forcing you to go through<CR>with this... I'm such a...<CR>I'm such a...!

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん…?<CR>サキはとっても幸せですよ?
English
...Aoto? Why do you look so sad? I'm<CR>extremely happy because you did that.

サキ・Saki

Japanese
今まで何十億という悠久の刻を過ごしてきて<CR>今、この瞬間が一番幸せです。
English
Throughout the trillions of years of my<CR>entire life, I'm spending the happiest<CR>moment with you right now.

サキ・Saki

Japanese
だって、アオトさんはサキに、<CR>だれかを好きになるっていう、<CR>とても幸せな気持ちをくれたんですから。
English
Because...Aoto, you've taught me what<CR>it means to love someone. It's such<CR>an amazing feeling...

サキ・Saki

Japanese
だから、泣かないでください。<CR>サキは、今…本当に幸せなんです……
English
So, please don't cry anymore.<CR>I'm...really happy...

アオと・Aoto

Japanese
サキ…… サキ…… っ…
English
S-Saki...!

フィラメント・Fillament

Japanese
…いけない…!!<CR>サキが…総意から切り離される…!!
English
...NO!! Saki's existence will be cut off the Consensus!

アオと・Aoto

Japanese
…っ!?
English
...!

サキ・Saki

Japanese
アオトさん、ありがとう……<CR>サキのこと、たくさん…たくさん……<CR>好きになってくれて。
English
Aoto, thank you...for loving me so much.

サキ・Saki

Japanese
サキも、アオトさんのこと…<CR>愛してます………
English
Saki loves you, too...so much...

アオと・Aoto

Japanese
サキっ!!!
English
Saki!

アオと・Aoto

Japanese
サキ!!<CR>行くな! 行かないでくれ…!!
English
Saki! Don't go! Please stay...!

アオと・Aoto

Japanese
サキーーーーーーーーーーーーーっ!!
English
Saki!

アオと・Aoto

Japanese
サキ……サキ……!!
English
Saki... Saki...!

アオと・Aoto

Japanese
ちくしょう……サキ……<CR>バカ野郎…
English
Damn it! Saki...you stupid idiot!

アオと・Aoto

Japanese
自分ばっかりカッコイイこと言って、<CR>自分ばっかり満足して消えやがって……
English
You just said all that cool stuff and<CR>then you disappeared from me like a<Cr>real angel or something...

アオと・Aoto

Japanese
俺はどうすりゃいいんだよ……
English
What am I suppposed to do...?

アオと・Aoto

Japanese
俺の気持ちはどうすりゃいいんだよっ!!
English
What am I suppsoed to do with my<CR>feelings for you!?

フィラメント・Fillament

Japanese
…アオト……
English
...Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
サキ……<CR>会いたいよ……
English
Saki...I want to see you...

アオと・Aoto

Japanese
俺を一人にしないでくれよ…
English
Don't leave me alone...

アオと・Aoto

Japanese
…サキ……
English
...Saki...

アオと・Aoto

Japanese
……サキ……<CR>寂しいよ… ……
English
Saki...I miss you...

アオと・Aoto

Japanese
サキっ!!
English
Saki!

フィラメント・Fillament

Japanese
…気づいたのね。
English
...So, you finally realized.

アオと・Aoto

Japanese
…!!<CR>俺…
English
...! I...

アオと・Aoto

Japanese
……サキは……?<CR>サキはどうなったんだ…。
English
Where's Saki...?<CR>What happened to her...?

フィラメント・Fillament

Japanese
…その事で、話があるの。
English
I need to talk with you about that.

アオと・Aoto

Japanese
…え?
English
...What happened?

サキア・Sakia

Japanese
サキは消えた。<CR>だが、まだ助かる道はある。
English
Saki disappeared. However, there is<CR>still a chance that she can come back.

アオと・Aoto

Japanese
なんだって!?
English
What!?

サキア・Sakia

Japanese
サキがこの世界に留まれないのは、<CR>留まるための器…すなわち身体が無いからだ。
English
The reason she disappeared was because<CR>she no longer has a vessel to linger in.<CR>In other words, she lost her body.

サキア・Sakia

Japanese
だから、私の身体を使えるようになれば、<CR>サキはこの世界で留まることが出来る。
English
Therefore, if she becomes able to use my<CR>body, she can stay in this world.

アオと・Aoto

Japanese
でも、それじゃお前が…
English
But that means, you'll disppear.

サキア・Sakia

Japanese
心配するな。私も消えはしない。
English
Don't worry. I won't vanish.

フィラメント・Fillament

Japanese
あたしが「融合」という手段を教えたの。<CR>そしたらサキアが、サキとの融合を<CR>試みてくれるって。
English
I taught her a method called Fusion,<CR>and she agreed to try it.

サキア・Sakia

Japanese
これが恐らく、最後の望みだ。<CR>時間はない。試してみるなら協力して欲しい。
English
This is probably our final ray of hope.<CR>We have no time. If you want to try this<CR>out, please support us.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

サキア・Sakia

Japanese
まだ本調子ではないだろう。<CR>私はストーンヘンジへ行く。この手法に<CR>賛同してくれるのならアオト殿も来て欲しい。
English
We can't expect the best results right<CR>now. I shall head to the Stonehenge.<CR>If you agree, please meet me there.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

フィラメント・Fillament

Japanese
じっくり考えて。<CR>あたしも行くわ。
English
Please think carefully. I will be there,<CR>too.

アオと・Aoto

Japanese
融合…か……
English
Fusion, huh...?

アオと・Aoto

Japanese
パラダイムシフト……<CR>これはサキなのか、それとも…サキアなのか。
English
A Paradigm Shit...<CR>But is it Saki's or Sakia's...?

アオと・Aoto

Japanese
……。<CR>とにかく、やってみるしかない。
English
...Anyway, I have no choice.

Scene 401[edit]

サキア・Sakia

Japanese
よく来てくれた、アオト殿。
English
Thanks for coming, Sir Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
なあ、サキはお前と融合すれば、<CR>帰ってこれるのか…?
English
Hey, once Saki fuses with you, can she come back?

サキア・Sakia

Japanese
恐らく。<CR>だが問題が2つある。
English
Most likely, but there are two problems.

サキア・Sakia

Japanese
1つめは、またサキを探さなければならない。<CR>レベル1では、偶然近場にいたから、<CR>すぐに世界を結合できたが、アレはまぐれだ。
English
One is, you must look for Saki again. In Level 1 Cosmosphere, she happened find her by luck, and so we were able to fix the worlds. That was a sheer fluke.

サキア・Sakia

Japanese
そして2つめ。<CR>前回は単純に世界を繋いだだけだが、<CR>今回は精神を融合をする事になる。
English
The other is, we simply combined the two world last time, but this time, we'll be connecting souls.

サキア・Sakia

Japanese
融合する為には、お互いを受け入れる<CR>必要があるが…果たしてサキが私を<CR>受け入れてくれるのか…。
English
In order for that, we must accept each other as we are. The question here is, whether she'll accept me...

アオと・Aoto

Japanese
1つめは大変そうだけど、2つめは<CR>あまり心配しなくてもいいんじゃねぇか。
English
The first one seems tough, but I don't think you need to worry about the second problem.

サキア・Sakia

Japanese
…そうだろうか。
English
...Do you think so?

アオと・Aoto

Japanese
アイツは人を毛嫌いするような奴じゃない。<CR>もしダメだと言っても、それは自分の心の<CR>準備の問題で、一時的なものだろう。
English
She's not the type of girl who hates people. Even if she says no, that's probably only a matter of her preparation. It should be temporary.

サキア・Sakia

Japanese
…そうか。
English
I see.

アオと・Aoto

Japanese
お前さぁ、ずっと同じ身体で生活してて、<CR>そんなこともわからねぇのかよ。
English
You've been living with you in the same body forever, and you don't even know that?

サキア・Sakia

Japanese
かたじけない。<CR>やはりアオト殿は、サキの事を<CR>いつも気に掛けてくれていたのだな。
English
Much obligated, Sir Aoto. You must have been always paying attention to her feeling.

アオと・Aoto

Japanese
あったりめぇだ。<CR>よし、行くぜ。
English
Of course. Let's go.

サキア・Sakia

Japanese
…うむ。
English
...Hmm.

Scene 402[edit]

アオと・Aoto

Japanese
…!!<CR>本がない…。<CR>サキは大丈夫なのか…?
English
...! The book's gone. Is Saki okay?

アオと・Aoto

Japanese
サキアの奴、まさか騙したって事は…
English
She didn't deceive me, did she?
Japanese
(093) 我がマスターはそのような事はせぬ。<CR>言葉を慎め!
English
(093) My master would do no such thing! Refrain from such hasty speculations!

アオと・Aoto

Japanese
…そうか…すまねぇ。<CR>とにかく、ここはサキアの<CR>コスモスフィアなんだよな。
English
...Sorry. But, this is undoubtedly Sakia's Cosmosphere, right?
Japanese
(093) ああ、そうだ。正真正銘のな。<CR>現在、レベル1で壊した世界が、<CR>徐々に回復をし始めている。
English
(093) Indeed. It surely is. The world she annihilated in Level 1 is gradually recovering.

アオと・Aoto

Japanese
この光の線は、まさに再生中…ってことか。
English
The ray means it's... recovering...?

アオと・Aoto

Japanese
しかし前にも思ったけどさ、サキアって<CR>見かけによらずメルヘンな所があるんだよな。<CR>コスモスフィアの造形とかさ。
English
Oh, and I said it before, but Sakia's actually got pretty girly tastes. It's surprising. I mean, look at this place.
Japanese
(093) ほっとけ。
English
(093) Shut it!

アオと・Aoto

Japanese
ま、心の中は立派な乙女って事か。
English
Despite her solemn looks, inside the armor was a young girl, as fair as a flower, after all.

Scene 403[edit]

アオと・Aoto

Japanese
うわ、すっげ…超キレイじゃねぇか。<CR>サキアの心の中ってクリスタルみたいだ…。
English
Whoa, this is really pretty. The inside of Saki's mind is like a crystal...

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
アオト! こっちよ!
English
Aoto, this way!

アオと・Aoto

Japanese
サラパトゥール!<CR>来てたのか。
English
Sarapatra, you're here, too?

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
ええ。<CR>この村の村長が待ってるわ。<CR>フィラメントもそこにいる。
English
Of course. The mayor's waiting for you. Filament's over there.

アオと・Aoto

Japanese
わかった、行こう。
English
Okay, let's go.

フィラメント・Fillament

Japanese
アオト。良かった、来てくれて。
English
Aoto. I'm glad you came.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
貴方がアオト王子ですね。
English
Ah, you must be His Highness, Prince Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
王子…だと…!?
English
Prince?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
噂は色々と聞いていますよ。<CR>聞くに違わぬ勇猛そうなお方だ。
English
I've heard tales of your heroism. As your reputation states, you do look quite mighty.

アオと・Aoto

Japanese
で、今回はどんな設定の物語なんだ?
English
So what's the setting for this plot?

フィラメント・Fillament

Japanese
貴方は蜃気楼の城に住む王子よ。<CR>この村の姫と結ばれる筈だったのが、<CR>姫に呪いがかけられて泡になってしまったの。
English
You're the prince of Mirage Castle. The princess, your fiance, was turned into foam by a curse.

アオと・Aoto

Japanese
わかったわかった。<CR>それで、そのサキ姫を<CR>助け出せばいいんだろ?
English
I see. Typical. So, I need to save Princess Saki, huh?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
はい。そうなのです。<CR>姫を助け出せるのはただ一人…。<CR>姫を心から愛している王子…貴方だけです。
English
Right. The only one who can save her is you...the prince who loves her from the bottom of his heart.

アオと・Aoto

Japanese
はぁ…相変わらず疲れるぜ。<CR>まあいいさ、ここまで来たからには<CR>最後まで乗ってやるぜ。
English
Another predictable fairy tale. Well, since I've come this far, I'll play along until the end.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
よろしくお願いします。<CR>一人旅は何かと危険でしょう。<CR>我が村で最強の戦士を護衛につけましょう。
English
Thank you. Traveling alone must be hard. We will dispatch our finest warrior to serve as your bodyguard.

サキア・Sakia

Japanese
アオト王子。<CR>よろしくお願いする。
English
It is my honor, Prince Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
お前…脇役かよ…。<CR>自分の世界くらい、主役張ればいいのに。<CR>まあいいや、よろしく頼むぜ。
English
A sub-character, huh? But it's your world. Why not be the main character? Whatever. I'm counting on you.

アオと・Aoto

Japanese
しかし、お前がお伴なぁ…。
English
But, you're my...companion, huh?

サキア・Sakia

Japanese
私では不服か?
English
Am I inadequate?

アオと・Aoto

Japanese
いや、そういうワケじゃねぇけど、<CR>なんか調子狂うよな。<CR>今までドツかれまくってきたし。
English
Oh, no. It's just weird, since you've, uh, beaten the crap out of me so many times already.

サキア・Sakia

Japanese
…すまん。
English
...My apologies.

アオと・Aoto

Japanese
まあいいけどよ。<CR>それじゃ、サキ姫を助けに行こうぜ。
English
It's fine. Let's save Princess Saki!

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
私達も一緒に行くわ。
English
We'll go with you, too!

フィラメント・Fillament

Japanese
何かの役にたつかも知れないし。
English
We can be helpful sometimes.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、ありがとな。
English
Oh, thanks, I guess.

Scene 404[edit]

???・???

Japanese
あらあら、王子。<CR>もうお帰りですか?
English
Ah, Your Highness. Going home already?

アオと・Aoto

Japanese
お前は?
English
Who're you?

???・???

Japanese
いやですよう、私のことを忘れるなんて。<CR>ウラシマっちゃったんでしょうか?
English
How disappointing. You forgot me? Did your mind get erased in a time paradox?
Japanese
(131) 私は王子の身のまわりのお世話をする<CR>ヒューマ、シオーニじゃありませんか。<CR>ところで姫の様子はどうですか?
English
(131) I am your butler, Hyuma Sioni. What is the princess' condition?

アオと・Aoto

Japanese
え? ああ、まあ…
English
Oh, uh, well...
Japanese
(131) その様子ですと、まだ囚われの身なのですね。<CR>私も力になれるようなら、王子にお伴する<CR>事にしましょう。
English
(131) From your reaction, I glean she is still held hostage. If so, allow me to keep you company.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【シオーニ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Sioni<CLNR>, has been unlocked!

Scene 405[edit]

アオと・Aoto

Japanese
ここは確か、ウルルアの卵…?
English
This is Ulurua's Egg...?

サキア・Sakia

Japanese
そうだ。姫は呪いにかけられ、<CR>水の泡となってしまった。
English
Yes...the princess was turned into<CR>foam.

サキア・Sakia

Japanese
だがその泡は、人魚の村の村長によって、<CR>ウルルアの卵に入れられ、一命を取り留めた。
English
But the Mayor of Mermaid Village<CR>put the foam inside Ulurua's Egg.<CR>That's how her life was saved.

サキア・Sakia

Japanese
それゆえに、この卵から外に出せば、<CR>泡となって水に消え、たちどころに<CR>絶命してしまうと言われている。
English
Therefore, once it comes out of its<CR>shell, it will melt into water and<CR>she will die.

フィラメント・Fillament

Japanese
それは恐らく、今でもサキは<CR>惑星の総意に連れ戻される可能性がある、<CR>という事ね。
English
This symbolizes the fact that<CR>Saki may still be taken away<CR>by the Consensus.

アオと・Aoto

Japanese
まだ諦めてねぇのか!?<CR>しつこいな、星の総意って奴は!
English
The Consensus hasn't given up yet!?<CR>Dammit!

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
サキがいなくなれば、サキの代役を<CR>立てなければならないわ。でもそれは<CR>とても時間がかかることなのよ。
English
Once Saki's gone, we must find a<CR>substitute for her, and that is a<CR>really gruesome task to accomplish.

フィラメント・Fillament

Japanese
だから、代役が立つまでの間は、<CR>隙あらばサキを連れ戻そうとすると思う。
English
So, in the meantime, she will<CR>always be scheming to get Saki<CR>back.

アオと・Aoto

Japanese
…それじゃ、どうすれば……
English
...Then what are we supposed to do?

サキア・Sakia

Japanese
私にはわからない。<CR>だが、この世界に住む2人のシャーマン<CR>ならばその答えを知っているかもしれん。
English
I don't know, but the two shamans<CR>who live in this world may know the<CR>answer.

アオと・Aoto

Japanese
二人のシャーマン…?
English
Two shamans...?

サキア・Sakia

Japanese
そう。<CR>彼女らは、この世界の神と<CR>交信する力を持っているからな。
English
Yes. They have the ability to<CR>communicate with the Goddess of<CR>this world.

Scene 406[edit]

Japanese
(132) こんなへんぴな館に<CR>お客さんなんて珍しい。
English
(132) Oh, how rare for a traveler to visit such a desolated house.
Japanese
(133) どのようなご用件でしょうか?
English
(133) How may I help you, sir?

アオと・Aoto

Japanese
…ヒューマ…!?
English
...A Hyuma?

サキア・Sakia

Japanese
彼女たちは、この世界の真理と交信する事が<CR>出来るシャーマン、クルトシエラとクルト<CR>パテオだ。
English
Those girls are shamans, capable of communicating with the Truth of this world, Ciela Cruto and Patio Cruto.

アオと・Aoto

Japanese
あ、あのさ!<CR>サキの呪いを解きたいんだ!!<CR>どうしたらいいのか、教えてくれ!!
English
Hey! I wanna remove a curse! Please tell me how to do it!
Japanese
(132) わかりました。<CR>それでは神と交信してみよう。
English
(132) Very well. We'll communicate with our Lady.
Japanese
(133) ですが、神との交信には、<CR>それ相応のリスクが発生する場合があります。<CR>それも覚悟の上ですね?
English
(133) Although, there may be some risk involved depending on what we have to do. Are you prepared for such a risk?

アオと・Aoto

Japanese
…ああ。<CR>それでサキの呪いが解けるなら構わない。
English
...Yeah. If you can set Saki free of her curse, then I don't mind.
Japanese
(132) …わかった。<CR>それでは…
English
(132) ...Understood. Then, shall we?
Japanese
(133) トランスレーション、開始します!
English
(133) Translation start!

アオと・Aoto

Japanese
…!!
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
うわああっ!
English
Whoa!

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…こ……ここは…?
English
...Where am I?

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
あら、ここは…
English
Oh, this is...

フィラメント・Fillament

Japanese
ちょっと懐かしい香り…。
English
A nostalgic scent...
Japanese
(132) ここは、人間と神の世界の境界。
English
(132) This is the boundary between the human world and the celestial kingdom.
Japanese
(133) 私達は、ここに来ることで<CR>神の声を聞くことが出来ます。
English
(133) By coming here, we are able to hear the voices of the Goddesses.

アオと・Aoto

Japanese
境界……
English
The boundary...
Japanese
(132) アオト王子。こちらへ。<CR>神が貴方に託したい想いがあるそうだ。
English
(132) Prince Aoto, please come over here. Our Lady tells me that She has a feeling that She wants to entrust to you.

アオと・Aoto

Japanese
っ……!!
English
...!

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
…アオト。だいじょうぶよ。<CR>貴方を呼ぶ「神」も私達の仲間。
English
...Aoto, it'll be alright. The Goddess who is beckoning you is also our ally.

フィラメント・Fillament

Japanese
恐らく、サキを護り、サキに愛を注ぐ、<CR>サキの上位意志よ。でも心配しないで。
English
She is probably Saki's Superior Will, who protects and blesses her with love. Fear Her not.

フィラメント・Fillament

Japanese
貴方は自分のありのままの想いを<CR>表現すればいい。
English
You should just express all of your feelings for Saki in Her presence.

アオと・Aoto

Japanese
…ああ。わかった。
English
Okay. I understand.

???・???

Japanese
アオト。
English
Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
…!?
English
...!?

???・???

Japanese
アオト。<CR>サキを護ってくれて、ありがとうございます。
English
Thank you for defending Saki.

アオと・Aoto

Japanese
…あんたは…!?
English
You are...!?
Japanese
(207) レーレと申します。<CR>サキと共に、世界を創る役割を担う<CR>意志として、この世界に存在する者です。
English
(207) My name is Rere. I am the one who exists as the Will to Create the World, along with Saki.
Japanese
(207) サキは地上の世界へと降り立ち、この世界を<CR>幸せに導くため、彼女に出来る精一杯の事を<CR>してきました。
English
(207) Saki descended upon the human's soil, and has done everything she can do in the name of World Happiness.
Japanese
(207) その力を発揮できたのは、アオト。<CR>貴方の愛によるところが大変大きかったと<CR>私は感じております。
English
(207) The reason why she could exert herself to her full potential was...primarily because of you, Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
…サキは……<CR>……サキは…やっぱり帰っちゃうのか…?
English
...Saki...does she really have to go back?
Japanese
(207) サキにはまだ、惑星の意志として<CR>しなければならないことが沢山あります。
English
(207) There are still an innumerable amount of things for her to do, as the Will of the Planet.
Japanese
(207) そして、サキが志願した、アルファージを<CR>謳う使命はひとまずの終わりを見ました。<CR>もうこの地上に残る理由はありません。
English
(207) Apart from that, her mission of singing Alfage is complete. There's no reason for her to stay on human soil.

アオと・Aoto

Japanese
…そうか……そうだよな。<CR>いや、わかっていた。<CR>でも……
English
I see...and I understand. Well, I knew that. But still...

アオと・Aoto

Japanese
でも俺は…やっぱりサキを失いたくない。
English
I still don't want to lose her.
Japanese
(207) 貴方はとても優しくて勇敢な意志ですね。<CR>サキが貴方に惹かれるのもよくわかります。
English
(207) You're such a kind, and brave lifeform. I can see why Saki was attracted to your soul.

アオと・Aoto

Japanese
…全然優しくなんかねぇよ…。<CR>俺は、サキを傷つけた。
English
...I'm not really kind at all... I hurt her so badly.
Japanese
(207) 「優しい嘘」の事ですか?
English
(207) Are you talking about your sacrificial lie?

アオと・Aoto

Japanese
…!!
English
...!
Japanese
(207) 「優しい嘘」…。本当にサキのことを想い、<CR>サキの幸せを想わねば為し得ないことで<CR>あると、私は思います。
English
(207) If you hadn't truly cared for Saki and longed for her happiness, you wouldn't have done that.
Japanese
(207) 貴方が、自らの欲望の為ではなく、<CR>サキの事を想い、行動してくれていた<CR>からこそ、出来たことだと思っています。
English
(207) It could only have been done because you thought of her and acted on your thoughts.

アオと・Aoto

Japanese
…っ…なあ、レーレ!<CR>無理を承知でお願いする。<CR>サキを…サキを連れて帰らないでくれっ!!
English
...So, Rere, I know I'm asking a lot from you, but I still need to ask. Please don't take her back with you!
Japanese
(207) ……。
English
(207) ...
Japanese
(207) 人として生きるということは、人としての<CR>命を全うすることです。サキは悠久の生を<CR>失うことになります。
English
(207) To live a human life means to sublimate one's own life until it comes to the end. She'll lose her eternal life.

アオと・Aoto

Japanese
…っ!!
English
...!
Japanese
(207) 我々にとって、人の命は一瞬の灯火。<CR>私は…無駄に命を縮めることは<CR>良いことだとは思いません。
English
(207) For us, a human life is like an ephemeral candle. It is not good to shorten one's life in vain.

アオと・Aoto

Japanese
む…無駄じゃねえっ!!<CR>俺は……サキを幸せにっ……
English
It's not in vain! I want to...make Saki happy...

アオと・Aoto

Japanese
……絶対に……<CR> …だから…っ…
English
...And I will. I promise...
Japanese
(207) ……。
English
(207) ...
Japanese
(207) ただ…もし貴方がサキに絶え間なく愛を与え、<CR>二人で幸せを紡ぎ出せるのなら、<CR>それは悠久の命より価値のあるものです。
English
(207) If you love her unconditionally till the day you die, and you're both happy, that may be worth more than eternal life.
Japanese
(207) 貴方にそれが出来るのなら、<CR>私は貴方とサキに、1つの方法を<CR>授けようと思っています。
English
(207) If you can do this, I shall teach you and Saki one method.

アオと・Aoto

Japanese
ほ、本当かっ!?
English
R-really?
Japanese
(207) ただし、先にもお伝えしたとおり、<CR>半端な気持ちでサキを地上に引き留めて<CR>欲しくはありません。
English
(207) But...as I already told you, I don't want you to keep her trapped in the human world on a mere whim or fancy.
Japanese
(207) その心構えがあるのなら、<CR>この光の宝珠を、サキの手のひらに…。
English
(207) If you're ready, place this Orb of Light into the palm of Saki's hand...

アオと・Aoto

Japanese
これは…
English
What is this...?
Japanese
(207) この宝には、サキが地上に残るために<CR>必要な事を記した「想い」が封入されて<CR>います。
English
(207) This piece of regalia houses a feeling that is necessary for her to stay on human soil.
Japanese
(207) サキが宝珠を手にしたとき、どのような<CR>想いが生まれるのか、そして貴方が<CR>どのように行動するのか…。
English
(207) When she holds it in her hand, her feelings will spring forth out of her mind, as well as the moves you've made.
Japanese
(207) それを見せていただき、サキを地上に残すか<CR>我々の元へ戻すかを、私が判断します。
English
(207) I'll see them and then make my decision on whether I'll leave her on the surface or take her back with us.

アオと・Aoto

Japanese
…ああ、わかった。
English
...Alright.
Japanese
(207) これは、貴方にとってもサキにとっても、<CR>決して後戻りは出来ない、とても重大な<CR>決断になります。
English
(207) This will be a decisive test for both you and Saki. You will get no second chances.
Japanese
(207) どうか一時の気の迷いで決めぬように…。
English
(207) Please don't be impulsive with your decision.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
アオト!!
English
Aoto!

フィラメント・Fillament

Japanese
どうだった…?
English
How did it go?

アオと・Aoto

Japanese
宝珠をもらった。<CR>これをサキの手のひらに…って。
English
I got this orb. A Goddess told me to put in Saki's hand.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
宝珠…?<CR>ちょっと見せてもらっていいかしら?
English
Orb...? Do you mind if I see it?

アオと・Aoto

Japanese
あ、ああ。<CR>ほら。
English
Go ahead. Here.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
…!!<CR>これは……
English
...! This is...!

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
…うっそぉぉ!!<CR>信じられないわ! ドキドキしちゃう♪
English
...No way! I can't believe it! It's giving me butterflies♪

アオと・Aoto

Japanese
…お、おい…なんだよそれ。
English
...H-hey, what are you talking about?

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
ちょっと、フィラメント!<CR>これ、持ってみて。
English
Here, Filament! Hold this.

フィラメント・Fillament

Japanese
ええ…。
English
Okay.

フィラメント・Fillament

Japanese
……。<CR>……いやん…。
English
...Ahhhnnn...

アオと・Aoto

Japanese
な、何だそのリアクションはっ!
English
What was that unusual reaction!?

フィラメント・Fillament

Japanese
で…でも、それは地上の生命にとっては<CR>アレかもしれないけど、あたし達にとっては<CR>それほど…その…アレじゃない事よね。
English
W-well...this may be a little too... intense...for the human world, but not in our world...

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
確かにそう考えればそうね。<CR>でも…ちょっとビックリしたけど、<CR>確かにアルファージならそれが可能だし…
English
Well, if you think of it like that, then you're right. I'm a little surprised, but Alfage can make this possible...

アオと・Aoto

Japanese
ちょっと…お前ら……<CR>勝手に盛り上がってるんじゃねぇよ!!
English
Hey, don't get so excited about stuff I don't understand!

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
ふふ、大丈夫よ、アオト。<CR>決して怖いことではないわ。
English
Hmhm, don't worry, Aoto. There's nothing frightening about this.

アオと・Aoto

Japanese
それじゃ、何なのか教えてくれよ。<CR>気になるじゃねぇか!
English
Then, tell me what it is. I'm curious!

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
それは無理よ。宝珠の想いを的確に、<CR>正確に人間の言葉にする事は出来ないもの。
English
I can't do that. The feelings in this Orb cannot be expressed with human language.

アオと・Aoto

Japanese
…ケッ……俺だけのけ者かよ。
English
...Damn...I feel left out.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
……。
English
...

フィラメント・Fillament

Japanese
…。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
なんだよ、二人してニヤニヤして!<CR>気持ち悪いな!
English
Huh? Why are you two grinning like that!? ...You look creepy!

サキア・Sakia

Japanese
アオト王子、安心しろ。<CR>私にもさっぱりわからない。<CR>のけ者なのは一人だけではないぞ。
English
Prince Aoto, you can feel relieved. You're not the only one. I don't know what they are talking about, either.

アオと・Aoto

Japanese
ちっとも気休めになってねぇ。
English
I'm too curious to get any rest.
Japanese
(132) どうだったか。<CR>何か役にたつ情報は得られたのか?
English
(132) How was it? Did you get any useful tips?

アオと・Aoto

Japanese
ああ、もちろんだ。<CR>ありがとうな。
English
Of course. Thanks.
Japanese
(133) 力になれて良かったです。<CR>王子と姫に、愛のご加護がありますように…。
English
(133) I'm glad we were able to be of help to you. Blessed be the Prince and Princess forever.

アオと・Aoto

Japanese
…心構え…か…。
English
...Determination.

アオと・Aoto

Japanese
一生サキを幸せにしていく心構え…。<CR>一生の責任…。
English
Determination to make Saki happy... My life-long obligation... My responsibility.

アオと・Aoto

Japanese
じっくり考えねぇとな…。
English
I have to think this over carefully.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【クルトシエラ】をゲット!<CR>ヒューマ【クルトパテオ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Ciela Cruto<CLNR>, has been unlocked! The Hyuma, <CLEG>Patio Cruto<CLNR>, has been unlocked!

アオと・Aoto

Japanese
でも、俺はサキと一緒にいたいんだよ!<CR>何とかしてくれよ!!
English
But...I want to be with Saki! Please do something about this!
Japanese
(207) …それはできません。<CR>サキは惑星の意志…。<CR>地上に長く存在する事は出来ないのです。
English
(207) ...I cannot do that. Saki is the Will of the Planet. She cannot last long on the ground.

アオと・Aoto

Japanese
……そうか…。
English
...I see.
Japanese
(207) アオト…。<CR>今までサキを護り、愛してくれたことを<CR>感謝します。
English
(207) ...Aoto...I appreciate the fact that you have loved and protected her to this day.
Japanese
(207) これからも、アオトを…そして人々を、<CR>私達は護っていかねばなりません。
English
(207) From now on, I shall protect you...nay, all the humans of this world.

アオと・Aoto

Japanese
…ああ、わかった。
English
...Okay, that sounds great.

アオと・Aoto

Japanese
…サキ……
English
...Saki.
Japanese
(132) 何か有益な情報は得られたのか?
English
(132) Did you get any useful tips?

アオと・Aoto

Japanese
いや、何も…。
English
No, nothing...
Japanese
(133) そうですか…残念でしたね。
English
(133) Oh... That's so sad...
Japanese
(132) お前のサキに対する想いが<CR>しっかりと伝わらなかったのだろう。
English
(132) Your feelings weren't strong enough to reach her.
Japanese
(133) もう一度、やり直してみたら<CR>いいのではないでしょうか。
English
(133) Why don't you start over?

アオと・Aoto

Japanese
…もう一度……
English
Start over...one more time.
Japanese
(132) お前には少しばかり、サキを想う気持ちが<CR>足りなかったのだ。より深い愛を築き、<CR>またコンタクトを取ればいい。
English
(132) You didn't have strong enough feelings for her. Nurture your love and try to contact her again.
Japanese
(133) その時には、またお待ちしております。
English
(133) We'll be waiting for you until then.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、わかった。<CR>二人とも、ありがとう…。
English
Okay. Thanks you two...

Scene 407[edit]

アオと・Aoto

Japanese
……。<CR>サキがこの中で眠ってるんだよな。<CR>でも、どうやって…その…
English
...Saki's sleeping in there.<CR>How can I...?

???・???

Japanese
それは、私がお手伝いいたします!
English
I can help you with that!

アオと・Aoto

Japanese
お前は!?
English
Who are you!?
Japanese
(134) 村長様がサキ姫をここに納められた時、<CR>守護とメンテナンスの為につけられた<CR>ヒューマ、サキポータルと申します。
English
(134) I'm Saki Portal, the Hyuma in charge of<CR>the maintenance and protection of<CR>Princess Saki since she was sent here.

サキア・Sakia

Japanese
なるほどな。封印の守護者…ってところか。
English
I see. The guardian of the seal, so to<CR>speak?
Japanese
(134) はい。<CR>そして、来るべき日が来たときに、<CR>その王子をナビするのも私の役割です。
English
(134) Yes, sir. I'm also in charge of guiding<CR>you, Prince, when the time is right.

フィラメント・Fillament

Japanese
それじゃ、この子に任せておけば安心ね。<CR>よろしくお願いするわ。
English
Then, you can take us through.<CR>I'm counting on you.
Japanese
(134) でもその前に。王子の最後の意志を<CR>伺いたいと思います
English
(134) But, before that...I need to hear your<CR>pledge to the Princess' final will.
Japanese
(134) 王子は、サキ姫を一生護り、愛し、<CR>幸せを育み続けることを約束しますね?
English
(134) Do you swear, under oath, that you will<CR>protect Princess Saki from all harm,<CR>love her and nurture her happiness?
Japanese
(134) それは場合によっては、王子に好意を<CR>寄せている、他の者を切り捨てなければ<CR>ならない事を意味します。
English
(134) That means, at times, you may have to<CR>reject others who are also attracted<CR>to you, Prince.
Japanese
(134) その決意がお有りならば、私の手を…。
English
(134) If your determination is so resolute,<CR>please take my hand...

アオと・Aoto

Japanese
すまねぇ…。<CR>もう少し待ってくれないか。
English
Sorry...but can you give me a little<CR>more time?
Japanese
(134) もちろんですよ。<CR>とても大切な事ですから、<CR>じっくり考えて決めて下さい。
English
(134) Of course. This is an important choice.<CR>Please consider your options thoroughly.
Japanese
(134) 準備が出来たら、<CR>また私の所へいらしてください。
English
(134) Once you're ready, please come back.

アオと・Aoto

Japanese
わかった。
English
Okay.

Scene 408[edit]

Japanese
(134) ようこそ、アオトさん。<CR>心の準備はできましたか?
English
(134) Welcome, Prince Aoto. Are you ready to<CR>make your final answer?

アオと・Aoto

Japanese
すまねぇ…。<CR>もう少し待ってくれないか。
English
Sorry...but can you give me a little<CR>more time?
Japanese
(134) もちろんですよ。<CR>とても大切な事ですから、<CR>じっくり考えて決めて下さい。
English
(134) Of course. This is an important choice.<CR>Please consider your options thoroughly.
Japanese
(134) 準備が出来たら、<CR>また私の所へいらしてください。
English
(134) Once you're ready, please come back.

アオと・Aoto

Japanese
わかった。
English
Okay.

Scene 409[edit]

アオと・Aoto

Japanese
ああ、もちろんだ。
English
She'll be happiest on Ar Ciel.
Japanese
(134) わかりました。<CR>では王子様、サキ姫の元へご案内いたします。<CR>私の手を。
English
(134) Very well. Prince, I shall escort you to<CR>the Princess. Please take my hand.

サキア・Sakia

Japanese
さあ、アオト王子…。
English
Now, Prince Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
…ああ…。
English
...Yeah...

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
貴方の想いの全てを託すのよ。
English
Give her all of your feelings.

アオと・Aoto

Japanese
…わかってる。
English
...I know.
Japanese
(134) それでは、参りましょう。
English
(134) Shall we?

アオと・Aoto

Japanese
うわ…ま、眩しい……
English
Oh...it's so bright...
Japanese
(134) 大丈夫。そのうち慣れてきますよ。<CR>さあ、こちらです。
English
(134) It'll be alright. You'll get used to it.<CR>Here, please walk this way.

アオと・Aoto

Japanese
サキ!!!
English
Saki!

サキ・Saki

Japanese
………。
English
...
Japanese
(134) サキ姫は眠りに就いています。<CR>目を醒ました時に準備が出来ていなければ、<CR>たちまち姫は水の泡となって消えるでしょう。
English
(134) Princess Saki is in a deep sleep. If you<CR>two aren't ready, when she awakens,<CR>she'll turn into foam and disappear.
Japanese
(134) 準備は万全ですか?
English
(134) Are you ready?

アオと・Aoto

Japanese
あ、ああ…。
English
Y-yeah.
Japanese
(134) わかりました。<CR>それでは、後はお任せします。
English
(134) Very well. I wish you the best of luck.

アオと・Aoto

Japanese
…サキ……<CR>サキ……この宝珠を……
English
...Saki...please take this Orb...

サキ・Saki

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…サキ…?<CR>おい、サキ…目を醒ましてくれよ…
English
...Saki? Saki...please wake up.

サキ・Saki

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
サキっ!!<CR>サキーーーっ!!
English
Saki! Saki!
Japanese
(134) …残念ながら、王子の想いはサキ姫に<CR>届かなかったようですね。
English
(134) ...Unfortunately, Prince, your feelings<CR>didn't reach Princess Saki's heart.

アオと・Aoto

Japanese
そ…そんな……
English
Th-that can't be...
Japanese
(134) でも、そんなに落胆しないでください。<CR>ただ少し、ほんの少し<CR>愛情が足りなかっただけ。
English
(134) Please don't be too discouraged.<CR>Your love just came up a little short.
Japanese
(134) もっとサキ姫を思いやってあげてください。<CR>そうすれば、次はきっと…
English
(134) Please think of Saki more.<CR>Then...you may make it next time...

アオと・Aoto

Japanese
…ああ!
English
...Alright!

サキ・Saki

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
サキっ!
English
Saki!

サキア・Sakia

Japanese
封印が解けたのだな!
English
The seal has been removed!

フィラメント・Fillament

Japanese
サキ…宝珠は…?
English
Saki...where's the orb...?

サキ・Saki

Japanese
……ここにあります…。<CR>アオトさんと…レーレ様の想いが詰まった<CR>宝珠が…この手の中に…。
English
...It's here. The Orb that has Aoto's<CR>and Lady Rere's feelings sealed within<CR>it is in my hand...

サキ・Saki

Japanese
そして、その「想い」も<CR>しっかり受け取りました!
English
And I've accepted their feelings!

アオと・Aoto

Japanese
…サキ……?
English
...Saki...?

サキ・Saki

Japanese
……アオトさんっ……
English
...Aoto...

サキ・Saki

Japanese
……サキと……
English
...Saki...

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
…サキ!?<CR>まさか、こんな大勢の前で…!?
English
...Saki!? No, not in front of this many<CR>people...!

フィラメント・Fillament

Japanese
それじゃ、あたし達はどこかへ…
English
Then...I think we should go elsewhere...

サキ・Saki

Japanese
サキと一緒に<CR>子供を作ってくださいっ!!
English
Please make a baby with me!

アオと・Aoto

Japanese
ぶーーーーーーーーーーーーーっ!!!
English
Bffft!

フィラメント・Fillament

Japanese
ああ…間に合わなかったわね…。<CR>……あら? アオト……?
English
Oh no...we were too late... But, huh?<CR>Aoto...?

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

フィラメント・Fillament

Japanese
固まっちゃってるわ。<CR>それにしても、まさかの直球で来たわね。<CR>戦略的かしら。
English
He's frozen. I didn't expected her to<CR>be so straightforward... Was that her<CR>strategy?

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
多分…天然だと思うわよ?
English
I think that is...just her nature.

サキ・Saki

Japanese
あ、あの……アオトさん……<CR>…ダメですかっ…?
English
S-so...Aoto...no?

アオと・Aoto

Japanese
いや、ダメ……っつーか…<CR>その…
English
Well, I mean...not no or...

サキ・Saki

Japanese
ご…ごめんなさいっ……<CR>やっぱり、サキとなんかじゃ<CR>嫌ですよね……
English
I'm sorry, of course you don't want to<CR>do that with me...

アオと・Aoto

Japanese
そんなことねぇよっ!!<CR>…って、いや、でもそれは別に…<CR>サキとその… …ってわけじゃ!
English
No! That's not what I mean! But it's not<CR>like...I'm doing...that...with you!

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
あぁ、アオトの反応の何て可愛いこと。<CR>でも、あまり時間も無い事だし、<CR>そろそろ決断してもらわないとね。
English
Oh, look how adorable Aoto is...all<CR>blushing and awkward. But, we're running<CR>out of time. He has to make a decision.

フィラメント・Fillament

Japanese
アオト、心配する事は無いわ。<CR>惑星の意志の子供を作ることは、<CR>詩を謳うことと同じこと。
English
Aoto, don't worry about it. To make a<CR>child with the Will of the Planet is<CR>tantamount to singing a Song.

フィラメント・Fillament

Japanese
サキは、アオトから想いを受け取り、<CR>アルファージの力によって新たな意志を<CR>創造するのよ。
English
Saki'll receive your feelings and<CR>create a brand new will with the<CR>power of Alfage.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
そしてその子を、新たな「サキ」として<CR>アルシエルへと帰すの。<CR>それが、レーレの下した判断よ。
English
Then, that child will be sent to<CR>Ar Ciel as the new Saki. That is<CR>the decision that Rere has made.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
だ・か・ら、アオトが想像しているような<CR>事にはならないのよ?<CR>…がっかりしちゃった?
English
So...it's not what you expect.<CR>Are you disappointed?

アオと・Aoto

Japanese
ばっ…バカ野郎っ!!!<CR>だ、誰がガッカリとか…っ!!
English
N-no! Of course not...!

アオと・Aoto

Japanese
よ、よーしっ、そうと決まればサキっ!!<CR>早く…こ…子供を作ろうぜっ!!
English
Alright, now that we know what to do,<CR>let's make a child together, quick!

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん…。<CR>ありがとうございますっ!!
English
Aoto... Thank you very much!

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
爽やかにしようとすればするほど、<CR>見ていてムズかゆくなってくるわね。
English
This is weird. The more innocent they<CR>act, the more awkward and frustrated<CR>they seem to be.

フィラメント・Fillament

Japanese
…ほんと。
English
Indeed.
Japanese
(134) それでは、アルファージからエネルギーを<CR>もらいますから、ウルルアの卵の中へ<CR>入ってくださいね。
English
(134) I'll receive energy from Alfage,<CR>so please enter Ulurua's Egg.

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん!<CR>サキ、頑張って元気な子を産みますから…<CR>どうか、傍で見守っていてくださいね。
English
...Aoto! We're going to have such an<CR>energetic baby. So please, stay by<CR>my side.

アオと・Aoto

Japanese
…お、おう……っ!!
English
...Alright...!

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
…ふぅ。行っちゃったわね。
English
...Whew. ...They're gone.

サキア・Sakia

Japanese
なあ、サラパトゥール、フィラメント。<CR>私は前から疑問に思っていたことがある。
English
Hey, Sarapatra, Filament, I've been<CR>wondering...

サキア・Sakia

Japanese
…サキは何故、私の中へ来たのだろうか。<CR>こんなに過酷で、辛い使命を背負う事を<CR>わかっていながら何故……
English
...Why did Saki join with us in the<CR>first place? She must have known that<CR>such a tough ordeal awaited her.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
あの子は、惑星のどの意志よりも、地上に<CR>住まう生命が大好きな子なの。そして、<CR>生命の創造に大きく関わった子でもあるわ。
English
She likes to live out there more than<CR>any of the other Wills of the Planet.<CR>Plus, she's the key to creating life.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
もちろんサキだけじゃなく、何十もの意志と<CR>共同で創造をしたんだけど、中でもサキは<CR>只ひたすら幸せな世界を願った意志なの。
English
Of course, it wasn't just her doing,<CR>but Saki was the only one who consistently<CR>longed to create a peaceful world.

フィラメント・Fillament

Japanese
だからこそ、アルファージに最後の希望を<CR>見いだして、真っ先に志願したのね。
English
And that's why she volunteered to do<CR>this when she found the final ray of<CR>hope in Alfage.

サキア・Sakia

Japanese
…そうだったのか……。
English
...I see.

フィラメント・Fillament

Japanese
あの子は白くて…あまりにも白すぎて、<CR>いつか壊れてしまうんじゃないかって…<CR>あたしはそれがずっと心配だった。
English
She is as pure as the fallen snow...<CR>She's almost too pure. I was afraid<CR>she might break at any time.

フィラメント・Fillament

Japanese
本当に…みんなを助けたい、地上の生命を<CR>助けたいって気持ちだけで、ずっと頑張って<CR>きた子なのよ。
English
She strove to get where she is now,<CR>fueled only by her undaunted willpower,<CR>to save every life in this world.

フィラメント・Fillament

Japanese
でも、もうきっと大丈夫。<CR>あの子はアオトが支えてくれるわ。
English
But I know she will be fine now.<CR>Aoto will always support her.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
自分が創造した生命に自分が<CR>支えられるのって…ちょっと幸せよね。
English
Isn't it wonderful that you are being<CR>protected by a life that you've created?

サキア・Sakia

Japanese
……。
English
...

フィラメント・Fillament

Japanese
産まれた!?
English
Was she born yet?

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
新しい惑星の命が…
English
The new life of the planet...

サキ・Saki

Japanese
みなさん…この子が新しい命です…。
English
Everyone...she is the new Will...

サキ・Saki

Japanese
惑星と人間…両方の想いを受け取った<CR>これからを生きる生命です…。<CR>名前は「イーヤ」っていうんです。
English
The life that was born from the wills<CR>of both the planet and a human. Her<CR>name is Yea.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
ふふっ、元気な子ね。<CR>この子はきっとパパ似の<CR>やんちゃな子になるわ。
English
Hmhm...she's so energetic. She's going<CR>to grow up to be a big brat, like her<CR>father.

アオと・Aoto

Japanese
いや、俺は関係ねぇって!
English
Well, I don't think I'll be that much<CR>of an influence on her!

フィラメント・Fillament

Japanese
あら、そんなこと無いわよ?<CR>アオトの想いだって沢山入ってるもの。
English
That's not true. She has a lot of your<CR>feelings.

サキ・Saki

Japanese
はいっ!<CR>アオトさんの想いがいっぱいです!
English
Yes! She's full of Aoto's feelings!

サキ・Saki

Japanese
きっとイーヤちゃんは…サキの想いを<CR>引き継いで、これから幸せな世界を<CR>沢山作ってくれます。
English
Yea will probably carry over my feelings<CR>and create a lot of happy new worlds...

サキ・Saki

Japanese
だって、アオトさんとサキの子ですから!<CR>どんな逆境にも絶対に負けたりしませんっ!
English
Because she's Aoto's and my baby!<CR>She'll never give in to any hardships!

アオと・Aoto

Japanese
……そうだな。<CR>イーヤは、サキと…俺の子だもんな。
English
Of course not. Yea is...our child.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
人類と惑星の、愛の結晶。<CR>この世界に今まで存在し得なかった<CR>素敵な命が、今ここに誕生したのね。
English
The crystallization of the planet and<CR>humanity's love. Such an amazing life<CR>could never have existed before now.

サキ・Saki

Japanese
…はいっ。
English
...Yes.

サキ・Saki

Japanese
サキは…この世界が幸せに満ちあふれた、<CR>誰もが笑顔で暮らせる世界を想い描いて<CR>きました。
English
I have been drawing a world in which<CR>everyone would always be smiling.

サキ・Saki

Japanese
でも、ダメサキはそれを満足に<CR>為し得られませんでした。
English
But, helpless Saki couldn't finish<CR>the task all by herself.

サキ・Saki

Japanese
…イーヤちゃんはきっと、<CR>その想いを実現してくれます。
English
...Yea will definitely accomplish<CR>my dream.

サキ・Saki

Japanese
だって、サキの願いと、アオトさんの強さが<CR>生み出した子なんですから。
English
I know this because she was born from<CR>Aoto's strength and my wish.

サキ・Saki

Japanese
きっと強い意志で一生懸命に<CR>幸せな世界を築いてくれると思います。
English
With unshakable willpower, she certainly<CR>will create a happy world at any cost.

アオと・Aoto

Japanese
よろしく頼むぜ。<CR>サキは必ず、俺が幸せにしてみせるから!
English
I'm counting on you. I definitely will<CR>make Saki happy!

サキ・Saki

Japanese
…行っちゃいました。
English
She's left us.

アオと・Aoto

Japanese
ああ…。
English
Yeah...

サキ・Saki

Japanese
どうか、この世界をよろしくお願いしますっ。
English
Please take care of this world!

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
大丈夫よ。<CR>あの子は愛で満ちあふれていたわ。
English
Don't worry. She seemed to be filled<CR>with your love.

フィラメント・Fillament

Japanese
うん。<CR>きっと幸せな世界を創り続けてくれる。
English
I know Yea will keep creating happy worlds.

サキア・Sakia

Japanese
さあ、サキ姫。<CR>最後の仕上げがあります。
English
Alright, Princess. We'll take up our<CR>final task.

サキ・Saki

Japanese
…え?
English
...What?

サキア・Sakia

Japanese
サキ姫をこの世界に<CR>定着させなければなりません。
English
We have to acclimate you to this world.

サキア・Sakia

Japanese
そうしなければ、この世界から徐々に<CR>離れていき、身体を持たない魂と<CR>なってしまいます。
English
Otherwise, you'll gradually part from<CR>this world, and turn into a bodyless<CR>soul.

サキ・Saki

Japanese
…あ……
English
...Ahh...

サキア・Sakia

Japanese
私は人魚の村で待っております。<CR>準備が出来たら、人魚の村へ。
English
I'll be waiting for you in the Village<CR>of Mermaids. Once you're ready, meet me<CR>there.

サキ・Saki

Japanese
…はいっ。
English
...Alright.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【サキポータル】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Saki Portal<CLNR>, has been<CR>unlocked.

サキ・Saki

Japanese
サキには…この想いを<CR>受けとめることはできません。
English
Saki cannot accept this feeling.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
…えっ?
English
...Huh!?

フィラメント・Fillament

Japanese
サキ!?
English
Saki!?

アオと・Aoto

Japanese
サキ…どうして?
English
Saki...why?

サキ・Saki

Japanese
アオトさんには…もう護るべき相手がいます。<CR>ですから、サキへの想いを全て、<CR>その相手の方に差し上げてください。
English
Aoto, you already have someone to<CR>protect. Please give all your feelings<CR>for me to that person.

アオと・Aoto

Japanese
…サキ……
English
...Saki...

サキ・Saki

Japanese
もちろん、サキはアオトさんの事が好きです。<CR>でも、だからこそ、アオトさんには、<CR>全ての愛情を護るべき相手に与えて欲しい。
English
I like you very much, Aoto. That's why<CR>I want you to faithfully contiue loving<CR>the person who's really on your mind.

サキ・Saki

Japanese
そうすれば、とっても幸せになれます。<CR>そんな幸せなアオトさんを見て過ごせるのは、<CR>サキにとっても一番幸せな事なんですっ!
English
Then, you'll truly be happy. If I can<CR>keep seeing you smile, that will give<CR>me true bliss.

アオと・Aoto

Japanese
…サキ……すまない、サキ…。<CR>俺が軽く考えすぎていたみたいだ。
English
...Saki...I'm sorry. I was too casual.

サキ・Saki

Japanese
いえ、アオトさんが謝ることじゃありません。<CR>今までサキに、沢山沢山想いを与えてくれて<CR>本当にありがとうございました!
English
No, that's not something you should<CR>apologize for. Thank you for everything<CR>you've done for me until today!

サキ・Saki

Japanese
やっぱりサキは、惑星の意志として<CR>アルシエルに戻ります。
English
Actually, I'll return to the purity of<CR>being the Will of Ar Ciel.

アオと・Aoto

Japanese
…!!
English
...!

サキ・Saki

Japanese
でも、そんなにすぐにではありませんから<CR>心配しないでください。
English
But...that won't happen immediately,<CR>so please don't worry.

サキ・Saki

Japanese
サキはこの地上に降りてきて…<CR>とっても不安でした。<CR>だから、アオトさんと出逢えて良かった。
English
Since I came down to the ground, I had<CR>always been scared. But you brightened<CR>my path. I'm very thankful for that.

サキ・Saki

Japanese
今までありがとうございました。<CR>サキは、今もとっても幸せです!
English
Thank you so much. I'm very happy right<CR>now.

アオと・Aoto

Japanese
…サキ……
English
...Saki...

アオと・Aoto

Japanese
こっちこそ、ありがとうな。<CR>俺がここまで頑張って来れたのは、<CR>サキのお陰だ。
English
I'm the one who should thank you. You're<CR>the reason I was able to come here.

アオと・Aoto

Japanese
これからも、俺に出来ることで<CR>サキをめいっぱい幸せにするから…<CR>これからも、よろしくな…。
English
From now on, I'll make you happy by<CR>doing whatever I can for you, so please<CR>keep being my friend.

サキ・Saki

Japanese
はいっ!!
English
I will!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【サキポータル】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Saki Portal<CLNR>, has been<CR>unlocked.

Scene 410[edit]

サキア・Sakia

Japanese
よく来てくれた。
English
Welcome.

サキア・Sakia

Japanese
これから私と融合することで、サキは消える<CR>ことなくこの身体に留まることが出来る。
English
By fusing with me, you'll be able to<CR>stay in this world.

サキア・Sakia

Japanese
心の準備はできているか?
English
Have you made up your mind?

サキ・Saki

Japanese
サキは大丈夫です。<CR>それより、サキの為にありがとうございます。<CR>本当はサキアさんの身体なのに…。
English
I am fine. Thank you very much for your<CR>offer. I know this is actually your<CR>body...

サキア・Sakia

Japanese
その事ならば構わない。<CR>私は元々、サキをこの身体に定着させる<CR>ために生まれてきた生命。
English
Worry not. I was born to such an<CR>existence as to perpetuate Saki in this<CR>world.

サキア・Sakia

Japanese
本来それは、私の精神に上書きする形で<CR>行われるはずだった。
English
It was supposed to have been done by<CR>overwriting your soul onto my own.

サキア・Sakia

Japanese
それが、私の精神を消さずに済むのだ。<CR>それだけでも大変感謝している。
English
However, now I will be allowed to keep<CR>my soul. For that, I am eternally<CR>grateful.

サキ・Saki

Japanese
そんなっ!!<CR>こっちの方が居候してごめんなさいなのに、<CR>サキアさんが消えるなんて、あり得ません!
English
Wait! I'm just a visitor! You can't<CR>disappear for my sake!

アオと・Aoto

Japanese
っていうかよ、アルキアのヤツら、<CR>サキアにそんな事を強いていたのかよ!<CR>つくづく非道な連中だな…。
English
On top of that, were the Archians trying<CR>to be so cruel!? That's just inhumane.<CR>What color is their blood...?

サキア・Sakia

Japanese
仕方あるまい。<CR>アルキア研究所にとっては、<CR>それがベストな方法だったのだろうからな。
English
It couldn't be helped. For the Archia<CR>Think Tank, that method would be the<CR>most expedient.

アオと・Aoto

Japanese
お前…意外とお人好しなんだなぁ…。<CR>自殺しろって言われていたようなモン<CR>なんだぜ?
English
I didn't know you were so forgiving.<CR>It's like they were forcing you to<CR>commit suicide.

サキア・Sakia

Japanese
…ふふ、そうだな。<CR>だが既に終わった話だ。<CR>さあ、融合を。
English
...Hmhm. That sounds funny, yet it's so<CR>true. But, that is all over now. Shall<CR>we fuse?

サキ・Saki

Japanese
はいっ!<CR>よろしくお願いします!
English
Yes! Please!

サキア・Sakia

Japanese
…ところで、私は融合のやり方を<CR>知らないのだが…どうしたらよいだろう。
English
...By the way, I don't quite know how to<CR>perform a fusion. What shall we do?

テポ・Tepo

Japanese
それなら、僕がサポートをしますです。<CR>それでは、二人とも楽にしてください。
English
I will support both of you. Please<CR>relax.

テポ・Tepo

Japanese
Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.
English
{{{2}}}

サキア・Sakia

Japanese
しかし、この…脱ぐという<CR>行為はハズイな…。
English
But...removing our clothing...makes me<CR>embarrassed...

サキ・Saki

Japanese
大丈夫ですよっ! サキはもう、<CR>いっぱい脱いじゃっていますから!<CR>慣れれば恥ずかしく無くなりますよっ。
English
It's going to be alright. I've already<CR>taken off so many clothes! Once you get<CR>used to it, you won't feel embarrassed.

アオと・Aoto

Japanese
うんうん。<CR>サキも沢山経験を積んで<CR>成長したなぁ~。
English
Yeah, she's got a lot of experience with<CR>that.

サキ・Saki

Japanese
あ…アオトさん、まだいたんですか!?<CR>いつも言ってると思いますが、<CR>どこかへ行っていてくださいっ!
English
  • gasp* Aoto, you're still here? I<CR>thought I told you many times to please<CR>go somewhere else!

アオと・Aoto

Japanese
…ってか、全然慣れてねぇじゃん…。
English
...I don't think she's quite gotten used<CR>to it.

テポ・Tepo

Japanese
はいはい、それじゃ次に進みますよ?
English
Alright, let's move on.

テポ・Tepo

Japanese
en chs yor, en pitod yor!
English
{{{2}}}

サキ・Saki

Japanese
…サキが嘘つきでした…。<CR>やっぱりこんなの、<CR>慣れるなんて無理ですっ!
English
...I lied. It's impossible to get used<CR>to this kind of thing!

サキ・Saki

Japanese
……。
English
...

サキア・Sakia

Japanese
…これで…融合したのか?
English
...So, did we fuse?

テポ・Tepo

Japanese
はい、正常に完了しています。<CR>お疲れ様でした!
English
Yes, your fusion was successful. Thank<CR>you for your cooperation!

サキア・Sakia

Japanese
これでサキも、消えてしまうことが<CR>無くなるな。良かった。<CR>私も一安心というところだ。
English
Okay, your existence has been secured.<CR>I'm glad. It has relieved me of that<CR>concern.

サキ・Saki

Japanese
ありがとうございますっ!<CR>サキ、サキもサキアさんも、ずっとずっと<CR>幸せでいられるように、頑張りますね!
English
Thank you! I'll do my best to make sure<CR>that we'll both be happy!

サキア・Sakia

Japanese
ああ。<CR>これからは、共に創り出していこう。
English
Yes. Shall we continue to create things<CR>together?

サキ・Saki

Japanese
はいっ!
English
Yes!

アオと・Aoto

Japanese
パラダイムシフトか…。
English
A Paradigm Shift...

アオと・Aoto

Japanese
いよいよ次はレベル9だな。<CR>思えば深くまで来たものだ。
English
I've finally reached Level 9.<CR>Oh my, how my heart grows weary,<CR>far from da old folks at home.

テポ・Tepo

Japanese
アオト君。次が最後のレベルですよ。
English
Aoto, next up is the final Level.

アオと・Aoto

Japanese
あれ、そうなのか。
English
Oh, really?

テポ・Tepo

Japanese
はい。コスモスフィアは全部で9階層。<CR>そして最後の階層は大抵の場合、<CR>完了の階層になります。
English
Yes. There are 9 layers in a Cosmophere,<CR>and the final layer is usually the layer<CR>of completion.

アオと・Aoto

Japanese
完了…?
English
Completion?

テポ・Tepo

Japanese
そうです。今まで行ってきた全てと、<CR>サキさん、そしてアオト君自身を<CR>承認するのです。
English
Yes, completion. There, you'll recognize<CR>what the two of you have done in the<CR>other layers of the Cosmosphere.

アオと・Aoto

Japanese
なるほどな。<CR>卒業式みたいなモンか。
English
I see. Kinda like a graduation ceremony.

テポ・Tepo

Japanese
なかなか良い例えですね。
English
That's a good analogy.

アオと・Aoto

Japanese
そうか…卒業式か…。<CR>なんか感慨深いな。
English
I see...graduation. I hope I don't<CR>cry...

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ボディ【サキア・ルメイ】が<CR>使えるようになりました!<CLNR>
English
You can now use <CLEG>Sakia Lumei's Body<CLNR>!

サキ・Saki

Japanese
ごめんなさい。<CR>サキはまだ、融合する事はできません…。
English
I'm sorry. I can't fuse now. I'm just<CR>not ready for this yet.

サキア・Sakia

Japanese
わかった。<CR>私の方はいつでも大丈夫だ。<CR>気持ちの整理が出来たら来てくれ。
English
I understand. I am ready at any time.<CR>Come back when you've made up your mind.

サキ・Saki

Japanese
…はい。
English
...I will.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>サキが悩んでしまっています。<CR>融合するためには、サキがサキア・ルメイに<CR>心を許す必要がありそうです。<CLNR>
English
<CLEG>Saki's in trouble. To fuse again, she<CR>must open her mind up to Sakia Lumei.<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>何か新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>
English
<CLEG>Advance the main story. There may be a<CR>new improvement in her mind.<CLNR>

Scene 411[edit]

サキア・Sakia

Japanese
どうだ?<CR>心の準備は出来たか?
English
How is it coming? Are you ready for<CR>fusion?

サキ・Saki

Japanese
ごめんなさい…。<CR>まだなんです…。
English
...I'm really sorry, but not quite<CR>yet...

サキア・Sakia

Japanese
わかった。<CR>私の方はいつでも大丈夫だ。<CR>気持ちの整理が出来たら来てくれ。
English
Understood. I am ready anytime. Come<CR>back anytime when you've made up your<CR>mind.

サキ・Saki

Japanese
…はい。
English
...Yes.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>サキが悩んでしまっています。<CR>融合するためには、サキがサキア・ルメイに<CR>心を許す必要がありそうです。<CLNR>
English
<CLEG>Saki's in trouble. To fuse again, she<CR>must open up her mind to Sakia Lumei.<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>何か新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>
English
<CLEG>Advance the main story. There may be a<CR>new improvement on her mind.<CLNR>

Scene 412[edit]

サキア・Sakia

Japanese
どうだ?<CR>心の準備は出来たか?
English
How is it coming? Are you ready to fuse?

サキ・Saki

Japanese
はいっ。<CR>お陰様で、心の準備が出来ました!
English
Yes, Sakia. I'm ready now!

サキ・Saki

Japanese
それより、サキの為にありがとうございます。<CR>本当はサキアさんの身体なのに…。
English
Thank you very much for your offer. I<CR>know this is actually your body...

サキア・Sakia

Japanese
その事ならば構わない。<CR>私は元々、サキをこの身体に定着させる<CR>ために生まれてきた生命。
English
Worry not. I was born to such an<CR>existence as to perpetuate Saki in this<CR>world.

サキア・Sakia

Japanese
本来それは、私の精神に上書きする形で<CR>行われるはずだった。
English
It was supposed to have been done by<CR>overwriting your soul onto my own.

サキア・Sakia

Japanese
それが、私の精神を消さずに済むのだ。<CR>それだけでも大変感謝している。
English
However, now I will be allowed to keep<CR>my soul. For that, I am eternally<CR>grateful.

サキ・Saki

Japanese
そんなっ!!<CR>こっちの方が居候してごめんなさいなのに、<CR>サキアさんが消えるなんて、あり得ません!
English
Wait! I'm just a visitor! You can't<CR>disappear for my sake!

アオと・Aoto

Japanese
っていうかよ、アルキアのヤツら、<CR>サキアにそんな事を強いていたのかよ!<CR>つくづく非道な連中だな…。
English
On top of that, were the Archians trying<CR>to be so cruel!? That's just inhumane.<CR>What color is their blood...?

サキア・Sakia

Japanese
仕方あるまい。<CR>アルキア研究所にとっては、<CR>それがベストな方法だったのだろうからな。
English
It couldn't be helped. For the Archia<CR>Think Tank, that method would be the<CR>most expedient.

アオと・Aoto

Japanese
お前…意外とお人好しなんだなぁ…。<CR>自殺しろって言われていたようなモン<CR>なんだぜ?
English
I didn't know you were so forgiving.<CR>It's like they were forcing you to<CR>commit suicide.

サキア・Sakia

Japanese
…ふふ、そうだな。<CR>だが既に終わった話だ。<CR>さあ、融合を。
English
...Hmhm. That sounds funny, yet it's so<CR>true. But, that is all over now. Shall<CR>we fuse?

サキ・Saki

Japanese
はいっ!<CR>よろしくお願いします!
English
Yes! Please!

サキア・Sakia

Japanese
…ところで、私は融合のやり方を<CR>知らないのだが…どうしたらよいだろう。
English
...By the way, I don't quite know how to<CR>perform a fusion. What shall we do?

テポ・Tepo

Japanese
それなら、僕がサポートをしますです。<CR>それでは、二人とも楽にしてください。
English
I will support both of you. Please<CR>relax.

テポ・Tepo

Japanese
Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.
English
{{{2}}}

サキア・Sakia

Japanese
しかし、この…脱ぐという<CR>行為はハズイな…。
English
But...removing our clothing...makes me<CR>embarrassed...

サキ・Saki

Japanese
大丈夫ですよっ! サキはもう、<CR>いっぱい脱いじゃっていますから!<CR>慣れれば恥ずかしく無くなりますよっ。
English
It's going to be alright. I've already<CR>taken off so many clothes! Once you get<CR>used to it, you won't feel embarrassed.

アオと・Aoto

Japanese
うんうん。<CR>サキも沢山経験を積んで<CR>成長したなぁ~。
English
Yeah, she's got a lot of experience with<CR>that.

サキ・Saki

Japanese
あ…アオトさん、まだいたんですか!?<CR>いつも言ってると思いますが、<CR>どこかへ行っていてくださいっ!
English
  • gasp* Aoto, you're still here? I<CR>thought I told you many times to please<CR>go somewhere else!

アオと・Aoto

Japanese
…ってか、全然慣れてねぇじゃん…。
English
...I don't think she's quite gotten used<CR>to it.

テポ・Tepo

Japanese
はいはい、それじゃ次に進みますよ?
English
Alright, let's move on.

テポ・Tepo

Japanese
en chs yor, en pitod yor!
English
{{{2}}}

サキ・Saki

Japanese
…サキが嘘つきでした…。<CR>やっぱりこんなの、<CR>慣れるなんて無理ですっ!
English
...I lied. It's impossible to get used<CR>to this kind of thing!

サキ・Saki

Japanese
……。
English
...

サキア・Sakia

Japanese
…これで…融合したのか?
English
...So, did we fuse?

テポ・Tepo

Japanese
はい、正常に完了しています。<CR>お疲れ様でした!
English
Yes, your fusion was successful. Thank<CR>you for your cooperation!

サキア・Sakia

Japanese
これでサキも、消えてしまうことが<CR>無くなるな。良かった。<CR>私も一安心というところだ。
English
Okay, your existence has been secured.<CR>I'm glad. It has relieved me of that<CR>concern.

サキ・Saki

Japanese
ありがとうございますっ!<CR>サキ、サキもサキアさんも、ずっとずっと<CR>幸せでいられるように、頑張りますね!
English
Thank you! I'll do my best to make sure<CR>that we'll both be happy!

サキア・Sakia

Japanese
ああ。<CR>これからは、共に創り出していこう。
English
Yes. Shall we continue to create things<CR>together?

サキ・Saki

Japanese
はいっ!
English
Yes!

アオと・Aoto

Japanese
パラダイムシフトか…。
English
A Paradigm Shift...

アオと・Aoto

Japanese
いよいよ次はレベル9だな。<CR>思えば深くまで来たものだ。
English
I've finally reached Level 9.<CR>Oh my, how my heart grows weary,<CR>far from da old folks at home.

テポ・Tepo

Japanese
アオト君。次が最後のレベルですよ。
English
Aoto, next up is the final Level.

アオと・Aoto

Japanese
あれ、そうなのか。
English
Oh, really?

テポ・Tepo

Japanese
はい。コスモスフィアは全部で9階層。<CR>そして最後の階層は大抵の場合、<CR>完了の階層になります。
English
Yes. There are 9 layers in a Cosmophere,<CR>and the final layer is usually the layer<CR>of completion.

アオと・Aoto

Japanese
完了…?
English
Completion?

テポ・Tepo

Japanese
そうです。今まで行ってきた全てと、<CR>サキさん、そしてアオト君自身を<CR>承認するのです。
English
Yes, completion. There, you'll recognize<CR>what the two of you have done in the<CR>other layers of the Cosmosphere.

アオと・Aoto

Japanese
なるほどな。<CR>卒業式みたいなモンか。
English
I see. Kinda like a graduation ceremony.

テポ・Tepo

Japanese
なかなか良い例えですね。
English
That's a good analogy.

アオと・Aoto

Japanese
そうか…卒業式か…。<CR>なんか感慨深いな。
English
I see...graduation. I hope I don't<CR>cry...

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ボディ【サキア・ルメイ】が<CR>使えるようになりました!<CLNR>
English
<CLEG>You can now use Sakia Lumei's Body!<CLNR>

Scene 413[edit]

サキ・Saki

Japanese
アオトさんっ!<CR>サキは今、とっても幸せですっ!
English
Aoto, I'm so very happy now!

アオと・Aoto

Japanese
なんだよ、唐突に。
English
What're you saying? This is so sudden.

サキ・Saki

Japanese
だって、アオトさんとサキが<CR>繋がってるような感じがして…
English
Because I feel like we've become intimately connected...

アオと・Aoto

Japanese
…はぁ?
English
Huh...?

サキ・Saki

Japanese
きっと、アオトさんと赤ちゃんを<CR>作っちゃったからですねっ!
English
That's probably because I had a child with you!

アオと・Aoto

Japanese
ぶっ!!<CR>そ、その言い方はちょっと…<CR>もう少しマイルドに言おうぜ!?
English
Pffft! Your wording is a little suggestive. Can't you sugarcoat it just a little?

サキ・Saki

Japanese
…だ、ダメでしたかっ…!?
English
...A-are you upset with me?

アオと・Aoto

Japanese
いや…いいんだけどさ……<CR>俺だって、サキとの子供だったら…<CR>ほしいって……思うし…
English
Well, no. Actually, a baby with you...sounds kinda...nice.

サキ・Saki

Japanese
良かったです!<CR>サキも今度は本当の…アオトさんとの<CR>赤ちゃんが欲しいですっ!
English
I'm so happy! I want to make lots of babies with you!

アオと・Aoto

Japanese
…だぁかぁらぁぁ…<CR>そういうことをダイレクトに言うなと…
English
Hey! I said not to be so direct... That's an embarrassing thing to talk about...

サキ・Saki

Japanese
…だ、ダメでしたかっ…!?
English
...Sorry! Are you upset with me now...?

アオと・Aoto

Japanese
…もういい。<CR>早くパラダイムシフトしようぜ。
English
No, forget about it. Let's go do the Paradigm Shift.

サキ・Saki

Japanese
はいっ!!
English
Sure!

サキ・Saki

Japanese
アオトさん。<CR>本当にありがとうございましたっ!
English
Thank you so very much, Aoto!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>【4段パージが可能になりました】<CR>今後、戦闘中に4段階まで同時に服を<CR>パージ出来るようになります。<CLNR>
English
<CLEG>Quadruple Purge enabled!<CLNR> From now on, you can Purge her clothes four levels in a row.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>4段パージを行うには、<CR><IM11><IM13><IM15><IM17>の全てを同時に押しながら<CR>コントローラを振ります。<CLNR>
English
To perform a Quadruple Purge, hold down all of<CR><IM11>, <IM13>, <IM15> and <IM17> and shake the<CR>controller simultaneously.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ただし、PURGE READY状態でも<CR>必ずしも成功するとは限りませんので、<CR>状況をよく見て判断してください。<CLNR>
English
But even in Purge Ready status, it will not always succeed. Use this skill wisely.

Scene 414[edit]

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん、アオトさんっ!
English
...Aoto, Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
…ん……うん……
English
...Uh...ungh...

サキ・Saki

Japanese
アオトさん、起きてくださいっ。
English
Aoto, get ahold of yourself.

アオと・Aoto

Japanese
ん…? あ……サキ……?
English
Huh? Oh...Saki...

サキ・Saki

Japanese
アオトさん、おはようございますっ。
English
Good morning, Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
…サキ……ここは…
English
Where am I...?

サキ・Saki

Japanese
ふふふっ、とっても懐かしい世界です。
English
Hmhmhm...it's a world you've seen<CR>before.

アオと・Aoto

Japanese
…懐かしい…?
English
...Oh, that sounds nostalgic.

サキ・Saki

Japanese
はい!<CR>覚えていますか?<CR>一番最初に、ここにあった世界のこと。
English
Yes, it does. Do you remember the world<CR>that existed here at the beginning?

アオと・Aoto

Japanese
ああ…覚えているような…<CR>あまり覚えていないような……
English
Hmm...I feel like I remember but don't,<CR>at the same time...

サキ・Saki

Japanese
サキはこれから、この世界で<CR>お世話になることになりました!
English
As of today, I'll become a part of this<CR>world.

サキ・Saki

Japanese
今日からサキは、新しい一歩を踏み出します。<CR>そして、是非アオトさんにも<CR>一緒に歩んで欲しいんです。
English
Today, I'll take a new step forward.<CR>And, I want you to take those same<CR>steps with me.

アオと・Aoto

Japanese
ああ…ここは……<CR>そうだ、確かこんな世界だったな…。
English
Oh...I remember. It was this kind of<CR>world...

アオと・Aoto

Japanese
一番最初に俺がサキにダイブしたとき、<CR>確かにこんな世界が広がっていた。
English
When I first Dived into you, I saw a<CR>vast world, just like this.

アオと・Aoto

Japanese
…再構築が完了したのか…。
English
Has the reconstruction finished?

Scene 415[edit]

サキ・Saki

Japanese
アオトさんっ。<CR>来てくれたんですね!
English
Oh, Aoto! I'm glad you're here.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、サキ…。<CR>世界、元通りになったんだな。
English
Hi, Saki. Has the world recovered?

サキ・Saki

Japanese
一番最初の通り、元通りです。
English
It has returned to its original state, yes.

サキ・Saki

Japanese
あの時はサキ、まだ別の場所にいたから<CR>アオトさんとはお話出来ませんでしたけど、<CR>今回はバッチリですね。
English
Back then, I was away from you, so I couldn't talk to you. But this time, that's not an issue.

アオと・Aoto

Japanese
サキアと融合したからか。
English
Because you fused with Sakia?

サキ・Saki

Japanese
はい!
English
Yes!

サキ・Saki

Japanese
それでアオトさん、サキはこれから<CR>サキアさんの所に行こうと思うのですが、<CR>一緒に行きませんか?
English
Aoto, I think I'll go and see Sakia. Would you like to accompany me?

サキ・Saki

Japanese
これからどうぞよろしくお願いします!って、<CR>ご挨拶しに行くんです。
English
I believe I should greet her.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、なるほどな。<CR>…そういえば俺も、バタバタしていて<CR>まともにアイツと話したこと無かったな。
English
I see. I've actually barely spoken with her since the previous worlds were so hectic.

サキ・Saki

Japanese
それじゃ、決まり! ですねっ!
English
I see. Shall we?

Scene 416[edit]

サキ・Saki

Japanese
サキアさんっ!<CR>こんにちは!
English
Hello, Sakia!

サキア・Sakia

Japanese
…ああ、サキか。<CR>一体どうしたというのだ?
English
Oh, Saki. What's the matter?

サキ・Saki

Japanese
いえ、今日はサキアさんにご挨拶に<CR>来たんです。これから一緒の世界に<CR>住むことになりますから。
English
Nothing really. I just thought I'd greet<CR>you because we're neighbors now.

サキア・Sakia

Japanese
ああ、そういう事か。<CR>そんな改まって言いに来ることでも<CR>無いだろうに。
English
Oh. You don't need to be so formal.

アオと・Aoto

Japanese
しかしよぉ、前はわからなかったんだけど、<CR>この世界ってお前の世界だったんだな。
English
I didn't know before, but this was your<CR>world, right?

サキア・Sakia

Japanese
如何にも。
English
Indeed.

アオと・Aoto

Japanese
ってことは、このファンシーなセンスも<CR>お前のセンスだったって事だよなぁ?
English
So, the cutesy theme of this world<CR>comes from your tastes?

サキア・Sakia

Japanese
…さあ、それはどうだろうか。<CR>ところで、来てもらったところ申し訳ない<CR>のだが、1つ頼まれてはくれぬか?
English
...I won't comment on that. By the way,<CR>I know this is random, but may I ask a<CR>favor of you?

アオと・Aoto

Japanese
…ん? 何だ?
English
Uh...? What is it?

サキア・Sakia

Japanese
とあるヒューマを探してきて欲しい。<CR>【アンダンテ】と【アレグレット】という<CR>2体だ。
English
I want you to look for two Hyumas.<CR>Their names are Andante and Allegretto.

アオと・Aoto

Japanese
ちょ、ちょっと待て!!<CR>そのセリフに嫌な思い出があるんだが…。
English
W-wait! I don't have good experience<CR>with this pattern...

サキア・Sakia

Japanese
今度は大丈夫だ。<CR>世界を壊したりはしない。
English
Fear not. I shall not destroy<CR>the world this time.

サキア・Sakia

Japanese
少し、このオルガニートの<CR>調整をしようかと思っていてな。
English
I'm about to reorganize this Organito.

サキ・Saki

Japanese
アオトさん、大丈夫ですよ。<CR>一緒に探しに行きましょう!
English
Aoto, it's fine. Let's look for them<CR>together!

アオと・Aoto

Japanese
…あ、ああ。
English
Okay...

Scene 417[edit]

サキ・Saki

Japanese
この辺にいたりしないでしょうか?
English
Aren't they around here somewhere...?

アオと・Aoto

Japanese
随分アバウトな探し方だな…。
English
This is a pretty archaic way to search.

フィラメント・Fillament

Japanese
あら、あなたたち。<CR>どうしたの?
English
Hey, you two. What happened?

サキ・Saki

Japanese
フィラメントさんっ、こんにちは。
English
Hello, Filament.

アオと・Aoto

Japanese
何だ、お前もここに一緒に住むのか?
English
Oh, you live here, too?

フィラメント・Fillament

Japanese
ええ、そういう事になるわ。<CR>でも、あたしはしばらくしたらアルシエルに<CR>帰ってしまうから、少しの間だけね。
English
That's the case, although I'll return to Ar Ciel shortly. So, until then, I'm here.

サキ・Saki

Japanese
そうですか…。<CR>ちょっと寂しいです。
English
Oh really? I'll miss you...

フィラメント・Fillament

Japanese
サキにはアオトがいるでしょう?<CR>それにあたしも、すぐに帰るわけじゃないし。
English
You've got Aoto. Besides, it's not like I'm returning tomorrow.

アオと・Aoto

Japanese
なあ、話は変わるんだけど、この辺で<CR>ヒューマを見かけたりしていないか?
English
Back on topic, then. Have you seen any Hyumas nearby?

フィラメント・Fillament

Japanese
ヒューマ…?<CR>そういえばさっき、その辺で<CR>遊んでいるのを見たわ。
English
Hyumas? Actually, I saw Hyumas playing around here before.

サキ・Saki

Japanese
本当ですかっ!<CR>アオトさん、探しましょう!
English
Really!? Aoto, we must look for them!

フィラメント・Fillament

Japanese
あたしも手伝うわよ。
English
I can help.

アオと・Aoto

Japanese
サンキュ! 助かるぜ!<CR>それじゃ、手分けして探すか。
English
Thanks, that'd be great. Okay, why don't we spread out and look around?

アオと・Aoto

Japanese
ふぅ…。結構探したけど、<CR>どこにもいないぞ…?
English
Whew... I've looked in most places, but I haven't seen anyone...

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
まさかなぁ…。<CR>レベル1の時と同じで、樹を蹴ったら<CR>落ちてくる…なんて事はねぇよなぁ。
English
If I kick the tree, they won't fall on me like in Level 1, will they...?

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
ま、やるだけやってみるか!!
English
Might as well give it a shot.

アオと・Aoto

Japanese
やああああっ!!
English
Hahh!

???・???

Japanese
ぎゃーーーーー!!!
English
Hyaaah!

アオと・Aoto

Japanese
はぁっ!?
English
Huh!?

???・???

Japanese
い、いててててて…<CR>ひ、ひどいですーーっ!!<CR>ヒューマがのんびり昼寝をしてるところを!
English
Ouch! That's so mean. Stop doing that.

アオと・Aoto

Japanese
ま…まさか本当に何か落ちてくるとは<CR>思わなかったぜ。<CR>お前、モデコとか言わないよな…?
English
Oh, I didn't think Hyumas would really fall off the tree and hit me. Don't tell me, you're Modeco.
Japanese
(135) モデコじゃないですーーーっ!!<CR>アタシはアンダンテ!<CR>ヒューマのアンダンテですっ!
English
(135) Modeco? No! I am Andante!

アオと・Aoto

Japanese
お前がアンダンテかっ!!
English
Andante!
Japanese
(135) ひっ!!<CR>ど、どうしたですかっ!?
English
(135) Why!?

サキ・Saki

Japanese
アオトさんっ!<CR>見つけたんですね! すごいですっ!
English
Aoto, you found her! You're so amazing!

フィラメント・Fillament

Japanese
良かったわね、見つかって。
English
Good looking out, Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
これであともう1ヒューマだな!
English
Okay, there's still one Hyuma left.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【アンダンテ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Andante<CLNR>, has been unlocked!

???・???

Japanese
ぎゃーーーーー!!!
English
Gwaaah!

アオと・Aoto

Japanese
はぁっ!?<CR>まさか…
English
Huh? No way...

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
この米粒男ーーーっ!!<CR>アタシが気持ちよく寝ているところを<CR>何て事するだぁぁぁぁっ!!
English
You pipsqueak! What do you think you're doin', you nincompoop!?

アオと・Aoto

Japanese
いっ……!!<CR>な、懐かしいけど、何でお前っ!<CR>もうそれ古いだろっ!!
English
Yikes, it's nostalgic and all, but... why're you here? That saying is really dated, too!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
絶対にゆるさねぇだ!!<CR>覚悟おおおおおおぉぉぉっっ!!
English
I won't forgive you! Get ready!

アオと・Aoto

Japanese
ちょ、ちょっと待て!<CR>間違いだ! ちょっとした間違いだったん…
English
W-Wait! It was just a mistake. I said it was just a...

Scene 418[edit]

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
あら、アオトとサキじゃない。<CR>二人してデート?
English
Hello, Aoto and Saki. Are you two on a date?

サキ・Saki

Japanese
はいっ!
English
Yes, we are!

アオと・Aoto

Japanese
いや…ちょっと違う気がするが…。
English
Well, I wouldn't quite say it's...

サキ・Saki

Japanese
ところで…サラパトゥールさんも<CR>もう少ししたら帰っちゃうんですか?<CR>…アルシエルに……
English
So Sarapatra, are you going back to Ar Ciel soon as well?

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
そうね…。<CR>もう少しって言っても、数年くらいは<CR>いるつもりだけど…
English
Indeed. Soon means several years, though.

サキ・Saki

Japanese
…そうですか……
English
...I see.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
ふふ、寂しいの?<CR>ありがと。でも、大丈夫よ。<CR>サキにはアオトさんがいるじゃない。
English
Hmm. Are you sad? I appreciate your concern, but you'll be fine. You have Aoto.

サキ・Saki

Japanese
はいっ!
English
Yes, I do!

アオと・Aoto

Japanese
ところでサラパトゥール。<CR>この辺りにヒューマはいないか?
English
By the way, Sarapatra, have you seen a Hyuma nearby?

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
あらあら、ヒューマを探していたのね。<CR>もちろんいるわよ。でもこのお城大きいから、<CR>どこに行っちゃったかは分からないのよ…。
English
You're looking for the Hyuma? Of course I have, but I'm not sure where she is since this castle is ridiculously big.

アオと・Aoto

Japanese
仕方ねぇ、手分けして探すか…。
English
In that case, let's separate and look for her.

サキ・Saki

Japanese
はいっ!
English
Okay!

アオと・Aoto

Japanese
しかし無駄にデカイ城だな…。<CR>これもサキアの願望だとすると、アイツ、<CR>サキと同じくらいメルヘンなヤツなのか!?
English
But this is so freaking huge. If this is Sakia's taste, is she a cornball romantic like Saki!?

アオと・Aoto

Japanese
っと、今はヒューマを探すのに<CR>集中しねぇとな!
English
No, stop. I've got to... focus on looking for the Hyuma now.

アオと・Aoto

Japanese
…!?<CR>あそこに見えるケツは…!<CR>見つけたぜっ!!
English
...That little bum sticking out... Yeah, I found the Hyuma!
Japanese
(136) きゃーーーっ!<CR>見つかっちゃったわ!!
English
(136) Kyaaah! I've been caught!

アオと・Aoto

Japanese
頭隠してケツ隠さずとは、まさにこの事!
English
She hid her head, but she forgot about her butt. It's like a cartoon character's mistake.
Japanese
(136) うーっ、くやしいっ!
English
(136) Ugh! I can't get over this!

アオと・Aoto

Japanese
ってか、なんで隠れてるんだよ。
English
Well, why'd you hide in the first place?
Japanese
(136) え? いや、ほら、誰かが探している時は<CR>隠れるのが礼儀かと!
English
(136) Well, when someone is looking for me, it's common courtesy to hide from them!

アオと・Aoto

Japanese
そんな礼儀ねーよ!
English
There's no such courtesy!

サキ・Saki

Japanese
アオトさん、見つけたんですね!<CR>これで、サキアさんに頼まれた2人の<CR>ヒューマを見つけ出しましたね。
English
Aoto, we finally found her! Now we caught both of the Hyumas Sakia asked us to.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
ふふ、よかったわね。
English
Hmhmm. I'm happy for you both.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【アレグレット】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Allegretto<CLNR>, has been unlocked!

アオと・Aoto

Japanese
…見つからないな…。
English
...Can't find her...

サキ・Saki

Japanese
全然いませんね…。
English
I don't see her...

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
もうどこかへ行ってしまったのかしら。
English
I wonder where she went.

アオと・Aoto

Japanese
ちくしょう、どこへ行っちまったんだ…。
English
Shit. Where'd she go...?

サキ・Saki

Japanese
少しおでかけしてるだけかもしれませんよ?<CR>もう少し時間をおいてから探してみましょう。
English
Maybe she just walked out for a minute. Let's look again in a little bit.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、それがいいかもな…。
English
Might be a good idea.

アオと・Aoto

Japanese
…仕方ない。<CR>一度現実世界に戻るか…。
English
...Okay, let's get back to the real world for now.

Scene 419[edit]

サキ・Saki

Japanese
サキアさんっ!<CR>ヒューマ2人、見つけてきました!
English
Sakia! I found two Hyumas!

サキア・Sakia

Japanese
ああ、ありがとう。
English
Oh, thank you.

アオと・Aoto

Japanese
しかし、ホントに大丈夫なんだろうな。
English
Are you sure this will be alright?

サキア・Sakia

Japanese
ああ、心配ない。<CR>今回は、オルガニートの音色を変えるだけだ。
English
There's no need to worry. This time,<CR>we'll just change the timbre of the<CR>Organito.

アオと・Aoto

Japanese
そういえば、このオルガニートって、<CR>一体何なんだ?<CR>お前、前からしょっちゅうここにいたけど…。
English
What is Organito anyway? We've come here<CR>every now and then for a long time, but<CR>I've never figured out what it was...

サキア・Sakia

Japanese
このオルガニート達は、サキや私、<CR>この世界に住まう人格達の「リズム」を<CR>創っている源だ。
English
Organito is a group of sources that<CR>beat out rhythms to us personae who<CR>reside in this world.

アオと・Aoto

Japanese
…リズム…?
English
...Rhythms?

サキア・Sakia

Japanese
難しい話ではない。そなたにも有るだろう。<CR>調子が良いとき、ダメなとき。嬉しいとき、<CR>悲しいとき、ショックを受けたとき…
English
It's not that complicated. You probably<CR>felt it when you failed to do things and<CR>were sad, depressed and shocked.

サキア・Sakia

Japanese
そういった心情が、このオルガニートの<CR>旋律を変え、世界を変えていく。
English
These complex emotions can interrupt<CR>Organito's melody and thus change the<CR>world.

サキア・Sakia

Japanese
心に歪みや傷が出来れば、オルガニートの<CR>歯車に乱れが出て、旋律が乱れる。
English
If there is a distortion in your mind,<CR>the gear, or rhythm of Organito, slips<CR>and the melody turns into a cacophony.

アオと・Aoto

Japanese
そうか…。それで前にお前、歯車の調整を<CR>していたのか…。
English
Then...you were doing maintenance<CR>on the melody?

サキア・Sakia

Japanese
そうだ。<CR>そういった時に、オルガニート小屋に来て、<CR>歯車を調整したりしているのだ。
English
Correct. When such an irregularity<CR>happens, I come here and put the<CR>gears back on the right track.

サキ・Saki

Japanese
ってことは、今回も歯車が乱れていて<CR>直さなければいけないんですか?
English
So, you came back because you needed to<CR>fix the gears again?

サキア・Sakia

Japanese
いや、今回は乱れがあるわけじゃない。<CR>ただ、世界の最適化をしようと思ってな。
English
No, there is no cacophony right now.<CR>I just thought I would optimize this<CR>world.

アオと・Aoto

Japanese
…最適化…?
English
...What do you mean by optimize?

サキア・Sakia

Japanese
この世界はもう、私だけの世界ではない。<CR>アオト殿のお陰で、私の世界を壊すことなく<CR>サキを定着させる事が出来た。
English
This world is no longer exclusively<CR>mine. Thanks to you, Sir Aoto, we were<CR>able to immerse Saki into it.

サキア・Sakia

Japanese
二人の人格が共存するのであれば、<CR>今までの、私一人の旋律ではサキも<CR>居心地が悪いだろう。
English
If two personae co-reside in the same<CR>world, she would feel uncomfortable<CR>living to my melody alone.

サキ・Saki

Japanese
そ、そんなことはありませんっ!
English
That's not true!

サキア・Sakia

Japanese
いや、気にするな。<CR>私自身も変わりたいのだ。
English
You don't need to be so courteous.<CR>I want to change myself.

サキア・Sakia

Japanese
もう、サキを「世界を救うシステム」として<CR>護る必要も無くなった。
English
I no longer need to defend Saki as the<CR>Savior of the World.

サキア・Sakia

Japanese
私に与えられた使命も、私に与えられた<CR>宿命も、もう今は無くなった。
English
I have neither a duty nor a destiny<CR>anymore...

サキア・Sakia

Japanese
だから、それに合わせて、<CR>この世界も変えていきたいのだ。<CR>サキと共にずっと幸せに暮らせるように。
English
Thus, I felt like changing this world<CR>accordingly, so that I can live with<CR>Saki in a happier manner.

アオと・Aoto

Japanese
…そうか。<CR>そういう事なら賛成だな。
English
I gotcha. And I agree with you.

サキ・Saki

Japanese
ありがとうございますっ!<CR>サキも何か出来ることがあれば<CR>お手伝いしますっ!
English
Thank you! If there's anything I can do<CR>to help you, I'll be more than happy to<CR>do so!

サキア・Sakia

Japanese
それなら二人とも、<CR>ヒューマがオルゴールを調整している間、<CR>新しい世界を想い描いていてくれないか。
English
I appreciate it. Then, please imagine<CR>and create a brand new world whilst<CR>the Hyumas are tuning the music box.

サキア・Sakia

Japanese
その想いは、世界をより幸せにするだろう。
English
Your feelings will make the world a<CR>happier place.

サキ・Saki

Japanese
はいっ!<CR>サキ、頑張りますっ!!
English
Yes! Saki'll do her best!

サキア・Sakia

Japanese
それでは、アンダンテ、アレグレット。
English
Then...Andante, Allegretto.
Japanese
(135) はーい。
English
(135) Yes.
Japanese
(136) はいっ!!
English
(136) Yes!

サキア・Sakia

Japanese
よろしく頼んだぞ。
English
Please be so kind...
Japanese
(135) それじゃ、旋律の調整を始めまーす!
English
(135) Certainly, Master. Alright, we'll start<CR>tuning!
Japanese
(136) 皆さんは是非是非、幸せな未来を<CR>想像していてくださいねっ!
English
(136) Please, everyone, imagine the happiest<CR>future you can!

サキ・Saki

Japanese
はいっ!!
English
Yes!

サキ・Saki

Japanese
わあっ………
English
Wow...

アオと・Aoto

Japanese
これは……
English
This is...!

サキ・Saki

Japanese
凄い綺麗ですっ!!<CR>これが…サキとサキアさんが一緒に暮らす<CR>世界なんですね。
English
It's so beautiful! This is the world<CR>Sakia and Saki will live in together.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

サキ・Saki

Japanese
サキ、ちょっと色々な所を<CR>見てきていいですかっ!?
English
Can I look around for a bit?

アオと・Aoto

Japanese
ああ、行ってこいよ。
English
Sure, go ahead.

サキ・Saki

Japanese
はいっ!!
English
Yes!

アオと・Aoto

Japanese
…。
English
...
Japanese
(093) 変わったな。
English
(093) Things have changed quite a bit...

アオと・Aoto

Japanese
ああ、ツァリヴェーラ。<CR>お前は全然変わらねぇな。
English
Yeah, Zwelivelle. But, you haven't<CR>changed at all.
Japanese
(093) 私が変わることはあり得ない。<CR>例えマスターが変わっても、な。
English
(093) I'll never change, even if my master<CR>changes herself.

アオと・Aoto

Japanese
そういうものなのか。
English
That's just how you are.
Japanese
(093) 私はマスターの潜在意識が創り出した<CR>マスターを護るための「想い」だ。<CR>その源は、遙か深いところにあるからな。
English
(093) I'm guarding feelings that Master's<CR>subconscious mind created. My origin<CR>lies in the depths of her mind.

アオと・Aoto

Japanese
また難しい話だな。
English
That's a complicated story for another<CR>time.

Scene 420[edit]

フィラメント・Fillament

Japanese
ねえ、凄い綺麗…。<CR>そう思わない?
English
Hey, don't you think this is really<CR>pretty?

アオと・Aoto

Japanese
お前がそういう事で感動するのは<CR>初めて見たぞ。
English
I've never seen you so excited over<CR>something like that before.

フィラメント・Fillament

Japanese
…そうね。<CR>あたしは普段、あまり<CR>心動かされる事は無いから。
English
I guess I never have been before. I<CR>don't normally get affected by these<CR>things so easily.

フィラメント・Fillament

Japanese
世界中の、歴史上のあらゆる<CR>ショックを体験して来たから…<CR>感覚が麻痺しているのかもしれない。
English
Since I've experienced so many shocking<CR>historical events, maybe the nerves that<CR>control my emotions have been damaged.

アオと・Aoto

Japanese
お前も、相当不幸な星の下に生まれた<CR>人格だったんだなぁ。
English
I can't imagine how tough it must be to<CR>shoulder the kind of destiny you were<CR>born with.

フィラメント・Fillament

Japanese
端から見ればそう見えるかもしれないわね。<CR>でも、自分ではこれが普通だから、あまり<CR>わからないわ。
English
I may look miserable to others, but for<CR>me, this is normal. I don't feel any<CR>different.

フィラメント・Fillament

Japanese
ただ、辛い現実を目の当たりにすると、<CR>その矛先がサキや、他の創造者に<CR>向いてしまう事はあったかも。
English
But when I saw the appalling truth, I<CR>might have taken it out on Saki and the<CR>other creators from time to time.

アオと・Aoto

Japanese
やっぱり、星の意志でも<CR>そういう感情って有るんだな。
English
Oh, so the Wills of the Planet do have<CR>human-like emotions...

フィラメント・Fillament

Japanese
え? 当然あるわ。
English
Of course we do.

アオと・Aoto

Japanese
いや、サキを見てると、<CR>あまり無いように思えてさ。
English
Well, after seeing Saki, I thought you<CR>guys might not have them.

フィラメント・Fillament

Japanese
あの子は少し特別かもしれない。<CR>この世界全体を幸せに導く為に<CR>生まれた意志だから。
English
She may be unique among us. She was<CR>born to lead the entire world to<CR>eternal happiness.

フィラメント・Fillament

Japanese
でも…もう今は違う。<CR>これからは普通の人間として<CR>生きていかなければならない。
English
But now...she's not like that anymore.<CR>From now on, she has to live an<CR>ordinary, human life.

フィラメント・Fillament

Japanese
惑星の意志の時には生まれなかった<CR>負の感情が、きっと彼女を襲うわ。
English
In other words, an influx of worldly<CR>emotions that she has never experienced<CR>before will attack her.

フィラメント・Fillament

Japanese
そんな時、頑張らなくてはいけないのは<CR>貴方よ?
English
You must be the one who encourages her<CR>when she's suffering from these new<CR>experiences.

アオと・Aoto

Japanese
ああ…そうだな。<CR>サキにはずっと力づけてもらってきた。<CR>今度は俺が支える番だ。
English
I know. Saki always encouraged me when<CR>I was in trouble. It's my turn to help<CR>her.

アオと・Aoto

Japanese
フィラメントもありがとな。<CR>ずっと影で、サキや俺を支えてくれて。
English
Thank you for always supporting Saki and<CR>me from behind the scenes, Filament.

フィラメント・Fillament

Japanese
…うん。<CR>二人とも元気でね。あたしはあと数年したら<CR>アルシエルに帰るわ。
English
...You're welcome. I wish you two well.<CR>I'll return to Ar Ciel in a few years.

フィラメント・Fillament

Japanese
でも、ずっと貴方達を見守ってる。<CR>また何かの折にはひょっこり出てくるかも<CR>しれないから、その時にはよろしくね。
English
But I'll be watching you guys. I may<CR>show up for you again on some special<CR>occasion. Be prepared for that.

アオと・Aoto

Japanese
ああ。<CR>元気でな!
English
Sure. I wish you well, too!

Scene 421[edit]

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
あら、アオト。<CR>貴方もこの世界の創造に<CR>関わったんですって?
English
Hey, Aoto, I heard you were one of the<CR>co-founders of this new world.

アオと・Aoto

Japanese
まあ、関わったっつーか…<CR>ちょっと想いが入ってるだけだ。
English
Well, it's more like...some of my<CR>feelings were used to make it.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
しっかり関わってるじゃない。<CR>とても素敵な世界よ。
English
That's a huge contribution.<CR>This is such a fabulous world.

アオと・Aoto

Japanese
ありがとう。
English
...Thank you.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
それにしても、サキとアオトが幸せそうで<CR>良かったわ。それが一番の心配事だったから。
English
In any case, I'm so glad you and Saki<CR>are so happy. That was my main concern.

アオと・Aoto

Japanese
そういえば、サラパトゥールは愛を司る<CR>意志なんだっけ…?
English
Speaking of which, you are the Will that<CR>represents love, right?

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
ええ、そうよ。<CR>今回、サキがアオトの事を好きになったとき、<CR>私、とても心配したのよ。
English
Yes, I am. When Saki fell in love with<CR>you, I was really worried.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
サキは惑星の意志ですもの。特定の個人を<CR>好きになることは、意志としてはタブーなの。
English
Saki was also one of the Wills of the<CR>Planet. It was taboo for her to love a<CR>specific person.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
だから惑星の意志は殆ど地上の生命とは<CR>直接関わることはないわ。<CR>特に今回のように、緊急の場合を除いては。
English
Because of that, us Wills of the Planet<CR>hardly ever contacted living beings.<CR>Except for special occasions, like this.

アオと・Aoto

Japanese
でも、サラパトゥールは他の連中と違って、<CR>ずっと俺達の味方でいてくれたよな。
English
But you have always been our ally,<CR>unlike the other Wills.

アオと・Aoto

Japanese
コスモスフィアで死んだ俺をサキが<CR>助けてくれた時だって、お前の応援無しでは<CR>無理だったと思う。
English
I don't think Saki would've been able to<CR>revive me when I died in her Cosmosphere<CR>without your help.

アオと・Aoto

Japanese
だから、すげぇ感謝してるぜ。
English
I'm very thankful for that.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
当然のことをしたまでよ?<CR>だって私は、愛を司る意志。
English
I did what I was slated to do. As you<CR>know, I am the Will who represents love.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
例えそれが、惑星の意志であろうと<CR>人間であろうと、例外は無い。
English
Even if it was born between another Will<CR>and a man, I couldn't make an exception.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
ただ幸せな成就を願い、そして世界全体の<CR>生命エネルギーの高まりを願う…。<CR>それが私の役割だもの。
English
I'm just longing for love to sublimate<CR>and enhance the energy of the world as<CR>a whole. That is my ultimate duty.

アオと・Aoto

Japanese
…そうか、愛の意志ってのは、この世界に<CR>想いのエネルギーを満ちあふれさせることが<CR>使命なのか。
English
...I see. So the duty of the Will who<CR>represents love is to fill the world<CR>with the energy of this emotion...

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
あら、よくわかったわね。<CR>ふふ、正解よ。
English
Smart guess. That's exactly what it is.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
アオト…。<CR>月並みな言葉だけど、<CR>サキを幸せにしてあげてね。
English
Aoto...I know this is getting old,<CR>but please make Saki happy.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、もちろんだ。<CR>サラパトゥールも元気でな!
English
She'll be the happiest in all Ar Ciel. I<CR>hope you'll be happy, too, Sarapatra.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
ええ。<CR>でももしサキとの関係で困っちゃったら、<CR>私にいつでも相談してね。
English
Yes. If your relationship with Saki is<CR>ever in trouble, please don't hesitate<CR>to ask me for advice.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
手取り足取り教えてあげるから♪
English
I'll teach you the ABCs of<CR>relationships, cherry brother♪

アオと・Aoto

Japanese
いや、遠慮する。<CR>自分で何とかする…。
English
No thanks. I think I'll handle it<CR>myself.

サラパトゥール・Salabatool

Japanese
ふふふ。<CR>最後に可愛いところが見られて満足よ。<CR>さあ、サキの所へ行ってあげて。
English
Hmhmhm. I'm glad I got to see your cute<CR>side again. Alright, please stay by<CR>Saki's side.

アオと・Aoto

Japanese
ああ。
English
Okay.

Scene 422[edit]

サキ・Saki

Japanese
アオトさんっ!<CR>このお城、凄い綺麗ですよねっ!<CR>それに広くてすぐに迷っちゃいます。
English
Aoto! This castle is gorgeous! And it's so big. I feel like I'll get lost anytime.

アオと・Aoto

Japanese
ははっ、自分で想い描いた世界で、<CR>自分が迷うなんて、サキらしいな!
English
Haha. You get lost in a world you designed by yourself? That sounds so like you!

サキ・Saki

Japanese
違いますよっ。<CR>このお城は元から有ったじゃないですか。
English
No! The castle was here before this world was created.

アオと・Aoto

Japanese
ってことは、これはサキアの想いって事か?
English
Then this castle is part of Sakia's feeling?

サキ・Saki

Japanese
はい。あと…オーロラも、星降る草原も、<CR>キラキラのウサギさん人形も、サキアさん<CR>だと思います。サキは創っていませんから。
English
Yes, I think the aurora, the grass field under the skies full of stars, the shiny stuffed rabbit, and a lot of other things are also Sakia's creations because I didn't make them.

アオと・Aoto

Japanese
ははっ…あいつ…。<CR>そういえば、サキアは?
English
Hahaha. She is so... Speaking of which, where'd she go?

サキ・Saki

Japanese
サキアさんなら、さっきどこかへ<CR>出掛けていきましたよ?<CR>何か悩んでいる感じでした。
English
She stepped out a few minutes ago. She looked like she was in serious trouble.

アオと・Aoto

Japanese
悩んでた? 大丈夫か…?<CR>ちょっと街へ行ってみないか?
English
She was in trouble? Why don't we look for her in the town?

サキ・Saki

Japanese
はいっ!
English
Of course!

Scene 423[edit]

サキア・Sakia

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
あ、いたっ!<CR>おい、サキア!
English
Ah! Hey, Sakia!

サキア・Sakia

Japanese
…!!<CR>アオト殿…サキ……
English
...! Sir Aoto, Saki...

サキ・Saki

Japanese
どうしたんですか?<CR>何か悩んでますか?
English
Are you okay? Are you in trouble?

アオと・Aoto

Japanese
何かまずいことがあったら言ってくれよ?<CR>出来ることなら力になるし。
English
If there's ever a problem, let us know.<CR>I don't mind helping you.

サキア・Sakia

Japanese
ああ、すまない…。
English
Thank you...

サキ・Saki

Japanese
それで、どうしたんですかっ!?
English
So, what's wrong?

サキア・Sakia

Japanese
いや…その……
English
Well, uh...

アオと・Aoto

Japanese
なんだよ、じれったいな。
English
C'mon, tell us. You're so frustrating.

サキア・Sakia

Japanese
…わ、分からなくてな。<CR>これからどうしたらいいのか。
English
I just don't know what to do.

アオと・Aoto

Japanese
あ?
English
Huh?

サキア・Sakia

Japanese
私は、裏方として生きることを命じられて<CR>生まれた命。裏方に徹し、それが終わった<CR>ときは、私の命が尽きるとき…。
English
I was born to live the life of a shadow.<CR>Shadows should never come out into the<CR>light, until its humble life ends...

サキア・Sakia

Japanese
だから、服は鎧しかまとったことは無いし、<CR>これから、何を目的に生きていけば<CR>いいのかも分からない。
English
So, I've never worn any clothes other<CR>than armor, and I don't have any other<CR>goals or principles to live by.

サキア・Sakia

Japanese
それで、正直困っていてな…。
English
...I felt lost.

アオと・Aoto

Japanese
…。
English
...

サキ・Saki

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
ぶっ…!<CR>あはははは! なんだ、そんなことかよ!
English
Bffft! Bwahahahahaha!<CR>Is that what this is!?

サキア・Sakia

Japanese
何だとは何だ!<CR>私にとっては一大事なんだぞ!?
English
What's so funny!? For me, this is a<CR>life or death situation!

アオと・Aoto

Japanese
そんな目的とかさ、生きる使命とか、<CR>そんなの無くていいんだよ。
English
You don't always need a goal or a duty<CR>or...anything like that.

アオと・Aoto

Japanese
特にお前は、今まで頑張りすぎたんだよ。<CR>だから少しくらい、目的も無くダラダラ<CR>生きていてもバチは当たらねぇよ。
English
Especially, since you were working<CR>yourself too hard. You're entitled to<CR>live a purposeless life for a while.

サキア・Sakia

Japanese
とは言っても…<CR>それが出来ないのだ。<CR>どうしてもソワソワしてしまってなぁ……
English
But...I just can't do that. I feel<CR>nervous if I don't have something<CR>meaningful to do.

アオと・Aoto

Japanese
参ったな…。<CR>職業病ってヤツか。
English
That's your problem. It's called an<CR>occupational disease.

サキ・Saki

Japanese
あのっ!!<CR>それなら、1つお願いが有りますっ!
English
Oh! Then, there's one thing I need you<CR>to do for me!

サキア・Sakia

Japanese
…ん?
English
...Huh?

サキ・Saki

Japanese
えっと、サキのお姉ちゃんに<CR>なってくださいっ!
English
Please become Saki's big sister!

サキア・Sakia

Japanese
…えっ!?
English
...What!?

アオと・Aoto

Japanese
おおっ!<CR>それいいな! 是非そうしろよ!
English
Oh yeah, that's a good idea!<CR>Why don't you!?

サキア・Sakia

Japanese
あ……いや、その…<CR>急にお姉ちゃんと言われても…<CR>何をどうすればいいのか…。
English
Uh...what specifically...do I need to<CR>do to become your big sister?

アオと・Aoto

Japanese
はぁ~…。<CR>お前はなぁ…考えすぎだって!
English
  • sigh* You're using your brain too much!

サキ・Saki

Japanese
サキ、お姉ちゃんがいたらいいなぁって<CR>思っていたんです。
English
I just thought it would be nice if I had<CR>a big sister.

サキ・Saki

Japanese
サキと一緒に遊んでくれたり、<CR>お話聞いてくれたり、おでかけしたり…<CR>一緒に寝てくれたり…
English
Then, we could play together, talk about<CR>a lot of things, and sleep together...

サキ・Saki

Japanese
そんなお姉ちゃんがいたら<CR>楽しいだろうなぁって、いつも思ってました。
English
It'll be really fun.

サキア・Sakia

Japanese
だ、だが…現実世界では、私とサキは<CR>二人同時に出られないんだぞ?
English
B-but, in the real world, we can't exist<CR>together at the same time.

サキ・Saki

Japanese
いいんです。それでも、いつも一緒に<CR>お姉ちゃんがいてくれる…って思うだけで<CR>何かをするときにも勇気が出ますから。
English
That's alright. Just knowing that I have<CR>a big sister will empower me.

サキ・Saki

Japanese
それに、会いたくなったらアオトさんに<CR>ダイブしてもらいます!
English
Plus, when I want to see you,<CR>I'll ask Aoto to Dive!

アオと・Aoto

Japanese
現実世界のサキにも俺から<CR>言っておいてやるよ。<CR>お姉ちゃんが出来たぜ、って。
English
And I'll tell the Saki of the real world<CR>that she's got a big sister.

サキア・Sakia

Japanese
アオト殿…サキ……。わ、私、ちゃんと<CR>お姉ちゃんが務まるかわからないが…<CR>全力でお姉ちゃんしてみようと思う!
English
Sir Aoto, Saki...I-I don't know if I can<CR>meet your expectations, but I shall do<CR>my best to be your older sister.

アオと・Aoto

Japanese
よしっ!! 決まりだな!
English
Alright! Then it's a deal!

サキ・Saki

Japanese
はいっ!<CR>ありがとうございます!<CR>サキアお姉ちゃん!
English
Yes! Thank you very much, Big Sis Sakia.

アオと・Aoto

Japanese
そうと決まれば、その鎧はもうやめようぜ?<CR>そんなゴッツイお姉ちゃんはいやだろ。
English
Since that's decided, you should stop<CR>wearing all that armor. I don't think<CR>Saki wants such a beefy big sis.

サキ・Saki

Japanese
そうですねー。<CR>普通の服を着て、草原とか走ったり<CR>御本読んでもらったりしたいです。
English
Well...I want her to wear normal clothes<CR>and run around in a grass field and read<CR>books with me.

サキア・Sakia

Japanese
そうだな。<CR>もう使命は終わっているのだから、<CR>普通の服を着ればいい。
English
I see. Since I've accomplished my duty,<CR>I can wear normal garments.

サキ・Saki

Japanese
それじゃ早速、服を買いに行きませんかっ?<CR>お姉ちゃんはどんな服がいいですか?
English
Then, can we go shopping? Sis, what<CR>kind of clothes do you like?

サキア・Sakia

Japanese
…そ、そうだな…。<CR>実は…その…一度でいいから、<CR>風で舞うような服を着てみたかったのだ。
English
...Well, maybe...I want to wear such<CR>clothes as those that fly off with<CR>the wind.

アオと・Aoto

Japanese
…何だそれ?<CR>服が風で舞ったら裸に…
English
What? Clothes that fly off with the<CR>wind...? But then you'll be naked...

アオと・Aoto

Japanese
いってぇぇぇーーーーーっ!!
English
Owww!

サキア・Sakia

Japanese
いや、だから…スカート…とか…
English
I mean...like...skirts...or...

アオと・Aoto

Japanese
…別に普通じゃねえか。<CR>何そんな照れてるんだよ。
English
...Well, that's normal. Why are you<CR>being so shy?

サキア・Sakia

Japanese
スカートなんて履いたこと無いからな!<CR>似合わなかったら恥ずかしいではないか!
English
I-I've never worn a skirt before!<CR>What if they don't go well with me!?<CR>Wouldn't that be shameful!?

アオと・Aoto

Japanese
…てててて…<CR>お前、スカートよりもそのゲンコツを<CR>何とかした方がいいぜ…?
English
...Owww...before worrying about skirts,<CR>I think you should do something about<CR>your habitual violence.

サキ・Saki

Japanese
それじゃサキは、お姉ちゃんと一緒に<CR>街に服を買いに行ってきますねっ!<CR>その後、みんなで草原に行きませんか?
English
Okay, then, Big Sis and I will go<CR>shopping! After that, why don't we<CR>go to a grassy field?

アオと・Aoto

Japanese
ああ、いいぜ。
English
Sure.

サキ・Saki

Japanese
<削除>
English
Then, Aoto, please meet us on the<CR>grassy field!

アオと・Aoto

Japanese
ふぅ…。<CR>何かいい感じになってきたな。
English
Whew...this has been fun.
Japanese
(093) 随分と変わったものだな。
English
(093) Things have been changed a lot.

アオと・Aoto

Japanese
お、ツァリヴェーラ。<CR>お前、似た者が減って<CR>しょんぼりしてるのか?
English
Yo, Zwelivelle. Are you sad because<CR>you lost one of your own kind?
Japanese
(093) バカなこと言うな!<CR>マスターがああなってしまったから、<CR>より一層私が精進せねばと思っただけだ。
English
(093) Don't be absurd! I just thought that<CR>since my master has been that way, I<CR>had to be a more reliable Guardian.
Japanese
(093) まあ、「ミラクルさっきゅん」とか<CR>命名するようなお方だからな、<CR>特に意外だとは思ってはいないが…。
English
(093) Alhtough, I'm not surprised by this<CR>because I knew she was the type of<CR>woman who made up Miracle Sakkyun.

アオと・Aoto

Japanese
なにっ!?<CR>ミラクルさっきゅんは、やっぱり<CR>サキアが作ったものだったのか!
English
What!? So, Sakia made up that stupidly<CR>cutesy nickname?
Japanese
(093) いや、サキのミラクルさっきゅんではないぞ。<CR>マスターが昔そういう話を作ったことが<CR>あってな。
English
(093) Nay. I'm not talking about Saki's<CR>nickname. Master made such a story<CR>a long time ago.
Japanese
(093) その記憶がサキに影響したのかもしれんが。
English
(093) That incident might have influenced<CR>Saki's creativity.

アオと・Aoto

Japanese
クックック…<CR>これはいい事を聞いたぜ。
English
Hahaha...that's hilarious.

Scene 424[edit]

アオと・Aoto

Japanese
さて…と。<CR>サキ達はどこへ行ったんだ…?
English
Alright... Where are they anyway?

サキ・Saki

Japanese
アオトさんっ!!
English
Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
お、どうだ?<CR>服は買えたか?
English
Oh, hey! How was it? Did you guys buy<CR>some clothes?

サキ・Saki

Japanese
はいっ!!<CR>サキアお姉ちゃん!
English
Yes! Sis!

サキア・Sakia

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…?
English
...?

サキ・Saki

Japanese
あれ?<CR>サキアお姉ちゃん?
English
Huh? Big Sis!

サキア・Sakia

Japanese
ここにいる。
English
I'm here.

サキ・Saki

Japanese
そんなところに隠れていないで<CR>出てきて下さいっ!
English
Please stop hiding. Why don't you come<CR>out?

サキア・Sakia

Japanese
う……うむ……
English
Uhh...

サキア・Sakia

Japanese
……ま、まあ…こんな感じだ。
English
...This is how I turned out...

アオと・Aoto

Japanese
お前……<CR>似合ってるじゃねぇか!
English
Oh...you look good!

サキア・Sakia

Japanese
…そ、そうか!?
English
R-really...?

アオと・Aoto

Japanese
全然いいって!<CR>なんかすげぇ可愛いし!
English
Oh yeah! You look cute!

サキア・Sakia

Japanese
バカモノ!<CR>恥ずかしい事言うな!
English
Fool! Don't say such embarrassing<CR>things!

サキ・Saki

Japanese
良かったです、アオトさんが気に入って。<CR>実はこの服、サキアお姉ちゃんが<CR>自分で選んだんですよっ!
English
I'm glad you like it. Actually, Sis<CR>picked those out by herself!

アオと・Aoto

Japanese
へぇー、お前にそんなセンスが<CR>あったなんてな。
English
Oh, I didn't know you were quite the<CR>fashionista.

アオと・Aoto

Japanese
ってか、お前やっぱり意外と可愛いものとか、<CR>いけるクチじゃねぇか。やっぱりあの時の<CR>「ミラクルさっきゅん」は、お前が台本…
English
You do like girlie stuff, after all, you<CR>closet romantic. You really did write<CR>the Miracle Sakkyun story...

アオと・Aoto

Japanese
いててて…っ…
English
Ow...!

サキア・Sakia

Japanese
だ…だから!<CR>違うとあれほど言っている!!
English
I said you were mistaken!

アオと・Aoto

Japanese
ククク…でも俺、聞いちゃったもんねー。<CR>小さい頃、「ミラクルさっきゅん」って<CR>お話を作ってたんだってな?
English
Hehehe...I heard from your Mind Guardian<CR>that when you were a child, you came up<CR>with a story called Miracle Sakkyun.

サキア・Sakia

Japanese
ぶっ……な、何故それを……
English
That turncoat!

アオと・Aoto

Japanese
まあ確かに、お前もサキアだから、<CR>十分ミラクルさっきゅん出来るもんなぁ。
English
Well, your name is Sakia, so you could<CR>use the same nickname...

サキア・Sakia

Japanese
だ、だからそれは……
English
I said...

サキ・Saki

Japanese
それじゃ、これからはお姉ちゃんと一緒に<CR>ミラクルさっきゅん出来ますねっ!
English
Then, we can both be Miracle Sakkyun<CR>together!

サキア・Sakia

Japanese
…っ!!
English
...!

サキ・Saki

Japanese
サキ、ミラクルさっきゅんの<CR>メンバーが増えて嬉しいですっ!<CR>よろしくお願いしますっ!
English
I like that. I've got a new member of<CR>the Miracle Sakkyuns! I hope we'll make<CR>a nice team!

サキア・Sakia

Japanese
あ、ああ……
English
Very well...

アオと・Aoto

Japanese
後に退けなくなったな!<CR>ショーをやるときには呼んでくれよ?<CR>必ず見に来るからな!
English
Now you can't escape. Don't forget to<CR>invite me to all of your shows! I<CR>definitely don't wanna miss it!

サキ・Saki

Japanese
はいっ!
English
Yes!

サキア・Sakia

Japanese
…は、恥ずかしくて死にそうだ……。
English
...I'm so...embarrassed...I think I'm<CR>going to die.

サキ・Saki

Japanese
ふふっ。<CR>なんだかとっても楽しいです!<CR>家族って、こんな感じなんでしょうか。
English
Hmhmhm, this is so much fun. I wonder if<CR>this is what it's like to have a<CR>family...

アオと・Aoto

Japanese
どうしたんだ? いきなり。
English
What are you talking about now?

サキ・Saki

Japanese
サキには家族がいなかったから、<CR>家族っていうものが、どんなものか<CR>わかりません。
English
I don't know what families are like,<CR>because I never had one.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、俺も家族ってのはよく分からねぇ。<CR>ずっと一人暮らしだったからな。
English
I don't know, either. I lived alone for<CR>most of my past.

サキア・Sakia

Japanese
私もわからない…。
English
I don't know, either...

サキ・Saki

Japanese
でも…きっとこんな風に、暖かくて…<CR>そして一緒にいるだけで安心できる、<CR>そんな存在なんだろうなって思います。
English
But...it seems like a family is<CR>something warm that brings you peace and<CR>relaxation, just like this.

サキア・Sakia

Japanese
ああ、そうだな。
English
I agree.

アオと・Aoto

Japanese
違いねぇ。<CR>家族だ…って、心の底から思える事が<CR>本当の家族なんだろうなって思うぜ。
English
I think you're right, too. I think when<CR>you have a true family, you can feel it<CR>from the bottom of your heart.

サキ・Saki

Japanese
はいっ!
English
Yes!

サキ・Saki

Japanese
アオトさん、サキアお姉ちゃん…<CR>サキの家族になってくれて、<CR>本当に、本当にありがとうございます!
English
Aoto, Sister Sakia, thank you very much<CR>for being a part of my family!

サキ・Saki

Japanese
これからもどうか、<CR>ずっとずっと…<CR>サキと仲良しでいてくださいね…。
English
Please stay in my family forever and<CR>ever.

サキ・Saki

Japanese
アオトさん、ありがとうございます。<CR>サキにいっぱい、いっぱい幸せをくれて!
English
Aoto...thank you very much for making me<CR>this happy!

サキ・Saki

Japanese
そして、最後までサキのコスモスフィアに<CR>つき合ってくれて、ありがとうございます!
English
And...thank you for keeping me company<CR>in my Cosmosphere until the very end!

アオと・Aoto

Japanese
何言ってるんだよ。<CR>俺が好きでここに来ているんだ。<CR>礼を言われるような事はしてねえって。
English
Don't mention it. It was my pleasure. I<CR>haven't really done anything that's<CR>worth thanking me for.

サキ・Saki

Japanese
えへへ。<CR>でもやっぱりありがとうございますっ!
English
Hehehe, but I still want to thank you!

サキ・Saki

Japanese
だって…現実でも、コスモスフィアでも、<CR>サキはアオトさんに助けられてばっかりです。
English
Because...in the real world and the<CR>Cosmosphere, Saki is always being helped<CR>by Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
それはお互い様だ。<CR>俺だってサキにいつも助けられてるぜ。
English
Well, it's mutual. You've helped me out<CR>a lot, too.

アオと・Aoto

Japanese
辛いこと、いっぱいあったよな。<CR>俺が極限病になったときだって、<CR>サキが助けてくれたんじゃねぇか。
English
We've been through so much sad stuff<CR>together. When I developed Border<CR>Disease, you were there to help me.

アオと・Aoto

Japanese
だから、お互い助けまくって、<CR>助けられまくってるって事だな!
English
So, we're helping each other.

サキ・Saki

Japanese
ふふっ、そうですねっ!!
English
Hmhmhm. Yeah, I suppose so.

アオと・Aoto

Japanese
でも、そういう関係っていいよな。<CR>どっちかが倒れそうになるとさ、<CR>どっちかが支えるんだ。
English
We're in a great situation. When one of<CR>us is in a crisis, the other's out there to<CR>help them out.

アオと・Aoto

Japanese
二人で生きてる…って感じがしねぇか?
English
Doesn't it feel like we're living<CR>together?

サキ・Saki

Japanese
そうですねっ!!
English
It does!

サキ・Saki

Japanese
サキは、アオトさんと出逢えて、<CR>一緒にいられて、本当に幸せです。
English
I'm so happy that I met you, that I get<CR>to be with you.

サキ・Saki

Japanese
これからも、もっともっと、<CR>サキと一緒に幸せを創っていきましょうね!
English
Our happiness together is just<CR>beginning!

アオと・Aoto

Japanese
ああ。これからだ。<CR>俺達はこれから、二人で幸せになれる。<CR>ずっと…ずっとな…。
English
Of course! We've just started. We'll<CR>always be happy together from now on.<CR>Always, and forever...

Scene 425[edit]

Japanese
(093) アオト。
English
(093) Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
おお、ツァリヴェーラ。どうした?<CR>お前のマスターがメルヘンに目覚めて<CR>寂しくなったのか?
English
Yo, Zwelivelle What's up? Are you sad<CR>that your master's become such a girlie<CR>girl?
Japanese
(093) 馬鹿者!!<CR>そんな事で私はへこたれないわ!!
English
(093) You idiot! I'm not some wuss!
Japanese
(093) それは置いておいて、<CR>貴様とサキに手紙が来ている。<CR>それを届けに来たのだ。
English
(093) That nonsense aside, I'm here to<CR>deliver a letter that was written<CR>for you and Saki.

アオと・Aoto

Japanese
手紙……
English
A letter...?

サキ・Saki

Japanese
…ですか?
English
...For us?
Japanese
(093) まあ、読んでみるがいい。<CR>これだ。
English
(093) Here, just read it.

アオと・Aoto

Japanese
これは…例の宝珠じゃねえか。
English
This is...that Orb.

サキ・Saki

Japanese
サキ、読みますっ!
English
Let me read it!

サキ・Saki

Japanese
わぁっ!!<CR>アオトさんっ! 大変です!!<CR>イーヤちゃんからのお手紙ですよっ!!
English
Wow! Aoto! You have to read this!<CR>It's from Yea!

アオと・Aoto

Japanese
マジかよっ!!<CR>なんだって?
English
Are you serious!? What does it say!?

サキ・Saki

Japanese
「想い」で来ていますから、<CR>サキが言葉にしてお話ししますねっ!
English
It's in the form of feelings, so I'll<CR>interpret it into the human language!

アオと・Aoto

Japanese
おう! 頼む!!
English
Yes! Please do!

サキ・Saki

Japanese
パパとママは元気にしてますか?<CR>愛情一杯で支え合って生きていますか?
English
Papa, Mama, I hope this letter finds<CR>you well, and you two are supporting<CR>each other with the utmost love.

アオと・Aoto

Japanese
おうよ、あったりめえだっ!
English
Yeah, of course!

サキ・Saki

Japanese
でも、パパはあまりママに無茶な事を<CR>させないでね。ママのおはなしを<CR>ツッコミ入れずに聞いてあげてね。
English
But Papa, please don't make Mama push<CR>herself too hard, and please listen to<CR>her stories without interrupting her.

アオと・Aoto

Japanese
無茶な事なんてさせてねぇよっ!<CR>でも、ツッコミ入れずに話を聞くのは無理だ。<CR>すまん、イーヤ。それは無理。
English
Sorry, Yea, but I don't do the first<CR>one and it's impossible to do the<CR>second one.

サキ・Saki

Japanese
ママはパパに、あまり電波な話ばかりして<CR>困らせないでね。
English
Mama, please don't kill papa by telling<CR>him too many eleccentric stories.

サキ・Saki

Japanese
むーっ! 電波な話なんてしていませんっ!
English
Hrm! My stories are not eleccentric<CR>at all!

アオと・Aoto

Japanese
ククク…! サキの電波っぷりは、<CR>イーヤにもバレバレだったんだなっ!
English
Heh heh heh...Saki's eleccentricity was<CR>even obvious to Yea as a newborn!

サキ・Saki

Japanese
多分、これが最初で最後のお手紙になります。<CR>きっとママにも、今後はどんどんこの想いが<CR>届かなくなっていくと思うから。
English
This will probably be the only letter that<CR>you'll receive from me. Our connection<CR>will decline and eventually be lost.

サキ・Saki

Japanese
もうすこし落ち着いて、この星が安定したら、<CR>イーヤも、パパとママのところへ、遊びに<CR>いきたいです。
English
Once my situation settles, and the<CR>planet becomes stable, I'd like to<CR>visit Papa and Mama.

サキ・Saki

Japanese
最後に、イーヤからパパとママに<CR>プレゼントです。大切に使ってね。
English
Lastly, here's a present for you two<CR>from me. Please treasure her as your<CR>real daughter.

アオと・Aoto

Japanese
…プレゼント…?
English
...A present for us? Her...?
Japanese
(137) はーあーい、初めまして!<CR>あたし、ヒューマのイーイェルよっ!
English
(137) Hello! How are you!?<CR>I'm a Hyuma named Yeeel!
Japanese
(137) これから貴方達の力になるわ!<CR>宜しくお願いね!
English
(137) From now on, I'll be helping you out!<CR>It is my honor to work with you two.

アオと・Aoto

Japanese
なるほどな、ヒューマだったのかっ!
English
Oh, it's a Hyuma!

サキ・Saki

Japanese
イーヤちゃん、親孝行の良い子ですねっ!!<CR>きっとパパに似たんですね。
English
Yea is a good child! She probably takes<CR>after Papa.

アオと・Aoto

Japanese
そこはママ似だよ。
English
That part must've come from Mama.
Japanese
(093) うおっほんーっ!!
English
(093) Ahem!

サキ・Saki

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
……ま、まあなんだ!!<CR>イーヤも元気そうで良かったぜ!
English
...Well, anyway! I'm glad Yea seems to<CR>be happy.

アオと・Aoto

Japanese
いつか、アイツに逢える日まで、<CR>俺達も頑張らないとな!!
English
Until the day we meet again,<CR>we have to do our homework!

サキ・Saki

Japanese
はいっ!!
English
Yes!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【イーイェル】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Yeeel<CLNR>, has been unlocked.

Scene 426[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
破棄イベント
English
Discarded Event

Scene 427[edit]

アオと・Aoto

Japanese
…サキ…。
English
Saki...

サキ・Saki

Japanese
アオトさん…。来てくれたんですね。<CR>嬉しい…また会う事が出来て…。
English
Aoto...you're back! I'm glad I got to<CR>see you again...

アオと・Aoto

Japanese
…サキ…。俺……、
English
Saki... I...

サキ・Saki

Japanese
…いいんですよ。
English
...It's all right.

アオと・Aoto

Japanese
っ?
English
!?

サキ・Saki

Japanese
サキ、後悔してません。<CR>身体は消えちゃいましたけど、<CR>大切なものを護れたから…。
English
I don't regret anything. Although I've<CR>lost my body, I was able to protect<CR>something more important...

サキ・Saki

Japanese
サキ…みんなの事、大好きでしたよ。
English
Saki...loved everyone so much.

アオと・Aoto

Japanese
…サキ…っ、
English
...Saki!

サキ・Saki

Japanese
だからアオトさん。<CR>フィルちゃんに伝えて下さい。
English
So, Aoto. Please tell Filly...

サキ・Saki

Japanese
どうか、悲しまないでって。<CR>サキはちゃんと…幸せでしたよって。
English
"Please don't be sad, because Saki is<CR>very happy."

アオと・Aoto

Japanese
…伝えるっ…伝えるよっ。
English
...Alright, I'll tell her.

サキ・Saki

Japanese
それじゃ、アオトさん。<CR>サキはそろそろ、さよならです…。
English
Aoto, I really do have to say goodbye<CR>to you...

アオと・Aoto

Japanese
そんな…!!<CR>まだ少ししか話をしてない!
English
No! We haven't talked enough yet!

サキ・Saki

Japanese
…でも、サキはフィルちゃんの中に長くは<CR>いられないんです。気づいてましたか?<CR>フィルちゃんが今でも少しずつ弱ってるのを。
English
...I know...but I can't last long in<CR>Filly's Soulspace. Were you aware that<CR>Filly is gradually weakening...?

アオと・Aoto

Japanese
…!!
English
...!

サキ・Saki

Japanese
サキたちは確かに、リンカーネイションで<CR>テロメアを補給してもらいました。
English
We did get infused with more telomere<CR>at the Rinkernator...

サキ・Saki

Japanese
でも、沢山の人格が1つの身体の中にいて、<CR>たくさん力を使っていることに変わりは<CR>無いんです。
English
But it's still the same. Multiple<CR>personae are residing in one body,<CR>constantly consuming a lot of energy.

アオと・Aoto

Japanese
…っ…。
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
…そうか…<CR>リンカーネイションで、サキ達の延命が<CR>出来なかったから…
English
I see. Because we couldn't extend her<CR>life in the Rinkernator...

サキ・Saki

Japanese
……。
English
...

サキ・Saki

Japanese
だから、サキが1秒でも早くいなくなれば、<CR>その分フィルちゃんは1秒でも長く<CR>生きられるんです。
English
So...the sooner I disappear, the longer<CR>Filly'll get to live.

アオと・Aoto

Japanese
でも! サキっ!!
English
But Saki...!

サキ・Saki

Japanese
ありがとう、アオトさん。<CR>サキのこと、気を遣ってくれて嬉しいです。
English
...Thank you, Aoto. I'm thankful that<CR>you care so much about me.

サキ・Saki

Japanese
その優しさで、ずっとずっと、<CR>フィルちゃんを、幸せにしてあげて下さいね…。
English
With that kindness, please keep Filly<CR>happy forever.

アオと・Aoto

Japanese
……サキ…。<CR>…すまない…サキ…<CR>…ありがとう……
English
...Saki? I'm sorry... Thank you.

Scene 428[edit]

Japanese
(094) あら、いらっしゃ~い。<CR>でも残念、どうやらこれ以上は<CR>進めないみたいねぇ。
English
(094) Hello. Sorry, but I don't think you can go beyond here.
Japanese
(094) 理由は簡単よぅ?<CR>フィンネルとの交流が足りないのよ。貴方を<CR>次のレベルに入れたくないって事だもの。
English
(094) Why? It's simple. You need to communicate with Finnel more. She isn't ready to let you into the next level.
Japanese
(094) だから、現実世界でもっと<CR>フィンネルと通じ合わなくちゃだめよぅ?
English
(094) So, speak with her more in the real world.
Japanese
(094) それじゃ、がんばってねぇ~。
English
(094) Okay? Good luck. Bye-bye.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>次のレベルに入る為の、<CR>マターポイントが不足しているようです。<CLNR>
English
<CLEG>You don't have enough Topic Points for the next level.<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>宿屋やキャンプで「休む」を選択し、<CR>積極的にヒロインとの会話をしてみましょう。<CLNR>
English
<CLEG>Select Rest at Inns and Camps to have more conversations with the heroine.<CLNR>

Scene 429[edit]

テポ・Tepo

Japanese
アオト君、どうやらこれ以上は、<CR>まだフィンネルが心を許していない<CR>みたいですよ?
English
Aoto, Finnel's not ready to let you in any farther yet.

テポ・Tepo

Japanese
もう少し現実世界で<CR>交流をしてみてはどうでしょうかね?
English
Why don't you speak with her more in the real world?

テポ・Tepo

Japanese
とりあえず今回は、一旦切断しますです。<CR>それでは、ごきげんよう。
English
I'm going to shut down the system for now. I'll see you later.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>次のレベルに入る為の、<CR>マターポイントが不足しているようです。<CLNR>
English
<CLEG>You don't have enough Topic Points for the next level.<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>宿屋やキャンプで「休む」を選択し、<CR>積極的にヒロインとの会話をしてみましょう。<CLNR>
English
<CLEG>Select Rest at Inns and Camps to have more conversations with the heroine.<CLNR>

Scene 430[edit]

Japanese
(112) どちらかに決まるまでは、<CR>ここは通しませんわよ?
English
(112) I won't let you pass until you make a decision.

Scene 431[edit]

アオと・Aoto

Japanese
ここは…レベル2か!?
English
This is...Level 2?

テポ・Tepo

Japanese
レベル2です。そしてクラックをチェイン<CR>した事によって、アオト君は全人格領域を、<CR>行き来できるようになりましたですよ。
English
Yes, Level 2. By linking the cracked segments, you can travel across the entire personality zone.

アオと・Aoto

Japanese
良くやった、テポ!<CR>エライぞ!!
English
Right. Good looking out, Teppo!

テポ・Tepo

Japanese
いや…仕事ですから、<CR>出来て当然なのです…。
English
Well...this is what I'm supposed to do...

アオと・Aoto

Japanese
よし、フィンネルを探しに行くか。<CR>と言っても、居る場所はわかってるけどな…。
English
Okay, let's look for Finnel. I'm pretty sure I know where she is, though.

???・???

Japanese
それは出来ないよ。
English
You're not going to do that.

アオと・Aoto

Japanese
…!!
English
...!

ソーマ・Soma

Japanese
君には今すぐに、このコスモスフィアから<CR>出て行ってもらう事になるからね。
English
Since you'll soon be leaving the Cosmosphere.

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ!!<CR>素早いヤツめ…。
English
Soma, you rat...

ソーマ・Soma

Japanese
僕は、自分の任務を阻害する可能性のある<CR>因子は、遠慮無く排除させてもらう事に<CR>しているから。
English
I only need to eliminate all hazardous materials.

ソーマ・Soma

Japanese
悪く思わないでね。<CR>はあっ!!
English
It's nothing personal. Hyah!

アオと・Aoto

Japanese
やべえっ!!
English
Shit!

アオと・Aoto

Japanese
ちくしょう…。<CR>これじゃ、いつまで経っても<CR>入れねぇじゃねぇか…。
English
Damn. I can't seem to get in.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>何かまだ条件が足りないようです。<CR>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>
English
<CLEG>You haven't met the conditions to go any further. Advance the main story. There may be a new improvement in her mind.<CLNR>

Scene 432[edit]

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ!!<CR>素早いヤツめ…。
English
Soma, you rat...

ソーマ・Soma

Japanese
僕は、自分の任務を阻害する可能性のある<CR>因子は、遠慮無く排除させてもらう事に<CR>しているから。
English
I only need to eliminate all hazardous materials.

ソーマ・Soma

Japanese
悪く思わないでね。<CR>はあっ!!
English
It's nothing personal. Hyah!

アオと・Aoto

Japanese
やべえっ!!
English
Shit!

アオと・Aoto

Japanese
ちくしょう…。<CR>これじゃ、いつまで経っても<CR>入れねぇじゃねぇか…。
English
Damn. I can't seem to get in.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>何かまだ条件が足りないようです。<CR>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>
English
<CLEG>You haven't met the conditions to go any further. Advance the main story. There may be a new improvement in her mind.<CLNR>

Scene 433[edit]

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ!!<CR>素早いヤツめ…。
English
Soma! She's quick...!

ソーマ・Soma

Japanese
僕は、自分の任務を阻害する可能性のある<CR>因子は、遠慮無く排除させてもらう事に<CR>しているから。
English
I've made it a policy to eliminate<CR>all factors that might prevent me<CR>from accomplishing missions.

ソーマ・Soma

Japanese
悪く思わないでね。
English
It's nothing personal.

アオと・Aoto

Japanese
させるかっ!!
English
I won't let you!

???・???

Japanese
動かないで!!
English
Don't move!

アオと・Aoto

Japanese
えっ!?
English
Huh!?

ソーマ・Soma

Japanese
うわあっ!!
English
Whoa!

アオと・Aoto

Japanese
な、なんだ!?
English
Wh-what!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
遠距離攻撃命中!<CR>誤差は数センチと言ったところかしら。
English
Long range attack successful!<CR>I was only off by about an inch.

ソーマ・Soma

Japanese
…ユリシカ……貴様…
English
...Yurisica, you wench...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
残念だったわね。<CR>この付近は私の国に至近、かつ弾道ミサイル<CR>【ハベリ】の射程圏内なのよ。
English
Too bad. This area is close to my<CR>territory, well within range of my<CR>ballistic missile, Haveli.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
既に2発目も発射スタンバイしているけど、<CR>どうする?
English
A second one is ready to be fired.<CR>What do you want to do?

ソーマ・Soma

Japanese
ここは一旦引くとしよう。<CR>だけど次に見つけたら、反撃の隙無く<CR>この世界から追い出すからね。
English
I'll retreat for now. But next time we<CR>meet, I'll eliminate you from this world<CR>without giving you time to retaliate.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ふぅ…。<CR>大丈夫? 怪我はない?
English
Whew... Are you alright!?<CR>Did you get hurt?

アオと・Aoto

Japanese
ああ…ありがとう。
English
No...thank you.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
私はユリシカ。<CR>この西軍領地を護る領主よ。よろしくね。
English
I'm Yurisica, lord of the Western Army<CR>territory. Pleased to meet you.

アオと・Aoto

Japanese
西軍…だって!?
English
The Western Army!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そう。我が西軍は、現在侵攻してくる東軍と<CR>交戦状態にあるのよ。貴方は運悪くそこに<CR>巻き込まれてしまっているというわけ。
English
Exactly. The Western Army is in a fierce<CR>war against the invading Eastern Army.<CR>...You got caught in one of our battles.

アオと・Aoto

Japanese
はぁ。<CR>また何だかよくわからない状況だな…。
English
  • sigh* That sounds pretty complicated...

アオと・Aoto

Japanese
なあ、1つ聞きたいんだけど、<CR>フィンネルがどこにいるか知らないか?
English
Can I ask you a question? <CR>Do you know where Finnel is?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ああ、フィンネルね…。<CR>あの子なら、ずっと牢屋に入りっきりよ。
English
Oh, Finnel? She's in a cage in the<CR>dungeon.

アオと・Aoto

Japanese
…やっぱりそうか。
English
...Oh, so that's where she is?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
自分が狙われていると思っているみたいね。<CR>実際はそうじゃないのに。
English
I think she believes someone is trying<CR>to kill her, but that's not the case.

アオと・Aoto

Japanese
…あ? そうなのか!?
English
...Oh, really?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ええ。だって、ここで戦ってるのは、<CR>私とソーマだもの。お互いにこの世界の<CR>シェアを奪い合っているのよ。
English
Yeah. Because...the people fighting here<CR>are Soma and I. We're fighting over the<CR>territories of this world.

アオと・Aoto

Japanese
ちょっと待てよ!<CR>ここはフィンネルのコスモスフィアだろ!?<CR>部外者のお前達が勝手に争うなよな!
English
Wait! This is Finnel's Cosmosphere,<CR>right!? You outsiders can't stage a<CR>war motif without her permission!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
部外者ね…。案外そうでもないんだけど。<CR>それに…フィンネルは既に、この世界を<CR>私達に明け渡す事を決めているそうよ?
English
Outsiders, huh...? That isn't actually<CR>accurate. Besides, I heard Finnel<CR>decided to cede this world to us.

アオと・Aoto

Japanese
そ、そうなのか…?
English
Are you serious?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ええ、もちろんよ。<CR>いくら私やソーマだって、許可無く人の<CR>世界を踏みにじったりはしないわよ?
English
Yeah, of course. Not even Soma would<CR>trample over someone's world without<CR>their consent.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
だから、私もソーマも、フィンネルは相手に<CR>していない筈なんだけど…。<CR>何故あんなに怯えているのかしらね。
English
That's why we're not aiming at Finnel<CR>anyway. I don't know why she's so<CR>scared...

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そうだわ。もしフィンネルが牢屋から<CR>出てきたら、私の軍に協力して<CR>もらえないかと伝えてくれないかしら。
English
Oh, I have a good idea. Would you please<CR>ask her if she wants to help my army<CR>when she comes out of the dungeon?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
今私の軍は凄く劣勢で…。<CR>もちろん、その代わりフィンネルに私の<CR>持っている力をあげるわ。
English
We're kind of being pushed back...<CR>Of course, in return, I'll give her<CR>the power that I have.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
協力してくれるようなら、<CR>ここ、ストーンヘンジに連れてきて。<CR>よろしくお願いね。
English
If she agrees, please bring her here to<CR>the Stonehenge. I'm counting on you.

アオと・Aoto

Japanese
お、おい! ちょっと待て!!
English
H-hey! Wait a sec!

アオと・Aoto

Japanese
……あーあ…<CR>これだけじゃ、アイツがいいヤツか<CR>悪いヤツかすら分からねぇよ…。
English
...Damn, that wasn't enough information<CR>to decide whether she's good or bad.

アオと・Aoto

Japanese
まあ、とりあえずフィンネルの所へ<CR>行ってみるか。
English
Anyway, I better go visit Finnel.

Scene 434[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<削除>
English
<削除>

Scene 435[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<削除>
English
<Deleted>

Scene 436[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<削除>
English
<Deleted>

Scene 437[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<削除>
English
<Deleted>

Scene 438[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<削除>
English
<Deleted>

Scene 439[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<削除>
English
<Deleted>

Scene 440[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<削除>
English
<Deleted>

Scene 441[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<削除>
English
<Deleted>

Scene 442[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<削除>
English
EVENT_MESSAGE_SW20_180_MESSAGE01

Scene 443[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<削除>
English
<Deleted>

Scene 444[edit]

アオと・Aoto

Japanese
これがコスモスフィアって所なのか…。
English
Is this place the Cosmophere?

アオと・Aoto

Japanese
しっかし気味悪い所だな。<CR>コスモスフィアってヤツは、誰でもみんな<CR>こんなモンなのかな。
English
It's kind of creepy-looking. I wonder if<CR>all Cosmopheres are like this.

???・???

Japanese
ここはちょっと特別仕様かもよぅ?
English
Maybe this setting is specifically for<CR>this world, you know?

アオと・Aoto

Japanese
どわああっっ!! ビックリした!<CR>お前は一体!?
English
Whoa! You scared the crap outta me! Who<CR>are you!?
Japanese
(094) 私、ももこ。<CR>フィンネルの心の護って言われる存在よ。<CR>よろしくねぇ~。
English
(094) I'm Momoko, Finnel's Mind Guardian.<CR>Pleased to meet you.

アオと・Aoto

Japanese
心の護? なんだそれ。
English
Mind Guardian? What's that?
Japanese
(094) 心の護ってのは…そうねぇ…<CR>この心の持ち主の欲求をサポートするための<CR>アシスタント…って所かしらねぇ。
English
(094) A Mind Guardian is...how should I put<CR>this? ...Like the Soulspace Owner's<CR>assistant.

アオと・Aoto

Japanese
ふーん…。変なヤツ。<CR>まあいいや、とにかくお前はフィンネルの<CR>味方なんだろ? これからよろしくな。
English
Hmm... That's weird, but alright. In<CR>any case, you're Finnel's friend, right?<CR>Nice to meet ya.
Japanese
(094) ふふ、よろしくねぇ。
English
(094) The pleasure is all mine.

アオと・Aoto

Japanese
ところで、その肝心なフィンネルはどこに<CR>いるんだよ。
English
By the way, where is the Owner?
Japanese
(094) さあ、どこかしらね。<CR>その辺でビービー泣いてるんじゃない?<CR>ま、いつものことだけど。
English
(094) I don't know. Maybe she's crying a river<CR>around here? That's where I usually<CR>find her.

Scene 445[edit]

アオと・Aoto

Japanese
うわっ! なんだここは!<CR>画鋲だらけで歩けないじゃねぇか…。
English
Whoa, what is this place!? It's got<CR>thumbtacks spread out all over. I can't<CR>even walk.

フィンネル・Finnel

Japanese
あ…アオト!!
English
A-Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
あ? …フィンネル!!<CR>お前、どうしてそんな画鋲のど真ん中に<CR>いるんだよ! どうやってそこへ…
English
Oh, Finnel! Why are you standing in the<CR>middle of thumbtacks!? How did you even<CR>get over there?

フィンネル・Finnel

Japanese
お願い…たすけてーっ!!
English
Please help me!

アオと・Aoto

Japanese
ちょっと待ってろ!<CR>今行くからな!!
English
Hold on a sec! I'll be right there!

アオと・Aoto

Japanese
…とは言っても、<CR>どうやって行けばいいんだ?
English
...Now, how can I get over there?
Japanese
(094) そのまま画鋲を踏んでけばぁ?
English
(094) Why don't you just step on 'em?

アオと・Aoto

Japanese
バカ言うなよ…痛いじゃねぇか。
English
Hell no! That'll be painful!
Japanese
(094) ふふ、そうかしらねぇ。<CR>実は痛くなかったりしてぇ。
English
(094) Hmhm. Are you sure about that? Maybe it<CR>won't be as bad as you think.

アオと・Aoto

Japanese
…本当か?
English
...I don't know.

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトーーー!!<CR>早く助けてよーーーぅ…!!
English
Aoto! Please help me, quick!

アオと・Aoto

Japanese
わ、わかったからちょっと待ってろ!<CR>どうしようか…。
English
...Alright, just wait a little longer!<CR>What should I do...?

アオと・Aoto

Japanese
よぉし!俺だって男だ!<CR>お前がそういうなら、歩いてやろうじゃ<CR>ねぇか。痛かったら覚えておけよ!!
English
Alright, I'm a man, after all! If you<CR>say so, I'll walk on them! But if it<CR>hurts, this won't be pretty.
Japanese
(094) 痛かったら、ね。
English
(094) That's if it hurt, right?

アオと・Aoto

Japanese
はぁっ!!
English
Hurrah!

アオと・Aoto

Japanese
…!!<CR>本当だ、痛くねぇ。<CR>ってか、これ、幻影じゃねぇか。
English
...Oh, you're right! It doesn't hurt at<CR>all. Are they just an illusion?

アオと・Aoto

Japanese
いや、画鋲だぜ?<CR>痛いに決まってるだろうが。
English
Well, they are thumbtacks. Of course<CR>they gotta hurt.
Japanese
(094) ふーん、男の子なのにいくじなしなんだぁ。
English
(094) Oh...you're such a chicken. Are you sure<CR>you're really a guy?
Japanese
(094) それじゃ、私が手を貸してあげるわぁ。
English
(094) Then, let me give you a hand.
Japanese
(094) えーいっ!!
English
(094) Hah!

アオと・Aoto

Japanese
うわあああっ!!!
English
Whoooaaa!

アオと・Aoto

Japanese
ぎゃああああ!!<CR>……
English
Gyahhhh!

アオと・Aoto

Japanese
……って、あれ!?<CR>全然痛くない……
English
....Wait, huh!? They don't hurt at<CR>all...
Japanese
(094) ね?言ったとおりでしょ。
English
(094) See? I told you.

アオと・Aoto

Japanese
おーい、フィンネル!!<CR>この画鋲はまやかしだぞ!<CR>こっちこいよ。
English
Hey, Finnel! These thumbtacks are just<CR>an illusion! Don't be scared. Come over<CR>here.

フィンネル・Finnel

Japanese
そんなことないよーーぅ…。<CR>だってさっき踏んだら痛かったもん!!
English
No, they're not. I stepped on them<CR>earlier, and they hurt!

アオと・Aoto

Japanese
…ったく、しょうがねぇヤツだな。<CR>迎えに行ってやるか。
English
...Geez.<CR>Alright, I'll come and pick you up.

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトぉ…<CR>ありがとう、来てくれて…。
English
Thank you...

アオと・Aoto

Japanese
ホントにお前はドンクサイ奴だな。
English
You really are clumsy, aren't ya?

アオと・Aoto

Japanese
だいたい何で、こんな画鋲のど真ん中に<CR>いるんだ?お前のコスモスフィアだろ。<CR>もっと自由自在にできないのかよ。
English
First of all, you're in the middle of a<CR>thumbtackfield... This is your<CR>Cosmosphere! Aren't you free in here?

フィンネル・Finnel

Japanese
無理だよぅ…。<CR>確かにここはあたしのコスモスフィアだけど、<CR>自由なんて全然きかないんだから。
English
No. This is my Cosmospshere, but there is<CR>no freedom for me.

アオと・Aoto

Japanese
…よくわからねぇな。<CR>自分の心なんだから、自分で何とか<CR>できるんじゃねーの?
English
...I don't understand. This is a<CR>reflection of your mind, right? Can't<CR>you change it however you want?

フィンネル・Finnel

Japanese
うーん…まあ、そうなんだけど…<CR>そういうモンでもなくて…
English
Hmm...yes and no. That's not quite how<CR>it works...

アオと・Aoto

Japanese
まあいいや。<CR>それよりお前のコスモスフィアって不気味な<CR>ところだなぁ!
English
Oh, well. Your Cosmophere is creepy!

アオと・Aoto

Japanese
特にあの目玉、何なんだよアレ!
English
Especially that eye! What is that!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…わかんない。<CR>でも、あたしが物心ついた頃から<CR>ずっと監視されてるの…。
English
...I don't know. It's been watching me<CR>for as long as I can remember.

アオと・Aoto

Japanese
監視!?<CR>牢屋とか画鋲とか鎖とかさ、<CR>お前何か悪いことでもしたわけ?
English
Someone's watching you? Did you do<CR>something bad? The prison, thumbtacks,<CR>chains...are you being punished?

フィンネル・Finnel

Japanese
そ、そんなことないよぅ!!<CR>あたしだって、どうしてこんな風になってる<CR>のか、全然わからないもん…。
English
No! I don't even know what's really<CR>going on here...

アオと・Aoto

Japanese
ふーん、心の中ってのは複雑なんだな。
English
Hmm...it seems like the inside of<CR>someone's mind can be really funky.

アオと・Aoto

Japanese
とにかく、こんな所にいても仕方ないし、<CR>ここから出るぞ。
English
Anyway, there's no reason we have to<CR>stay here, right? Let's go.

フィンネル・Finnel

Japanese
でも画鋲が…。<CR>それに、もうしばらく何も食べていなくて<CR>フラフラなの…。
English
But the thumbtacks... And, I haven't<CR>eaten anything. I feel dizzy.

アオと・Aoto

Japanese
わかったわかった!<CR>俺が負ぶってやるから。
English
Alright, alright! I'll carry you out of<CR>this place.

フィンネル・Finnel

Japanese
…無理だよ。<CR>アオトにあたしを掴むことは出来ないと思う。
English
...That's impossible. You can't even<CR>hold me.

アオと・Aoto

Japanese
そんなわけねぇだろ?
English
How can that be?

アオと・Aoto

Japanese
……って、本当だ!<CR>どうなってるんだよ、ここは!
English
...You're right! What's going on in this<CR>world!?

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしにもよくわからない…。
English
I don't know...

アオと・Aoto

Japanese
はぁ!?…ったく、もう何が何だか…。<CR>おい、ももこ!<CR>こっちに来いよ!!
English
I'm getting more and more confused...<CR>Hey, Momoko, get over here!
Japanese
(094) 随分大きな態度じゃなーい?<CR>ま、ゲストだから許してあげるけどぉ。<CR>で、なぁに?
English
(094) Aren't you being a bit bossy? Well, I'll<CR>let it slide, but only because you're a<CR>guest here. So, what do you want?

アオと・Aoto

Japanese
なんでフィンネルに触れないんだよ。
English
Why can't I touch Finnel?
Japanese
(094) 触りたいの? エッチねぇ。
English
(094) Do you want to touch her body? Are you a<CR>pervert?

アオと・Aoto

Japanese
そういうんじゃなくて!!
English
That's not what I meant!
Japanese
(094) でも、冗談抜きで「おさわり禁止」なの。<CR>それがこの世界のルール。
English
(094) Okay, but seriously, touching has been<CR>banned here. That's the law of this<CR>world.
Japanese
(094) だって、劇だって映画だって、<CR>お客さんはおさわりしないでしょ?<CR>ふふふ。
English
(094) Like, you know how during a play or a<CR>movie, the audience can't touch the<CR>actresses, right? Hmhmhm.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
ねえ、アオト…。<CR>おなかすいた…。
English
...Aoto, I'm starving.

アオと・Aoto

Japanese
…わかった。ここで待ってろ。<CR>俺が、何か食える物が無いか探してきてやる。
English
...Okay, wait here. I'll go get you<CR>something to eat.

フィンネル・Finnel

Japanese
ありがとう…。
English
Thank you...

アオと・Aoto

Japanese
しっかし…本当にわけわからねぇな。<CR>まともに考えていたらついて行けねぇわ。
English
The more I think about this place, the<CR>more confused I get. I don't understand<CR>the people in this world.
Japanese
(094) でしょ? ふふふ。<CR>だからコスモスフィアって面白いのよぅ。
English
(094) Yeah, it is mysterious. Hmhmhm...that's<CR>why Cosmospheres are so fun.
Japanese
(094) 脳内の神秘! 人間の神秘! って奴よねぇ。
English
(094) Enigmatic realms that reside within the<CR>mind! The mysteries of the human soul!<CR>That what it really is.

アオと・Aoto

Japanese
お前もその神秘の1つなんだけどな。<CR>それより、フィンネルをあそこから出して<CR>やらないのか? かわいそうだろ。
English
But, you're a big part of this enigma.<CR>So...why don't you release Finnel from<CR>her cage? That's so cruel.
Japanese
(094) あら、全然かわいそうなんかじゃないわよぅ。<CR>だってアレは、彼女が望んであそこに<CR>いるんだから。
English
(094) Oh, that's not cruel at all. That's what<CR>she asked for.

アオと・Aoto

Japanese
そんなバカな!<CR>飯だって食ってねぇだろ。<CR>あんなに腹すかせてさぁ。
English
That's ridiculous! She hasn't even eaten<CR>anything. She looks so hungry.
Japanese
(094) それも彼女が望んでなってるのよぅ。<CR>嘘のようでホントの話。<CR>アンタもそのうち分かってくるわよぅ?
English
(094) That's what she wants. I know it sounds<CR>like a lie, but it's the truth. You'll<CR>see for yourself soon enough.

Scene 446[edit]

アオと・Aoto

Japanese
しかしホントに、檻とか画鋲とか…<CR>随分な世界だな。
English
A cage...and thumbtacks... What a world...

アオと・Aoto

Japanese
あいつの心の中って一体…
English
What the heck's going on in her mind...?

アオと・Aoto

Japanese
…って、あ!?<CR>檻の中に料理がある!
English
...Oh! There's some food in the cage! I am kind of hungry...

アオと・Aoto

Japanese
しかし、この牢屋…<CR>頑丈でビクともしないな…。
English
But the cage is...so sturdy. I can't open it.

アオと・Aoto

Japanese
…うーん…。<CR>そうだ! ももこなら小さいから<CR>牢屋の柵をすり抜けられるかもしれねぇな。
English
...That's it! Momoko might be small enough to fit through this.

アオと・Aoto

Japanese
おい、ももこ!<CR>出てこいよ!
English
Hey, Momoko! C'mon out here!
Japanese
(094) あんた、ちょっと気安く呼びすぎよぅ?
English
(094) Hey now. Just who do you think you are?

アオと・Aoto

Japanese
お前、この柵をすり抜けられるだろ。<CR>あの料理を取ってきてくれよ。
English
You can fit between these bars, right? Can you get me that food that's just begging to be eaten in there?
Japanese
(094) いいけど…<CR>ただ、あんたはあの料理<CR>食べられないわよぅ?
English
(094) I can, but you won't be able to eat it.

アオと・Aoto

Japanese
わかってるさ。<CR>フィンネルに持っていってやるんだよ。
English
Oh. W-well, I knew that. I'm just going to bring it to Finnel.
Japanese
(094) そういう事なら、いやよぅ。
English
(094) Then, I won't do it.

アオと・Aoto

Japanese
なんで!?
English
Why not?!
Japanese
(094) なんで…って… だって、そんな簡単に<CR>フィンネルが料理にありつけたら、<CR>何も面白く無いじゃないのよぅ。
English
(094) If she gets to eat right away, it won't be any fun. Right?

アオと・Aoto

Japanese
お、面白く…って…<CR>お前、フィンネルの味方なんだろ!?
English
Fun...? Aren't you Finnel's ally?
Japanese
(094) ふふ、もちろんよ。
English
(094) Hmhmhmm. Of course.

アオと・Aoto

Japanese
…もういい。<CR>自分で考えるわ。
English
...Forget it. I'll do it myself.
Japanese
(094) 頑張ってねぇ~。<CR>私はニラニラしながら見ているわぁ。
English
(094) Good luck. I'll be watching you with a big ol' smile.

Scene 447[edit]

アオと・Aoto

Japanese
…何もないか……
English
...Nothing...

アオと・Aoto

Japanese
…ん!?
English
Huh!?

アオと・Aoto

Japanese
よく見ると、誰かが足枷に繋がれてる!?
English
Someone's shackled up!?

アオと・Aoto

Japanese
おい、大丈夫か!?
English
Hey, are you okay?

???・???

Japanese
わわわ、貴方は誰ですか!?
English
Ah! Who're you, sir?

アオと・Aoto

Japanese
俺はアオトだ。<CR>お前は一体…。妖精なのか!?
English
I'm Aoto. Are you...a fairy?
Japanese
(100) あたしはコトリ。この世界に宿る<CR>【ヒューマ】と呼ばれる者です。<CR>確かに妖精みたいなものかもしれません。
English
(100) I'm Ternita. A Hyuma that resides in this world. Sure, I guess a fairy isn't that inaccurate.

アオと・Aoto

Japanese
ヒューマ…?
English
A Hyuma...?
Japanese
(094) この世界の住人…ってところねぇ。
English
(094) A "resident of this world" is more accurate.
Japanese
(094) ヒューマってのは、フィンネルの持つ<CR>何らかの想いが具現化した妖精なのよぅ。
English
(094) Hyumas are the embodiments of Finnel's emotions and phobias.
Japanese
(094) 想いの力は強大よぅ?<CR>だから、沢山のヒューマとお友達に<CR>なっておくと、きっといい事があるわねぇ。
English
(094) Her feelings have immense power. So, the more Hyuma friends you have, the easier things will be for you.
Japanese
(100) 初めまして、アオトさん。<CR>もしかしてアオトさんは、外の世界の住人?
English
(100) Nice to meet you, Aoto. Are you an outlander?

アオと・Aoto

Japanese
まあ、ここに住んでいないことは確かだな。
English
Well, I surely don't live in this world.
Japanese
(100) お願いですっ!<CR>この足枷を外してくれませんか?
English
(100) Please! Can you unbind me?
Japanese
(100) この足枷は、この世界の人では外すことが<CR>出来ないんです。どうかお願いします!
English
(100) Residents of this world can't unlock these bindings. Please do this favor for me, sir!

アオと・Aoto

Japanese
なるほど…。どうしようかなぁ?
English
Interesting... What should I do?

アオと・Aoto

Japanese
もちろん、すぐに外してやる。
English
Okay, I'll set you free.
Japanese
(100) ありがとうございます!
English
(100) Thank you!

アオと・Aoto

Japanese
やあっ!!
English
No problem.

アオと・Aoto

Japanese
よし! 外れたぞ!
English
Okay, you're unlocked!
Japanese
(100) あ、あれ? 外れたんですか?<CR>ありがとうございます…
English
(100) Oh, they're off my feet? Thank you, sir...

アオと・Aoto

Japanese
…あれ?<CR>外れたらまずかったのか…?
English
Is there a problem?
Japanese
(100) え!?<CR>い、いいえ! そんなことありません!<CR>とっても嬉しいですっ!
English
(100) Um, no! Not at all. I'm very happy.
Japanese
(100) そうだ!<CR>足枷を外してくれたアオトに、<CR>お礼をしなければいけませんね。
English
(100) Ah, yes. I need to do you a favor in return.

アオと・Aoto

Japanese
いや、別にいいって…。
English
Don't worry about that.
Japanese
(100) いいえ!! いけません!<CR>どうかご奉仕させてくださいっ!
English
(100) No. Please let me reciprocate your kindness!

アオと・Aoto

Japanese
そ、そうか?<CR>そこまでいわれると…うーん…
English
Oh, well, if you insist...umm...

アオと・Aoto

Japanese
そういえば…<CR>なあ、それなら、隣の牢屋の中にある<CR>料理を取るのを手伝ってくれないか?
English
Then, can you help me take food out of the prison?
Japanese
(100) …手伝ってくれないか? じゃなくて、<CR>取ってこい! でしょ? 興ざめしちゃう<CR>じゃないですか…。やり直しです!
English
(100) "...Can you help me?" That's no good. You should say, "Grab the food, idiot!" Otherwise, I'll get turned off. Try it!

アオと・Aoto

Japanese
はぁ!?<CR>何ダメ出ししてるんだよ…
English
Huh? Why're you correcting me?
Japanese
(100) ワクワクワクワク!!!
English
(100) I'm so excited!

アオと・Aoto

Japanese
あーもう…わかったよ!<CR>よし!!それじゃ、牢屋にある料理を取って<CR>俺の所まで持ってこい!! 命令だ!!
English
Fine. Okay, go to the prison and bring the damn food back! I'm commanding you, brat!
Japanese
(100) は、はいっ!!<CR>せ、精一杯ご奉仕させていただきますっ!
English
(100) Y-yes, sir! I'm so honored to serve you!

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
ああ、いいとも。外してやるさ。<CR>だが条件がある。
English
Okay, I'll unlock them, but only under one condition.

アオと・Aoto

Japanese
外してやる代わりに、お前は俺の言うことを<CR>聞くんだ。いいか? 命令は絶対だぞ。<CR>それでも良ければ…
English
I'll free you, but you'll have to do me a favor in return. You can't refuse, no matter what. Got it?
Japanese
(100) はいっ!!<CR>喜んで!!!
English
(100) With incredible pleasure!

アオと・Aoto

Japanese
…な、何か…気のせいでなければ、<CR>目を輝かせていないか?
English
...Uh, am I imagining things, or are you really turned on right now? Is it because you'll be free? Or...

アオと・Aoto

Japanese
まあいいか。<CR>それじゃ、外してやるぜ。<CR>やああっ!!
English
Anyway, I'll set you free. Hah!

アオと・Aoto

Japanese
よし! 外れたぞ!
English
Okay, you're unlocked!
Japanese
(100) ああっ!<CR>あ、ありがとうございますっ!!
English
(100) Ahhh, thanks so much.

アオと・Aoto

Japanese
よーし、それじゃ…
English
Okay. So...
Japanese
(100) 約束通り、アオト様の命令には何でも<CR>従います! なんなりとお申しつけ下さい!
English
(100) As I promised, I'll do ANYTHING. Please give me a command, Master!

アオと・Aoto

Japanese
や、やっぱり微妙にノリノリな気が…
English
Um, you're a bit...too excited...
Japanese
(100) ドキドキドキドキ…
English
(100) M-my heart's racing...

アオと・Aoto

Japanese
な、なんでそんな目を輝かせてるんだよっ!
English
Wh-why do you look so...y'know!?
Japanese
(100) ドキドキドキドキドキドキドキドキ!!
English
(100) Ohmigosh...I can barely hold it...

アオと・Aoto

Japanese
わ、分かったよ!<CR>それじゃ、言うぜ。
English
A-alright, listen up.

アオと・Aoto

Japanese
あの牢屋の中にある料理を取るのを<CR>手伝ってくれないか?
English
Can you help me take food out of the prison?
Japanese
(100) …手伝ってくれないか? じゃなくて、<CR>取ってこい! でしょ? 興ざめしちゃう<CR>じゃないですか…。やり直しです!
English
(100) "...Can you help me?" That's no good. You should say, "Grab the food, idiot!" Otherwise, I'll get turned off. Try it!

アオと・Aoto

Japanese
はぁ!?<CR>何ダメ出ししてるんだよ…
English
Huh? Why're you correcting me?
Japanese
(100) ワクワクワクワク!!!
English
(100) I'm so excited!

アオと・Aoto

Japanese
あーもう…わかったよ!<CR>よし!!それじゃ、牢屋にある料理を取って<CR>俺の所まで持ってこい!! 命令だ!!
English
Fine. Okay, go to the prison and bring the damn food back! I'm commanding you, brat!
Japanese
(100) は、はいっ!!<CR>せ、精一杯ご奉仕させていただきますっ!
English
(100) Y-yes, sir! I'm so honored to serve you!

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...
Japanese
(100) それではご主人様、<CR>早速牢屋に向かいましょう!
English
(100) Master, I'll go to the prison right away!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【コトリ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Ternita<CLNR>, has been unlocked.

アオと・Aoto

Japanese
しっかし…何というテンションの高いヤツ。
English
...What a weirdo.
Japanese
(094) ヒューマってヤツは、その主が持つ性格の<CR>一面を切り取ったモノだから、大抵のヤツが<CR>ハンパ無く極端なキャラになってるのよぅ。
English
(094) Hyumas are the personifications of their owner's personality. So, most of them display pretty extreme behavior.
Japanese
(094) 要するに、フィンネルにはコトリのような<CR>一面が存在するって事ねぇ。
English
(094) In other words, Finnel shares a characteristic with Ternita.

アオと・Aoto

Japanese
マジか?<CR>でもそんなフィンネルは見たことがないな。
English
Really? I've never seen Finnel act like that, though.
Japanese
(094) そりゃそうよぉ。<CR>一面、と言っても、それは単なる願望だったり、表面上は隠している事だったりするもの。
English
(094) Naturally. Not all of them are apparent. Most characteristics are hidden deep within her mind.
Japanese
(094) そういった、普段は見えていない本心が、<CR>ヒューマという形で具現化して、コスモ<CR>スフィア内に沢山散らばってるのよぅ。
English
(094) Her true feelings, which fail to reach the surface, become a myriad of Hyumas, scattered all throughout her Soulspace.
Japanese
(094) ね、ドキドキするでしょ?<CR>フィンネルの恥ずかしいところ、<CR>沢山見てあげてね。
English
(094) Isn't it fun to find them one at a time? I hope you see many embarrassing sides of her.

アオと・Aoto

Japanese
…べ、別にそんなの…<CR>見たくねえって。
English
...I...I'm not interested in that.

アオと・Aoto

Japanese
…あれ? 意外と固いな…。
English
Oh, you're pretty sociable right now.

アオと・Aoto

Japanese
もう一度!!<CR>やあっ!!
English
One more time, yah!

アオと・Aoto

Japanese
…ちくしょう!
English
...Dammit!
Japanese
(094) はーい、そこまでね。残念でしたねぇ。<CR>またのご来店をお待ちしております!
English
(094) That's it. Too bad. I look forward to seeing you later!

アオと・Aoto

Japanese
あ!?<CR>どういう事だ!?
English
Huh? What do you mean!?
Japanese
(094) わからないの?<CR>仕方ないわねぇ。特別にももこ先生が<CR>個人レッスンをしてあげるわぁ。
English
(094) You don't get it? Ugh. Ms. Momoko will have to give you a special lesson.
Japanese
(094) 要するに、簡単に言えば<CR>「出て行け」って事よ。
English
(094) In short, what I mean is, "Get the hell outta here."
Japanese
(094) 足枷が外れないって事は、<CR>あんたはこの世界に必要とされていないって<CR>ことなのよねぇ。
English
(094) You can't unlock her shackles, so you're not welcome in this world yet.
Japanese
(094) だから、この世界にはもう居られないって<CR>わけ。
English
(094) So, leave.

アオと・Aoto

Japanese
ちょ、ちょっと待て!<CR>俺はフィンネルを…
English
W-wait! I want to save Finnel...
Japanese
(094) だから、そのフィンネルがあんたを必要と<CR>していないのよ。愛が足りなかったのねぇ。
English
(094) I said Finnel doesn't want you here. You need to get to know her better.
Japanese
(094) だから、大人しく出て行きなさいっ!!
English
(094) Just listen to me and get out!

Scene 448[edit]

アオと・Aoto

Japanese
さあ、着いたぜ。
English
Great. We're here.
Japanese
(100) 牢屋の中にある、あの料理を取ってくれば<CR>いいんですね?
English
(100) So, you wanted me to get the food out of that cage, right?

アオと・Aoto

Japanese
ああ。頼んだ。
English
Yep. I'm counting on you.
Japanese
(100) それでは、行って参ります!!
English
(100) Very well! I'm going in!
Japanese
(100) 取って参りました!!
English
(100) I'm back!

アオと・Aoto

Japanese
よし!良くやった。<CR>エライ!!
English
Awesome. You did a great job.
Japanese
(100) えへへ…ありがとうございます。<CR>ご主人様にお褒めの言葉をいただけるなんて…
English
(100) Hehehe. Thanks. I'm flattered.

アオと・Aoto

Japanese
それじゃ、その料理を持って<CR>フィンネルの所まで行くぜ。
English
Okay, let's take this food over to Finnel. She's famished.

Scene 449[edit]

アオと・Aoto

Japanese
おい、フィンネル!<CR>生きてるかー?
English
Hey, Finnel! Are you still alive?

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、アオト…<CR>もう…お腹が空きすぎて…ダメかも…
English
A-Aoto...I'm starving... I don't<CR>know...how much longer I can last.

アオと・Aoto

Japanese
へっへー。そんなお前に、<CR>ご馳走を持ってきてやったぜ!
English
Hehe. I brought some food for you!

フィンネル・Finnel

Japanese
えっ!? ほんと?
English
Really!?
Japanese
(100) アオト様、この者に料理を与えれば<CR>良いのですね?
English
(100) Sir Aoto, you want me to give this food<CR>to this lowly woman, right?

アオと・Aoto

Japanese
あ、ああ…
English
That's right...
Japanese
(100) では、これを…
English
(100) Then, here...

フィンネル・Finnel

Japanese
わぁ!! 美味しそう!!<CR>いっただっき…
English
Wow! It looks so yummy! I'll eat it-...!
Japanese
(094) えーいっ!!
English
(094) Hah!

フィンネル・Finnel

Japanese
……ま… …
English
...What!?

アオと・Aoto

Japanese
おい!! ももこ!<CR>お前なんて事するんだよ!!
English
Hey, Momoko! What do you think you're<CR>doing!?
Japanese
(094) えー、だってぇ。<CR>ここですんなり料理にありつけたら、<CR>全然面白くないじゃなーい?
English
(094) Well, you know...it wouldn't be any fun<CR>if she got to eat it so easily.

フィンネル・Finnel

Japanese
せっかくの…料理がぁぁ…
English
Oh no...my food...
Japanese
(094) さあ、どうするのかしらねぇ~。<CR>ふふふ…
English
(094) Alright, now what are you going to do?<CR>Hmhmhm...

アオと・Aoto

Japanese
お前なぁ!!!<CR>本当はフィンネルの味方じゃないんじゃ<CR>ねえのか!?
English
Hey! Aren't you Finnel's friend!?
Japanese
(094) あら、失礼しちゃうわねぇ。<CR>それじゃ、ももこ先生の特別レッスンよ。
English
(094) Well, that's a silly question. It's time<CR>for Ms. Momoko's special lesson of the<CR>day.
Japanese
(094) いい? 心の護という存在は、その主の最も<CR>大切なモノや思い出でないとなれないの。
English
(094) Listen up, okay? Mind Guardians are the<CR>most precious things and memories their<CR>master has.
Japanese
(094) 要するに、心の護っていうだけで、<CR>主に最も近い守護者ってワケ。
English
(094) In short, the Mind Guardian is a<CR>guardian who is the closest being to<CR>their master.
Japanese
(094) ね、フィンネル。そうでしょ?
English
(094) Isn't that right, Finnel?

フィンネル・Finnel

Japanese
は、はい。その通りですっ!
English
Y-yes, ma'am... You're absolutely right!
Japanese
(094) それにしても、あなたがしっかり<CR>持っていないから、料理が落ちて<CR>もったいない事になっちゃったわねぇ。
English
(094) Since you didn't hold onto the dish<CR>carefully, all that food was wasted.
Japanese
(094) せっかくアオトが持ってきてくれたのに、<CR>あなたは料理を台無しにしたのよ?
English
(094) Aoto brought it to you, but you ruined<CR>it.

フィンネル・Finnel

Japanese
ご、ごめんなさい…
English
I'm sorry...

アオと・Aoto

Japanese
おいおい!<CR>お前が落としたんだろーが!
English
Hey! You're the one who made her drop<CR>it!

フィンネル・Finnel

Japanese
全部あたしの責任です。<CR>しっかり残さず食べますから。
English
It's all my fault. I'll eat it all.

フィンネル・Finnel

Japanese
はむっ…
English
Hmm...

アオと・Aoto

Japanese
ちょっと待て!!<CR>そんな地面に落ちたの食べるなよ!!<CR>料理ならまた探してきてやるから!
English
Hey, wait a second! Don't eat that! It's<CR>been over 5 seconds! I'll go find some<CR>more food for you!

フィンネル・Finnel

Japanese
ううん、いいの…。<CR>それに、アオトが持ってきてくれた料理、<CR>すっごく美味しいよ…?
English
No, you don't have to... The food you<CR>brought me is delicious...

フィンネル・Finnel

Japanese
痛っ!!
English
!!
Japanese
(094) 何をそんな馴れ馴れしく話しかけてるのぉ?<CR>せっかく料理を持ってきてくださった<CR>アオト様に失礼でしょ?
English
(094) Who said you were allowed to talk to him<CR>as if he was a friend? You're being way<CR>too rude to Sir Aoto, don't you think?

フィンネル・Finnel

Japanese
は、はい…すみませんでしたっ。<CR>アオトさま、とっても美味しいです。<CR>残さず食べますから、粗相をお許し下さいっ。
English
Y-yes, I was an impertinent wench! Sir<CR>Aoto, this is delicious. I'll eat it<CR>all. Please forgive my insolence!
Japanese
(094) やればできるじゃない。
English
(094) See, you can do it.

アオと・Aoto

Japanese
やめろ!! 俺はそんなこと望んでない。<CR>フィンネル、もういい。食べるな。
English
Stop! This isn't what I want. Finnel,<CR>that's enough. Don't eat it.

フィンネル・Finnel

Japanese
で、でも…
English
B-but...

アオと・Aoto

Japanese
お腹空いてるならまた持ってきてやるから。<CR>ももこが怖いなら俺がやっつけてやる。<CR>だから、もうそんな事するなよ。
English
If you're hungry, I'll bring you more<CR>food. If you're scared of Momoko, I'll<CR>beat her up. So stop doing that.

アオと・Aoto

Japanese
俺がお前を護ってやるから!
English
I'll protect you!

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、ありがと…アオト。<CR>うっ……うっうっ…
English
Thank you, Aoto... *sob*

アオと・Aoto

Japanese
だから、もう泣くなよ。な?
English
So...don't cry anymore, okay?

フィンネル・Finnel

Japanese
うんっ…<CR>ずっと独りぼっちで、いじめられてた。<CR>寂しかったよう…。
English
Okay... I was always alone...always<CR>being bullied. I was so lonely...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…。<CR>これからは何かあったら俺に言えよ。<CR>いつだって助けに来てやる。
English
...Finnel, from now on, if something<CR>like this happens to you, tell me about<CR>it. I'll always come and help you.

フィンネル・Finnel

Japanese
…うえっ…えっ…<CR>あ、ありがとう…
English
  • sob* *sniffle* ...Th-thank you...

アオと・Aoto

Japanese
うわっ! な、何だアレは!?
English
Whoa! What is this!?
Japanese
(094) あらあら、パラダイムシフトねぇ。
English
(094) Oh, it's a Paradigm Shift.

アオと・Aoto

Japanese
パラ……何だそれ?
English
What the hell does that mean?
Japanese
(094) ホントに何も知らないのねぇ。<CR>それじゃ、ももこ先生がまた教えてあげる。
English
(094) You don't know anything, do you?<CR>Alright, Ms. Momoko will teach you<CR>another lesson.
Japanese
(094) パラダイムシフトってのは、<CR>フィンネルが貴方に心<CR>を許した証拠なのよねぇ。
English
(094) A Paradigm Shift happens when Finnel<CR>opens herself up to you.
Japanese
(094) もっと心の奥底まで見せてもいい、って<CR>思うと、パラダイムシフトが出現するのよ。
English
(094) When she thinks it's okay to show you<CR>more of her true self, a Paradigm Shift<CR>occurs.
Japanese
(094) 要するに、更に恥ずかしいところを見せる<CR>心の準備ができました! って事ねぇ。
English
(094) In short, she's ready to show you a more<CR>embarrassing side of herself! Do you get<CR>it?

アオと・Aoto

Japanese
べ、別にそんなものは見せてもらわなくても<CR>いいんだけどな…
English
I...don't have to see those things...
Japanese
(094) あら、そんなこと言って…<CR>ホントは興味有るんでしょ?<CR>フィンネルの恥ずかしいところ♪
English
(094) Oh, I know you're really interested in<CR>seeing more embarrassing sides of<CR>Finnel♪

アオと・Aoto

Japanese
いや…まあ…<CR>……<CR>…ちょっとくらいは…
English
Well, maybe...just a little.
Japanese
(094) ふふ。正直ね。<CR>それに、パラダイムシフトをすることで、<CR>より心の深いところへ入り込めるの。
English
(094) Hmhm, how frank. I like that. Plus, by<CR>going through Paradigm Shifts, you can<CR>go deeper into her mind.
Japanese
(094) それによって、より強いパワーを持った<CR>ヒューマを手に入れたり出来るのよ。
English
(094) By doing that, you can gain more<CR>powerful Hyumas.
Japanese
(094) パワーアップに、パラダイムシフトは<CR>欠かせないって事ねぇ。
English
(094) The Paradigm Shift is always the key to<CR>boosting her up.

アオと・Aoto

Japanese
な、なるほど……
English
I...I see...

アオと・Aoto

Japanese
そ、それじゃあ、仕方ないよな!!
English
Then...I guess it can't be helped.
Japanese
(094) そうなのよねぇ。<CR>仕方ないのよぅ。
English
(094) That's right. You have no choice.

アオと・Aoto

Japanese
…じゃねえええ!!!<CR>お前、さっきのフィンネルへの仕打ちは<CR>何だよ!! いくら何でも酷すぎだ!!
English
...Wait! I still haven't forgiven you<CR>for the way you treated Finnel! That was<CR>just plain mean!
Japanese
(094) あら、そうかしらねぇ? まあ、確かに今は<CR>そう誤解されても仕方ないわね。しばらくは<CR>ヒールとして楽しむことにするわぁ。
English
(094) Oh, really? It sure seems natural of you<CR>to get the wrong idea. I think I'll<CR>enjoy this role of the villain.
Japanese
(094) それじゃ、またねぇ~。
English
(094) Later gator!

アオと・Aoto

Japanese
お、おいっ!!<CR>…まったく、何てヤツだ…。
English
H-hey! Sheesh, what a bitch...

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…。
English
Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
どわぁぁっ!!<CR>いつのまに!?
English
Wahhh! When did you get here!?

フィンネル・Finnel

Japanese
今来たの。<CR>ストーンヘンジ、行くんでしょ?<CR>あたしも一緒に行く。
English
Just now. You're going to the<CR>Stonehenge, right? I'll go with you.

アオと・Aoto

Japanese
あ、ああ、そうか?<CR>それじゃ、行くか…。
English
Oh, really? Okay, let's go then.
Japanese
(094) さあて、どうするの? フィンネル。
English
(094) Alright, what are ya gonna do, Finnel?

フィンネル・Finnel

Japanese
……ごめんなさい、あたし…<CR>できない…
English
...I'm sorry, I can't do this.
Japanese
(094) それじゃ、死んじゃうわねぇ。
English
(094) Then, you'll die.

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル、待ってろ!<CR>新しい料理を探してくるから!
English
Finnel, stay there! I'll find you some<CR>new food!

フィンネル・Finnel

Japanese
ううん…もういい…<CR>ごめんね…アオト…<CR>あたしもう… …むり…
English
No, it's alright. I'm sorry, Aoto, but I<CR>can't take this anymore.

アオと・Aoto

Japanese
え!?
English
What?!

フィンネル・Finnel

Japanese
もう…目も見え…な… い …し…
English
I can't even see anymore...

アオと・Aoto

Japanese
おい!! おい! フィンネル!<CR>しっかりしろ!!
English
Hey, Finnel! Pull yourself together!

フィンネル・Finnel

Japanese
ごめ… …ん… ね  …
English
I'm ...sorry...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!<CR>フィンネル!!
English
Finnel! Finnel!

フィンネル・Finnel

Japanese
……
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…フィンネル…
English
...Finnel.
Japanese
(094) あらあら、もしかして死んじゃったの?<CR>つまらないわねぇ。
English
(094) Oh, are you dead already? How boring.

アオと・Aoto

Japanese
お前が殺したんだろうが!!
English
You killed her!
Japanese
(094) 違うわよぅ。<CR>殺したのは、あ・な・た♪
English
(094) No! You're the one who killed her♪

アオと・Aoto

Japanese
バカなこと言うな!!
English
That's ridiculous!
Japanese
(094) ふぅ。<CR>その意味もわからない貴方に、<CR>この世界にいる資格なんて無いわねぇ。
English
(094) *sigh* Don't you understand a single<CR>word I said? I really don't think you're<CR>qualified to be here...
Japanese
(094) フィンネルも貴方には<CR>会いたくなさそうだし。
English
(094) Finnel doesn't seem to want to see you<CR>any more, either.

アオと・Aoto

Japanese
は!? 何言ってるんだよ?
English
Huh!? What are you talking about?
Japanese
(094) ま、もう少し絆を深めてから、<CR>またいらっしゃい。
English
(094) Come back after you've built a better<CR>relationship with her.
Japanese
(094) それじゃねぇ!
English
(094) See you later!

アオと・Aoto

Japanese
ちょ、ちょっとま…
English
Wait a sec...!

Scene 450[edit]

アオと・Aoto

Japanese
うわぁっ!<CR>ストーンヘンジに光が…。
English
Oh! This place is shiny...

フィンネル・Finnel

Japanese
あの光の中に入ると、もう少し深い<CR>あたしの心に移動できるんだって。
English
I heard that if you enter the light, you'll move into a deeper layer of my mind.

フィンネル・Finnel

Japanese
あたし、初めてだから、<CR>なんだかドキドキする。
English
It's my first time, so I'm a little excited...and a little nervous.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト、知ってた?<CR>コスモスフィアって、深く潜るごとに<CR>どんどん壮絶な世界になっていくんだって。
English
Aoto, did you know that each time you enter a deeper level, the world grows more and more extreme and hostile?

アオと・Aoto

Japanese
…っ!!<CR>これ以上壮絶になるって事か?<CR>それ、やばくないか!?
English
...! Even more!? Isn't that dangerous...?

フィンネル・Finnel

Japanese
…う、うん…<CR>でも、だいじょうぶ!!<CR>またアオトが助けてくれるから…
English
...Sort of, but it'll be okay. You'll save me again, right?

アオと・Aoto

Japanese
あ、ああ…
English
Sure...

フィンネル・Finnel

Japanese
それじゃ、行こう!
English
Okay. Let's go!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>【パージレベルが3になりました!】<CR>今後、戦闘中に2段階目まで服のパージが<CR>出来るようになります。<CLNR>
English
<CLEG>Level 3 Purge enabled!<CLNR> From now on, you can Purge her clothes up to two times each battle.

Scene 451[edit]

アオと・Aoto

Japanese
…なんだこりゃ…。<CR>上の方の森はチェス盤だったのか!?
English
What's going on here? The upper section of the forest is...a chessboard!?

アオと・Aoto

Japanese
ってか、随分と壁が迫ってきてるな。
English
Well, the wall's pretty close.

アオと・Aoto

Japanese
本当にワケわからねぇ…。
English
I'm...confused.
Japanese
(094) あら、また会ったわねぇ。<CR>いらっしゃーい。
English
(094) Hi. Welcome back.

アオと・Aoto

Japanese
ああっ!お前!!<CR>またフィンネルをいじめに来たのか!?
English
Oh, you... Did you come here to bully Finnel again?
Japanese
(094) そんな酷いこと言わないでよぅ…。<CR>私はフィンネルを一度たりとも<CR>いじめてなんかいないし、それに…
English
(094) Don't say such mean things. I've never once bullied her, and...
Japanese
(094) 「来た」…って言われても、<CR>そもそもこのコスモスフィアが私の居場所<CR>だし、むしろ「来た」のは貴方の方だし。
English
(094) You asked if I came here to bully her, but I'm a resident of this world.

アオと・Aoto

Japanese
ああ……こんな奴にずっと、つきまとわれて<CR>いるなんて、フィンネルも不憫だな…。
English
Oh, no...such a meanie is clinging to Finnel. I feel sorry for her...
Japanese
(094) 誤解よぅ。<CR>フィンネルが私を望んでいるんだってば。
English
(094) You're misunderstanding me. Finnel wants me here.

アオと・Aoto

Japanese
…言ってろ。
English
...Whatever.

Scene 452[edit]

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、アオト…!
English
Oh, Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
お前…今度は牢屋に閉じこめられたのかよ…。
English
Are you locked in a prison now?

フィンネル・Finnel

Japanese
ううん、違うの。<CR>あたしが牢屋に逃げ込んだの…。
English
No, I'm hiding here on my own.

アオと・Aoto

Japanese
何でまた…。
English
Why...?

フィンネル・Finnel

Japanese
だって、あたし…狙われているんだもん…。<CR>だから、牢屋の中にいれば襲われないと<CR>思って。
English
Because someone's chasing me. So, I figured nobody'd chase me into a prison...

アオと・Aoto

Japanese
はあ? 狙われてる!?<CR>どうせももこだろ?<CR>あいつのイジメは陰湿だからなぁ…。
English
Huh? Someone's after you? It's Momoko, right? What a nasty bully. I'll punish her.

フィンネル・Finnel

Japanese
ち、違うよう!<CR>ももこちゃんは…その…お友達だから…
English
No. Momoko is...well...my friend.

アオと・Aoto

Japanese
…お、おともだち……?
English
Your friend!?

フィンネル・Finnel

Japanese
そうじゃないの!!<CR>アオトも気づいてるでしょ?<CR>だんだん壁が迫ってきているのに。
English
Oh no! You know that the walls are closing in, right!?

フィンネル・Finnel

Japanese
誰か…あたしが全然知らない誰かが…<CR>あたしの精神を蝕んでるの!
English
Someone...I don't know...is gnawing on my soul...

フィンネル・Finnel

Japanese
凄くゆっくりだけど、でも確実に<CR>壁は迫ってきてる。壁の上はあたしの<CR>世界じゃないもん。行くことも出来ないの。
English
It's slow, but constant. The wall's are approaching us. Above the walls isn't my world, so I can't even go over them.

フィンネル・Finnel

Japanese
それに、あたし…<CR>何度も殺されかけていて…
English
Plus, I've almost been killed many times.

アオと・Aoto

Japanese
なんだって!?<CR>どんなヤツだ!?<CR>俺が倒してやる!
English
What? Who tried to kill you!? I'll crush them!

フィンネル・Finnel

Japanese
えと、ピエロみたいな人とか、<CR>科学者みたいなお姉さんとか…
English
Well, someone who looks like a clown, a scientist woman, and...

アオと・Aoto

Japanese
一人じゃないのか…。
English
There's more than one person...?

フィンネル・Finnel

Japanese
でも、あたしは負けないよ!<CR>外来からの脅威なんかに絶対屈しない!!
English
I won't lose to them! I won't give in to their threats!

アオと・Aoto

Japanese
牢屋に入りながら言うなよ…<CR>全然説得力無いぜ…。
English
How can you say that while you're hiding in a prison? You're not very convincing.

アオと・Aoto

Japanese
しかし…あの壁の向こうがフィンネルの<CR>世界じゃないとするなら…
English
But if beyond the wall isn't your world, then...

アオと・Aoto

Japanese
今、フィンネルの世界って、ここと、足枷の<CR>あるフロアとストーンヘンジだけか…
English
Your world is here. With a floor that has fetters, and the Stonehenge...

アオと・Aoto

Japanese
確かにちょっとヤバイ気がしてきたな。<CR>様子を調べてみるか…。
English
I have a bad feeling about this. I better go look around...
Japanese
(094) おっとっもっだっちっ♪
English
(094) I'm your friend♪

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...
Japanese
(094) お友達だって!<CR>よかったわぁ。<CR>私、フィンネルのお友達だったのねぇ。
English
(094) She said it herself! I'm her friend! I'm so glad! I'm Finnel's friend!

アオと・Aoto

Japanese
お前が喜んでるのを見ても、バカにしている<CR>ようにしか見えないのが凄いよな。
English
I know you're acting all happy, but it just sounds to me like you're mocking her...

Scene 453[edit]

アオと・Aoto

Japanese
あれ?<CR>また違うヒューマがいるぞ。<CR>おーい!
English
Huh? There's another Hyuma over there.<CR>Hey!
Japanese
(101) ボクのことですかにゃ?
English
(101) Did you call for me?

アオと・Aoto

Japanese
また濃そうなヤツが出てきたな…。<CR>ところで、1つ聞きたいことがあるんだけど。
English
Crap, looks like another fruitcake<CR>showed up... I have a question for you.

アオと・Aoto

Japanese
あの高いところにある<CR>チェス盤みたいな場所に<CR>行くことはできないのか?
English
Is it possible to get up to that<CR>chessboard-looking thing?
Japanese
(101) あんたは絶対行けにゃーですにゃ。<CR>ボクはギリギリオーケー。
English
(101) You definitely can't get up there.<CR>I can barely get there.

アオと・Aoto

Japanese
何で俺は行けないんだよ。
English
If you can, then why can't I?
Japanese
(101) あんたは、フィンネルにしか<CR>受け入れられてにゃーですよ。
English
(101) You're accepted by Finnel, but that's<CR>it.
Japanese
(101) ボクは一応、この世界の住人なので、<CR>ある程度は歩けるけど、それだけ。
English
(101) I'm a resident of this world, so I can<CR>walk around here...to a degree. That's<CR>why.

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルにしか受け入れられていない?<CR>他に誰かいるのか…?
English
I'm accepted by Finnel, but that's it?<CR>Is there anyone else, other than Finnel<CR>here?

アオと・Aoto

Japanese
まあいいや。それじゃ、お前に頼みが<CR>あるんだけどさ、あの場所に誰がいて、<CR>何をしているのかを見てきてくれないか?
English
Oh well...then, can you do me a favor?<CR>Can you go up there and see who's there<CR>and what they're doing?
Japanese
(101) んー、まあいいでしょう。<CR>それでは、行ってきますにゃー。
English
(101) Hmmm, I can do that. I'll see you later.

アオと・Aoto

Japanese
ふぅ…。<CR>しっかし、コスモスフィアって、<CR>誰も彼もこんな感じなんだろうか…。
English
Whew... I wonder if everyone who lives<CR>in the Cosmosphere is like that...
Japanese
(101) 只今戻りみゃーした!<CR>ですがしかし、お客さんがついてきて<CR>しまいみゃーした!
English
(101) I'm back! But, that place was occupied<CR>by another guest!

アオと・Aoto

Japanese
お客!?
English
Another guest!?

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…っ!!<CR>お前は…ソーマ!? 何故ここに!!
English
...! You're Soma!? Why are you here!?

ソーマ・Soma

Japanese
…君こそ、なぜここに?<CR>ここは君がいてはいけない場所。
English
...Why are YOU here? You're the one<CR>who's not supposed to be here.

アオと・Aoto

Japanese
俺はフィンネルに頼まれて来てるんだよ!<CR>お前に「いてはいけない」とか言われる<CR>筋合いはねーよ!
English
Finnel asked me to come here! You have<CR>no right to keep me from coming here!

アオと・Aoto

Japanese
それより、お前か?<CR>フィンネルの命を狙っているのは!<CR>どうしてフィンネルの命を狙うんだ!
English
Are you the one who's trying to kill<CR>Finnel!? Why are you after her life!?

ソーマ・Soma

Japanese
…君と話していると疲れる。<CR>この世界のことは、君には関係ないこと。<CR>早々に立ち去ってもらいたい。
English
...It's truly tiring to talk with you.<CR>All the affairs of this world don't<CR>revolve around you. Leave, immediately.

アオと・Aoto

Japanese
嫌だね!
English
I won't!

ソーマ・Soma

Japanese
ならば、力づくで排除するまで。<CR>ふっ…!!
English
Then, I shall remove you by force!<CR>*exhale*

アオと・Aoto

Japanese
うわぁっ!!<CR>あ、あぶねぇな!!<CR>いきなり攻撃するなよ…
English
Whoa! That was close! It's not fair to<CR>attack me all of a sudden.

ソーマ・Soma

Japanese
はっ…
English
Hah...

アオと・Aoto

Japanese
うおおっ!!<CR>ちくしょう…これじゃ、いつかは殺される…。
English
Ah! Dammit! I'm gonna get myself<CR>killed...

ソーマ・Soma

Japanese
はあっ…
English
Hah...

アオと・Aoto

Japanese
やべえっ!!
English
Shit!

アオと・Aoto

Japanese
しまった…!<CR>油断…した… …
English
Grr... I lost focus...

アオと・Aoto

Japanese
…… …って… …あれ!?
English
...But wait, ah!?

フィンネル・Finnel

Japanese
……っ… …はぁ… はぁ……
English
...*huff* *huff*

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!!!
English
Finnel!

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトは…アオトは関係ないっ!<CR>お願い、殺すならあたしを…<CR>あたしを殺して!!
English
Aoto's not related to this! If you're<CR>gonna kill him, then please kill me<CR>first!

ソーマ・Soma

Japanese
………。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!!<CR>お前、牢屋から出てきたらダメだろ!!
English
Finnel! You shouldn't have come out of<CR>the cage!

フィンネル・Finnel

Japanese
いいの…<CR>だって……アオトがやられるのを…<CR>見ていられなかったから…
English
It's okay...I just couldn't stand seeing<CR>you get killed...

アオと・Aoto

Japanese
だ、だからって!<CR>お前が犠牲になったら…
English
But still! If you sacrifice yourself...

フィンネル・Finnel

Japanese
ううん…<CR>アオトが無事なら…それがいい…
English
It'll be alright, as long as you<CR>survive.

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル……<CR>フィンネル、死ぬなよ…!<CR>俺が絶対に助けてやる!!
English
Finnel, don't die! I'll save you!

アオと・Aoto

Japanese
絶対に死なせるものか!!
English
I won't let her touch you!

ソーマ・Soma

Japanese
…………。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
おい! ソーマ!!<CR>お前、逃げるのか!?
English
Hey, Soma! Are you trying to escape!?

アオと・Aoto

Japanese
ちくしょう…<CR>どうしてこんな事に…
English
Shit! ...Why now!?

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!<CR>しっかりしろ…今助けてやる!
English
Finnel! You've gotta be alright!<CR>...I'll rescue you!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…あたし…<CR>最後にアオトの役に立てて良かった…。
English
I'm glad I was able to help you in the<CR>end...

アオと・Aoto

Japanese
バカ野郎、最後とか言うなよ!
English
Dummy! Don't say, "In the end!"

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…お願いがあるの…<CR>最後まで…あたしの傍にいて…
English
Aoto, please do me a favor...<CR>Stay with me till the last moment.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、いるとも! ずっと一緒にいるさ!<CR>でも、最後なんかじゃねえ!<CR>俺がお前を必ず助けてやる!!
English
Of course! I'll always be with you!<CR>This isn't over yet! I'll save you!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…嬉しい……
English
Aoto, thank you...

アオと・Aoto

Japanese
…!!<CR>パラダイムシフト!?
English
...! A Paradigm Shift!?
Japanese
(094) ええ話やなぁ~…うんうん…。
English
(094) What a wonderful story. I'm so moved...

アオと・Aoto

Japanese
ももこ!<CR>お前もフィンネルを運ぶの手伝え!
English
Momoko! Help me carry Finnel!
Japanese
(094) 私はそういうの、出来ないのよねぇ。<CR>ほら見て、この腕。<CR>つまようじも持てなさそうでしょぅ?
English
(094) I just can't do something like that.<CR>Have you seen my arms? Do you think<CR>I could even lift a toothpick?

アオと・Aoto

Japanese
思いっきり飯をたたき落としたヤツが<CR>何を言ってるんだよ…。
English
How can you say that after smacking the<CR>plate of food out of her hand...?

アオと・Aoto

Japanese
もういい。<CR>俺一人で何とかするさ!
English
...Forget it. I'll handle this myself.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【ユニッタ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Unita<CLNR>, has been unlocked.

アオと・Aoto

Japanese
しまった…!<CR>油断…した… …
English
Grr... I lost focus...

アオと・Aoto

Japanese
このまま… …死ぬ… …の… …か……
English
Am I...dying...like this?

Scene 454[edit]

アオと・Aoto

Japanese
またパラダイムシフトか!<CR>なんか凄いペースで進んでないか!?
English
Another Paradigm Shift? Aren't we advancing at a dangerous speed!?

フィンネル・Finnel

Japanese
えへへ…<CR>そ、そうだね…!!
English
Hehehe. I guess...

アオと・Aoto

Japanese
ん? どうしたんだ?<CR>もしかして、怖いのか?
English
What happened? Are you scared or<CR>something?

フィンネル・Finnel

Japanese
え!?<CR>え、えっと…怖いっていうか…<CR>ゾクゾクするっていうか…
English
N-not quite. It's more like...I'm kinda...thrilled.

アオと・Aoto

Japanese
ふーん、そういうモンなのか?<CR>それにしても、なんだってソーマのヤツ、<CR>フィンネルのコスモスフィアなんかに…。
English
Oh, I see. In any case, why was Soma here...?

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト、早く行こう?
English
Aoto, let's go!

アオと・Aoto

Japanese
あ、ああ、そうだな!<CR>それじゃ、行くか!
English
Oh, sure. Yeah, let's go!

フィンネル・Finnel

Japanese
……。<CR>アオト…。<CR>あたし、次こそは嫌われちゃうかな…?
English
...Aoto...will you be disappointed with me this time?

フィンネル・Finnel

Japanese
嫌われちゃったら、あたし…どうなるんだろ。<CR>…何かゾクゾクする。<CR>これって、どんな気持ちなんだろう…。
English
You might hate me as you get to know me better... I'm excited, but...what if you hate me? I can't...even imagine that...

Scene 455[edit]

アオと・Aoto

Japanese
ここは…レベル2か!?
English
Is this Level 2!?

テポ・Tepo

Japanese
レベル2です。そしてクラックをチェイン<CR>した事によって、アオト君は全人格領域を、<CR>行き来できるようになりましたですよ。
English
Yes, this is Level 2. By linking the<CR>cracks, you will be able to trespass<CR>into each persona's private zones.

アオと・Aoto

Japanese
良くやった、テポ!<CR>エライぞ!!
English
Good job, Teppo! You're awesome!

テポ・Tepo

Japanese
いや…仕事ですから、<CR>出来て当然なのです…。
English
I only did what I'm supposed to do...<CR>It's my job.

アオと・Aoto

Japanese
よし、フィンネルを探しに行くか。<CR>と言っても、居る場所はわかってるけどな…。
English
Alright, I'll go look for Finnel.<CR>Although, I already know where she is.

???・???

Japanese
それは出来ないよ。
English
You can't do that.

アオと・Aoto

Japanese
…!!
English
...!

ソーマ・Soma

Japanese
君には今すぐに、このコスモスフィアから<CR>出て行ってもらう事になるからね。
English
You'll be out of this Cosmosphere<CR>shortly.

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ!!<CR>素早いヤツめ…。
English
Soma! She's quick...!

ソーマ・Soma

Japanese
僕は、自分の任務を阻害する可能性のある<CR>因子は、遠慮無く排除させてもらう事に<CR>しているから。
English
I've made it a policy to eliminate<CR>all factors that might prevent me<CR>from accomplishing missions.

ソーマ・Soma

Japanese
悪く思わないでね。
English
It's nothing personal.

アオと・Aoto

Japanese
させるかっ!!
English
I won't let you!

???・???

Japanese
動かないで!!
English
Don't move!

アオと・Aoto

Japanese
えっ!?
English
Huh!?

ソーマ・Soma

Japanese
うわあっ!!
English
Whoa!

アオと・Aoto

Japanese
な、なんだ!?
English
Wh-what!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
遠距離攻撃命中!<CR>誤差は数センチと言ったところかしら。
English
Long range attack successful!<CR>I was only off by about an inch.

ソーマ・Soma

Japanese
…ユリシカ……貴様…
English
...Yurisica, you wench...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
残念だったわね。<CR>この付近は私の国に至近、かつ弾道ミサイル<CR>【ハベリ】の射程圏内なのよ。
English
Too bad. This area is close to my<CR>territory, well within range of my<CR>ballistic missile, Haveli.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
既に2発目も発射スタンバイしているけど、<CR>どうする?
English
A second one is ready to be fired.<CR>What do you want to do?

ソーマ・Soma

Japanese
ここは一旦引くとしよう。<CR>だけど次に見つけたら、反撃の隙無く<CR>この世界から追い出すからね。
English
I'll retreat for now. But next time we<CR>meet, I'll eliminate you from this world<CR>without giving you time to retaliate.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ふぅ…。<CR>大丈夫? 怪我はない?
English
Whew... Are you alright!?<CR>Did you get hurt?

アオと・Aoto

Japanese
ああ…ありがとう。
English
No...thank you.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
私はユリシカ。<CR>この西軍領地を護る領主よ。よろしくね。
English
I'm Yurisica, lord of the Western Army<CR>territory. Pleased to meet you.

アオと・Aoto

Japanese
西軍…だって!?
English
The Western Army!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そう。我が西軍は、現在侵攻してくる東軍と<CR>交戦状態にあるのよ。貴方は運悪くそこに<CR>巻き込まれてしまっているというわけ。
English
Exactly. The Western Army is in a fierce<CR>war against the invading Eastern Army.<CR>...You got caught in one of our battles.

アオと・Aoto

Japanese
はぁ。<CR>また何だかよくわからない状況だな…。
English
  • sigh* That sounds pretty complicated...

アオと・Aoto

Japanese
なあ、1つ聞きたいんだけど、<CR>フィンネルがどこにいるか知らないか?
English
Can I ask you a question? <CR>Do you know where Finnel is?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ああ、フィンネルね…。<CR>あの子なら、ずっと牢屋に入りっきりよ。
English
Oh, Finnel? She's in a cage in the<CR>dungeon.

アオと・Aoto

Japanese
…やっぱりそうか。
English
...Oh, so that's where she is?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
自分が狙われていると思っているみたいね。<CR>実際はそうじゃないのに。
English
I think she believes someone is trying<CR>to kill her, but that's not the case.

アオと・Aoto

Japanese
…あ? そうなのか!?
English
...Oh, really?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ええ。だって、ここで戦ってるのは、<CR>私とソーマだもの。お互いにこの世界の<CR>シェアを奪い合っているのよ。
English
Yeah. Because...the people fighting here<CR>are Soma and I. We're fighting over the<CR>territories of this world.

アオと・Aoto

Japanese
ちょっと待てよ!<CR>ここはフィンネルのコスモスフィアだろ!?<CR>部外者のお前達が勝手に争うなよな!
English
Wait! This is Finnel's Cosmosphere,<CR>right!? You outsiders can't stage a<CR>war motif without her permission!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
部外者ね…。案外そうでもないんだけど。<CR>それに…フィンネルは既に、この世界を<CR>私達に明け渡す事を決めているそうよ?
English
Outsiders, huh...? That isn't actually<CR>accurate. Besides, I heard Finnel<CR>decided to cede this world to us.

アオと・Aoto

Japanese
そ、そうなのか…?
English
Are you serious?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ええ、もちろんよ。<CR>いくら私やソーマだって、許可無く人の<CR>世界を踏みにじったりはしないわよ?
English
Yeah, of course. Not even Soma would<CR>trample over someone's world without<CR>their consent.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
だから、私もソーマも、フィンネルは相手に<CR>していない筈なんだけど…。<CR>何故あんなに怯えているのかしらね。
English
That's why we're not aiming at Finnel<CR>anyway. I don't know why she's so<CR>scared...

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そうだわ。もしフィンネルが牢屋から<CR>出てきたら、私の軍に協力して<CR>もらえないかと伝えてくれないかしら。
English
Oh, I have a good idea. Would you please<CR>ask her if she wants to help my army<CR>when she comes out of the dungeon?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
今私の軍は凄く劣勢で…。<CR>もちろん、その代わりフィンネルに私の<CR>持っている力をあげるわ。
English
We're kind of being pushed back...<CR>Of course, in return, I'll give her<CR>the power that I have.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
協力してくれるようなら、<CR>ここ、ストーンヘンジに連れてきて。<CR>よろしくお願いね。
English
If she agrees, please bring her here to<CR>the Stonehenge. I'm counting on you.

アオと・Aoto

Japanese
お、おい! ちょっと待て!!
English
H-hey! Wait a sec!

アオと・Aoto

Japanese
……あーあ…<CR>これだけじゃ、アイツがいいヤツか<CR>悪いヤツかすら分からねぇよ…。
English
...Damn, that wasn't enough information<CR>to decide whether she's good or bad.

アオと・Aoto

Japanese
まあ、とりあえずフィンネルの所へ<CR>行ってみるか。
English
Anyway, I better go visit Finnel.

Scene 456[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ユニット名:ソーマ       ソーマ軍<CR>攻撃方法 :???<CR>耐性:???    弱点:???<CLNR>
English
<CLEG>Unit Name: Soma - Soma's Army<CR>Attack Method: ??? <CR>Immune: ??? Weak: ??? <CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>このマスに入るためには、1つ手前のマスを<CR>占領する必要があります。<CLNR>
English
<CLEG>To enter this place, you must occupy the space before it.<CLNR>

Scene 457[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ユニット名:めるる       ソーマ軍<CR>攻撃方法 :トラウマシンガン<CR>耐性:レーザー攻撃  弱点:お色気攻撃<CLNR>
English
<CLEG>Unit Name: Meryl - Soma's Army<CR>Attack Method: Traumachinegun<CR>Immune: Lasers Weak: Sexy Attacks<CLNR>
Japanese
(103) …!!
English
(103) ...!

アオと・Aoto

Japanese
ん?ヒューマか…。
English
...A Hyuma?
Japanese
(103) 射程距離内に敵発見。<CR>直ちに迎撃します!
English
(103) Enemy detected within attack range. Attack the target immediately.

アオと・Aoto

Japanese
あ、あぶねえっ!<CR>もう少しで当たるところだったぜ。<CR>ここは一旦退くしかないな!
English
That was a close one. I almost got hit! I should retreat for now!

アオと・Aoto

Japanese
ぐはああっ!!!
English
Grrr!!!

Scene 458[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ユニット名:めるる       ソーマ軍<CR>攻撃方法 :トラウマシンガン<CR>耐性:レーザー攻撃  弱点:お色気攻撃<CLNR>
English
<CLEG>Unit Name: Meryl - Soma's Army<CR>Attack Method: Traumachinegun<CR>Immune: Lasers Weak: Sexy Attacks<CLNR>

Scene 459[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ユニット名:かぼたつ      ソーマ軍<CR>攻撃方法 :ねこねこ爆弾<CR>耐性:お色気攻撃  弱点:レーザー攻撃<CLNR>
English
<CLEG>Unit Name: Kabotatsu - Soma's Army<CR>Attack Method: Kitty Bomb<CR>Immune: Sexy Attack Weak: Lasers<CLNR>
Japanese
(096) むむむむ!!
English
(096) Mmm!

アオと・Aoto

Japanese
いっ…<CR>な、なんだよ!!
English
Yikes! Wh-what!?
Japanese
(096) ここはソーマ様の領地だぞ!<CR>早々に立ち去れーい!
English
(096) This is Master Soma's territory! Beat it, now!
Japanese
(096) さもなくば!<CR>ねこをけしかける!!
English
(096) Otherwise, I'll cat claw you up real good!

アオと・Aoto

Japanese
…ね、ねこかよ…
English
...C-cat...?

アオと・Aoto

Japanese
(とは言っても、<CR>タダの猫じゃ無さそうだな)
English
(But, I get the feeling this is no ordinary<CR>cat...)

アオと・Aoto

Japanese
仕方ない、今回は退くか…。
English
I think I'll retreat for now.

Scene 460[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ユニット名:かぼたつ      ソーマ軍<CR>攻撃方法 :ねこねこ爆弾<CR>耐性:お色気攻撃  弱点:レーザー攻撃<CLNR>
English
<CLEG>Unit Name: Kabotatsu - Soma's Army<CR>Attack Method: Kitty Bomb<CR>Immune: Sexy Attack Weak: Lasers<CLNR>

Scene 461[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ユニット名:ホリョリョ    ユリシカ軍<CR>攻撃方法 :アハンウフンエナジー<CR>耐性:トラウマ攻撃  弱点:爆弾攻撃<CLNR>
English
<CLEG>Unit Name: Ho-ryo-ryo - Yurisica's Army<CR>Attack Method: You-Like-It-Hot Energy<CR>Immune: Trauma Weak: Bombardment<CLNR>

アオと・Aoto

Japanese
ん? お前はユリシカの仲間なのか?
English
Uh, are you Yurisica's ally?
Japanese
(102) あ! いけません!<CR>ここに来たらダメです!!
English
(102) Oh, no, sir. You can't be here!

アオと・Aoto

Japanese
え? 何故…
English
Huh? Why not!?

アオと・Aoto

Japanese
うわああっ!!<CR>あ、あぶねえ!!
English
Agh! That was close!
Japanese
(102) ここはソーマ軍のユニット【かぼたつ】の<CR>射程範囲内なんです!<CR>捕虜のあたしを監視してるんです!
English
(102) This place is within the Soma Army unit, Kabotatsu's, attack range! She's pretty much taken me hostage.
Japanese
(102) だから、早く逃げてください!
English
(102) So, please run!

アオと・Aoto

Japanese
あ、ああ! わかった!<CR>すまない!!
English
Okay. Thanks!

アオと・Aoto

Japanese
ぐはああっ!!!
English
Agh!

Scene 462[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ユニット名:ホリョリョ    ユリシカ軍<CR>攻撃方法 :アハンウフンエナジー<CR>耐性:トラウマ攻撃  弱点:爆弾攻撃<CLNR>
English
<CLEG>Unit Name: Ho-ryo-ryo - Yurisica's Army<CR>Attack Method: You-Like-It-Hot Energy<CR>Immune: Trauma Weak: Bombardment<CLNR>
Japanese
(102) …アオトさん!<CR>危ないですよっ!!
English
(102) Aoto, it's dangerous!

アオと・Aoto

Japanese
何とかして助けてやりてえなぁ…。
English
I want to help her...

Scene 463[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ユニット名:ハベリ      ユリシカ軍<CR>攻撃方法 :弾道ミサイル(遠距離攻撃)<CR>耐性:ほとんど無い  弱点:すべて<CLNR>
English
<CLEG>Unit Name: Haveli - Yurisica's Army<CR>Attack Method: Long-Range Missiles<CR>Immune: Nothing Weak: All<CLNR>
Japanese
(095) ……。
English
(095) ...

アオと・Aoto

Japanese
お前がユリシカの言っていたハベリか。<CR>さっきは助けてくれてありがとな。
English
Are you the one Yurisica mentioned? Haveli? Thanks for saving me earlier.
Japanese
(095) ……。
English
(095) ...

Scene 464[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ユニット名:ハベリ      ユリシカ軍<CR>攻撃方法 :弾道ミサイル(遠距離攻撃)<CR>耐性:ほとんど無い  弱点:すべて<CLNR>
English
<CLEG>Unit Name: Haveli - Yurisica's Army<CR>Attack Method: Long-Range Missiles<CR>Immune: Nothing Weak: All<CLNR>

Scene 465[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ユニット名:フィンネル      ???<CR>攻撃方法 :ハートリップルレーザー<CR>耐性:爆弾攻撃   弱点:トラウマ攻撃<CLNR>
English
<CLEG>Unit Name: Finnel??? <CR>Attack Method: Heart Ripple Laser<CR>Immune: Bombs Weak: Traumatic Abuse<CLNR>

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト!!
English
Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
やっぱりここだったか。<CR>フィンネルの状況は変わっていないんだな。
English
Here you are. You haven't changed a bit.

テポ・Tepo

Japanese
アオト君、アオト君。<CR>過去のことを覚えているのは<CR>アオト君だけですよ。
English
Aoto, you're the only one who remembers<CR>the past.

テポ・Tepo

Japanese
フィンネルや他の人格達は、<CR>このレベルではアオト君に出逢うのは<CR>初めてになります。
English
Finnel and the other personae are all<CR>supposed to be strangers to you.

アオと・Aoto

Japanese
なるほどな。<CR>それにしても、自分から牢屋に入ってる姿は、<CR>いつ見ても情けねぇなぁ……。
English
I see. Anyway, no matter how I see it,<CR>it looks bad when she voluntarily puts<CR>herself in a cage.

フィンネル・Finnel

Japanese
う、うるさいなぁ!<CR>こっちは命狙われてるのよ?
English
Sh-shut up! I'm being chased by killers!

フィンネル・Finnel

Japanese
…って、何であたしが自分から<CR>牢屋に入ったの知ってるの?
English
...Well, more importantly, how do you<CR>know why I'm in here?

アオと・Aoto

Japanese
バカ野郎。全部お見通しなんだよ。<CR>理由だってちゃんと知ってるぜ?<CR>命を狙われてると思ってるんだろ?
English
Dummy, I know everything. I even know<CR>the reason why you're in there. Someone<CR>wants to kill you, right?

フィンネル・Finnel

Japanese
う、うん…。
English
Uh, yeah...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル、喜べ!<CR>その事ならもう心配しなくてもいいんだ。
English
You don't need to worry about that<CR>anymore! Finnel, be happy!

フィンネル・Finnel

Japanese
え!?
English
Huh!?

アオと・Aoto

Japanese
どうやら狙われているのはお前じゃない。<CR>お前が入れない世界の方で、勝手に戦争を<CR>していただけらしいぜ?
English
You're not the target. The war out there<CR>is over the domains of this world.

フィンネル・Finnel

Japanese
そ… …そう…なの…?
English
...Are you...serious?

アオと・Aoto

Japanese
そうそう。<CR>だから、お前とか全然眼中にないって。
English
Yep. So, they're not even paying<CR>attention to you.

アオと・Aoto

Japanese
全く、人騒がせなヤツだな!<CR>自分から牢屋にはいるなんて、<CR>臆病にも程があるぜ!
English
You're so troublesome! You got into that<CR>prison by yourself! How timid are you!?

フィンネル・Finnel

Japanese
あ……あははは……<CR>そ、そうだね…
English
Hahaha...I guess you're right.

アオと・Aoto

Japanese
あ? なんだ?<CR>嬉しくないのか?<CR>命狙われて無かったんだぜ?
English
What? Aren't you happy? You just found<CR>out that you're not their target.

フィンネル・Finnel

Japanese
え!? ああ、うん! 嬉しい!<CR>とっても嬉しいよ!
English
Huh? Oh, sure, of course I'm glad! Who<CR>wouldn't be in this kind of situation!?

アオと・Aoto

Japanese
だから、もうそこから出てこいよ。<CR>あ、そうだ。その戦争をやってる奴の片方が、<CR>お前に協力して欲しいって言って来てるぜ。
English
Then, come out of there already. Oh<CR>yeah, one of the army leaders told me<CR>she wanted you to help her.

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしに…?
English
Me...?

アオと・Aoto

Japanese
ああ。<CR>それに、お前もここにいても手詰まりだろ?<CR>自分の状況を打破できるチャンスじゃねえか。
English
Yeah. You're not going anywhere by<CR>hiding in this prison, right? This is<CR>your chance to break out of your shell.

アオと・Aoto

Japanese
上手くいけば、自分のコスモスフィアだって<CR>返してもらえるかもしれないぜ?<CR>な! 俺も一緒に行ってやるからさ。
English
If you succeed, maybe they'll give you<CR>your Cosmosphere back. I'll go with you.

フィンネル・Finnel

Japanese
う、うん…。わかった。
English
Umm...okay... I'll go...
Japanese
(094) ふふーん。<CR>今までにない展開ねぇ~。<CR>ちょっとゾクゾクしてきたわぁ!
English
(094) Hmhm...this is a new plotline.<CR>I'm getting excited.

アオと・Aoto

Japanese
うわあっ! ももこ!<CR>突然出てくるなよ! 怖いヤツだな!
English
Whoa! Momoko, don't suddenly pop up!<CR>You scared the crap outta me!
Japanese
(094) 何よぅ…<CR>久し振りだって言うのに、つれないわねぇ。
English
(094) Hey, don't be so mean. It's been a while<CR>since the last time I saw you.

アオと・Aoto

Japanese
お前と連れるつもりはねぇからな。
English
I have no intention of keeping you<CR>company.
Japanese
(094) いいわよぅ、勝手についていくから。<CR>でもホントに、フィンネルがこの牢屋から<CR>出たのって、何年ぶりかしらねぇ。
English
(094) Alright. I wonder how long it's been<CR>since she first went into that prison<CR>by herself...

アオと・Aoto

Japanese
…そんなに長い間入ってたのか!?
English
...Was she in there for that long!?
Japanese
(094) そりゃもう、物心つく前から…かしらぁ。
English
(094) Of course. Maybe since before she could<CR>even speak...

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
ごめん、あたし行かない。<CR>だってきっと罠だよ。
English
I'm sorry, but I'm not going.<CR>It's probably just a trap.

アオと・Aoto

Japanese
大丈夫だって!<CR>俺を信じろよ!
English
Don't worry, it's not! Trust me!

フィンネル・Finnel

Japanese
……。<CR>別に…アオトを信じていないってわけじゃ…<CR>ないんだけど…。
English
...It's not that I don't trust you...

フィンネル・Finnel

Japanese
でもやっぱりイヤ!!<CR>あたしはここにいる!!
English
I actually don't want to!<CR>I'll just stay here!

アオと・Aoto

Japanese
聞き分けねぇヤツだな!!<CR>力づくでも連れて行くぜ!<CR>これもお前のためだ!!
English
You're so stubborn... Then, I'll force<CR>you to go! This is for you!

フィンネル・Finnel

Japanese
やーだーやーだーっ!!<CR>そういう強引なの嫌い!!<CR>やめてーーーっ!!
English
No! I hate forceful men! Stop!

アオと・Aoto

Japanese
ぐはああっ!!!
English
Grrr!

Scene 466[edit]

ユリシカ・Yurishka

Japanese
来てくれたのね。待っていたのよ。
English
There you are. I've been waiting<CR>for you.

フィンネル・Finnel

Japanese
…この人が…協力して欲しいって人?
English
...She's the one who needs my help?

アオと・Aoto

Japanese
ああ、そうだ。
English
Yeah.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
初めまして。<CR>貴方のコスモスフィアの同居人、ユリシカよ。<CR>よろしくね。
English
It's nice to meet you. I'm Yurisica, a<CR>Cosmosphere resident.

フィンネル・Finnel

Japanese
よ、よろしく…。<CR>それで、ユリシカは…何をしているの?
English
Nice to meet you... So, what're you<CR>doing here?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
忌々しい東軍の大将、ソーマを倒して、<CR>この世界を平和な世界に戻すのよ!<CR>その為には、是非貴方の協力が必要なの。
English
I must defeat the General of the Eastern<CR>Army, Soma, and restore peace to this<CR>world. I need your help to do that.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
フィンネルは気づいていないと思うけど、<CR>貴方には、この戦役のユニットとして、<CR>とても魅力的なステータスを持っているわ。
English
You may be unaware of it, but you have<CR>very attractive abilities for a battle<CR>unit.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
貴方が協力してくれれば、<CR>必ずやソーマを倒し、<CR>この世界に平和をもたらすことができる。
English
If you support my army, we can defeat<CR>Soma and bring peace to this world once<CR>again.

フィンネル・Finnel

Japanese
でも、平和になっても…<CR>どうせもう、あたしの世界じゃないし…
English
But even if the world becomes peaceful,<CR>it's not mine...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
もちろん協力してくれれば、<CR>貴方はこの世界全部を歩けるようになるわよ。
English
If you help me, you'll be able to travel<CR>anywhere you like in this world.

フィンネル・Finnel

Japanese
え!?…ホントに?
English
Really!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ええ。だって、歩けなければ、<CR>戦うことすら出来ないでしょ?
English
Of course. If you can't walk around<CR>freely, how could you aid me?

アオと・Aoto

Japanese
確かにそりゃそうだ!<CR>良かったな、フィンネル!
English
Right. Isn't that great, Finnel?

フィンネル・Finnel

Japanese
うん…。<CR>それじゃ、お手伝いしてみようかな。
English
Yeah, okay. I guess I'll help you.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ほんと!? ありがとう!<CR>貴方が参戦してくれれば、鬼に金棒よ。
English
Really? Great! If you join my team,<CR>it'll be like a Grand Dragon wielding<CR>Excalibur!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それじゃ、準備をしましょ。
English
Then, let's do some preparatory work.

フィンネル・Finnel

Japanese
準備?
English
Preparatory?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そうよ。協力してもらうためには、<CR>フィンネルと私が融合する必要があるのよ。
English
Yes. To fight on my team, you must fuse<CR>with me.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そうしなければ、フィンネルは<CR>私の世界に入れないから。
English
Without this fusion, you won't be able<CR>to access my world.

フィンネル・Finnel

Japanese
え……融合…!?
English
F-fuse...?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
融合とは言っても、今クラックによって分断<CR>されている、二人の精神世界をくっつける<CR>だけよ。身体はくっついたりしないから。
English
It just means two segments, separated by<CR>cracks, will be repaired. Our Soulspaces<CR>will join, but our bodies will remain.

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
う、うん……。
English
Okay...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
融合とは言っても、今クラックによって分断<CR>されている、二人の精神世界をくっつける<CR>だけよ。身体はくっついたりしないから。
English
It just means two segments, separated by<CR>cracks, will be repaired. Our Soulspaces<CR>will join, but our bodies will remain.

フィンネル・Finnel

Japanese
い、イヤよ!!<CR>そんな事したら、あたしがあたしじゃ<CR>無くなっちゃうじゃない!!
English
N-no way! If we do that, I'll no longer<CR>be myself!

アオと・Aoto

Japanese
お、おい! フィンネル!!
English
H-hey, Finnel!

フィンネル・Finnel

Japanese
それに、よくわからない人とくっつくのは<CR>イヤ。あたしユリシカのこと、全然知らない<CR>のに…。
English
Besides, I won't become attached to a<CR>stranger. I don't even know Yurisica all<CR>that well.

アオと・Aoto

Japanese
お、おい!<CR>ちょっと待てよ!!
English
H-hey, wait!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…やれやれ。<CR>想像はしていたけど、前途多難ね…。
English
Hmph. I expected this, but it's going to<CR>be hard to change her mind.
Japanese
(094) やっぱりこうでなくちゃねぇ~。<CR>世の中おいしい話なんて無いのよぅ。
English
(094) It's supposed to be this way! Nothing<CR>comes easy in this world.
Japanese
(094) フィンネルの不幸は蜜の味~。なんてねぇ。
English
(094) Finnel's misery is my joy. Hmhmhm.

アオと・Aoto

Japanese
言ってろ!<CR>お前ホントにフィンネルの疫病神だな!<CR>いつか絶対に追い払ってやる!!
English
Shut up! You're such a pest. I will<CR>squash you one of these days!
Japanese
(094) 無理無理~。だって私はフィンネルの<CR>心の護なのよぉ? フィンネルが望んで<CR>いるからここにいるんだからぁ。
English
(094) Heh. Sorry, but that's impossible. I'm<CR>Finnel's Mind Guardian. I'm here because<CR>she wants me here.

アオと・Aoto

Japanese
…あーもう! ホントにワケわかんねえ!
English
...Ugh! I'm so confused!

Scene 467[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ユニット名:フィンネル      ???<CR>攻撃方法 :ハートリップルレーザー<CR>耐性:爆弾攻撃   弱点:トラウマ攻撃<CLNR>
English
<CLEG>Unit Name: Finnel - ??? <CR>Attack Method: Heart Ripple Laser<CR>Immune: Bombs Weak: Trauma<CLNR>

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…出てこいよ。
English
Finnel, come on out.

フィンネル・Finnel

Japanese
いやーっ!!<CR>絶対にいやっ!!
English
No! Never!

アオと・Aoto

Japanese
…やれやれ、参ったなぁ…。<CR>この調子だと、また何かきっかけでもないと<CR>出てきそうもないな…。
English
...Geez. I don't think she'll ever come out unless something incredibly special happens to her.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>フィンネルが心を閉ざしてしまっています。<CR>融合するためには、フィンネルがユリシカに<CR>心を許す必要がありそうです。<CLNR>
English
<CLEG>Finnel's mind is closed off. To persuade her into fusing with Yurisica, she must learn to trust her more.<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>何か新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>
English
<CLEG>Advance the main story. There may be a<CR>new improvement in her mind.<CLNR>

Scene 468[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ユニット名:フィンネル      ???<CR>攻撃方法 :ハートリップルレーザー<CR>耐性:爆弾攻撃   弱点:トラウマ攻撃<CLNR>
English
<CLEG>Unit Name: Finnel - ??? <CR>Attack Method: Heart Ripple Laser<CR>Immune: Bombs Weak: Trauma<CLNR>

フィンネル・Finnel

Japanese
ねえ、アオト。<CR>あたし、ユリシカと融合しようと思う。
English
Aoto, I think I'll fuse with Yurisica.

アオと・Aoto

Japanese
本当か!?
English
Seriously!?

フィンネル・Finnel

Japanese
うん。<CR>だって、ここにずっといても仕方ないし、<CR>ユリシカも悪い人じゃなさそうだから…
English
Yeah. There's no point in staying here forever. I don't think Yurisica is a bad person or anything.

アオと・Aoto

Japanese
そうか。<CR>それじゃ、ストーンヘンジへ行くか。
English
Okay. Then, should we go back to the Stonehenge?

Scene 469[edit]

ユリシカ・Yurishka

Japanese
フィンネル、貴方…
English
Finnel, you...

フィンネル・Finnel

Japanese
あたし、融合しようと思う。
English
I think I'll fuse with you.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ホント!?
English
Really?

Scene 470[edit]

フィンネル・Finnel

Japanese
でも、この話の前に1つ教えて欲しいことが<CR>あるの。貴方やソーマは、どうしてあたしの<CR>中にいるの?
English
But before that, there's something I<CR>want you to tell me. Why are you and<CR>Soma inside me?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
詳しいことは、私にはよくわからない。<CR>そして、何故【あなたの中に】いるのかも<CR>理由はわからない。
English
I don't know any details, or the reason<CR>why we're in you.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ただ、私は使命を持ってここにいる。
English
Anyway, this is as much as I can say:<CR>I'm here to fulfill a duty.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それは、貴方をサポートする事よ。<CR>私達の命を預かる貴方を護り、私達総意の<CR>目的を達成に導くこと。それが私の役割。
English
And that duty is to support you. I'll<CR>protect you, who carries our lives, and<CR>leads our Consensus to success.

アオと・Aoto

Japanese
命を預かる!?<CR>総意…?
English
What does that even mean!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
なんて言ってはいるけど、私も実のところ<CR>そんなに分かっている訳じゃない。
English
I may sound like I know everything<CR>that's going on, but in fact, I don't<CR>know any of the details.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ただ1つ、ソーマだけはこの世界に<CR>のさばらせておかない方がいい…<CR>ということ。それだけは分かってる。
English
There is one thing that I do know: Soma<CR>should not be left free to her own<CR>devices in this world. That is for sure.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
だからこそ貴方の力が必要なの、フィンネル。
English
That's why I need your help now, Finnel.

フィンネル・Finnel

Japanese
…うん、わかった。
English
...Okay, I understand.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ありがとう。
English
...Thank you.

フィンネル・Finnel

Japanese
融合がどういうものかは、未だよく<CR>わからないけど…ずっと狭い檻の中で<CR>過ごすよりは全然いいもんね。
English
I don't know if the fusion will go well,<CR>but...I think it'll still be better than<CR>staying inside the cage forever.

アオと・Aoto

Japanese
そりゃそうだろ!
English
Well, yeah, of course.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それじゃ、融合するわよ。<CR>融合する時には、徐々に服が<CR>脱げていくけど、あまり気にしないで。
English
Then, let's start the fusion. When we<CR>fuse, our clothes will take themselves<CR>off, but don't worry.

フィンネル・Finnel

Japanese
え…えええっ!?<CR>服が脱げていく!?
English
What!? Our clothes will just come right<CR>off!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ええ。融合するときには、<CR>肌と肌を触れあわせないといけないのよ。
English
Yes. When we fuse, we must have direct<CR>contact with each other's skin.

フィンネル・Finnel

Japanese
…それって…
English
That's...!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ハグするって事。
English
Then we'll intermingle.

フィンネル・Finnel

Japanese
女の子同士で!?
English
Two girls?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そもそも使っている身体の成分は同一よ。<CR>何を今更…。
English
First of all, the components of our<CR>bodies are identical. Why are you<CR>hesitating now?

フィンネル・Finnel

Japanese
そ、そういう問題じゃないと<CR>思うんだけど…。
English
I don't think that's what I'm worried<CR>about...

フィンネル・Finnel

Japanese
と、とにかく!<CR>まず最初に、アオトはどこかへ行ってて!
English
Anyway...Aoto should go somewhere else,<CR>first!

アオと・Aoto

Japanese
ふぅ…。<CR>やっぱり追い出されたか。
English
  • sigh* She did kick me out, as I<CR>expected.
Japanese
(094) なにこんな所でいじけてるのよぉ~?<CR>さあ、見に行くわよぅ?
English
(094) Are you pouting over such a trivial<CR>thing? Why don't we go back and watch?

アオと・Aoto

Japanese
あ!?<CR>ちょっと待て、でもフィンネルが…
English
What!? But Finnel told me...
Japanese
(094) だいじょうぶだいじょうぶ!<CR>わからないように石の陰に隠れて<CR>見ていれば、超オッケーだから!
English
(094) Who cares? If you hide behind a rock or<CR>something, it'll be fine!
Japanese
(094) この退屈なコスモスフィアの中で、一生に<CR>一度有るか無いかの一大イベントよぅ!?<CR>さあ、いきましょ!
English
(094) This is a super rare opportunity that<CR>you may never experience for the rest of<CR>your Cosmosphere travels!

アオと・Aoto

Japanese
お前、本当に心の護なのか!?
English
Are you really her Mind Guardian?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
心の準備はいい?
English
Is your heart ready?

フィンネル・Finnel

Japanese
う、うん。
English
Yeah...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
だんだんあなたの心の中に、今までに<CR>無かった感情や記憶、想いなどが出てくるわ。<CR>その時には落ち着いて受け入れて。
English
Emotions, feelings and memories that you<CR>had before will bubble up into your<CR>mind. Calmly accept them as they come.

フィンネル・Finnel

Japanese
わ、わかった。
English
Okay...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.
English
{{{2}}}

フィンネル・Finnel

Japanese
…!!
English
...!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
en chs yor, en pitod yor!
English
{{{2}}}

フィンネル・Finnel

Japanese
うわ…な、何かが…入り込んでくる…!?
English
Whoa...something's coming inside me...!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
大丈夫。決して拒絶したりしないで。
English
It'll be alright. Don't reject it!

フィンネル・Finnel

Japanese
ひやあぁぁっ!!
English
Hyahhh!

???・???

Japanese
おねがい…
English
Please...

フィンネル・Finnel

Japanese
え…え!? なに?<CR>誰…!?
English
Huh...? What...? Who's there...!?

???・???

Japanese
おねがい、私達を…助けて…
English
Please save us...

???・???

Japanese
もう…だめ…<CR>私達には… …全てを…消すしか…
English
I can't take it...anymore... I have no<CR>choice but to delete everything...

フィンネル・Finnel

Japanese
だ、誰なの!?<CR>何を言ってるの!?
English
Who are you!? What are you talking<CR>about!?

???・???

Japanese
でも、それは…
English
But that is...

???・???

Japanese
とにかく命を…<CR>生命力を… …
English
Anyway...please. I need life...living<CR>energy...

???・???

Japanese
あなたは…助けてくれる?
English
Can you save us...?

フィンネル・Finnel

Japanese
え!?あ、あたし?
English
Who? Me?

???・???

Japanese
そう… …<CR>私達のいのち…助けてくれる?
English
Yes. Will you...save our lives?

フィンネル・Finnel

Japanese
そんな…急にそんなこと言われても無理よ。
English
I don't know if I can. This is so out of<CR>the blue.

???・???

Japanese
だいじょうぶ…<CR>私達を…一緒にいさせてもらえれば…
English
Don't worry...as long as you allow us to<CR>stay near you.

???・???

Japanese
お願い…ここに、いさせて……
English
Please...let me stay here...

フィンネル・Finnel

Japanese
え…う、うん…それくらいなら…
English
Yeah...okay. I think I can do that...

???・???

Japanese
ありがとう…
English
...Thank you.

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル! 大丈夫か!?<CR>しっかりしろ…
English
Finnel, are you alright!? Get ahold of<CR>yourself!

フィンネル・Finnel

Japanese
あ……アオト……
English
A...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
良かった…。<CR>急に倒れるからビックリしたぞ。
English
You suddenly collapsed. I was worried.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
記憶と想いの吸収が急激に行われたから<CR>一時的にショックを起こしたのね。
English
A large torrent of memories and feelings<CR>flooded into her mind. It overwhelmed<CR>her.

フィンネル・Finnel

Japanese
……!!<CR>そ、そういえばアオト、どうしてここに…
English
...Aoto, why are you here?

アオと・Aoto

Japanese
あ……?<CR>あ、いや、それは…!!
English
Uh, well...because...

フィンネル・Finnel

Japanese
外に出ていてって言ったじゃない!!<CR>バカアオトーーーっ!!
English
I told you to stay away! You idiot!

アオと・Aoto

Japanese
い、痛ぇなぁ……。
English
Ow...

フィンネル・Finnel

Japanese
べーーーっ!
English
Nya!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
さて、これで貴方は私と同じ。<CR>私の世界は共有出来るようになったわ。
English
Alright, you're one of us now. We can<CR>share this world together.

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、あの…
English
Well...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
色々聞きたいことも有るかもしれないけど、<CR>まずは急いでソーマ軍を倒さないと。<CR>西軍砦まで来てくれる?
English
I'm sure you have many questions, but<CR>first we have to defeat Soma. Will you<CR>come with me to the Western Army Fort?

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ボディ【ユリシカ】が<CR>使えるようになりました!<CLNR>
English
You can now use <CLEG>Yurisica's Body<CLNR>!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ボディチェンジは、メインメニューの<CR>「装備」で行うことができます。<CLNR>
English
<CLEG>You can change Bodies from Equipment on<CR>the Main Menu.<CLNR>

Scene 471[edit]

ユリシカ・Yurishka

Japanese
よく来てくれたわね。
English
Welcome.

アオと・Aoto

Japanese
で、どうすればいいんだ?
English
What are you guys doing, exactly?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
まずは状況を説明するわ。<CR>我が軍のユニットは、私と遠隔射撃をする<CR>「ハベリ」の2つしかいない。
English
I'll explain. My army has two units:<CR>Haveli, who performs long-range attacks,<CR>and me.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
更に、我が軍所属の「ホリョリョ」が、<CR>ソーマ軍の捕虜になっているわ。
English
To make matters worse, our third unit,<CR>Ho-ryo-ryo, was captured by Soma's Army.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
対するソーマ軍は、ソーマの他に、<CR>中距離攻撃の「かぼたつ」、<CR>近距離攻撃の「めるる」がいるわ。
English
She has a mid-range attacker named<CR>Kabotatsu, a short-range unit named<CR>Meryl, and, of course, herself.

アオと・Aoto

Japanese
こりゃ絶望的だな。
English
Sounds hopeless.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そうね。でも、フィンネルが来てくれたから<CR>戦況としてはかなり良くなってると思う。
English
Well, yes, but since Finnel has joined<CR>us, the situation has changed<CR>dramatically.

フィンネル・Finnel

Japanese
あたし、役に立てるかなぁ…。
English
I don't know if I can be of much use...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
大丈夫よ。貴方の戦闘能力は、<CR>ステータスウインドウで確認済み。
English
It's fine. Your battle abilities were<CR>already tested in the status window.

アオと・Aoto

Japanese
それじゃ、俺も一丁派手にあばれてやるか!<CR>ソーマには現実世界でも酷い目に遭わされて<CR>いるし、ここで恨み晴らしてやるぜ!
English
Okay, why don't I join the rumble too!?<CR>Since Soma has pissed me off, I'd like<CR>to personally get some revenge.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それは無理よ。<CR>貴方は何も出来ないわ。
English
No. You can't fight.

アオと・Aoto

Japanese
…え!?
English
Huh? Why not?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
これは私達、すなわちフィンネルのコスモ<CR>スフィアの中で解決しなければいけない<CR>問題なの。
English
This issue must be resolved internally,<CR>with only the Cosmosphere's native<CR>residents.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
だから、部外者の貴方には直接的な介入が<CR>出来ないようになっているのよ。
English
So, outsiders cannot intervene directly.

アオと・Aoto

Japanese
…なんてこった!<CR>指をくわえて見ているしかないのか…。
English
...That sucks! I've got no choice but to<CR>be a bystander?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
でも、直接的ではない介入なら出来るわ。<CR>もしアオトが手伝ってくれる気があるのなら<CR>一つ頼みたいことがあるの。
English
You can support us indirectly, of<CR>course. If you're willing to help, I<CR>have a favor to ask of you.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
フィンネルや、ウチのユニットたちを上手く<CR>使って、ソーマの砦まで行けるように道を<CR>創って欲しいのよ。
English
Please maneuver the enemy units and<CR>order ours so there will be a path<CR>leading straight into Soma's base.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
今、ソーマのいる東の砦に繋がるマスは、<CR>全てソーマ軍のユニットで埋まっているわ。<CR>それを一掃して欲しいの。
English
Right now, all the spaces leading to the<CR>fortress are occupied. Clear them out.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そこまでやってくれれば、ソーマとの戦いは<CR>私が出て行くわ。だから、出来る限り私の<CR>体力を温存しておきたいの。
English
If you do, I can move forward to fight<CR>the final battle against Soma. Until<CR>then, I need to conserve my strength.

アオと・Aoto

Japanese
なるほどな、そういう事ならいいぜ。<CR>やってやるよ。
English
I see. Sure, I can do that.

アオと・Aoto

Japanese
それはそうと、何でユリシカとソーマは<CR>争っているんだ?
English
By the way, why're you fighting against<CR>Soma?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…そうね。簡単に言ってしまえば、<CR>思想の違い…といったところかしら。
English
...In short, because our ideologies<CR>conflict.

アオと・Aoto

Japanese
…思想?
English
Ideologies?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
私は全ての共存を目指している。だけど、<CR>ソーマは違う。上手くいかないようならば、<CR>全てを乗っ取ろうとしているのよ。
English
I wish for co-existence, but Soma just<CR>wants to occupy everything.

アオと・Aoto

Japanese
それって要するに、フィンネルに取って<CR>代わろうとしている、という事なのか!?
English
So that means Soma wants to usurp<CR>Finnel's position?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
簡単に言えばそういうことよ。<CR>だから、一刻も早く倒してしまわないと…
English
Long story short, yes. Therefore, Soma<CR>must be stopped as soon as possible.

アオと・Aoto

Japanese
そういう事なら遠慮無く加勢させてもらうぜ。
English
In that case, I've got no qualms about<CR>this. I will help you out.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ありがとう。<CR>アオトには、ユニットを動かす権限を<CR>与えるわ。後は上手くやってね。
English
Thank you. I give you permission to<CR>command my units. Handle the rest with<CR>tact and precision.

アオと・Aoto

Japanese
さて、それじゃ…<CR>もういっぺん、それぞれのユニットの<CR>ステータスを見てみるか。
English
Okay. Why don't I review each unit's<CR>status?

Scene 472[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ユニット名:かぼたつ      ソーマ軍<CR>攻撃方法 :ねこねこ爆弾<CR>耐性:お色気攻撃  弱点:レーザー攻撃<CLNR>
English
<CLEG>Unit Name: Kabotatsu - Soma's Army<CR>Attack Method: Kitty Bomb<CR>Immune: Sexy Attack Weak: Lasers<CLNR>
Japanese
(096) むむむむ!!
English
(096) Mmm!

アオと・Aoto

Japanese
さて、どうしようかな…
English
Well, what should I do...?

アオと・Aoto

Japanese
よしフィンネル、ここは任せた!
English
Okay Finnel, I'll leave this one to you!

フィンネル・Finnel

Japanese
ええっ!!<CR>そんな急に、しかも一人で…!?
English
What! Already? And...all by myself!?

アオと・Aoto

Japanese
大丈夫だ。<CR>お前のハート何とかレーザーは、<CR>あいつの弱点だ。絶対に勝てるって。
English
You can do it. Yurisica has a lot of<CR>faith in you. Believe in yourself!

アオと・Aoto

Japanese
そんで、お前が戦っている間に、<CR>俺がホリョリョを助けてくるから。
English
In the meantime, I'll go rescue<CR>Ho-ryo-ryo.

フィンネル・Finnel

Japanese
そ、そっか!<CR>あたし、頑張ってみる!!
English
Okay, I'll try!

アオと・Aoto

Japanese
それじゃ、よろしく頼むぜ!
English
Great. I'm counting on you!
Japanese
(102) だめですよ!<CR>ここに来たら、かぼたつの攻撃に<CR>やられてしまいますよ!?
English
(102) No! If you get too close, Kabotatsu will<CR>bombard you!

アオと・Aoto

Japanese
大丈夫だ。<CR>かぼたつは今、別のヤツと戦っているからな。<CR>さあ、今のうちに脱出するぜ!
English
No worries. Kabotatsu's fighting someone<CR>else right now. Here. Let's get you out<CR>of here while we still can!
Japanese
(102) は、はいっ!!
English
(102) A-alright!
Japanese
(102) ありがとうございますっ!
English
(102) Thank you so much!

アオと・Aoto

Japanese
礼はいいって。さあ、行くぜ!
English
Don't mention it. Let's go!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトーーーーーぉぉ…<CR>あいつ、倒してきたよ…!!
English
Aoto, I defeated the Hyuma!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル! よくやったぞ!<CR>よし、このままの勢いで行くぜ!!
English
Good job, Finnel. Then, let's attack the<CR>enemy now!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【ホリョリョ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Ho-ryo-ryo<CLNR>, has been<CR>unlocked.

アオと・Aoto

Japanese
ここは直接戦うのは危険だ。<CR>ハベリに遠隔射撃をさせよう。<CR>そんで、俺達はその間にホリョリョを助ける。
English
It's too dangerous to fight here. Let's<CR>have Haveli shoot the enemy from a<CR>distance while I go rescue Ho-ryo-ryo!

フィンネル・Finnel

Japanese
うん、わかった!
English
Okay!

アオと・Aoto

Japanese
ハベリ! 頼む!!
English
Haveli, please!
Japanese
(096) にゃぎーーー!!
English
(096) Nyaaagh!

アオと・Aoto

Japanese
今だ!!
English
Now!
Japanese
(102) だめですよ!<CR>ここに来たら、かぼたつの攻撃に<CR>やられてしまいますよ!?
English
(102) No! If you get too close, Kabotatsu will<CR>bombard you!

アオと・Aoto

Japanese
大丈夫だ。<CR>かぼたつは今、ハベリが攻撃している。<CR>さあ、今のうちに…
English
No worries. Kabotatsu's fighting someone<CR>else right now. Here. Let's get you out<CR>of here while we still can!

アオと・Aoto

Japanese
うわあああっっ!!!
English
Whoa!
Japanese
(096) あいつの攻撃は全然効かんのよ!
English
(096) His attack doesn't work on me!
Japanese
(096) とどめを刺しにきたのよ!!
English
(096) I'm here to kill you!

アオと・Aoto

Japanese
もう少し考えてみよう…。
English
Y'know what? Let me think a little bit<CR>more...

Scene 473[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ユニット名:めるる       ソーマ軍<CR>攻撃方法 :トラウマシンガン<CR>耐性:レーザー攻撃  弱点:お色気攻撃<CLNR>
English
<CLEG>Unit Name: Meryl - Soma's Army<CR>Attack Method: Traumachinegun<CR>Immune: Lasers Weak: Sexy Attacks<CLNR>
Japanese
(103) 索敵範囲内に敵が侵入した形跡あり!<CR>警戒態勢に移行します。
English
(103) Enemy invasion detected within<CR>searchable range. Switching to Alert<CR>Status.

アオと・Aoto

Japanese
さて、どうしようかな…
English
Well, what should I do...?

アオと・Aoto

Japanese
よしフィンネル、ここは任せた!
English
Okay Finnel, I'll leave this one to you!

フィンネル・Finnel

Japanese
ええっ!!<CR>そんな急に、しかも一人で…!?
English
What! Already? And...all by myself!?

アオと・Aoto

Japanese
大丈夫だ。<CR>お前はユリシカからも頼りにされて<CR>いるんだから、自分を信じて戦え。
English
You can do it. Yurisica has a lot of<CR>faith in you. Believe in yourself!

フィンネル・Finnel

Japanese
わ、わかった!
English
Okay...
Japanese
(103) 敵発見、直ちに攻撃します!
English
(103) Enemy detected! Attacking target<CR>immediately!

フィンネル・Finnel

Japanese
先手必勝!!ハートリップル…
English
Initiative is the key to victory. Heart<CR>Ripple...
Japanese
(103) させません! トラウマシンガン!!
English
(103) I won't let you! Traumachinegun!

アオと・Aoto

Japanese
よし、ここはハベリに任せよう。
English
Okay, let's have Haveli take care of<CR>this.

フィンネル・Finnel

Japanese
え、でも…大丈夫かな?<CR>それでいいなら、あたしたちが協力する<CR>必要は無いと思うんだけど…。
English
Are you sure? If he can't handle it, I<CR>don't know if we can help.

アオと・Aoto

Japanese
とにかく、やるだけやってみようぜ!<CR>ハベリ! 頼む!!
English
Let's try anyway. Haveli, please!
Japanese
(103) きゃあああっ!!!
English
(103) Gyaaah!

アオと・Aoto

Japanese
やった!!
English
Yes!
Japanese
(103) …許しません!
English
(103) ...How dare you!

アオと・Aoto

Japanese
やばい! あまり効いてねぇ!!
English
Shit, it wasn't powerful enough.

フィンネル・Finnel

Japanese
ほ、ほら! だから言ったじゃん!
English
See, I told you.
Japanese
(103) 行きます!<CR>トラウマシンガン!
English
(103) Say your prayers! Traumachinegun!

アオと・Aoto

Japanese
もう少し考えてみよう…。
English
Let's think...

レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]

Japanese
『何この子、まだいたの?<CR> ウザイからどっかいって!』
English
"Oh, you're still there? You're so<CR>annoying. Can you please beat it?"

フィンネル・Finnel

Japanese
……!!
English
...!

レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]

Japanese
『大した能力無い癖に、コネ使って<CR> 顔パスしてんじゃないわよ!』
English
"You have no talent, but you act like<CR>you're entitled to so much. How unfair.<CR>You don't deserve it."

フィンネル・Finnel

Japanese
きゃああああっ!!!
English
Kyaaah!

アオと・Aoto

Japanese
おい、フィンネル!! どうしたんだ!!
English
Hey, Finnel...what's up!?
Japanese
(047) 『あんたみたいな能なし、二度と顔見たく<CR> ないってみんな言ってるわよ?くすくす』
English
(047) "Everyone says they don't wanna see your<CR>stupid face ever again. Heh heh heh."

フィンネル・Finnel

Japanese
い、いやあああああっ!!!
English
Nooo!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!! しっかりしろよ!<CR>どうしちまったんだ…。
English
Finnel, get a grip! What's wrong?
Japanese
(103) 次はあなたですよ!!<CR>いきます! トラウマシンガン!!
English
(103) You're next. Get ready! Traumachinegun,<CR>fire!

親方・Aoto's Father

Japanese
『こらあああああ! アオトーーーーー!!<CR> いつまで寝てやがるんだああぁっ!!』
English
"Yo, Aoto! How much longer d'ya intend<CR>on sleeping!?"

アオと・Aoto

Japanese
ひっ!! …お、親方!!<CR>ごめんなさーーーいっ!!
English
Shit! Steeps! I'm sorry!

Scene 474[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ユニット名:めるる       ソーマ軍<CR>攻撃方法 :トラウマシンガン<CR>耐性:レーザー攻撃  弱点:お色気攻撃<CLNR>
English
<CLEG>Unit Name: Meryl - Soma's Army<CR>Attack Method: Traumachinegun<CR>Immune: Lasers Weak: Sexy Attacks<CLNR>
Japanese
(103) 索敵範囲内に敵が侵入した形跡あり!<CR>警戒態勢に移行します。
English
(103) Enemy invasion detected within<CR>searchable range. Switching to Alert<CR>Status.

アオと・Aoto

Japanese
さて、どうしようかな…
English
Well, what should I do...?

アオと・Aoto

Japanese
よしフィンネル、ここは任せた!
English
Okay Finnel, I'll leave this one to you!

フィンネル・Finnel

Japanese
ええっ!!<CR>そんな急に、しかも一人で…!?
English
What! Already? And...all by myself!?

アオと・Aoto

Japanese
大丈夫だ。<CR>お前はユリシカからも頼りにされて<CR>いるんだから、自分を信じて戦え。
English
You can do it. Yurisica has a lot of<CR>faith in you. Believe in yourself!

フィンネル・Finnel

Japanese
わ、わかった!
English
Okay...
Japanese
(103) 敵発見、直ちに攻撃します!
English
(103) Enemy detected! Attacking target<CR>immediately!

フィンネル・Finnel

Japanese
先手必勝!!ハートリップル…
English
Initiative is the key to victory. Heart<CR>Ripple...
Japanese
(103) させません! トラウマシンガン!!
English
(103) I won't let you! Traumachinegun!

アオと・Aoto

Japanese
よしホリョリョ、ここは任せた!
English
Okay Ho-ryo-ryo, I'll leave this one to<CR>you!
Japanese
(102) わかりましたっ!!
English
(102) Y-yes, sir!
Japanese
(103) 敵発見、直ちに攻撃します!<CR>トラウマシンガン!!
English
(103) Enemy detected! Attacking target<CR>immediately! Traumachinegun!
Japanese
(103) あれ? あれれ?<CR>トラウマシンガン!!
English
(103) ...Oh!? Traumachinegun!
Japanese
(102) 私に、トラウマなどなああぁぁぁいっ!!<CR>反撃するわよ! アハンウフンエナジー!
English
(102) I don't have any traumas, you idiot! Now<CR>it's my turn! You-Like-It-Hot Energy!
Japanese
(102) うふふ…可愛い子ね。<CR>お姉さんが、色々教えてア・ゲ・ル!
English
(102) Hmhmm, you're a cute girl... I'll turn<CR>you into a woman tonight.
Japanese
(103) ひ、ひいいっ!!<CR>お、お色気は苦手なのですっ!!<CR>やめてくださいな!
English
(103) Ahh! Please stop! I'm not immune to sexy<CR>things!
Japanese
(102) どうして!?<CR>ほらぁ、一緒に気持ちいいコト、しましょ?
English
(102) Why!? Let's do something that'll make us<CR>feel good together.
Japanese
(103) いやああああっっ!!
English
(103) Nooo!

アオと・Aoto

Japanese
…やっつけた…のか…?
English
Did you defeat her?
Japanese
(102) はいっ!! 私の必殺武器「アハンウフン<CR>エナジー」でイチコロでしたっ!
English
(102) Yes. My supermove, You-Like-It-Hot<CR>Energy, was rather effective.

フィンネル・Finnel

Japanese
す、すごい…!!
English
...Amazing!

アオと・Aoto

Japanese
すごいけど、微妙な攻撃だったな…。
English
Yeah, but...won't that affect our age<CR>rating?
Japanese
(102) 失礼ですねっ!<CR>アオトにもアハンウフン<CR>エナジーしますよ!?
English
(102) How rude! I'm gonna blast you with my<CR>You-Like-It-Hot Energy!

アオと・Aoto

Japanese
それはそれで、ちょっと興味あ…
English
I'm kind of interested in seeing that<CR>happen...

アオと・Aoto

Japanese
いってーーーっ!!
English
Awww!

フィンネル・Finnel

Japanese
ば、バカなこと言ってないのっ!!
English
Idiot!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【めるる】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Meryl<CLNR>, has been unlocked.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
アオト、ナイス戦略ね。<CR>こうも簡単に敵の前線を突破するとは…<CR>正直ビックリしたわ。
English
You're next. Get ready! Traumachinegun,<CR>fire!

アオと・Aoto

Japanese
へん! 俺にかかればこんな連中、<CR>全然大したこと無いな!
English
"Yo, Aoto! How much longer d'ya intend<CR>on sleeping!?"

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それじゃ、このマスに「ハベリ」を配置して<CR>東の砦へ行きましょ。
English
Shit! Steeps! I'm sorry!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ユニット名:ハベリ      ユリシカ軍<CR>攻撃方法 :弾道ミサイル(遠距離攻撃)<CR>耐性:ほとんど無い  弱点:すべて<CLNR>
English
<CLEG>Unit Name: Haveli - Yurisica's Army<CR>Attack Method: Long-Range Missiles<CR>Immune: Nothing Weak: All<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>「山」に「ハベリ」を配置しました。<CLNR>
English
<CLEG>Haveli placed on Mountain.<CLNR>

アオと・Aoto

Japanese
よし、ここはハベリに任せよう。
English
Okay, let's have Haveli take care of<CR>this.

フィンネル・Finnel

Japanese
え、でも…大丈夫かな?<CR>それでいいなら、あたしたちが協力する<CR>必要は無いと思うんだけど…。
English
Are you sure? If he can't handle it, I<CR>don't know if we can help.

アオと・Aoto

Japanese
とにかく、やるだけやってみようぜ!<CR>ハベリ! 頼む!!
English
Let's try anyway. Haveli, please!
Japanese
(103) きゃあああっ!!!
English
(103) Gyaaah!

アオと・Aoto

Japanese
やった!!
English
Yes!
Japanese
(103) …許しません!
English
(103) ...How dare you!

アオと・Aoto

Japanese
やばい! あまり効いてねぇ!!
English
Shit, it wasn't powerful enough.

フィンネル・Finnel

Japanese
ほ、ほら! だから言ったじゃん!
English
See, I told you.
Japanese
(103) 行きます!<CR>トラウマシンガン!
English
(103) Say your prayers! Traumachinegun!

アオと・Aoto

Japanese
もう少し考えてみよう…。
English
Let's think...

レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]

Japanese
『何この子、まだいたの?<CR> ウザイからどっかいって!』
English
"Oh, you're still there? You're so<CR>annoying. Can you please beat it?"

フィンネル・Finnel

Japanese
……!!
English
...!

レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]

Japanese
『大した能力無い癖に、コネ使って<CR> 顔パスしてんじゃないわよ!』
English
"You have no talent, but you act like<CR>you're entitled to so much. How unfair.<CR>You don't deserve it."

フィンネル・Finnel

Japanese
きゃああああっ!!!
English
Kyaaah!

アオと・Aoto

Japanese
おい、フィンネル!! どうしたんだ!!
English
Hey, Finnel...what's up!?
Japanese
(047) 『あんたみたいな能なし、二度と顔見たく<CR> ないってみんな言ってるわよ?くすくす』
English
(047) "Everyone says they don't wanna see your<CR>stupid face ever again. Heh heh heh."

フィンネル・Finnel

Japanese
い、いやあああああっ!!!
English
Nooo!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!! しっかりしろよ!<CR>どうしちまったんだ…。
English
Finnel, get a grip! What's wrong?
Japanese
(103) 次はあなたですよ!!<CR>いきます! トラウマシンガン!!
English
(103) You're next. Get ready! Traumachinegun,<CR>fire!

親方・Aoto's Father

Japanese
『こらあああああ! アオトーーーーー!!<CR> いつまで寝てやがるんだああぁっ!!』
English
"Yo, Aoto! How much longer d'ya intend<CR>on sleeping!?"

アオと・Aoto

Japanese
ひっ!! …お、親方!!<CR>ごめんなさーーーいっ!!
English
Shit! Steeps! I'm sorry!

Scene 475[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ユニット名:ハベリ      ユリシカ軍<CR>攻撃方法 :弾道ミサイル(遠距離攻撃)<CR>耐性:ほとんど無い  弱点:すべて<CLNR>
English
<CLEG>Unit Name: Haveli - Yurisica's Army<CR>Attack Method: Long-Range Missiles<CR>Immune: Nothing Weak: All<CLNR>

Scene 476[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ユニット名:ソーマ       ソーマ軍<CR>攻撃方法 :???<CR>耐性:???    弱点:???<CLNR>
English
<CLEG>Unit Name: Soma<CR>Attack Method: ??? <CR>Immune: ??? Weak: ??? <CLNR>

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
貴方のユニットは全部倒したわ。<CR>後は貴方だけよ!
English
I've creamed all your units.<CR>You're the only one left!

ソーマ・Soma

Japanese
…フィンネルを仲間にしたのかい?<CR>まさか、そんなタブーを犯すなんて<CR>思わなかったよ。
English
...You let Finnel become your ally? I<CR>didn't think you'd commit such a taboo.

アオと・Aoto

Japanese
…タブーだって?
English
...Taboo?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
あら、負け惜しみかしら。<CR>私は元々フィンネルとは共存を<CR>訴えて来ていたわ。それを実践したまで。
English
Oh, is that sour grapes? I always<CR>claimed that my goal was to co-exist<CR>with Finnel. I just acted on it today.

ソーマ・Soma

Japanese
その時点で、君の存在自体がタブーだったと<CR>いうわけさ。ただ、実罪が無いうちは、その<CR>罪を問うことが出来ないからね。
English
Your whole existence itself has become<CR>one giant taboo. But until I catch you<CR>red-handed, I can't punish you.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
……。
English
...

ソーマ・Soma

Japanese
君も知っていると思うけど、今…我々の<CR>「総意」は、他の生命との交流を図ることを<CR>タブー視している。
English
As you know, our Consensus forbids any<CR>form of intercourse with other beings.

ソーマ・Soma

Japanese
何故かは分かっているよね。<CR>彼らと交流すれば、我々の中に哀しみが<CR>生まれる。なぜなら彼らは…
English
You should know that. Once there<CR>is intercourse, there will also<CR>be sorrow... Because we are...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
黙りなさい!!!<CR>そのこと自体を変えてあげるわ!
English
Shut up! I'll disprove that obsolete<CR>dogma myself then!

アオと・Aoto

Japanese
ちょ、ちょっと待ってくれ!<CR>何を言っているのか俺にはサッパリ…
English
Hey, wait a sec. I don't understand<CR>what you guys are talking about...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
アオトは黙ってて!
English
Please stay quiet now, Aoto!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ソーマ。貴方とは話をするだけ無駄だった<CR>ようね。だって貴方は「総意」の犬。<CR>私情よりも「総意」に従うだけの存在だもの。
English
I shouldn't have tried to negotiate with<CR>you. You're the Consensus' lap dog. You<CR>obey them, rather than human emotions.

ソーマ・Soma

Japanese
……。<CR>言いたいことはそれだけかい?
English
...Is that all you have to say before<CR>you die?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そうね。<CR>後は…貴方を追い出すだけ。<CR>行くわよ!! スマートボム!!
English
So it seems... And...I'll remove you<CR>from this place. Get ready! Smart Bomb!

ソーマ・Soma

Japanese
…くっ…。<CR>ならばこちらも…
English
...Kh! It's my turn now...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…っ!!
English
...!

フィンネル・Finnel

Japanese
ちょ、ちょっとアオトぉぉ…<CR>なんか怖いよう…。
English
Aoto, this is scary...!

アオと・Aoto

Japanese
うーん…<CR>ここは見守るべきか、介入するべきか…
English
Hmm...should I just stay neutral and<CR>observe or intervene...?

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル、大丈夫だ。<CR>何かあっても、お前は俺が護ってやるから。
English
Finnel, don't worry. I'll protect you<CR>at any cost.

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…<CR>あたしとずっと一緒にいてくれるの?
English
Will you always be with me?

アオと・Aoto

Japanese
当然だ。<CR>こんなワケわからない状況で、<CR>お前を一人になんて出来るかよ。
English
Of course! How can I leave you alone in<CR>this chaotic situation?

フィンネル・Finnel

Japanese
ありがとう…アオト。
English
...Thank you, Aoto.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…はぁ…はぁ……
English
  • huff* *huff*

ソーマ・Soma

Japanese
はぁ……はぁ……埒が明かないな…。
English
  • huff* *huff* This is neverending...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
当然と言えば当然の話ね。<CR>自分同士で戦っているようなものなのだから。
English
Naturally. We're fighting against<CR>ourselves...

ソーマ・Soma

Japanese
…ならば、作戦を変えるのみ。
English
...Then, I shall change my strategy.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ど、どこへ行くの!?<CR>待ちなさいっ!!
English
Where are you going!? Wait!

ソーマ・Soma

Japanese
…。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
……!!
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ!!
English
Soma!

ソーマ・Soma

Japanese
残念だけど、君にはやっぱりここから<CR>消えてもらわなければならないみたいだ。
English
Unfortunately, I'm going to have to<CR>remove you from this place.

フィンネル・Finnel

Japanese
…ひっ!
English
  • gasp*

ソーマ・Soma

Japanese
安心して。<CR>決して殺したりはしないよ。<CR>ただこの身体から追い出すだけだから。
English
But don't fear, I won't kill you.<CR>It's more like...I'll repel you<CR>from this body.

アオと・Aoto

Japanese
させるかよっ!!<CR>お前、現実世界でもそうだけどよ、消せば<CR>何でも丸く収まるとでも思ってるのか?
English
I won't let you! Just like in the real<CR>world, you think it's fine for you to<CR>get rid of whatever's in your way!

アオと・Aoto

Japanese
お前のそういうところ、大っ嫌いなんだよ!<CR>フィンネルに指一本触れてみろ!<CR>お前の方こそこの世界から追い出してやる!
English
I hate that about you! If you lay even<CR>one filthy finger on her, I'll repel<CR>YOU from this world!

ソーマ・Soma

Japanese
……わかった。<CR>君も一緒に奈落に封じ込めてあげる。
English
...Understood. Then, I'll stage your<CR>fall into the abyss.

ソーマ・Soma

Japanese
はあっ!!!
English
Hah!

アオと・Aoto

Japanese
ふんっ! 甘い!<CR>そんな攻撃ビクともしないぜ!
English
Hmph, too slow! You can't hurt me!

ソーマ・Soma

Japanese
なんだって…!?
English
This can't be...!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト!! 頑張って!!
English
Aoto! Hang in there!

アオと・Aoto

Japanese
大丈夫だ。こんな奴、すぐに<CR>追い出してやるからよ、安心しろ。
English
This is easy. I'll turn her away in a<CR>second. Don't worry.

アオと・Aoto

Japanese
さあ、次はこっちの番だ!<CR>行くぜええええっっ!!!
English
Alright, it's my turn now!<CR>Are you ready, goon!?

ソーマ・Soma

Japanese
なにっ!?
English
What!?

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルを脅かすヤツは、<CR>絶対に許さねえぇぇええっっ!!<CR>やあああっっ!!!
English
I'll never forgive anyone who hurts<CR>Finnel! Deyahhh!

ソーマ・Soma

Japanese
うわああああっっっ!!
English
Gwahhh!

アオと・Aoto

Japanese
はぁ…はぁ……
English
  • huff* *huff*

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト……<CR>アオトおおおおっ!!
English
...Aoto...Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
お前は大げさなんだよ。<CR>この程度、大したことねえって。
English
Don't make such a big scene out of it.<CR>This is nothing.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…すごい想いのパワーね。<CR>まさか、一撃でソーマを追い出すなんて。
English
...Such a tremendous display of<CR>affection. That was incredible,<CR>repelling Soma with one blow.

アオと・Aoto

Japanese
へっ。気合いが違うんだよ!
English
Heh! Don't underestimate my guts!

アオと・Aoto

Japanese
…!!<CR>あれは…
English
...! ...That's...!
Japanese
(094) あらぁ、おめでとう。<CR>パラダイムシフトしちゃったわねぇ。
English
(094) Oh, congratulations. The Paradigm Shift<CR>is complete.

アオと・Aoto

Japanese
今度こそ、ちゃんとしたパラダイムシフト<CR>なんだよな…?
English
This time, it's a legit Paradigm Shift,<CR>right?
Japanese
(094) …?<CR>何のことかしら?
English
(094) ...? What are you talking about?

アオと・Aoto

Japanese
ぐはああっっ!!
English
Grahhh!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト!!!しっかりして!!
English
Aoto! Pull yourself together!

ソーマ・Soma

Japanese
無理だよ。<CR>僕と戦って勝ったヤツはいないからね。
English
It's no use trying so hard.<CR>No one has ever beaten me before.

アオと・Aoto

Japanese
ち…く……しょう……
English
Damn...it...!

ソーマ・Soma

Japanese
出て行くのは…君の方だ!
English
You're the one who's about to get kicked<CR>out!

アオと・Aoto

Japanese
よし、ユリシカ! 加勢するぜ!!<CR>フィンネルは下がっていろ!!
English
Alright, Yurisica! I'll back you up!<CR>Finnel will stay away from us till this<CR>is all over!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
助かるわ。<CR>でも、フィンネルは大丈夫なの?
English
Thanks. But is Finnel okay?

アオと・Aoto

Japanese
あいつなら適当に逃げるだろ。<CR>逃げ足だけは早いヤツだからな。
English
She'll manage to escape. She's nothing<CR>if not a great runner.

ソーマ・Soma

Japanese
人間が一人加わった程度で何が変わる?
English
Hmph, what difference can one additional<CR>man make?

アオと・Aoto

Japanese
大口叩いていられるのも今のうちだけだぜ!
English
Keep talking it up while you still can!

ソーマ・Soma

Japanese
なにっ!?
English
What!?

アオと・Aoto

Japanese
おらおらおら!!<CR>現実世界での恨みも一緒に!<CR>晴らさせてもらうぜええええっっ!!
English
Seyahhh! You'll pay for what you've done<CR>in the real world over this crap!

ソーマ・Soma

Japanese
うわああああっっっ!!
English
Gyahhh!

ソーマ・Soma

Japanese
はぁ…はぁ……はぁ…
English
  • huff* *huff*

アオと・Aoto

Japanese
…へへっ。どうだ!
English
Hehehe... How was that!? Not bad, huh?

ソーマ・Soma

Japanese
…どうやら口だけではないようだね。<CR>ならば…作戦を変えるのみ。
English
...Seems like you're not just another<CR>blabber. I'll just change my strategy.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ど、どこへ行くの!?<CR>待ちなさいっ!!
English
Where are you going!? Wait!

ソーマ・Soma

Japanese
…。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
……!!
English
...!

ソーマ・Soma

Japanese
残念だけど、君にはやっぱりここから消えて<CR>もらわなければならないみたいだ。
English
Unfortunately, I'm going to have to<CR>remove you from this place.

フィンネル・Finnel

Japanese
…ひっ!
English
  • gasp*

ソーマ・Soma

Japanese
安心して。<CR>決して殺したりはしないよ。<CR>ただこの身体から追い出すだけだから。
English
But don't fear, I won't kill you.<CR>It's more like...I'll repel you<CR>from this body.

ソーマ・Soma

Japanese
ただ、深いところで眠ってもらうだけ。
English
I'll just put you to sleep in a deep,<CR>dark place.

ソーマ・Soma

Japanese
おやすみなさい…。
English
Goodnight, my friend...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…おい、しっかりしろ!!<CR>フィンネル…
English
Finnel, get ahold of yourself!<CR>...Finnel...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルーーーーーーーーーっ!!!
English
Finnel!

Scene 477[edit]

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それにしても、すごい想いの力ね。<CR>ソーマを退けてしまうなんて。<CR>それだけフィンネルのことを想っているのね。
English
The power of your emotions is incredible. You must care deeply for Finnel.

フィンネル・Finnel

Japanese
え…!?
English
Huh...!?

アオと・Aoto

Japanese
ち、ちげーよ!!<CR>フィンネルなんてどうでもよかったんだけどさ、ソーマには恨みがあって!!
English
N-no! I don't really care about Finnel...but...I had to get my revenge against Soma for my own reasons.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ふふふ。口で幾ら言っても無駄よ。<CR>ここはフィンネルのコスモスフィアだもの。
English
Hmhhmm. There's no point in lying. This is Finnel's Cosmosphere, remember?

アオと・Aoto

Japanese
……ど、どういうことだよ。
English
...What do you mean?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
表面上何を言おうと、無意識レベルにおいて<CR>本心は伝わっている、ということよ。
English
Whatever you say at her subconscious level is delivered without distortion.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
その本心を感じ取ったフィンネルの「総意」は、無意識下でアオトを受け入れるの。<CR>そして、パラダイムシフトが起こるわけ。
English
Her Consensus, which perceives your true feelings, accepts you. That's how the Paradigm Shifts occur.

アオと・Aoto

Japanese
総意!?総意って一体何なんだ!?
English
Consensus? What's this all about!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
総意っていうのは、フィンネルの想い全ての<CR>事よ。今そこにいるフィンネルは、その<CR>総意のごく一部、一面に過ぎない。
English
It is all of Finnel's collected feelings. The Finnel here is but a single part of her combined Consensus.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
アオトの本当の想いは、その総意がしっかり<CR>キャッチしている。だからこそ、パラダイム<CR>シフトが発生したってわけ。
English
Aoto, your true feelings were captured by the Consensus. That is why the Paradigm Shifts have occurred.

アオと・Aoto

Japanese
…よくわからねぇけど、コスモスフィアの<CR>中では、嘘をついてもフィンネルには<CR>バレるって事なんだな?
English
...I'm not convinced, but you're saying that even if I lie, Finnel will know the truth?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ま、そう思っておけば間違いは無いわね。
English
More or less.

アオと・Aoto

Japanese
あーあ、やりにくい世界だなぁ。<CR>正直に言うよ。確かにフィンネルを護るのに<CR>必死だった。絶対に護りたかったからな。
English
That's weird. To be honest, I was desperate to protect Finnel. I wanted to protect her, no matter what.

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト……。
English
...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
お、お前がまた酷い目に遭ったら、<CR>俺が嫌なんだよ。それだけだ。
English
I don't want you to suffer through any more painful experiences. That's all.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ふふふ。言葉って便利よね。<CR>嘘はつかずに、でも全部を正直に伝えなくて<CR>済む表現が、沢山あるもの。
English
Hmph. Language is convenient. There are so many ways to express your feelings without describing them all in depth.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
面白いコミュニケーション方法を<CR>考えたものね。
English
It's a craft perfected throughout the long history of human communication.

アオと・Aoto

Japanese
…?<CR>普通に喋ってるだけだぞ?<CR>お前、色々難しく考えすぎなんだよ。
English
...I'm just saying words. Why are you trying to make it sound so complex?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そうかもしれないわね。<CR>さあ、パラダイムシフトしましょ。
English
Maybe. Let's proceed to the Paradigm Shift.

フィンネル・Finnel

Japanese
ユリシカも一緒にパラダイムシフトするの?
English
Yurisica, are you coming with us?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
私はしないわよ。<CR>ここはフィンネルの世界なのだから。
English
No. This is Finnel's world.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
でも、お望みであれば、また次のレベルでも<CR>会いましょ。
English
So if you wish, I'll see you on the next level.

フィンネル・Finnel

Japanese
うん。ありがとう…。
English
Uh-huh. Thanks...

アオと・Aoto

Japanese
それじゃ、パラダイムシフトするか。
English
Okay, let's get with the Paradigm Shifting!

フィンネル・Finnel

Japanese
うん!!
English
Sure!

アオと・Aoto

Japanese
(今度こそ、本当の…な)
English
(This time, it's for real.)

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>【パージレベルが4になりました!】<CR>今後、戦闘中に3段階目まで服のパージが<CR>出来るようになります。<CLNR>
English
<CLEG>Level 4 Purge enabled<CLNR>! From now on, you can Purge her clothes up to three times each battle.