Difference between revisions of "Ar Tonelico III/ja-en/Complete Script Part 9"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
(Created page with "==Scene 1156== {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| やあ、遅かったね。| Hey, you're late.}} {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …!!| ...!}} {{ja-en|speaker=ア...")
 
 
Line 1: Line 1:
==Scene 1156==
+
==Scene 478==
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| やあ、遅かったね。| Hey, you're late.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …今度はなんだよ!? すごろくか??<CR>毎回毎回、なんかのアトラクションみたいな<CR>世界だな。みんなこうなのか?| ...What's this? A board game? Each of<CR>these worlds look like a theme park.<CR>Why is that?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …!!| ...!}}
+
{{ja-en|(094) それこそ、レーヴァテイルによるわよぉ。<CR>確かにフィンネルの世界は…、<CR>さながら運命ゲームって感じかしらねぇ。|(094) It depends on the Reyvateil. Finnel's<CR>world is like...the World of Fate game.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ソーマ!?| ...Soma!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 運命ゲームだぁ?| World of Fate game?}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| このままパラダイムシフト<CR>出来るとでも思っていたの?| Did you think the Paradigm Shift would<CR>go so smoothly?}}
+
{{ja-en|(094) そう。あの子、ゲーム大好きだしねぇ。<CR>てんで弱いけど。|(094) She likes games.}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は絶対に逃がさないよ。<CR>地の果て地獄の果てに逃げてもね。| I won't let you go, even if you escape<CR>into the depths of Hell.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ゲームが好きだからって、<CR>コスモスフィアにまでゲーム盤を<CR>持ってくるのはどうかと思うけどな。| I don't know if it's right to bring a<CR>giant board game to her world just<CR>because she likes them.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しつこいヤツ!!<CR>別に逃げるつもりはねぇよ。<CR>ただ、何度戦っても結果は同じだ。| Damn! Well, I have no intentions of<CR>escaping. No matter how many times we<CR>fight, the results will be the same.}}
+
{{ja-en|(094) …あんたもビミョーに鈍感なのねぇ。<CR>別に、本当にボードゲームが好きって意味で<CR>言ったワケじゃないわよ?|(094) You're dense. I never said she likes<CR>"board" games.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は絶対に負けねぇ。<CR>フィンネルには指一本触れさせねぇ。| I'll never lose to you, and I'll never<CR>let you lay a finger on her.}}
+
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …。| ...}}
+
==Scene 479==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でもさ、正直後味悪かったんだよな。<CR>お前だけ置いていくの。<CR>だから、実は内心ホッとしてるんだけどさ。| It was starting to leave a bad<CR>aftertaste, having to leave you here.<CR>So, deep down, I'm kind of relieved.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …!?| ...!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル! こんな所にいたのか!<CR>…どうした? 元気ないな。| Finnel! There you are. What's up?<CR>You don't look very happy.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、ソーマ。こっそり一緒に<CR>パラダイムシフトしちゃおうぜ?| Yo, Soma, let's secretly Paradigm Shift<CR>together.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そう…?<CR>そんなこと無いよ…?| Really? That's not true...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ!?| What!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか? まあいいや。<CR>それより何でこんな薄汚い場所にいるんだ?<CR>他にもっと楽しそうなところは幾らでも…| Oh well, so, why are you in such a dark<CR>place? There are plenty of better places<CR>than this...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…気づいてないの?<CR>もう、あたしの精神世界はここしかないの。| Aoto, don't you know? This is the only<CR>part of my Soulspace that's left.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 周りに華やかなところは沢山あるけど、<CR>あれは全部あたしの精神世界じゃない。| There are plenty of colorful places<CR>around here, but they are no longer<CR>part of my world.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んー、なんかイマイチわからないんだけどさ、<CR>何でお前の世界だけは、いつもこう…<CR>辛気くさいんだ?| Huh? I don't quite get what you're<CR>saying, but why is your world always<CR>so...depressing?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それは…<CR>あたしが人生の落伍者だから。| That's because...I'm a failure.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …は?| ...Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| もういいの。理由はどうであれ、<CR>あたしの居場所がこのゴーストタウンにしか<CR>無い事は事実なんだから。| Forget about it. No matter what the<CR>reason is, this much is clear: The only<CR>place I can claim is this ghost town.}}
 +
{{ja-en|(094) そうそうー。<CR>ゴミみたいにゴーストタウンで生きていけば<CR>いいのよぉ?|(094) Yep, you're a piece of garbage,<CR>so you should live in a ghost<CR>town garbage dump.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前が言うなよ!| Watch what you're saying!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だいたい、なんで落伍者なんだよ。| First of all, why is she trash or a<CR>failure?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あの人みたいな、<CR>華々しい人生を生きられなかったから。| Because I couldn't live a successful life<CR>like her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あの人?<CR>誰なんだよ?| Who are you talking about?}}
 +
{{ja-en|(094) この地上に生きる全ての人間。|(094) Everyone other than that loser.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は黙ってろ!| You shut up!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 生まれたときから既に決まっていたのよ。<CR>不幸の星の下に生まれることが。| When I was born, I was predestined to be<CR>a loser.}}
 +
{{ja-en|(094) そうそう、あんたは誰よりも不幸。|(094) Yes, you're the lowest and most pathetic<CR>form of life.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなことねえってば。| That's not true, Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、運命のルーレットを回しても、<CR>絶対に幸せのマスに止まる数は出ないもの。| When I turn the Wheel of Fate,<CR>it never stops on a happy place.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そして、このゴーストタウンに<CR>たどり着いてしまった…というわけ。| That's how I ended up in this ghost<CR>town.}}
 +
{{ja-en|(094) そういう運命なのよ。諦めなさい。|(094) That's her fate. Sorry, but just give<CR>it up.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だったらそのルーレットを俺が回してやるよ。<CR>こう見えても俺、結構くじ運いいからな!<CR>で、どうやって回したらいいんだ?| Then, let me turn the wheel. Actually,<CR>I'm pretty lucky when it comes to<CR>roulette games! How do I turn it?}}
 +
{{ja-en|(094) ムリムリー!<CR>さっきも言ったじゃなーい。<CR>この子の世界はここしかないのよ。|(094) It's not going to work! Didn't you hear<CR>her? This murky, dark place is the only<CR>place in her world.}}
 +
{{ja-en|(094) あのルーレットが有る場所は、他人の世界。<CR>行くことも出来ないし、<CR>回す事も出来ないのよねぇ。|(094) The wheel is in someone else's space.<CR>You can't go there or turn the wheel.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そう。だからあたしはもうここから動けない。<CR>ここにしかいられないの。| Exactly. So, I can't go anywhere. This<CR>is the only place where I can exist.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、このゴーストタウンですら、そのうち<CR>奪われてしまう。あたしのコスモスフィアは<CR>誰かに占拠されて、あたしは消えてしまう…。| And even this ghost town is destined to<CR>be occupied. My Cosmosphere will be<CR>annexed by someone, and I'll disapper...}}
 +
{{ja-en|(094) そして、この世から永遠にさようなら~!|(094) And that'll be goodbye forever!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| させねぇよ!| I won't let that happen!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!?| Huh!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こんな心の護がいるから、毒されてるんだよ。| You're being brainwashed by this stupid<CR>Mind Guardian.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 人生なんてルーレットで決まるモンじゃねえ。<CR>自分で幾らでも変えていけるんだぜ?| Life is not decided by a stupid roulette<CR>game. You can always subvert you fate!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ルーレットに行けないなら、俺が行ける<CR>ようにしてやる。そんで、絶対にいい目を<CR>出して、お前を幸せにしてやるさ!| If you can't go, I'll make it happen.<CR>I'll turn that stupid wheel, get a good<CR>outcome, and make you happy!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待ってろ!<CR>今ルーレットに行く手段を探してくるから!| Wait for me! I'll find out how to get<CR>to that roulette wheel!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…!?<CR>パラダイムシフト…だと!?| What!? Why is a Paradigm Shift<CR>happening now!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト! 待って!<CR>もういいの。あたし、満たされたから。| Aoto! Wait! It's alright now. I'm<CR>filled already.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 満たされた…って… はあ!?<CR>ちょっと待て!! さっきお前……| Filled...with what!? Wait a second!<CR>Didn't you just say...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だいじょうぶ。<CR>だから、早くストーンヘンジに行こう。| I'm fine now, so let's go to the<CR>Stonehenge.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい! 待てよ!!<CR>まだ何も解決してないだろうが!! おい!| H-hey! Wait! Nothing's been resolved<CR>yet!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。<CR>さすがにおかしくねぇか…?<CR>何でそんな状態で完了できるんだ!?| ...This is way too ridiculous, don't<CR>you think? How can we finish this<CR>story like this?}}
 +
{{ja-en|(094) そうねぇ~。<CR>何でかしらねぇ~。|(094) Hmm...I don't know.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ももこ、お前…何か知ってるだろ!<CR>教えろよ!!| Momoko, you know something, don't you!?<CR>Tell me!}}
 +
{{ja-en|(094) ううん? 何も知らないわよぉ。<CR>ただ、フィンネルらしいなぁって思っただけ。|(094) I dunno. I have no idea what you're<CR>talking about. I just thought this<CR>was how Finnel is really like.}}
 +
{{ja-en|(094) それより、早く行かないと、一人で<CR>パラダイムシフトしちゃうわよぉ。|(094) To top it off, you better go now or<CR>she'll do the Paradigm Shift alone.}}
 +
 
 +
==Scene 480==
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト、遅いよー!| Aoto, you're late!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、フィンネル。<CR>ホントにいいのか?<CR>まだ何も解決していないぞ。| Hey, Finnel. Are you sure this is fine?<CR>Nothing's been resolved.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そんなこと無いよ?<CR>だって、アオトがあたしの事を<CR>護ってくれるって言ってくれたもん。| That's not true. Aoto, you promised<CR>you'd protect me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 確かに言ったけど…でもまだ何も…| Yeah, but nothing's changed...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 言ってくれるだけで十分よ。<CR>それに…| That's enough for me. Besides...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あ、アオトに、もっと…<CR>あたしの奥の方を、見て欲しいな…って…| I thought I wanted you...deep inside<CR>me...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え?| Wh-what!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| な、何でもないよう…。<CR>それにしても、パラダイムシフトする時って<CR>いつもゾクゾクするよね…。| N-nothing. Anyway, it's kind of<CR>addicting...this feeling when we<CR>Paradigm Shift.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、それを言うなら<CR>ドキドキじゃないのか?| Addicting? You mean exciting, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううん、そんなモノじゃない…。<CR>なんていうか……えへへ……| No, that's not it... It's more like...it<CR>tingles...in places... Hehehe!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 気持ち悪いヤツだな。| You're creeping me out.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …怖いのよね…。<CR>次こそはアオトに嫌われるんじゃ<CR>ないかって…すごく怖い…。| Hey! I'm just scared, okay? I'm scared<CR>that you'll finally get tired of me and<CR>start to hate me...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも…| But...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それが…たまんない…っていうか…| That fear is addicting...or something.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …は?| ...Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| さあ、行こう!| Let's just go!}}
 +
 
 +
==Scene 481==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 来たっ!<CR>運命ゲームの世界!| Ta da! The World of Fate game!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この世界、ちょっと興味あったんだよな。<CR>今回は…よしよし、ルーレットの場所へも<CR>行けそうだ。| I'm interested in this. This<CR>time...okay, I think I can go to the<CR>wheel.}}
 +
{{ja-en|(094) あらぁ、興味有ったのねえ。<CR>でも残念、貴方はこのゲームを<CR>プレイできないのぉ。|(094) Oh, I didn't know you liked this sort of<CR>thing. Sorry, but you can't play.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんでだよ!| Why not?}}
 +
{{ja-en|(094) 部外者だからに決まってるじゃない。<CR>でも見るのは自由だから、プレイしている<CR>所を見て楽しめばいいじゃない?|(094) Because you're an alien, naturally. But<CR>you can watch the others play.}}
 +
{{ja-en|(094) それに…見ていればきっと、<CR>自分はプレイしなくて良かった…って<CR>思うわよ。ふふふ。|(094) Besides...you'll be glad you can't play<CR>soon enough... Hmhmhm...}}
 +
 
 +
==Scene 482==
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト!<CR>もしかして、アオトも参加するの?| Aoto! Are you joining in?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今回はちゃんとスタート地点にいるようだな。<CR>ゴーストタウンのマスに行かないように、<CR>気をつけろよ。| You're in a decent starting spot this<CR>time. Be careful not to go to the Ghost<CR>Town Square.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ちょっと、縁起悪い事言わないでよね!<CR>そんなとこ行くわけないじゃん!!| ...Hey, don't jinx me!<CR>Of course I won't!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そういって、君はドジを踏みやすいのだから、<CR>死ぬほど用心しないとダメですよ。| Please take every precaution possible.<CR>Your carelessness may cause quite a<CR>conundrum along the way.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、お前は…!!| Y-you're...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| アオト殿でしたね。<CR>不愉快な顔が入り込んでいて<CR>申し訳ありませんが、よろしくお願いします。| Aoto, was it? I apologize for my<CR>unwelcome face that's intercepting<CR>your journey.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| べ、別にそんなことねぇけどよ…。| I-I didn't say you're unwelcome.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!<CR>サキも参加するんですよっ!| Aoto! Saki is joining in!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキまでいるのか!?| Saki, you, too!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 本人にとって思い入れの深い人物は、<CR>コスモスフィアに体現しやすいのよ。| It's easy to make the people who Finnel<CR>thinks about a lot appear in her<CR>Cosmosphere.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ユリシカまで…<CR>なんかお前って、こういうゲームを<CR>やるようには見えないけどな。| Yurisica, you're here, too? You guys<CR>don't look like you'd be big on these<CR>kinds of games...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …ふふ、そうね。あまり興味はないけど。<CR>でも、やると決まったからには、<CR>手段を選ばずにゴール目指すわよ。| Hmhm, you're right. I'm not interested<CR>in this, but now that I'm here, I'll aim<CR>for the goal by any means necessary.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ズルはするなよな…。| Okay, but don't cheat.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| でも、このゲームに<CR>似合わない人っていうなら…ほら。<CR>そこに二人も。| ...Speaking of unsuitable characters for<CR>this game....look at those two.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え……| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …やれやれ、君ってヤツはホントに甘いね。<CR>この世界において、そんなこと…| ...You really are lenient. In this<CR>world, that is...}}
+
{{ja-en|(096) ソーマは勝つ!<CR>絶対勝つぞーー! おーーっ!|(096) Soma will definitely win! Heave ho!}}
{{ja-en|(112) 出来るわけありませんわよ?|(112) That is taboo.}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| お、お前は…米粒男!!<CR>こんな所でなにしてやがるだぁ!!<CR>今日という今日は…!!| Y-yer...the little pipsqueak! What are<CR>you doin' here!? Today definitely will<CR>be the day you dig yer own grave!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は…!?| Who are you?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!!<CR>ここは他人のコスモスフィア…| W-wait! This is someone else's<CR>Cosmophere...}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| エグゼキューティー…。<CR>地獄の判定ヒューマだ。| Executie, the Hyuma in charge of<CR>Purgatorial Judgment.}}
+
{{ja-en|(104) はいはいはい!<CR>スタート地点で暴れないように!!<CR>ケンカする子はゴーストタウン行きですよ!|(104) Enough! Don't fight from the get-go!<CR>Shape up or ship out! If you don't<CR>behave, it's back to the Ghost Town.}}
{{ja-en|(112) アタシの目が黒いうちは、<CR>二人とも通すなんて事はしませんわよ?|(112) So long as my heart still beats, you<CR>shall not pass beyond this place.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわああっ!<CR>な、何だコイツは!| Huh! What the hell!?}}
{{ja-en|(112) そんなことをしたら…<CR>わかっていますわよね?|(112) If you dare to try...you should already<CR>know the consequences.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 監視員ね。<CR>私達がルールに沿ってゲームをプレイ<CR>しているかを監視するヒューマよ。| She's the umpire, so to speak. She's<CR>the Hyuma who'll see to it that we<CR>don't cheat during the game.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう…| Dammit...}}
+
{{ja-en|(104) あーさてさて!<CR>お集まりいただきました皆様!<CR>これから運命ゲームを開催しまーす!|(104) Alight! Thank you all for gathering,<CR>fellow players! We'll start the Fate<CR>Game now!}}
{{ja-en|(112) 誰と一緒にパラダイムシフトするか、<CR>よく考えてから出直してくることを<CR>オススメしますわ。|(112) I recommend you think twice about who<CR>you choose to Paradigm Shift with before<CR>you go through with it.}}
+
{{ja-en|(104) ルールは簡単です!<CR>ルーレットを回し、出た目の数だけ進んで、<CR>止まったマスの指示に従う。簡単でしょ?|(104) The rules are simple. Turn the wheel,<CR>and advance the same number of squares<CR>as you've gotten. Isn't that simple?}}
{{ja-en|(112) このままだとアタシ、イラッとして、<CR>すぐさま世界を崩壊させちゃうかも<CR>しれませんから。|(112) At this rate, you'll incur my wrath,<CR>and I shall have to annihilate this<CR>world in a heartbeat.}}
+
{{ja-en|(104) ですが、そのルーレットこそが、<CR>あなたの運命を決定するのです!|(104) And yet, the results of your turn of<CR>the wheel will decide your fate.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ。<CR>仕方ない、一旦退こう。| ...! Alright, let's retreat for now.}}
+
{{ja-en|(104) 行き着く先はハッピーエンドか!<CR>それとも、バッドエンドなのか…。|(104) Is the ending that awaits you a happy<CR>one!? Or, will there be a tragic<CR>denouement?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【エグゼキューティー】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Executie<CLNR>, has been unlocked.}}
+
{{ja-en|(104) それはあなたのルーレット運次第!!<CR>さあ、それでは皆さん、<CR>元気よく始めましょーーーっ!!|(104) It all depends on the roulette!<CR>Alright, everyone, if you're ready,<CR>let's begin our fateful journey.}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあっ!!| Whoa!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| アタシから行かせてもらうよ!!<CR>「米粒男をコテンパンに伸す」ってマスが<CR>有ることを、楽しみにしているだよ!| Alright, I'm goin' first! I'm looking<CR>forward to stopping at the Lay the<CR>Little Pipsqueak Down Square!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなマスねぇよ!!<CR>…いや、フィンネルの事だから、<CR>無いともいえねぇな……| There's no such square! ...Well, this is<CR>Finnel's world, after all, so there is a<CR>slight possibility of that...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 行ってくるだよーーーぉぉ!!| See you sons of bitches later!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …次は私ね。| ...I'm next.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| まずまずの目ね。<CR>それじゃ皆さん、また会いましょ。<CR>ふふ…| Not a bad start... Alright, see you guys<CR>later. Hmhm.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 次、行かせていただきます。| It seems like it's my turn.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それでは皆さん、ごきげんよう。| Bye for now, folks.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、行きますっ!!| Saki's going!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、アオトさんと結婚できるマスに<CR>止まれるように、頑張りますっ!!| I'll try my best to stop on a square<CR>where I can marry Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…<CR>思っても、この場では言わない方が…| Saki, even if that's what you're<CR>thinking, you're better off not<CR>saying it...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしだって、結婚のマスに<CR>止まってやるんだからあああっ!!<CR>ええええーーーーいっ!!| I'll stop on that Marriage Square, too!<CR>Yahhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| サキちゃーーーーん!!<CR>負けないよーーーっ!!| Saki! I'm not gonna fall behind to you!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ…<CR>今回は蹴られなくて良かったぜ。| Whew...I'm glad I didn't get kicked this<CR>time.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| モテる男は辛いね。ククク…| That's the price of being a popular man,<CR>Mr. Bond. Hehehe...}}
 +
{{ja-en|(096) モテる男は猫に踏まれて死んじゃえ!|(096) The playboy must die from being<CR>trampled by a kitty!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しっかしよぉ、お前が運命ゲームに参加する<CR>なんて、一体どういう風の吹き回しだよ。| But, I don't understand this. You joined<CR>this kind of game. What are you up to?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ふふ。それは見てのお楽しみだよ。<CR>君が参加できなくて残念だ。| ...Hmhm. You'll find out soon enough.<CR>I'm sad that you couldn't run with us.}}
 +
{{ja-en|(096) 参加してたら、ゴーストタウンに<CR>行きますように…って、お祈りするのに。|(096) If you joined, I would curse you so that<CR>you had to go to the Ghost Town.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ふぅ。<CR>あのかぼたつってヤツ、<CR>俺に恨みでもあるのか…!?| *sigh* Does that Kabotatsu Hyuma carry a<CR>personal grudge against me or something?}}
 +
{{ja-en|(094) あの子は誰にでもあんな感じなのよぉ。<CR>気にしたら負け。|(094) She's like that to everyone.<CR>Don't let her get to you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうなのか…。<CR>しっかし、今回はすげー賑やかな世界だな。| Oh, I see... But this world seems<CR>really lively.}}
 +
{{ja-en|(094) そうねぇ~。<CR>さ~て、今度のフィンネルはどんな風に<CR>転落していくのかしら。楽しみだわぁ。|(094) Hmm...hmhm. I can't wait to see who<CR>falls into the dark abyss. I'm so<CR>excited.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …もう突っ込む気力も無くなってきた。<CR>それで、デスティニーさんよ。参加しなければ、適当に見て回ってもいいんだろ?| ...I won't even bother with them<CR>anymore. So, Destiny, I can walk around<CR>freely since I'm not playing, right?}}
 +
{{ja-en|(104) もちろんです。<CR>ですが、決して手を出してはいけませんよ。|(104) Of course you may. But don't touch,<CR>help, or sabotage any of the players.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかってるって。<CR>それじゃ、みんなの様子を見に行ってみるか。| I know. Okay, I'll go look around and<CR>see how well they're doing.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【デスティニー】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Destiny<CLNR>, has been unlocked.}}
  
==Scene 1077==
+
==Scene 483==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だここは?<CR>道が分岐しているのか…。| What is this place? The path diverges<CR>here.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うーん…どうしよう……| ...Hmm...what should I do...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、フィンネル。<CR>お前こんな所にいたのか。| Oh, there you are, Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、アオト!<CR>ねえ、どっちに進んだ方がいいと思う?| Whoa, hey! Which path should I take?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どっち…って言われてもな…。<CR>ええと…どっちがどうなってるんだ?| I'm not sure. Where do they lead?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| まっすぐの道が「堅実コース」。<CR>時間はかかるけど、安定した人生が<CR>楽しめるんだって。| The straight one is Safe. It might take<CR>some time, but I'll have a secure,<CR>stable life.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それで、左の道が「ギャンブルコース」。<CR>大当たりするかもしれないけど、大ハズレも<CR>ある、パンチの効いた人生…だって。| To the left is Gamble. I might win big,<CR>but I might lose a lot of time, so to<CR>speak.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねえ、どっちかなぁ…?| So, which one?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どっち、って…そりゃお前…| Isn't it obvious...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ふふっ…。<CR>人生っていうのは、手堅く生きれば<CR>誰でも幸せになれるものなのよ。| Hmhm. Empires are not built overnight.<CR>Do what you can each day and continuous<CR>effort will lead you to happiness.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それじゃ、お先に!| See you later!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ユリシカは「堅実コース」か…。| Yurisica took the Safe course, huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …愚かな。<CR>人生は全て生と死が背中合わせ。<CR>堅実に生きても死ぬときは死ぬものさ。| ...Idiot. Life without risks is not<CR>worth living. Dream like you'll live<CR>forever. Live like you'll die tomorrow.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ならば、華々しい人生を生きるというもの。<CR>僕の人生に、失敗という文字は無いからね。| I shall live a life of glory, since<CR>"failure" is not in my vocabulary.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマは「ギャンブルコース」か…。<CR>さて、どうしようか。| Soma took the Gamble course. Which one<CR>should Finnel choose?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっぱり堅実コースだろ。っていうか、お前<CR>タダでさえ運が悪いんだから、ギャンブル<CR>コースなんて行ったら目も当てられないぜ?| The Safe course. Since you're not really<CR>good at games, the Gamble course will be<CR>horrible for you.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …そっか!<CR>ありがとう、アオト。<CR>それじゃあたし「堅実コース」へ行くね!| ...! That's so true! Thanks. Then, I'll<CR>take the Safe course!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!<CR>…即決しちまいやがった…。<CR>大丈夫かな。| W-wait! She decided right away. Will she<CR>really be okay...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そりゃ、ギャンブルコースしかねぇだろ!<CR>人生スリルとエンタテインメントだぜ?<CR>つまらない人生じゃ、生きる意味ねぇよ。| The Gamble course. Life should be<CR>entertaining! If it's boring, it's not<CR>really worth experiencing.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうだよね!!<CR>ありがとう、アオト!<CR>あたし「ギャンブルコース」に行くね!| So true. Thanks, Aoto! I'll take the<CR>Gamble course!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!<CR>…即決しちまいやがった…。<CR>大丈夫かな。| W-wait! She decided right away. Will she<CR>really be okay...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前さあ…<CR>自分の人生くらい、自分で考えろよな。| Why don't you make your own decision?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それに、不幸になったときに、<CR>俺のせいにされたらたまらないしな。| It wouldn't be fair to blame me if you<CR>end up unhappy.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そっか…そうだよね…。<CR>それじゃ、自分で考えてみるね。| I see... Okay, I'll think about it by<CR>myself.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう、頑張れよ!| Good luck!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しっかし、自分の人生を他人に決めて<CR>もらうって、どんなだよ…。| What kind of life is it if someone else<CR>decides what path you'll take?}}
 +
{{ja-en|(094) そうねぇ~。<CR>でも今回に限っては、決めてあげた方が<CR>良かったんじゃない?って思うけどぉ。|(094) Well, just this once, you could have<CR>made the choice for her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんでだよ。| Why?}}
 +
{{ja-en|(094) 自分で人生決めたら、<CR>こんなコスモスフィアになっちゃった<CR>ワケじゃない?|(094) Her Cosmosphere is this chaotic because<CR>it was made from her own decisions.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|(094) さぁて、どうなるか楽しみねぇ。<CR>結果はもう分かってるけどねぇ~。|(094) I'm excited to see what'll happen,<CR>though I already know how it'll end.}}
  
==Scene 1078==
+
==Scene 484==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だここは…?<CR>ハプニングのマス…?| ...What is this place!? Happening<CR>Square?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だここは…?<CR>ハプニングのマス…?| ...What is this place!? Happening<CR>Square?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えーと…なになに?<CR>『このマスに止まったら、ルーレットを回し<CR> 出た目に応じたハプニングがあなたに…』| What does this say? "Turn the wheel of<CR>fate, and something corresponding to the<CR>result will happen to you..."}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えーと…なになに?<CR>『このマスに止まったら、ルーレットを回し<CR> 出た目に応じたハプニングがあなたに…』| What does this say? "Turn the wheel of<CR>fate, and something corresponding to the<CR>result will happen to you..."}}
Line 81: Line 225:
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁぁぁ……| *sigh*}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁぁぁ……| *sigh*}}
  
==Scene 883==
+
==Scene 485==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここは何だ? 随分寂れてるな…。<CR>えーと、なになに…?| What's this place? It's kind of lonely<CR>here. What does this say?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 『事業を興したがバブルがはじけて失敗。<CR>大きな負債を抱えて夜逃げする…』| Hmm, "You started a new business but it<CR>suffered from a depression. A huge debt<CR>is all that remains."}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ひっでーマスだな。<CR>こんなマスに止まったヤツは…| What a horrid space. Who stopped here?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ククク……| ...Hehehehe...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どわああっ!!<CR>お、お前かよ!!| Gyah! Y-you!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 愚かな…僕としたことが…<CR>このようなマスに止まってしまうとは…| What a fool I was. I can't believe I<CR>stopped here.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぷぷーっ! アレだけの事を言っておいて、<CR>いきなり破産のマスかよ! お前、意外と<CR>ドジッ子和みキャラだったりするのな。| Ugh, you made such a dramatic statement<CR>and you're already bankrupt? You're<CR>clumsy too, huh!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| うるさいっ!!<CR>君には言われたくない。| Shut up! You have no right to laugh at<CR>me!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあ何とでも言えよ。<CR>どれだけ吼えたって、<CR>お前はもう敗北者なんだからな。| Whatever. No matter how loud you cry, a<CR>loser is a loser.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……!! そうだ! …ククク…<CR>僕としたことが、何故こんな事に<CR>気づかなかったんだろう… …クククク…| ...! Haha, I don't know why I didn't<CR>notice it until now. Hehehehe!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……あ?| ...Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| こんな、敷かれた道を歩いて行くなんて、<CR>全く僕らしくないな。| Just following the path that is already<CR>paved? It's so out of character...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 自分の道は自分で切り開く。<CR>それをこれから実践してあげるよ。| I'll carve my own path. I'll prove it to<CR>you right now.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ…お前、もしかして!!| Soma, you're...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それじゃね。<CR>ハッピーゴールで会おう。| See you later. In Happy Goal Square.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつ…ルール違反する気か!?<CR>大丈夫かよ…。| Hey, cheater! Will she really be okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトぉぉぉ……| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…!! フィンネル、お前…| Oh, Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どういうわけか、<CR>このマスに飛ばされちゃったのよぅ…。<CR>どうしようーーー!!| I don't know why, but I was sent to this<CR>square. What should I do!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …天性の不運だな。<CR>まあがんばれよ。<CR>生きていればいい事だってあるって。| You were born unlucky, huh? Do your<CR>best. As long as you stay alive, you'll<CR>see the light eventually.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うー……| ...Ugh...}}
  
==Scene 884==
+
==Scene 486==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 本が閉じてる…!?<CR>サキは一緒にパラダイムシフトした筈なのに。<CR>…サキはどこにいるんだ!?| The book! It's closed!? I thought we<CR>went through the Paradigm Shift...<CR>Where's Saki!?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ! 大変です!!<CR>サキ、結婚のマスに止まってしまいました!| Aoto! This is an emergency! I stopped<CR>on the Marriage Square!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、あれ!?<CR>箱舟もまだあるのか?<CR>一体どうしたっていうんだ…。| What!? The Ark's still there!<CR>What's going on...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おお、良かったじゃないか。| Oh, good for you!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それで、アオトさんと結婚することに<CR>なりましたっ! よろしくお願いしますっ!| And now I'm getting married to you!<CR>Thank you for marrying me!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、俺とかぁ…| Oh, to me? That's good...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| って、俺かよっ!!<CR>しかも「なりましたっ!」って、決定かよ!| W-wait! M-me!? Did you say, "I'm getting<CR>married to you!?" Has it already been<CR>decided!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| は、はいっ!<CR>監視員の方が、そうだと…| Y-yes! The umpire told me so...}}
 +
{{ja-en|(104) おめでとうございます!<CR>サキさんのお婿さんは、<CR>アオトさんであるとの事です。|(104) Congratulations! I hear Ms. Saki's new<CR>groom is you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だれがそんなことを決めたんだよ!| Who decided such an important thing!?}}
 +
{{ja-en|(104) 大自然の法則です!|(104) That is the law of Great Nature!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そういうわけですので、アオトさん…<CR>ふつつか者ではございますが、<CR>よろしくお願いします…ぽっ。| So Aoto, I may be a clumsy wife, but my<CR>wish is that we'll love each other for<CR>the rest of our lives. *blush*}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょおおおおおおっと待ったああああっ!!| Wait a second!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| フィルちゃん!!| Filly!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| はぁ…はぁ……<CR>あ、あたしもこのマスに止まったよ!!| *huff* *huff* I stopped on this square,<CR>too!}}
 +
{{ja-en|(104) おめでとうございます!<CR>フィンネルさんは結婚のマスに止まりました。|(104) Congratulations! Ms. Finnel has stopped<CR>on the Marriage Square.}}
 +
{{ja-en|(104) よってフィンネルさんのお相手は…|(104) Therefore, the bridegroom for the new<CR>bride, Finnel, shall be...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| アタシだよおぉぉぉーーー!!| Meee!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ひいいいいいええええぇぇぇーーっ!!<CR>な、何でミュートなのよ!!| Eeek!? Wh-why is it Mute!?}}
 +
{{ja-en|(104) 人員不足のため、ご協力お願いします。<CR>愛にも色々な形がありますから、<CR>問題有りません。|(104) Sorry, we're low on people. There are<CR>various ways to love that are all legit,<CR>so there shouldn't be a problem.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 大ありだって!! 一体どんな運命で、<CR>こんな組み合わせになってるわけ?<CR>ちゃんと説明してもらわないと…| There's a huge problem! What fate would<CR>match me up with her!? Please explain!}}
 +
{{ja-en|(104) えーとそれは…<CR>このマスに到達した順番です。|(104) Well...that is...because we follow the<CR>principle of first-come, first-served.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええええっ!?<CR>そ、そんな理不尽な……| What!? That's ridiculous...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| みなさん、楽しい一時をお過ごしの中、<CR>失礼いたします。| Please pardon me for interrupting your<CR>fun.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ユリシカ!?<CR>その格好、どうしたの!?| Yurisica!? What's up with that costume!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ふふ、就職のマスで看護師になったのよ。<CR>何ならお注射してあげましょうか?| Hmhm. I became a nurse on the Recruit<CR>Square. Do you want me to give you an<CR>injection?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い、い、いいですっ!!| N-n-no thank you!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ところでユリシカもこのマスに止まったの?<CR>だったらあたし、ユリシカと結婚する方が<CR>全然いいよぉ!| So, you stopped on this square, as well?<CR>Then, I'd rather marry Yurisica!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| おめぇ…結婚式の日から堂々浮気かぁぁ!?| Ya little wench! How dare you have<CR>an affair on our wedding day!? You<CR>got quite the audacity, yo!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ひえええぇぇぇっ!!| Hyehhh!}}
 +
{{ja-en|(104) ユリシカさんは、結婚のマスに止まった<CR>わけではありません。彼女は今「値踏み」の<CR>為の行動権を持っているだけです。|(104) Ms. Yurisica didn't stop on the Marriage<CR>Square. She's just exercising her right<CR>of Valuation.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …値踏みだって?| ...Valuation?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうよ…フフフ…… よし、決めたわ!<CR>せっかくフィンネルが立候補してくれたから、<CR>フィンネルにしましょ♪| That's right. Hmhmhm... Since Finnel<CR>sweetly volunteered to become my bride,<CR>I'm going to decide on her, I think.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え? なになに!?<CR>あたしをこの状況から救ってくれるなら<CR>何でもいいっ! おねがいします!!| Huh? What!? Well, I don't care as long<CR>as you'll save me from this situation!<CR>Please do whatever that is!}}
 +
{{ja-en|(104) わかりました。<CR>それではフィンネルで決定で。|(104) Okay. Then your partner is Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やったあっ!<CR>それで、何をどうするの?| Yes! So, what now?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 『仕返しのマス…』<CR>誰かから10万DPもらうか、<CR>誰かを15マス戻す……。| The Retaliation Square. You can steal<CR>100,000 DP from someone or force them<CR>to go back by 15 squares.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ………………え…!?| ...What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。<CR>お前、本当に不幸の星の下に生まれたんだな。| ...You really were born with the most<CR>miserable fate.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| フィルちゃん、かわいそう…。| Filly, how pitiful...}}
 +
{{ja-en|(104) フィンネルは10万DPを持っていないため、<CR>この場合自動的に15マス戻される事に<CR>なります。|(104) Since Finnel doesn't have 100,000 DP,<CR>she'll be reversed by 15 squares,<CR>willy-nilly.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!? ちょ、ちょっと! そんな…| Huh? Hey! You're joking, right?}}
 +
{{ja-en|(104) ちなみに結婚のマスに止まった事は無効に<CR>なりませんので、結婚は維持されます。|(104) By the way, the fact that you stopped on<CR>the Marriage Square is still in effect,<CR>so your marriage is secured.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えええええっ!!!| Wh-whaaat!?}}
 +
{{ja-en|(104) それじゃ、行きますよ。|(104) Okay, Ms. Finnel, let's go.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| たーすーけーてーーーー!!| He-lp me!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ハニーーーーいぃぃぃっ!!<CR>アタシも一緒に行くだよおおぉぉぉ!!| Honey! I'm goin' home with ya!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なんて哀れなヤツ。<CR>様子を見に行ってやるか…。| ...What a pitiful girl...<CR>I better go check up on her.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんは、サキと一緒ですよ♪| You're staying with me♪}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっとサキ!!<CR>その格好は何だよ!!| S-Saki! What's with that costume!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だ、だって…<CR>結婚式の後は初……| W-well, after the wedding is our first<CR>night. ...You know what that means!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待て!<CR>ここは冷静に考えるんだ!| Wait a second! Think calmly!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま、まあ…アレだ、ゲームだしいいよな。<CR>それに、本物のサキじゃないし。| W-well, this is only a game. It should<CR>be fine. I-it's not the real Saki,<CR>either, anyway.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サ、サキ…ホントにいいのか!?| Saki, are you sure this is really okay!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| もちろんですっ…<CR>もうサキの身体は、<CR>アオトさんの物ですから…| Of course, Saki's body is already yours,<CR>Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あれ…? ここは…| ...Huh? This is...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、おはようございますっ!<CR>夕べはその…す、すごかったですっ!!| Good morning, Aoto!<CR>Last night, you were amazing!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…えええっ!?<CR>それって一体…| Huh!? Does that mean...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| もう…アオトさんったら!<CR>ほら、子供だってもう、<CR>こんなに大きくなっちゃったんですよ?| Please don't embarrass me!<CR>See, our child has grown this big!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!!<CR>子供…って! だってまだ昨日の夜がっ…| W-wait! Our child...! That just<CR>happened last night, right!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| パパアアアアアアアァァァァァァ!!!!| Papaaa!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぶーーーーーっ!!!<CR>そんなのありかよ! ありえねぇだろ!!| Bfffttt! This is fair!?<CR>It's totally impossible!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そ、そんな…アオトさん…<CR>自分の娘を忘れちゃったんですか…?<CR>酷いです…。酷すぎます…。| Oh my, Aoto, did you really forget about<CR>your own daughter...? That's so cruel...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、これは明らかにおかしいって!!<CR>だって結婚したの昨日で、その後…| Wait, don't you see how absurd this is!?<CR>We got married yesterday, got to "know"<CR>each other last night, and then...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ママを泣かすパパなんて…<CR>絶対にゆるさねぇぇぇぇだあああぁぁぁっ!| Papa, ya made Mama cry...<CR>I ain't gonna forgive ya!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、やっぱりダメだ!<CR>例えゲームでもそんな事するもんじゃねぇ!<CR>お、俺、ちょっと他見てくるから!!| No, I'm not doing this! Even if it's<CR>just a game, a man must not do this!<CR>I-I'll go see how the others are doing!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あーーーっ!!<CR>アオトさーーーん!!| Ah! Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅ…。汗かいたぜ。<CR>まさかフィンネルのコスモスフィアで、<CR>サキに迫られるとは思わなかった…。| Whew...I'm all sweaty. I never expected<CR>Saki to make a move on me in Finnel's<CR>Cosmosphere.}}
 +
{{ja-en|(094) そのままゴールインしちゃえば良かったのに。<CR>残念ねぇ~。|(094) You should have scored with her.<CR>Too bad you ruined it...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 幾らゲームでも、そんなこと出来ねぇよ…。| Even though it's a game, I could never<CR>do something like that.}}
 +
{{ja-en|(094) あらあら、お堅いのねぇ。|(094) Oh, you're such a square.}}
  
==Scene 1179==
+
==Scene 487==
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 誰かと思えばアオト殿か。| Ah, Sir Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 早っ!!<CR>もうゴールしてるのかよ!<CR>早すぎだろ!?| Wow, you're so fast! Are you already at<CR>the goal!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 早すぎ? そんなことありませんよ。<CR>最短ルート理論値より若干遅い到着でした。<CR>私の運によるところも有るでしょうが。| Fast? Not really. I took a bit longer<CR>than the shortest route that I<CR>calculated. Luck was not on my side.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ってーか、結婚は?| What about marriage?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| していません。| I have not married.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 資産は?| Assets?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 生きて行くに困らない程度は有りますが。| I have enough to live comfortably.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とりあえず早く着いた…だけか…?| You just got to the goal and that's it?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それ以外に何が重要であると?<CR>手堅く確実なハッピーエンドを迎える方法は、<CR>「余計なマスには止まらない」事です。| What else matters? The best way to get a<CR>solid result is not to stop on the<CR>unnecessary squares.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 就職のマスで手堅い公務員職についたら、<CR>後は仕事一直線。結婚やら娯楽やらに<CR>目を奪われたらアウトです。| In the Employment Square, I became a<CR>public servant, which guarantees my<CR>future. Focusing elsewhere is foolish.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 一見幸せそうに見える事でも、それは一時の<CR>幻想。真の幸せは、この「ハッピーゴールの<CR>マス」にしか有りません!!| Momentary pleasures do not equal<CR>happiness. It's an illusion. True<CR>happiness lies in Happy Goal Square!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| す、すごい説得力だ!!<CR>…でも、そんな人生ってちょっと寂しいよな。| That sounds pretty convincing! But, your<CR>life sounds...boring.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そうとも。ククク……<CR>人生は自らの手で切り開くもの。敷かれた<CR>レールの上を歩いて何が楽しいんだい?| Of course it does. Hehe, your future is<CR>made by your own hand. Living a life<CR>like that is little more than torture.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!!| Soma!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は自分の足でここに辿り着いた。<CR>そう、ルーレットに頼らずに、ルーレットに<CR>逆らって、自由な道を歩いて来たのさ。| I got here on my own two feet. I never<CR>relied on that wheel. I defied my<CR>destiny and made it here my own way.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、それって…| But that's...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ルール違反ですね。<CR>通報します。| You violated the rules. I'll report this<CR>foul play to the Game Master.}}
 +
{{ja-en|(104) 不正者発見!<CR>直ちに捕らえます!|(104) Foul play! You're under arrest!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ククク……<CR>今まで全てを無視し、破壊してここまで辿り<CR>着いた僕を、君ごときが止められるかな?| Hehehe. I disobeyed all the rules, and<CR>destroyed every obstacle in my path. Do<CR>you really think you can stop me now?}}
 +
{{ja-en|(104) 簡単です。<CR>貴方は「破産のマス」行きです。|(104) Easily. I'll send you to Bankruptcy <CR>Square!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ………<CR>つ、強すぎる…!!| Whoa, she's way too strong!}}
 +
{{ja-en|(104) 通報ありがとうございました!<CR>それではまた、お逢いしましょう。|(104) Thanks for reporting game abuse. Later!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ふぅ!<CR>サキ、ゴールに到着ーっと!| Whew. I've finally made it to the goal!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さ、サキ!!| S-Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あーーっ! アオトさん、酷いですっ!<CR>結婚式の日に逃げるなんてーー!!| Oh, Aoto, you're so mean. You can't<CR>escape on our wedding day!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お陰でサキは、『結婚式翌日に旦那に<CR>逃げられる。慰謝料3万DPもらう』<CR>なんてマスに止まっちゃいましたよ?| Due to that, I was sent to After the<CR>Wedding Ceremony, Your Husband Escapes!<CR>Collect 30,000DP Square.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| す、すまなかったな、サキ!<CR>あ、でもさ、ゴール出来て<CR>良かったじゃねぇか! 2位だぜ!?| S-sorry, Saki! But, you did manage to<CR>reach the goal!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| むーーーん!!| Grrr!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、俺、他の連中見に行ってくるから!<CR>それじゃな!!| Umm, I'll...go see how the others are<CR>doing! Bye!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やれやれ…。<CR>しっかし、ソーマのヤツ、大丈夫かな。| Whew. I'm a bit worried about Soma...}}
  
==Scene 1180==
+
==Scene 488==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この扉は開かないな…。| This door? Nope. Won't open.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわぁ…なんだこのマスは!| Huh? The hell's this square!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| こらあぁぁっ!!<CR>逃げるんじゃねええだあああっ!!| Yo, coward! No running!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| きゃあああっ!!!<CR>た、たすけてえええぇぇ!!| Kyaaah! Please help me!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 一体何がどうなってるんだ!?| What's happening!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、アオトぉぉぉ!!<CR>助けてよう……!!| Aoto, help!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 一体ここは何のマスなんだよ!| Seriously, what's going on!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| フィンネル…てめぇ……<CR>コイツが浮気相手だったのかぁぁぁっ!!| Finnel, this bastard's your cheatin'<CR>partner?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちちちちちがちがちがちがいますっ!!| N-n-no!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| なんだと!? ってことは…<CR>他にもいるってことかぁぁぁぁっ!!!| What!? So there's another one!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ち、違いますってばあああっ!!| N-no! No!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 凄い修羅場だな…| Oh, man. What a living hell...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ふんがああああっ!!<CR>お前を愛したアタシがバカだったよぉぉ!!| Graaagh! It was so dumb of me to fall in<CR>love with you!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 離婚じゃあああっ!!!| I want a divorce!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううう……うっ……うっ………| *hic* *sob*}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しっかりしろ! 大丈夫か!?<CR>一体どんなマスだったんだよ!| Hey, are you okay? What was that all<CR>about, anyway?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 『浮気がばれて離婚。慰謝料2万DP払う』| Your Spouse Catches You Cheating. Pay<CR>20,000DP Square.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……まあ、良かったじゃないか。<CR>ミュートと別れることができて…。| Well, you divorced Mute. That's not all<CR>bad, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし、さすがにフィンネルが<CR>可愛そうになってきたな。| Although, I do kinda feel sorry for<CR>her...}}
 +
{{ja-en|(094) そうかしらぁ?<CR>あれでいてあの子、結構楽しんでるわよぉ。|(094) Really? She seemed to be enjoying the<CR>situation.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ホントかよ…。| Huh...?}}
 +
{{ja-en|(094) あら、誰かまた一人ゴールしたみたいねぇ。<CR>見に行ってみたら?|(094) Oh, it seems that another player just<CR>finished. Let's go see them.}}
  
==Scene 1177==
+
==Scene 489==
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ゴール出来ただよぉぉぉ!!| Goooaaalll!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ミュートさん、おめでとうございますっ!| Congratulations, Mute!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| やれば出来るではありませんか。| You can do it if you really try.}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| やっぱり、あのバカ妻と別れたのは<CR>正解だっただよ。埋蔵金採掘に成功して、<CR>一気に億万長者になっただよ!!| It was wise to divorce that cheatin'<CR>wife. I dug up a coal mine and became a<CR>billionaire!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| げっ……ま、マジか!?| Seriously!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| あっ! お前はフィンネルの浮気相手!!| Oh, you're Finnel's cheatin' partner.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ええっ!! ひ、酷いですっ!!<CR>サキの「逃げられた旦那」が、<CR>フィルちゃんの浮気相手だったなんて!!| Agh! That's not nice! The husband who<CR>ran away from me was actually Filly's<CR>cheating partner?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!!<CR>激しい誤解が、更に激しくなってるんだが!| W-wait, it's all a big misunderstanding<CR>that's gotten even bigger!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 聞き捨てならない発言だな。<CR>そのような不埒な輩は、私が成敗する!!| If he cheated with Finnel, I can't let<CR>him go. I must punish this filthy beast!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 待て待て!!<CR>俺ゲームに参加していないし!<CR>そもそも関係ねーんだってば!!| Wait! I wasn't involved in this game in<CR>the first place. It's incidental!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 逃げるのか!!| Are you trying to escape!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!!| Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅ……<CR>一体どうなってるんだよ……| Whew... This is crazy.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかしこれで、後ゴールしていないのは…<CR>フィンネルと、ソーマとユリシカだけか…。| But now, the only other players who have<CR>yet to arrive at the goal are...Soma and<CR>Yurisica.}}
  
==Scene 1178==
+
==Scene 490==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この扉は開かないな…。| Oh, snap. This door ain't opening.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……なぜだろう。| ...Why?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 何故かしらね。| I don't know...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 全員このマスだったのか…。<CR>お、おい…大丈夫か…?| You're all here? Are you okay...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 自らの力で道を切り開いて、何が悪い!!| What's wrong with making my own path!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ちょっとくらいのチートすら許容できない<CR>システムなんて、あり得ないわ!!<CR>…ばれないようにやった筈なのに…。| I can't believe they were so intolerant<CR>of cheating. I thought I was being very<CR>stealthy.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 全員反則じゃないか…。| You all got caught doing something<CR>illegal...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あ、あたしは何もしてないよっ!?| ...I d-didn't do anything illegal!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…わかってるって。<CR>お前にはホント同情するよ…。| I know. I feel really bad for you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけど、いつまでもここにいても<CR>仕方ないだろ。早くゴールに向かおうぜ。| There's no use staying here forever.<CR>Let's go for the goal.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そう簡単に言わないで欲しいな。<CR>このマスからハッピーゴールへ行くには、<CR>一世一代の大バクチをしなければならない。| If only it were so easy. To get there<CR>from here, we have to make a huge<CR>gamble.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そう、その大バクチとは…<CR>ただ1つだけの数字に全財産を賭けて<CR>ルーレットを回す!| That is...bet everything I have and turn<CR>the Wheel of Fate!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 当たれば億万長者。でも…| If I win, I'll be a millionaire, but...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 負ければゴーストタウン行きだ。| Otherwise...it's the poor house for me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何てこった…。| Oh...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| でも、ちょっとおかしいのよね…。<CR>この結果、何だか作為的なものを感じるのよ。| It's strange. I feel like someone is<CR>controlling the outcome of the entire<CR>game...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どういう事だ?| What do you mean?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 破産のマスにはフィンネル、ソーマ、私。<CR>ゴールしたのはその他全員。明らかに、<CR>このコスモスフィアの住人だけが破産してる。| Finnel, Soma, and myself are all here.<CR>Everyone else is done. Only the<CR>Cosmosphere's residents have failed.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあそうだけどさ、偶然じゃねえの?| Yes, but couldn't that all be just a<CR>coincidence?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| いいえ、これはかなり特異な状況よ。<CR>調べてみる価値はあるわ。| No. That is very unlikely. It's worth<CR>investigating.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は興味ないから、適当にやってくれ。| I'm not interested. Do whatever you<CR>want.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 本当に協調性が無いわね…。<CR>いいわ、それじゃフィンネル。貴方、早速<CR>全財産を賭けてルーレットを回してみて。| How uncooperative. Fine. Finnel, turn<CR>the wheel and put all of your belongings<CR>on the line.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えええっ!!! あ、あたしなの!?| Whaaat!? Me!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうよ。<CR>貴方が回している時に、私がルーレットに<CR>イカサマが無いかを徹底的に調べるわ。| Yes. I'll watch for foul play as you<CR>turn the wheel.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それとも、それが貴方に出来るの?| Or, can you spot if someone is<CR>cheating?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それは…出来ないけど……| I don't think so...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それじゃ決まりね。<CR>アオト、貴方も一緒に来て。| Then, you must turn the wheel. Aoto,<CR>come with me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、もちろんだ。| Sure.}}
  
==Scene 1001==
+
==Scene 491==
 
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| さてと、準備はいい?| Alright, are you ready?}}
==Scene 1002==
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん。| Yeah...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかしホントに、檻とか画鋲とか…<CR>随分な世界だな。| A cage...and thumbtacks... What a world...}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつの心の中って一体…| What the heck's going on in her mind...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 結局何だかんだ言って、<CR>ソーマも来てるじゃないか。<CR>素直じゃないな。| Well, Soma, you're here, too, after all.<CR>Why are you so stubborn?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …って、あ!?<CR>檻の中に料理がある!| ...Oh! There's some food in the cage! I am kind of hungry...}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 別に手伝いに来たわけじゃないよ。<CR>ちょっと面白いイベントになりそうな<CR>予感がしたから、ついてきただけ。| It's not like I came to help you guys.<CR>I just got a feeling that this is going<CR>to be a fun event.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし、この牢屋…<CR>頑丈でビクともしないな…。| But the cage is...so sturdy. I can't open it.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| まあ、何でもいいわ。<CR>それで、フィンネルは何の数字に<CR>全財産を賭けたのかしら?| Hmm, your reason doesn't really matter.<CR>So...which number did Finnel bet all of<CR>her possessions on?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …うーん…。<CR>そうだ! ももこなら小さいから<CR>牢屋の柵をすり抜けられるかもしれねぇな。| ...That's it! Momoko might be small enough to fit through this.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっと…『6』に賭けた。| Well...on six.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、ももこ!<CR>出てこいよ!| Hey, Momoko! C'mon out here!}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そう…。まあ、到底当たるとは思えないけど、ルーレットが妙な動きをしたり、変な挙動を<CR>する瞬間を見られたら、それだけでも収穫よ。| Okay... Well, I don't think you're going<CR>to win either way, but if the wheel acts<CR>funny at all, you have to call it luck.}}
{{ja-en|(094) あんた、ちょっと気安く呼びすぎよぅ?|(094) Hey now. Just who do you think you are?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、当たらなかったらあたし…| But...I didn't win anyway...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、この柵をすり抜けられるだろ。<CR>あの料理を取ってきてくれよ。| You can fit between these bars, right? Can you get me that food that's just begging to be eaten in there?}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 残念だけど、ゴーストタウン行きね。| I'm sorry, but you're going to the<CR>Ghost Town.}}
{{ja-en|(094) いいけど…<CR>ただ、あんたはあの料理<CR>食べられないわよぅ?|(094) I can, but you won't be able to eat it.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかってるさ。<CR>フィンネルに持っていってやるんだよ。| Oh. W-well, I knew that. I'm just going to bring it to Finnel.}}
 
{{ja-en|(094) そういう事なら、いやよぅ。|(094) Then, I won't do it.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんで!?| Why not?!}}
 
{{ja-en|(094) なんで…って… だって、そんな簡単に<CR>フィンネルが料理にありつけたら、<CR>何も面白く無いじゃないのよぅ。|(094) If she gets to eat right away, it won't be any fun. Right?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、面白く…って…<CR>お前、フィンネルの味方なんだろ!?| Fun...? Aren't you Finnel's ally?}}
 
{{ja-en|(094) ふふ、もちろんよ。|(094) Hmhmhmm. Of course.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …もういい。<CR>自分で考えるわ。| ...Forget it. I'll do it myself.}}
 
{{ja-en|(094) 頑張ってねぇ~。<CR>私はニラニラしながら見ているわぁ。|(094) Good luck. I'll be watching you with a big ol' smile.}}
 
 
 
==Scene 1171==
 
 
 
==Scene 1172==
 
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>いたあああっ!!<CR>フィンネル!!| ...! Awww! Finnel!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ………。| ...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!?<CR>…アオト!? どうしてここに!?| ...!? Aoto! What are you doing here!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ…。<CR>俺がルーレットを回すってのはダメか?| Hey... Can't I turn her wheel,<CR>like a designated hitter?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしてここに? じゃねーーよっ!<CR>お前に会うために死んできたんだろうが!| ...That's not the right thing to say!<CR>I died to come see you here!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …?| ...?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え、えええっ!?<CR>アオト死んじゃったの!?| What!? Aoto, you died!?}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …貴方が? どうして?| ...You? Why?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前が言うな!<CR>ほら、帰るぞ。魂の緒を繋ぐんだ。<CR>おい、テポ!| Why are you so surprised, deadgirl?<CR>Let's just go back now. Reconnect the<CR>umbilical cord. Hey, Teppo!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へへっ! こう見えても俺ってクジ運<CR>強いんだぜ。蒼谷の郷の収穫祭クジだって、<CR>結構いい物当ててるし。| Hehe! I've got good luck when it comes<CR>to gambling. I always win good prizes in<CR>the Annual Blue Canyon Fiesta Raffle.}}
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ほいほい!<CR>あら、おめでとうございます!| Oh, yes! And, congratulations!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ふん、まぐれだよ…| Oh, you just grazed a fluke.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これで、アドレスが分かるだろ?<CR>その魂の緒のアドレスを教えてくれ。| Now you can see the address, right?<CR>Use the address of that umbilical cord,<CR>please.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 待って。<CR>………。| Wait!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| む、無理だよっ!<CR>あたしはもう、生き返る事なんて出来ない…。| No! I can't revive anymore!}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| いいわ、分かった。<CR>私も貴方、運がいい方だと思っていたのよ。<CR>だから結構当たるんじゃないかしら。| Alright. I actually think you must be<CR>loved by a Goddess of Fortune. I won't<CR>be surprised if he gets a good result.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何言ってるんだよ。<CR>出来るんだよ、お前のためにユリシカが<CR>作ってくれたんだ。魂の緒を繋ぐ糊を。| What are you saying? You can revive!<CR>Yurisica made this for you. It's glue<CR>that can reconnect your umbilical cord.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!? ほんと?<CR>アオトってそんなにくじ運いいんだ!| Huh? Aoto, are you really that lucky!?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ!?<CR>ユリシカが…?| Huh? Yurisica...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おうよ!!<CR>俺のくじ運はハンパ無いぜ? 1名様当選の<CR>クジだって、何回か当てたことがあるしな!| Of course! My gambling luck is<CR>extraordinary. I've won some lotteries<CR>where there's only one winner!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、ソーマだって心配してたぜ?<CR>お前、どんだけ人騒がせなんだよ!| Yeah. Soma's worried about you, too.<CR>How many people are you trying to<CR>bring down with you?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よぅし!<CR>それじゃ、運気をあげる体操をしてくるから、<CR>ちょっと待ってろよ!| Alright! I'll go do some exercises to<CR>boost my luck! Wait a sec!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ご、ごめん…。<CR>でも、あたし…もうこれ以上<CR>生きるわけにはいかないの。| ...I'm sorry...but...I can't live<CR>anymore.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あたしも行くーーーっ!!| I-I'm going, too!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 約束があるから……| I have a promise to keep.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …こざかしい真似をするな。| ...What an annoying joke.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 約束…!?| A promise...?}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| あら、結構有用だと思うわよ?<CR>あの子、意外と単純だから<CR>十分効果は見込めると思うしね。| Oh, I think it's an effective strategy.<CR>They're so simple, that I'm sure it'll<CR>make a difference.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そう、この世界が作られたときから既に<CR>契約書が交わされていたの。| Yes, from the moment this world was<CR>created, I have upheld my part of the<CR>contract.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| まあ、アオトのくじ運がいいのは本当なのか、<CR>私と同じ考えの下でハッタリをかましている<CR>だけなのか…それは分からないけど。| Although, I don't know whether his luck<CR>is real or he's just bluffing or hyping<CR>himself up or whatever...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし…時が来たら、この身体を<CR>譲らなきゃいけない。| When the time comes, I'll have to move<CR>out of this body.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| あいつに、君のような頭脳は無いと思うな。| I don't think he has a decent brain like<CR>yours.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なんだって!?| ...What!?}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| でも、それを直感でやってしまう<CR>タイプかもしれないわ。| Well, he may be the type of guy who does<CR>things without thinking logically.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから、ごめんね…アオト…| So...I'm sorry, Aoto...}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 買いかぶりすぎだよ。| You're overestimating him.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふざけるなよっ!<CR>お前は俺の召使いだろうが!!| Dummy! You're my servant!}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうかもしれないわね。でも、あんな子達<CR>でも、使いようによっては使えるのよ。<CR>可能なうちに利用しておかないと。| Maybe. But they can be useful, depending<CR>on how you use them. We have to take<CR>advantage of it while we still can.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!!| ...!}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 貴方ももう少し柔軟な思考を持たないと、<CR>いつまでも、ぶつかり合って傷つけ合う<CR>だけよ。| You have to be a little more flexible.<CR>Stubbornness will only serve to hinder<CR>you in the end.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 召使いがなぁ、ご主人様の命令無しに、<CR>勝手に死んだり契約かわしたりして<CR>イイと思ってるのか!?| Do you think a servant can transfer the<CR>ownership of her body to someone else<CR>without her master's permission!?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ご、ごめんなさいっ…| I'm sorry...}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| さて、ルーレットからどんなヤツが<CR>出てくるのか、楽しみにしていましょ。| Anyway, let's see how they fare on the<CR>wheel of fate.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしも、本当はアオトと一緒にいたい。<CR>ずっと一緒にいたいの……| I want to be with you, too.<CR>I want to stay with you...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よーし! 準備体操終わりだっ!!| Alright! I've done my exercises!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …でも……| But...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト、お願いね。| Aoto, please.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 約束しただろ?<CR>地獄の果てまでだって一緒に行ってやるって。<CR>絶対に連れ戻してやるって!| I promised you that I'll follow you<CR>anywhere...even to the depths of Hell.<CR>Wherever you go, I'll bring you back!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 任せておけって!<CR>絶対にお前を億万長者にしてやるからさ。| You can count on me! I'll make you a<CR>multi-millionaire.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト……| ...Aoto...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …えへへ。<CR>でも、もし外しても全然いいんだ。<CR>だから気楽にやってね。| ...Hehe. But if I don't win, it's<CR>still okay. So, please don't feel<CR>any pressure.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 契約が何だよ!<CR>そんなもの、俺が破棄してやる!| What's this contract business, huh?<CR>You're indentured to me! I'll void<CR>and nullify that piece of paper!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おいおい、興ざめること言うなよ。| Hey, don't ruin my tension.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな契約するくらいなら、俺と契約しろよ。<CR>一生召し使いになります…ってな!| If you sign such a stupid contract with<CR>someone, do it with me, clarifying that<CR>you'll be my life-long servant!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううん、そうじゃなくて。<CR>アオトがあたしの為にルーレットを<CR>回してくれることが、凄く嬉しいの。| That's not what I meant. I'm already<CR>happy that you're turning the wheel<CR>for me.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうすりゃ、一生一緒だ…。| Then...we'll be together forever.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから、それだけでも十分幸せだなぁって。| I'm grateful for that.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うんっ…| Okay...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。<CR>おめでたいヤツだなぁ。<CR>あまり幸せの安売りをするなよ?| ...How selfless of you.<CR>Don't sell yourself short.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、それじゃ帰ろうぜ。<CR>おい! えーと…何とかってヒューマ!!| Let's go home, then. Oh, hey! ...Some<CR>Hyuma person, what was your name!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 安売りなんてしてないもん!!<CR>だって、アオトは…特別なんだもん。| No, I'm not! You're...just special.}}
{{ja-en|(113) 私でしょうか?|(113) Are you talking about me?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、そうだ。<CR>お前、テポからアドレスを聞き出して、<CR>そこに糊をつけてくれよ。| Yeah, that's right. Ask Teppo what the<CR>address is and glue it on.}}
 
{{ja-en|(113) かしこまりました。|(113) Certainly.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…ありがとう……| Aoto...thank you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だよ、改まって。| Why are you being so formal all of a<CR>sudden?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ここまで助けに来てくれるなんて<CR>思わなかったから。| I didn't know you would come all the way<CR>here to help me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ったく、信用ねぇな。<CR>だけど、何でお前、いきなり死んだ状態に<CR>なってるんだよ。自殺でもしたのか?| Heh, how much trust did you have in me?<CR>And how did you die so suddenly? Did you<CR>commit suicide or something?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううん…違うの。<CR>そろそろだから、準備しなさいって…<CR>監視役が…| No, I didn't. The Supervisor told me to<CR>get ready because the time was near.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それで、いつでもこの身体から<CR>退去できる様に準備を…| So, I got ready to move out of my body<CR>at any time...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 監視役って、この巨大目玉の事か?| You mean, the Supervisor is that huge<CR>eye?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うん。| ...Uh-huh.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| コイツは一体何者なんだよ…。| Who the hell is this eye?}}
 
{{ja-en|(097) さっき私が説明しましたよ?|(097) I told you earlier.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれ? お前はアレーティア…?<CR>なんだ、お前こっちの世界にも<CR>来れるんじゃねえか。| Huh? You're Aretia... Oh, so you can<CR>come to this world?}}
 
{{ja-en|(097) 当たり前だっての。<CR>ってーか、てめえは何やってんだよ。<CR>勝手に人の世界のルール破るんじゃねえよ。|(097) Of course, are you kidding? Well anyway,<CR>what are you doing, stupidhead? Don't<CR>trample on the rule of my world.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ…はあ!?| ...! ...Huh?}}
 
{{ja-en|(097) 何もできねぇと思って甘い顔してりゃ、<CR>とんでもないことしてくれたもんだぜ。<CR>即刻中止しな!|(097) I was being lenient to you, and you took<CR>it this far. You gotta stop right away!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …嫌だね。<CR>俺はフィンネルを連れて、生きた世界へ帰る。| ...I refuse. I'm taking Finnel back to<CR>the regular world with me.}}
 
{{ja-en|(097) そんなこと、私のマスターが許すわけ無いわ。<CR>あなた、法廷で裁かれるわよ?<CR>契約不履行は重罪だもの。|(097) Do you think our master will allow that?<CR>You'll be judged in a court of law.<CR>Breach of contract is a felony.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んなもの知るか!!<CR>そんな契約書なんて、破り捨ててやる!| I don't give a shit! I'll rip up the<CR>contract in front of the stupid judge!}}
 
{{ja-en|(097) そう…。<CR>そっちがその気なら、私だって…|(097) Fine. If that's your attitude, then...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なんだよ…。| ...What?}}
 
{{ja-en|(113) アオトさん、あと少しで修復完了します。|(113) Aoto, the restoration will be finished<CR>shortly.}}
 
{{ja-en|(097) 残念でした。<CR>それは出来ねえよっ!!|(097) I'm sorry! That's not happening!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>ヒューマ!? おい!!| ...! Hyuma!? Hey!}}
 
{{ja-en|(097) 抹消したわよ。<CR>これでフィンネルは生き返れなくなったわね。|(097) I deleted her. Now Finnel will never<CR>revive.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お前……| ...You son of a...}}
 
{{ja-en|(097) おあいこよ。<CR>だいたい、自分だけ契約違反がまかり<CR>通るとでも思っていたの?|(097) We're even now. First of all, do you<CR>think it's okay to breach a contract<CR>so easily?}}
 
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|(097) 文句があるなら、法廷で争わない?<CR>もっとも争うのは、私のマスターだけど。|(097) If you're still not satisfied, why don't<CR>we take it to the court? My master will<CR>be your opponent, though.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ちょっと、貴方達! そろそろ回して頂戴。<CR>デスティニーに見つかると面倒だから!| Hey, you guys! It's time for you to<CR>turn it. We're going to get in trouble<CR>if Destiny finds out!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お前のマスター…?| ...Your master?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| は、はーーいっ!!| Yes!}}
{{ja-en|(097) その気があるのなら、是非法廷に来てね。<CR>そこで思いっきり戦いましょ。|(097) If you want to fight, show up to court.<CR>Then we can settle the final score.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よぅし!!<CR>このギャンブラーアオト様が、人生を懸けた<CR>大バクチをやってやろうじゃねぇか!| Alright! I, Gambler Aoto, will put our<CR>whole future on the line for this one<CR>moment!}}
{{ja-en|(097) でも、貴方が負けたら、相当重い実刑判決を<CR>言い渡されることは、覚悟しておく事ね。|(097) Let me tell you one thing, though. If<CR>you lose, you'll be given a severe<CR>sentence. You better be ready for that.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 頑張って、アオト!!| Good luck, Aoto!}}
{{ja-en|(097) それじゃ、法廷への道を開けておくから、<CR>来たければ来て。|(097) I'll open the way to the courthouse for<CR>you.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| こっちの準備はオッケーよ。<CR>いつでも回してちょうだい。| We're ready. Turn it whenever you're<CR>ready.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…。| ...Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 心配するなよ。<CR>負けるわけねえだろ!?| Don't worry. How can I lose!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| パラダイムシフト!?<CR>まさか、アレが法廷への入口なのか…?| A Paradigm Shift!? That's the entrance<CR>to the courthouse...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 面白ぇ。<CR>争ってやるぜ。| Interesting... Bring it on,<CR>you son of a bitch.}}
 
 
 
==Scene 1161==
 
 
 
==Scene 1162==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な…なんだ…ここは…<CR>夢…なのか…?| What is this place...? A dream?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ………!!<CR>そうだ、思い出した… …俺…死んだ…?<CR>でも、普通に身体もあるし…生きてるぞ?| ...! Oh, I remember now. I died. But, my<CR>body's still intact...and...I'm<CR>obviously alive...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そもそも、ここは…あの世… …なのか…?| Is this...the Underworld?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 確かに全体的に天国っぽい雰囲気だけど…<CR>なんか真ん中にやばそうなヤツがいるな…。<CR>ってかアイツ、レベル1からいた目玉か!?| It looks like a Paradise, but...there's<CR>a dangerous-looking guy in the center.<CR>Wasn't he from Level 1?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルはどこへ行ったんだろう…。<CR>あと、ソーマは…?| Where's Finnel? And Soma...?}}
 
{{ja-en|(096) むーむー!|(096) Hmmm hmm...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は確か、いつもソーマと一緒にいる<CR>かぼたつじゃないか!?| You're Soma's Familiar...Kabotatsu!}}
 
{{ja-en|(096) マスターが大変…<CR>おねがい、助けに来て!|(096) Master's in big trouble. Please come<CR>lend your assistance!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ、すぐに行く!| Okay, I'm coming!}}
 
 
 
==Scene 921==
 
 
 
==Scene 922==
 
{{ja-en|(134) ようこそ、アオトさん。<CR>心の準備はできましたか?|(134) Welcome, Prince Aoto. Are you ready to<CR>make your final answer?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すまねぇ…。<CR>もう少し待ってくれないか。| Sorry...but can you give me a little<CR>more time?}}
 
{{ja-en|(134) もちろんですよ。<CR>とても大切な事ですから、<CR>じっくり考えて決めて下さい。|(134) Of course. This is an important choice.<CR>Please consider your options thoroughly.}}
 
{{ja-en|(134) 準備が出来たら、<CR>また私の所へいらしてください。|(134) Once you're ready, please come back.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかった。| Okay.}}
 
 
 
==Scene 1165==
 
 
 
==Scene 1166==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| コイツ、レベル1の頃からいるんだけど、<CR>一体何なんだ?| She's been here since Level 1...<CR>Who is she?}}
 
{{ja-en|(096) コイツはフィンネルの監視役って言われてる。<CR>フィンネルがコイツに監視されていない時<CR>なんて、1秒たりとも無いんだって。|(096) She's said to be Finnel's Observer.<CR>Not even a second goes by that she<CR>isn't watching Finnel.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわ…嫌なヤツだな。<CR>でも、いつも監視しているって事は、<CR>今どこにいるかも知ってるって事だよな。| Ungh...that sounds so creepy. So, if<CR>she's always watching her, then she<CR>knows where she is right now, right?}}
 
{{ja-en|(096) うむ。|(096) That's cogent.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっくら聞いてみるか。| I'll go ask her then.}}
 
{{ja-en|(097) あのー…|(097) Excuse me...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ?<CR>あんた誰だ?| ...Huh? Who are you?}}
 
{{ja-en|(097) 私はこの「ぱらいそ」で、<CR>お庭の管理をさせていただいております、<CR>アレーティアと申します。|(097) I'm Aretia, the gardening manager of<CR>Paradiso.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へぇ、そうなのか。よろしくな。<CR>そうだ、丁度いいや。<CR>ちょっと聞きたいことがあるんだけどさ。| Oh, really? Nice, to meet you. Oh, by<CR>the way, I have a quick question.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルがどこに行ったか知らないか?| Do you know where Finnel went?}}
 
{{ja-en|(097) フィンネルなら、先ほど監視役様と<CR>お話をされていましたよ?<CR>その後どこへ行かれたかはわかりませんが。|(097) Finnel was talking to the Supervisor a<CR>minute ago. I don't know where she went<CR>after that.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって?<CR>よし、それじゃ早速その監視役に<CR>聞いてみようぜ。| What? Okay, then let's go ask this<CR>Supervisor guy.}}
 
{{ja-en|(096) うむうむ!|(096) Hmm...}}
 
{{ja-en|(097) あのー、それは無理だと思いますよ?|(097) Excuse me, but I think that's<CR>impossible.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんで?| Why is that?}}
 
{{ja-en|(097) 監視役様は、「ぱらいそ」の住人です。<CR>アオトさんはまだ生きていらっしゃいます<CR>から、お話は出来ませんよぅ。|(097) The Supervisor is a resident of<CR>Paradiso. Since you're still alive,<CR>you can't communicate with her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうなのか…… …って、ちょっと待て…<CR>って事は、フィンネルは死んだって事か!?| I see... W-wait! Does that mean that<CR>Finnel is dead!?}}
 
{{ja-en|(097) 結果論的にはそうなりますね…。|(097) Theoretically, that would be the logical<CR>conclusion.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ……なんてこった!<CR>既に手遅れって事か……| ...What!? So, it's already too late...?}}
 
{{ja-en|(097) はい、残念ながら…。|(097) Yes, I regret to inform you that it is.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう!<CR>何とかして連れ戻すことはできねぇのか!| Dammit! Isn't there any way to take her<CR>back alive?}}
 
{{ja-en|(097) それは…出来ません。<CR>魂の緒を繋ぐことは<CR>出来ないことになっていますから。|(097) ...I'm afraid that is not an option.<CR>There is a rule that we must not<CR>reconnect any umbilical cords.}}
 
{{ja-en|(097) でも、お話する方法ならありますよ?|(097) But...there may be a way to communicate<CR>with the dead.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうするんだ!?| How can I do that!?}}
 
{{ja-en|(097) アオトさんが死ねばいいんです。|(097) You must die.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ったく…話にならねぇ!!<CR>死ねばいいだと!?<CR>そんな事、そう簡単に出来るかよ…。| Damn! That's out of the question!<CR>How can I do that so easily...?}}
 
{{ja-en|(096) アオト、いい方法がある!|(096) I have an idea!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どんな方法だ?| What is it!?}}
 
{{ja-en|(096) ソーマに殺してもらう!|(096) Have Soma kill you!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アホかっ!<CR>俺が死んだら誰が連れ戻すんだよ。| Are you crazy!? If I die, who'll bring<CR>me back to life?}}
 
 
 
==Scene 1163==
 
 
 
==Scene 1164==
 
{{ja-en|(096) こっちこっち!|(096) This way. This way.}}
 
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!?<CR>お前、ズタボロじゃねぇか!!<CR>一体どういう事だ!?| Soma! You're wounded badly!<CR>What the hell is going on!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃ、派手に回すぜーーっ!!<CR>はああっ!!!| Alright, I'll spin the hell out of it!<CR>Wraaarrr!}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| くくく…見ての通りだよ。<CR>融合したはいいが、結局道連れにされただけ。| Hehe. As you can see, the fusion was<CR>successful, but I ended up getting<CR>involved in the seed you'd sown.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 9,8,7,6,5,4,3,2,1,9…| 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 9...}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 元々あのゲームに勝者なんていなかったのさ。<CR>どうあがいても、結果ここに繋がってる。<CR>すなわち、死、あるのみ。| There is no winner in this game. No<CR>matter what you do, all the paths lead<CR>here. It's a linear track to our demise.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …4,3,2,1,9…| ...4, 3, 2, 1, 9...}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕達はさらに悪化した状況の中で<CR>あがくことになる。それが彼女のコスモ<CR>スフィアが望んでいる事だからね。| We must suffer in a worse situation.<CR>That is what her Cosmosphere wants<CR>us to do.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 8…… 7…… | 8...7...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなバカな!?<CR>そんなことをして何になるっていうんだよ。| That's crazy! Then, what are we fighting<CR>for!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| さあね。<CR>どんな目的でこんな事をしているのかは、<CR>僕にはわからないけど…。| I don't know. I have no idea what the<CR>meaning of this whole absurdity could<CR>possibly be.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ただ、1つ言えることは、<CR>僕はもうあとわずかで、<CR>この身体から追い出されるという事だ。| This much, though, I can say.<CR>My soul will be expelled from<CR>this vessel shortly.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって…!?| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕はもう、魂の緒が切れかかっている。<CR>魂の緒は、この身体と僕の意志を繋ぐ命綱だ。<CR>無くなれば、次第にこの世界から離れていく。| My umbilical cord is about to snap. It's<CR>the lifeline that connects my will to my<CR>body. Without it, I'll be gone.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 魂の緒…!?<CR>ってことは、ソーマも俺も、<CR>まだ死んだわけじゃない…って事だな?| An umbilical cord...!?<CR>Then, we aren't dead yet...?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そうさ。<CR>僕たちは今、死と生の狭間の世界にいる。| That's right. We are now caught between<CR>life and death.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| くくく…しかし僕としたことが、とんだ<CR>失態をしたものさ。彼女に少し情けを<CR>掛けてやれば、一瞬にしてこのざまだ。| Hehehe...I can't believe myself. What a<CR>fiasco. As soon as I start to care, I<CR>fall to this humiliation.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな…フィンネルがそんなことを…| No...Finnel wouldn't do such a thing...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、今フィンネルはどこにいるんだよ!<CR>俺が目を醒まさせてやる。| Hey, where is Finnel right now!?<CR>I have to teach her a lesson.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 無駄だよ。フィンネル自身も、この世界から<CR>追い出される側だからね。恐らく彼女にも、<CR>既に魂の緒は無いと思う。| It's useless. Finnel herself is one of<CR>us. She'll be kicked out of this world.<CR>Her cord's probably gone by now...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待て! ソーマもフィンネルも<CR>ここから追い出されるのなら、一体誰がこの<CR>身体に残るっていうんだ!?| Wait! If both of you are kicked out of<CR>this world, then who'll stay in it<CR>afterwards!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まさかユリシカって事は…| Don't tell me it's Yurisica...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それはない。<CR>この付近に彼女の気配は感じない。| That's not possible. I don't sense her<CR>around here.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アイツはああ見えて要領良いからね。<CR>今までも、こういう本気でヤバイ時には、<CR>大抵息を潜めてやり過ごしている。| She's wiser than she looks. When the<CR>tide's not her friend, she hides, biding<CR>her time, waiting for another chance.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じゃあ一体誰が!?| Then who!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フィンネルの「本質」だよ。<CR>「大いなる意志」と呼んでもいい。| Finnel's essense. You can call it the<CR>Sublime Will.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| もう何度も言っているけれども、アオトも<CR>気をつけた方がいい。彼女は無意識で僕たち<CR>を罠にはめる。| As I told you before, Aoto, you should<CR>be careful, as well. She unwittingly<CR>gets us caught in her traps.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| その「本質」が何をしたいのかは明確には<CR>分からないけど、過度な自虐のとばっちりを、<CR>僕たちが受けていることに間違いはない。| I'm not sure what her essential self<CR>wants, but it's crystal clear that we're<CR>involved in her masochistic ego trip.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 自己を追い出すなんて事、常人では<CR>絶対にやらない事だからね。| No sane person would ever expel herself<CR>from her body.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオト。<CR>これが僕の、正真正銘最後の忠告だ。<CR>彼女に不用意に深入りするな。| Aoto, this is my final official warning:<CR>Stay away from her, for your own safety.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 忠告を守らなければ、間違いなく<CR>アオトと…彼女自身が、より過酷な境遇に<CR>置かれることになる。| If you ignore it, you and Finnel will<CR>be in much harsher situations. I have<CR>no doubt of that.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 今すぐ現実に帰り、<CR>これ以上関わらない方がいい。| Go back right away.<CR>Never get close to her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルの無意識が、<CR>俺達を罠に填めている?| Her subconscious is luring us into a<CR>trap?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ふざけんなよ? 俺は負けない。<CR>絶対にフィンネルを助け出す! 助け出して<CR>お仕置きしてやらないと気が済まねぇ!| ...Don't joke with me! I'll never give<CR>up. I will save her! I must save her to<CR>punish her or I won't feel right!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こんなに苦労かけやがって……| That troublesome rascal...}}
 
{{ja-en|(096) ……アオト。|(096) ...Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ、かぼたつか。<CR>そういえば、ソーマが消えたら、<CR>お前も消えちまうのか?| Oh, Kabotatsu. By the way, if Soma<CR>disappears, will you disappear, too?}}
 
{{ja-en|(096) うむ。|(096) That is correct.}}
 
{{ja-en|(096) お願い、アオト。<CR>ソーマのことも助けてあげて。|(096) Please, Aoto, save Soma, too.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …かぼたつ。| ...Kabotatsu.}}
 
{{ja-en|(096) ソーマはフィンネルと同じ。<CR>とっても要領が悪くて頭も悪い子。|(096) Soma is a lot like Finnel. They are both<CR>clumsy and not so smart.}}
 
{{ja-en|(096) ついでに性格もひねくれてるから、<CR>他人には理解されにくいけど…<CR>ホントは誰よりもフィンネルを心配してた。|(096) And they are pretty stubborn, so people<CR>misunderstand them, but she worries<CR>about Finnel more than anyone else.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|(096) 与えられた職務以外の時にも、何度も顕在<CR>してフィンネルを助けたり、場当たり的じゃ<CR>ない、未来の幸せを考えて行動をしたり。|(096) When she was off-duty, she saved Finnel<CR>many times. She's never acted on a whim.<CR>She thoroughly considers the future.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ、そういえば……そうだったな。<CR>フィンネルが死なずに済む方法を一番最初に<CR>教えてくれたのはソーマだったもんな。| Yeah...I remember that. It was Soma who<CR>first told me how to make sure Finnel<CR>survived.}}
 
{{ja-en|(096) うむうむ。|(096) Indeed, indeed.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あの時は全然意味分からなかった上に、<CR>あからさまに脅し入ってたから、<CR>思いっきりスルーしちまったけどさ…| Well, at that time, I didn't understand<CR>the meaning of her pose and she looked<CR>very intimidating, so I ignored her...}}
 
{{ja-en|(096) あほー!|(096) You idiot!}}
 
{{ja-en|(096) キレデレだから、すぐにキレてフィンネルを<CR>追い出そうとしちゃうけど、ホントはいつも<CR>共存の道を探してるんだよ?|(096) She's a so called kiredere, or Snapping<CR>Lovey-Type. She has a really short fuse,<CR>but always seeks a path to co-exist.}}
 
{{ja-en|(096) だから、お願いだよう…。|(096) So, please...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかったわかった!<CR>ったく、しょうがねぇなー。<CR>考えておいてやるよ。| Okay, okay! Fine. What am I supposed to<CR>do...? Anyway, I'll think about it.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でもまずはフィンネルを探さないとな。<CR>その後ソーマのことを何とかしてやるから、<CR>お前も手伝ってくれよ。| I have to look for Finnel first. After<CR>that, I'll take care of Soma, so you<CR>should help me.}}
 
{{ja-en|(096) うむ!|(096) Certainly!}}
 
 
 
==Scene 53==
 
 
 
==Scene 54==
 
{{ja-en|(082) あれは……ゲンガイ様だ!|(082) That's...Rev. Gengai!}}
 
{{ja-en|(083) 本当だ…ゲンガイ様が戻られたぞ!|(083) Rev. Gengai! Rev. Gengai's back!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おお、お前ら! 無事だったか!| Ah, my comrades! You guys are safe!}}
 
{{ja-en|(082) ゲンガイ様も、よくぞお戻り下さいました!<CR>ご覧の通り、わずかながら<CR>堕天峰の民達も残っております!|(082) Rev. Gengai! Welcome back! As you can<CR>see, the few remaining survivors from<CR>Fallen Heaven Peak are here.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| そうか、良くやってくれた。| Well done.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …大牙軍?| ...The Great Fang Militia?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 大牙において、クラスタニアと<CR>断固敵対するという志を持った<CR>強行派の組織だよ。| It's a grassroots militia, organized<CR>in the name of resisting Clustania's<CR>tyranny.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 堕天峰は、表向きはただの集落だけど、<CR>実のところは彼らの巨大なコミュニティ。<CR>師匠は…そのトップなんだ。| Fallen Heaven looks like a few small<CR>villages, but it's one giant underground<CR>community. And Master's the Chairman.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハッ…どうりで強いわけだ。<CR>やっぱただの坊主じゃなかったのか。| Hmm...I see. That's why he's so strong.<CR>He's no ordinary monk.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それよりお前ら、一般市民匿って、<CR>いつまでもこんな所にいたんじゃあ危険<CR>だろうが。早いとこ、何処か安全な所に…、| Comrades, it's dangerous to harbor<CR>civilians here forever. You guys<CR>should move to a safer place...}}
 
{{ja-en|(082) いえ!<CR>我々はこれから塔へ乗り込むつもりです!|(082) No, Rev. Gengai. We're planning on<CR>attacking the Tower now!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 何だと!?| What!?}}
 
{{ja-en|(082) 街を破壊され、多くの同志達を奪われて、<CR>このまま泣き寝入りなど出来ません!|(082) Our communities were annihilated, and<CR>many of our comrades were decimated...<CR>We can't just let this go!}}
 
{{ja-en|(083) 放っておいても我々は狙われます!<CR>ならばいっそ、この命をかけてでも<CR>奴らを…っ!|(083) We're doomed to be targeted either way!<CR>So, we'll give those morons a final<CR>attack!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| お前達…。| You guys...}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| ゲンガイ様…俺もやります…。妻も娘も、<CR>あの瓦礫の下に埋もれちまった…。<CR>俺にはもう…失うものなんか残っちゃいない。| Rev. Gengai! I'll join your guerilla<CR>struggles! My wife and daughters...<CR>I have nothing left to lose now!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| 俺もだ…っ。| Me, too!}}
 
{{ja-en|speaker=男[3]・Man[3]| わしも行くぞぉ!| I'll go, too!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おい待て…待ってくれっ。| Hey, wait a second!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 皆の気持ちは痛いほど分かった。<CR>俺も同じ気持ちだ…悔しくて堪らねぇ…。<CR>しかしここは辛抱してくれ。| I understand how you feel! I feel the<CR>same...I hate their guts, just like you,<CR>but please hold your anger in for now.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| せっかくここまで<CR>生きていてくれたんじゃねぇかっ。<CR>負け戦にはしたくないっ。| We've been through so much danger and<CR>survived up to this day. We can't waste<CR>out lives by fighting a losing battle.}}
 
{{ja-en|(082) …ゲンガイ様…。|(082) ...Reverend...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| しっかり準備を整えるんだ…。<CR>ここが正念場だぞ、みんな!<CR>だが肝に銘じて欲しい!| Get ready for our X-Day! That will be our<CR>decisive moment! Everyone, please keep<CR>that in mind!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 誰一人として、無闇に命を落とす事はするな!<CR>それが…俺達の勝利への道だ!| Your life was spared at the expense of<CR>so many others... Keep your life safe<CR>and sound until the time arrives!}}
 
{{ja-en|(084) オーーーッ!!|(084) Yeah!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ゲンガイさん、凄いです。<CR>皆さんの心が一つになりました。| Rev. Gengai's amazing! ...Such charisma,<CR>now everyone's minds have become united<CR>as one.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やるじゃない。あのおじさん。| He's pretty cool!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。…やっぱただもんじゃねぇ。| Yeah...he's no ordinary old man.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| フ…。| Hmm...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| さて、そうと決まれば…。…ルーファン、<CR>俺とお前はトコシヱへ向かうぞ。<CR>大牙連合を召集するんだ。| Alright, Luphan. You and I will head to<CR>Eternus Shaft. There, we'll gather the<CR>Great Fang Coalition for an assembly.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 今後の事を、話し合われるのですね?| Where you'll talk about our tactics for<CR>the upcoming battles?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ああ。クラスタニアとの決戦の時は近い。<CR>今こそ、大牙全体が一つに纏まる時だ。<CR>急いで支度しろ、今夜中に発つぞ。| Yeah. The time for the final war is<CR>near. Now's the time for the Great Fang<CR>communities to unite. We'll go tonight.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| はい。| Yes, sir.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| タツミ、お前達はここで一晩休むといい。<CR>極限病の連中も<CR>この場所までは入ってこねぇから安全だ。| Tatsumi, you should stay here tonight.<CR>Those people with Border Disease won't<CR>be able to come to this place.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| なら…そうさせて貰います。| Okay, Master. I'll do that.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それで、サキ。| Alright, Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| は…はいっ。| Yes.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| お前は俺達と一緒に来い。<CR>道中また襲われないとも限らねぇ。<CR>こっちといれば守ってやれる。| You should come with us. You might be<CR>attacked again on your way. We can<CR>protect you while you're with us.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| !! まっ…待ってくれっ!| Wait!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| あん?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺も一緒に行かせてくれ。<CR>サキを…守りたいんだ…!| ...Let me go with you.<CR>I want to protect Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …守りたいだと…? ハッ。<CR>アオト。確かにお前は多少、腕が立つ。<CR>だが…心はヘロヘロのヘタレ野郎だ。| You want to protect her? Hmph. Aoto, you<CR>may be pretty strong for your age, but<CR>you're still wet behind the ears!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…。| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| お前、いっぺんサキを手放してるそうだな。<CR>事情が事情だ、同情しなくもねぇ。だが、<CR>はっきり言って俺はそういうのは気に喰わん。| I heard you let the enemy abduct Saki<CR>once! I feel sorry for you, but I can't<CR>stand bravado from wannabe heroes!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺も戦いたいんです!!| I want to fight!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| っ?| !?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 逃げ隠れしてちゃだめなんだっ。ちゃんと…<CR>サキを守る為に強くなりたい!ゲンガイさん、<CR>俺も…大牙軍と一緒に戦わせてくれ! | I really wanna be able to protect Saki<CR>by myself! Rev. Gengai, please let me<CR>fight by the Great Fang Militia's side!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …戦う意思を持つって事は…<CR>…命を懸けるって事だぞ。| To fight means...to put your life on the<CR>line.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …死ぬ気はない。生きて、サキを守り抜く。<CR>その為になら……命を懸ける…!| ...I don't intend to die. I'll live and<CR>protect Saki. For that, I'm willing to<CR>put my life at stake!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ……、<CR>はぁ~全く…若いってのは…。| *sigh* To be young is to be blind...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ゲンガイさん…?| Reverend...?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 覚悟を決めたってんなら、まずはいっぺん<CR>故郷に戻って、親御さんにスジ通してこい。<CR>…サキは預けるぞ。しっかりやれ。| If you're really determined, go home and<CR>tell your dad that you're goin' to war.<CR>Take Saki until you're ready to join us.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ゲンガイさん…!| ...Reverend...!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …いいか、アオト。<CR>命なんざ、そう簡単に懸けれるもんじゃねぇ。<CR>だが、男は心意気が大事だ! 覚えとけ!| Listen Aoto, life's not something you<CR>should risk so easily, but sometimes you<CR>just have to man up! Remember that!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……はい!| ...Yes, sir!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| さあ、そうと決まれば今日はもう休め。<CR>明日からは、今日よりも辛いぞ。| Alright, then. Tomorrow will be harder<CR>than today. Go get some rest already.}}
 
 
 
==Scene 1151==
 
 
 
==Scene 1152==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!| Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …遅いよ。遅すぎる。| You're too late.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトぉぉ…| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| あまりに遅すぎたから、<CR>僕が鍵を外しておいてあげたよ。| Since you were so late, I kindly opened<CR>the lock.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルを離せ!!| Let Finnel go!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そうはいかないよ。<CR>今からフィンネルの息の根を止めるんだから。| I can't do that because I have to stop<CR>her heart from beating right now.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって!?| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 残念だけど、もう時間が少ないんだ。<CR>この世界のルール、覚えてるよね?| I'm sorry, but I don't have time. Do you<CR>remember the rule of this world?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 一人死ねば、大幅に時間が延長される…。| If one person dies, everyone else's<CR>remaining time will be extended.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は生きる。<CR>その為の最小限の犠牲はやむを得ない。| I will live on. And to do that, I have<CR>no choice but to sacrifice some of their<CR>lives.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| だから、君にはここで死んでもらうよ。<CR>フィンネル…| So, you must die here and now, Finnel.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ……| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やれるものならやってみな!<CR>だけどな、その弾を放とうものなら、<CR>その瞬間に俺がお前を倒す!| Do it if you really must. But know this:<CR>the moment you let loose your arrow,<CR>I'll have killed you in the next.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 大した自信だね。<CR>それじゃ、試してみようか。| You sound so confident. Why don't we<CR>test it?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ダメだよっ!<CR>アオト、死んじゃうよう!| No! You'll die, Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫だって。<CR>お前は俺が絶対勝つって信じてろ。| Don't worry! Just sit back and watch.<CR>Believe that I'm gonna win, no matter<CR>what.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん…!!| Okay!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こいつはなぁ、いつもウスノロで、<CR>ドジばっかり踏む割に意地っ張りだけどな、<CR>死なれてもらっちゃ困るんだよ。| She's such a clumsy, and stubborn slob,<CR>but I still don't want her to die.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前がフィンネルを殺そうというのなら、<CR>俺だって容赦しねぇ。| If you're trying to kill her, I won't go<CR>easy on you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 例えどんなにフィンネルに近い存在でも、<CR>フィンネルに危害を加えようとするヤツは、<CR>全部まとめてやっつけてやる!!| Even if you're close in some convoluted<CR>way, I'll never let you harm her. I'll<CR>deal with any moron that comes to hurt<CR>her!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こいつには指一本触れさせねぇ!<CR>フィンネルはなぁ…フィンネルは俺の…| I won't let you lay a finger on her!<CR>Finnel is...she's my...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト……| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺の召使いなんだからなぁっ!!!| My servant!}}
 
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あ…お…と……| ...Aoto...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 6!!!| 6!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こいつに指一本触れてみな!<CR>俺がその指を切り刻んでやる!!| Lay a finger on her, and I'll slice it<CR>off for you!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …う、うそ…<CR>ホントに6に止まっちゃった!!| ...No way! It really stopped on 6!}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それじゃ遠慮無く行かせてもらうよ。| Alright, I'll show you what the price of<CR>arrogance is.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …5…| ...5...}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| はぁっ!!!| Hah!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はあぁ!?| What!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| させるかぁぁぁっ!!| I won't let you!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ!?| Huh!?}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| くっ……… そんな…バカな……っ…| Kh! That's not possible!}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アオト!! 今見えたわ!!<CR>ルーレットの中よ!<CR>そのスキマから何かが覗いたわ!!| Aoto! I saw it! In the wheel machine!<CR>From that gap, someone just glanced at<CR>us!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へっ…俺の勝ちだな!| Hmph. I win!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって!?<CR>この野郎!!| What!? You little cheater!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…あのっ……| Aoto, hey...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くそっ! 真っ暗だ!!| Dammit! It's so dark!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さあフィンネル、今のうちに逃げるぜ。| Alright, Finnel, let's get you out of<CR>here.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そこかぁああっ!!| There!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!?| Eh?}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| にゃあああん!!| Nyahhh!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 時間が無いんだよっ!<CR>ほら、行くぞ!| We have to hurry!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すばしっこいヤツだなぁ!!| What a fast runner!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょ、ちょっと!<CR>そんなに首輪引っ張らなくても…っ!!| Hey! You don't have to yank me by the<CR>collar...!}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| にゃーーーーー!!!| Nyahhh!}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……っ…。| ...!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだ!? 外か??| What? We're outside?}}
{{ja-en|(094) さあ、盛り上がって参りました!|(094) The situation is heating up!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。<CR>抵抗すると、どんどん首が絞まるよ。| ...The more you struggle, the harder<CR>I'll strangle you.}}
{{ja-en|(094) 鎖っていいわよねぇ~。<CR>私もあんな風に、鎖をつけて…|(094) I love chains. }}
+
{{ja-en|speaker=???・???| い、痛い痛い!!<CR>離すにゃーー!!| Ow! That hurts! Let me go, nyahhh!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだ、お前も鎖をつけられたいのか。| Huh? You want to be chained up, too?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!?<CR>お前が捕まえてくれたのか…?| Soma! Did you catch her!?}}
{{ja-en|(094) フィンネルをよつんばいにして<CR>連れ歩きたいわぁ~!|(094) No, and make Finnel get down on all<CR>fours and pull her along like I'm<CR>walking a dog.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま、そうだろうな…。<CR>そっちだよな。| ...That's what I thought. You're the<CR>other type.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはぁぁっ…… …っ…| Grrrr!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトっ!!| Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕の勝ちだね。<CR>悪いけど、とどめを刺させてもらうよ。| I win. Are you suffering in agony? Must<CR>be painful. Okay, I'll give you the coup<CR>de grace.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だめぇぇぇぇっ!!!| Nooo!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| はっ!!| Hah!}}
 
 
 
==Scene 235==
 
 
 
==Scene 236==
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …さて、どうするか。| ...Well, what should we do?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうするって何をだ?| What do you mean?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 聞いたろ? さっきの話からすると、<CR>ボクらがプローム壁を解除する事はほぼ無理。| You heard what she said, right? The way<CR>I understand her, it's practically<CR>impossible to deactivate the Prome Wall.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、リンカーネイションに行けば望みは<CR>あるんだろっ?そこにはサキ延命の鍵も<CR>あるんだ!行ってみる価値はある!| But there's still a ray of hope if we<CR>can get to the Rinkernator. The key to<CR>extending Saki's life is there, too!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 行ってみるって簡単に言うけど、<CR>そのリンカーネイションは<CR>塔の上にあるんでしょ?| Well, that's easier said, than done. The<CR>Rinkernator is at the top of the<CR>Tower...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それに…例え辿りつけたとしても、<CR>操作出来るのはあのアカネって子だけ。<CR>お手上げだよ。| Plus, even if we did manage to get<CR>there, the only one who can operate it<CR>is Akane. ...We're screwed.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 確かに、クラスタニア軍の将軍である彼女が<CR>僕らの頼みを聞いてくれるはずもないからね。| He's right. I doubt the Supreme<CR>Commander of the Clustanian Army would<CR>do us any favors.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そりゃあ、まぁ…。| ...Probably not.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| よし、それじゃあ今日はみんな休め!<CR>明日は大事なレースだ。<CR>とにかく今は、そっちに集中するこった。| Okay, everyone, let's get some rest! We<CR>have a very important competition<CR>tomorrow. Let's concentrate on that.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうだな。| ...Right.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それではまた明日。| I'll see you guys tomorrow.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お休みなさい。<CR>タツミさん、頑張って下さいね。| Goodnight, everyone. Tatsumi, good luck<CR>on your race tomorrow.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ありがと。| Thank you.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さて。じゃあボクは温泉にでも入って、<CR>緊張をほぐしてから休むとするよ。| Now...I'm going to the hot spring to relieve some tension before I go to sleep.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おお。じゃあな。| Oh, okay. See you later, then.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さすがのあいつも緊張か…。| It's kinda rare to see Tats so<CR>nervous...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういえば、今までサキやフィンネルの事<CR>ばっかりであいつの事気にかけてやって<CR>なかったよなぁ…。| I've been thinking about Saki and Finnel<CR>so much...I hardly paid any attention to<CR>him.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …よし! こんな時くらい、<CR>背中でも流してねぎらってやるか…!| Alright! I'll go help scrub his back or<CR>something and encourage him!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、もう中にいるみたいだな…。| Oh, he's already in there...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、タツミー!| Hey, Tats!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アッ…アオトッ?!| A-Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おおー、背中流してやるよ!| Yo! I'll wash your back for you!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まっ…まさか入って来る気ッ?!| Y-you're coming in!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。どうした?| Uh-huh. Why?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ダッ…ダメダメッ!!<CR>すぐ出るからっ、ちょっと外で待ってて!| N-no! I'll be right out! Just wait for<CR>me outside!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ? 何でだよー。| Huh? Why?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| いや…ここ狭いからっ!| Cuz...there's not enough space for two<CR>of us in here!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 釜風呂じゃあるまいし、<CR>2人くらい入れんだろ…?| C'mon! It's not a drum can bath. I'm<CR>sure two guys can fit in there just<CR>fine...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んー? 何だ、全然広いじゃ…、| See? It's got way more than enough<CR>space...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …………え…………。| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| きゃーーーーーーーーーーーーーーっ!!!| Kyah---!!!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ブフッ…!| Bff!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え……ええぇ……?| …W-whaaat...?}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| HPが全快しました。| HP has been restored.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅ…。<CR>昨日の夜のアレは一体…。| Whew... What the hell happened last<CR>night...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミの背中を流しに入ったはずが、<CR>何故か女の子に…。<CR>何が何だかわからねぇ…。| I went to the bathroom to help Tatsumi<CR>wash his back, but there was a girl in<CR>there instead... I'm so confused...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ?<CR>どうしたんですか?| Aoto...are you okay?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え!?あ、いや、何でもねぇよ!| Huh? O-oh, yeah, uh... I'm fine!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| んーっ!<CR>なんか今、ちょっとにやけてましたよっ!?| Hmph! Why are you smirking!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ、そんなこと無いって!!<CR>さあ、早くVボードレース場へ行こうぜ!| I wasn't! A-anyway, let's go to the<CR>Racetrack!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【光五条】がパーティーに加わりました!<CR>【サキ】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Hikari Gojo<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Saki<CLNR> joined the party!}}
 
 
 
==Scene 1149==
 
 
 
==Scene 1150==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これが水栓か…。| This is the toilet handle?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ったく、なんだってこんな所に。<CR>よっ…と。| Why would it be in such a strange place?<CR>Hmm...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おお、流れた流れた。<CR>これでフィンネルもスッキリしただろ。| Oh, there we go. It's flowing. Finnel<CR>must be feeling better.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ククク…<CR>相変わらずバカなことをやっているね。| Hehehe. You're acting like a dunce, as<CR>usual.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>ソーマ…!?| ...! Soma!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| やあ、アオト。<CR>君達が夫婦漫才をやっている間に、<CR>僕は自力で鎖を外してきたよ。| Hello, Aoto. While you and Finnel were<CR>performing a stand-up routine, I<CR>unchained myself and broke free.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それじゃ、これからフィンネルの所へ<CR>行ってくるから。君はのんびりしていてくれ。| So, I'll be on my way to Finnel's side.<CR>You can just...take it easy.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!!| W-wait a second!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 速いっ……<CR>やべぇ、俺も急いで戻らないと!!| She's quick! This doesn't look good.<CR>I've gotta get back right away!}}
 
 
 
==Scene 1147==
 
 
 
==Scene 1148==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、フィンネル!<CR>鍵が見つかったぜ!| Hey, Finnel! I got the key!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ!?| Really!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほら、使えよ。<CR>俺は遠くにいるからさ。| Here, you use it. I'll stay away from<CR>the toilet.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、ありがとう!| Th-thank you!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あれ?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……どうした?| ...What?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あ、あれ…!?| ...Uhhh...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトぉ…。<CR>鍵穴まで手が届かないよぅ……。| Aoto...I can't reach the keyhole...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ!? マジかよ!!<CR>頑張れよ!| Are you serious? Just try harder.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 無理だよ、あと少しなんだけど…。| I can't... I'm almost there...but...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もういい!!<CR>俺が開ける!| Forget it! I'll just open it!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だ、ダメダメダメっ!!| No, no, no!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もうモタモタしていられないんだよ!<CR>ソーマがお前を殺しに来るって言ってるんだ。| You're too slow! Soma's gonna come and<CR>kill you!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ソーマが!?<CR>どうして…?| Soma!? Why...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前の代わりにこの世界から出たがってる。<CR>お前を殺して、自分が脱出する気だ。<CR>だから急がねぇと…| Soma wants to get outta this world<CR>instead of you, even if it means killing<CR>you. So, let's hurry!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| わかったわよ…わかったからお願い…<CR>水だけ流してきて…| I get it, but...please flush the toilet<CR>at least.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …水?| ...Flush it!? Why don't you do that<CR>yourself?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| この便器、水栓レバーがすっごい<CR>遠くにあるのよ。<CR>だから、あたしじゃ水を流せなくて…| The handle's too far away. I can't reach<CR>it from here.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁぁ?<CR>何でそんな作りしてるんだよ!| Huh? Who the hell designed this stupid<CR>toilet in the first place!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そんなの知らないよぅ……。| I dunno...}}
 
{{ja-en|(094) なんでそんな作りしてるのかしらねぇ。|(094) Why is her mind structured in such a<CR>dumb way?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、ホントにウザキャラだな。| You're so annoying. It's intentional,<CR>isn't it?}}
 
{{ja-en|(094) あら、ごめんなさいねぇ。<CR>でも、私がいないと、<CR>フィンネル死んじゃうし。|(094) Sorry. If I didn't exist, Finnel<CR>couldn't exist.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んなわけねぇだろ。| How does that work? ...Stupid.}}
 
 
 
==Scene 711==
 
 
 
==Scene 712==
 
{{ja-en|(093) だれかと思えば貴様か。|(093) Oh. You again.}}
 
{{ja-en|(093) 残念ながら、今貴様は<CR>この世界に入る資格が無いようだ。|(093) Unfortunately, you're not qualified to reach the next level.}}
 
{{ja-en|(093) 理由は明白。<CR>我がマスターとの交流が<CR>十分でない為に他ならない。|(093) The reason's obvious. You've not communicated with my master nearly enough.}}
 
{{ja-en|(093) 現実世界で、もっと交流をすることだ。<CR>そして、更にうち解けあえ。|(093) You better talk to her more in the real world. Deepen your understanding of one another.}}
 
{{ja-en|(093) そうすれば、この先にダイブすることが<CR>可能であろう。|(093) Then, you might get to Dive into more advanced levels.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>次のレベルに入る為の、<CR>マターポイントが不足しているようです。<CLNR>| <CLEG>You don't have adequate Talk Topic Points for the next level.<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>宿屋やキャンプで「休む」を選択し、<CR>積極的にヒロインとの会話をしてみましょう。<CLNR>| <CLEG>Select Rest at inns and camps to have more conversations with the heroine.<CLNR>}}
 
 
 
==Scene 1015==
 
 
 
==Scene 1016==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれ?<CR>また違うヒューマがいるぞ。<CR>おーい!| Huh? There's another Hyuma over there.<CR>Hey!}}
 
{{ja-en|(101) ボクのことですかにゃ?|(101) Did you call for me?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| また濃そうなヤツが出てきたな…。<CR>ところで、1つ聞きたいことがあるんだけど。| Crap, looks like another fruitcake<CR>showed up... I have a question for you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あの高いところにある<CR>チェス盤みたいな場所に<CR>行くことはできないのか?| Is it possible to get up to that<CR>chessboard-looking thing?}}
 
{{ja-en|(101) あんたは絶対行けにゃーですにゃ。<CR>ボクはギリギリオーケー。|(101) You definitely can't get up there.<CR>I can barely get there.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何で俺は行けないんだよ。| If you can, then why can't I?}}
 
{{ja-en|(101) あんたは、フィンネルにしか<CR>受け入れられてにゃーですよ。|(101) You're accepted by Finnel, but that's<CR>it.}}
 
{{ja-en|(101) ボクは一応、この世界の住人なので、<CR>ある程度は歩けるけど、それだけ。|(101) I'm a resident of this world, so I can<CR>walk around here...to a degree. That's<CR>why.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルにしか受け入れられていない?<CR>他に誰かいるのか…?| I'm accepted by Finnel, but that's it?<CR>Is there anyone else, other than Finnel<CR>here?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあいいや。それじゃ、お前に頼みが<CR>あるんだけどさ、あの場所に誰がいて、<CR>何をしているのかを見てきてくれないか?| Oh well...then, can you do me a favor?<CR>Can you go up there and see who's there<CR>and what they're doing?}}
 
{{ja-en|(101) んー、まあいいでしょう。<CR>それでは、行ってきますにゃー。|(101) Hmmm, I can do that. I'll see you later.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅ…。<CR>しっかし、コスモスフィアって、<CR>誰も彼もこんな感じなんだろうか…。| Whew... I wonder if everyone who lives<CR>in the Cosmosphere is like that...}}
 
{{ja-en|(101) 只今戻りみゃーした!<CR>ですがしかし、お客さんがついてきて<CR>しまいみゃーした!|(101) I'm back! But, that place was occupied<CR>by another guest!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お客!?| Another guest!?}}
 
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>お前は…ソーマ!? 何故ここに!!| ...! You're Soma!? Why are you here!?}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| コイツは…ヒューマ…。<CR>貴方、名前は?<CR>何をしているの!?| She's...a Hyuma. What's your name,<CR>sweetie? What are you doing?}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …君こそ、なぜここに?<CR>ここは君がいてはいけない場所。| ...Why are YOU here? You're the one<CR>who's not supposed to be here.}}
+
{{ja-en|(105) ミーはルーレライ。ルーレット担当なのにゃ。<CR>ルーレットをいい感じに操作するのが、<CR>ミーのお仕事なのにゃーー!!|(105) Me name is Lorelei. In charge of wheel,<CR>nyah. Me job is turn the wheel properly,<CR>nyah.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺はフィンネルに頼まれて来てるんだよ!<CR>お前に「いてはいけない」とか言われる<CR>筋合いはねーよ!| Finnel asked me to come here! You have<CR>no right to keep me from coming here!}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| やっぱり…。<CR>ってことは、貴方がルーレットの<CR>イカサマをしていたのね。| I see... You've been manipulating the<CR>outcomes of the wheel.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それより、お前か?<CR>フィンネルの命を狙っているのは!<CR>どうしてフィンネルの命を狙うんだ!| Are you the one who's trying to kill<CR>Finnel!? Why are you after her life!?}}
+
{{ja-en|(105) イカサマじゃなーーいにゃああ!!<CR>ミーは仕様書の通りに働いていただけにゃあ。|(105) Me wasn't manipulating, nyah! Me was<CR>just working as the manual said, nyah!}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …君と話していると疲れる。<CR>この世界のことは、君には関係ないこと。<CR>早々に立ち去ってもらいたい。| ...It's truly tiring to talk with you.<CR>All the affairs of this world don't<CR>revolve around you. Leave, immediately.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 仕様書だあ!?<CR>一体誰なんだよ、<CR>そんな仕様書を書いたのは!| Manual? Who wrote that this manual!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 嫌だね!| I won't!}}
+
{{ja-en|(105) 絶対逆らうことが出来ない、<CR>この世界の「総意」が書いたのにゃあ!!<CR>だから、逆らったら消されるのにゃあ!|(105) The untouchable Consensus of this world,<CR>nyah! Cross her and you'll be erased,<CR>nyah!}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ならば、力づくで排除するまで。<CR>ふっ…!!| Then, I shall remove you by force!<CR>*exhale*}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …総意…!?| ...Consensus!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわぁっ!!<CR>あ、あぶねぇな!!<CR>いきなり攻撃するなよ…| Whoa! That was close! It's not fair to<CR>attack me all of a sudden.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ……この世界の総意…ね…。<CR>フィンネル、どうやら貴方の潜在意識は、<CR>私達を良く思っていないみたいね。| ...The untouchable Consensus of this<CR>world, huh? Finnel, I don't believe<CR>you think so well of us?}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| はっ…| Hah...}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ここにいるフィンネル、貴方自身も含めて。| Including yourself in this world.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うおおっ!!<CR>ちくしょう…これじゃ、いつかは殺される…。| Ah! Dammit! I'm gonna get myself<CR>killed...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ!? …な、なにそれ…。| Huh!? What do you mean?}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| はあっ…| Hah...}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| さあ、よくわからない。<CR>もしかしたら、私達やアオトに、<CR>これ以上奥へ進んで欲しくないのか…| I don't know why, but She doesn't want<CR>us or Aoto to advance any farther...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やべえっ!!| Shit!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それとも、ただの自虐プレイか。| She's just fond of bullying herself.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しまった…!<CR>油断…した… …| Grr... I lost focus...}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ふざけないで。| This is no time to joke around!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …… …って… …あれ!?| ...But wait, ah!?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ふざけているつもりは無いけど。| I wasn't joking.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……っ… …はぁ… はぁ……| ...*huff* *huff*}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃ、今までフィンネルが、<CR>あんな酷い所に閉じこめられていたのも…| Then, the fact that she was confined<CR>in that dark, lonesome cage was also<CR>because...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!!| Finnel!}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 全ては「総意」の意志かもしれないわね。| Maybe that was also what her Consensus<CR>wanted...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へっ! 総意だか何だかしらねぇけどよ!<CR>俺様のクジ運を、イカサマでひん曲げて<CR>くれるとは、いい度胸してるじゃねぇか!!| Hmph! I don't care about that Consensus<CR>crap! You changed the result of my<CR>gamble! You've got a lot of guts!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ついでにっ!<CR>フィンネルを随分派手に<CR>いじめてくれたみてぇだしなぁ…っ!| ...Plus, how dare you abuse Finnel so<CR>theatrically...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 絶対に会って、とっちめてやる。<CR>そうしないと気が済まねぇ!!| I'll will catch and punish that stupid<CR>Consensus! Otherwise, I'll never be<CR>satisfied!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト……| ...Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あたしも会う!!<CR>会って、なんでこんな事するのか、<CR>問いただしてやるんだから!| I...wanna see the Consensus, and ask her<CR>why she did all of this to me!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ついでに、せっかくいい目を出してくれた<CR>アオトへの恩を仇で返すなんて、許せないし。| ...Besides, I can't forgive her for<CR>ruining Aoto's good luck by cheating!<CR>I can't forgive her!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …でも、フィンネル。総意っていうのは、<CR>貴方自身の事でもあるのよ。行けば貴方は<CR>自分の嫌な面を見ることになる。| ...Finnel, the Consensus is your<CR>Holistic Will itself. You won't like<CR>what you'll find there.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …それでもいい。<CR>あたしはもう、あんな所に閉じこめられて<CR>ずーっと不幸な目に遭うにはイヤなの!| ...I don't care. I don't want to be<CR>trapped in that dark, small place and<CR>go through these misfortunes anymore!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから、怖いけど…<CR>行く!!| So...I'm scared, but I'll go!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| パラダイムシフトだ!| A Paradigm Shift!}}
 +
{{ja-en|(094) 随分テンション上がったわねぇ~。<CR>同じフィンネルとは思えないくらい。|(094) She's got some real zeal this time.<CR>I can hardly believe she's Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前もだいぶ、居づらくなってきたんじゃ<CR>ねえのか? フィンネルの不幸を楽しんで<CR>いたもんなぁ。| Aren't you having harder and harder<CR>times in Finnel's worlds? You were<CR>enjoying her misfortune so much...}}
 +
{{ja-en|(094) あら、失礼ねぇ~。違うわよ。<CR>楽しんで「いた」じゃなくて、<CR>今でも楽しんで「いる」のよぉ~。|(094) How rude of you. That's not true. It's<CR>not that I was enjoying her misfortune.<CR>I AM enjoying her misfortune.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へん!<CR>何とでも言ってろ。| Hmph. Keep barking, you sadist.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【ルーレライ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Lorelei<CLNR>, has been unlocked.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 9,8,7,6,5,4,3,2,1,9…| 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 9...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …4,3,2,1,9…| ...4, 3, 2, 1, 9...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 8…… 7…… | 8...7...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトは…アオトは関係ないっ!<CR>お願い、殺すならあたしを…<CR>あたしを殺して!!| Aoto's not related to this! If you're<CR>gonna kill him, then please kill me<CR>first!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 6!!!| 6!}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ………。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …う、うそ…<CR>ホントに6に止まっちゃった!!| ...No way! It really stopped on 6!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!<CR>お前、牢屋から出てきたらダメだろ!!| Finnel! You shouldn't have come out of<CR>the cage!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …5…| ...5...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いいの…<CR>だって……アオトがやられるのを…<CR>見ていられなかったから…| It's okay...I just couldn't stand seeing<CR>you get killed...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はあぁ!?| What!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だ、だからって!<CR>お前が犠牲になったら…| But still! If you sacrifice yourself...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ!?| Huh!?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううん…<CR>アオトが無事なら…それがいい…| It'll be alright, as long as you<CR>survive.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな…バカな…!!| That can't be...!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル……<CR>フィンネル、死ぬなよ…!<CR>俺が絶対に助けてやる!!| Finnel, don't die! I'll save you!}}
+
{{ja-en|(104) はいはいー。<CR>人生の大バクチに失敗しました!<CR>フィンネルは哀れゴーストタウン行きです!|(104) Sorry! You lost! Poor Finnel is going<CR>to the Ghost Town.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 絶対に死なせるものか!!| I won't let her touch you!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……とほほ。| ...Oh no...}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …………。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …すまねぇな、フィンネル。<CR>しくっちまったみたいだ。| ...I'm sorry, Finnel. I failed you.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい! ソーマ!!<CR>お前、逃げるのか!?| Hey, Soma! Are you trying to escape!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううん、いいの。元はと言えば、<CR>あたしが回さなければいけないのを、<CR>アオトにお願いしちゃったんだし。| No, don't be... First of all, I was<CR>supposed to turn the wheel, but I had<CR>you do it for me.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう…<CR>どうしてこんな事に…| Shit! ...Why now!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それに、さっきも言ったけど…<CR>アオトがあたしの代わりに<CR>回してくれたってだけで、凄く嬉しかった。| Besides, as I said, I'm glad you tried<CR>to save me by turning the wheel for me.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!<CR>しっかりしろ…今助けてやる!| Finnel! You've gotta be alright!<CR>...I'll rescue you!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから平気。今回で終わりじゃないし。<CR>またいつか、敗者復活だって出来るよ。| So, I'm fine. This isn't the end,<CR>either. I can still make a comeback.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…あたし…<CR>最後にアオトの役に立てて良かった…。| I'm glad I was able to help you in the<CR>end...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| バカ野郎、最後とか言うなよ!| Dummy! Don't say, "In the end!"}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…お願いがあるの…<CR>最後まで…あたしの傍にいて…| Aoto, please do me a favor...<CR>Stay with me till the last moment.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、いるとも! ずっと一緒にいるさ!<CR>でも、最後なんかじゃねえ!<CR>俺がお前を必ず助けてやる!!| Of course! I'll always be with you!<CR>This isn't over yet! I'll save you!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…嬉しい……| Aoto, thank you...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>パラダイムシフト!?| ...! A Paradigm Shift!?}}
 
{{ja-en|(094) ええ話やなぁ~…うんうん…。|(094) What a wonderful story. I'm so moved...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ももこ!<CR>お前もフィンネルを運ぶの手伝え!| Momoko! Help me carry Finnel!}}
 
{{ja-en|(094) 私はそういうの、出来ないのよねぇ。<CR>ほら見て、この腕。<CR>つまようじも持てなさそうでしょぅ?|(094) I just can't do something like that.<CR>Have you seen my arms? Do you think<CR>I could even lift a toothpick?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 思いっきり飯をたたき落としたヤツが<CR>何を言ってるんだよ…。| How can you say that after smacking the<CR>plate of food out of her hand...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もういい。<CR>俺一人で何とかするさ!| ...Forget it. I'll handle this myself.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【ユニッタ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Unita<CLNR>, has been unlocked.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しまった…!<CR>油断…した… …| Grr... I lost focus...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| このまま… …死ぬ… …の… …か……| Am I...dying...like this?}}
 
 
 
==Scene 1311==
 
 
 
==Scene 1312==
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ティリア、遅くなった!!| Sorry I'm late, Tyria!}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]| あ、将門!<CR>もぉ、遅刻寸前だよぉ。| Oh, Masakado, we're all gonna be late.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 悪いなミミ。<CR>それでティリアは?| Sorry, Mimi. Where is she?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……遅い。| ...You're late.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 随分と遅かったのね。<CR>おかげで朝ごはんを二杯もおかわりして<CR>しまったわ。| You're extra late this morning. Because<CR>of you, I gorged myself on two extra<CR>pieces of toast for breakfast.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 悪い、ちょっとドタバタしててな。| Um, sorry? I was kinda...busy...this<CR>morning.}}
 
{{ja-en|(158) 嘘おっしゃい。<CR>ドタバタしてたんじゃなくて寝ぼけていた<CR>だけでしょう?|(158) Don't lie to her! You weren't busy, you<CR>just overslept, right?}}
 
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| そうそう、朝っぱらからコスプレして<CR>街中うろついてたんだよね。| That's right! You were wandering around<CR>town in some weird costume.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ば、バカ、言うなって!!| You idiot! Don't tell her that!}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……危ない人になったの?| ...Are you mentally ill?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 寝ぼけていただけ……だと思う。<CR>気がついたらコスプレして外にいたんだ。| I was just half asleep. Before I knew<CR>it, I was outside in some costume.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]| すごい寝ぼけ方だね……。<CR>けど、一つ疑問があるよ。| This is so dramatic. But one question<CR>arises:}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]| 将門はそのコスチュームを、いつの間に<CR>買ってたの?| When did you buy that costume, Masakado?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| え!?<CR>そういえば俺、あんなの買った覚えが……。| Huh!? Actually, I have no idea when I<CR>bought it.}}
 
{{ja-en|(158) 恥ずかしがることないわ。<CR>趣味は人それぞれだもの。<CR>それに、意外と似合っていたしね。|(158) Don't be so shy. Different strokes for<CR>different folks. It didn't look too bad<CR>on you.}}
 
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| 街中でやらなければ問題はなかったよね。| I'd have no problem seeing you wear it<CR>out in public.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]| そんなに似合ってたの?<CR>私も見てみたかったなぁ……。| It looked good on him? I kinda wish I<CR>saw it...}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……将門、本当に大丈夫なの?<CR>今日は学校を休んだ方がいいわ。| Are you okay, Masakado? Maybe you should<CR>take the day off.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そうはいかないだろ。<CR>俺がいなかったら……。| How could I? I have to protect you,<CR>otherwise...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| いなかったら、えっと……。| Well, today...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……そうだ、そうだよ!!<CR>俺はティリアのボディーガードなんだ!!| ...Yeah! I'm your bodyguard.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| だからこの程度で休んだりできないんだ。<CR>そうだろ?| So this bit of lethargy is nowhere near<CR>reason enough to stay home!}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]| ……将門、なんだか変。| ...Masakado, you're acting weird.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 今の将門と一緒にいる方が不安かも。| I think I'll feel even less safe with<CR>you around today.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 大丈夫、もう頭の中スッキリしたからな。<CR>……多分。| I'm fine, really. My head's all<CR>refreshed...I think.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……学校へ行きながら、話を聞くわ。<CR>それで変だったら、すぐに帰すから。| Tell me about it on the way to school.<CR>If I decide you're acting too strange,<CR>I'll send you back home right away.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]| うん、将門のことお願いするね。| Yeah. Take care of Masakado.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| おいおい、ボディーガードは俺なんだぞ?| Hey, I'm the bodyguard here, y'know?}}
 
{{ja-en|speaker=ポッコ・Pocco| それならさっさと寝ぼけてないでちゃんと<CR>ティリアを護らないとダメだよ。| Then stop being sleepy and guard her<CR>body properly.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| わかった、わかったよ。<CR>それじゃあ行ってくるから、お前達も<CR>うちに帰れよ。| I know. I'm going now. You all can go<CR>home.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]| うん、二人とも行ってらっしゃい。| Okay. Later.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 行ってきます。| Bye.}}
 
 
 
==Scene 967==
 
 
 
==Scene 968==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここは…レベル2か!?| This is...Level 2?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| レベル2です。そしてクラックをチェイン<CR>した事によって、アオト君は全人格領域を、<CR>行き来できるようになりましたですよ。| Yes, Level 2. By linking the cracked segments, you can travel across the entire personality zone.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 良くやった、テポ!<CR>エライぞ!!| Right. Good looking out, Teppo!}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| いや…仕事ですから、<CR>出来て当然なのです…。| Well...this is what I'm supposed to do...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、フィンネルを探しに行くか。<CR>と言っても、居る場所はわかってるけどな…。| Okay, let's look for Finnel. I'm pretty sure I know where she is, though.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| それは出来ないよ。| You're not going to do that.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 君には今すぐに、このコスモスフィアから<CR>出て行ってもらう事になるからね。| Since you'll soon be leaving the Cosmosphere.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!!<CR>素早いヤツめ…。| Soma, you rat...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は、自分の任務を阻害する可能性のある<CR>因子は、遠慮無く排除させてもらう事に<CR>しているから。| I only need to eliminate all hazardous materials.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 悪く思わないでね。<CR>はあっ!!| It's nothing personal. Hyah!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やべえっ!!| Shit!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう…。<CR>これじゃ、いつまで経っても<CR>入れねぇじゃねぇか…。| Damn. I can't seem to get in.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>何かまだ条件が足りないようです。<CR>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>| <CLEG>You haven't met the conditions to go any further. Advance the main story. There may be a new improvement in her mind.<CLNR>}}
 
 
 
==Scene 831==
 
 
 
==Scene 832==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあっ!<CR>すごい人の数だ…。| Whoa! So many people...}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| いやぁ、良かった。<CR>本当に良かったよ。| Hmm. I'm glad. And I mean, I'm really,<CR>really glad.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あんたは、確か館長?| Are you...the Theater Manager?}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ああ。劇場の鍵が見つかってね。<CR>お陰でこうしてまたコンサートが出来る。<CR>本当によかった!| Yes. We found the key, so thanks to<CR>that, we can start performing concerts<CR>again. I'm so happy!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 幸せそうな顔してたな。<CR>よかった。| He's beaming. So, everything's alright<CR>now.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| いよう! お前はこの間街で会った!| Hey, I remember you. I met ya in the<CR>city!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| なんと! 君もさっきゅんの<CR>ファンだったのですか!!| Oh! You're a Sakkyun fan also!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ゲンガイさん… 先生……| Rev. Gengai, Doc...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| しかし君! 隠してるなんて酷いな!<CR>ファンならこの間街で会ったときに「僕、<CR>さっきゅん命です」って言って欲しかった!| You sly old dog! You can't be a closet<CR>fan. It's forbidden. You should've told<CR>us, "I'm a Sakkyun fan!" last time!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 初対面でそれを言える人って、<CR>相当ヤバイ人だと思うんだけど…| If you said that to a person you'd just<CR>met, I think you'd have a serious<CR>problem...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| え? そうなの?<CR>僕は挨拶代わりに使ってるけどね。| Oh, really? I always greet new people<CR>that way...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ダメだ……| ...He can't be the same species as me...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 君もこの際だからファンクラブに入りなさい。<CR>即入会可ですよ! 特典満載!<CR>ただし抜け駆けは禁止です。| Why don't you join the fan club? It's<CR>full of benefits! But you can't contact<CR>her in any way whatsoever.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 断ります。| No, thanks.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おおっと! そろそろ公演が始まるぜ。<CR>いやぁ、何年ぶりの公演だろうなぁ!<CR>今からドキドキしっぱなしだぜ!!| Oh! The performance will start soon.<CR>It's been a while since the last<CR>concert... My heart is racing!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| いけないっ! 僕としたことが!<CR>誰よりも早く、さっきゅんの為に<CR>席でコールを始めないといけないのに!!| Oh, shoot! I can't believe it myself! I<CR>have to grab the best seat and lead the<CR>cheer! Saki! Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それじゃ、俺も行くぜ。<CR>あばよ!| Then, I'm coming with you. Adios!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やれやれ…。<CR>でも、みんな楽しそうで良かった。<CR>これもサキの力なんだな…。| Geez. But, they all look extremely<CR>happy. That's the power of Saki, huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっと、俺も席につかねぇとな!| Oops, I better take a seat, too!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| お待たせいたしました。<CR>只今より、さっきゅん♪サラぴょん♪<CR>ミラクル詩天使ルンルンライブを開演します。| Thank you for your patience. The<CR>Sakkyun♪ Sarapyon♪ Miracle Angel Lun Lun<CR>Live Concert will now begin!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| みんなーーーーっ!!<CR>今日も仲良ししてますかーーっ!?| Hi, everyone! How are you all doing!?<CR>Are you being nice to each other!?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ケンカは絶対にだめよーーーっ!!| No fighting!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いっ………<CR>サキ…!? サラパ…トゥール…!?| Saki...!? Sarapatra...!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| みんなーーっ! 今日はありがとう!!<CR>さっきゅん、今日はみんなの為にいーっぱい、<CR>ミラクルをあげちゃいますっ!!| Hi, everyone! Thank you all for coming!<CR>I'll deliver a lot of miracles to you!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| わ、私だって、皆さんに、いーっぱい、<CR>ルンルン気分をプレゼントしちゃいますわ!| I-I'll also bring you a whole bunch of<CR>lun lun feelings!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さっきゅーーーーん!!<CR>うおおおおおおおおおお!!| Sakkyuuun! Uwahhh!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| サラぴょーーーーん!!| Sarapyon!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …や、やべぇ…<CR>頭痛くなってきた……。| Damn...I have a headache...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| みんな、今日はコンサートに来てくれて<CR>ありがとう。久し振りだったから心配だった<CR>けど…こんなに大勢来てくれて嬉しいです!| Thank you, everyone, for coming to our<CR>concert today. It's been a while, so I<CR>was worried, but...I'm happy to see you!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| える・おー・ぶい・いー!<CR>さーーーきゅうううううんっ!!| I-L-O-V-E! Sakkyuuun!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 実はさっきゅん…ずっと歌いたくなくて<CR>一人で塞いでました。さっきゅんは、歌で<CR>みんなを幸せに出来ないんじゃないかって。| To tell you the truth, I didn't want to<CR>sing anymore, so I went into hiding... I<CR>didn't think I could make you all happy.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、ここにいるみんなや、サラぴょん、<CR>そして…さっきゅんのダンナさんの<CR>アオトさんが励ましてくれたからっ!!| But...you...Sarapyon and my dearest<CR>husband, Aoto kept encouraging me!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……!!!<CR>サキっ!! ここでそれはマズイぞっ!| Saki! You shouldn't say that onstage!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …っ!! なんですと!?<CR>ダンナ…さん……!?| What!? ...My dearest husband!?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| この野郎…貴様、いつのまに抜け駆けを!!| That son of a bitch! ...How long has he<CR>been committing such an envious crime<CR>against humanity!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!<CR>俺は別に抜け駆けなんて…| W-wait! I didn't do anything wrong...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 許すまじアオト!!<CR>さっきゅんを惑わす悪魔め!<CR>呪われろ!!| That's unforgivable! You're the devil<CR>who enchanted our dear Sakkyun! I curse<CR>you, Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| や、やっべぇ…<CR>ここは…逃げるしかねぇっ!!| Sheesh. I better run away!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あっ! 逃げたっ!| No! He escaped!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 追えーーーっ!<CR>追うんだーーーーっ!!| Chase him! Capture him!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ひぃぃぃ…死ぬかと思ったぜ。<CR>しかし、サキのこういう時の<CR>空気読めなささは半端ねぇな…。| Whew! I thought I was really gonna die.<CR>Man, why'd she have to do that!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>パラダイムシフトか。<CR>良かったな、サキ…。| ...! A Paradigm Shift. Good for you,<CR>Saki.}}
 
 
 
==Scene 645==
 
 
 
==Scene 646==
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| こっちじゃねぇ。<CR>そこのハシゴを降りた先から行くんだ。| That's not the right way, man. You have<CR>to go down the ladder.}}
 
 
 
==Scene 1447==
 
 
 
==Scene 1448==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
 
==Scene 1137==
 
 
 
==Scene 1138==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん…?<CR>誰もいない…のか?| Hmm...looks like no one's here.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……誰かいる気がするんだけどな…。| ...But it feels like there's someone<CR>hiding around here somewhere...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …まあ、気のせいだろ。<CR>他に行ってみるか。| ...Maybe it's just my imagination.<CR>Why don't I go somewhere else?}}
 
{{ja-en|(096) ……。|(096) ...}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| アオト君、アオト君。| Aoto, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、どうした、テポ。| Oh, what's up, Teppo?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| この部屋から歪みの臭いがします!| This room smells like a distortion.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どんな臭いだよ。<CR>でも、やっぱり気のせいじゃ無かったのか?| What do you mean? Isn't it just my<CR>imagination?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 恐らく、データの不整合が<CR>あるのではないかと。| There's some illegal coding in the data<CR>here.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| コスモスフィア空間の歪みによって非連続な<CR>領域が出来、その先からのアクセスが<CR>発生すると、このような現象が発生します。| An inconsistent series of zones were<CR>made by a distortion in the Cosmosphere.<CR>If you try to access them, this happens.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| でも、現状ではアドレスを<CR>特定する為の情報が少なすぎて、<CR>どうしようもありませんが…。| But due to a lack of information,<CR>I can't locate the errors...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか。<CR>少し他を当たるか。| ...I see. Maybe I should go look<CR>somewhere else.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>何かまだ条件が足りないようです。<CR>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>| <CLEG>Some prerequisites have not been met.<CR>Advance the main story. There may be a<CR>new improvement in her mind.<CLNR>}}
 
 
 
==Scene 1135==
 
 
 
==Scene 1136==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よう、フィンネル。| Hey, Finnel.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょ、ちょっとアオト!<CR>こっち来ないでって…言ってるじゃ…| Aoto! I told you to stay away!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前今、手足鎖で繋がれてるだろ。<CR>ってことは…| Your ankles are shackled. So...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……って……こと…は……?| So...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺、イタズラし放題じゃん。| Now's my chance to do all sorts of<CR>naughty and perverse things to you!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ!!?| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いつも跳び蹴りとか喰らってたからなぁ。<CR>今日はたっぷりお礼をさせてもらうぜ?| You always hit and kick me. But now, I<CR>will have my revenge for all your abuse.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょっと、何するの……!?| Hey...wh-what're you doing...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さーて、何してやろうか?| Mwahaha. What'll I do to you first?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| お、お願いしますっ!<CR>何でもするから…| P-please don't! I'll...I'll do anything<CR>you ask...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なーんてな。冗談だよ。| I'm kidding...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んな事するわけないじゃん。<CR>それより早く助けてやらねぇとな。| Of course I won't do anything to hurt<CR>you. I've got to set you free.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……なーんだぁぁ………| ...Oh, so...you were just joking...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、なんだよ、そんな脱力して。| Why do you sound so disappointed?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょっと期待してたのに…。| I was sort of...excited...about it...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…?| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、ううん! 何でもない!!| N-no! Nevermind!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 変なヤツ。| You've got issues...}}
 
 
 
==Scene 1133==
 
 
 
==Scene 1134==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、フィンネル!<CR>大丈夫か!?| Hey, Finnel! Are you alright!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、アオト!<CR>ちょ、ちょっと、こっち来ちゃダメ!!| Aoto, don't come near me! Stay away!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …やっぱり全然変わってねぇな…。<CR>ってか、前より状況が悪くなっている<CR>気がするんだが。| ...Nothing's changed. Well, actually, I<CR>think it's gotten worse.}}
 
{{ja-en|(094) 気のせいじゃないわよ?<CR>ほら、フィンネルの手足を<CR>見てごらんなさい?|(094) It is worse. Look at Finnel's limbs.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>鎖…!?| Chains and fetters!?}}
 
{{ja-en|(094) そう。<CR>あの子はここから動けないのよぅ。<CR>早く助けてあげないとねぇ。|(094) Exactly. She can't move from here. You'd<CR>better save her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル、お前鎖で繋がれてるのか?<CR>今切ってやるからな!| Finnel, why are you chained up!? I'll<CR>cut you free!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょ、ちょっとダメ!!<CR>それ以上こっちに来ちゃダメーーーっ!!| N-no! Don't come near me!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ、くっせぇぇぇっ!!| Shit. It still stinks like hell!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから、こっちに来ちゃダメだって<CR>言ってるじゃないっ!!| I said don't come this way!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうは言っても、近づかなきゃ<CR>鎖が切れないだろ?| But how can I set you free without<CR>coming close to you?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前知ってるか?<CR>この世界、あと少しでゾウってヤツに<CR>爆破されるらしいぜ?| I heard some bozo named "Zoi" will<CR>demolish this tiny world.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 知ってるわよ…。| I know...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じゃあ、早く鎖を切らねぇと…| Then, you know I need to sever your<CR>chains...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 大丈夫だって!<CR>自分で切れるから!!<CR>それよりあっち行ってよう!!| Don't worry, I'm fine! I can handle it<CR>all by myself! I'd rather not let you<CR>come close!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …まあ、アレだ。確かに臭いけどさ、<CR>でもお前、ちょっと異常じゃねぇか?<CR>命かかってるんだぜ?| ...Well, it does reek, but shouldn't you<CR>be freaking out a little more? We're<CR>dealing with your life here, you know?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そうだけど…| I know, but...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …まあいいや。<CR>俺が鍵を探して来てやる。<CR>鍵が有れば、お前一人でも開けられるだろ?| ...Oh, well. Anyway, I'll go look for<CR>the key. If you have the key, you can<CR>set yourself free, right?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん……| Yeah...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃ、ちょっと待ってろよ。| Okay, then. Wait here.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、アオト!| Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ありがとう。| ...Thank you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう。| Don't mention it!}}
 
 
 
==Scene 965==
 
 
 
==Scene 966==
 
{{ja-en|(112) どちらかに決まるまでは、<CR>ここは通しませんわよ?|(112) I won't let you pass until you make a decision.}}
 
 
 
==Scene 73==
 
 
 
==Scene 74==
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| アオト!| Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| た、ただいま…親方…。<CR>悪かったな、心配かけちまって…。| Hey Steeps, I'm back. Sorry I made you<CR>worry.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| お前っ……、| You...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …? ……親方?| ...? ...Uh, Steeps?}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| あ…いやっ…よく帰ったな…!<CR>心配してたんだぞ!| Ah...well, welcome back, son. You had me<CR>worried!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん…? あ……ああ、ごめん…。| Um, yeah...I'm sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| ……で、この子かぁ?<CR>お前が連れ込んだ美人妻ってのは!| ...So, is this...? Is she the smashing<CR>bride you brought back with you!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| またそれかよぉ~。| Not this again...}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| おう、お嬢さん、名前は?| H-hello, angel, what's your name?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サラパトゥールと申します。| My name is Sarapatra, sir.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| いいじゃねぇか。ちと変わってるが、<CR>確か古い神話に出てくる愛の女神の名前だな。| What a mean name! It's not very common,<CR>but it's the same name as the Goddess of<CR>Love from ancient mythology.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 親方様の事はアオトから<CR>よぉく聞いておりますわ。<CR>どうかお父様と呼ばせて下さいませ。| Aoto told me a lot about you, sir.<CR>Please allow me to call you my<CR>father-in-law.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| ……いい娘さんだ。<CR>お前には勿体ねぇくらいだぜ。| ...What a nice beauty. Are you sure you<CR>deserve this fine young woman, Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それもここ来るまでに100万回聞いたっ!| I heard the same thing a million times<CR>before I got here...}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| …そうか、…お前が結婚か…。<CR>とにかくめでてぇ…。良かったな、アオト。| ...Hmm...I still can't believe it...<CR>You're getting married! Anyway, we have<CR>to celebrate. I'm proud of you, Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …親方…? どっか悪いのか? いつもなら<CR>「仕事やりっぱなしで何してたー!」って、<CR>ゲンコツの一発もありそうなもんなのにさ。| Steeps? What's wrong with you? Normally,<CR>you'd be like, "What the hell were you<CR>doing, not working!?" and then punch me.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| な…何言ってる、何処も悪かねぇよ!| Whoa, what are you talking about?<CR>Nothing's wrong!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そっか。でも…ほんと悪かったな、親方。<CR>心配かけて…。| R-really...? But...I'm really sorry. I<CR>didn't mean to make you worry.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| っ、……もういい。今日は祝いだ!<CR>急ごしらえだがどんどん食って飲め!| ...That's all in the past. Today is a<CR>day of celebration! Here, I just made<CR>this! Eat! Drink! Sing!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……いい親方さんだね。アオト君。| ...He certainly is a nice man, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ…。| ...Yeah, he is.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …はぁ~、疲れた…。<CR>成り行きとはいえここまでの騒ぎに<CR>なっちまうとは。さすがド田舎の情報網…。| Ohh...I'm tired. I know the ends justify<CR>the means, but this is getting out of<CR>hand. Small towns and their gossip...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …しかしどうするかなぁ。このまま行くと、<CR>俺はサラパトゥールと式を……、<CR>いやいやいや!| ...What'll I do now? At this rate, I'm<CR>gonna have to marry Sarapatra... Oh no!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれは嘘だから! ほんとにやる訳じゃ<CR>ねぇからっ! ……って何やってんだ俺…。<CR>アホらし、もう寝よ…。| It'll just be a mock wedding! We're not<CR>really getting married! What am I doing<CR>here? I better go to sleep...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん? 誰だ? | ...Uh? Who's there?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ア・オ・ト。| A-o-to.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サラパトゥール!!| Sarapatra!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 久し振りの夜風で体が冷えきっちゃて…。<CR>アオト、あ・た・た・め・て♪| I'm having trouble with the nightly<CR>chill. It's particularly harsh on my<CR>unweathered skin. Will you keep me warm?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…! バカっ、何言ってんだ!| What!? Do you know what you're asking!?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あらぁ? 今度は体が火照ってきたみたい…<CR>責任とってよね、アオト♪| Oh? Now my body's too hot... It's almost<CR>burning. And it's all because of you.<CR>You better take responsibility, Aoto♪}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お…おぉっ!<CR>冷え性が治ったんじゃねーか!?<CR>あー良かった良かった! | Oh!? You're no longer cold? Well, good<CR>for you!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 冷めない内に部屋に戻って寝た方が<CR>いいぞっ! なっ! お休みっ!| But you better go back to your room<CR>before you catch a cold, alright?<CR>Goodnight!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふぅ…男のくせに根性なしねぇ。<CR>…まぁ、そういう所もいいんだけど…。| *sigh* What a wuss... Although it's not<CR>like I mind your innocence...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっ…あのなぁっ!<CR>こっちはサキを守る為に色々考えてっ、<CR>結果こういう事になってんだぞっ?| Listen! I'm only doing this because I've<CR>been thinking about many ways to protect<CR>Saki. This is the best I can do.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふふ…ごめんなさい。| Hmhmhm. Sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …まぁ、…もういいよ。| Hmph...it's fine.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …貴方って優しいのね。<CR>サキが心惹かれるのも分からなくもないわ。| You're so nice. ...Almost too nice. I<CR>understand why Saki's attracted to you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ…?| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| さっきのは半分からかっちゃったけど、<CR>半分は本気だったのよ? 私の中にアオトを<CR>慕う気持ちがあるのは本当だから。| That was a joke. Well, half of one. It<CR>is true that there is a certain<CR>affectionate feeling for you within me.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ただしそれはサキの気持ち。<CR>でもあの子ったら奥手だから…代わりに私が<CR>一肌脱ごうと思って迫ってみたんだけど…、| However, they completely belong to Saki.<CR>I just share a body with her. But she's<CR>so shy, so I thought I'd help her out.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うっ…。| Right...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 見事に玉砕しちゃったわね。| It seems like I've been rejected.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや俺は、別にダメとかじゃなくて…!<CR>むしろサキならって言うか、お前は<CR>サキであってサキじゃないって言うか…。| You know, it's not that I don't like<CR>you... I mean, I wouldn't mind if it was<CR>Saki, but...this is just too confusing.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| まぁ、妬けちゃうわね。…でもいいわ。<CR>アオトは弟みたいで可愛いけど、<CR>元々私はサキとは男のタイプが違うの。| Well, color me jealous...but that's<CR>alright. You're like my cute younger<CR>brother. Besides, you're not my type.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は…はぁ?<CR>人格によって男の趣味まで違うのか!?| ...Huh? Each persona has different taste<CR>in men!?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 当然でしょう? 人格にだってそれぞれ<CR>生活があるし、人格が育まれた過程に<CR>ある環境だって違うんだから。| Of course. Each one of us grew up in a<CR>different environment and we all have<CR>different lives.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…そういうものなのか…。| ...Is that right?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| そういうものなの。<CR>とは言っても本当は私達、誰かを好きに<CR>なったりするのはタブーなのよ。| Yes, it is. Although for us, it's a<CR>serious no-no to fall in love with<CR>someone.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タブー…!?| It's taboo...?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ええ、そうよ。<CR>でもこの世に生まれたからには、<CR>そんなのつまらないでしょ?| Exactly. But now that I'm out in the<CR>world, it's boring not to be able to<CR>love someone. Don't you agree?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| だから私は、アオトとサキの恋愛成就を<CR>応援するわ。あの子はきっと、もっと<CR>色んな事を経験した方がいいと思うしね。| Therefore, although it's forbidden, I'll<CR>support your lovely future together.<CR>Personally, I think it's good for her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さながらサキのお姉さんってところか。| So you're like Saki's big sister, huh?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふっ、そんな感じかもね。<CR>…私達別人格はね、サキの中から、<CR>ちゃんとあの子の事を見守っているの。| Hmm...sort of. We personae are always<CR>watching her from inside her mind.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サキは引っ込み思案で<CR>言いたい事も言えない子だから、私達みんな<CR>やきもきしていたのだけれど…。| She's reserved and doesn't assert<CR>herself as much as she should, so we're<CR>all a little frustrated, but...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| これであの子も晴れてアオトのお嫁さん。<CR>サキが幸せになれる手助けが出来るのなら、<CR>私も嬉しいわ…。| Now she's going to be your bride. I'm<CR>more than happy to help her.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ねえ、アオト…。<CR>キス…したくなっちゃった。| Hey, Aoto...I feel like...kissing you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ…おい、やめ…っ!| Whoa! Hey! Sto-...!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …そうね。誓いのキスは<CR>お式までとっておきましょう?  | ...Okay. Why don't we hold off on this<CR>until the ceremony?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| それじゃアオト、また明日。| Goodnight, Aoto. See you tomorrow.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっ、ちょっと待てっ!| W-wait!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら、一緒のベッドで寝たくなった?| Oh, do you want to sleep in the same bed<CR>with me?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 違うっ!! …お前、本気で<CR>式挙げるつもりなのかっ? …いいのかよ。<CR>サキの為とはいえ、自分が好きでもない男と。| No! Are you really gonna go through with<CR>the wedding!? I know it's for Saki's<CR>sake, but we're not even in love...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 形だけよ。それにここまできて<CR>「嘘でした」は許されないんじゃない?| It's just a formality. We can't get away<CR>with not doing it after inviting<CR>everybody to come.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| けど…サキが何にも知らない間に、<CR>あいつの別人格と結婚式を挙げるなんてっ、<CR>…やっぱり…あいつに、悪い…。| Yeah, but I can't have a wedding with<CR>her other persona while she's...like<CR>asleep. I feel bad for her.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …まるで恋人に<CR>気を遣っているみたいな台詞ね。| You sound like a boyfriend who doesn't<CR>want to make her jealous.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そっ、そういう訳じゃねぇけどっ…。<CR>……でもやっぱり、正直に事情を話さないか?| It's not like that! I just... Why don't<CR>we tell them the truth?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 親方だって、きちんと説明すれば、<CR>サキを見逃してくれるかもだしっ…。| If we come clean with everything, they<CR>might let Saki escape.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| アオト……<CR>貴方は優しいけど、人を信用し過ぎるわ。| Aoto, you trust people too easily.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 貴方の親方さんが<CR>どうこうという訳ではないのよ?| This isn't just between you and your<CR>boss.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ただ何より貴方の…<CR>そしてサキの身を守る事を考えるのなら、<CR>時には親しい人を欺く事も必要だわ。| Besides, if protecting Saki truly is<CR>your top priority, you shouldn't have a<CR>problem with deceiving people sometimes.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 例えそれが…<CR>サキ自身を欺く事だとしてもね…。<CR>必ずそれが、サキを守る事になるわ。| Even if it means you have to deceive<CR>Saki herself. We'll only be protecting<CR>her.}}
 
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …大丈夫。前に言ったでしょう? 私はサキ、サキは私。ある意味一蓮托生よ。…それとも、<CR>そんなに私と結婚式をするのが嫌?| Don't worry. As I said before, I'm still<CR>Saki, and Saki is still me. Her fate is<CR>my fate. Do you not like me that much!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それまで、少し休むね。<CR>アオト…またね……。| Until then...I'll rest up.<CR>See you later, Aoto...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…いやっ…そ、そーゆー訳じゃっ…。| No...that's not what I meant.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい! フィンネル!!| H-hey! Finnel!}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …ふふっ…ごめんなさい。<CR>ちょっとイジメ過ぎちゃったわね。<CR>もう休みましょう。お休みなさい、アオト。| ...Hmhm, I'm sorry. I couldn't help<CR>picking on you. Let's get some rest<CR>already. Goodnight, Aoto.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルーーーー!!| Finnel!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…あ…、| Uh...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| アオト…。| Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サキの事を想ってくれて…有難う。| Thank you for caring about Saki so<CR>much...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な…何だよ…、<CR>完全に俺、遊ばれてんじゃん…。<CR>…もういい、疲れたっ。寝るっ!| I guess...she's just messing with me.<CR>Alright, whatever. I'm tired, so I'm<CR>going to sleep!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っはぁ~、疲れたぁ。やっと座れたわね。| Whew...I'm tired. We finally get to sit.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 悪かったね、<CR>ボクの挨拶回りに付き合わせちゃって。| Sorry. I didn't mean to drag you along<CR>my whole "Hey, I'm back" tour.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い、いいのいいのっ。<CR>お寺なんて初めてだったし、楽しかったわ。| No worries. I had never been to a temple<CR>before. That was fun.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それじゃあ、ボクは隣の部屋だから。<CR>何かあったら…、| Alright, my room is next door, so...<CR>if you need me, please knock first.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、ちょっとっ、<CR>せっかく二人になれたのにっ…、| Oh, hey! We finally have the chance to<CR>talk alone.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …あのね、<CR>ボクは君の気まぐれに付き合う気はないんだ。<CR>言い寄るならアオトの方にしておいて。| Look, I don't wanna get involved in your<CR>whole drama thing. If you really need to<CR>do that, do it with Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どっ…どうしてそこに<CR>アオトが出てくるのよっっ…じゃなくて…<CR>ちょっと待ってっ! 少しだけっ!| Why did you bring him up!? ...I mean,<CR>please sit with me! Just for a minute!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| はぁ…。何?| *sigh* What did you need to talk about?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、あのね…<CR>前から聞こうと思っていたんだけど…| Umm...I always wanted to ask you<CR>something.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …な、なに?| What is it?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| タ…タツミさ… ……<CR>…大地の心臓、持ってるよね…?| Tatsumi...you have the Heart of Gaea,<CR>don't you?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …!!<CR>…君は…一体…。| ...! ...Who are you?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうなのねっ? お願いっ!<CR>それ、あたしに譲って欲しいのっ!| You do, don't you!? Please give it to<CR>me!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| !? 何言ってるの…。そんな事出来ない。<CR>これはボクの意志で自由に出来る代物じゃ<CR>ないし、大切な…預かり物だから…。| Are you crazy!? I can't just give it to<CR>a girl who likes me! It's something<CR>precious that was entrusted to me.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …誰? 誰から預かったのっ?<CR>誰が何の為にそれを……?| Who entrusted it to you!? What are you<CR>supposed to do with it!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …君こそ…<CR>どうして大地の心臓を知っているの…?<CR>どうしてそんなに欲しがってるの!?| ...Well, first of all, how do you even<CR>know about the Heart of Gaea? And<CR>second, why do you want it!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ…それは……。| Th-that's...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君はもしかして…<CR>ハーヴェスターシャを知ってるの…?| Do you...happen to know Harvestasha?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ、……知ってるわ。| ...Oh, yes! I know her.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 居場所も知ってる?!<CR>ボクは、これをハーヴェスターシャに<CR>届けるように言われてるんだ!| Do you also know where she is!? I was<CR>told to deliver it to Harvestasha!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ば…場所は言えないっ…。<CR>言っちゃダメって言われてるしっ…。| I can't tell you where she is! I've been<CR>sworn to secrecy.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そんな…。じゃあどうすれば…。| Damn... Then what should I do...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あたしが持って行ってあげる!!| I-I can deliver it to her for you!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君が…?| You...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| じ、実はあたし、<CR>ハーヴェスターシャから言われてるの!<CR>大地の心臓を持ってくるようにっ…て…。| In fact, Harvestasha herself told me to<CR>do so! She told me to bring her the<CR>Heart of Gaea.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ダメだよ。これは人に預けたり出来るもの<CR>じゃない。ボク自身が行かないと…。<CR>それが、ボクの本当の目的なんだから。| No, I can't. I have to deliver it<CR>myself. That is my true purpose here.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …っていうか…<CR>届けるように言っておいて居場所が<CR>言えないなんて…何かおかしくない?| ...So, she wants the Heart of Gaea, but<CR>she can't let anyone know where she is?<CR>What's up with that!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっ…それは…そのぉ……、| Well, you see...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あのさ…レーヴァテイルの君に指示を<CR>与えているっていうのが本当だとして…、| Alright, let's just say for a second<CR>that your story is true. I can believe<CR>that, because you're a Reyvateil...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …まさかハーヴェスターシャが…<CR>クラスタニアと関係がある、なんて事…<CR>ないよね…。| But please don't tell me there's a<CR>connection between Harvestasha and<CR>Clustania.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っっ…ちっ…違うわよぉー。<CR>確かにいるのは塔だけどっ、<CR>クラスタニアの人って訳じゃ…。| ...N-no! That's not true! Sure she's in<CR>the Tower, but she's not a Clustanian...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ふーん、塔にいるんだ。| Oh, so she's in the Tower?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| しっ…しまったぁ…。| ...Shoot!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …まぁいいや。<CR>とにかく、君に大地の心臓は渡せない。<CR>君には怪しいところが多過ぎるもん。| Well, anyway...I can't give you the<CR>Heart of Gaea. There are still too many<CR>mysteries about you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| で…でも…、<CR>それじゃあハーヴェスターシャが…。| B-but...then Harvestasha will...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …そうだな…。<CR>それじゃあボクも一緒に連れてってよ。| ...Alright, then what about this? Take<CR>me to see Harvestasha. We'll go<CR>together.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…えぇっ?!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 彼女が、もし本当に<CR>居場所を教えないように言ったんだとしても、<CR>君と一緒なら会ってくれるかも知れない。| Even if she told you not to tell anyone<CR>where she is, if we go together, she can<CR>still meet both of us.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっ…それはどうかなぁ~っ。| I-I don't know about that...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …お願い。| ...Please.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…。| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクも会いたいんだ、ハーヴェスターシャに。<CR>会って…聞きたい事がある…。| I hafta meet Harvestasha for myself.<CR>There's a very important question I need<CR>to ask her.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ? ………わ、分かったわ…。 | ...Okay.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| っ! あ…ありがとう…フィンネル!<CR>それじゃあ、すぐに出発しようよ!| Th-Thank you, Finnel! Then let's go<CR>right now!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え?! すぐに?!| What!? Now!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| お互い頼まれてるんだから、<CR>急いだ方がいいでしょ?<CR>ボクは明日の朝には発ちたいんだけど。| We were both asked to do it, and we<CR>better do it quick. I wanna set out<CR>tomorrow morning.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ…で…でも…アオトが…。| But...what about Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト達には急な用が出来たって<CR>断れば大丈夫だよ。<CR>それとも、何かアオトに借りでもあるの?| We can tell him we suddenly got some<CR>stuff we need to do together. Do you owe<CR>him or something?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ぅ…べ、別にっ。そんなんじゃないけど…。| N-no...not really, but...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …どうせあいつには<CR>サキちゃんがいるもんね…<CR>あたしなんかただの召使いだしっ…。| ...You're right. He's got Saki, and I'm<CR>just a servant to him, after all...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それじゃあ、朝になったら<CR>まずアオト達にしらせに行って、<CR>そのまま上帝門へ向かおう。| Alright, let's tell him first thing in<CR>the morning, and then we can head off<CR>for Ciela Gate.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う…うん…。| Sure...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| がぁぁぁ~…んごぉぉ…<CR>がぁぁ~…んごぉぉ…| Zzz... Zzz Zzz Zzzz... Zzz Zzz...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん…んん……?| ...Hrm?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| おはよう、あ・な・た♪| Good morning, darling♪}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん…あ?! サ…サラパトゥールっ。| ...Whoa!? S-Sarapatra!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| そろそろお式の時間よ? 支度してね、<CR>花婿さん。私は着付けがあるからお先に。<CR>後で寺院で会いましょう。| It's almost time for our wedding. You<CR>better start getting ready. I'm going to<CR>put my dress on. See you at the temple.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっ、ちょっと待てっ! サラパ…っ、| W-wait! S-Sarap-}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……おいおい、式って……式っ?!| ...Hey! What do you mean by wedding!?<CR>Are you really gonna go through with<CR>this!?}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| おい、アオト! <CR>こんな大事な日にいつまで寝てやがる!| Yo, Aoto! On such an important day like<CR>this, how can you oversleep for your<CR>wedding ceremony, you bastard!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 親方っ! …と、村長までっ…!| Steeps! Even the Mayor is here...!?}}
 
{{ja-en|speaker=村長・Village Headman| …さっさと起きて準備をしなさい。| ...Wake up and get prepared.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 準備が済んだら、村の中心へ来るんだ。| Once you're ready, come to the center of<CR>the hamlet.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待ってくれよ! 俺はっ…、| H-hey, wait! I'm just...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| これはもう腹を括るしかなさそうだね、<CR>アオト君。| It seems like it's time to make up your<CR>mind, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 先生っ!<CR>そんな所で見てないで何とかしてくれっ!| Doc! Don't just watch from over there!<CR>Help me out!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| いいじゃないか。人の幸せは大好きだよ。| Why? What's wrong with this? I love to<CR>see people happy.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 先生~~っ!!| Doc!}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| グズグズ言うな、時間がねぇんだ!| Stop whining! What? Got the wedding day<CR>blues? We've got no time for that now!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じっ…時間て、何の事だよっ。| Time!? What are you talking about!?}}
 
{{ja-en|speaker=村長・Village Headman| 花嫁さんを待たせるわけにはいかんだろう?<CR>早く準備をして「村の小径」へ来なさい。| Your honey is waiting for you, my son.<CR>How can you keep her waiting? Get ready<CR>and come to the Hamlet Outskirts.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| がんばってね、アオト君。| Don't blow your own ceremony, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【光五条】がパーティーから離脱しました。<CR>【サラパトゥール】がパーティーから<CR>離脱しました。| <CLEG>Hikari Gojo<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Sarapatra<CLNR> left the party.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【サキの心に進展があったようです】<CR>サキにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。| <CLEG>There was an improvement in Saki's mind.<CLNR><CR>If you Dive into Saki, a new event may<CR>be waiting for you.}}
 
  
==Scene 279==
+
==Scene 492==
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト、今回はありがとう。<CR>あたし、自分の不幸は天性のものだと思って<CR>いたけど、何となく光が見えてきた気がする。| Thanks for your help, Aoto. I thought bad luck was something I was born with, but now I think I see a ray of hope.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 深いところにいる「あたし」が原因なら…<CR>それを何とかすれば、あたしだって幸せに<CR>なれるよね…!| If the cause was the Me in a deeper layer of my mind...I can change the Me over there and be happy, too!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あったりまえだろ!?<CR>俺を見習え。<CR>勝てると思えば勝てるんだ!| Of course. Learn from me! If you think you'll succeed, then you will!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……うん!| ...Yeah!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それじゃアオト、行こう。| Let's go, Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。| Sure.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| もうすっかりノリノリね。| You seem pretty motivated.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ねえ、貴方はどっちが勝ると思う?| Hey, who do you think will win this game?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …興味ないな。| ...That's none of my concern.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そういいつつ、かなり手助けしてるじゃない。| But you always end up helping her.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そりゃそうよね。<CR>あの子があの子の総意に負けたら、<CR>私達はまた振り出しに戻ってしまうのだから。| It's only natural. If we lose her to the Consensus, then we must all start over.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 私達の総意も、きっとそれは望んでいないわ。| Our Consensus does not wish for that, either.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕にはどうでもいい事だ。| I don't care either way.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …次はどっちの味方になるつもりかしら?| ...I'm curious to see which side you'll choose this time.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【パージレベルEXが解禁になりました!】<CR>今後、戦闘中に4段階目まで服のパージが<CR>出来るようになります。<CLNR>| <CLEG>Level EX Purge enabled<CLNR>! From now on, you can Purge up to the 4th level.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>パージレベルEXはフリップスフィアという<CR>特殊なボーナスモードです。上手に活用して<CR>戦闘を盛り上げてください。<CLNR>| Level EX Purge is a special mode, also known as Flipsphere. Utilize it to efficiently carry out battles.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【パージレベルEXの準備が整いました】<CR>チュートリアルイベントの後に、戦闘中<CR>4段階目までパージ出来るようになります。<CLNR>| Level EX Purge is ready. After the tutorial, you will be able to Purge up to the 4th level.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLRE>現時点ではまだ4段階目のパージをする<CR>ことが出来ません。<CLNR><CR><CLEG>メインシナリオを進めてみましょう。<CLNR>| At this point, you cannot Purge to the 4th level. Please advance the main story.}}
  
==Scene 280==
+
==Scene 493==
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ここから先は塔の中に戻ります。| Farther down from here, we'll be inside<CR>the tower again.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今度はなんだよ…。<CR>もう突っ込む気力も無くなってきた。| What's next? I'm getting too tired to<CR>give a more colorful commentary...}}
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| スゴイ…! <CR>塔のこんなに上層まで来られるなんてっ!| Marvelous! Climbing this high in the<CR>tower... What an incredible opportunity!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それにしても…<CR>何だかんだでもうレベル4か。<CR>これが普通のペースなのかなぁ…?| We're already at Level 4, huh? Are we<CR>going at a normal speed?}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| でも覚悟しておいて下さい。ハーヴェ<CR>スターシャ陛下が停止している今、我々には<CR>セキュリティシステムの制御が出来ません。| Be ready for immediate danger. Since<CR>Lady Harvestasha has stopped, there's no<CR>way to monitor the security protocols.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと早すぎる気がするんだが、<CR>気のせいだろうか…。| I think we're going too fast. Is it just<CR>me?}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 襲い掛かってくるガーディアンは<CR>手当たり次第に倒していかなければ<CR>なりませんから。| If the Guardians emerge, we should<CR>vanquish them before they have a chance<CR>to attack us.}}
+
{{ja-en|(094) あらぁ、ゆうしゃさま。<CR>こんなところにいらしたんですかぁ?|(094) There you are, Mr. Hero.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そういや、<CR>…アヤタネのヤツ、結局出てこなかったな。| ...Speaking of which, Ayatane never did<CR>show up.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ゆ、勇者様!?| Mr. Hero?}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| そうだね。| Yeah...}}
+
{{ja-en|(094) そう。貴方はこの世界では勇者様。<CR>まだ駆け出しのレベル1だけど、将来は<CR>この世界を平和に導く特別な存在なの。|(094) Yes. You're a hero here. A newbie one,<CR>but eventually you'll be the chosen one<CR>who leads this world to peace.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 彼の事だ。独自に策を練って<CR>動いているのかも知れない…。<CR>気を付けて行こう。| He's a clever sort. He might be<CR>preparing a strategy as we speak. Never<CR>let your guard down.}}
+
{{ja-en|(094) 首にあるハート型のアザが、<CR>その伝説の勇者の証よぉ。|(094) The heart mark on your neck symbolizes<CR>your heroic destiny.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は、ハート型のアザだって!?<CR>恥ずかしい事するんじゃねぇよ!| A what on my neck!? Don't put such<CR>embarrassing things on me!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それにしても、毎回毎回よくもまあ<CR>こんなトンデモ設定を作れるモンだぜ。| I'm surprised at your creativity to make<CR>such an outrageous world, though.}}
 +
{{ja-en|(094) さあ、伝説の勇者様。急がないと、仲間の<CR>魔法使いフィンネルが、勝手にどこかで<CR>のたれ死んでしまいますぞ。|(094) Mr. Hero, you must hurry or your ally,<CR>the Witch Finnel, will get lost and<CR>starve to death somewhere.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 全く…やればいいんだろ、やれば!| Okay, okay, I'll do it! Satisfied!?}}
  
==Scene 1129==
+
==Scene 494==
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あおと!! こっちこっち!| AOTO! OVER HERE!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| フィンネル!<CR>良かった、まだ無事だったか!| Finnel! Good! You're still fine!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ふぃんねる? ちがうよう。<CR>あたしのなまえは ふぃんね。<CR>これから よろしくね!!| FINNEL? I'M NOT FINNEL! MY NAME IS<CR>FINNE. NICE TO MEET YOU, AOTO!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ふぃんね が なかまになった!<CLNR>| <CLEG>FINNE HAS BECOME YOUR ALLY!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ちょ、ちょっと待てよ!!<CR>ふぃんね…って、最後の「ル」は<CR>どうしたんだよ!「ル」は!| W-wait! Why is your name Finne? What<CR>happened to the "L" at the end!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| だって しょうがないじゃない。<CR>4もじまでしか はいらないんだから。| IT CAN'T BE HELPED. DUE TO MEMORY<CR>ISSUES, WE ONLY GET FIVE LETTERS<CR>FOR OUR NAMES.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あたしだけだよ? はいりきらないの。<CR>やっぱり あたしって ふこうね…。| I'M THE ONLY ONE WHOSE NAME DOESN'T FIT. I AM AN UNFORTUNATE GIRL...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| そのひらがなだけの会話やめろよ!| Stop talking in all caps!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ええーっ。<CR>せっかく気分を盛り上げようと思って<CR>頑張っていたのに。| WHAT A BUMMER. I JUST WANTED TO MAKE IT LOOK LIKE A REAL CLASSIC RPG.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 何の気分だよ…まったく…。| Well, I think we're all done with that<CR>old stuff...}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| おやおや、何か入口付近が騒々しいと思えば、<CR>ひ弱な人間共か。魔王城の敷居を跨ぐとは、<CR>いい度胸をしている。| I heard noise from the gate. Looks like puny humans are making it. Are you brave enough to enter the Overlord Castle?}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 何だ、タツミじゃねぇか。<CR>何やってるんだよ、そんなところで。| Hey, Tatsumi. What are you doing here?}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ぎゃーーーっ!<CR>いててて!! 痛えよ!! 何しやがる!| Gyahhh! Owww, that hurts!<CR>What are you doing, moron!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 人間の分際で、この私にため口きくとは!<CR>愚か者め!! 身の程を知れ!!| How dare a puny human talk to me!<CR>Impertinent fool! Live within your<CR>means!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あおと、だめだよ!<CR>あいつは魔王の側近、魔王軍のナンバー2<CR>「たつみしょうぐん」なんだから!| AOTO, DON'T EVEN THINK OF CROSSING HIM! HE'S SECOND IN COMMAND AT THE OVERLORD CASTLE, SHOGUN TATSUMI!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| たつみ将軍だああぁぁ!?| Shogun Tatsumi?}}
 +
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| 愚かな人間共よ、一体何をしに来た。<CR>…と、聞くだけ野暮だな。| Idiotic human crowd, what brings you<CR>here? ...It's a waste of air vibrations<CR>to even bother to ask.}}
 +
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| どうせ、これを取り返しに来たのだろう?| You came for this, have you not?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| それは!! マナスフィア!!| THAT IS...A MANASPHERE!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| …マナスフィア…?| ...A Manasphere...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| そうよ! マナスフィア…<CR>あれこそが、この世界を<CR>再生することが出来る、唯一の存在。| YES! MANASPHERES...ARE THE ONLY BEINGS THAT CAN REGENERATE THIS WORLD...}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| それをこっちへ渡しなさい!!| GIVE IT TO ME!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| きゃあっ!!| KYAH!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| フィンネル!!<CR>…タツミ、お前いい加減にしろよ!?| Finnel! ...Tatsumi, you've gone too far!}}
 +
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| 渡せと言われて渡すヤツがいるか。<CR>我らが魔王軍は、このマナスフィアの力を<CR>使い、この世界の全てを手に入れる。| Who would give this to you just because<CR>you said so? We, the Overlord's Army,<CR>will rule the world with its power!}}
 +
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| その記念すべき瞬間がこれから訪れる。<CR>返して欲しくば我々を倒し、<CR>力づくで奪うがいい!! はっはっはっは!| History is upon us. If you really want<CR>it back, try taking it from me through<CR>force! Hahahahaha!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| 逃げられたっ!!<CR>あおと、たつみを追おう!!| HE RAN AWAY! AOTO, LET'S CHASE TATSUMI!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| おい! 待てよ!!<CR>ひとりで行くな!!| Hey! Wait! Don't go by yourself!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 本当に世話の焼けるヤツだな!!| What a problem child!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわっ!! 何だここは!?| Whoa! ...What is this place...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あおと、あれ!!| AOTO, LOOK AT THAT!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| よく来たな、愚かで矮小な人間共よ!| Welcome, unintelligent, barbaric humans! }}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| な、何だコイツは…!| What the hell is she!?}}
 +
{{ja-en|(209) 我が名は大魔王キセール!<CR>この世界の新たな王となる者だ!|(209) My name is Demon Lord Chisel! I'm the<CR>one who will conquer this world!}}
 +
{{ja-en|(209) たつみ将軍から話は聞いている。<CR>このマナスフィアを奪おうというのか?|(209) Tatsumi told me all the details. You're<CR>trying to take the Manasphere away from<CR>us?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| そうよ!あんたなんか、あたしの家に伝わる<CR>対魔王必殺奥義、鋳種剛龍山伝承神拳<CR>キセールストラッシュ…| YES! I'LL BEAT YOU WITH MY FAMILY SUPERMOVE: DIAMOND VAJRA MOUNTAIN RYU DRAGON FIST SOUL-CHISELING<CR>SLASH...}}
 +
{{ja-en|(209) 黙れ、人間が!!|(209) Silence, human!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| きゃあっ!!| KYAH!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 弱っ!! お前弱すぎだろ!!| What are you doing!?<CR>You're way too weak!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| だって…レベル1なんだもん。| THAT'S BECAUSE...I'M LEVEL 1.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| っていうか、そもそもレベル1で<CR>魔王城に突入するってどんなだよ!?<CR>って、よく考えたら俺もそうじゃねーか!!| Well, first of all, you barged into the<CR>Overlord's Castle... I mean, I'm in the<CR>same situation as you!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| だって!!<CR>もうあたしの世界、ここしか無いんだもん。<CR>魔王城しか来れないんだもん!| BUT THIS IS MY ONLY WORLD! THE<CR>OVERLORD'S CASTLE IS PRETTY MUCH THE<CR>ONLY PLACE TO GO AROUND HERE!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| レベルアップしたくても、草原とか山とか<CR>洞窟とか、全部あたしの世界じゃ<CR>無くなってるんだもん…| EVEN IF I WANTED TO LEVEL UP, THE<CR>FIELDS, MOUNTAINS, AND CAVES...ARE<CR>NO LONGER A PART OF MY WORLD...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| だからって、レベル1で魔王は無理だろ…| But it's impossible to defeat the<CR>Demon Lord at Level 1...}}
 +
{{ja-en|(209) 別れの挨拶は済んだか。<CR>ならば…死ね!!|(209) Are you done with your final words?<CR>Then...perish!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ぐはっ!!| Grr!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あおと たちは しんでしまった!<CLNR>| <CLEG>AOTO AND FINNE DIED.<CLNR>}}
 +
{{ja-en|(209) 愚かなヤツらよ。<CR>…甘いんだよねぇ。|(209) How pathetic...<CR>They were so optimistic...}}
 +
{{ja-en|(209) そんな簡単に、世界再生なんか<CR>させないっての。|(209) I'm not going to let them regenerate<CR>this world so easily.}}
 +
{{ja-en|(209) さあ、この世界も終わりだよ。<CR>崩れ去れ!!|(209) Alright, this is the end of the world.<CR>Collapse!}}
  
==Scene 1130==
+
==Scene 495==
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だ、だから、そんなに来ちゃいやだってば…。<CR>っていうか、アオトってもしかして変…| So I said don't come close to me...<CR>What's the matter, Aoto, are you by any<CR>chance one of those copro...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さて…<CR>今度の世界では何が繰り広げられるのやら。| Okay...what's going on in this world?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと黙ってろ。<CR>この状況を打破できるかも知れない。| Be quiet. I'm trying to come up with an<CR>idea to get us out of this reek crisis.}}
+
{{ja-en|(094) 今度の世界では、<CR>どんな悲劇が繰り広げられる事やら。|(094) What tragedy awaits him?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …態 ………え!?| ...Philiacs? Huh!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それにしても、この古典的な<CR>ファンタジー世界は一体何なんだ?| Seriously, what the heck is this<CR>stereotypical swashbuckling hero world?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、テポ! 出てきてくれよ!| Hey, Teppo! Come on out, please!}}
+
{{ja-en|(094) 古典ファンタジーは、<CR>理不尽と悲劇の巣窟なのよぅ。|(094) Y'know, classic fantasy worlds are the<CR>nests of tragedy and absurdity.}}
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ほいほい!| Aye aye, sir! How may I assist you?}}
+
{{ja-en|(094) 当然、フィンネルが理不尽な悲劇に<CR>遭いやすいように配慮した結果でしょ?|(094) Of course, this is a product of our love<CR>for self-pity-loving Finnel.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うわあっ! この子なあに?<CR>ちょっとカワイイじゃない。| Whoa! Who is he? He's cute.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| マジメに分析しているフリをするな。| Don't even pretend that that made any<CR>sense. Or that you can analyze her.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、テポ。<CR>この状況を見てどう思う?| Hey, Teppo, what do you think about our<CR>situation?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| …大変クサイのです!| ...It comes complete with an extremely<CR>foul smell, sir!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 前言撤回! 全然カワイくないっ!!| I take it back! He's not cute at all!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうじゃなくてさ、完全に手詰まりなんだよ。<CR>それに、周りがどんどん侵食されているんだ。<CR>これって他人格のせいじゃねえか?| I mean, we're stuck. Why are the edges<CR>being eroded? Is it because of the other<CR>personae?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| なるほど、そういう話なのですね。<CR>わかりました、それではSH波のスキャンを<CR>してみるのです。| Oh, I see what you mean. Very well,<CR>then, I'll perform an SH Scan on this<CR>place.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| スキャン中は多少の映像の乱れが出ますので、<CR>予めご了承戴きたいのです。| Please note that during scanning, the<CR>screen may behave irregularly.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、わかった。| Okay.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!? なになに?| Huh? What's gonna happen?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| それでは、スキャン開始! なのです!| Alright, beginning the scan!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うわわわ!! なにこれ!?<CR>どういう事!?| Whoa! What's going on!?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 簡単に言ってしまえば、コスモスフィアの<CR>「世界」を分解し、それを構成している<CR>定常H波の波形をスキャンしているのです。| To put it simply, I'm scanning the<CR>H-Waves, which are dividing the<CR>Cosmosphere into separate worlds.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| そもそもコスモスフィアとは、<CR>想いの波動である「定常H波」と呼ばれる<CR>電波の仲間が形づくる仮想的な世界。| First, the Cosmosphere is a virtual<CR>world formed of Steady H-Waves, which<CR>are also sometimes called mental waves.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| それをダイブマシンによって、目に見える<CR>「物質」として構築しているだけなのです。| The Dive Machine merely manifests it<CR>into a tangible form.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ですから、物質構築処理をバイパスすると、<CR>精神世界は単なるデータの流れになるのです。<CR>そして、それが現在の状態というわけです。| Therefore, if you bypass the physical<CR>structure, the Soulspace becomes a<CR>stream of digital data, as we see now.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……で……<CR>どうだ? 何かわかったか?| ...Okay...so...did you find anything?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ……ほほう。| ...Oh.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| SHスキャン完了しました。| It seems like the SH Scan is done.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| で、どうだったんだ?| So, how was it?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 結論から言えばアオト君の予想通り、<CR>フィンネルの精神世界には<CR>多数のクラックが存在します。| In conclusion, as you suggested,<CR>Finnel's Soulspace is full of cracks.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| すなわち、幾つかの人格が同居していると<CR>いう事に他なりません。自己領域の侵食は、<CR>他人格の影響力の変動によるものでしょう。| In other words, several personae inhabit<CR>this place. This erosion is related to<CR>changes in their influence over her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっぱりそうだったか。| I thought so.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| さて、これも十分興味深い話ですが、<CR>解析中にもっと興味深いデータを<CR>見つけてしまいましたのです。| In fact, there is another interesting<CR>discovery that I've encountered during<CR>the scan.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、なんだ!?| What is it!?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 現在いるレベル5は、フィンネル的には<CR>アクセスを許可しているのでしょうが、<CR>H波的には全く許可されていません。| You don't have official H-Wave clearance<CR>to be in the Level 5 Layer, where you<CR>are now. Finnel is overriding it.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …さっぱり意味わからねぇよ。| You lost me there.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| あー、すなわち。今アオト君がレベル5に<CR>いられるのは、フィンネルがアオト君を<CR>保護している為であり…| To make it simple, the only reason<CR>you're here, Aoto, is because Finnel is<CR>protecting you.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| その保護がなければ、アオト君は<CR>このレベルには存在できない、という事です。| Therefore, without her protection, you<CR>couldn't exist in this layer of her<CR>Cosmosphere.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって!?| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!? あたしがアオトを保護…!?<CR>そ、そんなことしてないよぅ。| Huh? I'm protecting Aoto? But I'm not<CR>doing anything.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 顕在意識のフィンネルは知らなくて当然です。<CR>これは、フィンネルの最も奥底にある、<CR>フィンネルの本心が行っている事ですから。| Your conscious self is unaware of it.<CR>This is something that your true self,<CR>deep within you subconscious, is doing.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| とまあ、ここまでは分かっているのですが、<CR>何故このようなイレギュラーな状態に<CR>なっているのかはわかりません。| That is all I've discovered. I don't<CR>know what's causing this irregular<CR>state.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ただ、そんな訳ですので…クラックを通って<CR>他人格の世界へアクセスする事は可能ですが、<CR>このレベルではやらない方がいいのです。| Because of the nature of this situation,<CR>it may be possible to access the other<CR>personae's worlds through the cracks.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ヘタすると、一瞬にして飲み込まれてしまう。<CR>なぜなら…現在のアオト君のコスモスフィア<CR>・アクセス波長はレベル2相当だからです。| I recommend going to the level you have<CR>clearance for: Cosmosphere Level 2. If<CR>you're lucky, you may get swept into a<CR>crack.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって!? レベル…2…!?| What!? Level 2...!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う…うそ… …そんな筈は…| That can't be true...!}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| いえ、計測結果は何よりも正確です。| That result is more accurate than any<CR>other data I've accumulated.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ですから、他人格へ移動する事は可能ですが、<CR>その場合はレベル2まで戻ることを<CR>オススメします。長生きしたければね。| You can migrate to other personae's<CR>worlds, but I'd recommend staying in<CR>Level 2...unless you have a death wish.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかった。そうするよ。| I understand. Thanks for the advice.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えええっ!!<CR>せっかくここまで来たのに…| Huh!? You've come this far...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だって仕方ないだろ?<CR>これ以上進むことも出来ないし。| What choice do I have? I can't even<CR>advance any further.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それに、ここクサイしな。| And this place stinks.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どこへでも戻れバカアオト!| I don't care where you go anymore,<CR>idiot!}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| では、例外的レベルダウン及びクラック検出、<CR>座標移動を行います。| Alright, I shall perform three tasks:<CR>Exceptional level downs, crack<CR>detection, and relocation of your body.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| その間、コスモスフィアから出ていて下さい<CR>な。アオト君の精神に異常を来してしまう<CR>危険性もありますので。| Please stay out of the Cosmosphere in<CR>the meantime, or this may affect your<CR>mind.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、わかった。| Okay.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| それじゃ一旦、回線を切断します!| I'll disconnect the network for now.}}
 
  
==Scene 1339==
+
==Scene 496==
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| しっかし…やっぱり檻はあるんだな…。<CR>あいつホントは檻が好きなんじゃねぇか?| But the cage is still there... She<CR>really does like cages, doesn't she?}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【スライマー】があらわれた!<CLNR>| <CLEG>[SLYMER] HAS EMERGED.<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわあっ!!<CR>な、なんだなんだ!?| Whoa! Wh-what do you mean!?}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>スライマーは せんせいこうげき!!<CLNR>| <CLEG>SLYMER'S INITIAL ATTACK!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>スライマーは じゅもん をとなえた!<CLNR>| <CLEG>SLYMER CASTS A SPELL!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわああっ!!| Whoaaa!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あおと は 60ポイントのダメージ!<CLNR>| <CLEG>AOTO RECEIVED 60 DAMAGE!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| この野郎!!<CR>急に攻撃してくるんじゃねーよ!!| Bastard! I wasn't ready for your attack!}}
 +
{{ja-en|(106) にぎゃあっ!!|(106) NGYAH!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>スライマー に 9ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>| <CLEG>SLYMER RECEIVED 9 DAMAGE!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|(106) いたいぎゃーー!|(106) THAT HURTS!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>スライマーは じゅもん をとなえた!<CLNR>| <CLEG>SLYMER CASTS A SPELL!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわああっ!!| Whoaaa!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あおと は 90ポイントのダメージ!<CLNR>| <CLEG>AOTO RECEIVED 90 DAMAGE!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うおおお!!<CR>これでトドメだあああっ!!| Urwoooo! This is the final blow!}}
 +
{{ja-en|(106) にぎゃあっ!!|(106) NGYAH!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>スライマー に 18ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>| <CLEG>SLYMER RECEIVED 18 DAMAGE!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|(106) にゃぎゃああっっ!!|(106) NGYAHHH!!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>スライマー を やっつけた!<CLNR>| <CLEG>YOU DEFEATED SLYMER!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あおと は レベルが 2 あがった!<CLNR>| <CLEG>AOTO LEVELED UP!<CR>AOTO LEVELED UP!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 一体何なんだよ、これ…<CR>もうわけわからねぇよ!| What is this...? I can't keep up!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| ああ、あなたは…<CR>伝説の勇者あおと!!| OH, YOU'RE...THE LEGENDARY HERO, AOTO!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| 助けに来てくれたんですね!| YOU'VE COME HERE TO SAVE ME!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| フィンネル…!<CR>お前、また牢屋に入ってるのかよ!!| Ah, Finnel...and you're still in a cage!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あたしの名前は ふぃんね。| MY NAME IS FINNE.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| この国を統治する王国の王女であり、<CR>この世界を危機から救う巫女であり、<CR>そして職業「まほうつかい」のヒロイン。| I AM THE PRINCESS OF THIS COUNTRY, THE MAIDEN PROPHET WHO SAVES THE WORLD, AND THE HEROINE WHOSE CLASS IS [SHAMAN].}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ……は?| ...Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あたしをここから<CR>助け出してくれるのですね?| WILL YOU WHISK ME AWAY FROM HERE?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ありがとうございます、ゆうしゃあおとよ!| MUCH OBLIGED, MY HERO AOTO!<CR>YOU'RE SO HOT!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 何でもいいけどさぁ、お前お姫様って柄じゃ<CR>ねぇんだから、そろそろそれやめろよ。| Well, I don't know what's wrong with<CR>you, but you're definitely not the<CR>princess type. Why don't you stop this?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| な、なによぅ!<CR>人がせっかく頑張って雰囲気出してるのに!| WHAT DO YOU MEAN!? I WAS TRYING SO HARD TO MAINTAIN THE AMBIANCE OF A CLASSIC RPG.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| だいたい、お姫様が「あたし」とか<CR>言わねぇから! サキだったら似合うけど、<CR>お前にお姫様はムリムリ!| First of all, a princess wouldn't say,<CR>"You're so hot!" Saki would be a good<CR>princess, but not you!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| う~~……。| UGH...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| あと、自分でヒロインとか言うなよな。<CR>さしづめ、お前に似合う職業は…そうだな、<CR>「めしつかい」ってところだろ。| Plus, don't call yourself the heroine.<CR>A suitable class for you would be more<CR>like...[SERVANT].}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| えええええぇぇっ!!<CR>そんな、ひどい!!| URGH! YOU'RE SO MEAN!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 同じ「つかい」じゃねぇか。文句言うな!| What about [FOOTMAN]? That rhymes with<CR>[SHAMAN]. ...Just stop complaining!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| 酷いよう……酷すぎるようぅ…<CR>これでもあたし、「王女」なのに…<CR>あおとよりよっぽどエライ設定なのに…| YOU'RE NOT NICE AT ALL... I'M THE PRINCESS… THAT'S ACTUALLY WAY ABOVE BEING AOTO...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| …全くもって認めたくないな。<CR>そもそもお前「めしつかい」だし。| ...I won't allow that. First of all,<CR>you're my servant, remember?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| それは、あおとが勝手にきめた事じゃない!<CR>ああ…一国の王女でこの世界を救う巫女が、<CR>この酷い仕打ち…| YOU DECIDED THAT WITHOUT EVEN ASKING!*SIGH* ...THIS IS HOW YOU TREAT THE PRINCESS AND MAIDEN WHO SAVES THE WORLD?}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| よし、それじゃこうしようぜ。| Alright, let's try this...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| お前が王女っぽい振る舞いをしたら<CR>王女ポイントをやる。10ポイント貯めたら<CR>王女だって認めて、家来になってやるよ。| If you behave like a royal, I'll give<CR>you Princess Points. Get 10 points, and<CR>I'll agree and become your vassal.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| …えっ!?ほんと??| ...WHAT!? REALLY?}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| その代わり、王女っぽくない振る舞いしたら、<CR>ガンガン減点するからな。| But if you don't behave like one,<CR>I'll give you negative points.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| えええええっっ!!!| AWWW!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| はい、王女ポイント-10点。| Alright. You've just gained 10 Negative<CR>Princess Points.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| それで、結局何なんだよ。<CR>俺はどうすればいいんだ?| So what is this whole thing about?<CR>What am I supposed to do here?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あ、そうだ! その話をしなくちゃ。<CR>実は、この国は滅亡の危機に瀕しているの。| OH, YEAH. WE HAVE TO TALK ABOUT THIS.<CR>AS A MATTER OF FACT, THE WORLD IS ON<CR>THE VERGE OF ANNIHILATION.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| この地は昔、魔王に支配されていた。<CR>でもある日、マナスフィアを持った勇者が<CR>現れて、その力で魔王を封印したのよ。| THIS LAND WAS RULED BY A DEMON LORD. ONE DAY, A HERO WHO HELD A MANASPHERE CAME TO THIS LAND, AND SEALED HER AWAY.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| それでしばらくは平和だったんだけど、<CR>その後今度は魔王にマナスフィアを<CR>奪われてしまったわ。| EVER SINCE, THE WORLD HAS ENJOYED PEACE, BUT IN TIME, THE DEMON LORD AWAKENED AND STOLE THE MANASPHERE.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| それ以来、草木は枯れ、人々の心は乱れ、<CR>そして遂に、この世界が崩れ始めているの。| SINCE THAT DARK DAY, THE SUBJECTS' HEARTS HAVE WITHERED FROM HOPELESSNESS, AND THE WORLD HAS BEEN COLLAPSING.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ……なるほど、わかったぜ。<CR>それじゃ俺は、その魔王を倒して<CR>マナスフィアを奪い返せばいいんだな?| ...I gotcha. Then, what you need me to<CR>do is defeat the Demon Lord and get the<CR>Manasphere back?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| うんうん、そうなのよ!| THAT'S RIGHT!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| よし!<CR>そうと決まれば早速魔王の城へ行こうぜ。| Cool! Then, let's go to the<CR>Overlord Castle.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| 待って! 魔王は凄く強いのよ!<CR>それに魔王城は封印されていて、<CR>普通の人では入ることすら出来ないんだから。| WAIT! THE DEMON LORD IS FORMIDABLE.<CR>PLUS, SHE HAS SEALED OFF HER CASTLE.<CR>NO ORDINARY PERSON CAN ENTER IT.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| だからまずは町に行って情報収集したり、<CR>戦って経験値稼いだりして強くならないと…。| SO, FOR NOW, YOU HAVE TO GATHER<CR>INFORMATION, FIGHT BATTLES TO GAIN<CR>EXPERIENCE AND GET STRONGER.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ちぇっ。わかったよ。<CR>それじゃ、経験値稼ぎをしますか。| Damn, that old pattern? Alright.<CR>Then, can I go get some level-ups?}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【スライマー】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Slymer<CLNR>, has been unlocked.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あそこに見えるのが魔王城。<CR>実は、魔王が攻めてくるまでは、<CR>あたしのお城だったんだよ。| THAT PLACE OVER THERE IS THE OVERLORD'S CASTLE. ACTUALLY, IT USED TO BE MY CASTLE UNTIL THE OVERLORD ARMY ATTACKED.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ふーん。<CR>まあ確かに、魔王城って言う割には<CR>あまりおどろおどろしく無いもんな。| Oh, yeah? That doesn't look anything<CR>like a Demon Lord's castle.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| とにかくまずは村へ行って情報収集しようよ。| ANYWAY, LET'S GO TO THE VILLAGE AND<CR>COLLECT SOME INFORMATION.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ふう…しかし何だ…。<CR>ここはアトラクションか何かか?| ...I wonder if this whole thing is<CR>an attraction at an amusement park<CR>or something...}}
 +
{{ja-en|(094) 楽しくていいでしょぉ~。<CR>悲惨な結末が多すぎて、<CR>かなりエキサイティングな世界だしぃ。|(094) It's fun, isn't it? There are so many<CR>tragic endings, which makes it really<CR>exciting.}}
 +
{{ja-en|(094) まあでも少しだけマジレスすると、<CR>こんな世界でも、フィンネルのトラウマや<CR>願望が創り出した世界なのよ。|(094) Let me give you a serious tip, this<CR>world was also created by Finnel's<CR>trauma and disappointment.}}
 +
{{ja-en|(094) それをしっかり見つけてあげて、<CR>心のケアをしてあげてねぇ。|(094) Please accept everything about her,<CR>and cure her complexes.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 珍しくまともな事を言ったな…。| It's rare of you to be so serious...}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| そんな…ひどい……。| THAT'S REALLY CRUEL...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわああっ!!| Whoaaa!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あなたは しにました。<CLNR>| <CLEG>YOU DIED.<CLNR>}}
  
==Scene 1340==
+
==Scene 497==
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| おはよう……ティリア、起きてるか?| Good morning. Are you up, Tyria?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| おはよう、将門。| Good morning, Masakado.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| え?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ? どうかしたの、将門?| Something wrong?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あ、いや……もう平気なのか?| Oh, no. Are you okay?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| もう平気、大丈夫。<CR>オールオッケー。| I'm fine. All is well.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| オッケーって……。<CR>いったい、何があったって言うんだ?| All is...well? Did something happen?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 凄く、いいことがあったの。| Yes. Something wonderful.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 昨日の夜、クロガネから電話があって……。| Kurogane called me last night...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ああ……そういうことか。| Oh. I see...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 襲撃された私のこと心配してくれてた。<CR>それと、本番は頑張ってくれ。<CR>自分も期待してる、って……。| He was worried about me. He wished me<CR>luck and said he was looking forward to<CR>the ritual.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (なんだか、今日のティリアはイヤだな。)| (I'm not exactly enjoying this<CR>conversation.)}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (こいつのクロガネに対する思いは理解<CR>してるけど、だからって電話一本でこん<CR>なに立ち直れるもんなのか?)| (I know how she feels about Kurogane,<CR>but how could a single call cheer her up<CR>so much?)}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (それに、普段はほとんどティリアの前に<CR>姿を出さないような相手だっていうのに、<CR>こんな時にだけいいとこそう取りかよ?)| (He rarely visits her and always steals<CR>the spotlight at the best moments.)}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (ヨヅキのことも、もうすっかり<CR>頭に残ってないみたいだし……。)| (It doesn't seem like Yozuki's even on<CR>his mind anymore...)}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門、どうかしたの?| Masakado, what's wrong?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あ、いや……。<CR>なんていうかさ……。| Well, um...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (……まあ、他人に思い入れとかはあまり<CR>しない奴ってのはわかってたけどさ。)| (But, I already knew he didn't get<CR>attached to others from the start.)}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (けど不安が消えたのなら精神的な<CR>問題がなくなったわけだよな。)| (Tyria's mental burden should be lifted<CR>now that her worries are gone.)}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (ってことは、今のティリアは<CR>最高の状態ってことになるのか。)| (Which means she's in the best shape<CR>possible.)}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (それなら、今は余計なことを<CR>言わない方がいいか。)| (I probably shouldn't say anything to<CR>ruin it.)}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……なんでもない。<CR>とにかく、立ち直ってくれて安心したぞ。| ...It's nothing. I'm glad you're feeling<CR>better.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 準備は出来てるんだろ?<CR>それなら、さっさと行こう。| You're ready, right? Let's go.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ええ、そうね。<CR>早く行って塔に……。| Yes. Let's hurry and then I'll become<CR>the Tower...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| あ……。| Um...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| どうかしたか?| What is it?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……あげぱんのこと、忘れてた。| ...I completely forgot about the fried<CR>bread.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あげぱん?<CR>意味がわからないんだが……。| Fried bread? I don't get it.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 咲とフィンネルに教えてもらったの。<CR>美味しいあげぱんを出してくれるお店が<CR>あるって……。| Sake and Finelle said there was a bakery<CR>that sold delicious fried bread.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 塔になる前に食べたかったのに……。| I wanted to try some before turning into<CR>the Tower.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そうだったのか……。<CR>もう少し早ければどうにか<CR>なったんだけどな。| I see. If only you remembered a little<CR>earlier...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……塔になれるか不安。| I'm worried about whether I can still do<CR>this...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| マジかよ!?| Seriously!?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 冗談よ。<CR>大丈夫、ちょっと残念だけど、平気。<CR>絶対に塔になってみせるわ。| It's a joke. It'll be sad, but I will<CR>become the Tower.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| それがおまえの夢だもんな。| That is your dream, right?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ええ……それに、クロガネの夢でもある。<CR>電話でそう言ってたから。| Yes, and Kurogane's too. He told me so<CR>over the phone...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 
 
 
==Scene 1123==
 
 
 
==Scene 1124==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、フィンネル!<CR>大丈夫か!?<CR>大魔王にやられた時、怪我してないか?| Hey, Finnel! Are you alright!? Didn't it<CR>hurt when she defeated us?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、アオト!<CR>ちょ、ちょっと、こっち来ちゃダメ!!| Aoto, don't come near me! Stay away!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ダメって言われても、<CR>ここしか居場所が無いし…| But, there's nowhere else for me to<CR>go...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 無くてもダメ!<CR>どこか行って!!| I don't care if there's nowhere else to<CR>go! Go away!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな無茶言うなって!!<CR>…って、な、何だこの臭い!!| Don't ask me to do the impossible!<CR>...Wait, what's that smell!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くっさーーー!!!!| Eww! Something reeks!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だ、だからダメなんだってば!!<CR>ここ…水流せないんだから……| I said stay away! This toilet won't<CR>flush...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 流せない…って…<CR>もしかしてこの臭いは、便器にお前の…| Wait...did you...?}}
 
{{ja-en|(094) そうよぉ~。<CR>フィンネルの、ほっかほかのアレが<CR>便器の中に…|(094) That's right. Finnel's freshly baked log<CR>is floating in the toilet...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うわあああっ!!<CR>だからダメだってばーーーーっ!!| Nooo! I said stay away!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| は、はずかしいから…<CR>それ以上言わないで…| It's so embarrassing. Please don't say<CR>anything...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし参ったなぁ。<CR>この狭い便所の周り以外は奈落だしな…。<CR>離れようにも離れられねぇよ。| But...what should I do? We're surrounded<CR>by an abyss, along with this toilet.<CR>There is literally no place to go.}}
 
{{ja-en|(094) だからぁ、二人とももっと便器に寄ればぁ?|(094) So...why don't you guys get closer to<CR>the toilet?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それはダメなのーーーっ!!| No!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあアレだ!<CR>きっとあと少しすれば、この臭いにも慣れて、<CR>いい匂いだって思えるようになる…| Well, you know...after a while, we'll<CR>just get used to the smell. We may even<CR>find it fragrant...eventually...maybe.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ば、バカアオトーーっ!!| Stupid Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 痛ってーーーーっ!!<CR>何するんだよ!!| Ow! What are you doing!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| で、デリカシー無いこと言うからよ!<CR>もう…バカ…。| You deserve it, you insensitive jerk!<CR>Urgh, you're so stupid...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 妙なことで恥ずかしがるんだな。<CR>そりゃ生きてるんだから「する」だろ。<CR>臭いのは俺だって一緒だし。| Don't get embarrassed over this. We're<CR>all living beings. We all have to...do<CR>it. Mine stinks like hell, too.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そりゃそうだけどぉ……| I know that, but...}}
 
{{ja-en|(094) フィンネルのは、とびっきり臭うもんねぇ!|(094) Finnel's is a special bomb.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| もうやだー…。<CR>それ以上言わないでよぅ…| I can't stand it anymore... Please stop<CR>saying things like that.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| し…しかしアレだなー。<CR>遂にここだけになっちまったのか。<CR>かなり狭くなったな…。| Anyway...this is the only space left in<CR>this world. It's gotten really small...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん…。| ...Yeah.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っていうか、ちょっと待て!!<CR>ストーンヘンジも無くなったのか!?| ...Wait, does that mean the Stonehenge<CR>is gone, too!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …そうみたい。| ...I guess so.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃ、パラダイムシフトは<CR>どうなるんだよ!?| Then how can we make the Paradigm Shift<CR>happen!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …わかんない…。| ...I don't know.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……はぁ…。<CR>こりゃ絶望的だな。| *sigh* This is hopeless.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よりによって、こんな狭くて、<CR>オマケに臭いところで立ち往生なんて…| We're stuck in this tiny, stinking<CR>place...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 臭い臭いいうなあぁぁっ!!| Don't say stinking!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわああっ!<CR>あ、あんまり押すな!!| Whoa! Don't push me!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ダメダメダメーっ!!<CR>こっち来ないでーー!!| Well, don't come over here!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ!! ば、ばか野郎!<CR>もうこれ以上後ろには…!!| You idiot! There's no more room behind<CR>me!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やーーだーーっ!!!| Nooo!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわああっ!!<CR>お、落ちる!!| Whoooaaa! I'm falling!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわああああっっ!!!| Whoa!}}
 
 
 
==Scene 735==
 
 
 
==Scene 736==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <削除>}}
 
 
 
==Scene 525==
 
 
 
==Scene 526==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん? 誰だ?| Huh? Who's there?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、起きてましたか?<CR>夜遅くに来ちゃってごめんなさいっ!| Aoto, are you still awake? I'm sorry for<CR>barging in this late!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ!?<CR>一体どうしたんだよ。| Saki? What happened?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あの、今日はアオトさんに<CR>お願いがあるんです。| Um...I wanted to ask you for a favor.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、何でも言ってくれよ。| Sure, what is it?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あの…えっと……| Well, umm...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あの!!<CR>サキにもダイブしてくださいっ!!| ...Please Dive into me!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は…はあああ!?<CR>なんだよ、藪から棒に!!| Huh? Why are you saying that all of a<CR>sudden!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんが、フィルちゃんとダイブしてる<CR>話を聞きました。| I heard you are Diving into Filly.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキもダイブしたいですっ!<CR>アオトさんの役に立てるサキに<CR>なりたいんです!| So, I want you to Dive into me, too! I<CR>want to help you even more!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、えっと……| Well, uh...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だ…だめですかっ!<CR>やっぱりダメですよねっ!!| Of course your answer is no, right?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ダイブは好きな子にしかしちゃダメって<CR>言われてますし、サキなんかには…| I was told that you should only Dive<CR>with someone you like. I'm just not good<CR>enough...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て! それは誤解だ!!<CR>別に俺はフィンネルの事は…| Wait a sec! You've got it all wrong!<CR>It's not like that! Finnel and I are<CR>just...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| え…!?| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>い、いや、とにかくっ!!| A-anyway...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| その…ダイブってのは大変な事なんだぜ?<CR>危険だっていっぱいあるし。| Diving's not easy, you know. It's full<CR>of all kinds of danger.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキを無事にアルキアまで連れて行くって<CR>決めてるんだ。俺がサキを危ない目に遭わ<CR>せる事なんて、出来るわけがねぇ。| I've already decided to take you to<CR>Archia safely. I can't put you into any<CR>more danger.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキはそんな、お人形さんみたいなのは<CR>いやですっ!<CR>サキもアオトさんを護りたいんですっ!!| I don't want to be treated like a doll!<CR>I want to protect you, too!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ……| ...Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキもいっぱい強くなりたいんです。<CR>だから、お願いしますっ!!| I want to be strong...strong enough to<CR>help you. So, please!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキだって、アオトさんだから<CR>お願いしてます。アオトさんでなければ…<CR>こんなお願い、しに来ませんよ?| I'm only asking you because you're Aoto.<CR>I wouldn't ask anyone else to do this<CR>with me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …。| ......}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …わかった。負けた。| ...Alright. I give up.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ!?| ...Huh!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…。俺で良ければ、ダイブしようぜ。<CR>それでさ、二人でめっちゃ強くなって<CR>スーパーヒーロー&ヒロインになるんだ!| Saki...if you don't mind me, then let<CR>me Dive. We'll become super strong, like<CR>Liftman and Strengthgal!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん……!!<CR>ありがとうございますっ!!<CR>サキ、とってもとっても強くなりますねっ!| Aoto...! Thank you for understanding!<CR>Saki'll get a lot stronger!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう!!<CR>頑張ろうぜ!| Sure! Let's do it!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| HPが全快しました。| Your HP has been restored.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| サキへダイブ出来るようになりました!| You are now able to Dive into Saki.}}
 
 
 
==Scene 1103==
 
 
 
==Scene 1104==
 
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ここがあたしの国が治める村だよ。| THIS VILLAGE IS UNDER MY COUNTRY'S<CR>JURISDICTION.}}
 
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ここがあたしの国が治める村だよ。| THIS VILLAGE IS UNDER MY COUNTRY'S<CR>JURISDICTION.}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| …シケた村だな。| ...What a shantytown.}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| …シケた村だな。| ...What a shantytown.}}
Line 1,202: Line 799:
 
{{ja-en|(107) これでこの世界もお終いね…<CR>フフフ…フフフフ……|(107) This world will end. Hmhmhm...}}
 
{{ja-en|(107) これでこの世界もお終いね…<CR>フフフ…フフフフ……|(107) This world will end. Hmhmhm...}}
  
==Scene 3==
+
==Scene 498==
 
+
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| …ちょっと、何ここ…| EXCUSE ME, BUT WHAT'S UP WITH THIS<CR>PLACE?}}
==Scene 4==
+
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| 草木も枯れ、水も干上がっていますね…。| The plants have withered, and the land<CR>is dry...}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 遙かな昔、「詩」は「常ならざる力」を持っていたという。| It has long been said that in ancient times, "Lyrics" possessed extraordinary might.}}
+
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| きゃあっ!!| KYAAAH!}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 謳う事が人を癒し、大地を潤し、空を飛び、想いを繋げた。| Humanity was gifted with the ability to heal souls, soar through the sky and swindle the emotions of others.}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 大丈夫かっ!?| Are you okay!?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 人々は「詩」こそが世界を包む母の手と信じ、そして、絶やすことなく謳い続けた。| People believed that these "Lyrics" were the hands their Mother used to embrace the world, so they continued singing.}}
+
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| この世界が壊れ始めているっていうのは、<CR>本当なのですね…。| The rumors about the world's end are<CR>true...}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| だが、今は違う。| However, all of that is ancient mythology now.}}
+
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ねえ、あおと! もう急がないと<CR>かなりやばそうだよ?| AOTO, WE'VE GOTTA HURRY! IT'S GETTING<CR>REALLY DANGEROUS!}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| この小さな世界は、誰もが謳うことを忘れてしまった。| This tiny world has forgotten how to sing the prayers for the Goddess' blessings...}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| わかってるさ。<CR>だけどよ、道程が無駄に長いんだよな…<CR>もう俺、疲れてきたぜ…| I know, but it's been such a long<CR>journey. I'm kind of tired...}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 失われてしまった、古の言葉のように。| As though it were a dead, arcane language that had long been forsaken.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| そんな軟弱な身体で、<CR>魔王を倒しにいくって?<CR>ちょっと信じられない。| Wimp. Do you think you can really beat<CR>the Demon Lord? No way.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| そして詩を忘れたとき、世界は神をも失うこととなった。| And when the people forgot the Songs, the world lost the Goddess herself.}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| …!! 誰だ!!| ...Who's there!?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 大地も海も、空も果ても無い世界。| An endlessly vast world without ocean or soil, or even a sky.}}
+
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| はじめまして。ボクは魔王軍の将軍たつみ。| Hello. I'm the General of the Demon Lord<CR>Army, Shogun Tatsumi.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 只静かに、そこに在るだけの世界…。| It exists solely for the sake of its own existence.}}
+
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| それにしても、勇者様ご一行、なんて言う<CR>から構えちゃってたけど…思ってたよりも<CR>全然ひ弱そうで、正直拍子抜けしちゃった。| I overheard you say something about a<CR>heroic party, so I expected a strong<CR>group, but...talk about disappointment.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| そんな世界に少年は生まれた。| It was in this sort of world that he was born...}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 何だと…!?| What'd you say!?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| それは、ひとりの謳う少女と出逢うため。| To save the maiden who sings...}}
+
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| ふふ、傷ついた?<CR>なんなら戦ってみようか?| Hmph. Are you offended? Do you want to<CR>rumble?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 今はまだ誰かもわからない、その唯一人のため…。| Who he has yet to even meet...}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 望むところだ!!| Sure! I'll take you on!}}
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| おい!アオト!!!<CR>てめえ…| Yo! Aoto! Son of a...}}
+
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ちょ、ちょっと!!| H-HEY!}}
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 昼間っからなに仕事サボってやがる!!| What do you think you're doing,<CR>slacker!? You're burning daylight!}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【たつみしょうぐん】があらわれた!<CLNR>| <CLEG>[SHOGUN TATSUMI] HAS EMERGED.<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いってぇぇぇっ!!!| Ow!}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわあっ!!<CR>な、なんだなんだ!?| Whoa! What the hell!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、何しやがる!!<CR>…って、親方!!| What the...!? Steeps!}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>たつみしょうぐん の こうげき!!<CLNR>| <CLEG>SHOGUN TATSUMI ATTACKS!<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 誰に口利いてんだぁ、アオト。<CR>まっ昼間からいびきかいて昼寝している<CR>ヤツが、偉そう言うんじゃねえ!| Don't you talk back to me. I must've<CR>ruined a really comfy nap. You were<CR>snoring pretty loud there, kid.}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわああっ!!| Grr!}}
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 朝言いつけた寺院の補修はどうした!| Now why aren't you busy working on the<CR>temple!?}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あおと は 530ポイントのダメージ!<CLNR>| <CLEG>AOTO RECEIEVED 530 DAMAGE!<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もうとっくに終わってるよ!| I finished it a long time ago!}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| くっ…さすがにやるな!<CR>次はこっちの番だぜ!| Grr. Not bad, of course, now it's my<CR>turn!}}
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| な、なんだと?<CR>随分早いじゃねえか。| You what!? That's pretty fast...}}
+
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| ふっ…| Hmph.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へん、俺だって鳶職になってもう5年だぜ?<CR>あんな仕事、朝飯前には終わっちまうぜ。| Hmph, I've been a steeplejack apprentice<CR>for 5 years now. It was a piece of cake.<CR>I finished it before breakfast.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>たつみしょうぐん に 30ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>| <CLEG>SHOGUN TATSUMI RECEIVED 30 DAMAGE!<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| ハンッ。頼もしい事言ってくれるじゃねえか。<CR>そんな頼もしいお前に、<CR>更に素晴らしい仕事をやろう。| Hmph, looks like you've gotten a little<CR>cocky, too. Alright, kiddo, I'll give ya<CR>something else to do.}}
+
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| そんなもんなの?| That's it?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …へ?| ...Huh?}}
+
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| 飛べ! 我が僕注射器よ!!| Fly, Injection Needle!}}
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| というわけで…この間「カミバサミ」で<CR>土砂崩れがあった場所の補修を、今から頼む。| ...Go fix the damage to Paper Scissors<CR>that was caused by that mudslide we had<CR>the other day.}}
+
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| ふっ…| Hmmm...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だよ。結局、仕事のおしつけかよ。| What the hell!? You just came here to<CR>give me more stuff to do?}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>たつみしょうぐん に 40ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>| <CLEG>SHOGUN TATSUMI RECEIVED 40 DAMAGE!<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 高いところは得意なんだろ?自分の家の<CR>すぐ前なんだからよ、ちゃっちゃと<CR>片付けてこい。それじゃ、頼んだぞ。| You said you liked heights, right? It's<CR>right in front of the house. Just go and<CR>fix it, alright?}}
+
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| えーーーいっ!!<CR>ハートリップルレーザー!!| YAAAH! HEART RIPPLE LASER!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ったく。しょうがねぇな。<CR>あ~眠み… …| Damn...this is annoying. *yawn* I'm so<CR>tired...}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>たつみしょうぐん に 5ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>| <CLEG>AN EXCELLENT HIT!<CR>SHOGUN TATSUMI<CR>RECEIVED 5 DAMAGE!<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もう少し休んでから仕事に行くか…。| Alright, I'll get right on it, right<CR>after I take this nap...}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| お前!<CR>期待させておいてそのダメージかよ!!| Hey, you made us expect a lot from that<CR>heart move, but...that's it!? And it was<CR>a critical hit!?}}
{{ja-en|speaker=???・???| くっ…こ、ここまでか…| Kh...I regret...that this is the end of<CR>the line.}}
+
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| う、うるさいなぁっ!<CR>ちょっと手元が滑っただけよっ!| SH-SHUT UP! I WAS A LITTLE DISTRACTED!}}
{{ja-en|speaker=???・???| キラハさんっ!しっかりして下さい!!| Mr. Kiraha, please be alright!}}
+
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| ふふっ。<CR>3人ともお話にならないね。<CR>もうこれで終わりにしよう。| Hmph. You're not worth my time. Let's<CR>end this futile struggle.}}
{{ja-en|speaker=???・???| …逃げろ… …| ...Run away...}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>たつみしょうぐん の ひっさつ!!<CLNR>| <CLEG>SHOGUN TATSUMI'S SUPER ATTACK!<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=???・???| 観念しな!ここで終わりだ…| Give it up already! It's over...}}
+
{{ja-en|(196) ……。|(196) ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ!?<CR>いやに外が騒がしいな…。| What's going on!? It's so noisy outside.}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| そーま!?| Soma!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 様子を見に行ってみるか…。| I better go check it out...}}
+
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| なに!? そーま…!!<CR>何故…君がボクの邪魔をする!| What, SOMA? Why...!? Why are you<CR>interfering!?}}
 
+
{{ja-en|(196) 仲間だとでも言いたいのかい?<CR>僕は君と入れ替わりで、暗黒面からは足を<CR>洗っている。それは君も知っている筈だよ?|(196) Did you think I was your ally? Unlike<CR>you, I've abandoned the underground. You<CR>should've know that.}}
==Scene 37==
+
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| それは知ってるけど、僕の邪魔をする理由<CR>にはならないよ。舞台裏に引っ込んだのなら、<CR>大人しく静観していて欲しいな。| I know, but there's no reason for you to<CR>disturb me. If you're not one of us,<CR>just leave.}}
 
+
{{ja-en|(196) …悪かったとは思ってる。<CR>でも、君の邪魔せざるを得ない。<CR>この世界が壊れて欲しくは無いからね。|(196) ...Sorry, but I have to get involved<CR>because I don't want this world to be<CR>destroyed.}}
==Scene 38==
+
{{ja-en|(196) 前の状況ならまだしも、今の状況で<CR>世界と一緒に死ぬなんてゴメンだ。|(196) This world isn't the one I fell in love<CR>with. There's no way I'd be willingly<CR>die with it.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| この宿に泊まろう。| Let's stay at the Inn.}}
+
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| ふん。お前が裏切ったところで何の影響も<CR>無いよ。どの道こいつが手元にある限り、<CR>状況は変わらない。| Hmph. Your betrayal makes no difference.<CR>As long as we have this, the world is<CR>doomed.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ。| ...Sure.}}
+
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| それは、マナスフィア!!<CR>神が授けてくれた、世界復活の精霊を、<CR>どうしてあんたが…!| THAT'S THE MANASPHERE! THE SPIRIT OF THIS WORLD'S REGENERATIVE POWER! WHY DO YOU HAVE IT!?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| いつまで暗い顔してるの…。<CR>さ、明日に備えて、今日は早く休もうよ。| Don't look so depressed.<CR>Let's rest up for tomorrow.}}
+
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| 力の証は常に強者について回るものだよ。<CR>それだけウチの魔王は強者だってことさ。| Power flocks to the powerful. That is<CR>the kind of might our Lord has. Just<CR>accept it.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ、…そうだな。| ...Okay, sure.}}
+
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| 最終警告するよ。<CR>これ以上魔王城に近づかないこと。<CR>近づいたら命の保証はしないからね。| I'll give you a stern warning this time.<CR>Don't get any closer to the Overlord's<CR>Castle. If you do, you will die.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 各町にある宿屋、ホテルに泊まることで<CR>HPが回復します。また、宿泊時に<CR>ヒロインと会話をすることが出来ます。| If you stay at an Inn, your HP will<CR>recover. Also, you can talk to the<CR>heroines.}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| あっ! 待てよ!!| Oh, hey!}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 宿屋の店主に話しかけて、「休む」を<CR>選択して下さい。| Talk to the Innkeeper and select Rest.}}
+
{{ja-en|(196) 追わなくてもいい。<CR>あいつは単なる使いっ走りだ。|(196) Don't give chase. He's just a henchman<CR>on an errand.}}
 
+
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| それで、貴方は何故魔王軍を裏切ったの?<CR>それとも、本当は裏切っていなくて、<CR>油断させるための罠かしら?| So why did you leave the Demon Lord's<CR>domain? Or are you just a decoy?}}
==Scene 1115==
+
{{ja-en|(196) ……ククク……<CR>どうやら全然信頼されていないみたいだね。|(196) ...Hehehe. It seems you don't trust me<CR>at all.}}
 
+
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| もし本当に裏切ったのなら…<CR>一体どういう風の吹き回しなわけ?| If you did betray them, would you mind<CR>telling me why?}}
==Scene 1116==
+
{{ja-en|(196) …別に理由なんて無い。<CR>ただ、気が変わっただけさ。|(196) No reason. I just changed my mind, is<CR>all.}}
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 気持ちいい草原だな!| This is a pleasant pasture.}}
+
{{ja-en|(196) それはそうと、君達はこれから<CR>「マナスフィア」を奪いに行くんだろ?<CR>僕も手伝おうか?|(196) By the way, you're going to steal the<CR>Manasphere, right? Shall I help?}}
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| うん…| YEAH...}}
+
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【ハグレ】があらわれた!<CLNR>| <CLEG>[HAGURE] EMERGED!<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| どうせ取り返した瞬間、裏切るんでしょ?| You'll betray us as soon as we get it,<CR>won't you?}}
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわあっ!!<CR>いきなり敵襲か!?| Whoa! A surprise attack!?}}
+
{{ja-en|(196) そんなことしないから安心して。<CR>それに、僕は魔王を倒すために、<CR>やらなければならない事を全部知っている。|(196) No, I won't. Additionally, I know what<CR>must be done before you can defeat the<CR>Demon Lord.}}
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あおと!! こいつハグレだよっ!!<CR>倒すとすごい経験値が入るんだけど、<CR>すぐに逃げちゃうの!!| AOTO! THIS IS HAGURE! IF YOU BEAT IT, YOU'LL GAIN A BUNCH OF EXP, BUT IT RUNS AWAY IF YOU'RE NOT QUICK<CR>ENOUGH!}}
+
{{ja-en|(196) 例えば、魔王城への入り方とか。|(196) Like, sneaking into the castle.}}
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| なんだって!?| What!?}}
+
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| …ふーん、なるほどね。<CR>どうする? あおと。仲間にする?| I see. What do you think, Aoto? Should<CR>we take her with us?}}
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 逃がすかぁぁっ!!| You won't escape!}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| そうだな…。<CR>まあ、いいんじゃねえのか?<CR>城の入り方も知ってるみたいだしな。| Why not? It seems like she'll be a<CR>helpful addition to our party.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ハグレ に 5ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>| <CLEG>HAGURE RECEIVED 5 DAMAGE!<CLNR>}}
+
{{ja-en|(196) ありがとう。|(196) Thanks.}}
{{ja-en|(108) きあああああっっ!!|(108) KIYAHHH!}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| あ? 何で礼なんか言うんだよ。| Why're you thanking me?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ハグレ を やっつけた!<CLNR>| <CLEG>YOU DEFEATED HAGURE!<CLNR>}}
+
{{ja-en|(196) 何となく言いたかっただけだよ。<CR>どうぞよろしく。|(196) I felt like it. Take good care of us.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あおと は レベルが 35 あがった!<CLNR>| <CLEG>AOTO LEVELED UP x35!<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【そーま】が なかまになった!<CLNR>| <CLEG>SOMA JOINED THE PARTY!<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【ハグレ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Hagure<CLNR>, has been unlocked.}}
+
{{ja-en|(196) 今、魔王城へ入れないのは、<CR>「ひかりの塔」が封印をしているからなんだ。|(196) The reason you can't get into the castle<CR>is because the Tower of Light is sealed.}}
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| すごい!! <CR>まさかハグレを倒しちゃうなんて!!| YOU BEAT HAGURE!? UNBELIEVABLE!}}
+
{{ja-en|(196) 塔の封印は、魔王城の魔物を封じ込める。<CR>だから、今この世界は魔物も少なく、<CR>比較的平和でいられる。|(196) The tower's seal quells evil life forms.<CR>So, there are less monsters here, and it<CR>remains relatively safe.}}
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| へへっ!<CR>ざっとこんなモンよ!| Heh, did you witness my prowess!?}}
+
{{ja-en|(196) でも、魔王城へ入るには、<CR>その「ひかりの塔」の封印を<CR>解かなければならないんだよ。|(196) However, to enter the castle, we have to<CR>remove that seal.}}
{{ja-en|(108) きあああああっっ!!|(108) KIYAHHH!}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| よぅし! それじゃ早速<CR>その「ひかりの塔」へ行こうぜ。| Okay...then, let's go to the Tower of<CR>Light.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ハグレ は にげだした!!<CLNR>| <CLEG>HAGURE HAS RUN AWAY!<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわああっ!!| Whoaaa!}}
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| なにっ!?<CR>なんてすばしっこいヤツだ…| What...? How fast is this thing...?}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あなたは しにました。<CLNR>| <CLEG>YOU DIED.<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ね? 素早いでしょ?<CR>次、見つけたら速攻で倒さないと。| I TOLD YOU SO. NEXT TIME, YOU GOTTA BEAT IT RIGHT AWAY.}}
 
  
==Scene 1061==
+
==Scene 499==
 
 
==Scene 1062==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:ソーマ       ソーマ軍<CR>攻撃方法 :???<CR>耐性:???    弱点:???<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Soma<CR>Attack Method: ??? <CR>Immune: ???    Weak: ??? <CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 貴方のユニットは全部倒したわ。<CR>後は貴方だけよ!| I've creamed all your units.<CR>You're the only one left!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …フィンネルを仲間にしたのかい?<CR>まさか、そんなタブーを犯すなんて<CR>思わなかったよ。| ...You let Finnel become your ally? I<CR>didn't think you'd commit such a taboo.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …タブーだって?| ...Taboo?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| あら、負け惜しみかしら。<CR>私は元々フィンネルとは共存を<CR>訴えて来ていたわ。それを実践したまで。| Oh, is that sour grapes? I always<CR>claimed that my goal was to co-exist<CR>with Finnel. I just acted on it today.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| その時点で、君の存在自体がタブーだったと<CR>いうわけさ。ただ、実罪が無いうちは、その<CR>罪を問うことが出来ないからね。| Your whole existence itself has become<CR>one giant taboo. But until I catch you<CR>red-handed, I can't punish you.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 君も知っていると思うけど、今…我々の<CR>「総意」は、他の生命との交流を図ることを<CR>タブー視している。| As you know, our Consensus forbids any<CR>form of intercourse with other beings.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 何故かは分かっているよね。<CR>彼らと交流すれば、我々の中に哀しみが<CR>生まれる。なぜなら彼らは…| You should know that. Once there<CR>is intercourse, there will also<CR>be sorrow... Because we are...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 黙りなさい!!!<CR>そのこと自体を変えてあげるわ!| Shut up! I'll disprove that obsolete<CR>dogma myself then!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待ってくれ!<CR>何を言っているのか俺にはサッパリ…| Hey, wait a sec. I don't understand<CR>what you guys are talking about...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アオトは黙ってて!| Please stay quiet now, Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ソーマ。貴方とは話をするだけ無駄だった<CR>ようね。だって貴方は「総意」の犬。<CR>私情よりも「総意」に従うだけの存在だもの。| I shouldn't have tried to negotiate with<CR>you. You're the Consensus' lap dog. You<CR>obey them, rather than human emotions.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。<CR>言いたいことはそれだけかい?| ...Is that all you have to say before<CR>you die?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうね。<CR>後は…貴方を追い出すだけ。<CR>行くわよ!! スマートボム!!| So it seems... And...I'll remove you<CR>from this place. Get ready! Smart Bomb!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …くっ…。<CR>ならばこちらも…| ...Kh! It's my turn now...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …っ!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょ、ちょっとアオトぉぉ…<CR>なんか怖いよう…。| Aoto, this is scary...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うーん…<CR>ここは見守るべきか、介入するべきか…| Hmm...should I just stay neutral and<CR>observe or intervene...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル、大丈夫だ。<CR>何かあっても、お前は俺が護ってやるから。| Finnel, don't worry. I'll protect you<CR>at any cost.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…<CR>あたしとずっと一緒にいてくれるの?| Will you always be with me?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 当然だ。<CR>こんなワケわからない状況で、<CR>お前を一人になんて出来るかよ。| Of course! How can I leave you alone in<CR>this chaotic situation?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ありがとう…アオト。| ...Thank you, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …はぁ…はぁ……| *huff* *huff*}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| はぁ……はぁ……埒が明かないな…。| *huff* *huff* This is neverending...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 当然と言えば当然の話ね。<CR>自分同士で戦っているようなものなのだから。| Naturally. We're fighting against<CR>ourselves...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ならば、作戦を変えるのみ。| ...Then, I shall change my strategy.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ど、どこへ行くの!?<CR>待ちなさいっ!!| Where are you going!? Wait!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!!| Soma!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 残念だけど、君にはやっぱりここから<CR>消えてもらわなければならないみたいだ。| Unfortunately, I'm going to have to<CR>remove you from this place.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ひっ!| *gasp*}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 安心して。<CR>決して殺したりはしないよ。<CR>ただこの身体から追い出すだけだから。| But don't fear, I won't kill you.<CR>It's more like...I'll repel you<CR>from this body.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| させるかよっ!!<CR>お前、現実世界でもそうだけどよ、消せば<CR>何でも丸く収まるとでも思ってるのか?| I won't let you! Just like in the real<CR>world, you think it's fine for you to<CR>get rid of whatever's in your way!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前のそういうところ、大っ嫌いなんだよ!<CR>フィンネルに指一本触れてみろ!<CR>お前の方こそこの世界から追い出してやる!| I hate that about you! If you lay even<CR>one filthy finger on her, I'll repel<CR>YOU from this world!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……わかった。<CR>君も一緒に奈落に封じ込めてあげる。| ...Understood. Then, I'll stage your<CR>fall into the abyss.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| はあっ!!!| Hah!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふんっ! 甘い!<CR>そんな攻撃ビクともしないぜ!| Hmph, too slow! You can't hurt me!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| なんだって…!?| This can't be...!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト!! 頑張って!!| Aoto! Hang in there!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫だ。こんな奴、すぐに<CR>追い出してやるからよ、安心しろ。| This is easy. I'll turn her away in a<CR>second. Don't worry.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さあ、次はこっちの番だ!<CR>行くぜええええっっ!!!| Alright, it's my turn now!<CR>Are you ready, goon!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| なにっ!?| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルを脅かすヤツは、<CR>絶対に許さねえぇぇええっっ!!<CR>やあああっっ!!!| I'll never forgive anyone who hurts<CR>Finnel! Deyahhh!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| うわああああっっっ!!| Gwahhh!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ…はぁ……| *huff* *huff*}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト……<CR>アオトおおおおっ!!| ...Aoto...Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は大げさなんだよ。<CR>この程度、大したことねえって。| Don't make such a big scene out of it.<CR>This is nothing.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …すごい想いのパワーね。<CR>まさか、一撃でソーマを追い出すなんて。| ...Such a tremendous display of<CR>affection. That was incredible,<CR>repelling Soma with one blow.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へっ。気合いが違うんだよ!| Heh! Don't underestimate my guts!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>あれは…| ...! ...That's...!}}
 
{{ja-en|(094) あらぁ、おめでとう。<CR>パラダイムシフトしちゃったわねぇ。|(094) Oh, congratulations. The Paradigm Shift<CR>is complete.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今度こそ、ちゃんとしたパラダイムシフト<CR>なんだよな…?| This time, it's a legit Paradigm Shift,<CR>right?}}
 
{{ja-en|(094) …?<CR>何のことかしら?|(094) ...? What are you talking about?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはああっっ!!| Grahhh!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト!!!しっかりして!!| Aoto! Pull yourself together!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 無理だよ。<CR>僕と戦って勝ったヤツはいないからね。| It's no use trying so hard.<CR>No one has ever beaten me before.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ち…く……しょう……| Damn...it...!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 出て行くのは…君の方だ!| You're the one who's about to get kicked<CR>out!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、ユリシカ! 加勢するぜ!!<CR>フィンネルは下がっていろ!!| Alright, Yurisica! I'll back you up!<CR>Finnel will stay away from us till this<CR>is all over!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 助かるわ。<CR>でも、フィンネルは大丈夫なの?| Thanks. But is Finnel okay?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつなら適当に逃げるだろ。<CR>逃げ足だけは早いヤツだからな。| She'll manage to escape. She's nothing<CR>if not a great runner.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 人間が一人加わった程度で何が変わる?| Hmph, what difference can one additional<CR>man make?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大口叩いていられるのも今のうちだけだぜ!| Keep talking it up while you still can!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| なにっ!?| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おらおらおら!!<CR>現実世界での恨みも一緒に!<CR>晴らさせてもらうぜええええっっ!!| Seyahhh! You'll pay for what you've done<CR>in the real world over this crap!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| うわああああっっっ!!| Gyahhh!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| はぁ…はぁ……はぁ…| *huff* *huff*}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …へへっ。どうだ!| Hehehe... How was that!? Not bad, huh?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …どうやら口だけではないようだね。<CR>ならば…作戦を変えるのみ。| ...Seems like you're not just another<CR>blabber. I'll just change my strategy.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ど、どこへ行くの!?<CR>待ちなさいっ!!| Where are you going!? Wait!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 残念だけど、君にはやっぱりここから消えて<CR>もらわなければならないみたいだ。| Unfortunately, I'm going to have to<CR>remove you from this place.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ひっ!| *gasp*}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 安心して。<CR>決して殺したりはしないよ。<CR>ただこの身体から追い出すだけだから。| But don't fear, I won't kill you.<CR>It's more like...I'll repel you<CR>from this body.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ただ、深いところで眠ってもらうだけ。| I'll just put you to sleep in a deep,<CR>dark place.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| おやすみなさい…。| Goodnight, my friend...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…おい、しっかりしろ!!<CR>フィンネル…| Finnel, get ahold of yourself!<CR>...Finnel...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルーーーーーーーーーっ!!!| Finnel!}}
 
 
 
==Scene 1109==
 
 
 
==Scene 1110==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ポインタ【まおうじょう】が出現しました!<CLNR>| <CLEG>OVERLORD'S CASTLE HAS BEEN UNLOCKED!<CLNR>}}
 
 
 
==Scene 969==
 
 
 
==Scene 970==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!!<CR>素早いヤツめ…。| Soma, you rat...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は、自分の任務を阻害する可能性のある<CR>因子は、遠慮無く排除させてもらう事に<CR>しているから。| I only need to eliminate all hazardous materials.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 悪く思わないでね。<CR>はあっ!!| It's nothing personal. Hyah!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やべえっ!!| Shit!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう…。<CR>これじゃ、いつまで経っても<CR>入れねぇじゃねぇか…。| Damn. I can't seem to get in.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>何かまだ条件が足りないようです。<CR>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>| <CLEG>You haven't met the conditions to go any further. Advance the main story. There may be a new improvement in her mind.<CLNR>}}
 
 
 
==Scene 191==
 
 
 
==Scene 192==
 
{{ja-en|(086) 何者だ。|(086) Who are you?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここにいるサキってレーヴァテイルの<CR>知り合いなんだが、<CR>サキに会わせてもらえないか?| We're acquaintances of Saki, a Reyvateil<CR>who's in the Think Tank. Could we please<CR>see her?}}
 
{{ja-en|(086) サキ? おい、確認して来い。|(086) Saki? Hey, go ask.}}
 
{{ja-en|(087) あ、はい。|(087) Yes, sir.}}
 
{{ja-en|(087) サキという名のレーヴァテイルが<CR>当研究所にいるという記録はないそうだ。|(087) There's no record of any Reyvateil by<CR>the name of Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だって…?! そんなはずはっ…、<CR>そうだ! ラファエーレに聞いてみてくれ!| What!? That can't be! Can I please<CR>talk to Raphael!?}}
 
{{ja-en|(086) アポイントがなければ所長には取り次げん。|(086) You can't meet the Chairman without an<CR>appointment.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 昨日会ったばっかなんだ!<CR>アオトだって言ってくれりゃあ分かる!| I just met him yesterday!<CR>You can tell him it's Aoto!}}
 
{{ja-en|(086) しつこい! <CR>これ以上騒ぐなら牢にぶち込むぞ!|(086) I said no! If you loiter here,<CR>we'll send you all to the jail.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だと…?!| What...!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトっ!| Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| やめときなよ、アオト。| Stop, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミ…。| Tatsumi...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 落ち着いて。一旦退こう。| Calm down. Let's go back for now.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ。| ...Alright...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くそっ…どうなってんだ…!| Shit! What's going on!?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| やはり…あの研究所は何かおかしい…。| The Think Tank sure is dubious...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 確かに、ちょっと臭うね。| Yeah, they're really sketchy.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どうするのっ?<CR>サキちゃんはどうなるのっ?| What should we do? We have to help Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っく…。| ...Kh...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ちょっと、何するつもりさ!| Hey! What do you think you're doing!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 研究所に乗り込むっ!<CR>力づくでも何でもっ…、| I'll break into the Think Tank!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| バカな真似はやめなって! <CR>アルキア兵はさっきの奴らだけじゃ<CR>ないんだよ?| Stop! There are a whole lot more Archian<CR>soldiers inside the Think Tank.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ……チッ!| ...Screw them!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 何にせよ、ここにいても仕方がない。<CR>一度町へ戻って、<CR>何か方法がないか探ってみよう。| Anyway, we have to make a move. Let's go<CR>to town and gather some information.}}
 
 
 
==Scene 1107==
 
 
 
==Scene 1108==
 
 
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| この塔のてっぺんに、<CR>魔王城の封印が有るのね。| So the seal is on the top floor of this<CR>tower...}}
 
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| この塔のてっぺんに、<CR>魔王城の封印が有るのね。| So the seal is on the top floor of this<CR>tower...}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| しっかしなぁ…<CR>なんだってこんな高い塔のてっぺんに…。<CR>これじゃ拷問だぜ。| It's pretty high up. Climbing all the<CR>way to the top is like torture...}}
 
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| しっかしなぁ…<CR>なんだってこんな高い塔のてっぺんに…。<CR>これじゃ拷問だぜ。| It's pretty high up. Climbing all the<CR>way to the top is like torture...}}
Line 1,500: Line 964:
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あなたは しにました。<CLNR>| <CLEG>YOU DIED.<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あなたは しにました。<CLNR>| <CLEG>YOU DIED.<CLNR>}}
  
==Scene 1099==
+
==Scene 500==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ポインタ【まおうじょう】が出現しました!<CLNR>| <CLEG>OVERLORD'S CASTLE HAS BEEN UNLOCKED!<CLNR>}}
  
==Scene 1100==
+
==Scene 501==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さて…<CR>今度の世界では何が繰り広げられるのやら。| Okay...what's going on in this world?}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ここが魔王城か…。<CR>外は普通なのに、中は随分と本格的だな。| This is the Overlord's Castle, huh? The<CR>exterior looks pretty normal, but the<CR>interior certainly has an air to it.}}
{{ja-en|(094) 今度の世界では、<CR>どんな悲劇が繰り広げられる事やら。|(094) What tragedy awaits him?}}
+
{{ja-en|(196) 僕が内装だけリフォームしたからね。<CR>一応、魔王としての威厳も必要だから。|(196) I only redecorated the interior. This is<CR>a solemn Overlord Castle...at least the<CR>palace must look dignified.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それにしても、この古典的な<CR>ファンタジー世界は一体何なんだ?| Seriously, what the heck is this<CR>stereotypical swashbuckling hero world?}}
+
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ひ、ひどいよう!!| YOU RUINED MY PALACE!}}
{{ja-en|(094) 古典ファンタジーは、<CR>理不尽と悲劇の巣窟なのよぅ。|(094) Y'know, classic fantasy worlds are the<CR>nests of tragedy and absurdity.}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| お前の身体をリフォームして、<CR>この城にふさわしい格好になれば<CR>いいじゃねえか。| You should remodel yourself so that<CR>you'll fit in better with this dark<CR>castle.}}
{{ja-en|(094) 当然、フィンネルが理不尽な悲劇に<CR>遭いやすいように配慮した結果でしょ?|(094) Of course, this is a product of our love<CR>for self-pity-loving Finnel.}}
+
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| でも、どうして内装だけ?| But why only the interior?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| マジメに分析しているフリをするな。| Don't even pretend that that made any<CR>sense. Or that you can analyze her.}}
+
{{ja-en|(196) 予算の都合。|(196) It was a budget issue.}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| 夢のない話ね。| What a realistic reason. It kind of<CR>destroys the mood...}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| あーあ、やっぱり来ちゃったんだね。| Oh, so you did come back.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| おまえは、たつみしょうぐん!!| You're Shogun Tatsumi!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あんた、元々はマナスフィアの<CR>護り人だったんでしょ? それがどうして…| YOU USED TO BE THE GUARDIAN OF THE<CR>MANASPHERE! WHY DID YOU BETRAY US!?}}
 +
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| どうしてだって?<CR>そんなの…あれ? なんでだろう…?| Why? That is...of course...well...<CR>Why did I?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| え……?| WHAT...?}}
 +
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| でも何か、そんな雰囲気だったっていうか…<CR>そういうのがオッケーって感じの<CR>ノリだったんだよ。この世界が。| I guess I was just in the mood...or I<CR>thought it would be cool... I just did<CR>it. The world kinda made me do it.}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ちょっと待てよ!! 意味分からないこと<CR>言ってるんじゃねーよ! お前のせいで、<CR>ふぃんねは牢屋に幽閉されていたんだぜ?| Wait! Because of your stupid "mood,"<CR>FINNE was confined to that dark, little<CR>dungeon!?}}
 +
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| …あれ? そうだっけ?<CR>そんな流れだっけか…。| ...Huh? Oh yeah...<CR>Was that the plotline...?}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| はあ!?<CR>お前…いい加減にしろよ!!| Huh? Gimme a break, Tatsumi!}}
 +
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| とにかく、来たからには約束通り<CR>死んでもらうからね!| Anyway, now that you've shown up around<CR>here, I'll give you all the deaths that<CR>I promised you!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| それはこっちのセリフだあぁっ!!| Same to you, traitor!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【たつみしょうぐん】があらわれた!<CLNR>| <CLEG>[SHOGUN TATSUMI] HAS EMERGED!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>たつみしょうぐん の こうげき!!<CLNR>| <CLEG>SHOGUN TATSUMI ATTACKS!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あおと は 5ポイントのダメージ!<CLNR>| <CLEG>AOTO RECEIVED 5 DAMAGE!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| なにっ!?| What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| そんな攻撃効かねえよ!!<CR>今度はこっちから行くぜ!!| You can't even hurt me!<CR>Now it's my turn to attack!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>たつみしょうぐん に 720ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>| <CLEG>SHOGUN TATSUMI RECEIVED 720 DAMAGE!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| ぐはああっっ!!| Grrr!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>たつみしょうぐん を やっつけた!<CLNR>| <CLEG>YOU DEFEATED SHOGUN TATSUMI!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あおと は レベルが 18 あがった!<CLNR>| <CLEG>AOTO LEVELED UP! x 18<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| あおと、あなたすごく強くなってない?| Aoto, you've become incredibly strong,<CR>have you not?}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 塔で随分鍛えられたからなぁ。| Yeah, I trained like a Spartan in the<CR>Tower.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| レベル1じゃ完敗でも、<CR>これだけレベルが上がれば、<CR>お前なんかに負けはしない!!| I lost to you when I was Level 1, but<CR>now there's no way I'll get defeated<CR>by you!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| マナスフィアはどこに!?| WHERE'S THE MANASPHERE?}}
 +
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| ここにはないよ。儀式をするから、<CR>魔王の間の台座に祭ってある。そこの<CR>ガーディアンの強さは、僕の比じゃないよ。| It's on the throne in my Lord's<CR>chamber. Its guardian is a<CR>millionfold stronger than I am.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ふん、ガーディアンだろうが何だろうが、<CR>一撃で倒してやる。| Hmph, the guardian or custodian or<CR>whoever...is no match for me. I'll<CR>slay her in one blow.}}
 +
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| …ふふふ……<CR>そういえば、さっき戦闘中に<CR>思い出したんだよね…。すごい事を…。| ...Hmhm...I actually remembered<CR>something funny during our battle...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| …あ?<CR>何だよ、すごい事って…。| ...Huh? What is this "something funny?"}}
 +
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| もしガーディアンに勝てても、<CR>君は魔王様には絶対に勝てないと思うよ。| Even if you defeat the guardian, you<CR>still won't be able to defeat my Lord.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| すごい事ってそれか!?<CR>バカ言うなよ! 絶対に倒してやるさ!| That's funny!? Hmph, I will defeat her!}}
 +
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| 君では絶対に無理だよ。<CR>ふふ……| You'll never be able to...not even in<CR>millennia. Hmhmhm.}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| …息絶えたようね。| ...He stopped breathing.}}
 +
{{ja-en|(196) 気になる言い方をしていたね。<CR>あおとには絶対に勝てない、って。|(196) But his last words kind of concern me.<CR>That AOTO can never defeat the Demon<CR>Lord...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| そんなの気にしたら負けだ!<CR>だいたいなぁ! ふぃんねを監禁しておいて、<CR>なんでだっけ? とかふざけんなよ!?| That's total BS! First of all, after<CR>locking FINNE in that cage, "Why did<CR>I?" Don't make me laugh!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| さあ、行くぜ。| Let's move on.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あ…あおと! 待って!!| A-AOTO! PLEASE WAIT!}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| …案外ラブラブなのかしらね。| ...Are they actually secretly attached<CR>to each other?}}
 +
{{ja-en|(196) ……興味ないな。|(196) ...That doesn't interest me.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわっ!! 何だここは!?| Whoa! ...What is this place...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あおと、あれ!!| AOTO, LOOK AT THAT!}}
 +
{{ja-en|(201) よく来たな、愚かで矮小な人間共よ!|(201) Welcome, unintelligent, barbaric humans! }}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| な、何だコイツは…!| What the hell is she!?}}
 +
{{ja-en|(201) 我が名はガーディアン・キセール!<CR>この「儀式の間」を護る者なり。|(201) My name is Guardian Demon Lord Chisel! I am the curator of the Sacred Hall.}}
 +
{{ja-en|(201) たつみ将軍から話は聞いている。<CR>このマナスフィアを奪おうというのか?|(201) Tatsumi told me all the details. You're<CR>trying to take the Manasphere away from<CR>us?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| そうよ!あんたなんか、あたしの家に伝わる<CR>対魔王必殺奥義、鋳種剛龍山伝承神拳<CR>ガーディアンストラッシュ…| YES! I'LL BEAT YOU WITH MY FAMILY SUPERMOVE: DIAMOND VAJRA MOUNTAIN RYU DRAGON FIST SOUL-CHISELING<CR>SLASH...}}
 +
{{ja-en|(201) 黙れ、人間が!!|(201) Silence, human!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| きゃあっ!!| KYAH!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ふぃんね!!<CR>大丈夫か!? しっかりしろ!!| FINNE! Are you alright!?<CR>Pull yourself together!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| だ、だいじょうぶ……| I'M FINE NOW...}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| 遅くなったわね。| We got here too late.}}
 +
{{ja-en|(196) こいつがガーディアンなのかい?|(196) Is this the guardian Tatsumi was talking<CR>about?}}
 +
{{ja-en|(201) おや、誰かと思えば、この世界を統べる<CR>元王女と元魔王じゃないかい。|(201) Oh, you are the former princess and<CR>overlord of this world, are you not?}}
 +
{{ja-en|(201) ちょうどいいわ。<CR>偉大なる魔王様が降臨される前に、<CR>二人ともこのアタシが捻り潰してあげるわ。|(201) The time is ripe. Before the great ruler<CR>rises to her supreme throne, I'll rip<CR>you both apart.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| させねぇよ…。<CR>お前の相手は俺だ!!| I won't let that happen...<CR>I shall be your opponent!}}
 +
{{ja-en|(201) 威勢がいいわね。|(201) What a spunky cub...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| よくも今まで、ふぃんねを監禁したり、<CR>いたぶったりしてくれたなぁ!| You'll pay for abducting and torturing<CR>FINNE up until today!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| …あおと……| ...AOTO...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| いいか! よく聞け!!| Alright, listen!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ふぃんねをいじめていいのはっ…!!| The only person who's allowed to bully<CR>FINNE is...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 俺だけだああああっっっ!!| Meee!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| は…!?| HUH...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| …バカね。| ...How stupid.}}
 +
{{ja-en|(196) ……。|(196) ...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 俺以外にふぃんねをいじめるヤツは、<CR>誰だろうと絶対に許さねええっ!!| I won't forgive anyone who bullies her<CR>other than me, no matter who you are!}}
 +
{{ja-en|(201) ぎゃあああっ!!!<CR>つ…強い!?|(201) Gyahhh! Such tremendous strength!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| あたりまえだってーの!!<CR>俺は自分のおもちゃを人に取られるのが、<CR>大っ嫌いなんだよ!| Of course! I hate it when someone takes<CR>my toy away from me!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ちょ…ちょっとあおと!<CR>は、はずかしいから…| HEY...AOTO! YOU'RE EMBARRASSING ME...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| もう一回行くぜええええっ!!| Take one more! Suck on this, moron!}}
 +
{{ja-en|(201) ぐあああああっ!!<CR>そんなバカな…|(201) Grrrahhh! Inconceivable!}}
 +
{{ja-en|(196) どうやら君の魔王様は復活できなさそうだね。|(196) It seems like your Demon Lord won't be<CR>awakening now...}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| ふぃんね!<CR>はやく台座からマナスフィアを!| FINNE! Go to the Manasphere now!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| う、うん!!| OKAY!}}
 +
{{ja-en|(201) 行かせないわよ!!|(201) The Manasphere is mine!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| それは、こっちのセリフだあああっっ!!| Not so fast!}}
 +
{{ja-en|(201) きやああああああああああああっっっっ!!|(201) Kyahhh!}}
 +
{{ja-en|(196) …死んだな。|(196) ...She's dead.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ざまぁみろってんだ!!| Serves you right, villain!}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| さあ、私達もマナスフィアの所へ行きましょ。| Let's all go to the Manasphere, as well.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ふぃんね!<CR>マナスフィアは!?| FINNE! Where's the Manasphere?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あおと…。| ...AOTO...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| おおお!!<CR>でかしたぞふぃんね!| Oh! Good job, FINNE!}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| これでハッピーエンドね。| This must be the linear path to the<CR>happy ending.}}
 +
{{ja-en|(196) ようやく…か。|(196) At last...}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ありがとう、あおと。<CR>これで全て条件が揃っちゃったね。| THANK YOU, AOTO. NOW ALL THE CONDITIONS HAVE BEEN MET, RIGHT?}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| あ? 何のことだ?| Huh? What are you talking about?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| たつみとガーディアンを倒して、<CR>マナスフィアを奪って、<CR>お城を奪還して…| YOU'VE DEFEATED TATSUMI AND THE<CR>GUARDIAN, GOT THE MANASPHERE BACK...<CR>AND...}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| そして再び、魔王の座に帰り着いた。| AND ARRIVED AT THE OVERLORD'S CASTLE<CR>AGAIN.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| …ふぃんね……?| ...FINNE...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ありがとう、あおと。<CR>…あたしを、ここまで連れてきてくれて。| THANK YOU, AOTO, FOR BRINGING ME BACK<CR>HERE.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| こ、これは…!?| What's going on...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| 地震………?| A quake...?}}
 +
{{ja-en|(196) いや、これは……|(196) No, this is...}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| きゃあっ!!| Kyah!}}
 +
{{ja-en|(196) くっ……|(196) ...Kh!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あたしが、魔王だったの。| I AM ACTUALLY THE FORMER DEMON LORD.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| はあ!?| Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ごめんね、あおと。今まで黙ってて。<CR>でもあたし、ここに来るまではホントに、<CR>平和になることを願ってた。| I'M SORRY, AOTO, FOR KEEPING THIS A SECRET UNTIL NOW. BUT I REALLY DO LONG FOR PEACE.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| だけど、マナスフィアを奪還出来て、<CR>全てが整って、これでもう何に怯える事無く<CR>過ごせる日々が訪れたと思ったら…| AFTER GETTING THE MANASPHERE BACK AND GAINING EVERYTHING I WISHED FOR, I THOUGHT I COULD LIVE WITHOUT FEAR...}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| 何か違う…って…| BUT THEN I THOUGHT, "SOMETHING JUST<CR>ISN'T RIGHT."}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわあっ!!!| Whoa!}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| あおと、まずいわよ!<CR>ふぃんねが本当に魔王だとしたら、<CR>今度こそこの世界は崩壊する。| Aoto, this is not good. If FINNE really<CR>is the DEMON LORD, this world is doomed.}}
 +
{{ja-en|(196) …前の時と同じか…。<CR>どうやらこれは「定め」のようだね。|(196) ...It's the same situation as last<CR>time... This seems to be the destiny<CR>of this realm.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| なんか違うのよ…。<CR>あたしの望む世界は、こんな世界じゃない…| SOMETHING JUST ISN'T RIGHT. THIS IS NOT<CR>THE WORLD THAT I LONGED FOR...}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あたし、この想いを押さえきれない。<CR>このままだと、ホントにこの世界を消し<CR>飛ばしてしまう。| I CAN'T BACK THIS FEELING. AT THIS RATE,<CR>I REALLY WILL BLOW THIS WORLD AWAY.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| お願い、あおと…。<CR>あたしを牢獄に叩き込んで…。<CR>そうしないと、あたし!!| PLEASE, AOTO, LOCK ME BACK UP IN THE<CR>DUNGEON. OTHERWISE, I...}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| …っ!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| お前バカか!? いい加減にしろよ!<CR>お前一人のエゴで、この世界を超展開進行の<CR>クソゲーにしてんじゃねぇよ!!| Are you stupid!? Cut it out! Don't turn<CR>this world into a ultra-twisted RPG just<CR>because of your overinflated ego!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ドンクサイだけでも迷惑かけてるってのに、<CR>いい加減にしとけよっ!?| Not to mention that, your clumsiness is<CR>insurmountable... What are you<CR>thinking!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ひぇっ…!?| HYEAH!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| だいたいお前「めしつかい」なんだからよ!<CR>ご主人様の命令も無しに、勝手に世界を<CR>滅ぼしたりとかするんじゃねええっ!!| First off, you're just a [SERVANT]! You<CR>can't annihilate the world without your<CR>master's consent!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| わかったか!!| Do you understand!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| は、はいっっっ!!!<CR>すっ…すみませんでしたっ!!| Y-YES, SIR! I'M SO SORRY, MASTER!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 分かればよーし。<CR>全く、人騒がせなヤツだぜ。| Very good. You're so bothersome.<CR>Maybe you need to be punished...}}
 +
{{ja-en|(196) ……。|(196) ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| ………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| お前が欲しい世界が、どんな世界なのかは<CR>分からないけどさ、別にぶっ壊す必要なんて<CR>ねーじゃん。| I don't know what kind of world you<CR>want, but you don't have to destroy it.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ここから作っていこうぜ。な。| Let's create your ideal world starting<CR>from here. Shell we?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| …あおと……<CR>…  …ありがとう……| ...AOTO...THANK YOU...}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【マナスフィア】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Manasphere<CLNR>, has been<CR>unlocked.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>パラダイムシフトか!| ...! A Paradigm Shift!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やれやれ…今回は世界が崩れずに済んだな。| Whew...it looks like we managed to<CR>avoid seeing the world getting<CR>cracked again...}}
 +
{{ja-en|(094) へぇ~、やるじゃない。<CR>フィンネルの嗜好を見抜くなんて。|(094) Wow, you're pretty good. I can't believe<CR>you detected her preference.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ? 嗜好…??| Huh?}}
 +
{{ja-en|(094) あら、そういうわけじゃなかったのかしらぁ。<CR>ってことは、単なる偶然?|(094) Oh, I guess I was wrong. Maybe it was<CR>just a coincidence...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よくわからねぇけど、パラダイムシフトが<CR>起きたって事は、フィンネルの心の内に、<CR>何か変化があったって事だよな。| I don't know what you're talking about,<CR>but the Paradigm Shift occurred, so<CR>something triggered it, right?}}
 +
{{ja-en|(094) そうよぅ。<CR>それも、貴方に対して肯定的な変化がねぇ。|(094) That's right. And more than that,<CR>it was a positive change in her<CR>opinion about you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じゃあ、いいじゃねぇか。<CR>しっかしあれだなぁ、アイツさぁ、<CR>少し周りが甘やかし過ぎなんじゃねぇの?| Oh, that's good. But either way, don't<CR>you think she's being spoiled by the<CR>people around her?}}
 +
{{ja-en|(094) …貴方、すっごい傍若無人でサドッ気<CR>あるのねぇ。ちょっと気に入ったわぁ。<CR>フィンネルとは相性いいんじゃない?|(094) ...I can't believe your egotistical<CR>sadism... I kind of like it. Maybe you<CR>and Finnel are a perfect match...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういうモンなのか?| I don't know about that...<CR>Do you really think so?}}
 +
{{ja-en|(201) ふんっ。その程度か?<CR>次はこちらから行くぞ!|(201) Hmph. Is that all the power you possess?<CR>Now it's my turn.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわああああぁぁぁぁっ!!!| Whoaaa!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわああっ!!| Whoaaa!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あなたは しにました。<CLNR>| <CLEG>YOU DIED.<CLNR>}}
  
==Scene 1089==
+
==Scene 502==
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、アオト…| OH, AOTO.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よう、頭冷やしてきたか?| Feeling better?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …う、うん。ありがとう。| YEAH. THANKS.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ってかさ…お前なぁ、いくら何でも、<CR>思い通りにならないからって、<CR>自分の世界を壊すのは止めろよな。| I know it's frustrating to not always get your way, but you don't have to destroy your own world over it.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……うん。| ...I KNOW.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし、結局王女ポイントも、<CR>マイナスを増やしただけで終わったな。| You only got Negative Princess Points, too.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、それは…っ、アオトが独断で<CR>マイナスにしていただけじゃない!| WELL, THAT'S CUZ YOU JUST KEPT GIVING ME NEGATIVE POINTS, BASED ON YOUR FLAWED JUDGMENT.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあそんな悲観するなよ。<CR>別に王女じゃなくてもいいじゃん。| Don't be such a pessimist. You don't have to be a princess.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は、王女なフィンネルより、<CR>今のお前の方が好きだぜ?| I like the Finnel I see in front of me, not the princess.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え…っ… …ほんと?| UMM, REALLY?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。<CR>これからも末永く、「めしつかい」ちゃん<CR>として可愛がってやれるしな!| Yep. You're my servant, after all. I'll use you like that forever!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、あれ?<CR>反撃してこねぇのか…?| Oh, you're not arguing back...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え? あ、う、うん…<CR>ねえ、それよりアオト…| UM, WELL, ANYWAYS...AOTO...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん? なんだ?| Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あの…さっき、戦ってた時に言っていたこと、<CR>…その…ほんと?| WHAT YOU SAID DURING THE BATTLE...DID YOU REALLY MEAN IT?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ? えっと…どのことだ?| ...Mean what?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いや、その… …俺だけ、とか、<CR>おもちゃとか…| I'M ONLY...YOUR TOY...OR SOMETHING...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>あ、あーあれはそのー<CR>その場の勢いっつーか…| Oh! I just said that because that's what the situation demanded...or something like that...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま、まあ、気にするな!| Forget about it!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……そうなの?<CR>あたし、アオトの「めしつかい」なら…| ...REALLY? IF I'M JUST YOUR [SERVANT], THEN...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そ、それよりさあ!<CR>ユリシカとソーマはどうしたんだ?| B-by the way, what happened to Yurisica and<CR>Soma?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 二人なら、あの後どこかへ行っちゃった。| THEY LEFT.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ、そうか!!<CR>それじゃとっとと先へ進もうぜ。| Really!? Then, why don't we just move ahead?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほら、さっさとパラダイムるぞ!| Let's Parashift!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょ、ちょっと何その略!| WH-WHAT IS THAT? ARE YOU COINING A NEW TERM?}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【2段パージが可能になりました】<CR>今後、戦闘中に2段階まで同時に服を<CR>パージ出来るようになります。<CLNR>| <CLEG>Double Purge enabled!<CLNR> From now on, you can Purge her clothes two levels in a row.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>2段パージを行うには、<CR><IM11><IM13><IM15><IM17>のうち、2つを同時に押しながら<CR>コントローラを振ります。<CLNR>| To perform a Double Purge, hold down any 2 of<CR><IM11>, <IM13>, <IM15> or <IM17> and shake the controller<CR>simultaneously.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ただし、PURGE READY状態でも<CR>必ずしも成功するとは限りませんので、<CR>状況をよく見て判断してください。<CLNR>| But even in Purge Ready status, it will not always succeed. Use this skill wisely.}}
  
==Scene 1090==
+
==Scene 503==
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……なぜだろう。| ...Why?}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 気持ちいい草原だな!| This is a pleasant pasture.}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 何故かしらね。| I don't know...}}
+
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| うん…| YEAH...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【ハグレ】があらわれた!<CLNR>| <CLEG>[HAGURE] EMERGED!<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 全員このマスだったのか…。<CR>お、おい…大丈夫か…?| You're all here? Are you okay...?}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわあっ!!<CR>いきなり敵襲か!?| Whoa! A surprise attack!?}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 自らの力で道を切り開いて、何が悪い!!| What's wrong with making my own path!?}}
+
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あおと!! こいつハグレだよっ!!<CR>倒すとすごい経験値が入るんだけど、<CR>すぐに逃げちゃうの!!| AOTO! THIS IS HAGURE! IF YOU BEAT IT, YOU'LL GAIN A BUNCH OF EXP, BUT IT RUNS AWAY IF YOU'RE NOT QUICK<CR>ENOUGH!}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ちょっとくらいのチートすら許容できない<CR>システムなんて、あり得ないわ!!<CR>…ばれないようにやった筈なのに…。| I can't believe they were so intolerant<CR>of cheating. I thought I was being very<CR>stealthy.}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| なんだって!?| What!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 全員反則じゃないか…。| You all got caught doing something<CR>illegal...}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 逃がすかぁぁっ!!| You won't escape!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あ、あたしは何もしてないよっ!?| ...I d-didn't do anything illegal!}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ハグレ に 5ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>| <CLEG>HAGURE RECEIVED 5 DAMAGE!<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…わかってるって。<CR>お前にはホント同情するよ…。| I know. I feel really bad for you.}}
+
{{ja-en|(108) きあああああっっ!!|(108) KIYAHHH!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけど、いつまでもここにいても<CR>仕方ないだろ。早くゴールに向かおうぜ。| There's no use staying here forever.<CR>Let's go for the goal.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ハグレ を やっつけた!<CLNR>| <CLEG>YOU DEFEATED HAGURE!<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そう簡単に言わないで欲しいな。<CR>このマスからハッピーゴールへ行くには、<CR>一世一代の大バクチをしなければならない。| If only it were so easy. To get there<CR>from here, we have to make a huge<CR>gamble.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あおと は レベルが 35 あがった!<CLNR>| <CLEG>AOTO LEVELED UP x35!<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そう、その大バクチとは…<CR>ただ1つだけの数字に全財産を賭けて<CR>ルーレットを回す!| That is...bet everything I have and turn<CR>the Wheel of Fate!}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【ハグレ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Hagure<CLNR>, has been unlocked.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 当たれば億万長者。でも…| If I win, I'll be a millionaire, but...}}
+
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| すごい!! <CR>まさかハグレを倒しちゃうなんて!!| YOU BEAT HAGURE!? UNBELIEVABLE!}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 負ければゴーストタウン行きだ。| Otherwise...it's the poor house for me.}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| へへっ!<CR>ざっとこんなモンよ!| Heh, did you witness my prowess!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何てこった…。| Oh...}}
+
{{ja-en|(108) きあああああっっ!!|(108) KIYAHHH!}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| でも、ちょっとおかしいのよね…。<CR>この結果、何だか作為的なものを感じるのよ。| It's strange. I feel like someone is<CR>controlling the outcome of the entire<CR>game...}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ハグレ は にげだした!!<CLNR>| <CLEG>HAGURE HAS RUN AWAY!<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どういう事だ?| What do you mean?}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| なにっ!?<CR>なんてすばしっこいヤツだ…| What...? How fast is this thing...?}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 破産のマスにはフィンネル、ソーマ、私。<CR>ゴールしたのはその他全員。明らかに、<CR>このコスモスフィアの住人だけが破産してる。| Finnel, Soma, and myself are all here.<CR>Everyone else is done. Only the<CR>Cosmosphere's residents have failed.}}
+
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ね? 素早いでしょ?<CR>次、見つけたら速攻で倒さないと。| I TOLD YOU SO. NEXT TIME, YOU GOTTA BEAT IT RIGHT AWAY.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあそうだけどさ、偶然じゃねえの?| Yes, but couldn't that all be just a<CR>coincidence?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| いいえ、これはかなり特異な状況よ。<CR>調べてみる価値はあるわ。| No. That is very unlikely. It's worth<CR>investigating.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は興味ないから、適当にやってくれ。| I'm not interested. Do whatever you<CR>want.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 本当に協調性が無いわね…。<CR>いいわ、それじゃフィンネル。貴方、早速<CR>全財産を賭けてルーレットを回してみて。| How uncooperative. Fine. Finnel, turn<CR>the wheel and put all of your belongings<CR>on the line.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えええっ!!! あ、あたしなの!?| Whaaat!? Me!?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうよ。<CR>貴方が回している時に、私がルーレットに<CR>イカサマが無いかを徹底的に調べるわ。| Yes. I'll watch for foul play as you<CR>turn the wheel.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それとも、それが貴方に出来るの?| Or, can you spot if someone is<CR>cheating?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それは…出来ないけど……| I don't think so...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それじゃ決まりね。<CR>アオト、貴方も一緒に来て。| Then, you must turn the wheel. Aoto,<CR>come with me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、もちろんだ。| Sure.}}
 
  
==Scene 1087==
+
==Scene 504==
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| すげー景色だな!| What a nice view.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| そうだね!| THAT IT IS!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【ハグレ】があらわれた!<CLNR>| <CLEG>[HAGURE] EMERGED!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわあっ! 来やがった!!| Whoa, here it comes!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あおと!!| AOTO!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| わかってる! 今度こそ!!| I know. It won't escape this time!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 逃がすかぁぁっ!!| I won't let it!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ハグレ に 5ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>| <CLEG>HAGURE RECEIVED 5 DAMAGE!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|(108) きあああああっっ!!|(108) KIAAHHH!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ハグレ を やっつけた!<CLNR>| <CLEG>YOU DEFEATED HAGURE!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あおと は レベルが 35 あがった!<CLNR>| <CLEG>AOTO LEVELED UP x35!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【ハグレ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Hagure<CLNR>, has been unlocked.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| すごい!! <CR>まさかハグレを倒しちゃうなんて!!| YOU BEAT HAGURE!? UNBELIEVABLE!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| へへっ!<CR>ざっとこんなモンよ!| Heh, did you witness my prowess!?}}
 +
{{ja-en|(108) きあああああっっ!!|(108) KIYAHHH!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ハグレ は にげだした!!<CLNR>| <CLEG>HAGURE HAS RUN AWAY!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ちくしょう!!<CR>またしても逃げられた!!| Damn. I let it get away again.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あまり何度も追い回していると、<CR>もう出てこなくなっちゃうって言われてるよ。<CR>次こそは仕留めないと…。| Y'KNOW, IF YOU MISS IT TOO MANY TIMES, IT'LL STOP APPEARING. YOU GOTTA MAKE SURE TO BEAT IT NEXT TIME.}}
  
==Scene 1088==
+
==Scene 505==
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ゴール出来ただよぉぉぉ!!| Goooaaalll!}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 森って癒されるよなぁ…| Forests really soothe my soul.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ミュートさん、おめでとうございますっ!| Congratulations, Mute!}}
+
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| うん…なんか清々しい…| YEAH...I'M SO RELAXED...}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| やれば出来るではありませんか。| You can do it if you really try.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【ハグレ】があらわれた!<CLNR>| <CLEG>[HAGURE] EMERGED!<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| やっぱり、あのバカ妻と別れたのは<CR>正解だっただよ。埋蔵金採掘に成功して、<CR>一気に億万長者になっただよ!!| It was wise to divorce that cheatin'<CR>wife. I dug up a coal mine and became a<CR>billionaire!}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 出たな!! ハグレ!!| It's your time to taste defeat, Hagure!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| げっ……ま、マジか!?| Seriously!?}}
+
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| 今度こそ仕留めないと!| WE NEED TO STRIKE IT DOWN, NOW!}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| あっ! お前はフィンネルの浮気相手!!| Oh, you're Finnel's cheatin' partner.}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| わかってる! 行くぜ!| I know. I'm really serious this time!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ええっ!! ひ、酷いですっ!!<CR>サキの「逃げられた旦那」が、<CR>フィルちゃんの浮気相手だったなんて!!| Agh! That's not nice! The husband who<CR>ran away from me was actually Filly's<CR>cheating partner?}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 逃がすかぁぁっ!!| I won't let you go!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!!<CR>激しい誤解が、更に激しくなってるんだが!| W-wait, it's all a big misunderstanding<CR>that's gotten even bigger!}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ハグレ に 5ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>| <CLEG>HAGURE RECEIVED 5 DAMAGE!<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 聞き捨てならない発言だな。<CR>そのような不埒な輩は、私が成敗する!!| If he cheated with Finnel, I can't let<CR>him go. I must punish this filthy beast!}}
+
{{ja-en|(108) きあああああっっ!!|(108) KIYAHHH!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 待て待て!!<CR>俺ゲームに参加していないし!<CR>そもそも関係ねーんだってば!!| Wait! I wasn't involved in this game in<CR>the first place. It's incidental!}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ハグレ を やっつけた!<CLNR>| <CLEG>YOU DEFEATED HAGURE!<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 逃げるのか!!| Are you trying to escape!?}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あおと は レベルが 35 あがった!<CLNR>| <CLEG>AOTO LEVELED UP x35!<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!!| Aoto!}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【ハグレ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Hagure<CLNR>, has been unlocked.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅ……<CR>一体どうなってるんだよ……| Whew... This is crazy.}}
+
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| すごい!! <CR>まさかハグレを倒しちゃうなんて!!| YOU BEAT HAGURE!? UNBELIEVABLE!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかしこれで、後ゴールしていないのは…<CR>フィンネルと、ソーマとユリシカだけか…。| But now, the only other players who have<CR>yet to arrive at the goal are...Soma and<CR>Yurisica.}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| へへっ!<CR>ざっとこんなモンよ!| Heh, did you witness my prowess!?}}
 +
{{ja-en|(108) きあああああっっ!!|(108) KIYAHHH!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ハグレ は にげだした!!<CLNR>| <CLEG>HAGURE HAS RUN AWAY!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ダメかっ…。| It got away again!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ああ…逃がしちゃった…。<CR>もう次は無いと思うよ。<CR>惜しかったね…。| AHH! YOU LET IT GET AWAY. I DON'T THINK THERE'LL BE A NEXT TIME. BUT THAT WAS CLOSE, THOUGH...}}
  
==Scene 1085==
+
==Scene 506==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわぁっ…な、何もねえ!!| Whoa...what is this place?<CR>There's...absolutely nothing...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうだ。確か前にダイブしたときに、<CR>大魔王キセールとかってヤツが世界を壊して、<CR>それで、こんななっちまったのか…。| ...Oh yeah, I remember now. Last time I<CR>Dived, Demon Lord Chisel or whatever<CR>destroyed the world...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、トイレだけは有るんだな…。<CR>どんなだよ…。| But there IS a toilet over there. What<CR>kind of destroyed world leaves a toilet?}}
 +
{{ja-en|(094) どんなだよ。どんなだよ!<CR>うふふ。|(094) What kind of defecated world leaves a<CR>toilet, you mean... Hmhmhm...}}
  
==Scene 1086==
+
==Scene 507==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわぁ…なんだこのマスは!| Huh? The hell's this square!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、フィンネル!<CR>大丈夫か!?<CR>大魔王にやられた時、怪我してないか?| Hey, Finnel! Are you alright!? Didn't it<CR>hurt when she defeated us?}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| こらあぁぁっ!!<CR>逃げるんじゃねええだあああっ!!| Yo, coward! No running!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、アオト!<CR>ちょ、ちょっと、こっち来ちゃダメ!!| Aoto, don't come near me! Stay away!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| きゃあああっ!!!<CR>た、たすけてえええぇぇ!!| Kyaaah! Please help me!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ダメって言われても、<CR>ここしか居場所が無いし…| But, there's nowhere else for me to<CR>go...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 一体何がどうなってるんだ!?| What's happening!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 無くてもダメ!<CR>どこか行って!!| I don't care if there's nowhere else to<CR>go! Go away!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、アオトぉぉぉ!!<CR>助けてよう……!!| Aoto, help!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな無茶言うなって!!<CR>…って、な、何だこの臭い!!| Don't ask me to do the impossible!<CR>...Wait, what's that smell!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 一体ここは何のマスなんだよ!| Seriously, what's going on!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くっさーーー!!!!| Eww! Something reeks!}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| フィンネル…てめぇ……<CR>コイツが浮気相手だったのかぁぁぁっ!!| Finnel, this bastard's your cheatin'<CR>partner?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だ、だからダメなんだってば!!<CR>ここ…水流せないんだから……| I said stay away! This toilet won't<CR>flush...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちちちちちがちがちがちがいますっ!!| N-n-no!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 流せない…って…<CR>もしかしてこの臭いは、便器にお前の…| Wait...did you...?}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| なんだと!? ってことは…<CR>他にもいるってことかぁぁぁぁっ!!!| What!? So there's another one!?}}
+
{{ja-en|(094) そうよぉ~。<CR>フィンネルの、ほっかほかのアレが<CR>便器の中に…|(094) That's right. Finnel's freshly baked log<CR>is floating in the toilet...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ち、違いますってばあああっ!!| N-no! No!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うわあああっ!!<CR>だからダメだってばーーーーっ!!| Nooo! I said stay away!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 凄い修羅場だな…| Oh, man. What a living hell...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| は、はずかしいから…<CR>それ以上言わないで…| It's so embarrassing. Please don't say<CR>anything...}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ふんがああああっ!!<CR>お前を愛したアタシがバカだったよぉぉ!!| Graaagh! It was so dumb of me to fall in<CR>love with you!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし参ったなぁ。<CR>この狭い便所の周り以外は奈落だしな…。<CR>離れようにも離れられねぇよ。| But...what should I do? We're surrounded<CR>by an abyss, along with this toilet.<CR>There is literally no place to go.}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 離婚じゃあああっ!!!| I want a divorce!}}
+
{{ja-en|(094) だからぁ、二人とももっと便器に寄ればぁ?|(094) So...why don't you guys get closer to<CR>the toilet?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううう……うっ……うっ………| *hic* *sob*}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それはダメなのーーーっ!!| No!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しっかりしろ! 大丈夫か!?<CR>一体どんなマスだったんだよ!| Hey, are you okay? What was that all<CR>about, anyway?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあアレだ!<CR>きっとあと少しすれば、この臭いにも慣れて、<CR>いい匂いだって思えるようになる…| Well, you know...after a while, we'll<CR>just get used to the smell. We may even<CR>find it fragrant...eventually...maybe.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 『浮気がばれて離婚。慰謝料2万DP払う』| Your Spouse Catches You Cheating. Pay<CR>20,000DP Square.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ば、バカアオトーーっ!!| Stupid Aoto!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……まあ、良かったじゃないか。<CR>ミュートと別れることができて…。| Well, you divorced Mute. That's not all<CR>bad, right?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 痛ってーーーーっ!!<CR>何するんだよ!!| Ow! What are you doing!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし、さすがにフィンネルが<CR>可愛そうになってきたな。| Although, I do kinda feel sorry for<CR>her...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| で、デリカシー無いこと言うからよ!<CR>もう…バカ…。| You deserve it, you insensitive jerk!<CR>Urgh, you're so stupid...}}
{{ja-en|(094) そうかしらぁ?<CR>あれでいてあの子、結構楽しんでるわよぉ。|(094) Really? She seemed to be enjoying the<CR>situation.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 妙なことで恥ずかしがるんだな。<CR>そりゃ生きてるんだから「する」だろ。<CR>臭いのは俺だって一緒だし。| Don't get embarrassed over this. We're<CR>all living beings. We all have to...do<CR>it. Mine stinks like hell, too.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ホントかよ…。| Huh...?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そりゃそうだけどぉ……| I know that, but...}}
{{ja-en|(094) あら、誰かまた一人ゴールしたみたいねぇ。<CR>見に行ってみたら?|(094) Oh, it seems that another player just<CR>finished. Let's go see them.}}
+
{{ja-en|(094) フィンネルのは、とびっきり臭うもんねぇ!|(094) Finnel's is a special bomb.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| もうやだー…。<CR>それ以上言わないでよぅ…| I can't stand it anymore... Please stop<CR>saying things like that.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| し…しかしアレだなー。<CR>遂にここだけになっちまったのか。<CR>かなり狭くなったな…。| Anyway...this is the only space left in<CR>this world. It's gotten really small...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん…。| ...Yeah.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っていうか、ちょっと待て!!<CR>ストーンヘンジも無くなったのか!?| ...Wait, does that mean the Stonehenge<CR>is gone, too!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …そうみたい。| ...I guess so.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃ、パラダイムシフトは<CR>どうなるんだよ!?| Then how can we make the Paradigm Shift<CR>happen!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …わかんない…。| ...I don't know.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……はぁ…。<CR>こりゃ絶望的だな。| *sigh* This is hopeless.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よりによって、こんな狭くて、<CR>オマケに臭いところで立ち往生なんて…| We're stuck in this tiny, stinking<CR>place...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 臭い臭いいうなあぁぁっ!!| Don't say stinking!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわああっ!<CR>あ、あんまり押すな!!| Whoa! Don't push me!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ダメダメダメーっ!!<CR>こっち来ないでーー!!| Well, don't come over here!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ!! ば、ばか野郎!<CR>もうこれ以上後ろには…!!| You idiot! There's no more room behind<CR>me!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やーーだーーっ!!!| Nooo!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわああっ!!<CR>お、落ちる!!| Whoooaaa! I'm falling!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわああああっっ!!!| Whoa!}}
  
==Scene 1083==
+
==Scene 508==
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| も、もう…<CR>あまりこっちに来ないでってば…!| I...I said stay away!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そう言われてもなぁ…。<CR>いっそのこと見せちまえば、<CR>少しは開き直ったり出来るんじゃねえの?| But, y'know, why don't you just let me<CR>take a good look at it up close? If I<CR>see it, maybe you won't be embarrassed.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わ、悪い!<CR>ちょっと悪のりし過ぎた!| S-sorry! That was way too insensitive!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い…今はまだダメ…| N-not yet...maybe...}}
  
==Scene 1084==
+
==Scene 509==
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 誰かと思えばアオト殿か。| Ah, Sir Aoto.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、俺もトイレ行きたくなってきたん<CR>だけど、そこでしてもいいか!?| Excuse me... I kinda need to use the<CR>toilet, too. May I?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 早っ!!<CR>もうゴールしてるのかよ!<CR>早すぎだろ!?| Wow, you're so fast! Are you already at<CR>the goal!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だ、ダメダメダメだめええっ!!<CR>それ以上近づいたらダメ!!!<CR>み、見えちゃう…| No way! If you...if you come any closer,<CR>you'll see it!}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 早すぎ? そんなことありませんよ。<CR>最短ルート理論値より若干遅い到着でした。<CR>私の運によるところも有るでしょうが。| Fast? Not really. I took a bit longer<CR>than the shortest route that I<CR>calculated. Luck was not on my side.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じゃあどうすればいいんだよっ!| Then what should I do!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ってーか、結婚は?| What about marriage?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そこから奈落に向かってすればいいんじゃ…| You can just go over the abyss...}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| していません。| I have not married.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ご、ごめん…やっぱそれもダメ…。| N-no, actually, you shouldn't do that,<CR>either... Who knows where it'll end<CR>up...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 資産は?| Assets?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかしこれは…<CR>あまりのんびりもしていられないな。| I can't wait too much longer...}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 生きて行くに困らない程度は有りますが。| I have enough to live comfortably.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とりあえず早く着いた…だけか…?| You just got to the goal and that's it?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それ以外に何が重要であると?<CR>手堅く確実なハッピーエンドを迎える方法は、<CR>「余計なマスには止まらない」事です。| What else matters? The best way to get a<CR>solid result is not to stop on the<CR>unnecessary squares.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 就職のマスで手堅い公務員職についたら、<CR>後は仕事一直線。結婚やら娯楽やらに<CR>目を奪われたらアウトです。| In the Employment Square, I became a<CR>public servant, which guarantees my<CR>future. Focusing elsewhere is foolish.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 一見幸せそうに見える事でも、それは一時の<CR>幻想。真の幸せは、この「ハッピーゴールの<CR>マス」にしか有りません!!| Momentary pleasures do not equal<CR>happiness. It's an illusion. True<CR>happiness lies in Happy Goal Square!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| す、すごい説得力だ!!<CR>…でも、そんな人生ってちょっと寂しいよな。| That sounds pretty convincing! But, your<CR>life sounds...boring.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そうとも。ククク……<CR>人生は自らの手で切り開くもの。敷かれた<CR>レールの上を歩いて何が楽しいんだい?| Of course it does. Hehe, your future is<CR>made by your own hand. Living a life<CR>like that is little more than torture.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!!| Soma!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は自分の足でここに辿り着いた。<CR>そう、ルーレットに頼らずに、ルーレットに<CR>逆らって、自由な道を歩いて来たのさ。| I got here on my own two feet. I never<CR>relied on that wheel. I defied my<CR>destiny and made it here my own way.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、それって…| But that's...}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ルール違反ですね。<CR>通報します。| You violated the rules. I'll report this<CR>foul play to the Game Master.}}
 
{{ja-en|(104) 不正者発見!<CR>直ちに捕らえます!|(104) Foul play! You're under arrest!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ククク……<CR>今まで全てを無視し、破壊してここまで辿り<CR>着いた僕を、君ごときが止められるかな?| Hehehe. I disobeyed all the rules, and<CR>destroyed every obstacle in my path. Do<CR>you really think you can stop me now?}}
 
{{ja-en|(104) 簡単です。<CR>貴方は「破産のマス」行きです。|(104) Easily. I'll send you to Bankruptcy <CR>Square!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ………<CR>つ、強すぎる…!!| Whoa, she's way too strong!}}
 
{{ja-en|(104) 通報ありがとうございました!<CR>それではまた、お逢いしましょう。|(104) Thanks for reporting game abuse. Later!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ふぅ!<CR>サキ、ゴールに到着ーっと!| Whew. I've finally made it to the goal!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さ、サキ!!| S-Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あーーっ! アオトさん、酷いですっ!<CR>結婚式の日に逃げるなんてーー!!| Oh, Aoto, you're so mean. You can't<CR>escape on our wedding day!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お陰でサキは、『結婚式翌日に旦那に<CR>逃げられる。慰謝料3万DPもらう』<CR>なんてマスに止まっちゃいましたよ?| Due to that, I was sent to After the<CR>Wedding Ceremony, Your Husband Escapes!<CR>Collect 30,000DP Square.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| す、すまなかったな、サキ!<CR>あ、でもさ、ゴール出来て<CR>良かったじゃねぇか! 2位だぜ!?| S-sorry, Saki! But, you did manage to<CR>reach the goal!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| むーーーん!!| Grrr!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、俺、他の連中見に行ってくるから!<CR>それじゃな!!| Umm, I'll...go see how the others are<CR>doing! Bye!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やれやれ…。<CR>しっかし、ソーマのヤツ、大丈夫かな。| Whew. I'm a bit worried about Soma...}}
 
  
==Scene 401==
+
==Scene 510==
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だ、だから、そんなに来ちゃいやだってば…。<CR>っていうか、アオトってもしかして変…| So I said don't come close to me...<CR>What's the matter, Aoto, are you by any<CR>chance one of those copro...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと黙ってろ。<CR>この状況を打破できるかも知れない。| Be quiet. I'm trying to come up with an<CR>idea to get us out of this reek crisis.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …態 ………え!?| ...Philiacs? Huh!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、テポ! 出てきてくれよ!| Hey, Teppo! Come on out, please!}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ほいほい!| Aye aye, sir! How may I assist you?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うわあっ! この子なあに?<CR>ちょっとカワイイじゃない。| Whoa! Who is he? He's cute.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、テポ。<CR>この状況を見てどう思う?| Hey, Teppo, what do you think about our<CR>situation?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| …大変クサイのです!| ...It comes complete with an extremely<CR>foul smell, sir!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 前言撤回! 全然カワイくないっ!!| I take it back! He's not cute at all!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうじゃなくてさ、完全に手詰まりなんだよ。<CR>それに、周りがどんどん侵食されているんだ。<CR>これって他人格のせいじゃねえか?| I mean, we're stuck. Why are the edges<CR>being eroded? Is it because of the other<CR>personae?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| なるほど、そういう話なのですね。<CR>わかりました、それではSH波のスキャンを<CR>してみるのです。| Oh, I see what you mean. Very well,<CR>then, I'll perform an SH Scan on this<CR>place.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| スキャン中は多少の映像の乱れが出ますので、<CR>予めご了承戴きたいのです。| Please note that during scanning, the<CR>screen may behave irregularly.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、わかった。| Okay.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!? なになに?| Huh? What's gonna happen?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| それでは、スキャン開始! なのです!| Alright, beginning the scan!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うわわわ!! なにこれ!?<CR>どういう事!?| Whoa! What's going on!?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 簡単に言ってしまえば、コスモスフィアの<CR>「世界」を分解し、それを構成している<CR>定常H波の波形をスキャンしているのです。| To put it simply, I'm scanning the<CR>H-Waves, which are dividing the<CR>Cosmosphere into separate worlds.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| そもそもコスモスフィアとは、<CR>想いの波動である「定常H波」と呼ばれる<CR>電波の仲間が形づくる仮想的な世界。| First, the Cosmosphere is a virtual<CR>world formed of Steady H-Waves, which<CR>are also sometimes called mental waves.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| それをダイブマシンによって、目に見える<CR>「物質」として構築しているだけなのです。| The Dive Machine merely manifests it<CR>into a tangible form.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ですから、物質構築処理をバイパスすると、<CR>精神世界は単なるデータの流れになるのです。<CR>そして、それが現在の状態というわけです。| Therefore, if you bypass the physical<CR>structure, the Soulspace becomes a<CR>stream of digital data, as we see now.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……で……<CR>どうだ? 何かわかったか?| ...Okay...so...did you find anything?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ……ほほう。| ...Oh.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| SHスキャン完了しました。| It seems like the SH Scan is done.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| で、どうだったんだ?| So, how was it?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 結論から言えばアオト君の予想通り、<CR>フィンネルの精神世界には<CR>多数のクラックが存在します。| In conclusion, as you suggested,<CR>Finnel's Soulspace is full of cracks.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| すなわち、幾つかの人格が同居していると<CR>いう事に他なりません。自己領域の侵食は、<CR>他人格の影響力の変動によるものでしょう。| In other words, several personae inhabit<CR>this place. This erosion is related to<CR>changes in their influence over her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっぱりそうだったか。| I thought so.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| さて、これも十分興味深い話ですが、<CR>解析中にもっと興味深いデータを<CR>見つけてしまいましたのです。| In fact, there is another interesting<CR>discovery that I've encountered during<CR>the scan.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、なんだ!?| What is it!?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 現在いるレベル5は、フィンネル的には<CR>アクセスを許可しているのでしょうが、<CR>H波的には全く許可されていません。| You don't have official H-Wave clearance<CR>to be in the Level 5 Layer, where you<CR>are now. Finnel is overriding it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …さっぱり意味わからねぇよ。| You lost me there.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| あー、すなわち。今アオト君がレベル5に<CR>いられるのは、フィンネルがアオト君を<CR>保護している為であり…| To make it simple, the only reason<CR>you're here, Aoto, is because Finnel is<CR>protecting you.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| その保護がなければ、アオト君は<CR>このレベルには存在できない、という事です。| Therefore, without her protection, you<CR>couldn't exist in this layer of her<CR>Cosmosphere.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって!?| What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!? あたしがアオトを保護…!?<CR>そ、そんなことしてないよぅ。| Huh? I'm protecting Aoto? But I'm not<CR>doing anything.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 顕在意識のフィンネルは知らなくて当然です。<CR>これは、フィンネルの最も奥底にある、<CR>フィンネルの本心が行っている事ですから。| Your conscious self is unaware of it.<CR>This is something that your true self,<CR>deep within you subconscious, is doing.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| とまあ、ここまでは分かっているのですが、<CR>何故このようなイレギュラーな状態に<CR>なっているのかはわかりません。| That is all I've discovered. I don't<CR>know what's causing this irregular<CR>state.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ただ、そんな訳ですので…クラックを通って<CR>他人格の世界へアクセスする事は可能ですが、<CR>このレベルではやらない方がいいのです。| Because of the nature of this situation,<CR>it may be possible to access the other<CR>personae's worlds through the cracks.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ヘタすると、一瞬にして飲み込まれてしまう。<CR>なぜなら…現在のアオト君のコスモスフィア<CR>・アクセス波長はレベル2相当だからです。| I recommend going to the level you have<CR>clearance for: Cosmosphere Level 2. If<CR>you're lucky, you may get swept into a<CR>crack.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって!? レベル…2…!?| What!? Level 2...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う…うそ… …そんな筈は…| That can't be true...!}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| いえ、計測結果は何よりも正確です。| That result is more accurate than any<CR>other data I've accumulated.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ですから、他人格へ移動する事は可能ですが、<CR>その場合はレベル2まで戻ることを<CR>オススメします。長生きしたければね。| You can migrate to other personae's<CR>worlds, but I'd recommend staying in<CR>Level 2...unless you have a death wish.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかった。そうするよ。| I understand. Thanks for the advice.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えええっ!!<CR>せっかくここまで来たのに…| Huh!? You've come this far...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だって仕方ないだろ?<CR>これ以上進むことも出来ないし。| What choice do I have? I can't even<CR>advance any further.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それに、ここクサイしな。| And this place stinks.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どこへでも戻れバカアオト!| I don't care where you go anymore,<CR>idiot!}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| では、例外的レベルダウン及びクラック検出、<CR>座標移動を行います。| Alright, I shall perform three tasks:<CR>Exceptional level downs, crack<CR>detection, and relocation of your body.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| その間、コスモスフィアから出ていて下さい<CR>な。アオト君の精神に異常を来してしまう<CR>危険性もありますので。| Please stay out of the Cosmosphere in<CR>the meantime, or this may affect your<CR>mind.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、わかった。| Okay.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| それじゃ一旦、回線を切断します!| I'll disconnect the network for now.}}
  
==Scene 402==
+
==Scene 511==
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 2人とも、よく眠ってるね。| They're both sleeping so soundly...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>ぜ、全然変わってねぇーっ!!| It...hasn't changed at all!}}
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| よほど疲れていたのでしょう。<CR>体力も…随分消耗しているようですしね。| They must've been really exhausted.<CR>They consumed quite a lot of energy...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おっかしいなぁ…。<CR>今度はもう少しマシになってると<CR>思ったんだけどな。| That's weird. I thought it'd be a little<CR>better.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …先生…。この2人…大丈夫なのか…?| ...Doc, are they gonna be okay...?}}
+
{{ja-en|(094) へぇ~、そんな甘いこと考えていたのぉ?<CR>お・ば・か・さ・んっ!|(094) You're so optimistic and ignorant!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 今の所、生命力に異常は見られないよ。| So far I haven't discovered any<CR>abnormalities.}}
+
{{ja-en|(094) 世の中そんなに甘くは無いわよ。<CR>あなたがちょっと暴れたくらいじゃ、<CR>コスモスフィアはビクともしないのよぉ。|(094) It's never that simple. Your nonsense is<CR>like a mosquito bite to this entire<CR>world, you get me?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか…良かった…。| I see... That's good.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ってことは、フィンネルはやっぱり…| Then, Finnel's...}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ただ…1つ気になる事がある。<CR>どうやら、2人の中に存在する人格達が、<CR>1つにまとまろうとしているようなんだ。| But...there's something I am concerned<CR>about. The personae who reside in their<CR>bodies are combining into one persona.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| お取り込み中失礼いたします。| Excuse me.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だって…?!| What!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だお前…?| Who're you?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それぞれの人格を仕切っている壁が<CR>なくなってきているんだよ。| The cracks that used to divide their<CR>Soulspaces are fading away.}}
+
{{ja-en|(094) それじゃ、私はこれで失礼するわぁ。<CR>頑張ってねぇ~。|(094) Okay. I'm leaving. Good luck.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 先ほどのサキの詩で、<CR>2人の精神が接触した事が原因かも知れない。| That may be because their souls<CR>interacted with each other when<CR>Saki sang that Song.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おいっ!<CR>なんだアイツ…| H-hey! Weirdo...}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それって…2人の中にいる人格が<CR>完全にくっついちゃうって事?| Does that mean...the personae are all<CR>totally disappearing?}}
+
{{ja-en|(161) よろしいですか? ゲスト様。|(161) Excuse me, valued guest.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫なのかよ。<CR>それで、サキとフィンネルは<CR>ちゃんと今のままでいられるのか?| So what's gonna happen? Will Saki and<CR>Finnel stay the way they were?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え? あ、ああ…。| Uh...hi.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それは分からない…。<CR>とにかく一度、精神世界内に入ってみた方が<CR>いいかも知れないね。| I don't know... Anyway, you better<CR>dive into them.}}
+
{{ja-en|(161) この世界の主催者でいらっしゃいます<CR>「ゾウ」様より、メッセージを預かって<CR>参りました。|(161) I have a message from this world's host,<CR>Master Zoi.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ。俺がやる…!| ...Alright, I'll do it!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …主催者…? ゾウ…?<CR>誰だよそれ。| ...Host? Zoi? Who the hell is that?}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それでは、クラスタニアに着いたら<CR>私の家へいらして下さい。<CR>ダイブマシンもあります。| In that case, once you arrive in<CR>Clustania, come to my house. I<CR>have a Dive Machine at my place.}}
+
{{ja-en|(161) 『ようこそ、この世界に迷い込んだ<CR>勇敢で哀れなゲスト様!』|(161) "Welcome, foolishly brave guest!"}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 本当か?| Really!?}}
+
{{ja-en|(161) 『せっかくご来場いただいたのに<CR>大変申し訳ありません、<CR>この世界はあとわずかで爆発します』|(161) "I regret to bring you this sad news,<CR>but this world will explode soon."}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それは助かります。ついでにゆっくり、<CR>2人の診察もしたかったところなので。| That's great. Then I can examine them<CR>again.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 爆発する!?| Explode!?}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| さあ、そろそろクラスタニア中央駅へ<CR>到着しますよ。準備をしてください。| Very well. The train is about to arrive<CR>at Clustania Central Station. Get ready<CR>to unboard.}}
+
{{ja-en|(161) 『是非とも制限時間内に、<CR>貴方の【ヒロイン】を助け出し、<CR>パラダイムシフトを起こしてください!』|(161) "I hope you can rescue the Heroine<CR>within the allotted timeframe and create<CR>a Paradigm Shift."}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 少年は少女の命に火を灯し、少女は少年を暖める。| The boy ignites something within her<CR>soul, and she warms him with it in<CR>return.}}
+
{{ja-en|(161) 『さもないと…この世界と一緒に<CR>精神の藻屑となって<CR>消える事になりますよ…?』|(161) "Otherwise, you'll be nothing but dust<CR>along with the rest of this Spiritual<CR>World."}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| まだこの暗い世界の中で、二人は微かに道を照らし始めた。| In the dead of night, when the light of<CR>the morrow has yet to shine above the<CR>horizon...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へっ。要するに、とっととフィンネルを<CR>見つけ出してパラダイムシフトすれば<CR>いいんだろ?| Hmph. I'll just find Finnel and cause a<CR>Paradigm Shift right away. Then we'll be<CR>fine, right?}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| この世界に生きる全ての命のため、母なる星のため。| The two of them cast light down their<CR>own path, in the name of all that lives<CR>in this world, and the Planet Ar Ciel.}}
+
{{ja-en|(161) 『おおっと、大切な事を忘れていました。<CR>ゲスト様が助け出せる【ヒロイン】は<CR>一人だけです』|(161) "One last thing, dear guest. You can<CR>only unlock one heroine."}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そして、訪れる新たな世紀へと、皆で羽ばたいてゆくために…。| They soar towards the newly born era<CR>together...on wings of hope.}}
+
{{ja-en|(161) 『貴方は二人を助け出すことが可能ですが、<CR>パラダイムシフトをして助け出せるのは<CR>そのうちの一人だけ』|(161) "It's possible to rescue two, but then<CR>you will have to choose one to Paradigm<CR>Shift with."}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ、フィンネル、体調平気か?| Saki, Finnel, are you guys alright?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 二人…!?| Two...?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい、大丈夫です。| Yes, I am.}}
+
{{ja-en|(161) 『ですから、二人とも助けようなどとは<CR>思わないことです。そのようなことを<CR>すれば二人とも死ぬことになります』|(161) "Therefore, I recommend not bothering<CR>with saving them both. If you dare to do<CR>so, neither will survive."}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ゲージの中で寝てたから、少し楽になったわ。| I feel much better after sleeping<CR>on the train.}}
+
{{ja-en|(161) 『逆に、一人が死んで一人になれば、<CR>爆発までの時間はかなり延長されます。<CR>要するに、殺…』|(161) "On the contrary, if one dies, the<CR>remaining time before the explosion will<CR>be extend. In short, you must..."}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それでは皆さん、さっそく私の家へ。| Alright, everyone, I invite you all to<CR>my house.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待てよ!<CR>だいたい、お前誰なんだよ!!<CR>何でこの世界を爆破するんだよ!| Wait! First of all, who the hell are<CR>you!? Why're you gonna destroy this<CR>place!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう!| Thanks!}}
+
{{ja-en|(161) 『誤解しないでくださいね。<CR>爆破するのは私ではありません。<CR>この世界の【大いなる意志】です』|(161) "Please do not think I am the one<CR>demolishing this place. It is this<CR>world's very own Sublime Will."}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大いなる意志だって!?<CR>一体誰なんだよ! それは!!| What the heck is that!?}}
 +
{{ja-en|(161) 『この世界を深いところで監視し、そして<CR>コントロールしている偉大なお方です』|(161) "It is the one who observes this world<CR>in-depth and controls it."}}
 +
{{ja-en|(161) 『さあ、こうしている間にも、<CR>刻々と時間は経っていきますよ?<CR>私は貴方の行動を楽しむとしましょう』|(161) "During this time, the countdown is<CR>active. I shall enjoy watching how you<CR>handle this situation."}}
 +
{{ja-en|(161) 『それでは、幸運を祈ります…』|(161) "Best of luck with your decision."}}
 +
{{ja-en|(161) …以上です。|(161) ...That's it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なーにがゾウ様だよ!!<CR>人をバカにしやがって!| Master Zoi!? Don't make me laugh...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、お前!!| Hey, you!}}
 +
{{ja-en|(161) は、はいっ!!|(161) Y-yes!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルがどこにいるか教えてくれよ。| Tell me where Finnel is.}}
 +
{{ja-en|(161) そ、それは出来ません。<CR>主催者から固く禁止されていますから。|(161) I can't do that. The host has prohibited<CR>me from doing so.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちっ…使えねぇなあ…。<CR>まあいいや、そんなに広い世界でもないし…| Damn...useless messenger. Fine, it's not<CR>like this is a big world or anything...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 絶対に助けてやるからな、フィンネル…!| I will get you out of here, Finnel...!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【エマージ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Emerge<CLNR>, has been unlocked.}}
  
==Scene 549==
+
==Scene 512==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、フィンネル!<CR>大丈夫か!?| Hey, Finnel! Are you alright!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、アオト!<CR>ちょ、ちょっと、こっち来ちゃダメ!!| Aoto, don't come near me! Stay away!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …やっぱり全然変わってねぇな…。<CR>ってか、前より状況が悪くなっている<CR>気がするんだが。| ...Nothing's changed. Well, actually, I<CR>think it's gotten worse.}}
 +
{{ja-en|(094) 気のせいじゃないわよ?<CR>ほら、フィンネルの手足を<CR>見てごらんなさい?|(094) It is worse. Look at Finnel's limbs.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>鎖…!?| Chains and fetters!?}}
 +
{{ja-en|(094) そう。<CR>あの子はここから動けないのよぅ。<CR>早く助けてあげないとねぇ。|(094) Exactly. She can't move from here. You'd<CR>better save her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル、お前鎖で繋がれてるのか?<CR>今切ってやるからな!| Finnel, why are you chained up!? I'll<CR>cut you free!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょ、ちょっとダメ!!<CR>それ以上こっちに来ちゃダメーーーっ!!| N-no! Don't come near me!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ、くっせぇぇぇっ!!| Shit. It still stinks like hell!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから、こっちに来ちゃダメだって<CR>言ってるじゃないっ!!| I said don't come this way!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうは言っても、近づかなきゃ<CR>鎖が切れないだろ?| But how can I set you free without<CR>coming close to you?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前知ってるか?<CR>この世界、あと少しでゾウってヤツに<CR>爆破されるらしいぜ?| I heard some bozo named "Zoi" will<CR>demolish this tiny world.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 知ってるわよ…。| I know...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じゃあ、早く鎖を切らねぇと…| Then, you know I need to sever your<CR>chains...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 大丈夫だって!<CR>自分で切れるから!!<CR>それよりあっち行ってよう!!| Don't worry, I'm fine! I can handle it<CR>all by myself! I'd rather not let you<CR>come close!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …まあ、アレだ。確かに臭いけどさ、<CR>でもお前、ちょっと異常じゃねぇか?<CR>命かかってるんだぜ?| ...Well, it does reek, but shouldn't you<CR>be freaking out a little more? We're<CR>dealing with your life here, you know?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そうだけど…| I know, but...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …まあいいや。<CR>俺が鍵を探して来てやる。<CR>鍵が有れば、お前一人でも開けられるだろ?| ...Oh, well. Anyway, I'll go look for<CR>the key. If you have the key, you can<CR>set yourself free, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん……| Yeah...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃ、ちょっと待ってろよ。| Okay, then. Wait here.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、アオト!| Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ?| Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ありがとう。| ...Thank you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう。| Don't mention it!}}
  
==Scene 550==
+
==Scene 513==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん? 誰だ?| Umm? Who's there?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よう、フィンネル。| Hey, Finnel.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! お前…どうして…、| You...! Why...?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょ、ちょっとアオト!<CR>こっち来ないでって…言ってるじゃ…| Aoto! I told you to stay away!}}
{{ja-en|speaker=???・???| お主に、一言礼を言いたくての。<CR>それと…話を聞いて欲しいと思ったのじゃ。| I wanted to show my gratitude to you.<CR>Besides, I would like you to hear my<CR>story.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前今、手足鎖で繋がれてるだろ。<CR>ってことは…| Your ankles are shackled. So...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 話…?| Your story...?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……って……こと…は……?| So...?}}
{{ja-en|speaker=???・???| 全て思い出した…妾自身の事を。<CR>それを…皆に聞いて欲しいのじゃ。| Tis a tale about myself. Hearken as I<CR>tell you all the truth about me.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺、イタズラし放題じゃん。| Now's my chance to do all sorts of<CR>naughty and perverse things to you!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ! わかった!<CR>それじゃ、みんなを呼んできてもいいか?| Oh, alright! Can I go bring them back,<CR>then?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ!!?| ...!}}
{{ja-en|speaker=???・???| うむ。| Very well.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いつも跳び蹴りとか喰らってたからなぁ。<CR>今日はたっぷりお礼をさせてもらうぜ?| You always hit and kick me. But now, I<CR>will have my revenge for all your abuse.}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 妾の名はスズノミア。<CR>惑星の『詩と想いを司る意志』じゃ。| The name is Suzunomia. I am the Will of<CR>the Planet that represents Songs and<CR>feelings.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょっと、何するの……!?| Hey...wh-what're you doing...?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 詩と…想いを司る意志…?| Songs...and feelings...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さーて、何してやろうか?| Mwahaha. What'll I do to you first?}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| そう。じゃが妾は600年ほど前に<CR>惑星の総意から忘れ去られてしまった。| Indeed. And yet, I was sealed away into<CR>the darkness of oblivion by the<CR>Consensus of the planet 600 years ago.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| お、お願いしますっ!<CR>何でもするから…| P-please don't! I'll...I'll do anything<CR>you ask...!}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 惑星は、600年前に謳う事をやめて<CR>しまった。それは丁度、ムーシェリエルが<CR>導力を吸収した時期と一致する。| At the time, the planet seemed to stop<CR>singing, which coincided with Moocheriel<CR>draining away symphonic power.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なーんてな。冗談だよ。| I'm kidding...}}
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 星のコアを砕かれ、地表を業火でなぎ払われ、<CR>この星、アルシエルは生きる気力を失った。| Her core shattered, the surface<CR>incinerated with infernos of omen, Planet<CR>Ar Ciel had lost her willpower to live.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| それでも、わずかな生命力と愛を以って<CR>謳い続けておったのじゃ。| Nevertheless, She still sang with what<CR>little living energy She had left.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| じゃが、ムーシェリエルが吸収した導力量は<CR>それすら出来ない程に、<CR>アルシエルを疲弊させた。| However, the loss of symphonic power<CR>caused by Moocheriel wore Ar Ciel out.<CR>She couldn't hold on much longer.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| そしてついに…星は謳う事をやめたのじゃ。| Eventually, she ceased to sing all<CR>together.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 謳わなくなったこの星の大地は枯れ果て…、<CR>地表は死の雲海に覆われて、<CR>人々はそこに棲めなくなった…。| After that, the surface died, covered by<CR>the Sea of Death, and people could no<CR>longer live in her bosom.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| そして詩を謳う意志であった妾の存在は…<CR>忘れ去られていったのじゃ。| Then my existence, the one who was the<CR>Will to Sing, was discarded forever.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| しかし、今こうして妾は蘇った。<CR>それはアルシエルに、<CR>僅かながら生きる希望が蘇ったという事じゃ。| But now I've come back into existence.<CR>That was because there was a sliver of<CR>hope amongst Her wills.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| 今なら、アルシエルと対話し、<CR>復活させる事が出来るやも知れぬ。<CR>おそらく…ティリア、そなたならば…。| Perhaps, we are capable of communicating<CR>with Ar Ciel and reviving Her...if we<CR>have your support, Tyria.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| うん。それは私達の望みでもある。<CR>だから出来る限りの事はやってみる。| Yeah. That's what we all wish for, so<CR>I'll do my best.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| うむ。…妾は我を取り戻した。<CR>もうこの身体を奪う必要もない。| I understand. I have returned to this<CR>world, so I have no more need to control<CR>this body.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| これまで迷惑をかけた詫びに、<CR>妾も出来る事なら何でもしようぞ。| As a token of my gratitude, I shall do<CR>anything you want.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それじゃあ、スズノミアさんも、<CR>これからは仲間ですね。| Suzunomia, you are now our friend.}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| …仲間か…久しく遠のいていた言葉じゃな。| Friend...sounds like a long forsaken<CR>word to my ears.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え…あ…あれ…?<CR>みんなして集まって、どうしたの?| ...Hrmh... What's up everyone? Did we<CR>call a meeting?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …戻ったか…。| ...You're back.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし、一体…。<CR>…! もしかして、またあの子にっ?| Yeah...huh? Did she appear again?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。でも大丈夫だ。| Yeah, but it's alright.}}
 
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え?| ...Huh?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …そっか…。<CR>あの子…スズノミアっていうんだ…。| ...Oh, I see. So, her name was<CR>Suzunomia...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んな事するわけないじゃん。<CR>それより早く助けてやらねぇとな。| Of course I won't do anything to hurt<CR>you. I've got to set you free.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 良かった。これでまた1人、<CR>私達の中の仲間が増えたんだね。| ...I'm glad, though. Now we've got<CR>another friend, right?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……なーんだぁぁ………| ...Oh, so...you were just joking...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうですね。| Yes.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、なんだよ、そんな脱力して。| Why do you sound so disappointed?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …有難う、アオト。みんな、有難う。| Thank you, everyone.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょっと期待してたのに…。| I was sort of...excited...about it...}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| HPが全快しました。| Your HP has been restored.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…?| Huh...?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネルの心に進展があったようです】<CR>フィンネルにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。| <CLEG>Finnel's mind has improved.<CLNR><CR>If you Dive into her, a new event may have been uncovered.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、ううん! 何でもない!!| N-no! Nevermind!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 変なヤツ。| You've got issues...}}
 +
 
 +
==Scene 514==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん…?<CR>誰もいない…のか?| Hmm...looks like no one's here.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……誰かいる気がするんだけどな…。| ...But it feels like there's someone<CR>hiding around here somewhere...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …まあ、気のせいだろ。<CR>他に行ってみるか。| ...Maybe it's just my imagination.<CR>Why don't I go somewhere else?}}
 +
{{ja-en|(096) ……。|(096) ...}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| アオト君、アオト君。| Aoto, Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、どうした、テポ。| Oh, what's up, Teppo?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| この部屋から歪みの臭いがします!| This room smells like a distortion.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どんな臭いだよ。<CR>でも、やっぱり気のせいじゃ無かったのか?| What do you mean? Isn't it just my<CR>imagination?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 恐らく、データの不整合が<CR>あるのではないかと。| There's some illegal coding in the data<CR>here.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| コスモスフィア空間の歪みによって非連続な<CR>領域が出来、その先からのアクセスが<CR>発生すると、このような現象が発生します。| An inconsistent series of zones were<CR>made by a distortion in the Cosmosphere.<CR>If you try to access them, this happens.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| でも、現状ではアドレスを<CR>特定する為の情報が少なすぎて、<CR>どうしようもありませんが…。| But due to a lack of information,<CR>I can't locate the errors...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか。<CR>少し他を当たるか。| ...I see. Maybe I should go look<CR>somewhere else.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>何かまだ条件が足りないようです。<CR>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>| <CLEG>Some prerequisites have not been met.<CR>Advance the main story. There may be a<CR>new improvement in her mind.<CLNR>}}
  
==Scene 1185==
+
==Scene 515==
 +
{{ja-en|(096) ……。|(096) ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれ? お前、前にどこかで会ったような…| Huh? This looks familiar somehow...}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| アオト君、吉報ですよ。<CR>この場における非連続空間の<CR>衝突先アドレスが分かりました。| Aoto, I have good news for you. I've<CR>located the inconsistent space sequence.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 本当か!?| Really!?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 今から僕が、その「繋がってない世界」を<CR>この世界と繋げるために、スフィア・<CR>アロケーション・テーブルに手を入れます。| In order to connect the Unconnected<CR>World to this one, I'll dabble with<CR>the Sphere Allocation Table.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| その間、コスモスフィアから出ていて下さい<CR>な。アオト君の精神に異常を来してしまう<CR>危険性もありますので。| Please stay out of the Cosmosphere in<CR>the meantime, or this may affect your<CR>mind.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| マジかよ!<CR>それじゃ、一旦ダイブを止めればいいんだな。| Alright. Then, I'll step out of here<CR>for now.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| はい。リブートはすぐに終わりますから、<CR>次にダイブするときには、世界が繋がって<CR>いる筈ですよ。| Okay. The reboot will be finished<CR>shortly. The two worlds will be<CR>connected by the next time you Dive.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかった。<CR>それじゃ、よろしく頼むぜ。| Alright. Thanks, man.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 了解!<CR>では一旦、回線を切断します。<CR>さようならっ!| Roger that! I'm disconnecting the<CR>network now. Bye-bye!}}
  
==Scene 1186==
+
==Scene 516==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれ…? あいつは…| Huh? That's...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さて、リブートは済んだのか…?| Alright, is the reboot done yet?}}
{{ja-en|(097) ……。|(097) ...}}
+
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| どもどもー!<CR>スフィア・アロケーション・テーブルの<CR>修復は完了していますよ。| Hello! The recovery of the Sphere<CR>Location Table is complete.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アレーティアじゃねぇか!| That's Aretia!}}
+
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| この間とは違う流れになっている筈です。<CR>是非もう一度試してみて下さい。| The flow of the story should be totally<CR>different from last time. Please<CR>try it one more time.}}
{{ja-en|(097) ……!!|(097) ...!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、わかった。| Okay.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなところで何やってるんだ?| What are you doing over there?}}
 
{{ja-en|(097) いえ、何もしていませんよ?|(097) ...I'm not doing anything.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んな事は無いだろ!| Yes, you are doing something!}}
 
{{ja-en|(097) ホントですってば…|(097) I'm really not doing anything...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、だって今、誰かと喋ってるみたいな<CR>ジェスチャーを…| But...you're gesturing...}}
 
{{ja-en|(097) 何もやってねぇっつってんだろ!!<CR>しつけぇなぁオイ!|(097) I said I'm not doing shit! Don't be so<CR>persistent, jerktown!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、キレると口が悪くなるんだな…。| Heh, I discovered that you start to<CR>curse when you snap...}}
 
{{ja-en|(097) …!!<CR>も、もういいです!|(097) ...! Fine!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、テポ!| Hey, Teppo!}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| どうしましたか?| What happened, sir?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここ、間違いなく怪しいぜ。<CR>さっきアレーティアが誰かと話してた。| This place is definitely fishy.<CR>Aretia was talking to someone.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| なるほど、それは怪しいですね。<CR>ですが…相手が誰かを推測できなければ、<CR>チューニングする事も出来ませんよ。| Oh...that does sound fishy. But...if<CR>you can't specify who the opponent is,<CR>we can't even tune in.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ、そうか…。| ...Oh. I see...}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>原告人を呼び出すには、まだ手がかりが<CR>少ないようです。<CLNR>| <CLEG>You don't have enough information to<CR>summon the plaintiff.<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>何か新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>| <CLEG>Advance the main story. There may be a<CR>new improvement in her mind.<CLNR>}}
 
  
==Scene 1073==
+
==Scene 517==
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …やあ、誰かと思えば君か。| Hey, it's you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!! お前だったのか!<CR>で、こんな所で何やってるんだ?| Soma! That was you!? What are you doing<CR>here?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ふふっ、見てわからないかい?<CR>気がついたら鎖に繋がれていたのさ。| Hmhm. Can't you tell? When I woke up,<CR>I found myself chained up.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| くくく…<CR>それにしても、まさか君にこのような<CR>醜態を見せる事になろうとはね。| Hehehe, how hilarious. I never expected<CR>you to see me in such a humiliating<CR>predicament.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 一刻も早く、この鎖を外して<CR>脱出しないといけないのに。| I have to break out of these chains as<CR>soon as possible.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ、お前まさか…<CR>ゾウってヤツを知ってるのか?| Soma, do you know someone named Zoi?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| このゲームの主催者だろう?<CR>僕とフィンネル、どっちか一人しか生き<CR>残れない、イカすゲームを思いついた人だ。| The game master, right? He's the<CR>inventor of this game with Finnel and<CR>I where only one of us can survive.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 悪いけど、僕がここを抜け出すのは<CR>時間の問題さ。僕が本気を出せば、<CR>この程度の鎖を外すのはたやすい。| I'm sorry, but it's only a matter of<CR>time before I escape. If I use my full<CR>strength, breaking free is easy as pie.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?| ...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 鎖を外したら、フィンネルを始末しに<CR>行かないとね。その後は、君と一緒に<CR>パラダイムシフトだ。よろしく頼むよ。| Once I get out of here, I'll eliminate<CR>Finnel. After that, you and I will do a<CR>Paradigm Shift. I'm counting on you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 誰がお前なんかとするもんか!<CR>俺はフィンネルを助け出して<CR>パラダイムシフトする!!| Who would want to do a Paradigm Shift<CR>with you!? I will save Finnel and then<CR>do the Paradigm Shift with her!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …くくくっ…<CR>君はまだ気がついていないみたいだね。<CR>哀れというか、愚かというか…。| Hehe... Do you still not know?<CR>Should I pity or ridicule your<CR>pathetic ignorance?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ? 何がだよ…。| ...Huh? What are you talking about?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 君はフィンネルの罠にはまっている。<CR>今も順調に深みにはまり中だ。| You're ensnared in Finnel's trap. Not<CR>only that, but you're going deeper and<CR>deeper into it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …は? ばっかじゃねえの?<CR>アイツにそんな巧妙な罠が<CR>張れるわけねぇだろ?| ...Huh? Are you stupid or something?<CR>She can't fool anyone. She's not that<CR>sophisticated.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そうだね。<CR>でも、彼女が「無意識で」、自分も知らない<CR>うちに罠を張っていたとしたら?| Oh yeah? Well, what if she set this trap<CR>unknowingly?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …どういう事だよ。| I don't understand what you're saying.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオト、騙されてはいけない。<CR>ボクは君のためを思って言う。| Aoto, don't be fooled. In a way, she is<CR>admonishing you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| マゾヒストが溜息をつきながら、<CR>『悩んでいるから相談に乗って欲しい』と<CR>言い出したとしよう。| For example, say you have a masochist<CR>friend who sighs and tells you, "I'm in<CR>trouble. Please give me some advice?"}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| これは、決して解決して欲しいから<CR>言っている訳ではない。<CR>道連れにしようとしているだけだ。| The reason she says it isn't because she<CR>wants your advice, she just wants some<CR>company on her self-abusing trip.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フィンネルの様な病的マゾヒストは、<CR>自分に構ってくれる人を捜す能力が<CR>人一倍長けている。| A pathetic masochist like Finnel is<CR>especially acute at seeking out those<CR>who pay attention to her self-pity.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| でも、考えてもみなよ。<CR>君が彼女にアドバイスをして、<CR>何か事態が好転しているかい?| But think about it. Having given her so<CR>much advice, do you see any improvements<CR>to her personality?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そ、それは…<CR>今はまだ解決していないだけだろ!?| That's because she hasn't solved her<CR>problem yet.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そうやって現実逃避していると、<CR>このまま彼女にどんどん絡め取られて<CR>更に底無しの不幸に突っ込んでいくだけだ。| The longer you stay in denial,<CR>the more of a victim you'll be<CR>of her unhappiness.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フィンネルはその罠を張っている。<CR>本人すらも気づいていないけど、自分と<CR>一緒に不幸になってくれる人を探している。| Finnel is baiting that trap. She may not<CR>be aware of it, but she certainly is<CR>seeking company to be unhappy with her.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そして、上手く引っかけて、更に<CR>自分を不幸にしてもらおうとしているんだ。| She tactfully manipulates you into<CR>making her feel even more unhappy.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ばーーーーっかばかしいっ!!<CR>自分から不幸になりたがってるヤツが、<CR>この世にいるわけねーじゃん!| That's ridiculous! I've never heard of<CR>such nonsense! Who would willingly make<CR>themselves unhappy.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな言葉に騙されるほど、<CR>俺はバカじゃないぜ。| I'm not stupid enough to fall for your<CR>stupid lies.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺はフィンネルを助けて、<CR>フィンネルとパラダイムシフトする。<CR>お前が邪魔するようなら容赦しないぜ。| I will save Finnel and cause a Paradigm<CR>Shift with her! If you stand in our way,<CR>it won't be pretty.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃな!| Goodbye!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …愚かな。| ...Fool.}}
 +
{{ja-en|(096) バーカバーカ!|(096) Fool! Fool!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …うーん……| ...Yeah.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、テポ!| Hey, Teppo!}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ほいほい、何です何です?| Yes, sir. How may I help you?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 結局、離れていたコスモスフィアってのは<CR>ソーマの世界だったんだろ?| So, the "Unconnected World" turned out<CR>to be Soma's world, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| そういう事ですね。| So it seems.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけどさ、今までずっと<CR>ソーマ出てきてたぜ?<CR>何故今更…?| But Soma was always here. So why now...?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| なあに、簡単な事ですよ。<CR>今までのソーマは、勝手にフィンネルの<CR>世界に遊びに来ていただけです。| The reason is simple. Before, Soma was<CR>just visiting Finnel's world for her own<CR>interest.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 今回の場合、そうではありません。<CR>ソーマは自分の世界にいて、自分の世界で<CR>あのような状態になっていたわけです。| This time, however, the situation was<CR>different. Soma was in her own world<CR>and from there entered that state.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 故に世界を繋いだ事で、彼女は自分の世界に<CR>いながらにして、アオト君と接触できた<CR>というわけですな。| By connecting those worlds, she was able<CR>to contact you while staying in her own<CR>world.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なるほどな。<CR>しかしそう考えると、余計なことを<CR>しちまったかなぁ…。| I see. Knowing that, maybe we shouldn't<CR>have connected those worlds...}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 何故です?| Why is that?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だって、世界が繋がっていなければ、<CR>フィンネルがソーマに殺される事は<CR>無いんじゃ…| Because if the worlds stayed separate,<CR>Finnel wouldn't have to worry about<CR>getting killed.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| そうですかね?<CR>きっと鎖を切った後に、勝手にフィンネルの<CR>世界に遊びに来ますよ。今までの様にね。| I'm not sure about that. When she gets<CR>loose, she'll probably come back to<CR>Finnel's world, just like before.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか。<CR>状況は変わらねぇって事か。| ...Oh. So the situation wouldn't have<CR>been any different...?}}
  
==Scene 1074==
+
==Scene 518==
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト!<CR>もしかして、アオトも参加するの?| Aoto! Are you joining in?}}
+
{{ja-en|(111) …!!|(111) ...!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今回はちゃんとスタート地点にいるようだな。<CR>ゴーストタウンのマスに行かないように、<CR>気をつけろよ。| You're in a decent starting spot this<CR>time. Be careful not to go to the Ghost<CR>Town Square.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん? ヒューマ?<CR>そうだ、丁度いいや。<CR>この辺に、足枷の鍵見なかったか?| Huh? A Hyuma? Good timing. Know where I<CR>can get a key?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ちょっと、縁起悪い事言わないでよね!<CR>そんなとこ行くわけないじゃん!!| ...Hey, don't jinx me!<CR>Of course I won't!}}
+
{{ja-en|(111) …!!<CR>見てませんよ!<CR>カギッコ、全っ然知りませんから!|(111) N-no! I have no idea where you'd get a<CR>key thing-a-ma-bob!}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そういって、君はドジを踏みやすいのだから、<CR>死ぬほど用心しないとダメですよ。| Please take every precaution possible.<CR>Your carelessness may cause quite a<CR>conundrum along the way.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| カギッコだぁ? 何か怪しいなぁ…。<CR>とっつかまえて吐かせてやる!!<CR>やあっ!!| Thing-a-ma-bob? You're acting<CR>suspicious. I'll make you spill whatever<CR>info you're keeping from me! Yaaah!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、お前は…!!| Y-you're...!}}
+
{{ja-en|(111) きゃーーーす!!|(111) Agh, damn!}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| アオト殿でしたね。<CR>不愉快な顔が入り込んでいて<CR>申し訳ありませんが、よろしくお願いします。| Aoto, was it? I apologize for my<CR>unwelcome face that's intercepting<CR>your journey.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よしっ! 捕まえたぜ!!| Okay, I gotcha!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| べ、別にそんなことねぇけどよ…。| I-I didn't say you're unwelcome.}}
+
{{ja-en|(111) ぎゃーーー!<CR>離してーっ! 離してーーーーっっ!!|(111) Gyaaah, lemme go! Lemme go!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!<CR>サキも参加するんですよっ!| Aoto! Saki is joining in!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああっ!<CR>やっぱりコイツ、鍵持ってやがった!!| Ooh, you do have the key!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキまでいるのか!?| Saki, you, too!?}}
+
{{ja-en|(111) うわーーん!!<CR>その鍵を無くすと、主催者様に<CR>お仕置きされてしまいますっ!!|(111) Ugggh! If I lose it, the host will<CR>punish me!}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 本人にとって思い入れの深い人物は、<CR>コスモスフィアに体現しやすいのよ。| It's easy to make the people who Finnel<CR>thinks about a lot appear in her<CR>Cosmosphere.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ったく、しょうがねぇなあ。<CR>それじゃ、俺と一緒に来いよ。<CR>そうすりゃ、無くした事にならないだろ?| Damn...fine. Come with me. That way you<CR>won't lose it, right?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ユリシカまで…<CR>なんかお前って、こういうゲームを<CR>やるようには見えないけどな。| Yurisica, you're here, too? You guys<CR>don't look like you'd be big on these<CR>kinds of games...}}
+
{{ja-en|(111) …あ…<CR>そうか! そうですよねっ!<CR>うわあ~! 頭いいなぁ!!|(111) Oh, right! ...You're smart!}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …ふふ、そうね。あまり興味はないけど。<CR>でも、やると決まったからには、<CR>手段を選ばずにゴール目指すわよ。| Hmhm, you're right. I'm not interested<CR>in this, but now that I'm here, I'll aim<CR>for the goal by any means necessary.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうかぁ?| You really think so?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ズルはするなよな…。| Okay, but don't cheat.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【カギッコ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Home Aloner<CLNR>, has been<CR>unlocked.}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| でも、このゲームに<CR>似合わない人っていうなら…ほら。<CR>そこに二人も。| ...Speaking of unsuitable characters for<CR>this game....look at those two.}}
+
{{ja-en|(111) きゃーーっ!<CR>捕まるーーーっ!!|(111) Kyahhh! I'm gonna be kidnapped!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え……| Huh...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くそっ! すばしっこいヤツ!!| Shit! He's fast!}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
+
{{ja-en|(111) 助けてーーっ!!|(111) Help!}}
{{ja-en|(096) ソーマは勝つ!<CR>絶対勝つぞーー! おーーっ!|(096) Soma will definitely win! Heave ho!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今度こそっ!<CR>ええいっ!!| No! Hraaah!}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| お、お前は…米粒男!!<CR>こんな所でなにしてやがるだぁ!!<CR>今日という今日は…!!| Y-yer...the little pipsqueak! What are<CR>you doin' here!? Today definitely will<CR>be the day you dig yer own grave!}}
+
{{ja-en|(111) こわいよおお!!|(111) I'm so scared...!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!!<CR>ここは他人のコスモスフィア…| W-wait! This is someone else's<CR>Cosmophere...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう!<CR>こうなりゃヤケだ!!| Dammit. Okay, sink or swim!}}
{{ja-en|(104) はいはいはい!<CR>スタート地点で暴れないように!!<CR>ケンカする子はゴーストタウン行きですよ!|(104) Enough! Don't fight from the get-go!<CR>Shape up or ship out! If you don't<CR>behave, it's back to the Ghost Town.}}
+
{{ja-en|(111) ひぇっ!?|(111) Gaaah!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわああっ!<CR>な、何だコイツは!| Huh! What the hell!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うおおおおおお!!<CR>突撃だあああぁぁ!!| Urrrah! Full-speed dart!}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 監視員ね。<CR>私達がルールに沿ってゲームをプレイ<CR>しているかを監視するヒューマよ。| She's the umpire, so to speak. She's<CR>the Hyuma who'll see to it that we<CR>don't cheat during the game.}}
+
{{ja-en|(111) きゃーーっ!|(111) Kyaaah!}}
{{ja-en|(104) あーさてさて!<CR>お集まりいただきました皆様!<CR>これから運命ゲームを開催しまーす!|(104) Alight! Thank you all for gathering,<CR>fellow players! We'll start the Fate<CR>Game now!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っとっとっとっ!!<CR>う、うわあぁぁぁっ!| Whoa...whoa! Whoooaaa!}}
{{ja-en|(104) ルールは簡単です!<CR>ルーレットを回し、出た目の数だけ進んで、<CR>止まったマスの指示に従う。簡単でしょ?|(104) The rules are simple. Turn the wheel,<CR>and advance the same number of squares<CR>as you've gotten. Isn't that simple?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 落ちる!!| I'm falling...!}}
{{ja-en|(104) ですが、そのルーレットこそが、<CR>あなたの運命を決定するのです!|(104) And yet, the results of your turn of<CR>the wheel will decide your fate.}}
+
{{ja-en|(111) さようならっ!<CR>えーいっ!|(111) Bye-bye! Yahhh!}}
{{ja-en|(104) 行き着く先はハッピーエンドか!<CR>それとも、バッドエンドなのか…。|(104) Is the ending that awaits you a happy<CR>one!? Or, will there be a tragic<CR>denouement?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ……| Whoa!}}
{{ja-en|(104) それはあなたのルーレット運次第!!<CR>さあ、それでは皆さん、<CR>元気よく始めましょーーーっ!!|(104) It all depends on the roulette!<CR>Alright, everyone, if you're ready,<CR>let's begin our fateful journey.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあぁぁぁぁっっ!!| Whoooaaa!}}
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあっ!!| Whoa!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| アタシから行かせてもらうよ!!<CR>「米粒男をコテンパンに伸す」ってマスが<CR>有ることを、楽しみにしているだよ!| Alright, I'm goin' first! I'm looking<CR>forward to stopping at the Lay the<CR>Little Pipsqueak Down Square!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなマスねぇよ!!<CR>…いや、フィンネルの事だから、<CR>無いともいえねぇな……| There's no such square! ...Well, this is<CR>Finnel's world, after all, so there is a<CR>slight possibility of that...}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 行ってくるだよーーーぉぉ!!| See you sons of bitches later!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …次は私ね。| ...I'm next.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| まずまずの目ね。<CR>それじゃ皆さん、また会いましょ。<CR>ふふ…| Not a bad start... Alright, see you guys<CR>later. Hmhm.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 次、行かせていただきます。| It seems like it's my turn.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それでは皆さん、ごきげんよう。| Bye for now, folks.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、行きますっ!!| Saki's going!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、アオトさんと結婚できるマスに<CR>止まれるように、頑張りますっ!!| I'll try my best to stop on a square<CR>where I can marry Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…<CR>思っても、この場では言わない方が…| Saki, even if that's what you're<CR>thinking, you're better off not<CR>saying it...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしだって、結婚のマスに<CR>止まってやるんだからあああっ!!<CR>ええええーーーーいっ!!| I'll stop on that Marriage Square, too!<CR>Yahhh!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| サキちゃーーーーん!!<CR>負けないよーーーっ!!| Saki! I'm not gonna fall behind to you!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ…<CR>今回は蹴られなくて良かったぜ。| Whew...I'm glad I didn't get kicked this<CR>time.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| モテる男は辛いね。ククク…| That's the price of being a popular man,<CR>Mr. Bond. Hehehe...}}
 
{{ja-en|(096) モテる男は猫に踏まれて死んじゃえ!|(096) The playboy must die from being<CR>trampled by a kitty!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しっかしよぉ、お前が運命ゲームに参加する<CR>なんて、一体どういう風の吹き回しだよ。| But, I don't understand this. You joined<CR>this kind of game. What are you up to?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ふふ。それは見てのお楽しみだよ。<CR>君が参加できなくて残念だ。| ...Hmhm. You'll find out soon enough.<CR>I'm sad that you couldn't run with us.}}
 
{{ja-en|(096) 参加してたら、ゴーストタウンに<CR>行きますように…って、お祈りするのに。|(096) If you joined, I would curse you so that<CR>you had to go to the Ghost Town.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ふぅ。<CR>あのかぼたつってヤツ、<CR>俺に恨みでもあるのか…!?| *sigh* Does that Kabotatsu Hyuma carry a<CR>personal grudge against me or something?}}
 
{{ja-en|(094) あの子は誰にでもあんな感じなのよぉ。<CR>気にしたら負け。|(094) She's like that to everyone.<CR>Don't let her get to you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうなのか…。<CR>しっかし、今回はすげー賑やかな世界だな。| Oh, I see... But this world seems<CR>really lively.}}
 
{{ja-en|(094) そうねぇ~。<CR>さ~て、今度のフィンネルはどんな風に<CR>転落していくのかしら。楽しみだわぁ。|(094) Hmm...hmhm. I can't wait to see who<CR>falls into the dark abyss. I'm so<CR>excited.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …もう突っ込む気力も無くなってきた。<CR>それで、デスティニーさんよ。参加しなければ、適当に見て回ってもいいんだろ?| ...I won't even bother with them<CR>anymore. So, Destiny, I can walk around<CR>freely since I'm not playing, right?}}
 
{{ja-en|(104) もちろんです。<CR>ですが、決して手を出してはいけませんよ。|(104) Of course you may. But don't touch,<CR>help, or sabotage any of the players.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかってるって。<CR>それじゃ、みんなの様子を見に行ってみるか。| I know. Okay, I'll go look around and<CR>see how well they're doing.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【デスティニー】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Destiny<CLNR>, has been unlocked.}}
 
  
==Scene 187==
+
==Scene 519==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、フィンネル!<CR>鍵が見つかったぜ!| Hey, Finnel! I got the key!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ!?| Really!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほら、使えよ。<CR>俺は遠くにいるからさ。| Here, you use it. I'll stay away from<CR>the toilet.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、ありがとう!| Th-thank you!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あれ?| Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……どうした?| ...What?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あ、あれ…!?| ...Uhhh...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトぉ…。<CR>鍵穴まで手が届かないよぅ……。| Aoto...I can't reach the keyhole...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ!? マジかよ!!<CR>頑張れよ!| Are you serious? Just try harder.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 無理だよ、あと少しなんだけど…。| I can't... I'm almost there...but...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もういい!!<CR>俺が開ける!| Forget it! I'll just open it!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だ、ダメダメダメっ!!| No, no, no!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もうモタモタしていられないんだよ!<CR>ソーマがお前を殺しに来るって言ってるんだ。| You're too slow! Soma's gonna come and<CR>kill you!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ソーマが!?<CR>どうして…?| Soma!? Why...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前の代わりにこの世界から出たがってる。<CR>お前を殺して、自分が脱出する気だ。<CR>だから急がねぇと…| Soma wants to get outta this world<CR>instead of you, even if it means killing<CR>you. So, let's hurry!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| わかったわよ…わかったからお願い…<CR>水だけ流してきて…| I get it, but...please flush the toilet<CR>at least.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …水?| ...Flush it!? Why don't you do that<CR>yourself?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| この便器、水栓レバーがすっごい<CR>遠くにあるのよ。<CR>だから、あたしじゃ水を流せなくて…| The handle's too far away. I can't reach<CR>it from here.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁぁ?<CR>何でそんな作りしてるんだよ!| Huh? Who the hell designed this stupid<CR>toilet in the first place!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そんなの知らないよぅ……。| I dunno...}}
 +
{{ja-en|(094) なんでそんな作りしてるのかしらねぇ。|(094) Why is her mind structured in such a<CR>dumb way?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、ホントにウザキャラだな。| You're so annoying. It's intentional,<CR>isn't it?}}
 +
{{ja-en|(094) あら、ごめんなさいねぇ。<CR>でも、私がいないと、<CR>フィンネル死んじゃうし。|(094) Sorry. If I didn't exist, Finnel<CR>couldn't exist.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んなわけねぇだろ。| How does that work? ...Stupid.}}
  
==Scene 188==
+
==Scene 520==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミ?| Tats?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これが水栓か…。| This is the toilet handle?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト。もう用は済んだの?| Aoto, are you done?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ったく、なんだってこんな所に。<CR>よっ…と。| Why would it be in such a strange place?<CR>Hmm...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああまぁな。| Yeah, pretty much.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おお、流れた流れた。<CR>これでフィンネルもスッキリしただろ。| Oh, there we go. It's flowing. Finnel<CR>must be feeling better.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ふーん。…あれ、サキは?| I see. ...Where's Saki?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ククク…<CR>相変わらずバカなことをやっているね。| Hehehe. You're acting like a dunce, as<CR>usual.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキは…謳凱に置いて来た。| I left her in Ogai.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>ソーマ…!?| ...! Soma!?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| え…?| What?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| やあ、アオト。<CR>君達が夫婦漫才をやっている間に、<CR>僕は自力で鎖を外してきたよ。| Hello, Aoto. While you and Finnel were<CR>performing a stand-up routine, I<CR>unchained myself and broke free.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつ、アルキア研究所の<CR>レーヴァテイルだったんだ。| I found out she was a Reyvateil that<CR>belonged to the Archia Think Tank.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それじゃ、これからフィンネルの所へ<CR>行ってくるから。君はのんびりしていてくれ。| So, I'll be on my way to Finnel's side.<CR>You can just...take it easy.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そうなの? | Oh, really?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!!| W-wait a second!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。で、研究所の所長って人が、<CR>あとは自分達に任せとけって…。| Uh-huh. The Chairman of the Think Tank<CR>told me it was best to leave her there<CR>for him to take care of.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 速いっ……<CR>やべぇ、俺も急いで戻らないと!!| She's quick! This doesn't look good.<CR>I've gotta get back right away!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 元気ないね、アオト。ひょっとして寂しい?<CR>いい子だったもんね。| You don't look very happy. Do you miss<CR>her? Oh, of course you do. She was a<CR>good girl.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あいつ…病気だったんだって。<CR>それも命に関わるような。| ...I didn't know she was sick. And her<CR>illness was jeopardizing her life.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| っ……そうだったの。| Oh, is that right?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、アルキア研究所にいれば、<CR>ちゃんと長生き出来るんだってさ!| But, he told me if she stays at the<CR>Think Tank, she'll live a lot longer!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それに…、元々あそこが、<CR>サキの生まれ故郷なんだし…!<CR>これが…一番良かったんだよ!| And that it was her home in the first<CR>place. It... really is the best solution<CR>for her.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そう…。そうだね。良かったんじゃない?| I see... Sounds about right... I think<CR>you made the right decision.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。| Yeah.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| …あ…あのー、| Um, excuse me...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| その人、<CR>タツミさんのお知り合いなんですかー?| Are you Tatsumi's friend?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ああ、ごめん、さーしゃ。ほったらかしで。<CR>彼はアオト。蒼谷の郷での知り合いだ。| Oh, sorry, Sasha. I didn't introduce<CR>you. This is Aoto. I've known him since<CR>I went to Blue Canyon Hamlet.}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| それはそれは! <CR>初めまして、さーしゃです!<CR>調合店『にゃにゃ屋』へようこそです!| Oh, I see. Nice to meet you. I'm Sasha!<CR>Welcome to my Synthesis Shop, Nya Nya<CR>Ya.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ、宜しく。| Oh, nice to meet you, too, Sasha.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さーしゃは古い友人みたいなものかな。<CR>こう見えても薬から人工衛星まで<CR>何でも作っちゃう、スゴ腕のエンジニアだよ。| She's my oldest friend. She may look<CR>young, but she's a savvy engineer who<CR>can make anything. Trust me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へぇー。| Oh yeah?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 今、Vボードのチューニングをして<CR>貰ってたんだ。<CR>やっぱりさーしゃのメンテナンスが一番。| She does the maintenance on my V-Board.<CR>Sasha's tune-ups are the best in the<CR>business.}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| ヘヘ…有難うございます!…あ、そうでした!<CR>この間新しい衛星を打ち上げてみたんです!<CR>是非試してみて下さい!| Hehe...thank you, sir! Oh, by the way, I<CR>launched another satellite the other<CR>day! Please try it out!}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| 多分今度は、実行効率30%くらいまでは<CR>いったと思います!| This time, the actual use ratio was<CR>probably about at least 30%!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …まだ30%か…。| Still only about 30...}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| ご…ごめんなさいです…。| Sorry, sir.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あっ、いや、こっちこそごめんっ。<CR>無理言って急がせちゃってっ。| Oh, no, I'm sorry. I didn't mean to...<CR>I'm the one who's making you hurry.}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| いえいえ! 1日も早く100%に出来る<CR>ように頑張るです! J&Cのお2人にも、<CR>色々とお手伝いしてもらっていますし。| No, sir! I'll do my best to achieve 100%<CR>as soon as possible! J&K is helping me<CR>a lot, too.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …あの2人は、<CR>あんまり信用しない方がいいと思うけどね。| I wouldn't trust those two too much,<CR>though...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい。何の話だ? <CR>衛星とか、J&Cとか。| Hey, what are you guys talking about?<CR>Satellites and J&K?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 衛星っていうのは、<CR>まぁボクらの共同実験みたいなものだよ。| The satellite is like...an experiment<CR>we're working on together.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| で、J&Cってのは、男女2人組で活動<CR>してる何でも屋。アルキアにベッタリ<CR>くっついて仕事を貰ってるみたいだけど。| And J&K is a team that'll do anything<CR>you pay them for. Archia hires them a<CR>lot as mercenaries.}}
 
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| お2人は、よくさーしゃを<CR>お手伝いに来てくれるです。| They also help me a lot.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| どうせ良からぬ事を企んでるんでしょ。<CR>さーしゃは世間知らずな所があるから<CR>危ないよ。| I'm sure they're up to something fishy.<CR>You can be a bit naive sometimes, and<CR>that makes me nervous.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へぇー。お前がそんなに心配するとはな。<CR>フィンネルが妬くぞ。| Oh, wow. I'm surprised you're so<CR>worried about someone. Finnel's gonna be<CR>jealous.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| はぁ? 何でフィンネルが妬くのさ。| Huh? Why would she be jealous?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そーいやそのフィンネルは?<CR>一緒だったろ?| Speaking of which, where's Finnel? She<CR>was with you, right?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| しばらくいたけど、退屈したみたいで<CR>ちょっとその辺を見て回るってさ。| She tagged along with me for a while,<CR>then she got bored and went to look<CR>around by herself.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 妬いたんじゃねーのか?| Did she get jealous?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| はぁ~。| *sigh*}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| やー、懐かしいな。<CR>五条がここにいた頃はよく遊びに来てたけど、<CR>今じゃすっかり幽霊屋敷だね。| Hmm...this brings back memories. I used<CR>to come here all the time when you were<CR>still working here.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …アルキア研究所と決別して塔を離れて以来、<CR>一度も来ていなかったからね。| ...I haven't been back here since I left<CR>the Think Tank.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| この家、売らないの?<CR>もう随分老朽化してるし…<CR>誰も管理してないんでしょ?| Why don't you sell this place? It's<CR>getting weathered...and no one's taking<CR>care of the building, right?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ここには…妹との思い出があるからね。| I'm attached to this place... It holds a<CR>lot of precious memories of my sister.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ……そう言うんじゃないかと思ったよ。| ...That's what I thought you'd say.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …君こそ、<CR>御父さんはまだ見つからないのかい?| ...Have you found your dad yet?}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 相変わらずだよ。<CR>息子を捨てて10年も失踪してる人間を、<CR>父と言えるのかは分からないけど。| Naw. Although I don't know if I'd still<CR>call the man who's abandoned his son and<CR>disappeared for 10 years a father.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| フッ…。<CR>相変わらずなのは君も同じのようだね。| ...It seems like I'm not the only one<CR>who hasn't changed.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 五条も知っているだろう? 一度生まれた<CR>恨みは簡単には消えない。僕を一人置いて<CR>蒸発するなんて…今でも許せないよ…。| As you probably know, hatred isn't<CR>something that goes away so easily. I<CR>can't forgive him for leaving me alone.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …それでも、君はその父親の研究を<CR>受け継いでいるじゃないか。<CR>肉親は、そう簡単には恨めないものだよ…。| ...But, you continued his research at<CR>the Think Tank. Hating your family isn't<CR>easy. Blood is thicker than water.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 五条はきっと…家族に恵まれていたんだね。| Gojo, you can say that because you<CR>probably had a loving family.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| でも…その家族はもういないよ。| I don't have any family anymore.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| なるほど。僕らは似たもの同士かもね。| Oh, I see. I guess we have something<CR>else in common...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そのようだ。| So it seems...}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ――さて、そろそろ行こうか。| Okay, why don't we go now.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| カテナ。君はこれからどうするんだい?<CR>良ければ僕らと一緒に…、| What are you going to do from now on? If<CR>you don't mind, why don't you come with<CR>us?}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| いいや、僕はここで別れるよ。<CR>君がくれた情報を基に、調べたい事もあるし。| No, we have to part here. Based on what<CR>you've given me, there's something I<CR>need to investigate further.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうか。| I see.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 手掛かりを有難う。何かあったら連絡してね。| Thanks for the information. If something<CR>happens, contact me.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ふぅ…。<CR>久し振りに来たけど、何も変わってないな。| Whew...this is the first time I've been<CR>here in a while, but it hasn't changed a<CR>bit.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 本当に…あの時のままだ…。| It really is the same as it was back<CR>then.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 藍紗……| Aisha...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| おや…? あのカルテは…| Huh? What's this medical chart...?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| これは…こちらの家に置き忘れていたのか。<CR>どおりで見つからなかったわけだ…。| That's! ...Oh, I guess I left it here. No<CR>wonder I couldn't find it anywhere in<CR>the new office...}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 書物【神のカルテ】を手に入れた!| You have obtained the book,<CR><CLEG>Chart of God<CLNR>.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …そうだ。このカルテは…<CR>アルキアの陰謀を暴くと誓ったあの日に<CR>作ったもの…| ...Oh yeah. I made this chart the day I<CR>vowed to uncover the truth about<CR>Archia's conspiracy.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 藍紗の仇…必ずとってみせる…!!| I will avenge you, Aisha...!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※(末に新説明文×3へ)| *Deleted (Explanation at end)}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※| *Deleted}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボードのメンテナンスも終わったし、<CR>アオトも宿へ行くなら一緒に行くよ。| I'm done with the maintenance on my<CR>V-Board. If you're going to the Inn,<CR>I'll go with you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、行ってみるか。| Alright, let's go.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Tatsumi<CLNR> joined the party!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 今回光五条が手に入れたアイテムは<CR>彼の<CLEG>超必殺技<CLNR>を編み出す為に必要です。| The item Gojo has just obtained is<CR>necessary for him to acquire a new<CR><CLEG>Ultra Supermove<CLNR>.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 超・必殺技は通常の必殺技とは違い、<CR>バトルメニューから発動します。| Unlike Supermoves, Ultra Supermoves are<CR>executed from the Battle Menu.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 宿屋、キャンプで早速調合してみましょう。| Let's create it at an Inn or Camp.}}
 
  
==Scene 1067==
+
==Scene 521==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!| Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …遅いよ。遅すぎる。| You're too late.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトぉぉ…| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| あまりに遅すぎたから、<CR>僕が鍵を外しておいてあげたよ。| Since you were so late, I kindly opened<CR>the lock.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルを離せ!!| Let Finnel go!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そうはいかないよ。<CR>今からフィンネルの息の根を止めるんだから。| I can't do that because I have to stop<CR>her heart from beating right now.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって!?| What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 残念だけど、もう時間が少ないんだ。<CR>この世界のルール、覚えてるよね?| I'm sorry, but I don't have time. Do you<CR>remember the rule of this world?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 一人死ねば、大幅に時間が延長される…。| If one person dies, everyone else's<CR>remaining time will be extended.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は生きる。<CR>その為の最小限の犠牲はやむを得ない。| I will live on. And to do that, I have<CR>no choice but to sacrifice some of their<CR>lives.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| だから、君にはここで死んでもらうよ。<CR>フィンネル…| So, you must die here and now, Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ……| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やれるものならやってみな!<CR>だけどな、その弾を放とうものなら、<CR>その瞬間に俺がお前を倒す!| Do it if you really must. But know this:<CR>the moment you let loose your arrow,<CR>I'll have killed you in the next.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 大した自信だね。<CR>それじゃ、試してみようか。| You sound so confident. Why don't we<CR>test it?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ダメだよっ!<CR>アオト、死んじゃうよう!| No! You'll die, Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫だって。<CR>お前は俺が絶対勝つって信じてろ。| Don't worry! Just sit back and watch.<CR>Believe that I'm gonna win, no matter<CR>what.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん…!!| Okay!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こいつはなぁ、いつもウスノロで、<CR>ドジばっかり踏む割に意地っ張りだけどな、<CR>死なれてもらっちゃ困るんだよ。| She's such a clumsy, and stubborn slob,<CR>but I still don't want her to die.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前がフィンネルを殺そうというのなら、<CR>俺だって容赦しねぇ。| If you're trying to kill her, I won't go<CR>easy on you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 例えどんなにフィンネルに近い存在でも、<CR>フィンネルに危害を加えようとするヤツは、<CR>全部まとめてやっつけてやる!!| Even if you're close in some convoluted<CR>way, I'll never let you harm her. I'll<CR>deal with any moron that comes to hurt<CR>her!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こいつには指一本触れさせねぇ!<CR>フィンネルはなぁ…フィンネルは俺の…| I won't let you lay a finger on her!<CR>Finnel is...she's my...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト……| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺の召使いなんだからなぁっ!!!| My servant!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あ…お…と……| ...Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こいつに指一本触れてみな!<CR>俺がその指を切り刻んでやる!!| Lay a finger on her, and I'll slice it<CR>off for you!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それじゃ遠慮無く行かせてもらうよ。| Alright, I'll show you what the price of<CR>arrogance is.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| はぁっ!!!| Hah!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| させるかぁぁぁっ!!| I won't let you!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| くっ……… そんな…バカな……っ…| Kh! That's not possible!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へっ…俺の勝ちだな!| Hmph. I win!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…あのっ……| Aoto, hey...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さあフィンネル、今のうちに逃げるぜ。| Alright, Finnel, let's get you out of<CR>here.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!?| Eh?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 時間が無いんだよっ!<CR>ほら、行くぞ!| We have to hurry!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょ、ちょっと!<CR>そんなに首輪引っ張らなくても…っ!!| Hey! You don't have to yank me by the<CR>collar...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……っ…。| ...!}}
 +
{{ja-en|(094) さあ、盛り上がって参りました!|(094) The situation is heating up!}}
 +
{{ja-en|(094) 鎖っていいわよねぇ~。<CR>私もあんな風に、鎖をつけて…|(094) I love chains. }}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだ、お前も鎖をつけられたいのか。| Huh? You want to be chained up, too?}}
 +
{{ja-en|(094) フィンネルをよつんばいにして<CR>連れ歩きたいわぁ~!|(094) No, and make Finnel get down on all<CR>fours and pull her along like I'm<CR>walking a dog.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま、そうだろうな…。<CR>そっちだよな。| ...That's what I thought. You're the<CR>other type.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはぁぁっ…… …っ…| Grrrr!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトっ!!| Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕の勝ちだね。<CR>悪いけど、とどめを刺させてもらうよ。| I win. Are you suffering in agony? Must<CR>be painful. Okay, I'll give you the coup<CR>de grace.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だめぇぇぇぇっ!!!| Nooo!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| はっ!!| Hah!}}
  
==Scene 1068==
+
==Scene 522==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とりあえず、この辺りまで来れば大丈夫だろ。| We should be fine after coming this far.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル! こんな所にいたのか!<CR>…どうした? 元気ないな。| Finnel! There you are. What's up?<CR>You don't look very happy.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …さっきは…言い過ぎたな。悪い。<CR>ちょっと、ほら、頭に血が昇っちゃってさ…| ...I said a little too much. Forgive me.<CR>You know how I get when I'm mad...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そう…?<CR>そんなこと無いよ…?| Really? That's not true...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト……| ...Aoto...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか? まあいいや。<CR>それより何でこんな薄汚い場所にいるんだ?<CR>他にもっと楽しそうなところは幾らでも…| Oh well, so, why are you in such a dark<CR>place? There are plenty of better places<CR>than this...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほら、そんな悲しい顔するなよ。<CR>鎖、外してやるからさ。| Hey, don't look so gloomy. I'll unchain<CR>you right now.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…気づいてないの?<CR>もう、あたしの精神世界はここしかないの。| Aoto, don't you know? This is the only<CR>part of my Soulspace that's left.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううん……いい。| ...Please don't.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 周りに華やかなところは沢山あるけど、<CR>あれは全部あたしの精神世界じゃない。| There are plenty of colorful places<CR>around here, but they are no longer<CR>part of my world.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何が?| What do you mean?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んー、なんかイマイチわからないんだけどさ、<CR>何でお前の世界だけは、いつもこう…<CR>辛気くさいんだ?| Huh? I don't quite get what you're<CR>saying, but why is your world always<CR>so...depressing?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 鎖、外さなくても。| You don't have to take the chains off of<CR>me.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それは…<CR>あたしが人生の落伍者だから。| That's because...I'm a failure.}}
 
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …は?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …は?| ...Huh?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| もういいの。理由はどうであれ、<CR>あたしの居場所がこのゴーストタウンにしか<CR>無い事は事実なんだから。| Forget about it. No matter what the<CR>reason is, this much is clear: The only<CR>place I can claim is this ghost town.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あのね…| Well, actually...}}
{{ja-en|(094) そうそうー。<CR>ゴミみたいにゴーストタウンで生きていけば<CR>いいのよぉ?|(094) Yep, you're a piece of garbage,<CR>so you should live in a ghost<CR>town garbage dump.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なんか…あたし、実はこういうの好きかも。| Maybe...I kinda like this kind of stuff.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前が言うなよ!| Watch what you're saying!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ!? ちょっとお前、何言って…| ...Huh!? What are you saying?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だいたい、なんで落伍者なんだよ。| First of all, why is she trash or a<CR>failure?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| も、もちろん誰でもいい訳じゃ<CR>ないんだからね!?<CR>アオトだからだよ!?| Well, not with just anyone. But with<CR>you, it's okay!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あの人みたいな、<CR>華々しい人生を生きられなかったから。| Because I couldn't live a successful life<CR>like her.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも…アオトだったら、<CR>ずっとこのままがいい。| If you're my master...I want to stay<CR>like this.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あの人?<CR>誰なんだよ?| Who are you talking about?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 無条件で…管理されるのが好き。<CR>なんか、凄く安心できるから…| I like to be controlled unconditionally.<CR>It makes me feel safe...}}
{{ja-en|(094) この地上に生きる全ての人間。|(094) Everyone other than that loser.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから、しばらくこのままでいさせて…。| So, please let me stay like this for a<CR>while...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は黙ってろ!| You shut up!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、でもさ…| Well...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 生まれたときから既に決まっていたのよ。<CR>不幸の星の下に生まれることが。| When I was born, I was predestined to be<CR>a loser.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どうしたの…?<CR>いつもみたいに、目一杯罵って…?<CR>あたし、召使いだもん。| What? Aren't you going to make fun of<CR>me, embarrass me, or curse at me...? I<CR>am your servant.}}
{{ja-en|(094) そうそう、あんたは誰よりも不幸。|(094) Yes, you're the lowest and most pathetic<CR>form of life.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ……| ...!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなことねえってば。| That's not true, Finnel.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、その握った鎖を…絶対に離さないで。<CR>アオトが鎖を握っていてくれるだけで、<CR>あたし、凄く安心できるの…。だから…| Please don't ever let go of that chain<CR>in your hand. Knowing that you're<CR>holding it makes me feel safe...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、運命のルーレットを回しても、<CR>絶対に幸せのマスに止まる数は出ないもの。| When I turn the Wheel of Fate,<CR>it never stops on a happy place.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしちまったんだよ?| What's wrong?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そして、このゴーストタウンに<CR>たどり着いてしまった…というわけ。| That's how I ended up in this ghost<CR>town.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねえ、アオト。<CR>いつもみたいに「召使い」って言って?| Please call me servant like you usually<CR>do.}}
{{ja-en|(094) そういう運命なのよ。諦めなさい。|(094) That's her fate. Sorry, but just give<CR>it up.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それで…あたしの事、いっぱいいっぱい見て。| And...stare at me closely...with that<CR>intense, sexy look.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だったらそのルーレットを俺が回してやるよ。<CR>こう見えても俺、結構くじ運いいからな!<CR>で、どうやって回したらいいんだ?| Then, let me turn the wheel. Actually,<CR>I'm pretty lucky when it comes to<CR>roulette games! How do I turn it?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトがそうしてくれればくれるほど、<CR>あたしだけを特別に見てくれているって<CR>思えて、嬉しいの。| The more you watch me, the more special<CR>I feel.}}
{{ja-en|(094) ムリムリー!<CR>さっきも言ったじゃなーい。<CR>この子の世界はここしかないのよ。|(094) It's not going to work! Didn't you hear<CR>her? This murky, dark place is the only<CR>place in her world.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|(094) あのルーレットが有る場所は、他人の世界。<CR>行くことも出来ないし、<CR>回す事も出来ないのよねぇ。|(094) The wheel is in someone else's space.<CR>You can't go there or turn the wheel.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あのね、あたし…<CR>本当はさっきまで、<CR>死んでもいいって思ってた。| I...thought I wouldn't mind dying until<CR>just now.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そう。だからあたしはもうここから動けない。<CR>ここにしかいられないの。| Exactly. So, I can't go anywhere. This<CR>is the only place where I can exist.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、何言ってるんだよ!!| What are you saying!?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、このゴーストタウンですら、そのうち<CR>奪われてしまう。あたしのコスモスフィアは<CR>誰かに占拠されて、あたしは消えてしまう…。| And even this ghost town is destined to<CR>be occupied. My Cosmosphere will be<CR>annexed by someone, and I'll disapper...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だって、あたしよりも<CR>ソーマの方が有能だし…| Because...Soma is much stronger and more<CR>efficient than I am...}}
{{ja-en|(094) そして、この世から永遠にさようなら~!|(094) And that'll be goodbye forever!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それに、あたし…<CR>生きてるのが辛かったから。| And...it was harder for me to keep<CR>living.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| させねぇよ!| I won't let that happen!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ…!!| ...!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!?| Huh!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 常に死はあたしの隣にあった。<CR>だから、死ぬのは全然怖くなかった。| Death has always been stalking me, so I<CR>hardly ever feared it.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こんな心の護がいるから、毒されてるんだよ。| You're being brainwashed by this stupid<CR>Mind Guardian.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| このまま生き続ける方が、これから幾つの<CR>絶望を乗り越えないといけないのかって、<CR>とっても怖かったもの。| It was scarier to have to live a life<CR>brimming with sorrows and hopelessness.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 人生なんてルーレットで決まるモンじゃねえ。<CR>自分で幾らでも変えていけるんだぜ?| Life is not decided by a stupid roulette<CR>game. You can always subvert you fate!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でもね、アオトがさっき、必死に頑張って<CR>あたしを助けようとしてくれるのを見て、<CR>ちょっと「生きたい」って思った。| But then when I saw you trying so hard<CR>to save my life, it made me think that<CR>maybe I do want to live.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ルーレットに行けないなら、俺が行ける<CR>ようにしてやる。そんで、絶対にいい目を<CR>出して、お前を幸せにしてやるさ!| If you can't go, I'll make it happen.<CR>I'll turn that stupid wheel, get a good<CR>outcome, and make you happy!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトと一緒なら、辛いことばかりじゃない<CR>って思えたから。それに…| I started to believe that living wasn't<CR>that sad, as long as I was with you.<CR>Besides...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…。| Aoto...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトなら、あたしが間違った方へ行こうと<CR>しても、きっとまた鎖引っ張って直して<CR>くれるもの。| I know you'll pull the chains when I'm<CR>going the wrong direction.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待ってろ!<CR>今ルーレットに行く手段を探してくるから!| Wait for me! I'll find out how to get<CR>to that roulette wheel!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ…あったりまえだろ!?| ...Of course I will!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…!?<CR>パラダイムシフト…だと!?| What!? Why is a Paradigm Shift<CR>happening now!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから、ずっと鎖を握ってて欲しい。<CR>あたし、ずっとアオトの召使いがいい!| So, I want you to hold onto my leash<CR>tightly. In that sense, I want to be<CR>your servant forever!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト! 待って!<CR>もういいの。あたし、満たされたから。| Aoto! Wait! It's alright now. I'm<CR>filled already.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ずっと握っててくれるなら、あたし生きる!<CR>辛くても頑張って、アオトと一緒に生きる!| As long as you keep me leashed, I'll<CR>continue to live! However tough my life<CR>gets, I'll live it along with you!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 満たされた…って… はあ!?<CR>ちょっと待て!! さっきお前……| Filled...with what!? Wait a second!<CR>Didn't you just say...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …だけどさ、フィンネル……| But, Finnel...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だいじょうぶ。<CR>だから、早くストーンヘンジに行こう。| I'm fine now, so let's go to the<CR>Stonehenge.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオトぉ……お願いっ…| ...Please...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい! 待てよ!!<CR>まだ何も解決してないだろうが!! おい!| H-hey! Wait! Nothing's been resolved<CR>yet!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ったく! わかった、わかったよ!<CR>いいよ、それが望みなら、<CR>ずっと鎖に繋いでてやる。| ...Alright! If that's what you want,<CR>I'll leave your leash on.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。<CR>さすがにおかしくねぇか…?<CR>何でそんな状態で完了できるんだ!?| ...This is way too ridiculous, don't<CR>you think? How can we finish this<CR>story like this?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ほんと!?| Do you promise!?}}
{{ja-en|(094) そうねぇ~。<CR>何でかしらねぇ~。|(094) Hmm...I don't know.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。そのかわりなぁ、嫌だって言っても<CR>絶対に外さないからな! 地の果てだって、<CR>地獄にだって一緒に来てもらうぜ。| Yeah. But...I'll never unleash you, even<CR>if you beg me. You'll come with me<CR>anywhere, even to the depths of Hell.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ももこ、お前…何か知ってるだろ!<CR>教えろよ!!| Momoko, you know something, don't you!?<CR>Tell me!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん…いいよ?<CR>えへへ…なんだか嬉しいな……| Okay, I don't mind. Hehe, I'm so happy.}}
{{ja-en|(094) ううん? 何も知らないわよぉ。<CR>ただ、フィンネルらしいなぁって思っただけ。|(094) I dunno. I have no idea what you're<CR>talking about. I just thought this<CR>was how Finnel is really like.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ……<CR>…し、しっかしよぉ…<CR>お前、本当に根っからの変態なんだなぁ!| ...But anyway, you're a natural born<CR>ultra "M" girl!}}
{{ja-en|(094) それより、早く行かないと、一人で<CR>パラダイムシフトしちゃうわよぉ。|(094) To top it off, you better go now or<CR>she'll do the Paradigm Shift alone.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …へ、変態ぃぃっ!?| ...What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 変態じゃねぇか!<CR>鎖に繋がれてると安心するんだろ?| Yep, you're a pervert. You feel safe<CR>being chained up, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん…| Uh-huh...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い、いいよ! もう、変態で。<CR>でも、これだけは覚えておいてよね!<CR>……あたしは…| Well, it's okay! I don't care if I'm a<CR>pervert. Just please remember this:<CR>I'm...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしは、アオトだけの変態なんだからね!<CR>他の人の前では、普通の女の子なんだから!| Only perverted when I'm with you! Around<CR>other people, I'm just a normal,<CR>wholesome girl!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| パラダイムシフト!!<CR>よっしゃ! これで脱出できる!| A Paradigm Shift! Awesome! Now we can<CR>get out of here!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 行くぞ、フィンネル!| Let's go, Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え!? で、でも、ソーマは……| But...what about Soma?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …仕方ねぇだろ?<CR>二人とも死んじまうよりはマシだ。| ...We don't have any choice. It's better<CR>than you both dying!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …う、うん……| Okay...}}
  
==Scene 1065==
+
==Scene 523==
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| やあ、遅かったね。| Hey, you're late.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ソーマ!?| ...Soma!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| このままパラダイムシフト<CR>出来るとでも思っていたの?| Did you think the Paradigm Shift would<CR>go so smoothly?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は絶対に逃がさないよ。<CR>地の果て地獄の果てに逃げてもね。| I won't let you go, even if you escape<CR>into the depths of Hell.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しつこいヤツ!!<CR>別に逃げるつもりはねぇよ。<CR>ただ、何度戦っても結果は同じだ。| Damn! Well, I have no intentions of<CR>escaping. No matter how many times we<CR>fight, the results will be the same.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は絶対に負けねぇ。<CR>フィンネルには指一本触れさせねぇ。| I'll never lose to you, and I'll never<CR>let you lay a finger on her.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でもさ、正直後味悪かったんだよな。<CR>お前だけ置いていくの。<CR>だから、実は内心ホッとしてるんだけどさ。| It was starting to leave a bad<CR>aftertaste, having to leave you here.<CR>So, deep down, I'm kind of relieved.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …!?| ...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、ソーマ。こっそり一緒に<CR>パラダイムシフトしちゃおうぜ?| Yo, Soma, let's secretly Paradigm Shift<CR>together.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ!?| What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …やれやれ、君ってヤツはホントに甘いね。<CR>この世界において、そんなこと…| ...You really are lenient. In this<CR>world, that is...}}
 +
{{ja-en|(112) 出来るわけありませんわよ?|(112) That is taboo.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は…!?| Who are you?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| エグゼキューティー…。<CR>地獄の判定ヒューマだ。| Executie, the Hyuma in charge of<CR>Purgatorial Judgment.}}
 +
{{ja-en|(112) アタシの目が黒いうちは、<CR>二人とも通すなんて事はしませんわよ?|(112) So long as my heart still beats, you<CR>shall not pass beyond this place.}}
 +
{{ja-en|(112) そんなことをしたら…<CR>わかっていますわよね?|(112) If you dare to try...you should already<CR>know the consequences.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう…| Dammit...}}
 +
{{ja-en|(112) 誰と一緒にパラダイムシフトするか、<CR>よく考えてから出直してくることを<CR>オススメしますわ。|(112) I recommend you think twice about who<CR>you choose to Paradigm Shift with before<CR>you go through with it.}}
 +
{{ja-en|(112) このままだとアタシ、イラッとして、<CR>すぐさま世界を崩壊させちゃうかも<CR>しれませんから。|(112) At this rate, you'll incur my wrath,<CR>and I shall have to annihilate this<CR>world in a heartbeat.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ。<CR>仕方ない、一旦退こう。| ...! Alright, let's retreat for now.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【エグゼキューティー】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Executie<CLNR>, has been unlocked.}}
  
==Scene 1066==
+
==Scene 524==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …今度はなんだよ!? すごろくか??<CR>毎回毎回、なんかのアトラクションみたいな<CR>世界だな。みんなこうなのか?| ...What's this? A board game? Each of<CR>these worlds look like a theme park.<CR>Why is that?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、それじゃ早速作戦会議だ!| Alright, let's hold a strategy meeting!}}
{{ja-en|(094) それこそ、レーヴァテイルによるわよぉ。<CR>確かにフィンネルの世界は…、<CR>さながら運命ゲームって感じかしらねぇ。|(094) It depends on the Reyvateil. Finnel's<CR>world is like...the World of Fate game.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょっと待ってよ!<CR>どうしてここでやるわけ!?<CR>あたしは嫌よ!?| W-wait! Why are we having a meeting<CR>here!? I don't wanna do it!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 運命ゲームだぁ?| World of Fate game?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 別にどこだっていいだろ?<CR>それに、別にもう何も…<CR>ん? まだ残り香があるな…。| Who cares where we do it? Besides,<CR>there's nothing anymore... Huh?<CR>It still reeks...}}
{{ja-en|(094) そう。あの子、ゲーム大好きだしねぇ。<CR>てんで弱いけど。|(094) She likes games.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だ、だから!!| S-so!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ゲームが好きだからって、<CR>コスモスフィアにまでゲーム盤を<CR>持ってくるのはどうかと思うけどな。| I don't know if it's right to bring a<CR>giant board game to her world just<CR>because she likes them.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオト、トイレが詰まってる。<CR>流しきれないくらい…| Aoto, the toilet is clogged. We can't<CR>flush it, and it's almost full...}}
{{ja-en|(094) …あんたもビミョーに鈍感なのねぇ。<CR>別に、本当にボードゲームが好きって意味で<CR>言ったワケじゃないわよ?|(094) You're dense. I never said she likes<CR>"board" games.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…お前、<CR>そんなにモリモリと…| Finnel, you did THAT much...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だーかーらぁぁぁ!!<CR>嫌だって言ったのにーーっ!!| Like I said! I refused to have the<CR>meeting here!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあ気にするな。<CR>臭いはすぐに慣れる。| Well, suck it up. We'll get used to the<CR>smell soon enough...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うーーっ…恥ずかしすぎる。| Urgh...but it's so embarrassing...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それすらも自分が望んで創り出している事を、<CR>そろそろ自覚した方がいい。| You should keep in mind that you're the<CR>one who is creating this embarrassing<CR>situation.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そんなことしてませんっ!!| No, I'm not!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、ケンカするなよ!<CR>時間無いんだから!!| Hey, don't fight! We don't have any<CR>time!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 怒られたじゃないか。| That's your fault.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしのせいじゃないもん…。| No, it's not.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし、いい方法は無いものかな。| Do you have any good ideas?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕に1つだけ考えがある。| I do have one idea.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ!?| What is it?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 融合するんだ。| Fusion.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …融合!?| ...Fusion!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そう、融合。<CR>融合すれば、魂のレベルで<CR>1人の個体として認識される。| Yes. Once we fuse, we'll be recognized<CR>as one being at the soulular level.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 1人しかパラダイムシフト出来ないなら、<CR>1人になればいい。| Provided that only one person is allowed<CR>to Paradigm Shift, the two of us can be<CR>that one.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なるほど!<CR>お前冴えてるな!| Oh, wow! You're pretty sharp!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| まあ正直言って、フィンネルのドンクサさが<CR>感染るのかと思うとゾワゾワするけど、<CR>この際背に腹は代えられないからね。| To be honest, though it makes me shiver<CR>to think that Finnel's clumsiness will<CR>become a part of me, I have no choice.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あああっ!!<CR>言ったなぁあっ!!| Ahhh! You insulted me, again!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だからケンカするなっての!<CR>よし、それじゃ融合をやってみようぜ。| I said, don't fight! Alright, let's do<CR>the fusion, then.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 融合をするには、両者の同意が必要だ。<CR>フィンネルは本当に融合していいのか?| In order to complete the fusion, there<CR>must be mutual agreement. Finnel, are<CR>you sure you want to fuse with me?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あたしは別に…いい…けど…| I-I don't...mind...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は嫌だけど、仕方なく同意する。| Albeit I'm reluctant, due to the absence<CR>of alternative choices, I agree to do<CR>this with you.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あたしだって嫌で仕方ないけど、<CR>しょうがない、同意してあげるわよ!| I-I'm as unwilling as hell, too!<CR>But I'll do it anyways!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それじゃ、交渉成立だね。| Alright, we have both come to an<CR>agreement.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やれやれ…。| Whew...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それじゃ、準備はいいかい?| So, are you ready?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん。<CR>…あーっ! ちょっと待った!<CR>アオトは出て行って!| Uh-huh... Oh, wait a sec!<CR>Aoto, get outta here!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ?| Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だって、融合の儀式って…<CR>裸になるんだもん…| To fuse, we both have to be naked, so...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかったよ…。| ...Alright.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それじゃ、早速始めようか。| Let's get started then.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| "<span style="font-family: Hymmnos">Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.</span>| Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うわ…。ソーマってスリムだなぁ…。| Whoa... Soma, I didn't know you had<CR>such a slim figure...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 君も毎日着ぐるみを着れば、<CR>きっとこうなれる。| If you wore a big, heavy costume like I<CR>do, you'd get the same results. Wanna<CR>try it?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 遠慮します…。| No thanks...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| "<span style="font-family: Hymmnos">en chs yor , en pitod yor </span>!| en chs yor, en pitod yor!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うっ…また…意識が入り込んでくる…!!| Ungh...a new consciousness is sliding<CR>into me...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 落ち着いて、深呼吸をして。| Calm down. Take a deep breath.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| おねがい…| Please...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| まただっ!<CR>貴方は誰なの!?| Again!? Who are you!?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 苦しい…身体が割れちゃう……| It hurts... I feel like my body is<CR>breaking apart...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 身体が…!?<CR>大丈夫!?| Your body...!? Are you alright?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| あと…何年か……| In a few more years...}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 大地の…心臓…| The Heart of...Gaea...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …!!<CR>大地の…心臓…!?| ...! The Heart of...Gaea!?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| お願い…<CR>ソーマ……大地の心臓を…| Please...Soma...take the Heart of<CR>Gaea...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル! 大丈夫か!?| Finnel! Are you okay!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ……アオト……| A...Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 成功したみたいだな。<CR>悪いけど、あまり気絶している暇は無いんだ。| You did it. I'm sorry, but you don't<CR>have time to sleep.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そろそろ脱出しないと、<CR>この世界が爆発してしまうからな。| We have to get out of here, or else this<CR>world will explode into tiny shards.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……!!<CR>そうだっ! 急いで脱出しないと……!!| ...! Oh yeah! We have to excape now...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| って… それ以前に、<CR>どうしてアオトがまたここにいるの?| And as a matter of fact, why are you<CR>here again?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ……?<CR>あ、いや、それは…!!| Huh...? Well, because...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| もーーーぉ…何度も何度も!!<CR>入ってこないでって言ってるじゃない!!<CR>バカアオトーーーっ!!| You Peeping Tom! How many times do I<CR>have to tell you!? Don't ever come in!<CR>Stupid Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いってーーっ!!<CR>結局こうなるのかよ…。| Awww! I always end up in this funneled<CR>juncture...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| なあアオト、見てくれ。<CR>僕、意外とスタイルいいだろう?| Hey, Aoto, look. I've got a better<CR>figure than you thought, wouldn't you<CR>agree?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ?<CR>あ、ああ…まあ…| ...Oh? Yeah, I'd say so...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 決め手は着ぐるみなんだ。<CR>知ってたかい?| The secret lies in the large costume.<CR>Did you know that?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何でもいいから、早く脱出しようぜ…。| Okay, well let's escape now.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ボディ【ソーマ】が<CR>使えるようになりました!<CLNR>| You can now use <CLEG>Soma's Body<CLNR>!}}
  
==Scene 771==
+
==Scene 525==
 +
{{ja-en|(112) はーいっ、残念でしたわね。<CR>時間切れですことよ?<CR>完全タイムオーバー!|(112) Ohh, I'm sorry. Time is up.<CR>The game is over!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だって!?| What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわああっ!!| Whoaaa!}}
 +
{{ja-en|(112) 融合して一人になって越えるって考えは<CR>とっても良かったわね。<CR>感心してしまいましたわ。|(112) I think going through after Finnel and<CR>Soma have become one was a brilliant<CR>idea. I'm impressed...}}
 +
{{ja-en|(112) でも、一人殺すと時間が長くなるのと同じで、<CR>一人で二人分の身体になっちゃった貴方達は<CR>消費する時間も2倍!|(112) But, just as culling one off gives you<CR>more time, creating one body with two<CR>residents doubles your consumption rate.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 何だって!?<CR>そんな事ってあるものか!| What!? That doesn't make sense!}}
 +
{{ja-en|(112) 残念ながら、それがこの世界の法則なんです。<CR>よって、とっくの昔に時間切れ~…<CR>という状況になってしまいましたわ!|(112) I'm sorry, but that's the law of this<CR>world. Therefore, you ran out of time<CR>a long time ago!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何てこった…| That's ridiculous...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| きゃあっ!!| Kyah!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| うわああっ!!| Whoaaa!}}
 +
{{ja-en|(112) というわけで、時間切れですから、<CR>3人とも助からずに終了、ですわね。<CR>正真正銘ゲームオーバーですわ。|(112) Since you're out of time, neither one<CR>of you three will survive. This is a<CR>legitimate Game Over.}}
 +
{{ja-en|(112) 3名様、あの世にご招待! ですわ!|(112) The three of you shall go to Hell!<CR>...That is my verdict!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| くっ……| Kh...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…ごめんね……<CR>せっかく頑張って来たのに…<CR>生きる気力も湧いたけど、こんな形で…| Aoto, I'm sorry, we tried so hard until<CR>now, and I felt so empowered to live on,<CR>but this is the end of the line...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何バカなこと言ってるんだよ…。<CR>言っただろ?<CR>地獄の果てでも一緒に行ってやるって。| Don't be stupid. Don't you remember?<CR>I'll follow you anywhere...even to the<CR>depths of Hell.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…!?| Aoto...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あの世だって? 上等じゃねぇか。<CR>世界があるなら超オッケー!<CR>絶対に戻ってきてやる。| Hell, bring it on. As long as this<CR>world remains, it's fine! We'll<CR>definitely come back up here.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| その「大いなる意志」ってヤツに言っておけ。<CR>そんなにフィンネルをいじめて<CR>楽しいのかってさ!| Tell that Sublime Will Guy, "Is it<CR>really that fun to bully Finnel, you<CR>nasty sadist?"}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いつか必ず、俺が倒しに行くからな!!| I will come back to defeat you!}}
 +
{{ja-en|(112) わかりました。そう伝えておきますわ。<CR>でも…伝えるまでもなく、<CR>全部丸聞こえですけど。|(112) Very well. I'll deliver your message to<CR>him. Although...even without me being<CR>his messenger, he hears everything.}}
 +
{{ja-en|(112) それでは…<CR>3名様、ぱらいそへご案内~!!|(112) Now, the three of you...to Paradiso...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあああああぁぁぁっ!!| Whoaaa!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あなたは しにました。<CLNR>| <CLEG>You died.<CLNR>}}
  
==Scene 772==
+
==Scene 526==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …どうして俺はこんな所に?<CR>それより、サキを助けに行かないと…| Why've I been sent here? Whatever the reason is, I need to save Saki.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な…なんだ…ここは…<CR>夢…なのか…?| What is this place...? A dream?}}
{{ja-en|speaker=???・???| この世界の秩序が乱れ始めている。<CR>ぬしはどうしてサキが、あそこまで戦いを<CR>嫌がるか、わかるかね?| The world is falling into chaos. Do you know the reasons behind her hatred for war?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…!?| Huh?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ………!!<CR>そうだ、思い出した… …俺…死んだ…?<CR>でも、普通に身体もあるし…生きてるぞ?| ...! Oh, I remember now. I died. But, my<CR>body's still intact...and...I'm<CR>obviously alive...}}
{{ja-en|(122) 私はヒューマ、アニメシア。<CR>ぬしを待っておったのだ。アオト。|(122) I am a Hyuma. Name's Animesia. I've been waiting for you, Aoto.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そもそも、ここは…あの世… …なのか…?| Is this...the Underworld?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、俺を!?| Waiting for me?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 確かに全体的に天国っぽい雰囲気だけど…<CR>なんか真ん中にやばそうなヤツがいるな…。<CR>ってかアイツ、レベル1からいた目玉か!?| It looks like a Paradise, but...there's<CR>a dangerous-looking guy in the center.<CR>Wasn't he from Level 1?}}
{{ja-en|(122) そうとも。<CR>さあ、質問の件だが、ぬしにわかるか?|(122) Correct. As for the question posed earlier, do you know the answer?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルはどこへ行ったんだろう…。<CR>あと、ソーマは…?| Where's Finnel? And Soma...?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…そうだな…| Um, well...}}
+
{{ja-en|(096) むーむー!|(096) Hmmm hmm...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっぱり精神的にまだ幼いんだろうな。<CR>もしくは世間を知らなさすぎるっていうか。| She's probably still young, mentally. Or maybe a bit inexperienced.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は確か、いつもソーマと一緒にいる<CR>かぼたつじゃないか!?| You're Soma's Familiar...Kabotatsu!}}
{{ja-en|(122) ふむ、なるほどの。<CR>他の人格と同じ意見をお持ちのようだね。|(122) I see. She has a similar opinion as some of the other personae.}}
+
{{ja-en|(096) マスターが大変…<CR>おねがい、助けに来て!|(096) Master's in big trouble. Please come<CR>lend your assistance!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…?| Huh?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ、すぐに行く!| Okay, I'm coming!}}
{{ja-en|(122) 確かにサキの精神は幼いのかもしれん。<CR>だが、その幼さが彼女にとって必要な要素で<CR>あることも、どうか分かってあげてほしい。|(122) She is indeed young at heart. However, understand that her "youth" is but an intrinsic part of her mind.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 必要な要素……?| So...it's just how she is?}}
 
{{ja-en|(122) さよう。<CR>彼女が今のような存在でなければ、<CR>歴史は大きく変わっていたであろう。|(122) That's right. If she weren't the way she is, history would be drastically different.}}
 
{{ja-en|(122) そして、ぬしとも会うことは<CR>無かったかもしれんな。|(122) Perhaps you would never have even met her.}}
 
{{ja-en|(122) 無理にとは言わぬ。今のありのままの彼女も<CR>受け入れてやってはくれまいか。その上で、<CR>今後どうするかを決めていけばいい。|(122) I won't force you, but try to accept her the way she is. Decide how close you wish to become with her later.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …んー、まあ、何だか分かるような分から<CR>ないような話だけど、俺もサキは今のままが<CR>一番だとは思ってるぜ。| Umm, I kind of get it, but not really. Well, I do think Saki is fine just the way she is.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、このままだとサキが他の人格に侵略<CR>されちまう。それだけは絶対に阻止しないと。| At this rate, though, she'll get invaded by the other personae. I need to curb their invasion, no matter what!}}
 
{{ja-en|(122) …ふむ、良きかな。<CR>ならば私も力を貸そうではないか。|(122) Ah, very good. I shall offer you my assistance.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつ、世界は絶対に平和でなければって、<CR>そうでない世界が変! くらいの頭でいる<CR>ような気がするんだよな。| She thinks all lands should be at peace, or at least the ones that she doesn't see as weird. That's her mentality.}}
 
{{ja-en|(122) ふむ。そうだの。|(122) Hmm, true.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっぱり、何かその類の妄想にとりつかれて<CR>いたりするのか!?| Is she obsessed with some sort of deluded, false reality?}}
 
{{ja-en|(122) 妄想ではない。<CR>それは彼女の源だ。源は揺らぐことはない。<CR>なぜならそれは彼女自身と同義だからだ。|(122) Not particularly. It is the source of her being. It never alters its form, for it is equivalent to herself.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うおお、難しい話になってきたな…。| This is getting unnecessarily complex.}}
 
{{ja-en|(122) 源を否定すれば、それは彼女ではなくなって<CR>しまう。他の人格はその事を分かっていない。|(122) If you cut off this source, she will no longer be herself. But the other personae are not aware of this.}}
 
{{ja-en|(122) だから、ぬしに頼みたいことがあるのだ。<CR>サキの源を護ってやってはくれぬか?|(122) This is why I am asking you. Can you defend her source, the point where the girl you know as Saki comes from?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 護ってやってくれって言われても…<CR>どうしたらいいんだ…?| Defend? What do I have to do, exactly...?}}
 
{{ja-en|(122) 難しいことではない。<CR>ただ、いつもサキの味方であり、サキの心が<CR>折れそうになったとき支えてやればいい。|(122) It isn't complicated. Simply support her unconditionally. When she's about to give in, encourage her not to.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…それなら…| Oh, I see.}}
 
{{ja-en|(122) …ふむ、良きかな。<CR>ならば私も力を貸そうではないか。|(122) Ah, very good. I shall offer you my assistance.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【アニメシア】をゲット!<CLNR>| The Hyuma,<CLEG> Animesia<CLNR>, has been unlocked.}}
 
  
==Scene 1079==
+
==Scene 527==
 +
{{ja-en|(096) こっちこっち!|(096) This way. This way.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!?<CR>お前、ズタボロじゃねぇか!!<CR>一体どういう事だ!?| Soma! You're wounded badly!<CR>What the hell is going on!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| くくく…見ての通りだよ。<CR>融合したはいいが、結局道連れにされただけ。| Hehe. As you can see, the fusion was<CR>successful, but I ended up getting<CR>involved in the seed you'd sown.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 元々あのゲームに勝者なんていなかったのさ。<CR>どうあがいても、結果ここに繋がってる。<CR>すなわち、死、あるのみ。| There is no winner in this game. No<CR>matter what you do, all the paths lead<CR>here. It's a linear track to our demise.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕達はさらに悪化した状況の中で<CR>あがくことになる。それが彼女のコスモ<CR>スフィアが望んでいる事だからね。| We must suffer in a worse situation.<CR>That is what her Cosmosphere wants<CR>us to do.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなバカな!?<CR>そんなことをして何になるっていうんだよ。| That's crazy! Then, what are we fighting<CR>for!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| さあね。<CR>どんな目的でこんな事をしているのかは、<CR>僕にはわからないけど…。| I don't know. I have no idea what the<CR>meaning of this whole absurdity could<CR>possibly be.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ただ、1つ言えることは、<CR>僕はもうあとわずかで、<CR>この身体から追い出されるという事だ。| This much, though, I can say.<CR>My soul will be expelled from<CR>this vessel shortly.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって…!?| What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕はもう、魂の緒が切れかかっている。<CR>魂の緒は、この身体と僕の意志を繋ぐ命綱だ。<CR>無くなれば、次第にこの世界から離れていく。| My umbilical cord is about to snap. It's<CR>the lifeline that connects my will to my<CR>body. Without it, I'll be gone.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 魂の緒…!?<CR>ってことは、ソーマも俺も、<CR>まだ死んだわけじゃない…って事だな?| An umbilical cord...!?<CR>Then, we aren't dead yet...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そうさ。<CR>僕たちは今、死と生の狭間の世界にいる。| That's right. We are now caught between<CR>life and death.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| くくく…しかし僕としたことが、とんだ<CR>失態をしたものさ。彼女に少し情けを<CR>掛けてやれば、一瞬にしてこのざまだ。| Hehehe...I can't believe myself. What a<CR>fiasco. As soon as I start to care, I<CR>fall to this humiliation.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな…フィンネルがそんなことを…| No...Finnel wouldn't do such a thing...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、今フィンネルはどこにいるんだよ!<CR>俺が目を醒まさせてやる。| Hey, where is Finnel right now!?<CR>I have to teach her a lesson.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 無駄だよ。フィンネル自身も、この世界から<CR>追い出される側だからね。恐らく彼女にも、<CR>既に魂の緒は無いと思う。| It's useless. Finnel herself is one of<CR>us. She'll be kicked out of this world.<CR>Her cord's probably gone by now...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待て! ソーマもフィンネルも<CR>ここから追い出されるのなら、一体誰がこの<CR>身体に残るっていうんだ!?| Wait! If both of you are kicked out of<CR>this world, then who'll stay in it<CR>afterwards!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まさかユリシカって事は…| Don't tell me it's Yurisica...}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それはない。<CR>この付近に彼女の気配は感じない。| That's not possible. I don't sense her<CR>around here.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アイツはああ見えて要領良いからね。<CR>今までも、こういう本気でヤバイ時には、<CR>大抵息を潜めてやり過ごしている。| She's wiser than she looks. When the<CR>tide's not her friend, she hides, biding<CR>her time, waiting for another chance.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じゃあ一体誰が!?| Then who!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フィンネルの「本質」だよ。<CR>「大いなる意志」と呼んでもいい。| Finnel's essense. You can call it the<CR>Sublime Will.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| もう何度も言っているけれども、アオトも<CR>気をつけた方がいい。彼女は無意識で僕たち<CR>を罠にはめる。| As I told you before, Aoto, you should<CR>be careful, as well. She unwittingly<CR>gets us caught in her traps.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| その「本質」が何をしたいのかは明確には<CR>分からないけど、過度な自虐のとばっちりを、<CR>僕たちが受けていることに間違いはない。| I'm not sure what her essential self<CR>wants, but it's crystal clear that we're<CR>involved in her masochistic ego trip.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 自己を追い出すなんて事、常人では<CR>絶対にやらない事だからね。| No sane person would ever expel herself<CR>from her body.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオト。<CR>これが僕の、正真正銘最後の忠告だ。<CR>彼女に不用意に深入りするな。| Aoto, this is my final official warning:<CR>Stay away from her, for your own safety.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 忠告を守らなければ、間違いなく<CR>アオトと…彼女自身が、より過酷な境遇に<CR>置かれることになる。| If you ignore it, you and Finnel will<CR>be in much harsher situations. I have<CR>no doubt of that.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 今すぐ現実に帰り、<CR>これ以上関わらない方がいい。| Go back right away.<CR>Never get close to her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルの無意識が、<CR>俺達を罠に填めている?| Her subconscious is luring us into a<CR>trap?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ふざけんなよ? 俺は負けない。<CR>絶対にフィンネルを助け出す! 助け出して<CR>お仕置きしてやらないと気が済まねぇ!| ...Don't joke with me! I'll never give<CR>up. I will save her! I must save her to<CR>punish her or I won't feel right!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こんなに苦労かけやがって……| That troublesome rascal...}}
 +
{{ja-en|(096) ……アオト。|(096) ...Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ、かぼたつか。<CR>そういえば、ソーマが消えたら、<CR>お前も消えちまうのか?| Oh, Kabotatsu. By the way, if Soma<CR>disappears, will you disappear, too?}}
 +
{{ja-en|(096) うむ。|(096) That is correct.}}
 +
{{ja-en|(096) お願い、アオト。<CR>ソーマのことも助けてあげて。|(096) Please, Aoto, save Soma, too.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …かぼたつ。| ...Kabotatsu.}}
 +
{{ja-en|(096) ソーマはフィンネルと同じ。<CR>とっても要領が悪くて頭も悪い子。|(096) Soma is a lot like Finnel. They are both<CR>clumsy and not so smart.}}
 +
{{ja-en|(096) ついでに性格もひねくれてるから、<CR>他人には理解されにくいけど…<CR>ホントは誰よりもフィンネルを心配してた。|(096) And they are pretty stubborn, so people<CR>misunderstand them, but she worries<CR>about Finnel more than anyone else.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|(096) 与えられた職務以外の時にも、何度も顕在<CR>してフィンネルを助けたり、場当たり的じゃ<CR>ない、未来の幸せを考えて行動をしたり。|(096) When she was off-duty, she saved Finnel<CR>many times. She's never acted on a whim.<CR>She thoroughly considers the future.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ、そういえば……そうだったな。<CR>フィンネルが死なずに済む方法を一番最初に<CR>教えてくれたのはソーマだったもんな。| Yeah...I remember that. It was Soma who<CR>first told me how to make sure Finnel<CR>survived.}}
 +
{{ja-en|(096) うむうむ。|(096) Indeed, indeed.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あの時は全然意味分からなかった上に、<CR>あからさまに脅し入ってたから、<CR>思いっきりスルーしちまったけどさ…| Well, at that time, I didn't understand<CR>the meaning of her pose and she looked<CR>very intimidating, so I ignored her...}}
 +
{{ja-en|(096) あほー!|(096) You idiot!}}
 +
{{ja-en|(096) キレデレだから、すぐにキレてフィンネルを<CR>追い出そうとしちゃうけど、ホントはいつも<CR>共存の道を探してるんだよ?|(096) She's a so called kiredere, or Snapping<CR>Lovey-Type. She has a really short fuse,<CR>but always seeks a path to co-exist.}}
 +
{{ja-en|(096) だから、お願いだよう…。|(096) So, please...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかったわかった!<CR>ったく、しょうがねぇなー。<CR>考えておいてやるよ。| Okay, okay! Fine. What am I supposed to<CR>do...? Anyway, I'll think about it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でもまずはフィンネルを探さないとな。<CR>その後ソーマのことを何とかしてやるから、<CR>お前も手伝ってくれよ。| I have to look for Finnel first. After<CR>that, I'll take care of Soma, so you<CR>should help me.}}
 +
{{ja-en|(096) うむ!|(096) Certainly!}}
  
==Scene 1080==
+
==Scene 528==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここは何だ? 随分寂れてるな…。<CR>えーと、なになに…?| What's this place? It's kind of lonely<CR>here. What does this say?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| コイツ、レベル1の頃からいるんだけど、<CR>一体何なんだ?| She's been here since Level 1...<CR>Who is she?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 『事業を興したがバブルがはじけて失敗。<CR>大きな負債を抱えて夜逃げする…』| Hmm, "You started a new business but it<CR>suffered from a depression. A huge debt<CR>is all that remains."}}
+
{{ja-en|(096) コイツはフィンネルの監視役って言われてる。<CR>フィンネルがコイツに監視されていない時<CR>なんて、1秒たりとも無いんだって。|(096) She's said to be Finnel's Observer.<CR>Not even a second goes by that she<CR>isn't watching Finnel.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ひっでーマスだな。<CR>こんなマスに止まったヤツは…| What a horrid space. Who stopped here?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわ…嫌なヤツだな。<CR>でも、いつも監視しているって事は、<CR>今どこにいるかも知ってるって事だよな。| Ungh...that sounds so creepy. So, if<CR>she's always watching her, then she<CR>knows where she is right now, right?}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ククク……| ...Hehehehe...}}
+
{{ja-en|(096) うむ。|(096) That's cogent.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どわああっ!!<CR>お、お前かよ!!| Gyah! Y-you!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっくら聞いてみるか。| I'll go ask her then.}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 愚かな…僕としたことが…<CR>このようなマスに止まってしまうとは…| What a fool I was. I can't believe I<CR>stopped here.}}
+
{{ja-en|(097) あのー…|(097) Excuse me...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぷぷーっ! アレだけの事を言っておいて、<CR>いきなり破産のマスかよ! お前、意外と<CR>ドジッ子和みキャラだったりするのな。| Ugh, you made such a dramatic statement<CR>and you're already bankrupt? You're<CR>clumsy too, huh!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ?<CR>あんた誰だ?| ...Huh? Who are you?}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| うるさいっ!!<CR>君には言われたくない。| Shut up! You have no right to laugh at<CR>me!}}
+
{{ja-en|(097) 私はこの「ぱらいそ」で、<CR>お庭の管理をさせていただいております、<CR>アレーティアと申します。|(097) I'm Aretia, the gardening manager of<CR>Paradiso.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあ何とでも言えよ。<CR>どれだけ吼えたって、<CR>お前はもう敗北者なんだからな。| Whatever. No matter how loud you cry, a<CR>loser is a loser.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へぇ、そうなのか。よろしくな。<CR>そうだ、丁度いいや。<CR>ちょっと聞きたいことがあるんだけどさ。| Oh, really? Nice, to meet you. Oh, by<CR>the way, I have a quick question.}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……!! そうだ! …ククク…<CR>僕としたことが、何故こんな事に<CR>気づかなかったんだろう… …クククク…| ...! Haha, I don't know why I didn't<CR>notice it until now. Hehehehe!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルがどこに行ったか知らないか?| Do you know where Finnel went?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……あ?| ...Huh?}}
+
{{ja-en|(097) フィンネルなら、先ほど監視役様と<CR>お話をされていましたよ?<CR>その後どこへ行かれたかはわかりませんが。|(097) Finnel was talking to the Supervisor a<CR>minute ago. I don't know where she went<CR>after that.}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| こんな、敷かれた道を歩いて行くなんて、<CR>全く僕らしくないな。| Just following the path that is already<CR>paved? It's so out of character...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって?<CR>よし、それじゃ早速その監視役に<CR>聞いてみようぜ。| What? Okay, then let's go ask this<CR>Supervisor guy.}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 自分の道は自分で切り開く。<CR>それをこれから実践してあげるよ。| I'll carve my own path. I'll prove it to<CR>you right now.}}
+
{{ja-en|(096) うむうむ!|(096) Hmm...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ…お前、もしかして!!| Soma, you're...!?}}
+
{{ja-en|(097) あのー、それは無理だと思いますよ?|(097) Excuse me, but I think that's<CR>impossible.}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それじゃね。<CR>ハッピーゴールで会おう。| See you later. In Happy Goal Square.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんで?| Why is that?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつ…ルール違反する気か!?<CR>大丈夫かよ…。| Hey, cheater! Will she really be okay?}}
+
{{ja-en|(097) 監視役様は、「ぱらいそ」の住人です。<CR>アオトさんはまだ生きていらっしゃいます<CR>から、お話は出来ませんよぅ。|(097) The Supervisor is a resident of<CR>Paradiso. Since you're still alive,<CR>you can't communicate with her.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトぉぉぉ……| Aoto...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうなのか…… …って、ちょっと待て…<CR>って事は、フィンネルは死んだって事か!?| I see... W-wait! Does that mean that<CR>Finnel is dead!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…!! フィンネル、お前…| Oh, Finnel.}}
+
{{ja-en|(097) 結果論的にはそうなりますね…。|(097) Theoretically, that would be the logical<CR>conclusion.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どういうわけか、<CR>このマスに飛ばされちゃったのよぅ…。<CR>どうしようーーー!!| I don't know why, but I was sent to this<CR>square. What should I do!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ……なんてこった!<CR>既に手遅れって事か……| ...What!? So, it's already too late...?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …天性の不運だな。<CR>まあがんばれよ。<CR>生きていればいい事だってあるって。| You were born unlucky, huh? Do your<CR>best. As long as you stay alive, you'll<CR>see the light eventually.}}
+
{{ja-en|(097) はい、残念ながら…。|(097) Yes, I regret to inform you that it is.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うー……| ...Ugh...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう!<CR>何とかして連れ戻すことはできねぇのか!| Dammit! Isn't there any way to take her<CR>back alive?}}
 +
{{ja-en|(097) それは…出来ません。<CR>魂の緒を繋ぐことは<CR>出来ないことになっていますから。|(097) ...I'm afraid that is not an option.<CR>There is a rule that we must not<CR>reconnect any umbilical cords.}}
 +
{{ja-en|(097) でも、お話する方法ならありますよ?|(097) But...there may be a way to communicate<CR>with the dead.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうするんだ!?| How can I do that!?}}
 +
{{ja-en|(097) アオトさんが死ねばいいんです。|(097) You must die.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ったく…話にならねぇ!!<CR>死ねばいいだと!?<CR>そんな事、そう簡単に出来るかよ…。| Damn! That's out of the question!<CR>How can I do that so easily...?}}
 +
{{ja-en|(096) アオト、いい方法がある!|(096) I have an idea!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どんな方法だ?| What is it!?}}
 +
{{ja-en|(096) ソーマに殺してもらう!|(096) Have Soma kill you!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アホかっ!<CR>俺が死んだら誰が連れ戻すんだよ。| Are you crazy!? If I die, who'll bring<CR>me back to life?}}
  
==Scene 1057==
+
==Scene 529==
 +
{{ja-en|(096) アオト、この場所から不思議な香りがする。|(096) Aoto, this place reeks of mystery.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 不思議な香り?| Reeks of mystery?}}
 +
{{ja-en|(096) ちょっと世界を揺すってみる。<CR>何か出てくるかも。|(096) I'll shake this world up a bit. Maybe<CR>something will come out.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい、大丈夫か?| Hey, are you sure it's safe to do that?}}
 +
{{ja-en|(096) 大丈夫大丈夫。<CR>えーいっ!!|(096) Positive. Whee!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわぁっ!!| Whoa!}}
 +
{{ja-en|(095) ……。|(095) ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっ!! コイツは!!| Oh, this is a Hyuma...}}
 +
{{ja-en|(095) ……不穏因子、発見…!|(095) Hazardous factor detected!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ、ちょっと待て!!| Whoa, stop!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわああっ!!!| Whoa!}}
 +
{{ja-en|(096) わーーーーーーーっ!!|(096) Aghhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| あら、貴方は…| Oh, you're...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ケホッ! ケホッ!!<CR>おい、ユリシカ! 酷いじゃないか!!| *cough* Damn, Yurisica! You're so cruel.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ごめんなさいね。<CR>でも先制攻撃仕掛けてきたのは<CR>貴方達の方でしょ?| Sorry, but you attacked first.}}
 +
{{ja-en|(096) 攻撃じゃない。<CR>ただ藪をつついてみただけ。|(096) I didn't attack. I just poked the bush a<CR>little.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 藪をつつけば蛇が出るモノよ。<CR>それ相応の覚悟はしておかないとね。| If you poke the bush, a serpent will<CR>come out. Just be prepared for the<CR>consequences.}}
 +
{{ja-en|(096) むー!!|(096) Hmm...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まったく、思わず本当に死ぬところだったぜ。<CR>それはそうと、お前はこんな所で<CR>何をやっているんだ。| I almost died. What're you doing here?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ご覧の通り、この世界の動向が明らかに<CR>不穏な方向に進んでいるから、調査をしに<CR>来ているのよ。| As you can see, the world's in a dire<CR>situation. I'm investigating where it's<CR>all heading.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| コスモスフィアの中に天国とか、<CR>コスモスフィアの中で本人が死ぬとか、<CR>本来あり得ないから。| It's normally impossible for people to<CR>actually die in a Cosmosphere.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、フィンネルは本当に死んだのか!?| So did Finnel really...die?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうね…。物理的、精神的な死ではないけど、<CR>気持ちとしては死んだ気持ちになっている。| Yes and no. She's not physically or<CR>spiritually dead, but mentally, her life<CR>is forfeit.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだ、ってことは、アイツが勝手に<CR>自分は死んだ設定にしているだけか。| Oh, she just changed her own settings or<CR>something to make her dead in here?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 乱暴な言い方をすればそうなるわね。<CR>でも、それだけだったら私だって<CR>わざわざこんな所で調査なんてしないわ。| Sure, why not? But if it were that<CR>simple, I wouldn't be here<CR>investigating.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 問題は、それが精神的な死…すなわち、<CR>コスモスフィアのサーバーに、精神データの<CR>書き換えを要求している節があるという点。| The question is, is there any indication<CR>of her so-called death? Is she asking to<CR>overwrite her Server.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 書き換え要求?| Her Server? The Cosmosphere, right?}}
 +
{{ja-en|(096) ようきゅう?|(096) "Asking?"}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 簡単に言うわ。<CR>このままだと、彼女は本当に死ぬ。<CR>それも、精神を消去するという行為によって。| Basically, at this rate, she'll<CR>certainly die, particularly if she<CR>deletes her own spiritual components.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| あなたや、私達もろともね。| This involves both you and me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おいおい、物騒な事を言うなよ。| Hey, don't scare me like that.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 脅してはいないわ。<CR>正直私も詰んじゃって、<CR>どうしたらいいかわからない。| I'm not trying to. But, it's a fact. I<CR>don't know what to do about it.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| フィンネルと接触出来れば<CR>解決できるんだけど、<CR>今はそれもままならないしね。| If I could contact Finnel, maybe we<CR>could do something... But I can't.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、フィンネルと接触できたら、<CR>どんな方法があるって言うんだよ。| If you were able to, what do you think<CR>you could do about it?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 私が開発した、オリジナルヒューマを使う。| I can use a Hyuma I invented.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| オリジナルヒューマ!?| A Hyuma?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そう。彼女よ。| Yes, there she is.}}
 +
{{ja-en|(113) 初めまして、ゲスト様。<CR>私はHWXv2β。<CR>今後ともどうぞよろしく…。|(113) Hello, valued guest. I'm HWXv2β. Nice to<CR>meet you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、ヒューマまで作れるのかよ!?| You can create Hyumas!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 大した技術じゃないわ。<CR>それより、このヒューマの機能が重要なの。<CR>彼女は、魂の緒を繋ぐ糊の役割をするわ。| It's nothing. This Hyuma's function is<CR>very important. She can work as an<CR>adhesive, binding two souls together.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| フィンネルの精神の中で切れてしまっている<CR>部分にアタッチメントすることで、<CR>切れていないことに出来る。| She can go to the gap in Finnel's<CR>Soulspace and put them back together.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| すると彼女はビジブルに…すなわち、<CR>生きている私達から見えるようになるの。| She will then be visible to us again.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだ、すげーじゃねぇか!| That's amazing!}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| でもそれはあくまで、<CR>フィンネルの「魂の緒」がある<CR>精神アドレスを特定出来た場合の話よ。| It's only possible if we can locate the<CR>spiritual coordinates for her umbilical<CR>cord, so to speak.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 精神アドレス…か…| Spiritual address...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうだ!<CR>何となくだけどさ、それがわかりそうな<CR>ヤツがいるかもしれねぇ。| Oh yeah. It's not for sure, but I think<CR>there's someone who may know it.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そう。それじゃ、このHWXv2βは<CR>アオトに預けておくわ。<CR>精神アドレスに接触できたら、試してみて。| Really? Then I'll entrust HWXv2β into<CR>your care for a while. If you find it,<CR>please use this Hyuma.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう、サンキュ!!| Okay, thanks.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【HWXv2β】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>HWXv2β<CLNR>, has been unlocked.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| テポならきっと何か分かるだろ。| Teppo should know something.}}
 +
{{ja-en|(096) てぽ!|(096) Teppo!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、テポ!!| Hey, Teppo!}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ほいほい、なんざんしょ!| You called, sir?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと調べて欲しいんだけどさ、<CR>今、フィンネルの精神がおかしく<CR>なってねぇか?| I want you to search for something.<CR>Isn't Finnel's Soulspace going berserk?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ふむふむ、スキャンしてみますので、<CR>しばしお待ちを。| Hmmm, I'll scan it. Please wait.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ………!| ...!}}
 +
{{ja-en|(096) …?|(096) ...?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| なるほど…これは…<CR>こことは繋がっていない非連続空間から、<CR>いのちの塔へのアクセスが検出されています。| Oh, I see... I have identified<CR>unauthorized access to the Tower from an<CR>unconnected space.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| これは恐らく…コスモスフィアマップを<CR>再構築する為のアクセスですね。| It was probably a request to reconstruct<CR>the Cosmosphere Map.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それって、フィンネルの精神が<CR>壊れるって事だろ?| Does that mean Finnel's Soulspace is<CR>going to collapse?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| はい、そうですね。| That's right.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、「魂の緒」ってわかるか?<CR>フィンネルのそこが切れちまっていて、<CR>今見られないんだよ。| What do you know about umbilical cords?<CR>Finnel's has been severed and I can't<CR>find it.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ははぁ、「魂の緒」ですか。<CR>上手い比喩を使ったものですね。<CR>それは恐らくビジブルバンドの変更でしょう。| Oh, umbilical cord? What a clever name<CR>for it. You're probably referring to her<CR>modified Visible Band.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ビジブルバンド…ってなんだ?| What's that?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 可視範囲とも呼ばれています。<CR>例えば、先日ソーマの世界と繋げましたが、<CR>あれはビジブルバンドの調整によるものです。| Don't you remember? This world was able<CR>to connect with Soma's. That was due to<CR>the tuning the Visible Band.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| クラックによって歪んだ世界は、視覚認識<CR>に関する周波数帯がわずかにずれています。<CR>それを調整すると、見えるようになります。| The frequency ranges of the worlds were<CR>distorted and damaged due to cracks.<CR>Fixing them will fix this, too.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なるほどな。<CR>テレモのチャンネル切替みたいなモンか。| I see. Kind of like switching Telemo<CR>channels?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ですね。<CR>ただ、調整するためには<CR>相手世界の情報が必要です。| I guess. To do this, you'd need<CR>information about the other world.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 情報が無ければズレ幅が分かりませんから。<CR>だからソーマの時なども、ソーマと実際に<CR>会っている事が必要だったわけです。| Without that, you can't tell the level<CR>of distortion. That's why you needed to<CR>see Soma when her world was connected.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| で、現状はといいますと、<CR>その「死んだフィンネル」に会わなければ、<CR>相対的なズレを検知できません。| In short, unless you can find the Dead<CR>Finnel, you won't be able to repair the<CR>fragmentations.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ってことは、やっぱりまずは、<CR>会わないとダメって事か…。| Okay. Basically, I need to find Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| そうですね。| Correct.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけどさ、どうやったら会えるんだよ。<CR>まさか本気で、死ねば会えるとか<CR>言わないよな。| But how? Please don't say I have to die,<CR>too.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| いえ、その通りです。| Actually, yes. That's the only way to<CR>find her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| マジかよっ!!| Seriously!?}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 世界にはルールがありますから、<CR>この世界で死を迎えれば、当然<CR>死人のビジブルバンドへ移行します。| Each world has its own rules. If you die<CR>here, you'll move to the Visible Band of<CR>the Dead.}}
 +
{{ja-en|(096) やっぱりアオト、ソーマに殺してもらえ!|(096) Aoto, just ask Soma to kill you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁぁ…<CR>かぼたつ、本当にその線が<CR>濃厚な気がしてきたぜ。| Ugh. I...really feel like that's the<CR>only way to solve this.}}
 +
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 以上、そんな感じです。<CR>また必要があれば呼んでくださいませ。| That's all I can tell you. If you need<CR>my help, just call me again.}}
 +
{{ja-en|(096) アオト?|(096) Aoto?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しゃあねえ、行くか。<CR>フィンネルの為だしな。| Fine. Why don't I go? This is all for<CR>Finnel.}}
  
==Scene 1058==
+
==Scene 530==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:めるる       ソーマ軍<CR>攻撃方法 :トラウマシンガン<CR>耐性:レーザー攻撃  弱点:お色気攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Meryl - Soma's Army<CR>Attack Method: Traumachinegun<CR>Immune: Lasers    Weak: Sexy Attacks<CLNR>}}
+
{{ja-en|(096) ソーマ! ただいま帰った!!|(096) Soma! I'm back!}}
{{ja-en|(103) 索敵範囲内に敵が侵入した形跡あり!<CR>警戒態勢に移行します。|(103) Enemy invasion detected within<CR>searchable range. Switching to Alert<CR>Status.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ、生きてるか!?| Are you still alive!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さて、どうしようかな…| Well, what should I do...?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| やあ、お帰り。<CR>この通り、何とか生きているよ。<CR>確実に魂の緒はすり減ってるけど。| Welcome back. As you can see, I'm still<CR>barely alive. Though my umbilical cord<CR>has withered thin...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よしフィンネル、ここは任せた!| Okay Finnel, I'll leave this one to you!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なあ、ソーマに頼みがある。| Soma, I have a favor to ask you.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ!!<CR>そんな急に、しかも一人で…!?| What! Already? And...all by myself!?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| くだらない頼みだったら怒るよ。| I'll be mad if it's a lame favor.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫だ。<CR>お前はユリシカからも頼りにされて<CR>いるんだから、自分を信じて戦え。| You can do it. Yurisica has a lot of<CR>faith in you. Believe in yourself!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺を殺してくれ!!| ...Kill me!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| わ、わかった!| Okay...}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 喜んで!!| Gladly!}}
{{ja-en|(103) 敵発見、直ちに攻撃します!|(103) Enemy detected! Attacking target<CR>immediately!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 怖えええよっ!!!| Whoa, that's scary!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 先手必勝!!ハートリップル…| Initiative is the key to victory. Heart<CR>Ripple...}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ククク…<CR>どんな殺し方がいい?<CR>斬る? 落とす? それとも、煮るかい?| Hehehe...in which manner would you<CR>prefer to be slain? Cut? Dropped?<CR>...Boiled?}}
{{ja-en|(103) させません! トラウマシンガン!!|(103) I won't let you! Traumachinegun!}}
+
{{ja-en|(096) ソーマ、すっごい元気になった!!|(096) Soma, you look pretty alive right now!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よしホリョリョ、ここは任せた!| Okay Ho-ryo-ryo, I'll leave this one to<CR>you!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、普通に斬るヤツで頼むよ。| Well, I'll take regular cutting, please.}}
{{ja-en|(102) わかりましたっ!!|(102) Y-yes, sir!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …アオト、一体どうしたというの?<CR>その様子だと、冗談ではなさそうだね。| ...Aoto, what happened to you?<CR>It doesn't seem like you're joking.}}
{{ja-en|(103) 敵発見、直ちに攻撃します!<CR>トラウマシンガン!!|(103) Enemy detected! Attacking target<CR>immediately! Traumachinegun!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 実は…| Actually...}}
{{ja-en|(103) あれ? あれれ?<CR>トラウマシンガン!!|(103) ...Oh!? Traumachinegun!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| なるほどね。<CR>それは確かにアリかもしれないな。| I see... That may actually be a<CR>possibility.}}
{{ja-en|(102) 私に、トラウマなどなああぁぁぁいっ!!<CR>反撃するわよ! アハンウフンエナジー!|(102) I don't have any traumas, you idiot! Now<CR>it's my turn! You-Like-It-Hot Energy!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういうわけだから、頼む。| So, please.}}
{{ja-en|(102) うふふ…可愛い子ね。<CR>お姉さんが、色々教えてア・ゲ・ル!|(102) Hmhmm, you're a cute girl... I'll turn<CR>you into a woman tonight.}}
+
{{ja-en|(096) たのむ!!|(096) Please!}}
{{ja-en|(103) ひ、ひいいっ!!<CR>お、お色気は苦手なのですっ!!<CR>やめてくださいな!|(103) Ahh! Please stop! I'm not immune to sexy<CR>things!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| いいよ。<CR>でも、僕は手加減の仕方を知らないから、<CR>後でナシとか言っても止まらないよ?| Okay. But...I don't know how to control<CR>the power. Don't say stop when I'm<CR>already in motion...}}
{{ja-en|(102) どうして!?<CR>ほらぁ、一緒に気持ちいいコト、しましょ?|(102) Why!? Let's do something that'll make us<CR>feel good together.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ! いいとも!| Alright, I won't!}}
{{ja-en|(103) いやああああっっ!!|(103) Nooo!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …相当な決意だね。| ...I can see your determination.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …やっつけた…のか…?| Did you defeat her?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 当然だ。<CR>絶対に助けるって約束したからな。<CR>例え地獄の果てでも追いかけるって。| Of course! I promised her that I'd<CR>save her, no matter what. I'd follow<CR>her...to the depths of Hell.}}
{{ja-en|(102) はいっ!! 私の必殺武器「アハンウフン<CR>エナジー」でイチコロでしたっ!|(102) Yes. My supermove, You-Like-It-Hot<CR>Energy, was rather effective.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ふふ。フィンネルは幸せ者だ。<CR>なのに、どこまで不幸を連れて<CR>歩くつもりなんだか…。| ...Hmhm. Finnel, you're such a happy<CR>girl. I sometimes wonder where you're<CR>going, embracing misery in your arms...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| す、すごい…!!| ...Amazing!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| よし、それじゃ行くよ。<CR>でも、あまり緊張しなくていいよ。<CR>僕はこう見えても殺しのプロだから。| Alright, I'm coming now. Don't be<CR>nervous. I'm a professional murderer.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すごいけど、微妙な攻撃だったな…。| Yeah, but...won't that affect our age<CR>rating?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 痛くないように殺すことだって簡単に出来る。| I can easily kill you without any pain.}}
{{ja-en|(102) 失礼ですねっ!<CR>アオトにもアハンウフン<CR>エナジーしますよ!?|(102) How rude! I'm gonna blast you with my<CR>You-Like-It-Hot Energy!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。<CR>わ、わかった。<CR>それじゃ、その「痛くないヤツ」で頼む。| ...Okay, then I'll take one death,<CR>"without any pain."}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それはそれで、ちょっと興味あ…| I'm kind of interested in seeing that<CR>happen...}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ああ、いいよ。| Sure.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いってーーーっ!!| Awww!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ば、バカなこと言ってないのっ!!| Idiot!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ…!!| ...!}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【めるる】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Meryl<CLNR>, has been unlocked.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオト、君は本当にバカなヤツだな。<CR>フィンネルが君に惚れるのもよくわかる。| Aoto, you're such a fool. I can see why<CR>Finnel fell in love with you.}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アオト、ナイス戦略ね。<CR>こうも簡単に敵の前線を突破するとは…<CR>正直ビックリしたわ。| You're next. Get ready! Traumachinegun,<CR>fire!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……私も、貴方のそういう所…好きよ…。| ...I...kinda like that part of you, too.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へん! 俺にかかればこんな連中、<CR>全然大したこと無いな!| "Yo, Aoto! How much longer d'ya intend<CR>on sleeping!?"}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ…!?| ...Huh?}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それじゃ、このマスに「ハベリ」を配置して<CR>東の砦へ行きましょ。| Shit! Steeps! I'm sorry!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| はぁあっっ!!!| Hahhh!}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:ハベリ      ユリシカ軍<CR>攻撃方法 :弾道ミサイル(遠距離攻撃)<CR>耐性:ほとんど無い  弱点:すべて<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Haveli - Yurisica's Army<CR>Attack Method: Long-Range Missiles<CR>Immune: Nothing    Weak: All<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺…斬られた…のか…<CR>確かに…全然痛くなかった…な……| Did she cut me? ...It really didn't hurt<CR>at all...}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>「山」に「ハベリ」を配置しました。<CLNR>| <CLEG>Haveli placed on Mountain.<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ……サンキュ……| Thanks, Soma.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、ここはハベリに任せよう。| Okay, let's have Haveli take care of<CR>this.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え、でも…大丈夫かな?<CR>それでいいなら、あたしたちが協力する<CR>必要は無いと思うんだけど…。| Are you sure? If he can't handle it, I<CR>don't know if we can help.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>ここは!!?| ...! Where am I!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とにかく、やるだけやってみようぜ!<CR>ハベリ! 頼む!!| Let's try anyway. Haveli, please!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|(103) きゃあああっ!!!|(103) Gyaaah!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、ソーマ!?<CR>かぼたつ??| Hey, Soma!? Kabotatsu?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やった!!| Yes!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ………。いない…。| ...She's not here.}}
{{ja-en|(103) …許しません!|(103) ...How dare you!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …じゃない!<CR>これは、俺が死んで…<CR>ビジブル何とかが変更されてるんだ。| ...No! I died, and that...visual something-ma-bob has changed.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やばい! あまり効いてねぇ!!| Shit, it wasn't powerful enough.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 世界は何も変わっていない…か…。<CR>でも、人の気配が無いな…。| The world hasn't changed at all...but I<CR>still don't see anyone around...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ほ、ほら! だから言ったじゃん!| See, I told you.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、テポ!<CR>出てこれるか?| Hey, Teppo! Can you come out?}}
{{ja-en|(103) 行きます!<CR>トラウマシンガン!|(103) Say your prayers! Traumachinegun!}}
+
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ほいほい、もちろんですよ!<CR>ちゃんとアオト君を追尾していますからね。| Hey, of course! I'm always following<CR>you.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もう少し考えてみよう…。| Let's think...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 良かった。<CR>お前がいないと心細くてな。| Oh, you are? I feel pretty lonely when<CR>you're not around.}}
{{ja-en|speaker=レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]| 『何この子、まだいたの?<CR> ウザイからどっかいって!』| "Oh, you're still there? You're so<CR>annoying. Can you please beat it?"}}
+
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| まあ、いはしますが…<CR>いるだけですよ?| Well, I'm here now, but that's all the<CR>help you can get.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……!!| ...!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 全然いいさ。<CR>それじゃ、フィンネルを探しに行こうぜ。| That's fine. Let's go look for Finnel.}}
{{ja-en|speaker=レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]| 『大した能力無い癖に、コネ使って<CR> 顔パスしてんじゃないわよ!』| "You have no talent, but you act like<CR>you're entitled to so much. How unfair.<CR>You don't deserve it."}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺…斬られた…のか…| Did she cut me...?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| きゃああああっ!!!| Kyaaah!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …しまった。本当に殺してしまった。| ...Damn. I really killed him.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、フィンネル!! どうしたんだ!!| Hey, Finnel...what's up!?}}
 
{{ja-en|(047) 『あんたみたいな能なし、二度と顔見たく<CR> ないってみんな言ってるわよ?くすくす』|(047) "Everyone says they don't wanna see your<CR>stupid face ever again. Heh heh heh."}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い、いやあああああっ!!!| Nooo!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!! しっかりしろよ!<CR>どうしちまったんだ…。| Finnel, get a grip! What's wrong?}}
 
{{ja-en|(103) 次はあなたですよ!!<CR>いきます! トラウマシンガン!!|(103) You're next. Get ready! Traumachinegun,<CR>fire!}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 『こらあああああ! アオトーーーーー!!<CR> いつまで寝てやがるんだああぁっ!!』| "Yo, Aoto! How much longer d'ya intend<CR>on sleeping!?"}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ひっ!! …お、親方!!<CR>ごめんなさーーーいっ!!| Shit! Steeps! I'm sorry!}}
 
 
 
==Scene 605==
 

Latest revision as of 13:58, 2 May 2011

Scene 478[edit]

アオと・Aoto

Japanese
…今度はなんだよ!? すごろくか??<CR>毎回毎回、なんかのアトラクションみたいな<CR>世界だな。みんなこうなのか?
English
...What's this? A board game? Each of<CR>these worlds look like a theme park.<CR>Why is that?
Japanese
(094) それこそ、レーヴァテイルによるわよぉ。<CR>確かにフィンネルの世界は…、<CR>さながら運命ゲームって感じかしらねぇ。
English
(094) It depends on the Reyvateil. Finnel's<CR>world is like...the World of Fate game.

アオと・Aoto

Japanese
運命ゲームだぁ?
English
World of Fate game?
Japanese
(094) そう。あの子、ゲーム大好きだしねぇ。<CR>てんで弱いけど。
English
(094) She likes games.

アオと・Aoto

Japanese
ゲームが好きだからって、<CR>コスモスフィアにまでゲーム盤を<CR>持ってくるのはどうかと思うけどな。
English
I don't know if it's right to bring a<CR>giant board game to her world just<CR>because she likes them.
Japanese
(094) …あんたもビミョーに鈍感なのねぇ。<CR>別に、本当にボードゲームが好きって意味で<CR>言ったワケじゃないわよ?
English
(094) You're dense. I never said she likes<CR>"board" games.

Scene 479[edit]

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル! こんな所にいたのか!<CR>…どうした? 元気ないな。
English
Finnel! There you are. What's up?<CR>You don't look very happy.

フィンネル・Finnel

Japanese
そう…?<CR>そんなこと無いよ…?
English
Really? That's not true...

アオと・Aoto

Japanese
そうか? まあいいや。<CR>それより何でこんな薄汚い場所にいるんだ?<CR>他にもっと楽しそうなところは幾らでも…
English
Oh well, so, why are you in such a dark<CR>place? There are plenty of better places<CR>than this...

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…気づいてないの?<CR>もう、あたしの精神世界はここしかないの。
English
Aoto, don't you know? This is the only<CR>part of my Soulspace that's left.

フィンネル・Finnel

Japanese
周りに華やかなところは沢山あるけど、<CR>あれは全部あたしの精神世界じゃない。
English
There are plenty of colorful places<CR>around here, but they are no longer<CR>part of my world.

アオと・Aoto

Japanese
んー、なんかイマイチわからないんだけどさ、<CR>何でお前の世界だけは、いつもこう…<CR>辛気くさいんだ?
English
Huh? I don't quite get what you're<CR>saying, but why is your world always<CR>so...depressing?

フィンネル・Finnel

Japanese
それは…<CR>あたしが人生の落伍者だから。
English
That's because...I'm a failure.

アオと・Aoto

Japanese
…は?
English
...Huh?

フィンネル・Finnel

Japanese
もういいの。理由はどうであれ、<CR>あたしの居場所がこのゴーストタウンにしか<CR>無い事は事実なんだから。
English
Forget about it. No matter what the<CR>reason is, this much is clear: The only<CR>place I can claim is this ghost town.
Japanese
(094) そうそうー。<CR>ゴミみたいにゴーストタウンで生きていけば<CR>いいのよぉ?
English
(094) Yep, you're a piece of garbage,<CR>so you should live in a ghost<CR>town garbage dump.

アオと・Aoto

Japanese
お前が言うなよ!
English
Watch what you're saying!

アオと・Aoto

Japanese
だいたい、なんで落伍者なんだよ。
English
First of all, why is she trash or a<CR>failure?

フィンネル・Finnel

Japanese
あの人みたいな、<CR>華々しい人生を生きられなかったから。
English
Because I couldn't live a successful life<CR>like her.

アオと・Aoto

Japanese
あの人?<CR>誰なんだよ?
English
Who are you talking about?
Japanese
(094) この地上に生きる全ての人間。
English
(094) Everyone other than that loser.

アオと・Aoto

Japanese
お前は黙ってろ!
English
You shut up!

フィンネル・Finnel

Japanese
生まれたときから既に決まっていたのよ。<CR>不幸の星の下に生まれることが。
English
When I was born, I was predestined to be<CR>a loser.
Japanese
(094) そうそう、あんたは誰よりも不幸。
English
(094) Yes, you're the lowest and most pathetic<CR>form of life.

アオと・Aoto

Japanese
そんなことねえってば。
English
That's not true, Finnel.

フィンネル・Finnel

Japanese
でも、運命のルーレットを回しても、<CR>絶対に幸せのマスに止まる数は出ないもの。
English
When I turn the Wheel of Fate,<CR>it never stops on a happy place.

フィンネル・Finnel

Japanese
そして、このゴーストタウンに<CR>たどり着いてしまった…というわけ。
English
That's how I ended up in this ghost<CR>town.
Japanese
(094) そういう運命なのよ。諦めなさい。
English
(094) That's her fate. Sorry, but just give<CR>it up.

アオと・Aoto

Japanese
だったらそのルーレットを俺が回してやるよ。<CR>こう見えても俺、結構くじ運いいからな!<CR>で、どうやって回したらいいんだ?
English
Then, let me turn the wheel. Actually,<CR>I'm pretty lucky when it comes to<CR>roulette games! How do I turn it?
Japanese
(094) ムリムリー!<CR>さっきも言ったじゃなーい。<CR>この子の世界はここしかないのよ。
English
(094) It's not going to work! Didn't you hear<CR>her? This murky, dark place is the only<CR>place in her world.
Japanese
(094) あのルーレットが有る場所は、他人の世界。<CR>行くことも出来ないし、<CR>回す事も出来ないのよねぇ。
English
(094) The wheel is in someone else's space.<CR>You can't go there or turn the wheel.

フィンネル・Finnel

Japanese
そう。だからあたしはもうここから動けない。<CR>ここにしかいられないの。
English
Exactly. So, I can't go anywhere. This<CR>is the only place where I can exist.

フィンネル・Finnel

Japanese
でも、このゴーストタウンですら、そのうち<CR>奪われてしまう。あたしのコスモスフィアは<CR>誰かに占拠されて、あたしは消えてしまう…。
English
And even this ghost town is destined to<CR>be occupied. My Cosmosphere will be<CR>annexed by someone, and I'll disapper...
Japanese
(094) そして、この世から永遠にさようなら~!
English
(094) And that'll be goodbye forever!

アオと・Aoto

Japanese
させねぇよ!
English
I won't let that happen!

フィンネル・Finnel

Japanese
え!?
English
Huh!?

アオと・Aoto

Japanese
こんな心の護がいるから、毒されてるんだよ。
English
You're being brainwashed by this stupid<CR>Mind Guardian.

アオと・Aoto

Japanese
人生なんてルーレットで決まるモンじゃねえ。<CR>自分で幾らでも変えていけるんだぜ?
English
Life is not decided by a stupid roulette<CR>game. You can always subvert you fate!

アオと・Aoto

Japanese
ルーレットに行けないなら、俺が行ける<CR>ようにしてやる。そんで、絶対にいい目を<CR>出して、お前を幸せにしてやるさ!
English
If you can't go, I'll make it happen.<CR>I'll turn that stupid wheel, get a good<CR>outcome, and make you happy!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…。
English
Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
ちょっと待ってろ!<CR>今ルーレットに行く手段を探してくるから!
English
Wait for me! I'll find out how to get<CR>to that roulette wheel!

アオと・Aoto

Japanese
なっ…!?<CR>パラダイムシフト…だと!?
English
What!? Why is a Paradigm Shift<CR>happening now!?

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト! 待って!<CR>もういいの。あたし、満たされたから。
English
Aoto! Wait! It's alright now. I'm<CR>filled already.

アオと・Aoto

Japanese
満たされた…って… はあ!?<CR>ちょっと待て!! さっきお前……
English
Filled...with what!? Wait a second!<CR>Didn't you just say...?

フィンネル・Finnel

Japanese
だいじょうぶ。<CR>だから、早くストーンヘンジに行こう。
English
I'm fine now, so let's go to the<CR>Stonehenge.

アオと・Aoto

Japanese
お、おい! 待てよ!!<CR>まだ何も解決してないだろうが!! おい!
English
H-hey! Wait! Nothing's been resolved<CR>yet!

アオと・Aoto

Japanese
……。<CR>さすがにおかしくねぇか…?<CR>何でそんな状態で完了できるんだ!?
English
...This is way too ridiculous, don't<CR>you think? How can we finish this<CR>story like this?
Japanese
(094) そうねぇ~。<CR>何でかしらねぇ~。
English
(094) Hmm...I don't know.

アオと・Aoto

Japanese
ももこ、お前…何か知ってるだろ!<CR>教えろよ!!
English
Momoko, you know something, don't you!?<CR>Tell me!
Japanese
(094) ううん? 何も知らないわよぉ。<CR>ただ、フィンネルらしいなぁって思っただけ。
English
(094) I dunno. I have no idea what you're<CR>talking about. I just thought this<CR>was how Finnel is really like.
Japanese
(094) それより、早く行かないと、一人で<CR>パラダイムシフトしちゃうわよぉ。
English
(094) To top it off, you better go now or<CR>she'll do the Paradigm Shift alone.

Scene 480[edit]

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト、遅いよー!
English
Aoto, you're late!

アオと・Aoto

Japanese
おい、フィンネル。<CR>ホントにいいのか?<CR>まだ何も解決していないぞ。
English
Hey, Finnel. Are you sure this is fine?<CR>Nothing's been resolved.

フィンネル・Finnel

Japanese
そんなこと無いよ?<CR>だって、アオトがあたしの事を<CR>護ってくれるって言ってくれたもん。
English
That's not true. Aoto, you promised<CR>you'd protect me.

アオと・Aoto

Japanese
確かに言ったけど…でもまだ何も…
English
Yeah, but nothing's changed...

フィンネル・Finnel

Japanese
言ってくれるだけで十分よ。<CR>それに…
English
That's enough for me. Besides...

フィンネル・Finnel

Japanese
…あ、アオトに、もっと…<CR>あたしの奥の方を、見て欲しいな…って…
English
I thought I wanted you...deep inside<CR>me...

アオと・Aoto

Japanese
…え?
English
Wh-what!?

フィンネル・Finnel

Japanese
な、何でもないよう…。<CR>それにしても、パラダイムシフトする時って<CR>いつもゾクゾクするよね…。
English
N-nothing. Anyway, it's kind of<CR>addicting...this feeling when we<CR>Paradigm Shift.

アオと・Aoto

Japanese
なあ、それを言うなら<CR>ドキドキじゃないのか?
English
Addicting? You mean exciting, right?

フィンネル・Finnel

Japanese
ううん、そんなモノじゃない…。<CR>なんていうか……えへへ……
English
No, that's not it... It's more like...it<CR>tingles...in places... Hehehe!

アオと・Aoto

Japanese
気持ち悪いヤツだな。
English
You're creeping me out.

フィンネル・Finnel

Japanese
…怖いのよね…。<CR>次こそはアオトに嫌われるんじゃ<CR>ないかって…すごく怖い…。
English
Hey! I'm just scared, okay? I'm scared<CR>that you'll finally get tired of me and<CR>start to hate me...

フィンネル・Finnel

Japanese
でも…
English
But...

フィンネル・Finnel

Japanese
それが…たまんない…っていうか…
English
That fear is addicting...or something.

アオと・Aoto

Japanese
…は?
English
...Huh?

フィンネル・Finnel

Japanese
さあ、行こう!
English
Let's just go!

Scene 481[edit]

アオと・Aoto

Japanese
来たっ!<CR>運命ゲームの世界!
English
Ta da! The World of Fate game!

アオと・Aoto

Japanese
この世界、ちょっと興味あったんだよな。<CR>今回は…よしよし、ルーレットの場所へも<CR>行けそうだ。
English
I'm interested in this. This<CR>time...okay, I think I can go to the<CR>wheel.
Japanese
(094) あらぁ、興味有ったのねえ。<CR>でも残念、貴方はこのゲームを<CR>プレイできないのぉ。
English
(094) Oh, I didn't know you liked this sort of<CR>thing. Sorry, but you can't play.

アオと・Aoto

Japanese
なんでだよ!
English
Why not?
Japanese
(094) 部外者だからに決まってるじゃない。<CR>でも見るのは自由だから、プレイしている<CR>所を見て楽しめばいいじゃない?
English
(094) Because you're an alien, naturally. But<CR>you can watch the others play.
Japanese
(094) それに…見ていればきっと、<CR>自分はプレイしなくて良かった…って<CR>思うわよ。ふふふ。
English
(094) Besides...you'll be glad you can't play<CR>soon enough... Hmhmhm...

Scene 482[edit]

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト!<CR>もしかして、アオトも参加するの?
English
Aoto! Are you joining in?

アオと・Aoto

Japanese
今回はちゃんとスタート地点にいるようだな。<CR>ゴーストタウンのマスに行かないように、<CR>気をつけろよ。
English
You're in a decent starting spot this<CR>time. Be careful not to go to the Ghost<CR>Town Square.

フィンネル・Finnel

Japanese
…ちょっと、縁起悪い事言わないでよね!<CR>そんなとこ行くわけないじゃん!!
English
...Hey, don't jinx me!<CR>Of course I won't!

アカネ・Akane

Japanese
そういって、君はドジを踏みやすいのだから、<CR>死ぬほど用心しないとダメですよ。
English
Please take every precaution possible.<CR>Your carelessness may cause quite a<CR>conundrum along the way.

アオと・Aoto

Japanese
お、お前は…!!
English
Y-you're...!

アカネ・Akane

Japanese
アオト殿でしたね。<CR>不愉快な顔が入り込んでいて<CR>申し訳ありませんが、よろしくお願いします。
English
Aoto, was it? I apologize for my<CR>unwelcome face that's intercepting<CR>your journey.

アオと・Aoto

Japanese
べ、別にそんなことねぇけどよ…。
English
I-I didn't say you're unwelcome.

サキ・Saki

Japanese
アオトさんっ!<CR>サキも参加するんですよっ!
English
Aoto! Saki is joining in!

アオと・Aoto

Japanese
サキまでいるのか!?
English
Saki, you, too!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
本人にとって思い入れの深い人物は、<CR>コスモスフィアに体現しやすいのよ。
English
It's easy to make the people who Finnel<CR>thinks about a lot appear in her<CR>Cosmosphere.

アオと・Aoto

Japanese
ユリシカまで…<CR>なんかお前って、こういうゲームを<CR>やるようには見えないけどな。
English
Yurisica, you're here, too? You guys<CR>don't look like you'd be big on these<CR>kinds of games...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…ふふ、そうね。あまり興味はないけど。<CR>でも、やると決まったからには、<CR>手段を選ばずにゴール目指すわよ。
English
Hmhm, you're right. I'm not interested<CR>in this, but now that I'm here, I'll aim<CR>for the goal by any means necessary.

アオと・Aoto

Japanese
ズルはするなよな…。
English
Okay, but don't cheat.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
でも、このゲームに<CR>似合わない人っていうなら…ほら。<CR>そこに二人も。
English
...Speaking of unsuitable characters for<CR>this game....look at those two.

アオと・Aoto

Japanese
え……
English
Huh...?

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...
Japanese
(096) ソーマは勝つ!<CR>絶対勝つぞーー! おーーっ!
English
(096) Soma will definitely win! Heave ho!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
お、お前は…米粒男!!<CR>こんな所でなにしてやがるだぁ!!<CR>今日という今日は…!!
English
Y-yer...the little pipsqueak! What are<CR>you doin' here!? Today definitely will<CR>be the day you dig yer own grave!

アオと・Aoto

Japanese
ちょ、ちょっと待て!!<CR>ここは他人のコスモスフィア…
English
W-wait! This is someone else's<CR>Cosmophere...
Japanese
(104) はいはいはい!<CR>スタート地点で暴れないように!!<CR>ケンカする子はゴーストタウン行きですよ!
English
(104) Enough! Don't fight from the get-go!<CR>Shape up or ship out! If you don't<CR>behave, it's back to the Ghost Town.

アオと・Aoto

Japanese
うわああっ!<CR>な、何だコイツは!
English
Huh! What the hell!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
監視員ね。<CR>私達がルールに沿ってゲームをプレイ<CR>しているかを監視するヒューマよ。
English
She's the umpire, so to speak. She's<CR>the Hyuma who'll see to it that we<CR>don't cheat during the game.
Japanese
(104) あーさてさて!<CR>お集まりいただきました皆様!<CR>これから運命ゲームを開催しまーす!
English
(104) Alight! Thank you all for gathering,<CR>fellow players! We'll start the Fate<CR>Game now!
Japanese
(104) ルールは簡単です!<CR>ルーレットを回し、出た目の数だけ進んで、<CR>止まったマスの指示に従う。簡単でしょ?
English
(104) The rules are simple. Turn the wheel,<CR>and advance the same number of squares<CR>as you've gotten. Isn't that simple?
Japanese
(104) ですが、そのルーレットこそが、<CR>あなたの運命を決定するのです!
English
(104) And yet, the results of your turn of<CR>the wheel will decide your fate.
Japanese
(104) 行き着く先はハッピーエンドか!<CR>それとも、バッドエンドなのか…。
English
(104) Is the ending that awaits you a happy<CR>one!? Or, will there be a tragic<CR>denouement?
Japanese
(104) それはあなたのルーレット運次第!!<CR>さあ、それでは皆さん、<CR>元気よく始めましょーーーっ!!
English
(104) It all depends on the roulette!<CR>Alright, everyone, if you're ready,<CR>let's begin our fateful journey.

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
うわあっ!!
English
Whoa!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
アタシから行かせてもらうよ!!<CR>「米粒男をコテンパンに伸す」ってマスが<CR>有ることを、楽しみにしているだよ!
English
Alright, I'm goin' first! I'm looking<CR>forward to stopping at the Lay the<CR>Little Pipsqueak Down Square!

アオと・Aoto

Japanese
そんなマスねぇよ!!<CR>…いや、フィンネルの事だから、<CR>無いともいえねぇな……
English
There's no such square! ...Well, this is<CR>Finnel's world, after all, so there is a<CR>slight possibility of that...

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
行ってくるだよーーーぉぉ!!
English
See you sons of bitches later!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…次は私ね。
English
...I'm next.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
まずまずの目ね。<CR>それじゃ皆さん、また会いましょ。<CR>ふふ…
English
Not a bad start... Alright, see you guys<CR>later. Hmhm.

アカネ・Akane

Japanese
次、行かせていただきます。
English
It seems like it's my turn.

アカネ・Akane

Japanese
それでは皆さん、ごきげんよう。
English
Bye for now, folks.

サキ・Saki

Japanese
サキ、行きますっ!!
English
Saki's going!

サキ・Saki

Japanese
サキ、アオトさんと結婚できるマスに<CR>止まれるように、頑張りますっ!!
English
I'll try my best to stop on a square<CR>where I can marry Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
…サキ…<CR>思っても、この場では言わない方が…
English
Saki, even if that's what you're<CR>thinking, you're better off not<CR>saying it...

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしだって、結婚のマスに<CR>止まってやるんだからあああっ!!<CR>ええええーーーーいっ!!
English
I'll stop on that Marriage Square, too!<CR>Yahhh!

フィンネル・Finnel

Japanese
サキちゃーーーーん!!<CR>負けないよーーーっ!!
English
Saki! I'm not gonna fall behind to you!

アオと・Aoto

Japanese
はぁ…<CR>今回は蹴られなくて良かったぜ。
English
Whew...I'm glad I didn't get kicked this<CR>time.

ソーマ・Soma

Japanese
モテる男は辛いね。ククク…
English
That's the price of being a popular man,<CR>Mr. Bond. Hehehe...
Japanese
(096) モテる男は猫に踏まれて死んじゃえ!
English
(096) The playboy must die from being<CR>trampled by a kitty!

アオと・Aoto

Japanese
しっかしよぉ、お前が運命ゲームに参加する<CR>なんて、一体どういう風の吹き回しだよ。
English
But, I don't understand this. You joined<CR>this kind of game. What are you up to?

ソーマ・Soma

Japanese
…ふふ。それは見てのお楽しみだよ。<CR>君が参加できなくて残念だ。
English
...Hmhm. You'll find out soon enough.<CR>I'm sad that you couldn't run with us.
Japanese
(096) 参加してたら、ゴーストタウンに<CR>行きますように…って、お祈りするのに。
English
(096) If you joined, I would curse you so that<CR>you had to go to the Ghost Town.

アオと・Aoto

Japanese
……ふぅ。<CR>あのかぼたつってヤツ、<CR>俺に恨みでもあるのか…!?
English
  • sigh* Does that Kabotatsu Hyuma carry a<CR>personal grudge against me or something?
Japanese
(094) あの子は誰にでもあんな感じなのよぉ。<CR>気にしたら負け。
English
(094) She's like that to everyone.<CR>Don't let her get to you.

アオと・Aoto

Japanese
そうなのか…。<CR>しっかし、今回はすげー賑やかな世界だな。
English
Oh, I see... But this world seems<CR>really lively.
Japanese
(094) そうねぇ~。<CR>さ~て、今度のフィンネルはどんな風に<CR>転落していくのかしら。楽しみだわぁ。
English
(094) Hmm...hmhm. I can't wait to see who<CR>falls into the dark abyss. I'm so<CR>excited.

アオと・Aoto

Japanese
…もう突っ込む気力も無くなってきた。<CR>それで、デスティニーさんよ。参加しなければ、適当に見て回ってもいいんだろ?
English
...I won't even bother with them<CR>anymore. So, Destiny, I can walk around<CR>freely since I'm not playing, right?
Japanese
(104) もちろんです。<CR>ですが、決して手を出してはいけませんよ。
English
(104) Of course you may. But don't touch,<CR>help, or sabotage any of the players.

アオと・Aoto

Japanese
わかってるって。<CR>それじゃ、みんなの様子を見に行ってみるか。
English
I know. Okay, I'll go look around and<CR>see how well they're doing.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【デスティニー】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Destiny<CLNR>, has been unlocked.

Scene 483[edit]

アオと・Aoto

Japanese
何だここは?<CR>道が分岐しているのか…。
English
What is this place? The path diverges<CR>here.

フィンネル・Finnel

Japanese
…うーん…どうしよう……
English
...Hmm...what should I do...?

アオと・Aoto

Japanese
お、フィンネル。<CR>お前こんな所にいたのか。
English
Oh, there you are, Finnel.

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、アオト!<CR>ねえ、どっちに進んだ方がいいと思う?
English
Whoa, hey! Which path should I take?

アオと・Aoto

Japanese
どっち…って言われてもな…。<CR>ええと…どっちがどうなってるんだ?
English
I'm not sure. Where do they lead?

フィンネル・Finnel

Japanese
まっすぐの道が「堅実コース」。<CR>時間はかかるけど、安定した人生が<CR>楽しめるんだって。
English
The straight one is Safe. It might take<CR>some time, but I'll have a secure,<CR>stable life.

フィンネル・Finnel

Japanese
それで、左の道が「ギャンブルコース」。<CR>大当たりするかもしれないけど、大ハズレも<CR>ある、パンチの効いた人生…だって。
English
To the left is Gamble. I might win big,<CR>but I might lose a lot of time, so to<CR>speak.

フィンネル・Finnel

Japanese
ねえ、どっちかなぁ…?
English
So, which one?

アオと・Aoto

Japanese
どっち、って…そりゃお前…
English
Isn't it obvious...?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ふふっ…。<CR>人生っていうのは、手堅く生きれば<CR>誰でも幸せになれるものなのよ。
English
Hmhm. Empires are not built overnight.<CR>Do what you can each day and continuous<CR>effort will lead you to happiness.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それじゃ、お先に!
English
See you later!

アオと・Aoto

Japanese
ユリシカは「堅実コース」か…。
English
Yurisica took the Safe course, huh?

ソーマ・Soma

Japanese
…愚かな。<CR>人生は全て生と死が背中合わせ。<CR>堅実に生きても死ぬときは死ぬものさ。
English
...Idiot. Life without risks is not<CR>worth living. Dream like you'll live<CR>forever. Live like you'll die tomorrow.

ソーマ・Soma

Japanese
ならば、華々しい人生を生きるというもの。<CR>僕の人生に、失敗という文字は無いからね。
English
I shall live a life of glory, since<CR>"failure" is not in my vocabulary.

アオと・Aoto

Japanese
ソーマは「ギャンブルコース」か…。<CR>さて、どうしようか。
English
Soma took the Gamble course. Which one<CR>should Finnel choose?

アオと・Aoto

Japanese
やっぱり堅実コースだろ。っていうか、お前<CR>タダでさえ運が悪いんだから、ギャンブル<CR>コースなんて行ったら目も当てられないぜ?
English
The Safe course. Since you're not really<CR>good at games, the Gamble course will be<CR>horrible for you.

フィンネル・Finnel

Japanese
…そっか!<CR>ありがとう、アオト。<CR>それじゃあたし「堅実コース」へ行くね!
English
...! That's so true! Thanks. Then, I'll<CR>take the Safe course!

アオと・Aoto

Japanese
ちょ、ちょっと待て!<CR>…即決しちまいやがった…。<CR>大丈夫かな。
English
W-wait! She decided right away. Will she<CR>really be okay...?

アオと・Aoto

Japanese
そりゃ、ギャンブルコースしかねぇだろ!<CR>人生スリルとエンタテインメントだぜ?<CR>つまらない人生じゃ、生きる意味ねぇよ。
English
The Gamble course. Life should be<CR>entertaining! If it's boring, it's not<CR>really worth experiencing.

フィンネル・Finnel

Japanese
そうだよね!!<CR>ありがとう、アオト!<CR>あたし「ギャンブルコース」に行くね!
English
So true. Thanks, Aoto! I'll take the<CR>Gamble course!

アオと・Aoto

Japanese
ちょ、ちょっと待て!<CR>…即決しちまいやがった…。<CR>大丈夫かな。
English
W-wait! She decided right away. Will she<CR>really be okay...?

アオと・Aoto

Japanese
お前さあ…<CR>自分の人生くらい、自分で考えろよな。
English
Why don't you make your own decision?

アオと・Aoto

Japanese
それに、不幸になったときに、<CR>俺のせいにされたらたまらないしな。
English
It wouldn't be fair to blame me if you<CR>end up unhappy.

フィンネル・Finnel

Japanese
そ、そっか…そうだよね…。<CR>それじゃ、自分で考えてみるね。
English
I see... Okay, I'll think about it by<CR>myself.

アオと・Aoto

Japanese
おう、頑張れよ!
English
Good luck!

アオと・Aoto

Japanese
しっかし、自分の人生を他人に決めて<CR>もらうって、どんなだよ…。
English
What kind of life is it if someone else<CR>decides what path you'll take?
Japanese
(094) そうねぇ~。<CR>でも今回に限っては、決めてあげた方が<CR>良かったんじゃない?って思うけどぉ。
English
(094) Well, just this once, you could have<CR>made the choice for her.

アオと・Aoto

Japanese
なんでだよ。
English
Why?
Japanese
(094) 自分で人生決めたら、<CR>こんなコスモスフィアになっちゃった<CR>ワケじゃない?
English
(094) Her Cosmosphere is this chaotic because<CR>it was made from her own decisions.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...
Japanese
(094) さぁて、どうなるか楽しみねぇ。<CR>結果はもう分かってるけどねぇ~。
English
(094) I'm excited to see what'll happen,<CR>though I already know how it'll end.

Scene 484[edit]

アオと・Aoto

Japanese
何だここは…?<CR>ハプニングのマス…?
English
...What is this place!? Happening<CR>Square?

アオと・Aoto

Japanese
えーと…なになに?<CR>『このマスに止まったら、ルーレットを回し<CR> 出た目に応じたハプニングがあなたに…』
English
What does this say? "Turn the wheel of<CR>fate, and something corresponding to the<CR>result will happen to you..."

アオと・Aoto

Japanese
ちょっと面白そうだな。<CR>入ってみるか!
English
That sounds kind of fun. I think I'll<CR>try it!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
あら、いらっしゃい。<CR>まさかアオトだったなんてね。
English
Oh, hi. I wasn't expecting you to show<CR>up here.

アオと・Aoto

Japanese
…ユリシカ!?<CR>お前、なんでそんな格好…
English
...Yurisica, that costume... Is it<CR>Halloween?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
私、就職のマスで看護師になったのよ。<CR>どう? 似合うでしょ?
English
I've become a nurse. How do I look?<CR>Aren't I hot?

アオと・Aoto

Japanese
あ、ああ…
English
Oh yeah...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それでね、ハプニングのマスに止まったら…<CR>次に入ってくる人が大病を患っているから、<CR>入院させて手術しなさいって。
English
When I come to Happening Square, the<CR>next person to come must be my patient.<CR>I have to perform an operation on him.

アオと・Aoto

Japanese
…次に……入った…って……
English
But...the next person...was...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…そう…
English
That's right.

アオと・Aoto

Japanese
そ、それじゃ俺、他の様子をっ!!
English
O-kay...I gotta run! You know, see how<CR>the others are doing!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
逃がさないわよっ!!!
English
You won't escape!

アオと・Aoto

Japanese
おま…ちょ、ちょっと待てっ!!
English
Wait! Please!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ほーら、観念しなさい?<CR>貴方はもう、重病人なんだから…<CR>逃がさないわよっ!!
English
You gotta make up your mind. You're<CR>seriously ill. As a medical practitioner<CR>I can't let you go!

アオと・Aoto

Japanese
ちょっと待てよ!!<CR>俺はゲームに参加してないしっ…
English
Wait! I'm not gonna play this game with<CR>you...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
うるさいわねっ!!<CR>この手術に成功すれば、私は一躍世界中に<CR>名が知れ渡るのよ!!
English
Shut up! Once I succeed with this<CR>formidable operation, I will have made a<CR>name for myself!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
私のサクセスストーリーに協力して!
English
Cooperate with me! Help me conclude my<CR>success story!

アオと・Aoto

Japanese
な、なんだって俺が、手術なんてっ…!!
English
Why do I have to undergo surgery!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
大丈夫よ。絶対に痛くしないわ…。<CR>だから、ね……?
English
Don't be scared. It won't hurt. I<CR>promise... Okay?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ユリシカ、一生のお願いっ!
English
It'll be the first and last favor I'll<CR>ask of you!

アオと・Aoto

Japanese
………わ、わかったよっ!!<CR>でも…ま、マジで頼むぜ…?<CR>俺、こんな所で死にたくねぇからなっ!!
English
...Alright! But you have to take this<CR>very seriously. I don't wanna die yet!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
大丈夫よ。<CR>こう見えても、腕は確かだから。
English
You'll be fine. I'm very sure of my<CR>dexterity.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ふふふっ、でもこうして上から見ると、<CR>アオトもまだ、あどけない顔してるわね…。
English
Hmhmhm. Seeing you like this, I just<CR>realized you've got a baby face.

アオと・Aoto

Japanese
な、なんだよそれっ!!
English
What do you mean!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
こうやって必死にもがいている<CR>アオトを見てると…なんだか興奮するわ。<CR>色々イタズラしたくなっちゃう…ふふっ。
English
Seeing your face as you struggle like<CR>this...is such a turn on! It kinda makes<CR>me want to pull some naughty pranks...

アオと・Aoto

Japanese
ば、バカな真似はよせっ!!
English
Don't you dare!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ほら、暴れないの。<CR>お姉さんが、優しくしてあげるから…。<CR>ね?
English
Hey, don't move. Big Sis is taking care<CR>of you now... Okay?

アオと・Aoto

Japanese
…お、…おう…。
English
...Okay.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それじゃ、麻酔しますからね~。<CR>少しだけチクッってしますよ?
English
Alright, I'll administer the anesthetic.<CR>This may hurt a little bit...

アオと・Aoto

Japanese
…っ!!!
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
あ……れ…<CR>段々眠くなってきた………
English
...I'm starting to feel sleepy...

アオと・Aoto

Japanese
う…う…ん………
English
Can't...keep...my...eyes...open...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ふふ、お目覚めね。アオト。
English
Hmhmhm. Good morning, Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
ここは……っ!!<CR>そういえば、お前!!<CR>手術はっ!!
English
Where am I? Oh, now I remember. You...!<CR>How was my operation!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
もちろん成功よ。<CR>お陰で、医学会に名を残す事が出来そうだわ。
English
Successful, of course. Thanks to you, my<CR>name will go down in medical history.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ふふふっ、きっとこれで私の将来は安泰ね。<CR>アオト、協力してくれてありがと。
English
Hmhmhm, now my future is set. Thank you<CR>for your cooperation, Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
全く、こっちは何もメリット無しかよ。<CR>協力し損だよな…。
English
So, I don't get anything for going<CR>through with that scary surgery? What a<CR>waste...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
あら、そう…?<CR>それじゃ……
English
Oh, you're not satisfied? Then...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
もうちょっとサービスしてあげましょうか?<CR>ふふふっ。
English
Shall I service you a little? Hmhmhm!

アオと・Aoto

Japanese
い、いや、いいですっ!!<CR>もういいからっ!!
English
N-no, thank you! I'm done!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
あらそう…残念ね。<CR>せっかくもう少し遊べると思ったのに。
English
Oh, that's too bad. I thought I could<CR>play with you a little more.

アオと・Aoto

Japanese
ふぅ……<CR>全く、とんでもない目に遭ったぜ…。
English
Whew...I thought I was really gonna<CR>die...

アオと・Aoto

Japanese
でも…まあ………<CR>確かに、ちょっとおいしかったかもな……
English
But...that was actually kinda delicious...

アオと・Aoto

Japanese
……あ、あれ…?<CR>ここは……
English
...Oh? This is...
Japanese
(094) あらあら、おめざめねぇ。<CR>と言っても、貴方はもう死んでるんだけどぉ。
English
(094) Hey, you're finally awake. Well, more<CR>precisely, you're dead, but to each his<CR>own.

アオと・Aoto

Japanese
な、なんだって!?
English
What!?
Japanese
(094) ユリシカの手術が失敗したみたいねぇ。<CR>かわいそうに。
English
(094) Her surgery failed. I'm sorry.

アオと・Aoto

Japanese
ま、マジかよっ……
English
Are you serious!?
Japanese
(094) まあ、美味しい思いも出来たみたいだし、<CR>それで良しにしておいたらぁ?
English
(094) Well, I had a fun time, so why don't you<CR>chew on that?

アオと・Aoto

Japanese
そういう問題じゃねえって……
English
That's not the point!
Japanese
(094) とにかく、死んじゃったものは仕方ないから、<CR>一旦出直して来なさいって。
English
(094) Anyway, you're dead already. Why don't<CR>you come back later?

アオと・Aoto

Japanese
はぁぁぁ……
English
  • sigh*

Scene 485[edit]

アオと・Aoto

Japanese
ここは何だ? 随分寂れてるな…。<CR>えーと、なになに…?
English
What's this place? It's kind of lonely<CR>here. What does this say?

アオと・Aoto

Japanese
『事業を興したがバブルがはじけて失敗。<CR>大きな負債を抱えて夜逃げする…』
English
Hmm, "You started a new business but it<CR>suffered from a depression. A huge debt<CR>is all that remains."

アオと・Aoto

Japanese
ひっでーマスだな。<CR>こんなマスに止まったヤツは…
English
What a horrid space. Who stopped here?

ソーマ・Soma

Japanese
…ククク……
English
...Hehehehe...

アオと・Aoto

Japanese
どわああっ!!<CR>お、お前かよ!!
English
Gyah! Y-you!

ソーマ・Soma

Japanese
愚かな…僕としたことが…<CR>このようなマスに止まってしまうとは…
English
What a fool I was. I can't believe I<CR>stopped here.

アオと・Aoto

Japanese
ぷぷーっ! アレだけの事を言っておいて、<CR>いきなり破産のマスかよ! お前、意外と<CR>ドジッ子和みキャラだったりするのな。
English
Ugh, you made such a dramatic statement<CR>and you're already bankrupt? You're<CR>clumsy too, huh!?

ソーマ・Soma

Japanese
うるさいっ!!<CR>君には言われたくない。
English
Shut up! You have no right to laugh at<CR>me!

アオと・Aoto

Japanese
まあ何とでも言えよ。<CR>どれだけ吼えたって、<CR>お前はもう敗北者なんだからな。
English
Whatever. No matter how loud you cry, a<CR>loser is a loser.

ソーマ・Soma

Japanese
……!! そうだ! …ククク…<CR>僕としたことが、何故こんな事に<CR>気づかなかったんだろう… …クククク…
English
...! Haha, I don't know why I didn't<CR>notice it until now. Hehehehe!

アオと・Aoto

Japanese
……あ?
English
...Huh?

ソーマ・Soma

Japanese
こんな、敷かれた道を歩いて行くなんて、<CR>全く僕らしくないな。
English
Just following the path that is already<CR>paved? It's so out of character...

ソーマ・Soma

Japanese
自分の道は自分で切り開く。<CR>それをこれから実践してあげるよ。
English
I'll carve my own path. I'll prove it to<CR>you right now.

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ…お前、もしかして!!
English
Soma, you're...!?

ソーマ・Soma

Japanese
それじゃね。<CR>ハッピーゴールで会おう。
English
See you later. In Happy Goal Square.

アオと・Aoto

Japanese
あいつ…ルール違反する気か!?<CR>大丈夫かよ…。
English
Hey, cheater! Will she really be okay?

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトぉぉぉ……
English
Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
なっ…!! フィンネル、お前…
English
Oh, Finnel.

フィンネル・Finnel

Japanese
どういうわけか、<CR>このマスに飛ばされちゃったのよぅ…。<CR>どうしようーーー!!
English
I don't know why, but I was sent to this<CR>square. What should I do!?

アオと・Aoto

Japanese
…天性の不運だな。<CR>まあがんばれよ。<CR>生きていればいい事だってあるって。
English
You were born unlucky, huh? Do your<CR>best. As long as you stay alive, you'll<CR>see the light eventually.

フィンネル・Finnel

Japanese
…うー……
English
...Ugh...

Scene 486[edit]

サキ・Saki

Japanese
アオトさんっ! 大変です!!<CR>サキ、結婚のマスに止まってしまいました!
English
Aoto! This is an emergency! I stopped<CR>on the Marriage Square!

アオと・Aoto

Japanese
おお、良かったじゃないか。
English
Oh, good for you!

サキ・Saki

Japanese
それで、アオトさんと結婚することに<CR>なりましたっ! よろしくお願いしますっ!
English
And now I'm getting married to you!<CR>Thank you for marrying me!

アオと・Aoto

Japanese
ああ、俺とかぁ…
English
Oh, to me? That's good...

アオと・Aoto

Japanese
って、俺かよっ!!<CR>しかも「なりましたっ!」って、決定かよ!
English
W-wait! M-me!? Did you say, "I'm getting<CR>married to you!?" Has it already been<CR>decided!?

サキ・Saki

Japanese
は、はいっ!<CR>監視員の方が、そうだと…
English
Y-yes! The umpire told me so...
Japanese
(104) おめでとうございます!<CR>サキさんのお婿さんは、<CR>アオトさんであるとの事です。
English
(104) Congratulations! I hear Ms. Saki's new<CR>groom is you.

アオと・Aoto

Japanese
だれがそんなことを決めたんだよ!
English
Who decided such an important thing!?
Japanese
(104) 大自然の法則です!
English
(104) That is the law of Great Nature!

サキ・Saki

Japanese
そういうわけですので、アオトさん…<CR>ふつつか者ではございますが、<CR>よろしくお願いします…ぽっ。
English
So Aoto, I may be a clumsy wife, but my<CR>wish is that we'll love each other for<CR>the rest of our lives. *blush*

フィンネル・Finnel

Japanese
ちょおおおおおおっと待ったああああっ!!
English
Wait a second!

サキ・Saki

Japanese
フィルちゃん!!
English
Filly!

フィンネル・Finnel

Japanese
はぁ…はぁ……<CR>あ、あたしもこのマスに止まったよ!!
English
  • huff* *huff* I stopped on this square,<CR>too!
Japanese
(104) おめでとうございます!<CR>フィンネルさんは結婚のマスに止まりました。
English
(104) Congratulations! Ms. Finnel has stopped<CR>on the Marriage Square.
Japanese
(104) よってフィンネルさんのお相手は…
English
(104) Therefore, the bridegroom for the new<CR>bride, Finnel, shall be...

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
アタシだよおぉぉぉーーー!!
English
Meee!

フィンネル・Finnel

Japanese
ひいいいいいええええぇぇぇーーっ!!<CR>な、何でミュートなのよ!!
English
Eeek!? Wh-why is it Mute!?
Japanese
(104) 人員不足のため、ご協力お願いします。<CR>愛にも色々な形がありますから、<CR>問題有りません。
English
(104) Sorry, we're low on people. There are<CR>various ways to love that are all legit,<CR>so there shouldn't be a problem.

フィンネル・Finnel

Japanese
大ありだって!! 一体どんな運命で、<CR>こんな組み合わせになってるわけ?<CR>ちゃんと説明してもらわないと…
English
There's a huge problem! What fate would<CR>match me up with her!? Please explain!
Japanese
(104) えーとそれは…<CR>このマスに到達した順番です。
English
(104) Well...that is...because we follow the<CR>principle of first-come, first-served.

フィンネル・Finnel

Japanese
ええええっ!?<CR>そ、そんな理不尽な……
English
What!? That's ridiculous...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
みなさん、楽しい一時をお過ごしの中、<CR>失礼いたします。
English
Please pardon me for interrupting your<CR>fun.

フィンネル・Finnel

Japanese
ユリシカ!?<CR>その格好、どうしたの!?
English
Yurisica!? What's up with that costume!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ふふ、就職のマスで看護師になったのよ。<CR>何ならお注射してあげましょうか?
English
Hmhm. I became a nurse on the Recruit<CR>Square. Do you want me to give you an<CR>injection?

フィンネル・Finnel

Japanese
い、い、いいですっ!!
English
N-n-no thank you!

フィンネル・Finnel

Japanese
ところでユリシカもこのマスに止まったの?<CR>だったらあたし、ユリシカと結婚する方が<CR>全然いいよぉ!
English
So, you stopped on this square, as well?<CR>Then, I'd rather marry Yurisica!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
おめぇ…結婚式の日から堂々浮気かぁぁ!?
English
Ya little wench! How dare you have<CR>an affair on our wedding day!? You<CR>got quite the audacity, yo!

フィンネル・Finnel

Japanese
ひえええぇぇぇっ!!
English
Hyehhh!
Japanese
(104) ユリシカさんは、結婚のマスに止まった<CR>わけではありません。彼女は今「値踏み」の<CR>為の行動権を持っているだけです。
English
(104) Ms. Yurisica didn't stop on the Marriage<CR>Square. She's just exercising her right<CR>of Valuation.

アオと・Aoto

Japanese
…値踏みだって?
English
...Valuation?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そうよ…フフフ…… よし、決めたわ!<CR>せっかくフィンネルが立候補してくれたから、<CR>フィンネルにしましょ♪
English
That's right. Hmhmhm... Since Finnel<CR>sweetly volunteered to become my bride,<CR>I'm going to decide on her, I think.

フィンネル・Finnel

Japanese
え? なになに!?<CR>あたしをこの状況から救ってくれるなら<CR>何でもいいっ! おねがいします!!
English
Huh? What!? Well, I don't care as long<CR>as you'll save me from this situation!<CR>Please do whatever that is!
Japanese
(104) わかりました。<CR>それではフィンネルで決定で。
English
(104) Okay. Then your partner is Finnel.

フィンネル・Finnel

Japanese
やったあっ!<CR>それで、何をどうするの?
English
Yes! So, what now?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
『仕返しのマス…』<CR>誰かから10万DPもらうか、<CR>誰かを15マス戻す……。
English
The Retaliation Square. You can steal<CR>100,000 DP from someone or force them<CR>to go back by 15 squares.

フィンネル・Finnel

Japanese
………………え…!?
English
...What!?

アオと・Aoto

Japanese
……。<CR>お前、本当に不幸の星の下に生まれたんだな。
English
...You really were born with the most<CR>miserable fate.

サキ・Saki

Japanese
フィルちゃん、かわいそう…。
English
Filly, how pitiful...
Japanese
(104) フィンネルは10万DPを持っていないため、<CR>この場合自動的に15マス戻される事に<CR>なります。
English
(104) Since Finnel doesn't have 100,000 DP,<CR>she'll be reversed by 15 squares,<CR>willy-nilly.

フィンネル・Finnel

Japanese
え!? ちょ、ちょっと! そんな…
English
Huh? Hey! You're joking, right?
Japanese
(104) ちなみに結婚のマスに止まった事は無効に<CR>なりませんので、結婚は維持されます。
English
(104) By the way, the fact that you stopped on<CR>the Marriage Square is still in effect,<CR>so your marriage is secured.

フィンネル・Finnel

Japanese
えええええっ!!!
English
Wh-whaaat!?
Japanese
(104) それじゃ、行きますよ。
English
(104) Okay, Ms. Finnel, let's go.

フィンネル・Finnel

Japanese
たーすーけーてーーーー!!
English
He-lp me!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
ハニーーーーいぃぃぃっ!!<CR>アタシも一緒に行くだよおおぉぉぉ!!
English
Honey! I'm goin' home with ya!

アオと・Aoto

Japanese
…なんて哀れなヤツ。<CR>様子を見に行ってやるか…。
English
...What a pitiful girl...<CR>I better go check up on her.

サキ・Saki

Japanese
アオトさん…
English
Aoto...

サキ・Saki

Japanese
アオトさんは、サキと一緒ですよ♪
English
You're staying with me♪

アオと・Aoto

Japanese
ちょ、ちょっとサキ!!<CR>その格好は何だよ!!
English
S-Saki! What's with that costume!?

サキ・Saki

Japanese
だ、だって…<CR>結婚式の後は初……
English
W-well, after the wedding is our first<CR>night. ...You know what that means!

アオと・Aoto

Japanese
ちょっと待て!<CR>ここは冷静に考えるんだ!
English
Wait a second! Think calmly!

アオと・Aoto

Japanese
ま、まあ…アレだ、ゲームだしいいよな。<CR>それに、本物のサキじゃないし。
English
W-well, this is only a game. It should<CR>be fine. I-it's not the real Saki,<CR>either, anyway.

アオと・Aoto

Japanese
サ、サキ…ホントにいいのか!?
English
Saki, are you sure this is really okay!?

サキ・Saki

Japanese
もちろんですっ…<CR>もうサキの身体は、<CR>アオトさんの物ですから…
English
Of course, Saki's body is already yours,<CR>Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
…あれ…? ここは…
English
...Huh? This is...

サキ・Saki

Japanese
アオトさん、おはようございますっ!<CR>夕べはその…す、すごかったですっ!!
English
Good morning, Aoto!<CR>Last night, you were amazing!

アオと・Aoto

Japanese
え…えええっ!?<CR>それって一体…
English
Huh!? Does that mean...?

サキ・Saki

Japanese
もう…アオトさんったら!<CR>ほら、子供だってもう、<CR>こんなに大きくなっちゃったんですよ?
English
Please don't embarrass me!<CR>See, our child has grown this big!

アオと・Aoto

Japanese
ちょ、ちょっと待て!!<CR>子供…って! だってまだ昨日の夜がっ…
English
W-wait! Our child...! That just<CR>happened last night, right!?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
パパアアアアアアアァァァァァァ!!!!
English
Papaaa!

アオと・Aoto

Japanese
ぶーーーーーっ!!!<CR>そんなのありかよ! ありえねぇだろ!!
English
Bfffttt! This is fair!?<CR>It's totally impossible!

サキ・Saki

Japanese
そ、そんな…アオトさん…<CR>自分の娘を忘れちゃったんですか…?<CR>酷いです…。酷すぎます…。
English
Oh my, Aoto, did you really forget about<CR>your own daughter...? That's so cruel...

アオと・Aoto

Japanese
いや、これは明らかにおかしいって!!<CR>だって結婚したの昨日で、その後…
English
Wait, don't you see how absurd this is!?<CR>We got married yesterday, got to "know"<CR>each other last night, and then...

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
ママを泣かすパパなんて…<CR>絶対にゆるさねぇぇぇぇだあああぁぁぁっ!
English
Papa, ya made Mama cry...<CR>I ain't gonna forgive ya!

アオと・Aoto

Japanese
いや、やっぱりダメだ!<CR>例えゲームでもそんな事するもんじゃねぇ!<CR>お、俺、ちょっと他見てくるから!!
English
No, I'm not doing this! Even if it's<CR>just a game, a man must not do this!<CR>I-I'll go see how the others are doing!

サキ・Saki

Japanese
あーーーっ!!<CR>アオトさーーーん!!
English
Ah! Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
ふぅ…。汗かいたぜ。<CR>まさかフィンネルのコスモスフィアで、<CR>サキに迫られるとは思わなかった…。
English
Whew...I'm all sweaty. I never expected<CR>Saki to make a move on me in Finnel's<CR>Cosmosphere.
Japanese
(094) そのままゴールインしちゃえば良かったのに。<CR>残念ねぇ~。
English
(094) You should have scored with her.<CR>Too bad you ruined it...

アオと・Aoto

Japanese
幾らゲームでも、そんなこと出来ねぇよ…。
English
Even though it's a game, I could never<CR>do something like that.
Japanese
(094) あらあら、お堅いのねぇ。
English
(094) Oh, you're such a square.

Scene 487[edit]

アカネ・Akane

Japanese
誰かと思えばアオト殿か。
English
Ah, Sir Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
早っ!!<CR>もうゴールしてるのかよ!<CR>早すぎだろ!?
English
Wow, you're so fast! Are you already at<CR>the goal!?

アカネ・Akane

Japanese
早すぎ? そんなことありませんよ。<CR>最短ルート理論値より若干遅い到着でした。<CR>私の運によるところも有るでしょうが。
English
Fast? Not really. I took a bit longer<CR>than the shortest route that I<CR>calculated. Luck was not on my side.

アオと・Aoto

Japanese
ってーか、結婚は?
English
What about marriage?

アカネ・Akane

Japanese
していません。
English
I have not married.

アオと・Aoto

Japanese
資産は?
English
Assets?

アカネ・Akane

Japanese
生きて行くに困らない程度は有りますが。
English
I have enough to live comfortably.

アオと・Aoto

Japanese
とりあえず早く着いた…だけか…?
English
You just got to the goal and that's it?

アカネ・Akane

Japanese
それ以外に何が重要であると?<CR>手堅く確実なハッピーエンドを迎える方法は、<CR>「余計なマスには止まらない」事です。
English
What else matters? The best way to get a<CR>solid result is not to stop on the<CR>unnecessary squares.

アカネ・Akane

Japanese
就職のマスで手堅い公務員職についたら、<CR>後は仕事一直線。結婚やら娯楽やらに<CR>目を奪われたらアウトです。
English
In the Employment Square, I became a<CR>public servant, which guarantees my<CR>future. Focusing elsewhere is foolish.

アカネ・Akane

Japanese
一見幸せそうに見える事でも、それは一時の<CR>幻想。真の幸せは、この「ハッピーゴールの<CR>マス」にしか有りません!!
English
Momentary pleasures do not equal<CR>happiness. It's an illusion. True<CR>happiness lies in Happy Goal Square!

アオと・Aoto

Japanese
す、すごい説得力だ!!<CR>…でも、そんな人生ってちょっと寂しいよな。
English
That sounds pretty convincing! But, your<CR>life sounds...boring.

ソーマ・Soma

Japanese
そうとも。ククク……<CR>人生は自らの手で切り開くもの。敷かれた<CR>レールの上を歩いて何が楽しいんだい?
English
Of course it does. Hehe, your future is<CR>made by your own hand. Living a life<CR>like that is little more than torture.

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ!!
English
Soma!

ソーマ・Soma

Japanese
僕は自分の足でここに辿り着いた。<CR>そう、ルーレットに頼らずに、ルーレットに<CR>逆らって、自由な道を歩いて来たのさ。
English
I got here on my own two feet. I never<CR>relied on that wheel. I defied my<CR>destiny and made it here my own way.

アオと・Aoto

Japanese
お前、それって…
English
But that's...

アカネ・Akane

Japanese
ルール違反ですね。<CR>通報します。
English
You violated the rules. I'll report this<CR>foul play to the Game Master.
Japanese
(104) 不正者発見!<CR>直ちに捕らえます!
English
(104) Foul play! You're under arrest!

ソーマ・Soma

Japanese
ククク……<CR>今まで全てを無視し、破壊してここまで辿り<CR>着いた僕を、君ごときが止められるかな?
English
Hehehe. I disobeyed all the rules, and<CR>destroyed every obstacle in my path. Do<CR>you really think you can stop me now?
Japanese
(104) 簡単です。<CR>貴方は「破産のマス」行きです。
English
(104) Easily. I'll send you to Bankruptcy <CR>Square!

アオと・Aoto

Japanese
あ………<CR>つ、強すぎる…!!
English
Whoa, she's way too strong!
Japanese
(104) 通報ありがとうございました!<CR>それではまた、お逢いしましょう。
English
(104) Thanks for reporting game abuse. Later!

サキ・Saki

Japanese
ふぅ!<CR>サキ、ゴールに到着ーっと!
English
Whew. I've finally made it to the goal!

アオと・Aoto

Japanese
さ、サキ!!
English
S-Saki!

サキ・Saki

Japanese
あーーっ! アオトさん、酷いですっ!<CR>結婚式の日に逃げるなんてーー!!
English
Oh, Aoto, you're so mean. You can't<CR>escape on our wedding day!

サキ・Saki

Japanese
お陰でサキは、『結婚式翌日に旦那に<CR>逃げられる。慰謝料3万DPもらう』<CR>なんてマスに止まっちゃいましたよ?
English
Due to that, I was sent to After the<CR>Wedding Ceremony, Your Husband Escapes!<CR>Collect 30,000DP Square.

アオと・Aoto

Japanese
す、すまなかったな、サキ!<CR>あ、でもさ、ゴール出来て<CR>良かったじゃねぇか! 2位だぜ!?
English
S-sorry, Saki! But, you did manage to<CR>reach the goal!

サキ・Saki

Japanese
むーーーん!!
English
Grrr!

アオと・Aoto

Japanese
あ、俺、他の連中見に行ってくるから!<CR>それじゃな!!
English
Umm, I'll...go see how the others are<CR>doing! Bye!

アオと・Aoto

Japanese
やれやれ…。<CR>しっかし、ソーマのヤツ、大丈夫かな。
English
Whew. I'm a bit worried about Soma...

Scene 488[edit]

アオと・Aoto

Japanese
うわぁ…なんだこのマスは!
English
Huh? The hell's this square!?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
こらあぁぁっ!!<CR>逃げるんじゃねええだあああっ!!
English
Yo, coward! No running!

フィンネル・Finnel

Japanese
きゃあああっ!!!<CR>た、たすけてえええぇぇ!!
English
Kyaaah! Please help me!

アオと・Aoto

Japanese
一体何がどうなってるんだ!?
English
What's happening!?

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、アオトぉぉぉ!!<CR>助けてよう……!!
English
Aoto, help!

アオと・Aoto

Japanese
一体ここは何のマスなんだよ!
English
Seriously, what's going on!?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
フィンネル…てめぇ……<CR>コイツが浮気相手だったのかぁぁぁっ!!
English
Finnel, this bastard's your cheatin'<CR>partner?

フィンネル・Finnel

Japanese
ちちちちちがちがちがちがいますっ!!
English
N-n-no!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
なんだと!? ってことは…<CR>他にもいるってことかぁぁぁぁっ!!!
English
What!? So there's another one!?

フィンネル・Finnel

Japanese
ち、違いますってばあああっ!!
English
N-no! No!

アオと・Aoto

Japanese
凄い修羅場だな…
English
Oh, man. What a living hell...

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
ふんがああああっ!!<CR>お前を愛したアタシがバカだったよぉぉ!!
English
Graaagh! It was so dumb of me to fall in<CR>love with you!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
離婚じゃあああっ!!!
English
I want a divorce!

フィンネル・Finnel

Japanese
ううう……うっ……うっ………
English
  • hic* *sob*

アオと・Aoto

Japanese
しっかりしろ! 大丈夫か!?<CR>一体どんなマスだったんだよ!
English
Hey, are you okay? What was that all<CR>about, anyway?

フィンネル・Finnel

Japanese
『浮気がばれて離婚。慰謝料2万DP払う』
English
Your Spouse Catches You Cheating. Pay<CR>20,000DP Square.

アオと・Aoto

Japanese
……まあ、良かったじゃないか。<CR>ミュートと別れることができて…。
English
Well, you divorced Mute. That's not all<CR>bad, right?

アオと・Aoto

Japanese
しかし、さすがにフィンネルが<CR>可愛そうになってきたな。
English
Although, I do kinda feel sorry for<CR>her...
Japanese
(094) そうかしらぁ?<CR>あれでいてあの子、結構楽しんでるわよぉ。
English
(094) Really? She seemed to be enjoying the<CR>situation.

アオと・Aoto

Japanese
ホントかよ…。
English
Huh...?
Japanese
(094) あら、誰かまた一人ゴールしたみたいねぇ。<CR>見に行ってみたら?
English
(094) Oh, it seems that another player just<CR>finished. Let's go see them.

Scene 489[edit]

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
ゴール出来ただよぉぉぉ!!
English
Goooaaalll!

サキ・Saki

Japanese
ミュートさん、おめでとうございますっ!
English
Congratulations, Mute!

アカネ・Akane

Japanese
やれば出来るではありませんか。
English
You can do it if you really try.

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
やっぱり、あのバカ妻と別れたのは<CR>正解だっただよ。埋蔵金採掘に成功して、<CR>一気に億万長者になっただよ!!
English
It was wise to divorce that cheatin'<CR>wife. I dug up a coal mine and became a<CR>billionaire!

アオと・Aoto

Japanese
げっ……ま、マジか!?
English
Seriously!?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
あっ! お前はフィンネルの浮気相手!!
English
Oh, you're Finnel's cheatin' partner.

サキ・Saki

Japanese
ええっ!! ひ、酷いですっ!!<CR>サキの「逃げられた旦那」が、<CR>フィルちゃんの浮気相手だったなんて!!
English
Agh! That's not nice! The husband who<CR>ran away from me was actually Filly's<CR>cheating partner?

アオと・Aoto

Japanese
ちょ、ちょっと待て!!<CR>激しい誤解が、更に激しくなってるんだが!
English
W-wait, it's all a big misunderstanding<CR>that's gotten even bigger!

アカネ・Akane

Japanese
聞き捨てならない発言だな。<CR>そのような不埒な輩は、私が成敗する!!
English
If he cheated with Finnel, I can't let<CR>him go. I must punish this filthy beast!

アオと・Aoto

Japanese
待て待て!!<CR>俺ゲームに参加していないし!<CR>そもそも関係ねーんだってば!!
English
Wait! I wasn't involved in this game in<CR>the first place. It's incidental!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
逃げるのか!!
English
Are you trying to escape!?

サキ・Saki

Japanese
アオトさんっ!!
English
Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
ふぅ……<CR>一体どうなってるんだよ……
English
Whew... This is crazy.

アオと・Aoto

Japanese
しかしこれで、後ゴールしていないのは…<CR>フィンネルと、ソーマとユリシカだけか…。
English
But now, the only other players who have<CR>yet to arrive at the goal are...Soma and<CR>Yurisica.

Scene 490[edit]

ソーマ・Soma

Japanese
……なぜだろう。
English
...Why?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
何故かしらね。
English
I don't know...

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
全員このマスだったのか…。<CR>お、おい…大丈夫か…?
English
You're all here? Are you okay...?

ソーマ・Soma

Japanese
自らの力で道を切り開いて、何が悪い!!
English
What's wrong with making my own path!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ちょっとくらいのチートすら許容できない<CR>システムなんて、あり得ないわ!!<CR>…ばれないようにやった筈なのに…。
English
I can't believe they were so intolerant<CR>of cheating. I thought I was being very<CR>stealthy.

アオと・Aoto

Japanese
全員反則じゃないか…。
English
You all got caught doing something<CR>illegal...

フィンネル・Finnel

Japanese
…あ、あたしは何もしてないよっ!?
English
...I d-didn't do anything illegal!

アオと・Aoto

Japanese
ああ…わかってるって。<CR>お前にはホント同情するよ…。
English
I know. I feel really bad for you.

アオと・Aoto

Japanese
だけど、いつまでもここにいても<CR>仕方ないだろ。早くゴールに向かおうぜ。
English
There's no use staying here forever.<CR>Let's go for the goal.

ソーマ・Soma

Japanese
そう簡単に言わないで欲しいな。<CR>このマスからハッピーゴールへ行くには、<CR>一世一代の大バクチをしなければならない。
English
If only it were so easy. To get there<CR>from here, we have to make a huge<CR>gamble.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そう、その大バクチとは…<CR>ただ1つだけの数字に全財産を賭けて<CR>ルーレットを回す!
English
That is...bet everything I have and turn<CR>the Wheel of Fate!

フィンネル・Finnel

Japanese
当たれば億万長者。でも…
English
If I win, I'll be a millionaire, but...

ソーマ・Soma

Japanese
負ければゴーストタウン行きだ。
English
Otherwise...it's the poor house for me.

アオと・Aoto

Japanese
何てこった…。
English
Oh...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
でも、ちょっとおかしいのよね…。<CR>この結果、何だか作為的なものを感じるのよ。
English
It's strange. I feel like someone is<CR>controlling the outcome of the entire<CR>game...

アオと・Aoto

Japanese
どういう事だ?
English
What do you mean?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
破産のマスにはフィンネル、ソーマ、私。<CR>ゴールしたのはその他全員。明らかに、<CR>このコスモスフィアの住人だけが破産してる。
English
Finnel, Soma, and myself are all here.<CR>Everyone else is done. Only the<CR>Cosmosphere's residents have failed.

アオと・Aoto

Japanese
まあそうだけどさ、偶然じゃねえの?
English
Yes, but couldn't that all be just a<CR>coincidence?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
いいえ、これはかなり特異な状況よ。<CR>調べてみる価値はあるわ。
English
No. That is very unlikely. It's worth<CR>investigating.

ソーマ・Soma

Japanese
僕は興味ないから、適当にやってくれ。
English
I'm not interested. Do whatever you<CR>want.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
本当に協調性が無いわね…。<CR>いいわ、それじゃフィンネル。貴方、早速<CR>全財産を賭けてルーレットを回してみて。
English
How uncooperative. Fine. Finnel, turn<CR>the wheel and put all of your belongings<CR>on the line.

フィンネル・Finnel

Japanese
えええっ!!! あ、あたしなの!?
English
Whaaat!? Me!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そうよ。<CR>貴方が回している時に、私がルーレットに<CR>イカサマが無いかを徹底的に調べるわ。
English
Yes. I'll watch for foul play as you<CR>turn the wheel.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それとも、それが貴方に出来るの?
English
Or, can you spot if someone is<CR>cheating?

フィンネル・Finnel

Japanese
それは…出来ないけど……
English
I don't think so...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
それじゃ決まりね。<CR>アオト、貴方も一緒に来て。
English
Then, you must turn the wheel. Aoto,<CR>come with me.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、もちろんだ。
English
Sure.

Scene 491[edit]

ユリシカ・Yurishka

Japanese
さてと、準備はいい?
English
Alright, are you ready?

フィンネル・Finnel

Japanese
う、うん。
English
Yeah...

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
結局何だかんだ言って、<CR>ソーマも来てるじゃないか。<CR>素直じゃないな。
English
Well, Soma, you're here, too, after all.<CR>Why are you so stubborn?

ソーマ・Soma

Japanese
別に手伝いに来たわけじゃないよ。<CR>ちょっと面白いイベントになりそうな<CR>予感がしたから、ついてきただけ。
English
It's not like I came to help you guys.<CR>I just got a feeling that this is going<CR>to be a fun event.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
まあ、何でもいいわ。<CR>それで、フィンネルは何の数字に<CR>全財産を賭けたのかしら?
English
Hmm, your reason doesn't really matter.<CR>So...which number did Finnel bet all of<CR>her possessions on?

フィンネル・Finnel

Japanese
えっと…『6』に賭けた。
English
Well...on six.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そう…。まあ、到底当たるとは思えないけど、ルーレットが妙な動きをしたり、変な挙動を<CR>する瞬間を見られたら、それだけでも収穫よ。
English
Okay... Well, I don't think you're going<CR>to win either way, but if the wheel acts<CR>funny at all, you have to call it luck.

フィンネル・Finnel

Japanese
でも、当たらなかったらあたし…
English
But...I didn't win anyway...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
残念だけど、ゴーストタウン行きね。
English
I'm sorry, but you're going to the<CR>Ghost Town.

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
………。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
なあ…。<CR>俺がルーレットを回すってのはダメか?
English
Hey... Can't I turn her wheel,<CR>like a designated hitter?

ソーマ・Soma

Japanese
…?
English
...?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…貴方が? どうして?
English
...You? Why?

アオと・Aoto

Japanese
へへっ! こう見えても俺ってクジ運<CR>強いんだぜ。蒼谷の郷の収穫祭クジだって、<CR>結構いい物当ててるし。
English
Hehe! I've got good luck when it comes<CR>to gambling. I always win good prizes in<CR>the Annual Blue Canyon Fiesta Raffle.

ソーマ・Soma

Japanese
ふん、まぐれだよ…
English
Oh, you just grazed a fluke.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
待って。<CR>………。
English
Wait!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
いいわ、分かった。<CR>私も貴方、運がいい方だと思っていたのよ。<CR>だから結構当たるんじゃないかしら。
English
Alright. I actually think you must be<CR>loved by a Goddess of Fortune. I won't<CR>be surprised if he gets a good result.

フィンネル・Finnel

Japanese
え!? ほんと?<CR>アオトってそんなにくじ運いいんだ!
English
Huh? Aoto, are you really that lucky!?

アオと・Aoto

Japanese
おうよ!!<CR>俺のくじ運はハンパ無いぜ? 1名様当選の<CR>クジだって、何回か当てたことがあるしな!
English
Of course! My gambling luck is<CR>extraordinary. I've won some lotteries<CR>where there's only one winner!

アオと・Aoto

Japanese
よぅし!<CR>それじゃ、運気をあげる体操をしてくるから、<CR>ちょっと待ってろよ!
English
Alright! I'll go do some exercises to<CR>boost my luck! Wait a sec!

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、あたしも行くーーーっ!!
English
I-I'm going, too!

ソーマ・Soma

Japanese
…こざかしい真似をするな。
English
...What an annoying joke.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
あら、結構有用だと思うわよ?<CR>あの子、意外と単純だから<CR>十分効果は見込めると思うしね。
English
Oh, I think it's an effective strategy.<CR>They're so simple, that I'm sure it'll<CR>make a difference.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
まあ、アオトのくじ運がいいのは本当なのか、<CR>私と同じ考えの下でハッタリをかましている<CR>だけなのか…それは分からないけど。
English
Although, I don't know whether his luck<CR>is real or he's just bluffing or hyping<CR>himself up or whatever...

ソーマ・Soma

Japanese
あいつに、君のような頭脳は無いと思うな。
English
I don't think he has a decent brain like<CR>yours.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
でも、それを直感でやってしまう<CR>タイプかもしれないわ。
English
Well, he may be the type of guy who does<CR>things without thinking logically.

ソーマ・Soma

Japanese
買いかぶりすぎだよ。
English
You're overestimating him.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そうかもしれないわね。でも、あんな子達<CR>でも、使いようによっては使えるのよ。<CR>可能なうちに利用しておかないと。
English
Maybe. But they can be useful, depending<CR>on how you use them. We have to take<CR>advantage of it while we still can.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
貴方ももう少し柔軟な思考を持たないと、<CR>いつまでも、ぶつかり合って傷つけ合う<CR>だけよ。
English
You have to be a little more flexible.<CR>Stubbornness will only serve to hinder<CR>you in the end.

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
さて、ルーレットからどんなヤツが<CR>出てくるのか、楽しみにしていましょ。
English
Anyway, let's see how they fare on the<CR>wheel of fate.

アオと・Aoto

Japanese
よーし! 準備体操終わりだっ!!
English
Alright! I've done my exercises!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト、お願いね。
English
Aoto, please.

アオと・Aoto

Japanese
任せておけって!<CR>絶対にお前を億万長者にしてやるからさ。
English
You can count on me! I'll make you a<CR>multi-millionaire.

フィンネル・Finnel

Japanese
…えへへ。<CR>でも、もし外しても全然いいんだ。<CR>だから気楽にやってね。
English
...Hehe. But if I don't win, it's<CR>still okay. So, please don't feel<CR>any pressure.

アオと・Aoto

Japanese
おいおい、興ざめること言うなよ。
English
Hey, don't ruin my tension.

フィンネル・Finnel

Japanese
ううん、そうじゃなくて。<CR>アオトがあたしの為にルーレットを<CR>回してくれることが、凄く嬉しいの。
English
That's not what I meant. I'm already<CR>happy that you're turning the wheel<CR>for me.

フィンネル・Finnel

Japanese
だから、それだけでも十分幸せだなぁって。
English
I'm grateful for that.

アオと・Aoto

Japanese
……。<CR>おめでたいヤツだなぁ。<CR>あまり幸せの安売りをするなよ?
English
...How selfless of you.<CR>Don't sell yourself short.

フィンネル・Finnel

Japanese
安売りなんてしてないもん!!<CR>だって、アオトは…特別なんだもん。
English
No, I'm not! You're...just special.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ちょっと、貴方達! そろそろ回して頂戴。<CR>デスティニーに見つかると面倒だから!
English
Hey, you guys! It's time for you to<CR>turn it. We're going to get in trouble<CR>if Destiny finds out!

フィンネル・Finnel

Japanese
は、はーーいっ!!
English
Yes!

アオと・Aoto

Japanese
よぅし!!<CR>このギャンブラーアオト様が、人生を懸けた<CR>大バクチをやってやろうじゃねぇか!
English
Alright! I, Gambler Aoto, will put our<CR>whole future on the line for this one<CR>moment!

フィンネル・Finnel

Japanese
頑張って、アオト!!
English
Good luck, Aoto!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
こっちの準備はオッケーよ。<CR>いつでも回してちょうだい。
English
We're ready. Turn it whenever you're<CR>ready.

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
それじゃ、派手に回すぜーーっ!!<CR>はああっ!!!
English
Alright, I'll spin the hell out of it!<CR>Wraaarrr!

フィンネル・Finnel

Japanese
9,8,7,6,5,4,3,2,1,9…
English
9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 9...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…4,3,2,1,9…
English
...4, 3, 2, 1, 9...

フィンネル・Finnel

Japanese
8…… 7…… 
English
8...7...

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
6!!!
English
6!

フィンネル・Finnel

Japanese
…う、うそ…<CR>ホントに6に止まっちゃった!!
English
...No way! It really stopped on 6!

ソーマ・Soma

Japanese
…5…
English
...5...

アオと・Aoto

Japanese
はあぁ!?
English
What!?

フィンネル・Finnel

Japanese
ええっ!?
English
Huh!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
アオト!! 今見えたわ!!<CR>ルーレットの中よ!<CR>そのスキマから何かが覗いたわ!!
English
Aoto! I saw it! In the wheel machine!<CR>From that gap, someone just glanced at<CR>us!

アオと・Aoto

Japanese
なんだって!?<CR>この野郎!!
English
What!? You little cheater!

アオと・Aoto

Japanese
くそっ! 真っ暗だ!!
English
Dammit! It's so dark!

アオと・Aoto

Japanese
そこかぁああっ!!
English
There!

???・???

Japanese
にゃあああん!!
English
Nyahhh!

アオと・Aoto

Japanese
すばしっこいヤツだなぁ!!
English
What a fast runner!

???・???

Japanese
にゃーーーーー!!!
English
Nyahhh!

アオと・Aoto

Japanese
なんだ!? 外か??
English
What? We're outside?

ソーマ・Soma

Japanese
……。<CR>抵抗すると、どんどん首が絞まるよ。
English
...The more you struggle, the harder<CR>I'll strangle you.

???・???

Japanese
い、痛い痛い!!<CR>離すにゃーー!!
English
Ow! That hurts! Let me go, nyahhh!

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ!?<CR>お前が捕まえてくれたのか…?
English
Soma! Did you catch her!?

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
コイツは…ヒューマ…。<CR>貴方、名前は?<CR>何をしているの!?
English
She's...a Hyuma. What's your name,<CR>sweetie? What are you doing?
Japanese
(105) ミーはルーレライ。ルーレット担当なのにゃ。<CR>ルーレットをいい感じに操作するのが、<CR>ミーのお仕事なのにゃーー!!
English
(105) Me name is Lorelei. In charge of wheel,<CR>nyah. Me job is turn the wheel properly,<CR>nyah.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
やっぱり…。<CR>ってことは、貴方がルーレットの<CR>イカサマをしていたのね。
English
I see... You've been manipulating the<CR>outcomes of the wheel.
Japanese
(105) イカサマじゃなーーいにゃああ!!<CR>ミーは仕様書の通りに働いていただけにゃあ。
English
(105) Me wasn't manipulating, nyah! Me was<CR>just working as the manual said, nyah!

アオと・Aoto

Japanese
仕様書だあ!?<CR>一体誰なんだよ、<CR>そんな仕様書を書いたのは!
English
Manual? Who wrote that this manual!?
Japanese
(105) 絶対逆らうことが出来ない、<CR>この世界の「総意」が書いたのにゃあ!!<CR>だから、逆らったら消されるのにゃあ!
English
(105) The untouchable Consensus of this world,<CR>nyah! Cross her and you'll be erased,<CR>nyah!

フィンネル・Finnel

Japanese
…総意…!?
English
...Consensus!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
……この世界の総意…ね…。<CR>フィンネル、どうやら貴方の潜在意識は、<CR>私達を良く思っていないみたいね。
English
...The untouchable Consensus of this<CR>world, huh? Finnel, I don't believe<CR>you think so well of us?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ここにいるフィンネル、貴方自身も含めて。
English
Including yourself in this world.

フィンネル・Finnel

Japanese
ええっ!? …な、なにそれ…。
English
Huh!? What do you mean?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
さあ、よくわからない。<CR>もしかしたら、私達やアオトに、<CR>これ以上奥へ進んで欲しくないのか…
English
I don't know why, but She doesn't want<CR>us or Aoto to advance any farther...

ソーマ・Soma

Japanese
それとも、ただの自虐プレイか。
English
She's just fond of bullying herself.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ふざけないで。
English
This is no time to joke around!

ソーマ・Soma

Japanese
ふざけているつもりは無いけど。
English
I wasn't joking.

アオと・Aoto

Japanese
それじゃ、今までフィンネルが、<CR>あんな酷い所に閉じこめられていたのも…
English
Then, the fact that she was confined<CR>in that dark, lonesome cage was also<CR>because...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
全ては「総意」の意志かもしれないわね。
English
Maybe that was also what her Consensus<CR>wanted...

アオと・Aoto

Japanese
へっ! 総意だか何だかしらねぇけどよ!<CR>俺様のクジ運を、イカサマでひん曲げて<CR>くれるとは、いい度胸してるじゃねぇか!!
English
Hmph! I don't care about that Consensus<CR>crap! You changed the result of my<CR>gamble! You've got a lot of guts!

アオと・Aoto

Japanese
…ついでにっ!<CR>フィンネルを随分派手に<CR>いじめてくれたみてぇだしなぁ…っ!
English
...Plus, how dare you abuse Finnel so<CR>theatrically...!

アオと・Aoto

Japanese
絶対に会って、とっちめてやる。<CR>そうしないと気が済まねぇ!!
English
I'll will catch and punish that stupid<CR>Consensus! Otherwise, I'll never be<CR>satisfied!

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト……
English
...Aoto...

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、あたしも会う!!<CR>会って、なんでこんな事するのか、<CR>問いただしてやるんだから!
English
I...wanna see the Consensus, and ask her<CR>why she did all of this to me!

フィンネル・Finnel

Japanese
…ついでに、せっかくいい目を出してくれた<CR>アオトへの恩を仇で返すなんて、許せないし。
English
...Besides, I can't forgive her for<CR>ruining Aoto's good luck by cheating!<CR>I can't forgive her!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…でも、フィンネル。総意っていうのは、<CR>貴方自身の事でもあるのよ。行けば貴方は<CR>自分の嫌な面を見ることになる。
English
...Finnel, the Consensus is your<CR>Holistic Will itself. You won't like<CR>what you'll find there.

フィンネル・Finnel

Japanese
…それでもいい。<CR>あたしはもう、あんな所に閉じこめられて<CR>ずーっと不幸な目に遭うにはイヤなの!
English
...I don't care. I don't want to be<CR>trapped in that dark, small place and<CR>go through these misfortunes anymore!

フィンネル・Finnel

Japanese
だから、怖いけど…<CR>行く!!
English
So...I'm scared, but I'll go!

アオと・Aoto

Japanese
パラダイムシフトだ!
English
A Paradigm Shift!
Japanese
(094) 随分テンション上がったわねぇ~。<CR>同じフィンネルとは思えないくらい。
English
(094) She's got some real zeal this time.<CR>I can hardly believe she's Finnel.

アオと・Aoto

Japanese
お前もだいぶ、居づらくなってきたんじゃ<CR>ねえのか? フィンネルの不幸を楽しんで<CR>いたもんなぁ。
English
Aren't you having harder and harder<CR>times in Finnel's worlds? You were<CR>enjoying her misfortune so much...
Japanese
(094) あら、失礼ねぇ~。違うわよ。<CR>楽しんで「いた」じゃなくて、<CR>今でも楽しんで「いる」のよぉ~。
English
(094) How rude of you. That's not true. It's<CR>not that I was enjoying her misfortune.<CR>I AM enjoying her misfortune.

アオと・Aoto

Japanese
へん!<CR>何とでも言ってろ。
English
Hmph. Keep barking, you sadist.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【ルーレライ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Lorelei<CLNR>, has been unlocked.

フィンネル・Finnel

Japanese
9,8,7,6,5,4,3,2,1,9…
English
9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 9...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…4,3,2,1,9…
English
...4, 3, 2, 1, 9...

フィンネル・Finnel

Japanese
8…… 7…… 
English
8...7...

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
6!!!
English
6!

フィンネル・Finnel

Japanese
…う、うそ…<CR>ホントに6に止まっちゃった!!
English
...No way! It really stopped on 6!

ソーマ・Soma

Japanese
…5…
English
...5...

アオと・Aoto

Japanese
はあぁ!?
English
What!?

フィンネル・Finnel

Japanese
ええっ!?
English
Huh!?

アオと・Aoto

Japanese
そんな…バカな…!!
English
That can't be...!
Japanese
(104) はいはいー。<CR>人生の大バクチに失敗しました!<CR>フィンネルは哀れゴーストタウン行きです!
English
(104) Sorry! You lost! Poor Finnel is going<CR>to the Ghost Town.

フィンネル・Finnel

Japanese
……とほほ。
English
...Oh no...

アオと・Aoto

Japanese
…すまねぇな、フィンネル。<CR>しくっちまったみたいだ。
English
...I'm sorry, Finnel. I failed you.

フィンネル・Finnel

Japanese
ううん、いいの。元はと言えば、<CR>あたしが回さなければいけないのを、<CR>アオトにお願いしちゃったんだし。
English
No, don't be... First of all, I was<CR>supposed to turn the wheel, but I had<CR>you do it for me.

フィンネル・Finnel

Japanese
それに、さっきも言ったけど…<CR>アオトがあたしの代わりに<CR>回してくれたってだけで、凄く嬉しかった。
English
Besides, as I said, I'm glad you tried<CR>to save me by turning the wheel for me.

フィンネル・Finnel

Japanese
だから平気。今回で終わりじゃないし。<CR>またいつか、敗者復活だって出来るよ。
English
So, I'm fine. This isn't the end,<CR>either. I can still make a comeback.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
それまで、少し休むね。<CR>アオト…またね……。
English
Until then...I'll rest up.<CR>See you later, Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
お、おい! フィンネル!!
English
H-hey! Finnel!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルーーーー!!
English
Finnel!

Scene 492[edit]

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト、今回はありがとう。<CR>あたし、自分の不幸は天性のものだと思って<CR>いたけど、何となく光が見えてきた気がする。
English
Thanks for your help, Aoto. I thought bad luck was something I was born with, but now I think I see a ray of hope.

フィンネル・Finnel

Japanese
深いところにいる「あたし」が原因なら…<CR>それを何とかすれば、あたしだって幸せに<CR>なれるよね…!
English
If the cause was the Me in a deeper layer of my mind...I can change the Me over there and be happy, too!

アオと・Aoto

Japanese
あったりまえだろ!?<CR>俺を見習え。<CR>勝てると思えば勝てるんだ!
English
Of course. Learn from me! If you think you'll succeed, then you will!

フィンネル・Finnel

Japanese
……うん!
English
...Yeah!

フィンネル・Finnel

Japanese
それじゃアオト、行こう。
English
Let's go, Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
ああ。
English
Sure.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
もうすっかりノリノリね。
English
You seem pretty motivated.

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ねえ、貴方はどっちが勝ると思う?
English
Hey, who do you think will win this game?

ソーマ・Soma

Japanese
…興味ないな。
English
...That's none of my concern.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そういいつつ、かなり手助けしてるじゃない。
English
But you always end up helping her.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そりゃそうよね。<CR>あの子があの子の総意に負けたら、<CR>私達はまた振り出しに戻ってしまうのだから。
English
It's only natural. If we lose her to the Consensus, then we must all start over.

ソーマ・Soma

Japanese
…。
English
...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
私達の総意も、きっとそれは望んでいないわ。
English
Our Consensus does not wish for that, either.

ソーマ・Soma

Japanese
僕にはどうでもいい事だ。
English
I don't care either way.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
…次はどっちの味方になるつもりかしら?
English
...I'm curious to see which side you'll choose this time.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>【パージレベルEXが解禁になりました!】<CR>今後、戦闘中に4段階目まで服のパージが<CR>出来るようになります。<CLNR>
English
<CLEG>Level EX Purge enabled<CLNR>! From now on, you can Purge up to the 4th level.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>パージレベルEXはフリップスフィアという<CR>特殊なボーナスモードです。上手に活用して<CR>戦闘を盛り上げてください。<CLNR>
English
Level EX Purge is a special mode, also known as Flipsphere. Utilize it to efficiently carry out battles.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>【パージレベルEXの準備が整いました】<CR>チュートリアルイベントの後に、戦闘中<CR>4段階目までパージ出来るようになります。<CLNR>
English
Level EX Purge is ready. After the tutorial, you will be able to Purge up to the 4th level.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLRE>現時点ではまだ4段階目のパージをする<CR>ことが出来ません。<CLNR><CR><CLEG>メインシナリオを進めてみましょう。<CLNR>
English
At this point, you cannot Purge to the 4th level. Please advance the main story.

Scene 493[edit]

アオと・Aoto

Japanese
今度はなんだよ…。<CR>もう突っ込む気力も無くなってきた。
English
What's next? I'm getting too tired to<CR>give a more colorful commentary...

アオと・Aoto

Japanese
それにしても…<CR>何だかんだでもうレベル4か。<CR>これが普通のペースなのかなぁ…?
English
We're already at Level 4, huh? Are we<CR>going at a normal speed?

アオと・Aoto

Japanese
ちょっと早すぎる気がするんだが、<CR>気のせいだろうか…。
English
I think we're going too fast. Is it just<CR>me?
Japanese
(094) あらぁ、ゆうしゃさま。<CR>こんなところにいらしたんですかぁ?
English
(094) There you are, Mr. Hero.

アオと・Aoto

Japanese
ゆ、勇者様!?
English
Mr. Hero?
Japanese
(094) そう。貴方はこの世界では勇者様。<CR>まだ駆け出しのレベル1だけど、将来は<CR>この世界を平和に導く特別な存在なの。
English
(094) Yes. You're a hero here. A newbie one,<CR>but eventually you'll be the chosen one<CR>who leads this world to peace.
Japanese
(094) 首にあるハート型のアザが、<CR>その伝説の勇者の証よぉ。
English
(094) The heart mark on your neck symbolizes<CR>your heroic destiny.

アオと・Aoto

Japanese
は、ハート型のアザだって!?<CR>恥ずかしい事するんじゃねぇよ!
English
A what on my neck!? Don't put such<CR>embarrassing things on me!

アオと・Aoto

Japanese
それにしても、毎回毎回よくもまあ<CR>こんなトンデモ設定を作れるモンだぜ。
English
I'm surprised at your creativity to make<CR>such an outrageous world, though.
Japanese
(094) さあ、伝説の勇者様。急がないと、仲間の<CR>魔法使いフィンネルが、勝手にどこかで<CR>のたれ死んでしまいますぞ。
English
(094) Mr. Hero, you must hurry or your ally,<CR>the Witch Finnel, will get lost and<CR>starve to death somewhere.

アオと・Aoto

Japanese
全く…やればいいんだろ、やれば!
English
Okay, okay, I'll do it! Satisfied!?

Scene 494[edit]

ふぃんね・Finne

Japanese
あおと!! こっちこっち!
English
AOTO! OVER HERE!

あおと・Aoto

Japanese
フィンネル!<CR>良かった、まだ無事だったか!
English
Finnel! Good! You're still fine!

ふぃんね・Finne

Japanese
ふぃんねる? ちがうよう。<CR>あたしのなまえは ふぃんね。<CR>これから よろしくね!!
English
FINNEL? I'M NOT FINNEL! MY NAME IS<CR>FINNE. NICE TO MEET YOU, AOTO!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ふぃんね が なかまになった!<CLNR>
English
<CLEG>FINNE HAS BECOME YOUR ALLY!<CLNR>

あおと・Aoto

Japanese
ちょ、ちょっと待てよ!!<CR>ふぃんね…って、最後の「ル」は<CR>どうしたんだよ!「ル」は!
English
W-wait! Why is your name Finne? What<CR>happened to the "L" at the end!?

ふぃんね・Finne

Japanese
だって しょうがないじゃない。<CR>4もじまでしか はいらないんだから。
English
IT CAN'T BE HELPED. DUE TO MEMORY<CR>ISSUES, WE ONLY GET FIVE LETTERS<CR>FOR OUR NAMES.

ふぃんね・Finne

Japanese
あたしだけだよ? はいりきらないの。<CR>やっぱり あたしって ふこうね…。
English
I'M THE ONLY ONE WHOSE NAME DOESN'T FIT. I AM AN UNFORTUNATE GIRL...

あおと・Aoto

Japanese
そのひらがなだけの会話やめろよ!
English
Stop talking in all caps!

ふぃんね・Finne

Japanese
ええーっ。<CR>せっかく気分を盛り上げようと思って<CR>頑張っていたのに。
English
WHAT A BUMMER. I JUST WANTED TO MAKE IT LOOK LIKE A REAL CLASSIC RPG.

あおと・Aoto

Japanese
何の気分だよ…まったく…。
English
Well, I think we're all done with that<CR>old stuff...

???・???

Japanese
おやおや、何か入口付近が騒々しいと思えば、<CR>ひ弱な人間共か。魔王城の敷居を跨ぐとは、<CR>いい度胸をしている。
English
I heard noise from the gate. Looks like puny humans are making it. Are you brave enough to enter the Overlord Castle?

あおと・Aoto

Japanese
何だ、タツミじゃねぇか。<CR>何やってるんだよ、そんなところで。
English
Hey, Tatsumi. What are you doing here?

あおと・Aoto

Japanese
ぎゃーーーっ!<CR>いててて!! 痛えよ!! 何しやがる!
English
Gyahhh! Owww, that hurts!<CR>What are you doing, moron!

???・???

Japanese
人間の分際で、この私にため口きくとは!<CR>愚か者め!! 身の程を知れ!!
English
How dare a puny human talk to me!<CR>Impertinent fool! Live within your<CR>means!

ふぃんね・Finne

Japanese
あおと、だめだよ!<CR>あいつは魔王の側近、魔王軍のナンバー2<CR>「たつみしょうぐん」なんだから!
English
AOTO, DON'T EVEN THINK OF CROSSING HIM! HE'S SECOND IN COMMAND AT THE OVERLORD CASTLE, SHOGUN TATSUMI!

あおと・Aoto

Japanese
たつみ将軍だああぁぁ!?
English
Shogun Tatsumi?

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
愚かな人間共よ、一体何をしに来た。<CR>…と、聞くだけ野暮だな。
English
Idiotic human crowd, what brings you<CR>here? ...It's a waste of air vibrations<CR>to even bother to ask.

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
どうせ、これを取り返しに来たのだろう?
English
You came for this, have you not?

ふぃんね・Finne

Japanese
それは!! マナスフィア!!
English
THAT IS...A MANASPHERE!

あおと・Aoto

Japanese
…マナスフィア…?
English
...A Manasphere...?

ふぃんね・Finne

Japanese
そうよ! マナスフィア…<CR>あれこそが、この世界を<CR>再生することが出来る、唯一の存在。
English
YES! MANASPHERES...ARE THE ONLY BEINGS THAT CAN REGENERATE THIS WORLD...

ふぃんね・Finne

Japanese
それをこっちへ渡しなさい!!
English
GIVE IT TO ME!

ふぃんね・Finne

Japanese
きゃあっ!!
English
KYAH!

あおと・Aoto

Japanese
フィンネル!!<CR>…タツミ、お前いい加減にしろよ!?
English
Finnel! ...Tatsumi, you've gone too far!

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
渡せと言われて渡すヤツがいるか。<CR>我らが魔王軍は、このマナスフィアの力を<CR>使い、この世界の全てを手に入れる。
English
Who would give this to you just because<CR>you said so? We, the Overlord's Army,<CR>will rule the world with its power!

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
その記念すべき瞬間がこれから訪れる。<CR>返して欲しくば我々を倒し、<CR>力づくで奪うがいい!! はっはっはっは!
English
History is upon us. If you really want<CR>it back, try taking it from me through<CR>force! Hahahahaha!

ふぃんね・Finne

Japanese
逃げられたっ!!<CR>あおと、たつみを追おう!!
English
HE RAN AWAY! AOTO, LET'S CHASE TATSUMI!

あおと・Aoto

Japanese
おい! 待てよ!!<CR>ひとりで行くな!!
English
Hey! Wait! Don't go by yourself!

あおと・Aoto

Japanese
本当に世話の焼けるヤツだな!!
English
What a problem child!

あおと・Aoto

Japanese
うわっ!! 何だここは!?
English
Whoa! ...What is this place...!?

ふぃんね・Finne

Japanese
あおと、あれ!!
English
AOTO, LOOK AT THAT!

???・???

Japanese
よく来たな、愚かで矮小な人間共よ!
English
Welcome, unintelligent, barbaric humans!

あおと・Aoto

Japanese
な、何だコイツは…!
English
What the hell is she!?
Japanese
(209) 我が名は大魔王キセール!<CR>この世界の新たな王となる者だ!
English
(209) My name is Demon Lord Chisel! I'm the<CR>one who will conquer this world!
Japanese
(209) たつみ将軍から話は聞いている。<CR>このマナスフィアを奪おうというのか?
English
(209) Tatsumi told me all the details. You're<CR>trying to take the Manasphere away from<CR>us?

ふぃんね・Finne

Japanese
そうよ!あんたなんか、あたしの家に伝わる<CR>対魔王必殺奥義、鋳種剛龍山伝承神拳<CR>キセールストラッシュ…
English
YES! I'LL BEAT YOU WITH MY FAMILY SUPERMOVE: DIAMOND VAJRA MOUNTAIN RYU DRAGON FIST SOUL-CHISELING<CR>SLASH...
Japanese
(209) 黙れ、人間が!!
English
(209) Silence, human!

ふぃんね・Finne

Japanese
きゃあっ!!
English
KYAH!

あおと・Aoto

Japanese
弱っ!! お前弱すぎだろ!!
English
What are you doing!?<CR>You're way too weak!

ふぃんね・Finne

Japanese
だって…レベル1なんだもん。
English
THAT'S BECAUSE...I'M LEVEL 1.

あおと・Aoto

Japanese
っていうか、そもそもレベル1で<CR>魔王城に突入するってどんなだよ!?<CR>って、よく考えたら俺もそうじゃねーか!!
English
Well, first of all, you barged into the<CR>Overlord's Castle... I mean, I'm in the<CR>same situation as you!

ふぃんね・Finne

Japanese
だって!!<CR>もうあたしの世界、ここしか無いんだもん。<CR>魔王城しか来れないんだもん!
English
BUT THIS IS MY ONLY WORLD! THE<CR>OVERLORD'S CASTLE IS PRETTY MUCH THE<CR>ONLY PLACE TO GO AROUND HERE!

ふぃんね・Finne

Japanese
レベルアップしたくても、草原とか山とか<CR>洞窟とか、全部あたしの世界じゃ<CR>無くなってるんだもん…
English
EVEN IF I WANTED TO LEVEL UP, THE<CR>FIELDS, MOUNTAINS, AND CAVES...ARE<CR>NO LONGER A PART OF MY WORLD...

あおと・Aoto

Japanese
だからって、レベル1で魔王は無理だろ…
English
But it's impossible to defeat the<CR>Demon Lord at Level 1...
Japanese
(209) 別れの挨拶は済んだか。<CR>ならば…死ね!!
English
(209) Are you done with your final words?<CR>Then...perish!

あおと・Aoto

Japanese
ぐはっ!!
English
Grr!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>あおと たちは しんでしまった!<CLNR>
English
<CLEG>AOTO AND FINNE DIED.<CLNR>
Japanese
(209) 愚かなヤツらよ。<CR>…甘いんだよねぇ。
English
(209) How pathetic...<CR>They were so optimistic...
Japanese
(209) そんな簡単に、世界再生なんか<CR>させないっての。
English
(209) I'm not going to let them regenerate<CR>this world so easily.
Japanese
(209) さあ、この世界も終わりだよ。<CR>崩れ去れ!!
English
(209) Alright, this is the end of the world.<CR>Collapse!

Scene 495[edit]

アオと・Aoto

Japanese
さて…<CR>今度の世界では何が繰り広げられるのやら。
English
Okay...what's going on in this world?
Japanese
(094) 今度の世界では、<CR>どんな悲劇が繰り広げられる事やら。
English
(094) What tragedy awaits him?

アオと・Aoto

Japanese
それにしても、この古典的な<CR>ファンタジー世界は一体何なんだ?
English
Seriously, what the heck is this<CR>stereotypical swashbuckling hero world?
Japanese
(094) 古典ファンタジーは、<CR>理不尽と悲劇の巣窟なのよぅ。
English
(094) Y'know, classic fantasy worlds are the<CR>nests of tragedy and absurdity.
Japanese
(094) 当然、フィンネルが理不尽な悲劇に<CR>遭いやすいように配慮した結果でしょ?
English
(094) Of course, this is a product of our love<CR>for self-pity-loving Finnel.

アオと・Aoto

Japanese
マジメに分析しているフリをするな。
English
Don't even pretend that that made any<CR>sense. Or that you can analyze her.

Scene 496[edit]

あおと・Aoto

Japanese
しっかし…やっぱり檻はあるんだな…。<CR>あいつホントは檻が好きなんじゃねぇか?
English
But the cage is still there... She<CR>really does like cages, doesn't she?

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>【スライマー】があらわれた!<CLNR>
English
<CLEG>[SLYMER] HAS EMERGED.<CLNR>

あおと・Aoto

Japanese
うわあっ!!<CR>な、なんだなんだ!?
English
Whoa! Wh-what do you mean!?

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>スライマーは せんせいこうげき!!<CLNR>
English
<CLEG>SLYMER'S INITIAL ATTACK!<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>スライマーは じゅもん をとなえた!<CLNR>
English
<CLEG>SLYMER CASTS A SPELL!<CLNR>

あおと・Aoto

Japanese
うわああっ!!
English
Whoaaa!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>あおと は 60ポイントのダメージ!<CLNR>
English
<CLEG>AOTO RECEIVED 60 DAMAGE!<CLNR>

あおと・Aoto

Japanese
この野郎!!<CR>急に攻撃してくるんじゃねーよ!!
English
Bastard! I wasn't ready for your attack!
Japanese
(106) にぎゃあっ!!
English
(106) NGYAH!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>スライマー に 9ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>
English
<CLEG>SLYMER RECEIVED 9 DAMAGE!<CLNR>
Japanese
(106) いたいぎゃーー!
English
(106) THAT HURTS!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>スライマーは じゅもん をとなえた!<CLNR>
English
<CLEG>SLYMER CASTS A SPELL!<CLNR>

あおと・Aoto

Japanese
うわああっ!!
English
Whoaaa!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>あおと は 90ポイントのダメージ!<CLNR>
English
<CLEG>AOTO RECEIVED 90 DAMAGE!<CLNR>

あおと・Aoto

Japanese
うおおお!!<CR>これでトドメだあああっ!!
English
Urwoooo! This is the final blow!
Japanese
(106) にぎゃあっ!!
English
(106) NGYAH!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>スライマー に 18ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>
English
<CLEG>SLYMER RECEIVED 18 DAMAGE!<CLNR>
Japanese
(106) にゃぎゃああっっ!!
English
(106) NGYAHHH!!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>スライマー を やっつけた!<CLNR>
English
<CLEG>YOU DEFEATED SLYMER!<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>あおと は レベルが 2 あがった!<CLNR>
English
<CLEG>AOTO LEVELED UP!<CR>AOTO LEVELED UP!<CLNR>

あおと・Aoto

Japanese
一体何なんだよ、これ…<CR>もうわけわからねぇよ!
English
What is this...? I can't keep up!

???・???

Japanese
ああ、あなたは…<CR>伝説の勇者あおと!!
English
OH, YOU'RE...THE LEGENDARY HERO, AOTO!

ふぃんね・Finne

Japanese
助けに来てくれたんですね!
English
YOU'VE COME HERE TO SAVE ME!

あおと・Aoto

Japanese
フィンネル…!<CR>お前、また牢屋に入ってるのかよ!!
English
Ah, Finnel...and you're still in a cage!

ふぃんね・Finne

Japanese
あたしの名前は ふぃんね。
English
MY NAME IS FINNE.

ふぃんね・Finne

Japanese
この国を統治する王国の王女であり、<CR>この世界を危機から救う巫女であり、<CR>そして職業「まほうつかい」のヒロイン。
English
I AM THE PRINCESS OF THIS COUNTRY, THE MAIDEN PROPHET WHO SAVES THE WORLD, AND THE HEROINE WHOSE CLASS IS [SHAMAN].

あおと・Aoto

Japanese
……は?
English
...Huh?

ふぃんね・Finne

Japanese
あたしをここから<CR>助け出してくれるのですね?
English
WILL YOU WHISK ME AWAY FROM HERE?

ふぃんね・Finne

Japanese
ありがとうございます、ゆうしゃあおとよ!
English
MUCH OBLIGED, MY HERO AOTO!<CR>YOU'RE SO HOT!

あおと・Aoto

Japanese
何でもいいけどさぁ、お前お姫様って柄じゃ<CR>ねぇんだから、そろそろそれやめろよ。
English
Well, I don't know what's wrong with<CR>you, but you're definitely not the<CR>princess type. Why don't you stop this?

ふぃんね・Finne

Japanese
な、なによぅ!<CR>人がせっかく頑張って雰囲気出してるのに!
English
WHAT DO YOU MEAN!? I WAS TRYING SO HARD TO MAINTAIN THE AMBIANCE OF A CLASSIC RPG.

あおと・Aoto

Japanese
だいたい、お姫様が「あたし」とか<CR>言わねぇから! サキだったら似合うけど、<CR>お前にお姫様はムリムリ!
English
First of all, a princess wouldn't say,<CR>"You're so hot!" Saki would be a good<CR>princess, but not you!

ふぃんね・Finne

Japanese
う~~……。
English
UGH...

あおと・Aoto

Japanese
あと、自分でヒロインとか言うなよな。<CR>さしづめ、お前に似合う職業は…そうだな、<CR>「めしつかい」ってところだろ。
English
Plus, don't call yourself the heroine.<CR>A suitable class for you would be more<CR>like...[SERVANT].

ふぃんね・Finne

Japanese
えええええぇぇっ!!<CR>そんな、ひどい!!
English
URGH! YOU'RE SO MEAN!

あおと・Aoto

Japanese
同じ「つかい」じゃねぇか。文句言うな!
English
What about [FOOTMAN]? That rhymes with<CR>[SHAMAN]. ...Just stop complaining!

ふぃんね・Finne

Japanese
酷いよう……酷すぎるようぅ…<CR>これでもあたし、「王女」なのに…<CR>あおとよりよっぽどエライ設定なのに…
English
YOU'RE NOT NICE AT ALL... I'M THE PRINCESS… THAT'S ACTUALLY WAY ABOVE BEING AOTO...

あおと・Aoto

Japanese
…全くもって認めたくないな。<CR>そもそもお前「めしつかい」だし。
English
...I won't allow that. First of all,<CR>you're my servant, remember?

ふぃんね・Finne

Japanese
それは、あおとが勝手にきめた事じゃない!<CR>ああ…一国の王女でこの世界を救う巫女が、<CR>この酷い仕打ち…
English
YOU DECIDED THAT WITHOUT EVEN ASKING!*SIGH* ...THIS IS HOW YOU TREAT THE PRINCESS AND MAIDEN WHO SAVES THE WORLD?

あおと・Aoto

Japanese
よし、それじゃこうしようぜ。
English
Alright, let's try this...

あおと・Aoto

Japanese
お前が王女っぽい振る舞いをしたら<CR>王女ポイントをやる。10ポイント貯めたら<CR>王女だって認めて、家来になってやるよ。
English
If you behave like a royal, I'll give<CR>you Princess Points. Get 10 points, and<CR>I'll agree and become your vassal.

ふぃんね・Finne

Japanese
…えっ!?ほんと??
English
...WHAT!? REALLY?

あおと・Aoto

Japanese
その代わり、王女っぽくない振る舞いしたら、<CR>ガンガン減点するからな。
English
But if you don't behave like one,<CR>I'll give you negative points.

ふぃんね・Finne

Japanese
えええええっっ!!!
English
AWWW!

あおと・Aoto

Japanese
はい、王女ポイント-10点。
English
Alright. You've just gained 10 Negative<CR>Princess Points.

ふぃんね・Finne

Japanese
……。
English
...

あおと・Aoto

Japanese
それで、結局何なんだよ。<CR>俺はどうすればいいんだ?
English
So what is this whole thing about?<CR>What am I supposed to do here?

ふぃんね・Finne

Japanese
あ、そうだ! その話をしなくちゃ。<CR>実は、この国は滅亡の危機に瀕しているの。
English
OH, YEAH. WE HAVE TO TALK ABOUT THIS.<CR>AS A MATTER OF FACT, THE WORLD IS ON<CR>THE VERGE OF ANNIHILATION.

ふぃんね・Finne

Japanese
この地は昔、魔王に支配されていた。<CR>でもある日、マナスフィアを持った勇者が<CR>現れて、その力で魔王を封印したのよ。
English
THIS LAND WAS RULED BY A DEMON LORD. ONE DAY, A HERO WHO HELD A MANASPHERE CAME TO THIS LAND, AND SEALED HER AWAY.

ふぃんね・Finne

Japanese
それでしばらくは平和だったんだけど、<CR>その後今度は魔王にマナスフィアを<CR>奪われてしまったわ。
English
EVER SINCE, THE WORLD HAS ENJOYED PEACE, BUT IN TIME, THE DEMON LORD AWAKENED AND STOLE THE MANASPHERE.

ふぃんね・Finne

Japanese
それ以来、草木は枯れ、人々の心は乱れ、<CR>そして遂に、この世界が崩れ始めているの。
English
SINCE THAT DARK DAY, THE SUBJECTS' HEARTS HAVE WITHERED FROM HOPELESSNESS, AND THE WORLD HAS BEEN COLLAPSING.

あおと・Aoto

Japanese
……なるほど、わかったぜ。<CR>それじゃ俺は、その魔王を倒して<CR>マナスフィアを奪い返せばいいんだな?
English
...I gotcha. Then, what you need me to<CR>do is defeat the Demon Lord and get the<CR>Manasphere back?

ふぃんね・Finne

Japanese
うんうん、そうなのよ!
English
THAT'S RIGHT!

あおと・Aoto

Japanese
よし!<CR>そうと決まれば早速魔王の城へ行こうぜ。
English
Cool! Then, let's go to the<CR>Overlord Castle.

ふぃんね・Finne

Japanese
待って! 魔王は凄く強いのよ!<CR>それに魔王城は封印されていて、<CR>普通の人では入ることすら出来ないんだから。
English
WAIT! THE DEMON LORD IS FORMIDABLE.<CR>PLUS, SHE HAS SEALED OFF HER CASTLE.<CR>NO ORDINARY PERSON CAN ENTER IT.

ふぃんね・Finne

Japanese
だからまずは町に行って情報収集したり、<CR>戦って経験値稼いだりして強くならないと…。
English
SO, FOR NOW, YOU HAVE TO GATHER<CR>INFORMATION, FIGHT BATTLES TO GAIN<CR>EXPERIENCE AND GET STRONGER.

あおと・Aoto

Japanese
ちぇっ。わかったよ。<CR>それじゃ、経験値稼ぎをしますか。
English
Damn, that old pattern? Alright.<CR>Then, can I go get some level-ups?

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【スライマー】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Slymer<CLNR>, has been unlocked.

ふぃんね・Finne

Japanese
あそこに見えるのが魔王城。<CR>実は、魔王が攻めてくるまでは、<CR>あたしのお城だったんだよ。
English
THAT PLACE OVER THERE IS THE OVERLORD'S CASTLE. ACTUALLY, IT USED TO BE MY CASTLE UNTIL THE OVERLORD ARMY ATTACKED.

あおと・Aoto

Japanese
ふーん。<CR>まあ確かに、魔王城って言う割には<CR>あまりおどろおどろしく無いもんな。
English
Oh, yeah? That doesn't look anything<CR>like a Demon Lord's castle.

ふぃんね・Finne

Japanese
とにかくまずは村へ行って情報収集しようよ。
English
ANYWAY, LET'S GO TO THE VILLAGE AND<CR>COLLECT SOME INFORMATION.

アオと・Aoto

Japanese
…ふう…しかし何だ…。<CR>ここはアトラクションか何かか?
English
...I wonder if this whole thing is<CR>an attraction at an amusement park<CR>or something...
Japanese
(094) 楽しくていいでしょぉ~。<CR>悲惨な結末が多すぎて、<CR>かなりエキサイティングな世界だしぃ。
English
(094) It's fun, isn't it? There are so many<CR>tragic endings, which makes it really<CR>exciting.
Japanese
(094) まあでも少しだけマジレスすると、<CR>こんな世界でも、フィンネルのトラウマや<CR>願望が創り出した世界なのよ。
English
(094) Let me give you a serious tip, this<CR>world was also created by Finnel's<CR>trauma and disappointment.
Japanese
(094) それをしっかり見つけてあげて、<CR>心のケアをしてあげてねぇ。
English
(094) Please accept everything about her,<CR>and cure her complexes.

アオと・Aoto

Japanese
珍しくまともな事を言ったな…。
English
It's rare of you to be so serious...

ふぃんね・Finne

Japanese
そんな…ひどい……。
English
THAT'S REALLY CRUEL...

あおと・Aoto

Japanese
うわああっ!!
English
Whoaaa!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>あなたは しにました。<CLNR>
English
<CLEG>YOU DIED.<CLNR>

Scene 497[edit]

ふぃんね・Finne

Japanese
ここがあたしの国が治める村だよ。
English
THIS VILLAGE IS UNDER MY COUNTRY'S<CR>JURISDICTION.

あおと・Aoto

Japanese
…シケた村だな。
English
...What a shantytown.

ふぃんね・Finne

Japanese
失礼ね! これでも栄えている方なのよ!?
English
DON'T BE SO RUDE! IT'S PRETTY URBANIZED!
Japanese
(192) あら、これは王女様ではありませんか。<CR>ご機嫌麗しゅう何よりですわ。
English
(192) Oh, Your Highness. How do you do?

あおと・Aoto

Japanese
この人の方がよっぽど王女っぽいぜ。<CR>相対的に-10ポイント。
English
She looks like more of a princess than<CR>you do. You gain 10 Negative Princess<CR>Points.

ふぃんね・Finne

Japanese
ちょっと! 何それ!!
English
HUH? WH-WHY ARE YOU TAKING THAT MANY POINTS AWAY!?
Japanese
(192) それよりそこの旦那さん。<CR>ちょっとムニュムニュしていかない?
English
(192) Well mister, do you wanna play some<CR>Munyu Munyu?

ふぃんね・Finne

Japanese
ちょっと、あおと!!<CR>そんなことやってる場合じゃ…
English
AOTO, THIS IS NO TIME FOR...

あおと・Aoto

Japanese
いいじゃねえか。<CR>娯楽の1つでも無ければ、<CR>やってられないって。
English
Why not? Without a leisure industry,<CR>your country will never thrive.
Japanese
(192) ふふふっ。そうよね。<CR>それじゃ、路地裏に来て。
English
(192) Hmhmhm. He has a point. Then, follow me<CR>into this non-descript alley.
Japanese
(192) ふふふ、素敵な殿方ね。<CR>沢山ムニュムニュさせてあげる♪
English
(192) Hmhmhm. You're so handsome. I'll give<CR>you a lot of Munyu Munyu♪

あおと・Aoto

Japanese
おおおおお!!
English
Whoa!
Japanese
(192) さあ、いっぱいムニュムニュしていいのよ?
English
(192) Here. You can have as much as you want.

あおと・Aoto

Japanese
そ、それじゃ、遠慮無く…
English
Then, I'll...

あおと・Aoto

Japanese
ムニュ…ムニュ…ムニュ…
English
Munyu... Munyu... Munyu...

あおと・Aoto

Japanese
ムニュ…ムニュ…ムニュ…<CR>ムニュ…ムニュ…ムニュ…
English
Munyu... Munyu... Munyu...

あおと・Aoto

Japanese
こ、これは…すごい!!
English
This is...awesome!

あおと・Aoto

Japanese
ムニュ…ムニュ…ムニュ…<CR>ムニュ…ムニュ…ムニュ…<CR>ムニュ…ムニュ…ムニュ…
English
Munyu... Munyu... Munyu...
Japanese
(192) …フフフ……
English
(192) Hmhmhm...

あおと・Aoto

Japanese
あ…あれ…?<CR>なんだか眠くなってきた…ぞ……?
English
Ahh...I'm getting sleepy...
Japanese
(192) …フフフ……フフフフ……
English
(192) Hmhmhm...

あおと・Aoto

Japanese
あ…な…なんだか感覚が…<CR>おー…… い… だれ… …か…
English
Huh? I'm falling unconscious...<CR>H-hey...some...body...
Japanese
(107) 勇者だ何だ言っても所詮は愚かな人の子ね。<CR>魔王様にいい手みやげが出来たわ。
English
(107) Heroes are just horny boys. I found a<CR>nice souvenir for my lord.
Japanese
(107) これでこの世界もお終いね…<CR>フフフ…フフフフ……
English
(107) This world will end. Hmhmhm...

あおと・Aoto

Japanese
い、いや、今はちょっと…
English
Well, maybe not now...
Japanese
(192) そんなこと言わずに…ね?<CR>お・ね・が・いっ♪
English
(192) Don't be such a party pooper. Please,<CR>handsome boy?

???・???

Japanese
そこまでよ!<CR>ムニュムニュ娘!!
English
That's enough, Munyu Munyu Girl!
Japanese
(192) …!? 誰!?
English
(192) ...Who's there!?

あおと・Aoto

Japanese
……ユリシカ……
English
...Yurisica...

???・???

Japanese
貴方に名乗るような名前は無いわ。<CR>早々に立ち去りなさい、魔王の手先よ!
English
I don't have a name to give to such a<CR>filthy harlot. Get away, Demon Lord's<CR>piggy!

ふぃんね・Finne

Japanese
ええっ!?
English
HUH!?

あおと・Aoto

Japanese
魔王の手先!?
English
Demon Lord's...piggy?
Japanese
(192) あ、あらあら、穏やかじゃないわね。<CR>一体何のことかしら?
English
(192) Oh, that's not very nice. What ever do<CR>you mean by that?

ゆりしか・Yurishka

Japanese
とぼけたってダメよ!<CR>私の目はごまかせても、<CR>この「聖なる注射針」はごまかせないわ!
English
Don't act so coy! You won't fool me.<CR>This Sacred Injection Needle shall<CR>reveal the truth!

ゆりしか・Yurishka

Japanese
はあっ!!
English
Haaah!
Japanese
(192) きゃああああああっっ!!!
English
(192) Gyaaah!

あおと・Aoto

Japanese
…!! ヒューマ!?
English
...A Hyuma!
Japanese
(107) くそっ!! せっかく魔王様への手みやげに<CR>してやろうと思ったのに!
English
(107) Grr, you've put my mission in jeopardy!
Japanese
(107) この借りは必ず返すからな!
English
(107) You'll pay!

ゆりしか・Yurishka

Japanese
ふっ…負け惜しみを。
English
Hmph. Talk about sour grapes...

あおと・Aoto

Japanese
ふぅ…危なかったぜ。<CR>助かったよ、ありがとう。
English
Whew, that was close. Thanks.

ゆりしか・Yurishka

Japanese
礼には及ばないわ。<CR>私はゆりしか。この寂れた村で<CR>看護師をやっている、普通の女よ。
English
Don't mention it. I'm YURIS, an<CR>ordinary nurse who works in this small<CR>village.

あおと・Aoto

Japanese
どこがどう「普通」なんだよ…。<CR>思いっきり魔物をやっつけてるじゃねえか。
English
You're not ordinary. You just beat up a<CR>monster. Normal nurses don't do that.

ゆりしか・Yurishka

Japanese
あら、魔物を撃退する心得なんて普通よ。<CR>それはそうと…そちらの貴方、もしかして<CR>王女様では?
English
Well, it's normal for nurses to vanquish<CR>diseases. Is she the princess?

ふぃんね・Finne

Japanese
え!? やだぁ。やっぱりばれちゃった?<CR>ほら、みんなすぐに分かるじゃないの!<CR>あおとだけだよ、王女らしくないなんて…
English
HUH? HOW DID YOU...? SEE? EVERYONE ELSE CAN TELL THAT I'M A PRINCESS. AOTO, YOU'RE THE ONLY ONE WHO DISAGREES.

ゆりしか・Yurishka

Japanese
頼りない王女様だと噂で聞いていたから、<CR>見てすぐに分かったわ。
English
I had heard you were unreliable, so it<CR>was pretty obvious to me.

ふぃんね・Finne

Japanese
えええええっ………そ、そんなぁ……
English
NOOO! THAT'S NOT RIGHT...

あおと・Aoto

Japanese
王女ポイント-10点、と。
English
I'm gonna have to give you another 10<CR>Negative Princess Points...

ゆりしか・Yurishka

Japanese
それはそうと、王女様ともあろうお方が、<CR>こんな村で一体何を?
English
Anyway, why is the princess in such a<CR>tiny village as ours?

ふぃんね・Finne

Japanese
実は…
English
ACTUALLY...

ゆりしか・Yurishka

Japanese
なるほど。<CR>この世界の崩壊を食い止めるために、<CR>魔王を倒しにいくのですね。
English
I see. You're going to defeat the Demon<CR>Lord and keep this place from falling<CR>apart.

あおと・Aoto

Japanese
っていうか、そんな重大な事を、<CR>一市民に喋っちゃっていいのかよ!
English
Is it okay to give such sensitive<CR>information to a subject like this?

ふぃんね・Finne

Japanese
そんなこと言ったって…<CR>他に説明のしようが無かったんだもん…
English
BUT, I COULDN'T THINK OF ANY OTHER<CR>EXPLANATION...

ゆりしか・Yurishka

Japanese
いえ、話してくれてありがとう。<CR>良ければその旅に、私もお供させてください。
English
No, thank you for telling me. Please,<CR>let me accompany you.

ふぃんね・Finne

Japanese
ええっ!? いいの!?
English
OH, REALLY?

ゆりしか・Yurishka

Japanese
しがない看護師で、武器は注射器とメスと、<CR>鉗子とドリルとAEDとガンマナイフくらい<CR>しか有りませんが。
English
I'm just a nurse, and I only carry<CR>needles, scalpels, drills, forceps,<CR>defibrillators, knife guns...

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>【ゆりしか】が なかまになった!<CLNR>
English
<CLEG>YURIS JOINED THE PARTY!<CLNR>

あおと・Aoto

Japanese
お前ホントに看護師かよ…!!
English
Are you really a nurse...?

ふぃんね・Finne

Japanese
あ、あたしは王女だけど世界を護る巫女で、<CR>職業は…
English
I'M THE PRINCESS OF THIS COUNTRY, BUT<CR>I'M ALSO A SHAMAN. MY CLASS IS...

あおと・Aoto

Japanese
「めしつかい」だ。<CR>ゆりしかも、存分に使っていいぞ。
English
[SERVANT]. You can use her any way you<CR>want, too.

ふぃんね・Finne

Japanese
ちょ、ちょっと!!
English
H-HEY!

ゆりしか・Yurishka

Japanese
…素敵なプレイ趣向をお持ちですね、王女様。
English
...You have nice tastes, Your Highness.

ふぃんね・Finne

Japanese
ち、違うもん!!!
English
N-NO! THAT'S NOT MY TASTE!

あおと・Aoto

Japanese
よし、仲間も増えたし、<CR>勇者ご一行っぽくなってきたな!<CR>それじゃ、魔王城へ行こうぜ!
English
Okay, we have a new ally, so we're<CR>looking more like a heroic party. Let's<CR>go to the Overlord Castle!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【サンダーユ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Thunderles<CLNR>, has been<CR>unlocked.
Japanese
(094) 何だかんだで結構ノリノリじゃないのぉ。
English
(094) You seem pretty motivated.

アオと・Aoto

Japanese
どうせやるならトコトン楽しまねぇとな!<CR>それに、今回はちょっとイイカンジだし…<CR>ムフフ……
English
If we play an RPG, we have to play it<CR>hardcore. Plus, this is kind of fun.<CR>Hehehe.
Japanese
(094) 最後までそのイイカンジが続くと<CR>いいけどねぇ~。
English
(094) I hope it's fun all the way to the very<CR>end.

アオと・Aoto

Japanese
ま、まあそうだな…<CR>そこまで言われちゃあ、断るのも悪いしなぁ。
English
Me, too. I can't reject their request<CR>now.

ふぃんね・Finne

Japanese
ちょっと、あおと!!<CR>そんなことやってる場合じゃ…
English
AOTO, THIS IS NO TIME FOR...

あおと・Aoto

Japanese
いいじゃねえか。<CR>娯楽の1つでも無ければやってられないって。
English
Maybe this isn't the best time...
Japanese
(192) ふふふっ。そうよね。<CR>それじゃ、路地裏に来て。
English
(192) Hmhmhm. He has a point. Then, follow me<CR>into this non-descript alley.
Japanese
(192) ふふふ、素敵な殿方ね。<CR>沢山ムニュムニュさせてあげる♪
English
(192) Hmhmhm. You're so handsome. I'll give<CR>you a lot of Munyu Munyu♪

あおと・Aoto

Japanese
おおおおお!!
English
Whoa!
Japanese
(192) さあ、いっぱいムニュムニュしていいのよ?
English
(192) Here. You can have as much as you want.

あおと・Aoto

Japanese
そ、それじゃ、遠慮無く…
English
Then, I'll...

あおと・Aoto

Japanese
ムニュ…ムニュ…ムニュ…
English
Munyu... Munyu... Munyu...

あおと・Aoto

Japanese
ムニュ…ムニュ…ムニュ…<CR>ムニュ…ムニュ…ムニュ…
English
Munyu... Munyu... Munyu...

あおと・Aoto

Japanese
こ、これは…すごい!!
English
This is...awesome!

あおと・Aoto

Japanese
ムニュ…ムニュ…ムニュ…<CR>ムニュ…ムニュ…ムニュ…<CR>ムニュ…ムニュ…ムニュ…
English
Munyu... Munyu... Munyu...
Japanese
(192) …フフフ……
English
(192) Hmhmhm...

あおと・Aoto

Japanese
あ…あれ…?<CR>なんだか眠くなってきた…ぞ……?
English
Ahh...I'm getting sleepy...
Japanese
(192) …フフフ……フフフフ……
English
(192) Hmhmhm...

あおと・Aoto

Japanese
あ…な…なんだか感覚が…<CR>おー…… い… だれ… …か…
English
Huh? I'm falling unconscious...<CR>H-hey...some...body...
Japanese
(107) 勇者だ何だ言っても所詮は愚かな人の子ね。<CR>魔王様にいい手みやげが出来たわ。
English
(107) Heroes are just horny boys. I found a<CR>nice souvenir for my lord.
Japanese
(107) これでこの世界もお終いね…<CR>フフフ…フフフフ……
English
(107) This world will end. Hmhmhm...

Scene 498[edit]

ふぃんね・Finne

Japanese
…ちょっと、何ここ…
English
EXCUSE ME, BUT WHAT'S UP WITH THIS<CR>PLACE?

ゆりしか・Yurishka

Japanese
草木も枯れ、水も干上がっていますね…。
English
The plants have withered, and the land<CR>is dry...

ふぃんね・Finne

Japanese
きゃあっ!!
English
KYAAAH!

あおと・Aoto

Japanese
大丈夫かっ!?
English
Are you okay!?

ゆりしか・Yurishka

Japanese
この世界が壊れ始めているっていうのは、<CR>本当なのですね…。
English
The rumors about the world's end are<CR>true...

ふぃんね・Finne

Japanese
ねえ、あおと! もう急がないと<CR>かなりやばそうだよ?
English
AOTO, WE'VE GOTTA HURRY! IT'S GETTING<CR>REALLY DANGEROUS!

あおと・Aoto

Japanese
わかってるさ。<CR>だけどよ、道程が無駄に長いんだよな…<CR>もう俺、疲れてきたぜ…
English
I know, but it's been such a long<CR>journey. I'm kind of tired...

???・???

Japanese
そんな軟弱な身体で、<CR>魔王を倒しにいくって?<CR>ちょっと信じられない。
English
Wimp. Do you think you can really beat<CR>the Demon Lord? No way.

あおと・Aoto

Japanese
…!! 誰だ!!
English
...Who's there!?

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
はじめまして。ボクは魔王軍の将軍たつみ。
English
Hello. I'm the General of the Demon Lord<CR>Army, Shogun Tatsumi.

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
それにしても、勇者様ご一行、なんて言う<CR>から構えちゃってたけど…思ってたよりも<CR>全然ひ弱そうで、正直拍子抜けしちゃった。
English
I overheard you say something about a<CR>heroic party, so I expected a strong<CR>group, but...talk about disappointment.

あおと・Aoto

Japanese
何だと…!?
English
What'd you say!?

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
ふふ、傷ついた?<CR>なんなら戦ってみようか?
English
Hmph. Are you offended? Do you want to<CR>rumble?

あおと・Aoto

Japanese
望むところだ!!
English
Sure! I'll take you on!

ふぃんね・Finne

Japanese
ちょ、ちょっと!!
English
H-HEY!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>【たつみしょうぐん】があらわれた!<CLNR>
English
<CLEG>[SHOGUN TATSUMI] HAS EMERGED.<CLNR>

あおと・Aoto

Japanese
うわあっ!!<CR>な、なんだなんだ!?
English
Whoa! What the hell!?

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>たつみしょうぐん の こうげき!!<CLNR>
English
<CLEG>SHOGUN TATSUMI ATTACKS!<CLNR>

あおと・Aoto

Japanese
うわああっ!!
English
Grr!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>あおと は 530ポイントのダメージ!<CLNR>
English
<CLEG>AOTO RECEIEVED 530 DAMAGE!<CLNR>

あおと・Aoto

Japanese
くっ…さすがにやるな!<CR>次はこっちの番だぜ!
English
Grr. Not bad, of course, now it's my<CR>turn!

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
ふっ…
English
Hmph.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>たつみしょうぐん に 30ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>
English
<CLEG>SHOGUN TATSUMI RECEIVED 30 DAMAGE!<CLNR>

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
そんなもんなの?
English
That's it?

ゆりしか・Yurishka

Japanese
飛べ! 我が僕注射器よ!!
English
Fly, Injection Needle!

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
ふっ…
English
Hmmm...

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>たつみしょうぐん に 40ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>
English
<CLEG>SHOGUN TATSUMI RECEIVED 40 DAMAGE!<CLNR>

ふぃんね・Finne

Japanese
えーーーいっ!!<CR>ハートリップルレーザー!!
English
YAAAH! HEART RIPPLE LASER!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>たつみしょうぐん に 5ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>
English
<CLEG>AN EXCELLENT HIT!<CR>SHOGUN TATSUMI<CR>RECEIVED 5 DAMAGE!<CLNR>

あおと・Aoto

Japanese
お前!<CR>期待させておいてそのダメージかよ!!
English
Hey, you made us expect a lot from that<CR>heart move, but...that's it!? And it was<CR>a critical hit!?

ふぃんね・Finne

Japanese
う、うるさいなぁっ!<CR>ちょっと手元が滑っただけよっ!
English
SH-SHUT UP! I WAS A LITTLE DISTRACTED!

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
ふふっ。<CR>3人ともお話にならないね。<CR>もうこれで終わりにしよう。
English
Hmph. You're not worth my time. Let's<CR>end this futile struggle.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>たつみしょうぐん の ひっさつ!!<CLNR>
English
<CLEG>SHOGUN TATSUMI'S SUPER ATTACK!<CLNR>
Japanese
(196) ……。
English
(196) ...

あおと・Aoto

Japanese
そーま!?
English
Soma!?

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
なに!? そーま…!!<CR>何故…君がボクの邪魔をする!
English
What, SOMA? Why...!? Why are you<CR>interfering!?
Japanese
(196) 仲間だとでも言いたいのかい?<CR>僕は君と入れ替わりで、暗黒面からは足を<CR>洗っている。それは君も知っている筈だよ?
English
(196) Did you think I was your ally? Unlike<CR>you, I've abandoned the underground. You<CR>should've know that.

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
それは知ってるけど、僕の邪魔をする理由<CR>にはならないよ。舞台裏に引っ込んだのなら、<CR>大人しく静観していて欲しいな。
English
I know, but there's no reason for you to<CR>disturb me. If you're not one of us,<CR>just leave.
Japanese
(196) …悪かったとは思ってる。<CR>でも、君の邪魔せざるを得ない。<CR>この世界が壊れて欲しくは無いからね。
English
(196) ...Sorry, but I have to get involved<CR>because I don't want this world to be<CR>destroyed.
Japanese
(196) 前の状況ならまだしも、今の状況で<CR>世界と一緒に死ぬなんてゴメンだ。
English
(196) This world isn't the one I fell in love<CR>with. There's no way I'd be willingly<CR>die with it.

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
ふん。お前が裏切ったところで何の影響も<CR>無いよ。どの道こいつが手元にある限り、<CR>状況は変わらない。
English
Hmph. Your betrayal makes no difference.<CR>As long as we have this, the world is<CR>doomed.

ふぃんね・Finne

Japanese
それは、マナスフィア!!<CR>神が授けてくれた、世界復活の精霊を、<CR>どうしてあんたが…!
English
THAT'S THE MANASPHERE! THE SPIRIT OF THIS WORLD'S REGENERATIVE POWER! WHY DO YOU HAVE IT!?

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
力の証は常に強者について回るものだよ。<CR>それだけウチの魔王は強者だってことさ。
English
Power flocks to the powerful. That is<CR>the kind of might our Lord has. Just<CR>accept it.

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
最終警告するよ。<CR>これ以上魔王城に近づかないこと。<CR>近づいたら命の保証はしないからね。
English
I'll give you a stern warning this time.<CR>Don't get any closer to the Overlord's<CR>Castle. If you do, you will die.

あおと・Aoto

Japanese
あっ! 待てよ!!
English
Oh, hey!
Japanese
(196) 追わなくてもいい。<CR>あいつは単なる使いっ走りだ。
English
(196) Don't give chase. He's just a henchman<CR>on an errand.

ゆりしか・Yurishka

Japanese
それで、貴方は何故魔王軍を裏切ったの?<CR>それとも、本当は裏切っていなくて、<CR>油断させるための罠かしら?
English
So why did you leave the Demon Lord's<CR>domain? Or are you just a decoy?
Japanese
(196) ……ククク……<CR>どうやら全然信頼されていないみたいだね。
English
(196) ...Hehehe. It seems you don't trust me<CR>at all.

ゆりしか・Yurishka

Japanese
もし本当に裏切ったのなら…<CR>一体どういう風の吹き回しなわけ?
English
If you did betray them, would you mind<CR>telling me why?
Japanese
(196) …別に理由なんて無い。<CR>ただ、気が変わっただけさ。
English
(196) No reason. I just changed my mind, is<CR>all.
Japanese
(196) それはそうと、君達はこれから<CR>「マナスフィア」を奪いに行くんだろ?<CR>僕も手伝おうか?
English
(196) By the way, you're going to steal the<CR>Manasphere, right? Shall I help?

ふぃんね・Finne

Japanese
……。
English
...

ゆりしか・Yurishka

Japanese
どうせ取り返した瞬間、裏切るんでしょ?
English
You'll betray us as soon as we get it,<CR>won't you?
Japanese
(196) そんなことしないから安心して。<CR>それに、僕は魔王を倒すために、<CR>やらなければならない事を全部知っている。
English
(196) No, I won't. Additionally, I know what<CR>must be done before you can defeat the<CR>Demon Lord.
Japanese
(196) 例えば、魔王城への入り方とか。
English
(196) Like, sneaking into the castle.

ゆりしか・Yurishka

Japanese
…ふーん、なるほどね。<CR>どうする? あおと。仲間にする?
English
I see. What do you think, Aoto? Should<CR>we take her with us?

あおと・Aoto

Japanese
そうだな…。<CR>まあ、いいんじゃねえのか?<CR>城の入り方も知ってるみたいだしな。
English
Why not? It seems like she'll be a<CR>helpful addition to our party.
Japanese
(196) ありがとう。
English
(196) Thanks.

あおと・Aoto

Japanese
あ? 何で礼なんか言うんだよ。
English
Why're you thanking me?
Japanese
(196) 何となく言いたかっただけだよ。<CR>どうぞよろしく。
English
(196) I felt like it. Take good care of us.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>【そーま】が なかまになった!<CLNR>
English
<CLEG>SOMA JOINED THE PARTY!<CLNR>
Japanese
(196) 今、魔王城へ入れないのは、<CR>「ひかりの塔」が封印をしているからなんだ。
English
(196) The reason you can't get into the castle<CR>is because the Tower of Light is sealed.
Japanese
(196) 塔の封印は、魔王城の魔物を封じ込める。<CR>だから、今この世界は魔物も少なく、<CR>比較的平和でいられる。
English
(196) The tower's seal quells evil life forms.<CR>So, there are less monsters here, and it<CR>remains relatively safe.
Japanese
(196) でも、魔王城へ入るには、<CR>その「ひかりの塔」の封印を<CR>解かなければならないんだよ。
English
(196) However, to enter the castle, we have to<CR>remove that seal.

あおと・Aoto

Japanese
よぅし! それじゃ早速<CR>その「ひかりの塔」へ行こうぜ。
English
Okay...then, let's go to the Tower of<CR>Light.

あおと・Aoto

Japanese
うわああっ!!
English
Whoaaa!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>あなたは しにました。<CLNR>
English
<CLEG>YOU DIED.<CLNR>

Scene 499[edit]

ゆりしか・Yurishka

Japanese
この塔のてっぺんに、<CR>魔王城の封印が有るのね。
English
So the seal is on the top floor of this<CR>tower...

あおと・Aoto

Japanese
しっかしなぁ…<CR>なんだってこんな高い塔のてっぺんに…。<CR>これじゃ拷問だぜ。
English
It's pretty high up. Climbing all the<CR>way to the top is like torture...

ふぃんね・Finne

Japanese
はぁ…はぁ……
English
  • HUFF* *HUFF*

あおと・Aoto

Japanese
おい、ふぃんね、大丈夫か?
English
Hey, are you okay, FINNE?

ふぃんね・Finne

Japanese
らいじょうぶ…らいじょうぶ……
English
I'M... *GASP* OKAY...

あおと・Aoto

Japanese
なあ…この辺って、<CR>どのくらいの高さなんだ?
English
Hey, how high up are we?
Japanese
(196) まだ半分くらいだ。
English
(196) I don't know that sort of useless<CR>information. We're halfway there.

あおと・Aoto

Japanese
まーじーかーよぉぉぉ……
English
Are you freaking serious?

???・???

Japanese
ちょーっと待ちな!<CR>ご一行さんよぉ。
English
Hold it, heroic party!
Japanese
(197) 悪いが、ここから先へは行かせないぜ。<CR>帰ってもらおうか。
English
(197) Sorry, but you'll go no further. Go<CR>home.

あおと・Aoto

Japanese
ゲンガイさん!?
English
Rev. Gengai?

ゆりしか・Yurishka

Japanese
あなたは一体誰なの?
English
Who're you?
Japanese
(197) 俺はげんがいってモンだ。<CR>この塔を護っている。
English
(197) I am GENGAI, the watcher of this tower.

あおと・Aoto

Japanese
頼む! ここを通してくれ。<CR>俺達は、魔王城へ行かなければいけないんだ。
English
Please let us pass. We need to get into<CR>the Overlord's Castle.
Japanese
(197) ほう。行ってどうするんだ?
English
(197) Oh? What will you do there?
Japanese
(197) 封印を解いて、<CR>いよいよ世界を滅ぼそうっていうのかい!?<CR>ええ? 魔王ご一行様よぉ!
English
(197) You're gonna unseal the castle and let<CR>monsters roam the lands, huh? You<CR>demonic party!

あおと・Aoto

Japanese
違う! 俺達は魔王を倒すために…
English
No, we're going to defeat the Demon<CR>Lord!
Japanese
(197) 残念だが、俺の目は節穴じゃないぜ?<CR>正真正銘の「魔王」さんがそこにいるのに、<CR>通せるわけがネェ! なぁ、魔王さんよお!
English
(197) Unfortunately, you won't have your way.<CR>How could I let you pass? Isn't that<CR>right, Demon Lord?

あおと・Aoto

Japanese
ええっ!?<CR>この中に…魔王がいるって…!?
English
What? Who're you talking about!?

ふぃんね・Finne

Japanese
うそおっ!!
English
NO WAY!

ゆりしか・Yurishka

Japanese
なかなか面白い展開になってきたわね。
English
Interesting.
Japanese
(196) ……。
English
(196) ...
Japanese
(196) ……やれやれ、失礼しちゃうな。
English
(196) ...Oh, it seems you don't have any<CR>manners.

あおと・Aoto

Japanese
えっ!?
English
Huh!?
Japanese
(196) 既に魔王は廃業している。<CR>「元」魔王とでも呼んでくれないか?
English
(196) I said I quit. Would it kill you to call<CR>me Ex-Demon Lord?

ふぃんね・Finne

Japanese
えええっ!?<CR>そーまが、魔王だったの!?
English
HUH!? YOU USED TO BE THE DEMON<CR>LORD!?
Japanese
(196) …そうだよ。<CR>僕が初代魔王。でも今はもう違う。
English
(196) Indeed. I was the first one, but I am no<CR>longer.
Japanese
(197) その元魔王さんが、現役の魔王を倒すって?<CR>面白れぇ。一度は諦めたが、やっぱり<CR>自分の手で世界を崩壊させたいって事か?
English
(197) So the former Demon Lord will dethrone<CR>the present one? Is this a joke? Do you<CR>miss it so much?
Japanese
(196) 今の僕には、世界崩壊は興味ない。<CR>確かに昔は狙っていたけどね。<CR>気が変わったんだ。
English
(196) I'm not interested in the annihilation<CR>of the world. I used to be, but not<CR>anymore.
Japanese
(196) 僕にはやらなければならないことがあった。<CR>そしてそれは急ぐ必要があったんだ。<CR>この世界はどのみち長くなかったから。
English
(196) I needed to do something, and I needed<CR>to do it fast, since this world was on<CR>its last legs.

ふぃんね・Finne

Japanese
…それって、どういうこと…?
English
WHAT DOES THAT MEAN?
Japanese
(196) でもある日、この世界にマナスフィアが<CR>もたらされた。僕はマナスフィアが有るの<CR>なら、世界を支配する必要は無いと判断した。
English
(196) But one day the Manasphere appeared, and<CR>with it came hope. Since the Manasphere<CR>exists, I didn't need to rule.
Japanese
(196) それは今も変わらない。<CR>僕はただ、その新しい魔王さんが誰で、<CR>何をしたがっているのかを知りたいだけ。
English
(196) I still feel the same way. I just need<CR>to know who the new Demon Lord is and<CR>what they're up to.
Japanese
(197) ふん、そんな言葉には騙されないぜ?
English
(197) Hmph. You can't fool me.
Japanese
(196) そう、それは残念だ。<CR>時に、息子さんは元気ですか?
English
(196) Too bad. By the way, how's your son?
Japanese
(197) …!!!
English
(197) ...!

あおと・Aoto

Japanese
息子…?
English
Son...?
Japanese
(197) ちくしょう!!<CR>そもそも息子をそそのかしたのは、<CR>てめぇだろうがああ!!
English
(197) Damn you! You're the one who dragged him<CR>into that hellhole!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>【げんがい】があらわれた!<CLNR>
English
<CLEG>[GENGAI] HAS EMERGED!<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>げんがい の こうげき!!<CLNR>
English
<CLEG>GENGAI ATTACKS!<CLNR>
Japanese
(196) ……っ。
English
(196) ...

ふぃんね・Finne

Japanese
あおと!?<CR>どどどどうしよう!?
English
WHAT SHOULD WE DO!?

あおと・Aoto

Japanese
どうしよう…って…<CR>加勢するしかねぇだろ!
English
What choice do we have? We have to help<CR>SOMA!

あおと・Aoto

Japanese
よし、そーまっ!<CR>加勢するぜ!
English
Okay, SOMA! I'll help you!
Japanese
(196) すまない。
English
(196) Thanks.

あおと・Aoto

Japanese
やあああっ!!
English
Yaaah!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>げんがい に 50ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>
English
<CLEG>GENGAI RECEIVED 50 DAMAGE!<CLNR>

ふぃんね・Finne

Japanese
あ、あたしもっ!!
English
M-ME, TOO!

ふぃんね・Finne

Japanese
えーーーいっ!!<CR>ハートリップルレーザー!!
English
HYAAAH! HEART RIPPLE LASER!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>げんがい に 500ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>
English
<CLEG>GENGAI RECEIVED 500 DAMAGE!<CLNR>
Japanese
(197) うがあああああっっ!!
English
(197) Ugggh!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>げんがい を やっつけた!<CLNR>
English
<CLEG>GENGAI WAS DEFEATED!<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>あおと は レベルが 14 あがった!<CLNR>
English
<CLEG>AOTO LEVELED UP x14!<CLNR>

あおと・Aoto

Japanese
ふぅ…。<CR>フィンネルお前、すごいじゃねぇか!
English
Whew. Finnel, that was amazing.

ふぃんね・Finne

Japanese
はぁ……はぁ……<CR>あ、あたし…どうして…!?
English
I...WHY...?

ゆりしか・Yurishka

Japanese
さあ、急ぎましょ。<CR>まだ先は長そうよ。
English
Let's hurry. We've still got a long way<CR>to go.

あおと・Aoto

Japanese
はぁ……はぁ……泣けるぜ。<CR>勇者ってハードな職業なんだな…
English
This is making me cry. Being a<CR>hero...isn't very...easy...

ゆりしか・Yurishka

Japanese
そろそろ頂上ね。<CR>それにしても元魔王だなんて、<CR>どれだけドラマじみた設定なのよ、そーま。
English
We're almost at the top. SOMA's the<CR>former Demon Lord... Isn't that a<CR>typical dramatic twist?
Japanese
(196) …別に好きでそんな設定に<CR>なっているワケじゃない。
English
(196) ...I'm not too fond of it.

あおと・Aoto

Japanese
なあ、それはそうとさ…、<CR>さっき、げんがいさんの息子が何とか…って<CR>話があったんだけど、あれって何なんだ?
English
Speaking of which, Gengai said that his<CR>son was dragged into something. What's<CR>that all about?
Japanese
(196) たつみしょうぐんの事だ。
English
(196) His son is Shogun Tatsumi.

ゆりしか・Yurishka

Japanese
なんですって!?
English
What!?
Japanese
(196) たつみは元々は、げんがいと共に<CR>マナスフィアを護る、護り人だったんだ。
English
(196) They were both Guardians of the<CR>Manasphere.

ふぃんね・Finne

Japanese
ええっ!!<CR>それじゃ、あいつが持っていた<CR>マナスフィアは…
English
WHAT!? THEN THE MANASPHERE HE WAS<CR>HOLDING WAS...
Japanese
(196) ダークサイドに落ちたたつみによって、<CR>現魔王の元へと持ち去られた。
English
(196) Tatsumi sold his soul to the darkness.<CR>He delivered the orb to the Overlord's<CR>Castle.
Japanese
(196) 僕はその頃まだ魔王だったんだけど、<CR>マナスフィアが世界を助けると知ったとき、<CR>僕は身を潜める事を決めた。
English
(196) I was still the Demon Lord then, but<CR>when I learned the Manasphere could save<CR>the world, I ceased my ambitions.
Japanese
(196) もうこの世界を乗っ取る必要が<CR>無くなったからね。
English
(196) I no longer had a reason to conquer the<CR>world.
Japanese
(196) その後、某女王様によって平和が訪れると<CR>思いきや、気づいたときには既に新しい<CR>魔王とやらに乗っ取られていたってわけさ。
English
(196) Then I heard a monarchy planned to unite<CR>the world, but it was too late. The new<CR>Demon Lord conquered the world...

ふぃんね・Finne

Japanese
…えへへ……<CR>そしてあたしは、檻にいれられちゃった…<CR>って、ワケ…
English
...HEHE. THEN I GOT THROWN INSIDE THAT<CR>CAGE...

あおと・Aoto

Japanese
ホントに頼りねぇな。<CR>王女ポイント-5。
English
The Helpless Princess trope? That earns<CR>you 5 Negative Princess Points.

ゆりしか・Yurishka

Japanese
ねえ、貴方はどうしてこの世界を<CR>壊そうとしたわけ?
English
So why'd you try to destroy the world in<CR>the first place?
Japanese
(196) この世界を自由に出来る環境が<CR>必要だったから。<CR>もう時間が無かったんだ。
English
(196) I wanted an environment where I could do<CR>what I needed to. I didn't have time to<CR>achieve my goal through normal means.

ゆりしか・Yurishka

Japanese
…時間が…?
English
...Didn't have time...?
Japanese
(196) この世界は僕が支配するしないにかかわらず、<CR>あと僅かで消えて無くなる世界だってこと。
English
(196) I needed to control this world, but it<CR>was going to vanish soon.

ゆりしか・Yurishka

Japanese
ええっ!?<CR>ちょ、ちょっと、そんな話聞いてないっ…
English
What!? I never heard about that.
Japanese
(196) でもそれが本当なら…、<CR>世界が消えて無くなる前に、僕の使命を<CR>完遂しておかなければならなかったからね。
English
(196) If it was true, I needed to complete my<CR>duty before it vanished completely.

あおと・Aoto

Japanese
…その…使命って…
English
Duty?
Japanese
(196) さ、着いたよ。
English
(196) We're here.
Japanese
(109) あら? あなたたちは?
English
(109) Oh, who are you?

あおと・Aoto

Japanese
魔王城の封印を解きに来たんだ。
English
I'm here to unseal the Overlord's<CR>Castle.
Japanese
(109) あら、もう封印やめちゃっていいの?
English
(109) Are you sure you want to remove the<CR>seal?
Japanese
(196) うん、いいよ。
English
(196) Yep.
Japanese
(109) わかったわ。<CR>それじゃ、さようなら!
English
(109) Okay. See ya!
Japanese
(196) さあ、これでお城へ入れるよ。
English
(196) Great. Now we can get into the castle.

ゆりしか・Yurishka

Japanese
もう何が何だか分からなくなってきたわ。
English
I'm confused.

ゆりしか・Yurishka

Japanese
話を整理すると…<CR>とにかく今の魔王を倒して、マナスフィアを<CR>取り返せば、この世界は助かるのよね?
English
Let's me get this straight. We beat the<CR>Demon Lord and get the Manasphere...then<CR>the world will be safe, right?
Japanese
(196) そう、大正解。
English
(196) Correct.

あおと・Aoto

Japanese
よぅし!<CR>いよいよ魔王城へ突撃だな!!
English
Okay. Let's go to the castle!

ふぃんね・Finne

Japanese
なんか怖いよう…。
English
I'M SCARED...

あおと・Aoto

Japanese
何怖がってるんだよ。<CR>元々お前の城だろ?<CR>取り返しに行くぜ。
English
Don't be. It was once your castle,<CR>right? It's only natural for you to get<CR>it back!

ふぃんね・Finne

Japanese
う、うん!
English
Y-YEAH...

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【カステルキー】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Castellia<CLNR>, has been unlocked.

あおと・Aoto

Japanese
うわああっ!!
English
Whoa!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>あなたは しにました。<CLNR>
English
<CLEG>YOU DIED.<CLNR>

Scene 500[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ポインタ【まおうじょう】が出現しました!<CLNR>
English
<CLEG>OVERLORD'S CASTLE HAS BEEN UNLOCKED!<CLNR>

Scene 501[edit]

あおと・Aoto

Japanese
ここが魔王城か…。<CR>外は普通なのに、中は随分と本格的だな。
English
This is the Overlord's Castle, huh? The<CR>exterior looks pretty normal, but the<CR>interior certainly has an air to it.
Japanese
(196) 僕が内装だけリフォームしたからね。<CR>一応、魔王としての威厳も必要だから。
English
(196) I only redecorated the interior. This is<CR>a solemn Overlord Castle...at least the<CR>palace must look dignified.

ふぃんね・Finne

Japanese
ひ、ひどいよう!!
English
YOU RUINED MY PALACE!

あおと・Aoto

Japanese
お前の身体をリフォームして、<CR>この城にふさわしい格好になれば<CR>いいじゃねえか。
English
You should remodel yourself so that<CR>you'll fit in better with this dark<CR>castle.

ゆりしか・Yurishka

Japanese
でも、どうして内装だけ?
English
But why only the interior?
Japanese
(196) 予算の都合。
English
(196) It was a budget issue.

ゆりしか・Yurishka

Japanese
夢のない話ね。
English
What a realistic reason. It kind of<CR>destroys the mood...

???・???

Japanese
あーあ、やっぱり来ちゃったんだね。
English
Oh, so you did come back.

あおと・Aoto

Japanese
おまえは、たつみしょうぐん!!
English
You're Shogun Tatsumi!

ふぃんね・Finne

Japanese
あんた、元々はマナスフィアの<CR>護り人だったんでしょ? それがどうして…
English
YOU USED TO BE THE GUARDIAN OF THE<CR>MANASPHERE! WHY DID YOU BETRAY US!?

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
どうしてだって?<CR>そんなの…あれ? なんでだろう…?
English
Why? That is...of course...well...<CR>Why did I?

ふぃんね・Finne

Japanese
え……?
English
WHAT...?

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
でも何か、そんな雰囲気だったっていうか…<CR>そういうのがオッケーって感じの<CR>ノリだったんだよ。この世界が。
English
I guess I was just in the mood...or I<CR>thought it would be cool... I just did<CR>it. The world kinda made me do it.

ゆりしか・Yurishka

Japanese
……。
English
...

あおと・Aoto

Japanese
ちょっと待てよ!! 意味分からないこと<CR>言ってるんじゃねーよ! お前のせいで、<CR>ふぃんねは牢屋に幽閉されていたんだぜ?
English
Wait! Because of your stupid "mood,"<CR>FINNE was confined to that dark, little<CR>dungeon!?

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
…あれ? そうだっけ?<CR>そんな流れだっけか…。
English
...Huh? Oh yeah...<CR>Was that the plotline...?

あおと・Aoto

Japanese
はあ!?<CR>お前…いい加減にしろよ!!
English
Huh? Gimme a break, Tatsumi!

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
とにかく、来たからには約束通り<CR>死んでもらうからね!
English
Anyway, now that you've shown up around<CR>here, I'll give you all the deaths that<CR>I promised you!

あおと・Aoto

Japanese
それはこっちのセリフだあぁっ!!
English
Same to you, traitor!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>【たつみしょうぐん】があらわれた!<CLNR>
English
<CLEG>[SHOGUN TATSUMI] HAS EMERGED!<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>たつみしょうぐん の こうげき!!<CLNR>
English
<CLEG>SHOGUN TATSUMI ATTACKS!<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>あおと は 5ポイントのダメージ!<CLNR>
English
<CLEG>AOTO RECEIVED 5 DAMAGE!<CLNR>

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
なにっ!?
English
What!?

あおと・Aoto

Japanese
そんな攻撃効かねえよ!!<CR>今度はこっちから行くぜ!!
English
You can't even hurt me!<CR>Now it's my turn to attack!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>たつみしょうぐん に 720ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>
English
<CLEG>SHOGUN TATSUMI RECEIVED 720 DAMAGE!<CLNR>

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
ぐはああっっ!!
English
Grrr!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>たつみしょうぐん を やっつけた!<CLNR>
English
<CLEG>YOU DEFEATED SHOGUN TATSUMI!<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>あおと は レベルが 18 あがった!<CLNR>
English
<CLEG>AOTO LEVELED UP! x 18<CLNR>

ゆりしか・Yurishka

Japanese
あおと、あなたすごく強くなってない?
English
Aoto, you've become incredibly strong,<CR>have you not?

あおと・Aoto

Japanese
塔で随分鍛えられたからなぁ。
English
Yeah, I trained like a Spartan in the<CR>Tower.

あおと・Aoto

Japanese
レベル1じゃ完敗でも、<CR>これだけレベルが上がれば、<CR>お前なんかに負けはしない!!
English
I lost to you when I was Level 1, but<CR>now there's no way I'll get defeated<CR>by you!

ふぃんね・Finne

Japanese
マナスフィアはどこに!?
English
WHERE'S THE MANASPHERE?

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
ここにはないよ。儀式をするから、<CR>魔王の間の台座に祭ってある。そこの<CR>ガーディアンの強さは、僕の比じゃないよ。
English
It's on the throne in my Lord's<CR>chamber. Its guardian is a<CR>millionfold stronger than I am.

あおと・Aoto

Japanese
ふん、ガーディアンだろうが何だろうが、<CR>一撃で倒してやる。
English
Hmph, the guardian or custodian or<CR>whoever...is no match for me. I'll<CR>slay her in one blow.

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
…ふふふ……<CR>そういえば、さっき戦闘中に<CR>思い出したんだよね…。すごい事を…。
English
...Hmhm...I actually remembered<CR>something funny during our battle...

あおと・Aoto

Japanese
…あ?<CR>何だよ、すごい事って…。
English
...Huh? What is this "something funny?"

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
もしガーディアンに勝てても、<CR>君は魔王様には絶対に勝てないと思うよ。
English
Even if you defeat the guardian, you<CR>still won't be able to defeat my Lord.

あおと・Aoto

Japanese
すごい事ってそれか!?<CR>バカ言うなよ! 絶対に倒してやるさ!
English
That's funny!? Hmph, I will defeat her!

たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun

Japanese
君では絶対に無理だよ。<CR>ふふ……
English
You'll never be able to...not even in<CR>millennia. Hmhmhm.

ゆりしか・Yurishka

Japanese
…息絶えたようね。
English
...He stopped breathing.
Japanese
(196) 気になる言い方をしていたね。<CR>あおとには絶対に勝てない、って。
English
(196) But his last words kind of concern me.<CR>That AOTO can never defeat the Demon<CR>Lord...

あおと・Aoto

Japanese
そんなの気にしたら負けだ!<CR>だいたいなぁ! ふぃんねを監禁しておいて、<CR>なんでだっけ? とかふざけんなよ!?
English
That's total BS! First of all, after<CR>locking FINNE in that cage, "Why did<CR>I?" Don't make me laugh!

あおと・Aoto

Japanese
さあ、行くぜ。
English
Let's move on.

ふぃんね・Finne

Japanese
あ…あおと! 待って!!
English
A-AOTO! PLEASE WAIT!

ゆりしか・Yurishka

Japanese
…案外ラブラブなのかしらね。
English
...Are they actually secretly attached<CR>to each other?
Japanese
(196) ……興味ないな。
English
(196) ...That doesn't interest me.

あおと・Aoto

Japanese
うわっ!! 何だここは!?
English
Whoa! ...What is this place...!?

ふぃんね・Finne

Japanese
あおと、あれ!!
English
AOTO, LOOK AT THAT!
Japanese
(201) よく来たな、愚かで矮小な人間共よ!
English
(201) Welcome, unintelligent, barbaric humans!

あおと・Aoto

Japanese
な、何だコイツは…!
English
What the hell is she!?
Japanese
(201) 我が名はガーディアン・キセール!<CR>この「儀式の間」を護る者なり。
English
(201) My name is Guardian Demon Lord Chisel! I am the curator of the Sacred Hall.
Japanese
(201) たつみ将軍から話は聞いている。<CR>このマナスフィアを奪おうというのか?
English
(201) Tatsumi told me all the details. You're<CR>trying to take the Manasphere away from<CR>us?

ふぃんね・Finne

Japanese
そうよ!あんたなんか、あたしの家に伝わる<CR>対魔王必殺奥義、鋳種剛龍山伝承神拳<CR>ガーディアンストラッシュ…
English
YES! I'LL BEAT YOU WITH MY FAMILY SUPERMOVE: DIAMOND VAJRA MOUNTAIN RYU DRAGON FIST SOUL-CHISELING<CR>SLASH...
Japanese
(201) 黙れ、人間が!!
English
(201) Silence, human!

ふぃんね・Finne

Japanese
きゃあっ!!
English
KYAH!

あおと・Aoto

Japanese
ふぃんね!!<CR>大丈夫か!? しっかりしろ!!
English
FINNE! Are you alright!?<CR>Pull yourself together!

ふぃんね・Finne

Japanese
だ、だいじょうぶ……
English
I'M FINE NOW...

ゆりしか・Yurishka

Japanese
遅くなったわね。
English
We got here too late.
Japanese
(196) こいつがガーディアンなのかい?
English
(196) Is this the guardian Tatsumi was talking<CR>about?
Japanese
(201) おや、誰かと思えば、この世界を統べる<CR>元王女と元魔王じゃないかい。
English
(201) Oh, you are the former princess and<CR>overlord of this world, are you not?
Japanese
(201) ちょうどいいわ。<CR>偉大なる魔王様が降臨される前に、<CR>二人ともこのアタシが捻り潰してあげるわ。
English
(201) The time is ripe. Before the great ruler<CR>rises to her supreme throne, I'll rip<CR>you both apart.

あおと・Aoto

Japanese
させねぇよ…。<CR>お前の相手は俺だ!!
English
I won't let that happen...<CR>I shall be your opponent!
Japanese
(201) 威勢がいいわね。
English
(201) What a spunky cub...

あおと・Aoto

Japanese
よくも今まで、ふぃんねを監禁したり、<CR>いたぶったりしてくれたなぁ!
English
You'll pay for abducting and torturing<CR>FINNE up until today!

ふぃんね・Finne

Japanese
…あおと……
English
...AOTO...

あおと・Aoto

Japanese
いいか! よく聞け!!
English
Alright, listen!

あおと・Aoto

Japanese
ふぃんねをいじめていいのはっ…!!
English
The only person who's allowed to bully<CR>FINNE is...

あおと・Aoto

Japanese
俺だけだああああっっっ!!
English
Meee!

ふぃんね・Finne

Japanese
は…!?
English
HUH...?

ゆりしか・Yurishka

Japanese
…バカね。
English
...How stupid.
Japanese
(196) ……。
English
(196) ...

あおと・Aoto

Japanese
俺以外にふぃんねをいじめるヤツは、<CR>誰だろうと絶対に許さねええっ!!
English
I won't forgive anyone who bullies her<CR>other than me, no matter who you are!
Japanese
(201) ぎゃあああっ!!!<CR>つ…強い!?
English
(201) Gyahhh! Such tremendous strength!

あおと・Aoto

Japanese
あたりまえだってーの!!<CR>俺は自分のおもちゃを人に取られるのが、<CR>大っ嫌いなんだよ!
English
Of course! I hate it when someone takes<CR>my toy away from me!

ふぃんね・Finne

Japanese
ちょ…ちょっとあおと!<CR>は、はずかしいから…
English
HEY...AOTO! YOU'RE EMBARRASSING ME...

あおと・Aoto

Japanese
もう一回行くぜええええっ!!
English
Take one more! Suck on this, moron!
Japanese
(201) ぐあああああっ!!<CR>そんなバカな…
English
(201) Grrrahhh! Inconceivable!
Japanese
(196) どうやら君の魔王様は復活できなさそうだね。
English
(196) It seems like your Demon Lord won't be<CR>awakening now...

ゆりしか・Yurishka

Japanese
ふぃんね!<CR>はやく台座からマナスフィアを!
English
FINNE! Go to the Manasphere now!

ふぃんね・Finne

Japanese
う、うん!!
English
OKAY!
Japanese
(201) 行かせないわよ!!
English
(201) The Manasphere is mine!

あおと・Aoto

Japanese
それは、こっちのセリフだあああっっ!!
English
Not so fast!
Japanese
(201) きやああああああああああああっっっっ!!
English
(201) Kyahhh!
Japanese
(196) …死んだな。
English
(196) ...She's dead.

あおと・Aoto

Japanese
ざまぁみろってんだ!!
English
Serves you right, villain!

ゆりしか・Yurishka

Japanese
さあ、私達もマナスフィアの所へ行きましょ。
English
Let's all go to the Manasphere, as well.

あおと・Aoto

Japanese
ふぃんね!<CR>マナスフィアは!?
English
FINNE! Where's the Manasphere?

ふぃんね・Finne

Japanese
あおと…。
English
...AOTO...

あおと・Aoto

Japanese
おおお!!<CR>でかしたぞふぃんね!
English
Oh! Good job, FINNE!

ゆりしか・Yurishka

Japanese
これでハッピーエンドね。
English
This must be the linear path to the<CR>happy ending.
Japanese
(196) ようやく…か。
English
(196) At last...

ふぃんね・Finne

Japanese
ありがとう、あおと。<CR>これで全て条件が揃っちゃったね。
English
THANK YOU, AOTO. NOW ALL THE CONDITIONS HAVE BEEN MET, RIGHT?

あおと・Aoto

Japanese
あ? 何のことだ?
English
Huh? What are you talking about?

ふぃんね・Finne

Japanese
たつみとガーディアンを倒して、<CR>マナスフィアを奪って、<CR>お城を奪還して…
English
YOU'VE DEFEATED TATSUMI AND THE<CR>GUARDIAN, GOT THE MANASPHERE BACK...<CR>AND...

ふぃんね・Finne

Japanese
そして再び、魔王の座に帰り着いた。
English
AND ARRIVED AT THE OVERLORD'S CASTLE<CR>AGAIN.

あおと・Aoto

Japanese
…ふぃんね……?
English
...FINNE...?

ふぃんね・Finne

Japanese
ありがとう、あおと。<CR>…あたしを、ここまで連れてきてくれて。
English
THANK YOU, AOTO, FOR BRINGING ME BACK<CR>HERE.

あおと・Aoto

Japanese
こ、これは…!?
English
What's going on...!?

ゆりしか・Yurishka

Japanese
地震………?
English
A quake...?
Japanese
(196) いや、これは……
English
(196) No, this is...

ゆりしか・Yurishka

Japanese
きゃあっ!!
English
Kyah!
Japanese
(196) くっ……
English
(196) ...Kh!

ふぃんね・Finne

Japanese
あたしが、魔王だったの。
English
I AM ACTUALLY THE FORMER DEMON LORD.

あおと・Aoto

Japanese
はあ!?
English
Huh?

ふぃんね・Finne

Japanese
ごめんね、あおと。今まで黙ってて。<CR>でもあたし、ここに来るまではホントに、<CR>平和になることを願ってた。
English
I'M SORRY, AOTO, FOR KEEPING THIS A SECRET UNTIL NOW. BUT I REALLY DO LONG FOR PEACE.

ふぃんね・Finne

Japanese
だけど、マナスフィアを奪還出来て、<CR>全てが整って、これでもう何に怯える事無く<CR>過ごせる日々が訪れたと思ったら…
English
AFTER GETTING THE MANASPHERE BACK AND GAINING EVERYTHING I WISHED FOR, I THOUGHT I COULD LIVE WITHOUT FEAR...

ふぃんね・Finne

Japanese
何か違う…って…
English
BUT THEN I THOUGHT, "SOMETHING JUST<CR>ISN'T RIGHT."

あおと・Aoto

Japanese
うわあっ!!!
English
Whoa!

ゆりしか・Yurishka

Japanese
あおと、まずいわよ!<CR>ふぃんねが本当に魔王だとしたら、<CR>今度こそこの世界は崩壊する。
English
Aoto, this is not good. If FINNE really<CR>is the DEMON LORD, this world is doomed.
Japanese
(196) …前の時と同じか…。<CR>どうやらこれは「定め」のようだね。
English
(196) ...It's the same situation as last<CR>time... This seems to be the destiny<CR>of this realm.

ふぃんね・Finne

Japanese
なんか違うのよ…。<CR>あたしの望む世界は、こんな世界じゃない…
English
SOMETHING JUST ISN'T RIGHT. THIS IS NOT<CR>THE WORLD THAT I LONGED FOR...

ふぃんね・Finne

Japanese
あたし、この想いを押さえきれない。<CR>このままだと、ホントにこの世界を消し<CR>飛ばしてしまう。
English
I CAN'T BACK THIS FEELING. AT THIS RATE,<CR>I REALLY WILL BLOW THIS WORLD AWAY.

ふぃんね・Finne

Japanese
お願い、あおと…。<CR>あたしを牢獄に叩き込んで…。<CR>そうしないと、あたし!!
English
PLEASE, AOTO, LOCK ME BACK UP IN THE<CR>DUNGEON. OTHERWISE, I...

ふぃんね・Finne

Japanese
…っ!!
English
...!

あおと・Aoto

Japanese
お前バカか!? いい加減にしろよ!<CR>お前一人のエゴで、この世界を超展開進行の<CR>クソゲーにしてんじゃねぇよ!!
English
Are you stupid!? Cut it out! Don't turn<CR>this world into a ultra-twisted RPG just<CR>because of your overinflated ego!

あおと・Aoto

Japanese
ドンクサイだけでも迷惑かけてるってのに、<CR>いい加減にしとけよっ!?
English
Not to mention that, your clumsiness is<CR>insurmountable... What are you<CR>thinking!?

ふぃんね・Finne

Japanese
ひぇっ…!?
English
HYEAH!

あおと・Aoto

Japanese
だいたいお前「めしつかい」なんだからよ!<CR>ご主人様の命令も無しに、勝手に世界を<CR>滅ぼしたりとかするんじゃねええっ!!
English
First off, you're just a [SERVANT]! You<CR>can't annihilate the world without your<CR>master's consent!

あおと・Aoto

Japanese
わかったか!!
English
Do you understand!?

ふぃんね・Finne

Japanese
は、はいっっっ!!!<CR>すっ…すみませんでしたっ!!
English
Y-YES, SIR! I'M SO SORRY, MASTER!

あおと・Aoto

Japanese
分かればよーし。<CR>全く、人騒がせなヤツだぜ。
English
Very good. You're so bothersome.<CR>Maybe you need to be punished...
Japanese
(196) ……。
English
(196) ...

ゆりしか・Yurishka

Japanese
………。
English
...

あおと・Aoto

Japanese
お前が欲しい世界が、どんな世界なのかは<CR>分からないけどさ、別にぶっ壊す必要なんて<CR>ねーじゃん。
English
I don't know what kind of world you<CR>want, but you don't have to destroy it.

あおと・Aoto

Japanese
ここから作っていこうぜ。な。
English
Let's create your ideal world starting<CR>from here. Shell we?

ふぃんね・Finne

Japanese
…あおと……<CR>…  …ありがとう……
English
...AOTO...THANK YOU...

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【マナスフィア】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Manasphere<CLNR>, has been<CR>unlocked.

アオと・Aoto

Japanese
…っ!!<CR>パラダイムシフトか!
English
...! A Paradigm Shift!

アオと・Aoto

Japanese
やれやれ…今回は世界が崩れずに済んだな。
English
Whew...it looks like we managed to<CR>avoid seeing the world getting<CR>cracked again...
Japanese
(094) へぇ~、やるじゃない。<CR>フィンネルの嗜好を見抜くなんて。
English
(094) Wow, you're pretty good. I can't believe<CR>you detected her preference.

アオと・Aoto

Japanese
あ? 嗜好…??
English
Huh?
Japanese
(094) あら、そういうわけじゃなかったのかしらぁ。<CR>ってことは、単なる偶然?
English
(094) Oh, I guess I was wrong. Maybe it was<CR>just a coincidence...

アオと・Aoto

Japanese
よくわからねぇけど、パラダイムシフトが<CR>起きたって事は、フィンネルの心の内に、<CR>何か変化があったって事だよな。
English
I don't know what you're talking about,<CR>but the Paradigm Shift occurred, so<CR>something triggered it, right?
Japanese
(094) そうよぅ。<CR>それも、貴方に対して肯定的な変化がねぇ。
English
(094) That's right. And more than that,<CR>it was a positive change in her<CR>opinion about you.

アオと・Aoto

Japanese
じゃあ、いいじゃねぇか。<CR>しっかしあれだなぁ、アイツさぁ、<CR>少し周りが甘やかし過ぎなんじゃねぇの?
English
Oh, that's good. But either way, don't<CR>you think she's being spoiled by the<CR>people around her?
Japanese
(094) …貴方、すっごい傍若無人でサドッ気<CR>あるのねぇ。ちょっと気に入ったわぁ。<CR>フィンネルとは相性いいんじゃない?
English
(094) ...I can't believe your egotistical<CR>sadism... I kind of like it. Maybe you<CR>and Finnel are a perfect match...

アオと・Aoto

Japanese
そういうモンなのか?
English
I don't know about that...<CR>Do you really think so?
Japanese
(201) ふんっ。その程度か?<CR>次はこちらから行くぞ!
English
(201) Hmph. Is that all the power you possess?<CR>Now it's my turn.

あおと・Aoto

Japanese
うわああああぁぁぁぁっ!!!
English
Whoaaa!

あおと・Aoto

Japanese
うわああっ!!
English
Whoaaa!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>あなたは しにました。<CLNR>
English
<CLEG>YOU DIED.<CLNR>

Scene 502[edit]

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、アオト…
English
OH, AOTO.

アオと・Aoto

Japanese
よう、頭冷やしてきたか?
English
Feeling better?

フィンネル・Finnel

Japanese
…う、うん。ありがとう。
English
YEAH. THANKS.

アオと・Aoto

Japanese
ってかさ…お前なぁ、いくら何でも、<CR>思い通りにならないからって、<CR>自分の世界を壊すのは止めろよな。
English
I know it's frustrating to not always get your way, but you don't have to destroy your own world over it.

フィンネル・Finnel

Japanese
……うん。
English
...I KNOW.

アオと・Aoto

Japanese
しかし、結局王女ポイントも、<CR>マイナスを増やしただけで終わったな。
English
You only got Negative Princess Points, too.

フィンネル・Finnel

Japanese
そ、それは…っ、アオトが独断で<CR>マイナスにしていただけじゃない!
English
WELL, THAT'S CUZ YOU JUST KEPT GIVING ME NEGATIVE POINTS, BASED ON YOUR FLAWED JUDGMENT.

アオと・Aoto

Japanese
まあそんな悲観するなよ。<CR>別に王女じゃなくてもいいじゃん。
English
Don't be such a pessimist. You don't have to be a princess.

アオと・Aoto

Japanese
俺は、王女なフィンネルより、<CR>今のお前の方が好きだぜ?
English
I like the Finnel I see in front of me, not the princess.

フィンネル・Finnel

Japanese
…え…っ… …ほんと?
English
UMM, REALLY?

アオと・Aoto

Japanese
ああ。<CR>これからも末永く、「めしつかい」ちゃん<CR>として可愛がってやれるしな!
English
Yep. You're my servant, after all. I'll use you like that forever!

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
あ、あれ?<CR>反撃してこねぇのか…?
English
Oh, you're not arguing back...?

フィンネル・Finnel

Japanese
…え? あ、う、うん…<CR>ねえ、それよりアオト…
English
UM, WELL, ANYWAYS...AOTO...

アオと・Aoto

Japanese
ん? なんだ?
English
Huh?

フィンネル・Finnel

Japanese
あの…さっき、戦ってた時に言っていたこと、<CR>…その…ほんと?
English
WHAT YOU SAID DURING THE BATTLE...DID YOU REALLY MEAN IT?

アオと・Aoto

Japanese
…あ? えっと…どのことだ?
English
...Mean what?

フィンネル・Finnel

Japanese
いや、その… …俺だけ、とか、<CR>おもちゃとか…
English
I'M ONLY...YOUR TOY...OR SOMETHING...

アオと・Aoto

Japanese
…っ!!<CR>あ、あーあれはそのー<CR>その場の勢いっつーか…
English
Oh! I just said that because that's what the situation demanded...or something like that...

アオと・Aoto

Japanese
ま、まあ、気にするな!
English
Forget about it!

フィンネル・Finnel

Japanese
……そうなの?<CR>あたし、アオトの「めしつかい」なら…
English
...REALLY? IF I'M JUST YOUR [SERVANT], THEN...

アオと・Aoto

Japanese
…そ、それよりさあ!<CR>ユリシカとソーマはどうしたんだ?
English
B-by the way, what happened to Yurisica and<CR>Soma?

フィンネル・Finnel

Japanese
二人なら、あの後どこかへ行っちゃった。
English
THEY LEFT.

アオと・Aoto

Japanese
そ、そうか!!<CR>それじゃとっとと先へ進もうぜ。
English
Really!? Then, why don't we just move ahead?

アオと・Aoto

Japanese
ほら、さっさとパラダイムるぞ!
English
Let's Parashift!

フィンネル・Finnel

Japanese
ちょ、ちょっと何その略!
English
WH-WHAT IS THAT? ARE YOU COINING A NEW TERM?

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>【2段パージが可能になりました】<CR>今後、戦闘中に2段階まで同時に服を<CR>パージ出来るようになります。<CLNR>
English
<CLEG>Double Purge enabled!<CLNR> From now on, you can Purge her clothes two levels in a row.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>2段パージを行うには、<CR><IM11><IM13><IM15><IM17>のうち、2つを同時に押しながら<CR>コントローラを振ります。<CLNR>
English
To perform a Double Purge, hold down any 2 of<CR><IM11>, <IM13>, <IM15> or <IM17> and shake the controller<CR>simultaneously.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ただし、PURGE READY状態でも<CR>必ずしも成功するとは限りませんので、<CR>状況をよく見て判断してください。<CLNR>
English
But even in Purge Ready status, it will not always succeed. Use this skill wisely.

Scene 503[edit]

あおと・Aoto

Japanese
気持ちいい草原だな!
English
This is a pleasant pasture.

ふぃんね・Finne

Japanese
うん…
English
YEAH...

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>【ハグレ】があらわれた!<CLNR>
English
<CLEG>[HAGURE] EMERGED!<CLNR>

あおと・Aoto

Japanese
うわあっ!!<CR>いきなり敵襲か!?
English
Whoa! A surprise attack!?

ふぃんね・Finne

Japanese
あおと!! こいつハグレだよっ!!<CR>倒すとすごい経験値が入るんだけど、<CR>すぐに逃げちゃうの!!
English
AOTO! THIS IS HAGURE! IF YOU BEAT IT, YOU'LL GAIN A BUNCH OF EXP, BUT IT RUNS AWAY IF YOU'RE NOT QUICK<CR>ENOUGH!

あおと・Aoto

Japanese
なんだって!?
English
What!?

あおと・Aoto

Japanese
逃がすかぁぁっ!!
English
You won't escape!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ハグレ に 5ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>
English
<CLEG>HAGURE RECEIVED 5 DAMAGE!<CLNR>
Japanese
(108) きあああああっっ!!
English
(108) KIYAHHH!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ハグレ を やっつけた!<CLNR>
English
<CLEG>YOU DEFEATED HAGURE!<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>あおと は レベルが 35 あがった!<CLNR>
English
<CLEG>AOTO LEVELED UP x35!<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【ハグレ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Hagure<CLNR>, has been unlocked.

ふぃんね・Finne

Japanese
すごい!! <CR>まさかハグレを倒しちゃうなんて!!
English
YOU BEAT HAGURE!? UNBELIEVABLE!

あおと・Aoto

Japanese
へへっ!<CR>ざっとこんなモンよ!
English
Heh, did you witness my prowess!?
Japanese
(108) きあああああっっ!!
English
(108) KIYAHHH!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ハグレ は にげだした!!<CLNR>
English
<CLEG>HAGURE HAS RUN AWAY!<CLNR>

あおと・Aoto

Japanese
なにっ!?<CR>なんてすばしっこいヤツだ…
English
What...? How fast is this thing...?

ふぃんね・Finne

Japanese
ね? 素早いでしょ?<CR>次、見つけたら速攻で倒さないと。
English
I TOLD YOU SO. NEXT TIME, YOU GOTTA BEAT IT RIGHT AWAY.

Scene 504[edit]

あおと・Aoto

Japanese
すげー景色だな!
English
What a nice view.

ふぃんね・Finne

Japanese
そうだね!
English
THAT IT IS!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>【ハグレ】があらわれた!<CLNR>
English
<CLEG>[HAGURE] EMERGED!<CLNR>

あおと・Aoto

Japanese
うわあっ! 来やがった!!
English
Whoa, here it comes!

ふぃんね・Finne

Japanese
あおと!!
English
AOTO!

あおと・Aoto

Japanese
わかってる! 今度こそ!!
English
I know. It won't escape this time!

あおと・Aoto

Japanese
逃がすかぁぁっ!!
English
I won't let it!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ハグレ に 5ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>
English
<CLEG>HAGURE RECEIVED 5 DAMAGE!<CLNR>
Japanese
(108) きあああああっっ!!
English
(108) KIAAHHH!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ハグレ を やっつけた!<CLNR>
English
<CLEG>YOU DEFEATED HAGURE!<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>あおと は レベルが 35 あがった!<CLNR>
English
<CLEG>AOTO LEVELED UP x35!<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【ハグレ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Hagure<CLNR>, has been unlocked.

ふぃんね・Finne

Japanese
すごい!! <CR>まさかハグレを倒しちゃうなんて!!
English
YOU BEAT HAGURE!? UNBELIEVABLE!

あおと・Aoto

Japanese
へへっ!<CR>ざっとこんなモンよ!
English
Heh, did you witness my prowess!?
Japanese
(108) きあああああっっ!!
English
(108) KIYAHHH!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ハグレ は にげだした!!<CLNR>
English
<CLEG>HAGURE HAS RUN AWAY!<CLNR>

あおと・Aoto

Japanese
ちくしょう!!<CR>またしても逃げられた!!
English
Damn. I let it get away again.

ふぃんね・Finne

Japanese
あまり何度も追い回していると、<CR>もう出てこなくなっちゃうって言われてるよ。<CR>次こそは仕留めないと…。
English
Y'KNOW, IF YOU MISS IT TOO MANY TIMES, IT'LL STOP APPEARING. YOU GOTTA MAKE SURE TO BEAT IT NEXT TIME.

Scene 505[edit]

あおと・Aoto

Japanese
森って癒されるよなぁ…
English
Forests really soothe my soul.

ふぃんね・Finne

Japanese
うん…なんか清々しい…
English
YEAH...I'M SO RELAXED...

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>【ハグレ】があらわれた!<CLNR>
English
<CLEG>[HAGURE] EMERGED!<CLNR>

あおと・Aoto

Japanese
出たな!! ハグレ!!
English
It's your time to taste defeat, Hagure!

ふぃんね・Finne

Japanese
今度こそ仕留めないと!
English
WE NEED TO STRIKE IT DOWN, NOW!

あおと・Aoto

Japanese
わかってる! 行くぜ!
English
I know. I'm really serious this time!

あおと・Aoto

Japanese
逃がすかぁぁっ!!
English
I won't let you go!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ハグレ に 5ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>
English
<CLEG>HAGURE RECEIVED 5 DAMAGE!<CLNR>
Japanese
(108) きあああああっっ!!
English
(108) KIYAHHH!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ハグレ を やっつけた!<CLNR>
English
<CLEG>YOU DEFEATED HAGURE!<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>あおと は レベルが 35 あがった!<CLNR>
English
<CLEG>AOTO LEVELED UP x35!<CLNR>

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【ハグレ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Hagure<CLNR>, has been unlocked.

ふぃんね・Finne

Japanese
すごい!! <CR>まさかハグレを倒しちゃうなんて!!
English
YOU BEAT HAGURE!? UNBELIEVABLE!

あおと・Aoto

Japanese
へへっ!<CR>ざっとこんなモンよ!
English
Heh, did you witness my prowess!?
Japanese
(108) きあああああっっ!!
English
(108) KIYAHHH!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ハグレ は にげだした!!<CLNR>
English
<CLEG>HAGURE HAS RUN AWAY!<CLNR>

あおと・Aoto

Japanese
ダメかっ…。
English
It got away again!?

ふぃんね・Finne

Japanese
ああ…逃がしちゃった…。<CR>もう次は無いと思うよ。<CR>惜しかったね…。
English
AHH! YOU LET IT GET AWAY. I DON'T THINK THERE'LL BE A NEXT TIME. BUT THAT WAS CLOSE, THOUGH...

Scene 506[edit]

アオと・Aoto

Japanese
うわぁっ…な、何もねえ!!
English
Whoa...what is this place?<CR>There's...absolutely nothing...

アオと・Aoto

Japanese
…そうだ。確か前にダイブしたときに、<CR>大魔王キセールとかってヤツが世界を壊して、<CR>それで、こんななっちまったのか…。
English
...Oh yeah, I remember now. Last time I<CR>Dived, Demon Lord Chisel or whatever<CR>destroyed the world...

アオと・Aoto

Japanese
…。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
でも、トイレだけは有るんだな…。<CR>どんなだよ…。
English
But there IS a toilet over there. What<CR>kind of destroyed world leaves a toilet?
Japanese
(094) どんなだよ。どんなだよ!<CR>うふふ。
English
(094) What kind of defecated world leaves a<CR>toilet, you mean... Hmhmhm...

Scene 507[edit]

アオと・Aoto

Japanese
おい、フィンネル!<CR>大丈夫か!?<CR>大魔王にやられた時、怪我してないか?
English
Hey, Finnel! Are you alright!? Didn't it<CR>hurt when she defeated us?

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、アオト!<CR>ちょ、ちょっと、こっち来ちゃダメ!!
English
Aoto, don't come near me! Stay away!

アオと・Aoto

Japanese
ダメって言われても、<CR>ここしか居場所が無いし…
English
But, there's nowhere else for me to<CR>go...

フィンネル・Finnel

Japanese
無くてもダメ!<CR>どこか行って!!
English
I don't care if there's nowhere else to<CR>go! Go away!

アオと・Aoto

Japanese
そんな無茶言うなって!!<CR>…って、な、何だこの臭い!!
English
Don't ask me to do the impossible!<CR>...Wait, what's that smell!?

アオと・Aoto

Japanese
くっさーーー!!!!
English
Eww! Something reeks!

フィンネル・Finnel

Japanese
だ、だからダメなんだってば!!<CR>ここ…水流せないんだから……
English
I said stay away! This toilet won't<CR>flush...

アオと・Aoto

Japanese
流せない…って…<CR>もしかしてこの臭いは、便器にお前の…
English
Wait...did you...?
Japanese
(094) そうよぉ~。<CR>フィンネルの、ほっかほかのアレが<CR>便器の中に…
English
(094) That's right. Finnel's freshly baked log<CR>is floating in the toilet...

フィンネル・Finnel

Japanese
うわあああっ!!<CR>だからダメだってばーーーーっ!!
English
Nooo! I said stay away!

フィンネル・Finnel

Japanese
は、はずかしいから…<CR>それ以上言わないで…
English
It's so embarrassing. Please don't say<CR>anything...

アオと・Aoto

Japanese
しかし参ったなぁ。<CR>この狭い便所の周り以外は奈落だしな…。<CR>離れようにも離れられねぇよ。
English
But...what should I do? We're surrounded<CR>by an abyss, along with this toilet.<CR>There is literally no place to go.
Japanese
(094) だからぁ、二人とももっと便器に寄ればぁ?
English
(094) So...why don't you guys get closer to<CR>the toilet?

フィンネル・Finnel

Japanese
それはダメなのーーーっ!!
English
No!

アオと・Aoto

Japanese
まあアレだ!<CR>きっとあと少しすれば、この臭いにも慣れて、<CR>いい匂いだって思えるようになる…
English
Well, you know...after a while, we'll<CR>just get used to the smell. We may even<CR>find it fragrant...eventually...maybe.

フィンネル・Finnel

Japanese
ば、バカアオトーーっ!!
English
Stupid Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
痛ってーーーーっ!!<CR>何するんだよ!!
English
Ow! What are you doing!?

フィンネル・Finnel

Japanese
で、デリカシー無いこと言うからよ!<CR>もう…バカ…。
English
You deserve it, you insensitive jerk!<CR>Urgh, you're so stupid...

アオと・Aoto

Japanese
妙なことで恥ずかしがるんだな。<CR>そりゃ生きてるんだから「する」だろ。<CR>臭いのは俺だって一緒だし。
English
Don't get embarrassed over this. We're<CR>all living beings. We all have to...do<CR>it. Mine stinks like hell, too.

フィンネル・Finnel

Japanese
そ、そりゃそうだけどぉ……
English
I know that, but...
Japanese
(094) フィンネルのは、とびっきり臭うもんねぇ!
English
(094) Finnel's is a special bomb.

フィンネル・Finnel

Japanese
もうやだー…。<CR>それ以上言わないでよぅ…
English
I can't stand it anymore... Please stop<CR>saying things like that.

アオと・Aoto

Japanese
し…しかしアレだなー。<CR>遂にここだけになっちまったのか。<CR>かなり狭くなったな…。
English
Anyway...this is the only space left in<CR>this world. It's gotten really small...

フィンネル・Finnel

Japanese
うん…。
English
...Yeah.

アオと・Aoto

Japanese
…っていうか、ちょっと待て!!<CR>ストーンヘンジも無くなったのか!?
English
...Wait, does that mean the Stonehenge<CR>is gone, too!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…そうみたい。
English
...I guess so.

アオと・Aoto

Japanese
それじゃ、パラダイムシフトは<CR>どうなるんだよ!?
English
Then how can we make the Paradigm Shift<CR>happen!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…わかんない…。
English
...I don't know.

アオと・Aoto

Japanese
……はぁ…。<CR>こりゃ絶望的だな。
English
  • sigh* This is hopeless.

アオと・Aoto

Japanese
よりによって、こんな狭くて、<CR>オマケに臭いところで立ち往生なんて…
English
We're stuck in this tiny, stinking<CR>place...

フィンネル・Finnel

Japanese
臭い臭いいうなあぁぁっ!!
English
Don't say stinking!

アオと・Aoto

Japanese
うわああっ!<CR>あ、あんまり押すな!!
English
Whoa! Don't push me!

フィンネル・Finnel

Japanese
ダメダメダメーっ!!<CR>こっち来ないでーー!!
English
Well, don't come over here!

アオと・Aoto

Japanese
うわっ!! ば、ばか野郎!<CR>もうこれ以上後ろには…!!
English
You idiot! There's no more room behind<CR>me!

フィンネル・Finnel

Japanese
やーーだーーっ!!!
English
Nooo!

アオと・Aoto

Japanese
うわああっ!!<CR>お、落ちる!!
English
Whoooaaa! I'm falling!

アオと・Aoto

Japanese
うわああああっっ!!!
English
Whoa!

Scene 508[edit]

フィンネル・Finnel

Japanese
も、もう…<CR>あまりこっちに来ないでってば…!
English
I...I said stay away!

アオと・Aoto

Japanese
そう言われてもなぁ…。<CR>いっそのこと見せちまえば、<CR>少しは開き直ったり出来るんじゃねえの?
English
But, y'know, why don't you just let me<CR>take a good look at it up close? If I<CR>see it, maybe you won't be embarrassed.

フィンネル・Finnel

Japanese
……!!
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
わ、悪い!<CR>ちょっと悪のりし過ぎた!
English
S-sorry! That was way too insensitive!

フィンネル・Finnel

Japanese
い…今はまだダメ…
English
N-not yet...maybe...

Scene 509[edit]

アオと・Aoto

Japanese
なあ、俺もトイレ行きたくなってきたん<CR>だけど、そこでしてもいいか!?
English
Excuse me... I kinda need to use the<CR>toilet, too. May I?

フィンネル・Finnel

Japanese
だ、ダメダメダメだめええっ!!<CR>それ以上近づいたらダメ!!!<CR>み、見えちゃう…
English
No way! If you...if you come any closer,<CR>you'll see it!

アオと・Aoto

Japanese
じゃあどうすればいいんだよっ!
English
Then what should I do!?

フィンネル・Finnel

Japanese
そこから奈落に向かってすればいいんじゃ…
English
You can just go over the abyss...

フィンネル・Finnel

Japanese
ご、ごめん…やっぱそれもダメ…。
English
N-no, actually, you shouldn't do that,<CR>either... Who knows where it'll end<CR>up...

アオと・Aoto

Japanese
しかしこれは…<CR>あまりのんびりもしていられないな。
English
I can't wait too much longer...

Scene 510[edit]

フィンネル・Finnel

Japanese
だ、だから、そんなに来ちゃいやだってば…。<CR>っていうか、アオトってもしかして変…
English
So I said don't come close to me...<CR>What's the matter, Aoto, are you by any<CR>chance one of those copro...?

アオと・Aoto

Japanese
ちょっと黙ってろ。<CR>この状況を打破できるかも知れない。
English
Be quiet. I'm trying to come up with an<CR>idea to get us out of this reek crisis.

フィンネル・Finnel

Japanese
…態 ………え!?
English
...Philiacs? Huh!?

アオと・Aoto

Japanese
おい、テポ! 出てきてくれよ!
English
Hey, Teppo! Come on out, please!

テポ・Tepo

Japanese
ほいほい!
English
Aye aye, sir! How may I assist you?

フィンネル・Finnel

Japanese
うわあっ! この子なあに?<CR>ちょっとカワイイじゃない。
English
Whoa! Who is he? He's cute.

アオと・Aoto

Japanese
なあ、テポ。<CR>この状況を見てどう思う?
English
Hey, Teppo, what do you think about our<CR>situation?

テポ・Tepo

Japanese
…大変クサイのです!
English
...It comes complete with an extremely<CR>foul smell, sir!

フィンネル・Finnel

Japanese
前言撤回! 全然カワイくないっ!!
English
I take it back! He's not cute at all!

アオと・Aoto

Japanese
そうじゃなくてさ、完全に手詰まりなんだよ。<CR>それに、周りがどんどん侵食されているんだ。<CR>これって他人格のせいじゃねえか?
English
I mean, we're stuck. Why are the edges<CR>being eroded? Is it because of the other<CR>personae?

テポ・Tepo

Japanese
なるほど、そういう話なのですね。<CR>わかりました、それではSH波のスキャンを<CR>してみるのです。
English
Oh, I see what you mean. Very well,<CR>then, I'll perform an SH Scan on this<CR>place.

テポ・Tepo

Japanese
スキャン中は多少の映像の乱れが出ますので、<CR>予めご了承戴きたいのです。
English
Please note that during scanning, the<CR>screen may behave irregularly.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、わかった。
English
Okay.

フィンネル・Finnel

Japanese
え!? なになに?
English
Huh? What's gonna happen?

テポ・Tepo

Japanese
それでは、スキャン開始! なのです!
English
Alright, beginning the scan!

フィンネル・Finnel

Japanese
うわわわ!! なにこれ!?<CR>どういう事!?
English
Whoa! What's going on!?

テポ・Tepo

Japanese
簡単に言ってしまえば、コスモスフィアの<CR>「世界」を分解し、それを構成している<CR>定常H波の波形をスキャンしているのです。
English
To put it simply, I'm scanning the<CR>H-Waves, which are dividing the<CR>Cosmosphere into separate worlds.

テポ・Tepo

Japanese
そもそもコスモスフィアとは、<CR>想いの波動である「定常H波」と呼ばれる<CR>電波の仲間が形づくる仮想的な世界。
English
First, the Cosmosphere is a virtual<CR>world formed of Steady H-Waves, which<CR>are also sometimes called mental waves.

テポ・Tepo

Japanese
それをダイブマシンによって、目に見える<CR>「物質」として構築しているだけなのです。
English
The Dive Machine merely manifests it<CR>into a tangible form.

テポ・Tepo

Japanese
ですから、物質構築処理をバイパスすると、<CR>精神世界は単なるデータの流れになるのです。<CR>そして、それが現在の状態というわけです。
English
Therefore, if you bypass the physical<CR>structure, the Soulspace becomes a<CR>stream of digital data, as we see now.

アオと・Aoto

Japanese
……で……<CR>どうだ? 何かわかったか?
English
...Okay...so...did you find anything?

テポ・Tepo

Japanese
…………。
English
...

テポ・Tepo

Japanese
……ほほう。
English
...Oh.

テポ・Tepo

Japanese
SHスキャン完了しました。
English
It seems like the SH Scan is done.

アオと・Aoto

Japanese
で、どうだったんだ?
English
So, how was it?

テポ・Tepo

Japanese
結論から言えばアオト君の予想通り、<CR>フィンネルの精神世界には<CR>多数のクラックが存在します。
English
In conclusion, as you suggested,<CR>Finnel's Soulspace is full of cracks.

テポ・Tepo

Japanese
すなわち、幾つかの人格が同居していると<CR>いう事に他なりません。自己領域の侵食は、<CR>他人格の影響力の変動によるものでしょう。
English
In other words, several personae inhabit<CR>this place. This erosion is related to<CR>changes in their influence over her.

アオと・Aoto

Japanese
やっぱりそうだったか。
English
I thought so.

テポ・Tepo

Japanese
さて、これも十分興味深い話ですが、<CR>解析中にもっと興味深いデータを<CR>見つけてしまいましたのです。
English
In fact, there is another interesting<CR>discovery that I've encountered during<CR>the scan.

アオと・Aoto

Japanese
あ、なんだ!?
English
What is it!?

テポ・Tepo

Japanese
現在いるレベル5は、フィンネル的には<CR>アクセスを許可しているのでしょうが、<CR>H波的には全く許可されていません。
English
You don't have official H-Wave clearance<CR>to be in the Level 5 Layer, where you<CR>are now. Finnel is overriding it.

アオと・Aoto

Japanese
…さっぱり意味わからねぇよ。
English
You lost me there.

テポ・Tepo

Japanese
あー、すなわち。今アオト君がレベル5に<CR>いられるのは、フィンネルがアオト君を<CR>保護している為であり…
English
To make it simple, the only reason<CR>you're here, Aoto, is because Finnel is<CR>protecting you.

テポ・Tepo

Japanese
その保護がなければ、アオト君は<CR>このレベルには存在できない、という事です。
English
Therefore, without her protection, you<CR>couldn't exist in this layer of her<CR>Cosmosphere.

アオと・Aoto

Japanese
なんだって!?
English
What!?

フィンネル・Finnel

Japanese
え!? あたしがアオトを保護…!?<CR>そ、そんなことしてないよぅ。
English
Huh? I'm protecting Aoto? But I'm not<CR>doing anything.

テポ・Tepo

Japanese
顕在意識のフィンネルは知らなくて当然です。<CR>これは、フィンネルの最も奥底にある、<CR>フィンネルの本心が行っている事ですから。
English
Your conscious self is unaware of it.<CR>This is something that your true self,<CR>deep within you subconscious, is doing.

テポ・Tepo

Japanese
とまあ、ここまでは分かっているのですが、<CR>何故このようなイレギュラーな状態に<CR>なっているのかはわかりません。
English
That is all I've discovered. I don't<CR>know what's causing this irregular<CR>state.

テポ・Tepo

Japanese
ただ、そんな訳ですので…クラックを通って<CR>他人格の世界へアクセスする事は可能ですが、<CR>このレベルではやらない方がいいのです。
English
Because of the nature of this situation,<CR>it may be possible to access the other<CR>personae's worlds through the cracks.

テポ・Tepo

Japanese
ヘタすると、一瞬にして飲み込まれてしまう。<CR>なぜなら…現在のアオト君のコスモスフィア<CR>・アクセス波長はレベル2相当だからです。
English
I recommend going to the level you have<CR>clearance for: Cosmosphere Level 2. If<CR>you're lucky, you may get swept into a<CR>crack.

アオと・Aoto

Japanese
なんだって!? レベル…2…!?
English
What!? Level 2...!?

フィンネル・Finnel

Japanese
う…うそ… …そんな筈は…
English
That can't be true...!

テポ・Tepo

Japanese
いえ、計測結果は何よりも正確です。
English
That result is more accurate than any<CR>other data I've accumulated.

テポ・Tepo

Japanese
ですから、他人格へ移動する事は可能ですが、<CR>その場合はレベル2まで戻ることを<CR>オススメします。長生きしたければね。
English
You can migrate to other personae's<CR>worlds, but I'd recommend staying in<CR>Level 2...unless you have a death wish.

アオと・Aoto

Japanese
わかった。そうするよ。
English
I understand. Thanks for the advice.

フィンネル・Finnel

Japanese
えええっ!!<CR>せっかくここまで来たのに…
English
Huh!? You've come this far...

アオと・Aoto

Japanese
だって仕方ないだろ?<CR>これ以上進むことも出来ないし。
English
What choice do I have? I can't even<CR>advance any further.

アオと・Aoto

Japanese
それに、ここクサイしな。
English
And this place stinks.

フィンネル・Finnel

Japanese
どこへでも戻れバカアオト!
English
I don't care where you go anymore,<CR>idiot!

テポ・Tepo

Japanese
では、例外的レベルダウン及びクラック検出、<CR>座標移動を行います。
English
Alright, I shall perform three tasks:<CR>Exceptional level downs, crack<CR>detection, and relocation of your body.

テポ・Tepo

Japanese
その間、コスモスフィアから出ていて下さい<CR>な。アオト君の精神に異常を来してしまう<CR>危険性もありますので。
English
Please stay out of the Cosmosphere in<CR>the meantime, or this may affect your<CR>mind.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、わかった。
English
Okay.

テポ・Tepo

Japanese
それじゃ一旦、回線を切断します!
English
I'll disconnect the network for now.

Scene 511[edit]

アオと・Aoto

Japanese
…っ!!<CR>ぜ、全然変わってねぇーっ!!
English
It...hasn't changed at all!

アオと・Aoto

Japanese
おっかしいなぁ…。<CR>今度はもう少しマシになってると<CR>思ったんだけどな。
English
That's weird. I thought it'd be a little<CR>better.
Japanese
(094) へぇ~、そんな甘いこと考えていたのぉ?<CR>お・ば・か・さ・んっ!
English
(094) You're so optimistic and ignorant!
Japanese
(094) 世の中そんなに甘くは無いわよ。<CR>あなたがちょっと暴れたくらいじゃ、<CR>コスモスフィアはビクともしないのよぉ。
English
(094) It's never that simple. Your nonsense is<CR>like a mosquito bite to this entire<CR>world, you get me?

アオと・Aoto

Japanese
ってことは、フィンネルはやっぱり…
English
Then, Finnel's...

???・???

Japanese
お取り込み中失礼いたします。
English
Excuse me.

アオと・Aoto

Japanese
何だお前…?
English
Who're you?
Japanese
(094) それじゃ、私はこれで失礼するわぁ。<CR>頑張ってねぇ~。
English
(094) Okay. I'm leaving. Good luck.

アオと・Aoto

Japanese
お、おいっ!<CR>なんだアイツ…
English
H-hey! Weirdo...
Japanese
(161) よろしいですか? ゲスト様。
English
(161) Excuse me, valued guest.

アオと・Aoto

Japanese
え? あ、ああ…。
English
Uh...hi.
Japanese
(161) この世界の主催者でいらっしゃいます<CR>「ゾウ」様より、メッセージを預かって<CR>参りました。
English
(161) I have a message from this world's host,<CR>Master Zoi.

アオと・Aoto

Japanese
…主催者…? ゾウ…?<CR>誰だよそれ。
English
...Host? Zoi? Who the hell is that?
Japanese
(161) 『ようこそ、この世界に迷い込んだ<CR>勇敢で哀れなゲスト様!』
English
(161) "Welcome, foolishly brave guest!"
Japanese
(161) 『せっかくご来場いただいたのに<CR>大変申し訳ありません、<CR>この世界はあとわずかで爆発します』
English
(161) "I regret to bring you this sad news,<CR>but this world will explode soon."

アオと・Aoto

Japanese
爆発する!?
English
Explode!?
Japanese
(161) 『是非とも制限時間内に、<CR>貴方の【ヒロイン】を助け出し、<CR>パラダイムシフトを起こしてください!』
English
(161) "I hope you can rescue the Heroine<CR>within the allotted timeframe and create<CR>a Paradigm Shift."
Japanese
(161) 『さもないと…この世界と一緒に<CR>精神の藻屑となって<CR>消える事になりますよ…?』
English
(161) "Otherwise, you'll be nothing but dust<CR>along with the rest of this Spiritual<CR>World."

アオと・Aoto

Japanese
へっ。要するに、とっととフィンネルを<CR>見つけ出してパラダイムシフトすれば<CR>いいんだろ?
English
Hmph. I'll just find Finnel and cause a<CR>Paradigm Shift right away. Then we'll be<CR>fine, right?
Japanese
(161) 『おおっと、大切な事を忘れていました。<CR>ゲスト様が助け出せる【ヒロイン】は<CR>一人だけです』
English
(161) "One last thing, dear guest. You can<CR>only unlock one heroine."
Japanese
(161) 『貴方は二人を助け出すことが可能ですが、<CR>パラダイムシフトをして助け出せるのは<CR>そのうちの一人だけ』
English
(161) "It's possible to rescue two, but then<CR>you will have to choose one to Paradigm<CR>Shift with."

アオと・Aoto

Japanese
二人…!?
English
Two...?
Japanese
(161) 『ですから、二人とも助けようなどとは<CR>思わないことです。そのようなことを<CR>すれば二人とも死ぬことになります』
English
(161) "Therefore, I recommend not bothering<CR>with saving them both. If you dare to do<CR>so, neither will survive."
Japanese
(161) 『逆に、一人が死んで一人になれば、<CR>爆発までの時間はかなり延長されます。<CR>要するに、殺…』
English
(161) "On the contrary, if one dies, the<CR>remaining time before the explosion will<CR>be extend. In short, you must..."

アオと・Aoto

Japanese
ちょっと待てよ!<CR>だいたい、お前誰なんだよ!!<CR>何でこの世界を爆破するんだよ!
English
Wait! First of all, who the hell are<CR>you!? Why're you gonna destroy this<CR>place!?
Japanese
(161) 『誤解しないでくださいね。<CR>爆破するのは私ではありません。<CR>この世界の【大いなる意志】です』
English
(161) "Please do not think I am the one<CR>demolishing this place. It is this<CR>world's very own Sublime Will."

アオと・Aoto

Japanese
大いなる意志だって!?<CR>一体誰なんだよ! それは!!
English
What the heck is that!?
Japanese
(161) 『この世界を深いところで監視し、そして<CR>コントロールしている偉大なお方です』
English
(161) "It is the one who observes this world<CR>in-depth and controls it."
Japanese
(161) 『さあ、こうしている間にも、<CR>刻々と時間は経っていきますよ?<CR>私は貴方の行動を楽しむとしましょう』
English
(161) "During this time, the countdown is<CR>active. I shall enjoy watching how you<CR>handle this situation."
Japanese
(161) 『それでは、幸運を祈ります…』
English
(161) "Best of luck with your decision."
Japanese
(161) …以上です。
English
(161) ...That's it.

アオと・Aoto

Japanese
なーにがゾウ様だよ!!<CR>人をバカにしやがって!
English
Master Zoi!? Don't make me laugh...!

アオと・Aoto

Japanese
おい、お前!!
English
Hey, you!
Japanese
(161) は、はいっ!!
English
(161) Y-yes!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルがどこにいるか教えてくれよ。
English
Tell me where Finnel is.
Japanese
(161) そ、それは出来ません。<CR>主催者から固く禁止されていますから。
English
(161) I can't do that. The host has prohibited<CR>me from doing so.

アオと・Aoto

Japanese
ちっ…使えねぇなあ…。<CR>まあいいや、そんなに広い世界でもないし…
English
Damn...useless messenger. Fine, it's not<CR>like this is a big world or anything...

アオと・Aoto

Japanese
絶対に助けてやるからな、フィンネル…!
English
I will get you out of here, Finnel...!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【エマージ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Emerge<CLNR>, has been unlocked.

Scene 512[edit]

アオと・Aoto

Japanese
おい、フィンネル!<CR>大丈夫か!?
English
Hey, Finnel! Are you alright!?

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、アオト!<CR>ちょ、ちょっと、こっち来ちゃダメ!!
English
Aoto, don't come near me! Stay away!

アオと・Aoto

Japanese
…やっぱり全然変わってねぇな…。<CR>ってか、前より状況が悪くなっている<CR>気がするんだが。
English
...Nothing's changed. Well, actually, I<CR>think it's gotten worse.
Japanese
(094) 気のせいじゃないわよ?<CR>ほら、フィンネルの手足を<CR>見てごらんなさい?
English
(094) It is worse. Look at Finnel's limbs.

アオと・Aoto

Japanese
…!!<CR>鎖…!?
English
Chains and fetters!?
Japanese
(094) そう。<CR>あの子はここから動けないのよぅ。<CR>早く助けてあげないとねぇ。
English
(094) Exactly. She can't move from here. You'd<CR>better save her.

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル、お前鎖で繋がれてるのか?<CR>今切ってやるからな!
English
Finnel, why are you chained up!? I'll<CR>cut you free!

フィンネル・Finnel

Japanese
ちょ、ちょっとダメ!!<CR>それ以上こっちに来ちゃダメーーーっ!!
English
N-no! Don't come near me!

アオと・Aoto

Japanese
うわっ、くっせぇぇぇっ!!
English
Shit. It still stinks like hell!

フィンネル・Finnel

Japanese
だから、こっちに来ちゃダメだって<CR>言ってるじゃないっ!!
English
I said don't come this way!

アオと・Aoto

Japanese
そうは言っても、近づかなきゃ<CR>鎖が切れないだろ?
English
But how can I set you free without<CR>coming close to you?

アオと・Aoto

Japanese
お前知ってるか?<CR>この世界、あと少しでゾウってヤツに<CR>爆破されるらしいぜ?
English
I heard some bozo named "Zoi" will<CR>demolish this tiny world.

フィンネル・Finnel

Japanese
知ってるわよ…。
English
I know...

アオと・Aoto

Japanese
じゃあ、早く鎖を切らねぇと…
English
Then, you know I need to sever your<CR>chains...

フィンネル・Finnel

Japanese
大丈夫だって!<CR>自分で切れるから!!<CR>それよりあっち行ってよう!!
English
Don't worry, I'm fine! I can handle it<CR>all by myself! I'd rather not let you<CR>come close!

アオと・Aoto

Japanese
…まあ、アレだ。確かに臭いけどさ、<CR>でもお前、ちょっと異常じゃねぇか?<CR>命かかってるんだぜ?
English
...Well, it does reek, but shouldn't you<CR>be freaking out a little more? We're<CR>dealing with your life here, you know?

フィンネル・Finnel

Japanese
そ、そうだけど…
English
I know, but...

アオと・Aoto

Japanese
…まあいいや。<CR>俺が鍵を探して来てやる。<CR>鍵が有れば、お前一人でも開けられるだろ?
English
...Oh, well. Anyway, I'll go look for<CR>the key. If you have the key, you can<CR>set yourself free, right?

フィンネル・Finnel

Japanese
う、うん……
English
Yeah...

アオと・Aoto

Japanese
それじゃ、ちょっと待ってろよ。
English
Okay, then. Wait here.

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、アオト!
English
Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
あ?
English
Huh?

フィンネル・Finnel

Japanese
…ありがとう。
English
...Thank you.

アオと・Aoto

Japanese
おう。
English
Don't mention it!

Scene 513[edit]

アオと・Aoto

Japanese
よう、フィンネル。
English
Hey, Finnel.

フィンネル・Finnel

Japanese
ちょ、ちょっとアオト!<CR>こっち来ないでって…言ってるじゃ…
English
Aoto! I told you to stay away!

アオと・Aoto

Japanese
お前今、手足鎖で繋がれてるだろ。<CR>ってことは…
English
Your ankles are shackled. So...

フィンネル・Finnel

Japanese
……って……こと…は……?
English
So...?

アオと・Aoto

Japanese
俺、イタズラし放題じゃん。
English
Now's my chance to do all sorts of<CR>naughty and perverse things to you!

フィンネル・Finnel

Japanese
…っ!!?
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
いつも跳び蹴りとか喰らってたからなぁ。<CR>今日はたっぷりお礼をさせてもらうぜ?
English
You always hit and kick me. But now, I<CR>will have my revenge for all your abuse.

フィンネル・Finnel

Japanese
ちょっと、何するの……!?
English
Hey...wh-what're you doing...?

アオと・Aoto

Japanese
さーて、何してやろうか?
English
Mwahaha. What'll I do to you first?

フィンネル・Finnel

Japanese
お、お願いしますっ!<CR>何でもするから…
English
P-please don't! I'll...I'll do anything<CR>you ask...!

アオと・Aoto

Japanese
なーんてな。冗談だよ。
English
I'm kidding...

フィンネル・Finnel

Japanese
…え?
English
...Huh?

アオと・Aoto

Japanese
んな事するわけないじゃん。<CR>それより早く助けてやらねぇとな。
English
Of course I won't do anything to hurt<CR>you. I've got to set you free.

フィンネル・Finnel

Japanese
……なーんだぁぁ………
English
...Oh, so...you were just joking...

アオと・Aoto

Japanese
な、なんだよ、そんな脱力して。
English
Why do you sound so disappointed?

フィンネル・Finnel

Japanese
ちょっと期待してたのに…。
English
I was sort of...excited...about it...

アオと・Aoto

Japanese
あ…?
English
Huh...?

フィンネル・Finnel

Japanese
う、ううん! 何でもない!!
English
N-no! Nevermind!

アオと・Aoto

Japanese
変なヤツ。
English
You've got issues...

Scene 514[edit]

アオと・Aoto

Japanese
ん…?<CR>誰もいない…のか?
English
Hmm...looks like no one's here.

アオと・Aoto

Japanese
……誰かいる気がするんだけどな…。
English
...But it feels like there's someone<CR>hiding around here somewhere...

アオと・Aoto

Japanese
…まあ、気のせいだろ。<CR>他に行ってみるか。
English
...Maybe it's just my imagination.<CR>Why don't I go somewhere else?
Japanese
(096) ……。
English
(096) ...

テポ・Tepo

Japanese
アオト君、アオト君。
English
Aoto, Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
お、どうした、テポ。
English
Oh, what's up, Teppo?

テポ・Tepo

Japanese
この部屋から歪みの臭いがします!
English
This room smells like a distortion.

アオと・Aoto

Japanese
どんな臭いだよ。<CR>でも、やっぱり気のせいじゃ無かったのか?
English
What do you mean? Isn't it just my<CR>imagination?

テポ・Tepo

Japanese
恐らく、データの不整合が<CR>あるのではないかと。
English
There's some illegal coding in the data<CR>here.

テポ・Tepo

Japanese
コスモスフィア空間の歪みによって非連続な<CR>領域が出来、その先からのアクセスが<CR>発生すると、このような現象が発生します。
English
An inconsistent series of zones were<CR>made by a distortion in the Cosmosphere.<CR>If you try to access them, this happens.

テポ・Tepo

Japanese
でも、現状ではアドレスを<CR>特定する為の情報が少なすぎて、<CR>どうしようもありませんが…。
English
But due to a lack of information,<CR>I can't locate the errors...

アオと・Aoto

Japanese
…そうか。<CR>少し他を当たるか。
English
...I see. Maybe I should go look<CR>somewhere else.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>何かまだ条件が足りないようです。<CR>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>
English
<CLEG>Some prerequisites have not been met.<CR>Advance the main story. There may be a<CR>new improvement in her mind.<CLNR>

Scene 515[edit]

Japanese
(096) ……。
English
(096) ...

アオと・Aoto

Japanese
あれ? お前、前にどこかで会ったような…
English
Huh? This looks familiar somehow...

テポ・Tepo

Japanese
アオト君、吉報ですよ。<CR>この場における非連続空間の<CR>衝突先アドレスが分かりました。
English
Aoto, I have good news for you. I've<CR>located the inconsistent space sequence.

アオと・Aoto

Japanese
本当か!?
English
Really!?

テポ・Tepo

Japanese
今から僕が、その「繋がってない世界」を<CR>この世界と繋げるために、スフィア・<CR>アロケーション・テーブルに手を入れます。
English
In order to connect the Unconnected<CR>World to this one, I'll dabble with<CR>the Sphere Allocation Table.

テポ・Tepo

Japanese
その間、コスモスフィアから出ていて下さい<CR>な。アオト君の精神に異常を来してしまう<CR>危険性もありますので。
English
Please stay out of the Cosmosphere in<CR>the meantime, or this may affect your<CR>mind.

アオと・Aoto

Japanese
マジかよ!<CR>それじゃ、一旦ダイブを止めればいいんだな。
English
Alright. Then, I'll step out of here<CR>for now.

テポ・Tepo

Japanese
はい。リブートはすぐに終わりますから、<CR>次にダイブするときには、世界が繋がって<CR>いる筈ですよ。
English
Okay. The reboot will be finished<CR>shortly. The two worlds will be<CR>connected by the next time you Dive.

アオと・Aoto

Japanese
わかった。<CR>それじゃ、よろしく頼むぜ。
English
Alright. Thanks, man.

テポ・Tepo

Japanese
了解!<CR>では一旦、回線を切断します。<CR>さようならっ!
English
Roger that! I'm disconnecting the<CR>network now. Bye-bye!

Scene 516[edit]

アオと・Aoto

Japanese
さて、リブートは済んだのか…?
English
Alright, is the reboot done yet?

テポ・Tepo

Japanese
どもどもー!<CR>スフィア・アロケーション・テーブルの<CR>修復は完了していますよ。
English
Hello! The recovery of the Sphere<CR>Location Table is complete.

テポ・Tepo

Japanese
この間とは違う流れになっている筈です。<CR>是非もう一度試してみて下さい。
English
The flow of the story should be totally<CR>different from last time. Please<CR>try it one more time.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、わかった。
English
Okay.

Scene 517[edit]

ソーマ・Soma

Japanese
…やあ、誰かと思えば君か。
English
Hey, it's you.

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ!! お前だったのか!<CR>で、こんな所で何やってるんだ?
English
Soma! That was you!? What are you doing<CR>here?

ソーマ・Soma

Japanese
ふふっ、見てわからないかい?<CR>気がついたら鎖に繋がれていたのさ。
English
Hmhm. Can't you tell? When I woke up,<CR>I found myself chained up.

ソーマ・Soma

Japanese
くくく…<CR>それにしても、まさか君にこのような<CR>醜態を見せる事になろうとはね。
English
Hehehe, how hilarious. I never expected<CR>you to see me in such a humiliating<CR>predicament.

ソーマ・Soma

Japanese
一刻も早く、この鎖を外して<CR>脱出しないといけないのに。
English
I have to break out of these chains as<CR>soon as possible.

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ、お前まさか…<CR>ゾウってヤツを知ってるのか?
English
Soma, do you know someone named Zoi?

ソーマ・Soma

Japanese
このゲームの主催者だろう?<CR>僕とフィンネル、どっちか一人しか生き<CR>残れない、イカすゲームを思いついた人だ。
English
The game master, right? He's the<CR>inventor of this game with Finnel and<CR>I where only one of us can survive.

ソーマ・Soma

Japanese
悪いけど、僕がここを抜け出すのは<CR>時間の問題さ。僕が本気を出せば、<CR>この程度の鎖を外すのはたやすい。
English
I'm sorry, but it's only a matter of<CR>time before I escape. If I use my full<CR>strength, breaking free is easy as pie.

アオと・Aoto

Japanese
…!?
English
...!?

ソーマ・Soma

Japanese
鎖を外したら、フィンネルを始末しに<CR>行かないとね。その後は、君と一緒に<CR>パラダイムシフトだ。よろしく頼むよ。
English
Once I get out of here, I'll eliminate<CR>Finnel. After that, you and I will do a<CR>Paradigm Shift. I'm counting on you.

アオと・Aoto

Japanese
誰がお前なんかとするもんか!<CR>俺はフィンネルを助け出して<CR>パラダイムシフトする!!
English
Who would want to do a Paradigm Shift<CR>with you!? I will save Finnel and then<CR>do the Paradigm Shift with her!

ソーマ・Soma

Japanese
…くくくっ…<CR>君はまだ気がついていないみたいだね。<CR>哀れというか、愚かというか…。
English
Hehe... Do you still not know?<CR>Should I pity or ridicule your<CR>pathetic ignorance?

アオと・Aoto

Japanese
…あ? 何がだよ…。
English
...Huh? What are you talking about?

ソーマ・Soma

Japanese
君はフィンネルの罠にはまっている。<CR>今も順調に深みにはまり中だ。
English
You're ensnared in Finnel's trap. Not<CR>only that, but you're going deeper and<CR>deeper into it.

アオと・Aoto

Japanese
…は? ばっかじゃねえの?<CR>アイツにそんな巧妙な罠が<CR>張れるわけねぇだろ?
English
...Huh? Are you stupid or something?<CR>She can't fool anyone. She's not that<CR>sophisticated.

ソーマ・Soma

Japanese
そうだね。<CR>でも、彼女が「無意識で」、自分も知らない<CR>うちに罠を張っていたとしたら?
English
Oh yeah? Well, what if she set this trap<CR>unknowingly?

アオと・Aoto

Japanese
…どういう事だよ。
English
I don't understand what you're saying.

ソーマ・Soma

Japanese
アオト、騙されてはいけない。<CR>ボクは君のためを思って言う。
English
Aoto, don't be fooled. In a way, she is<CR>admonishing you.

ソーマ・Soma

Japanese
マゾヒストが溜息をつきながら、<CR>『悩んでいるから相談に乗って欲しい』と<CR>言い出したとしよう。
English
For example, say you have a masochist<CR>friend who sighs and tells you, "I'm in<CR>trouble. Please give me some advice?"

ソーマ・Soma

Japanese
これは、決して解決して欲しいから<CR>言っている訳ではない。<CR>道連れにしようとしているだけだ。
English
The reason she says it isn't because she<CR>wants your advice, she just wants some<CR>company on her self-abusing trip.

ソーマ・Soma

Japanese
フィンネルの様な病的マゾヒストは、<CR>自分に構ってくれる人を捜す能力が<CR>人一倍長けている。
English
A pathetic masochist like Finnel is<CR>especially acute at seeking out those<CR>who pay attention to her self-pity.

ソーマ・Soma

Japanese
でも、考えてもみなよ。<CR>君が彼女にアドバイスをして、<CR>何か事態が好転しているかい?
English
But think about it. Having given her so<CR>much advice, do you see any improvements<CR>to her personality?

アオと・Aoto

Japanese
…そ、それは…<CR>今はまだ解決していないだけだろ!?
English
That's because she hasn't solved her<CR>problem yet.

ソーマ・Soma

Japanese
そうやって現実逃避していると、<CR>このまま彼女にどんどん絡め取られて<CR>更に底無しの不幸に突っ込んでいくだけだ。
English
The longer you stay in denial,<CR>the more of a victim you'll be<CR>of her unhappiness.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

ソーマ・Soma

Japanese
フィンネルはその罠を張っている。<CR>本人すらも気づいていないけど、自分と<CR>一緒に不幸になってくれる人を探している。
English
Finnel is baiting that trap. She may not<CR>be aware of it, but she certainly is<CR>seeking company to be unhappy with her.

ソーマ・Soma

Japanese
そして、上手く引っかけて、更に<CR>自分を不幸にしてもらおうとしているんだ。
English
She tactfully manipulates you into<CR>making her feel even more unhappy.

アオと・Aoto

Japanese
………。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
ばーーーーっかばかしいっ!!<CR>自分から不幸になりたがってるヤツが、<CR>この世にいるわけねーじゃん!
English
That's ridiculous! I've never heard of<CR>such nonsense! Who would willingly make<CR>themselves unhappy.

アオと・Aoto

Japanese
そんな言葉に騙されるほど、<CR>俺はバカじゃないぜ。
English
I'm not stupid enough to fall for your<CR>stupid lies.

アオと・Aoto

Japanese
俺はフィンネルを助けて、<CR>フィンネルとパラダイムシフトする。<CR>お前が邪魔するようなら容赦しないぜ。
English
I will save Finnel and cause a Paradigm<CR>Shift with her! If you stand in our way,<CR>it won't be pretty.

アオと・Aoto

Japanese
それじゃな!
English
Goodbye!

ソーマ・Soma

Japanese
…愚かな。
English
...Fool.
Japanese
(096) バーカバーカ!
English
(096) Fool! Fool!

アオと・Aoto

Japanese
…うーん……
English
...Yeah.

アオと・Aoto

Japanese
なあ、テポ!
English
Hey, Teppo!

テポ・Tepo

Japanese
ほいほい、何です何です?
English
Yes, sir. How may I help you?

アオと・Aoto

Japanese
結局、離れていたコスモスフィアってのは<CR>ソーマの世界だったんだろ?
English
So, the "Unconnected World" turned out<CR>to be Soma's world, right?

テポ・Tepo

Japanese
そういう事ですね。
English
So it seems.

アオと・Aoto

Japanese
だけどさ、今までずっと<CR>ソーマ出てきてたぜ?<CR>何故今更…?
English
But Soma was always here. So why now...?

テポ・Tepo

Japanese
なあに、簡単な事ですよ。<CR>今までのソーマは、勝手にフィンネルの<CR>世界に遊びに来ていただけです。
English
The reason is simple. Before, Soma was<CR>just visiting Finnel's world for her own<CR>interest.

テポ・Tepo

Japanese
今回の場合、そうではありません。<CR>ソーマは自分の世界にいて、自分の世界で<CR>あのような状態になっていたわけです。
English
This time, however, the situation was<CR>different. Soma was in her own world<CR>and from there entered that state.

テポ・Tepo

Japanese
故に世界を繋いだ事で、彼女は自分の世界に<CR>いながらにして、アオト君と接触できた<CR>というわけですな。
English
By connecting those worlds, she was able<CR>to contact you while staying in her own<CR>world.

アオと・Aoto

Japanese
なるほどな。<CR>しかしそう考えると、余計なことを<CR>しちまったかなぁ…。
English
I see. Knowing that, maybe we shouldn't<CR>have connected those worlds...

テポ・Tepo

Japanese
何故です?
English
Why is that?

アオと・Aoto

Japanese
だって、世界が繋がっていなければ、<CR>フィンネルがソーマに殺される事は<CR>無いんじゃ…
English
Because if the worlds stayed separate,<CR>Finnel wouldn't have to worry about<CR>getting killed.

テポ・Tepo

Japanese
そうですかね?<CR>きっと鎖を切った後に、勝手にフィンネルの<CR>世界に遊びに来ますよ。今までの様にね。
English
I'm not sure about that. When she gets<CR>loose, she'll probably come back to<CR>Finnel's world, just like before.

アオと・Aoto

Japanese
…そうか。<CR>状況は変わらねぇって事か。
English
...Oh. So the situation wouldn't have<CR>been any different...?

Scene 518[edit]

Japanese
(111) …!!
English
(111) ...!

アオと・Aoto

Japanese
…ん? ヒューマ?<CR>そうだ、丁度いいや。<CR>この辺に、足枷の鍵見なかったか?
English
Huh? A Hyuma? Good timing. Know where I<CR>can get a key?
Japanese
(111) …!!<CR>見てませんよ!<CR>カギッコ、全っ然知りませんから!
English
(111) N-no! I have no idea where you'd get a<CR>key thing-a-ma-bob!

アオと・Aoto

Japanese
カギッコだぁ? 何か怪しいなぁ…。<CR>とっつかまえて吐かせてやる!!<CR>やあっ!!
English
Thing-a-ma-bob? You're acting<CR>suspicious. I'll make you spill whatever<CR>info you're keeping from me! Yaaah!
Japanese
(111) きゃーーーす!!
English
(111) Agh, damn!

アオと・Aoto

Japanese
よしっ! 捕まえたぜ!!
English
Okay, I gotcha!
Japanese
(111) ぎゃーーー!<CR>離してーっ! 離してーーーーっっ!!
English
(111) Gyaaah, lemme go! Lemme go!

アオと・Aoto

Japanese
ああっ!<CR>やっぱりコイツ、鍵持ってやがった!!
English
Ooh, you do have the key!
Japanese
(111) うわーーん!!<CR>その鍵を無くすと、主催者様に<CR>お仕置きされてしまいますっ!!
English
(111) Ugggh! If I lose it, the host will<CR>punish me!

アオと・Aoto

Japanese
…ったく、しょうがねぇなあ。<CR>それじゃ、俺と一緒に来いよ。<CR>そうすりゃ、無くした事にならないだろ?
English
Damn...fine. Come with me. That way you<CR>won't lose it, right?
Japanese
(111) …あ…<CR>そうか! そうですよねっ!<CR>うわあ~! 頭いいなぁ!!
English
(111) Oh, right! ...You're smart!

アオと・Aoto

Japanese
そうかぁ?
English
You really think so?

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【カギッコ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Home Aloner<CLNR>, has been<CR>unlocked.
Japanese
(111) きゃーーっ!<CR>捕まるーーーっ!!
English
(111) Kyahhh! I'm gonna be kidnapped!

アオと・Aoto

Japanese
くそっ! すばしっこいヤツ!!
English
Shit! He's fast!
Japanese
(111) 助けてーーっ!!
English
(111) Help!

アオと・Aoto

Japanese
今度こそっ!<CR>ええいっ!!
English
No! Hraaah!
Japanese
(111) こわいよおお!!
English
(111) I'm so scared...!

アオと・Aoto

Japanese
ちくしょう!<CR>こうなりゃヤケだ!!
English
Dammit. Okay, sink or swim!
Japanese
(111) ひぇっ!?
English
(111) Gaaah!

アオと・Aoto

Japanese
うおおおおおお!!<CR>突撃だあああぁぁ!!
English
Urrrah! Full-speed dart!
Japanese
(111) きゃーーっ!
English
(111) Kyaaah!

アオと・Aoto

Japanese
っとっとっとっ!!<CR>う、うわあぁぁぁっ!
English
Whoa...whoa! Whoooaaa!

アオと・Aoto

Japanese
落ちる!!
English
I'm falling...!
Japanese
(111) さようならっ!<CR>えーいっ!
English
(111) Bye-bye! Yahhh!

アオと・Aoto

Japanese
うわっ……
English
Whoa!

アオと・Aoto

Japanese
うわあぁぁぁぁっっ!!
English
Whoooaaa!

Scene 519[edit]

アオと・Aoto

Japanese
おい、フィンネル!<CR>鍵が見つかったぜ!
English
Hey, Finnel! I got the key!

フィンネル・Finnel

Japanese
えっ!?
English
Really!?

アオと・Aoto

Japanese
ほら、使えよ。<CR>俺は遠くにいるからさ。
English
Here, you use it. I'll stay away from<CR>the toilet.

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、ありがとう!
English
Th-thank you!

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
…あれ?
English
Huh?

アオと・Aoto

Japanese
……どうした?
English
...What?

フィンネル・Finnel

Japanese
…あ、あれ…!?
English
...Uhhh...?

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトぉ…。<CR>鍵穴まで手が届かないよぅ……。
English
Aoto...I can't reach the keyhole...

アオと・Aoto

Japanese
はぁ!? マジかよ!!<CR>頑張れよ!
English
Are you serious? Just try harder.

フィンネル・Finnel

Japanese
無理だよ、あと少しなんだけど…。
English
I can't... I'm almost there...but...

アオと・Aoto

Japanese
もういい!!<CR>俺が開ける!
English
Forget it! I'll just open it!

フィンネル・Finnel

Japanese
だ、ダメダメダメっ!!
English
No, no, no!

アオと・Aoto

Japanese
もうモタモタしていられないんだよ!<CR>ソーマがお前を殺しに来るって言ってるんだ。
English
You're too slow! Soma's gonna come and<CR>kill you!

フィンネル・Finnel

Japanese
ソーマが!?<CR>どうして…?
English
Soma!? Why...?

アオと・Aoto

Japanese
お前の代わりにこの世界から出たがってる。<CR>お前を殺して、自分が脱出する気だ。<CR>だから急がねぇと…
English
Soma wants to get outta this world<CR>instead of you, even if it means killing<CR>you. So, let's hurry!

フィンネル・Finnel

Japanese
わかったわよ…わかったからお願い…<CR>水だけ流してきて…
English
I get it, but...please flush the toilet<CR>at least.

アオと・Aoto

Japanese
…水?
English
...Flush it!? Why don't you do that<CR>yourself?

フィンネル・Finnel

Japanese
この便器、水栓レバーがすっごい<CR>遠くにあるのよ。<CR>だから、あたしじゃ水を流せなくて…
English
The handle's too far away. I can't reach<CR>it from here.

アオと・Aoto

Japanese
はぁぁ?<CR>何でそんな作りしてるんだよ!
English
Huh? Who the hell designed this stupid<CR>toilet in the first place!?

フィンネル・Finnel

Japanese
そんなの知らないよぅ……。
English
I dunno...
Japanese
(094) なんでそんな作りしてるのかしらねぇ。
English
(094) Why is her mind structured in such a<CR>dumb way?

アオと・Aoto

Japanese
お前、ホントにウザキャラだな。
English
You're so annoying. It's intentional,<CR>isn't it?
Japanese
(094) あら、ごめんなさいねぇ。<CR>でも、私がいないと、<CR>フィンネル死んじゃうし。
English
(094) Sorry. If I didn't exist, Finnel<CR>couldn't exist.

アオと・Aoto

Japanese
んなわけねぇだろ。
English
How does that work? ...Stupid.

Scene 520[edit]

アオと・Aoto

Japanese
これが水栓か…。
English
This is the toilet handle?

アオと・Aoto

Japanese
ったく、なんだってこんな所に。<CR>よっ…と。
English
Why would it be in such a strange place?<CR>Hmm...

アオと・Aoto

Japanese
おお、流れた流れた。<CR>これでフィンネルもスッキリしただろ。
English
Oh, there we go. It's flowing. Finnel<CR>must be feeling better.

ソーマ・Soma

Japanese
ククク…<CR>相変わらずバカなことをやっているね。
English
Hehehe. You're acting like a dunce, as<CR>usual.

アオと・Aoto

Japanese
…!!<CR>ソーマ…!?
English
...! Soma!?

ソーマ・Soma

Japanese
やあ、アオト。<CR>君達が夫婦漫才をやっている間に、<CR>僕は自力で鎖を外してきたよ。
English
Hello, Aoto. While you and Finnel were<CR>performing a stand-up routine, I<CR>unchained myself and broke free.

ソーマ・Soma

Japanese
それじゃ、これからフィンネルの所へ<CR>行ってくるから。君はのんびりしていてくれ。
English
So, I'll be on my way to Finnel's side.<CR>You can just...take it easy.

アオと・Aoto

Japanese
ちょ、ちょっと待て!!
English
W-wait a second!

アオと・Aoto

Japanese
速いっ……<CR>やべぇ、俺も急いで戻らないと!!
English
She's quick! This doesn't look good.<CR>I've gotta get back right away!

Scene 521[edit]

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!!
English
Finnel!

ソーマ・Soma

Japanese
…遅いよ。遅すぎる。
English
You're too late.

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトぉぉ…
English
Aoto...

ソーマ・Soma

Japanese
あまりに遅すぎたから、<CR>僕が鍵を外しておいてあげたよ。
English
Since you were so late, I kindly opened<CR>the lock.

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルを離せ!!
English
Let Finnel go!

ソーマ・Soma

Japanese
そうはいかないよ。<CR>今からフィンネルの息の根を止めるんだから。
English
I can't do that because I have to stop<CR>her heart from beating right now.

アオと・Aoto

Japanese
なんだって!?
English
What!?

ソーマ・Soma

Japanese
残念だけど、もう時間が少ないんだ。<CR>この世界のルール、覚えてるよね?
English
I'm sorry, but I don't have time. Do you<CR>remember the rule of this world?

ソーマ・Soma

Japanese
一人死ねば、大幅に時間が延長される…。
English
If one person dies, everyone else's<CR>remaining time will be extended.

アオと・Aoto

Japanese
…!!
English
...!

ソーマ・Soma

Japanese
僕は生きる。<CR>その為の最小限の犠牲はやむを得ない。
English
I will live on. And to do that, I have<CR>no choice but to sacrifice some of their<CR>lives.

ソーマ・Soma

Japanese
だから、君にはここで死んでもらうよ。<CR>フィンネル…
English
So, you must die here and now, Finnel.

フィンネル・Finnel

Japanese
…っ……
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
やれるものならやってみな!<CR>だけどな、その弾を放とうものなら、<CR>その瞬間に俺がお前を倒す!
English
Do it if you really must. But know this:<CR>the moment you let loose your arrow,<CR>I'll have killed you in the next.

ソーマ・Soma

Japanese
大した自信だね。<CR>それじゃ、試してみようか。
English
You sound so confident. Why don't we<CR>test it?

フィンネル・Finnel

Japanese
ダメだよっ!<CR>アオト、死んじゃうよう!
English
No! You'll die, Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
大丈夫だって。<CR>お前は俺が絶対勝つって信じてろ。
English
Don't worry! Just sit back and watch.<CR>Believe that I'm gonna win, no matter<CR>what.

フィンネル・Finnel

Japanese
う、うん…!!
English
Okay!

アオと・Aoto

Japanese
こいつはなぁ、いつもウスノロで、<CR>ドジばっかり踏む割に意地っ張りだけどな、<CR>死なれてもらっちゃ困るんだよ。
English
She's such a clumsy, and stubborn slob,<CR>but I still don't want her to die.

アオと・Aoto

Japanese
お前がフィンネルを殺そうというのなら、<CR>俺だって容赦しねぇ。
English
If you're trying to kill her, I won't go<CR>easy on you.

アオと・Aoto

Japanese
例えどんなにフィンネルに近い存在でも、<CR>フィンネルに危害を加えようとするヤツは、<CR>全部まとめてやっつけてやる!!
English
Even if you're close in some convoluted<CR>way, I'll never let you harm her. I'll<CR>deal with any moron that comes to hurt<CR>her!

アオと・Aoto

Japanese
こいつには指一本触れさせねぇ!<CR>フィンネルはなぁ…フィンネルは俺の…
English
I won't let you lay a finger on her!<CR>Finnel is...she's my...

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト……
English
Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
俺の召使いなんだからなぁっ!!!
English
My servant!

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
…あ…お…と……
English
...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
こいつに指一本触れてみな!<CR>俺がその指を切り刻んでやる!!
English
Lay a finger on her, and I'll slice it<CR>off for you!

ソーマ・Soma

Japanese
それじゃ遠慮無く行かせてもらうよ。
English
Alright, I'll show you what the price of<CR>arrogance is.

ソーマ・Soma

Japanese
はぁっ!!!
English
Hah!

アオと・Aoto

Japanese
させるかぁぁぁっ!!
English
I won't let you!

ソーマ・Soma

Japanese
くっ……… そんな…バカな……っ…
English
Kh! That's not possible!

アオと・Aoto

Japanese
へっ…俺の勝ちだな!
English
Hmph. I win!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…あのっ……
English
Aoto, hey...

アオと・Aoto

Japanese
さあフィンネル、今のうちに逃げるぜ。
English
Alright, Finnel, let's get you out of<CR>here.

フィンネル・Finnel

Japanese
え!?
English
Eh?

アオと・Aoto

Japanese
時間が無いんだよっ!<CR>ほら、行くぞ!
English
We have to hurry!

フィンネル・Finnel

Japanese
ちょ、ちょっと!<CR>そんなに首輪引っ張らなくても…っ!!
English
Hey! You don't have to yank me by the<CR>collar...!

ソーマ・Soma

Japanese
……っ…。
English
...!
Japanese
(094) さあ、盛り上がって参りました!
English
(094) The situation is heating up!
Japanese
(094) 鎖っていいわよねぇ~。<CR>私もあんな風に、鎖をつけて…
English
(094) I love chains.

アオと・Aoto

Japanese
なんだ、お前も鎖をつけられたいのか。
English
Huh? You want to be chained up, too?
Japanese
(094) フィンネルをよつんばいにして<CR>連れ歩きたいわぁ~!
English
(094) No, and make Finnel get down on all<CR>fours and pull her along like I'm<CR>walking a dog.

アオと・Aoto

Japanese
ま、そうだろうな…。<CR>そっちだよな。
English
...That's what I thought. You're the<CR>other type.

アオと・Aoto

Japanese
ぐはぁぁっ…… …っ…
English
Grrrr!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトっ!!
English
Aoto!

ソーマ・Soma

Japanese
僕の勝ちだね。<CR>悪いけど、とどめを刺させてもらうよ。
English
I win. Are you suffering in agony? Must<CR>be painful. Okay, I'll give you the coup<CR>de grace.

フィンネル・Finnel

Japanese
だめぇぇぇぇっ!!!
English
Nooo!

ソーマ・Soma

Japanese
はっ!!
English
Hah!

Scene 522[edit]

アオと・Aoto

Japanese
とりあえず、この辺りまで来れば大丈夫だろ。
English
We should be fine after coming this far.

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…さっきは…言い過ぎたな。悪い。<CR>ちょっと、ほら、頭に血が昇っちゃってさ…
English
...I said a little too much. Forgive me.<CR>You know how I get when I'm mad...

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト……
English
...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
ほら、そんな悲しい顔するなよ。<CR>鎖、外してやるからさ。
English
Hey, don't look so gloomy. I'll unchain<CR>you right now.

フィンネル・Finnel

Japanese
ううん……いい。
English
...Please don't.

アオと・Aoto

Japanese
何が?
English
What do you mean?

フィンネル・Finnel

Japanese
鎖、外さなくても。
English
You don't have to take the chains off of<CR>me.

アオと・Aoto

Japanese
…は?
English
...Huh?

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、あのね…
English
Well, actually...

フィンネル・Finnel

Japanese
なんか…あたし、実はこういうの好きかも。
English
Maybe...I kinda like this kind of stuff.

アオと・Aoto

Japanese
はぁ!? ちょっとお前、何言って…
English
...Huh!? What are you saying?

フィンネル・Finnel

Japanese
も、もちろん誰でもいい訳じゃ<CR>ないんだからね!?<CR>アオトだからだよ!?
English
Well, not with just anyone. But with<CR>you, it's okay!

フィンネル・Finnel

Japanese
でも…アオトだったら、<CR>ずっとこのままがいい。
English
If you're my master...I want to stay<CR>like this.

フィンネル・Finnel

Japanese
無条件で…管理されるのが好き。<CR>なんか、凄く安心できるから…
English
I like to be controlled unconditionally.<CR>It makes me feel safe...

フィンネル・Finnel

Japanese
だから、しばらくこのままでいさせて…。
English
So, please let me stay like this for a<CR>while...

アオと・Aoto

Japanese
いや、でもさ…
English
Well...

フィンネル・Finnel

Japanese
どうしたの…?<CR>いつもみたいに、目一杯罵って…?<CR>あたし、召使いだもん。
English
What? Aren't you going to make fun of<CR>me, embarrass me, or curse at me...? I<CR>am your servant.

アオと・Aoto

Japanese
…っ……
English
...!

フィンネル・Finnel

Japanese
でも、その握った鎖を…絶対に離さないで。<CR>アオトが鎖を握っていてくれるだけで、<CR>あたし、凄く安心できるの…。だから…
English
Please don't ever let go of that chain<CR>in your hand. Knowing that you're<CR>holding it makes me feel safe...

アオと・Aoto

Japanese
どうしちまったんだよ?
English
What's wrong?

フィンネル・Finnel

Japanese
ねえ、アオト。<CR>いつもみたいに「召使い」って言って?
English
Please call me servant like you usually<CR>do.

フィンネル・Finnel

Japanese
それで…あたしの事、いっぱいいっぱい見て。
English
And...stare at me closely...with that<CR>intense, sexy look.

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトがそうしてくれればくれるほど、<CR>あたしだけを特別に見てくれているって<CR>思えて、嬉しいの。
English
The more you watch me, the more special<CR>I feel.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
あのね、あたし…<CR>本当はさっきまで、<CR>死んでもいいって思ってた。
English
I...thought I wouldn't mind dying until<CR>just now.

アオと・Aoto

Japanese
な、何言ってるんだよ!!
English
What are you saying!?

フィンネル・Finnel

Japanese
だって、あたしよりも<CR>ソーマの方が有能だし…
English
Because...Soma is much stronger and more<CR>efficient than I am...

フィンネル・Finnel

Japanese
それに、あたし…<CR>生きてるのが辛かったから。
English
And...it was harder for me to keep<CR>living.

アオと・Aoto

Japanese
…っ…!!
English
...!

フィンネル・Finnel

Japanese
常に死はあたしの隣にあった。<CR>だから、死ぬのは全然怖くなかった。
English
Death has always been stalking me, so I<CR>hardly ever feared it.

フィンネル・Finnel

Japanese
このまま生き続ける方が、これから幾つの<CR>絶望を乗り越えないといけないのかって、<CR>とっても怖かったもの。
English
It was scarier to have to live a life<CR>brimming with sorrows and hopelessness.

フィンネル・Finnel

Japanese
でもね、アオトがさっき、必死に頑張って<CR>あたしを助けようとしてくれるのを見て、<CR>ちょっと「生きたい」って思った。
English
But then when I saw you trying so hard<CR>to save my life, it made me think that<CR>maybe I do want to live.

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトと一緒なら、辛いことばかりじゃない<CR>って思えたから。それに…
English
I started to believe that living wasn't<CR>that sad, as long as I was with you.<CR>Besides...

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトなら、あたしが間違った方へ行こうと<CR>しても、きっとまた鎖引っ張って直して<CR>くれるもの。
English
I know you'll pull the chains when I'm<CR>going the wrong direction.

アオと・Aoto

Japanese
…あ…あったりまえだろ!?
English
...Of course I will!

フィンネル・Finnel

Japanese
だから、ずっと鎖を握ってて欲しい。<CR>あたし、ずっとアオトの召使いがいい!
English
So, I want you to hold onto my leash<CR>tightly. In that sense, I want to be<CR>your servant forever!

フィンネル・Finnel

Japanese
ずっと握っててくれるなら、あたし生きる!<CR>辛くても頑張って、アオトと一緒に生きる!
English
As long as you keep me leashed, I'll<CR>continue to live! However tough my life<CR>gets, I'll live it along with you!

アオと・Aoto

Japanese
…だけどさ、フィンネル……
English
But, Finnel...

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオトぉ……お願いっ…
English
...Please...

アオと・Aoto

Japanese
ったく! わかった、わかったよ!<CR>いいよ、それが望みなら、<CR>ずっと鎖に繋いでてやる。
English
...Alright! If that's what you want,<CR>I'll leave your leash on.

フィンネル・Finnel

Japanese
ほんと!?
English
Do you promise!?

アオと・Aoto

Japanese
ああ。そのかわりなぁ、嫌だって言っても<CR>絶対に外さないからな! 地の果てだって、<CR>地獄にだって一緒に来てもらうぜ。
English
Yeah. But...I'll never unleash you, even<CR>if you beg me. You'll come with me<CR>anywhere, even to the depths of Hell.

フィンネル・Finnel

Japanese
うん…いいよ?<CR>えへへ…なんだか嬉しいな……
English
Okay, I don't mind. Hehe, I'm so happy.

アオと・Aoto

Japanese
…っ……<CR>…し、しっかしよぉ…<CR>お前、本当に根っからの変態なんだなぁ!
English
...But anyway, you're a natural born<CR>ultra "M" girl!

フィンネル・Finnel

Japanese
…へ、変態ぃぃっ!?
English
...What!?

アオと・Aoto

Japanese
変態じゃねぇか!<CR>鎖に繋がれてると安心するんだろ?
English
Yep, you're a pervert. You feel safe<CR>being chained up, right?

フィンネル・Finnel

Japanese
う、うん…
English
Uh-huh...

フィンネル・Finnel

Japanese
い、いいよ! もう、変態で。<CR>でも、これだけは覚えておいてよね!<CR>……あたしは…
English
Well, it's okay! I don't care if I'm a<CR>pervert. Just please remember this:<CR>I'm...

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしは、アオトだけの変態なんだからね!<CR>他の人の前では、普通の女の子なんだから!
English
Only perverted when I'm with you! Around<CR>other people, I'm just a normal,<CR>wholesome girl!

アオと・Aoto

Japanese
パラダイムシフト!!<CR>よっしゃ! これで脱出できる!
English
A Paradigm Shift! Awesome! Now we can<CR>get out of here!

アオと・Aoto

Japanese
行くぞ、フィンネル!
English
Let's go, Finnel!

フィンネル・Finnel

Japanese
え!? で、でも、ソーマは……
English
But...what about Soma?

アオと・Aoto

Japanese
…仕方ねぇだろ?<CR>二人とも死んじまうよりはマシだ。
English
...We don't have any choice. It's better<CR>than you both dying!

フィンネル・Finnel

Japanese
…う、うん……
English
Okay...

Scene 523[edit]

ソーマ・Soma

Japanese
やあ、遅かったね。
English
Hey, you're late.

フィンネル・Finnel

Japanese
…!!
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
…ソーマ!?
English
...Soma!

ソーマ・Soma

Japanese
このままパラダイムシフト<CR>出来るとでも思っていたの?
English
Did you think the Paradigm Shift would<CR>go so smoothly?

ソーマ・Soma

Japanese
僕は絶対に逃がさないよ。<CR>地の果て地獄の果てに逃げてもね。
English
I won't let you go, even if you escape<CR>into the depths of Hell.

アオと・Aoto

Japanese
しつこいヤツ!!<CR>別に逃げるつもりはねぇよ。<CR>ただ、何度戦っても結果は同じだ。
English
Damn! Well, I have no intentions of<CR>escaping. No matter how many times we<CR>fight, the results will be the same.

アオと・Aoto

Japanese
俺は絶対に負けねぇ。<CR>フィンネルには指一本触れさせねぇ。
English
I'll never lose to you, and I'll never<CR>let you lay a finger on her.

ソーマ・Soma

Japanese
…。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
でもさ、正直後味悪かったんだよな。<CR>お前だけ置いていくの。<CR>だから、実は内心ホッとしてるんだけどさ。
English
It was starting to leave a bad<CR>aftertaste, having to leave you here.<CR>So, deep down, I'm kind of relieved.

ソーマ・Soma

Japanese
…!?
English
...!?

アオと・Aoto

Japanese
なあ、ソーマ。こっそり一緒に<CR>パラダイムシフトしちゃおうぜ?
English
Yo, Soma, let's secretly Paradigm Shift<CR>together.

フィンネル・Finnel

Japanese
ええっ!?
English
What!?

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...

ソーマ・Soma

Japanese
…やれやれ、君ってヤツはホントに甘いね。<CR>この世界において、そんなこと…
English
...You really are lenient. In this<CR>world, that is...
Japanese
(112) 出来るわけありませんわよ?
English
(112) That is taboo.

アオと・Aoto

Japanese
お前は…!?
English
Who are you?

ソーマ・Soma

Japanese
エグゼキューティー…。<CR>地獄の判定ヒューマだ。
English
Executie, the Hyuma in charge of<CR>Purgatorial Judgment.
Japanese
(112) アタシの目が黒いうちは、<CR>二人とも通すなんて事はしませんわよ?
English
(112) So long as my heart still beats, you<CR>shall not pass beyond this place.
Japanese
(112) そんなことをしたら…<CR>わかっていますわよね?
English
(112) If you dare to try...you should already<CR>know the consequences.

アオと・Aoto

Japanese
ちくしょう…
English
Dammit...
Japanese
(112) 誰と一緒にパラダイムシフトするか、<CR>よく考えてから出直してくることを<CR>オススメしますわ。
English
(112) I recommend you think twice about who<CR>you choose to Paradigm Shift with before<CR>you go through with it.
Japanese
(112) このままだとアタシ、イラッとして、<CR>すぐさま世界を崩壊させちゃうかも<CR>しれませんから。
English
(112) At this rate, you'll incur my wrath,<CR>and I shall have to annihilate this<CR>world in a heartbeat.

アオと・Aoto

Japanese
…っ。<CR>仕方ない、一旦退こう。
English
...! Alright, let's retreat for now.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【エグゼキューティー】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Executie<CLNR>, has been unlocked.

Scene 524[edit]

アオと・Aoto

Japanese
よし、それじゃ早速作戦会議だ!
English
Alright, let's hold a strategy meeting!

フィンネル・Finnel

Japanese
ちょっと待ってよ!<CR>どうしてここでやるわけ!?<CR>あたしは嫌よ!?
English
W-wait! Why are we having a meeting<CR>here!? I don't wanna do it!

アオと・Aoto

Japanese
別にどこだっていいだろ?<CR>それに、別にもう何も…<CR>ん? まだ残り香があるな…。
English
Who cares where we do it? Besides,<CR>there's nothing anymore... Huh?<CR>It still reeks...

フィンネル・Finnel

Japanese
だ、だから!!
English
S-so!?

ソーマ・Soma

Japanese
アオト、トイレが詰まってる。<CR>流しきれないくらい…
English
Aoto, the toilet is clogged. We can't<CR>flush it, and it's almost full...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…お前、<CR>そんなにモリモリと…
English
Finnel, you did THAT much...!?

フィンネル・Finnel

Japanese
だーかーらぁぁぁ!!<CR>嫌だって言ったのにーーっ!!
English
Like I said! I refused to have the<CR>meeting here!

アオと・Aoto

Japanese
まあ気にするな。<CR>臭いはすぐに慣れる。
English
Well, suck it up. We'll get used to the<CR>smell soon enough...

フィンネル・Finnel

Japanese
うーーっ…恥ずかしすぎる。
English
Urgh...but it's so embarrassing...

ソーマ・Soma

Japanese
それすらも自分が望んで創り出している事を、<CR>そろそろ自覚した方がいい。
English
You should keep in mind that you're the<CR>one who is creating this embarrassing<CR>situation.

フィンネル・Finnel

Japanese
そんなことしてませんっ!!
English
No, I'm not!

アオと・Aoto

Japanese
おい、ケンカするなよ!<CR>時間無いんだから!!
English
Hey, don't fight! We don't have any<CR>time!

ソーマ・Soma

Japanese
怒られたじゃないか。
English
That's your fault.

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしのせいじゃないもん…。
English
No, it's not.

アオと・Aoto

Japanese
しかし、いい方法は無いものかな。
English
Do you have any good ideas?

ソーマ・Soma

Japanese
僕に1つだけ考えがある。
English
I do have one idea.

アオと・Aoto

Japanese
何だ!?
English
What is it?

ソーマ・Soma

Japanese
融合するんだ。
English
Fusion.

フィンネル・Finnel

Japanese
…融合!?
English
...Fusion!?

ソーマ・Soma

Japanese
そう、融合。<CR>融合すれば、魂のレベルで<CR>1人の個体として認識される。
English
Yes. Once we fuse, we'll be recognized<CR>as one being at the soulular level.

ソーマ・Soma

Japanese
1人しかパラダイムシフト出来ないなら、<CR>1人になればいい。
English
Provided that only one person is allowed<CR>to Paradigm Shift, the two of us can be<CR>that one.

アオと・Aoto

Japanese
なるほど!<CR>お前冴えてるな!
English
Oh, wow! You're pretty sharp!

ソーマ・Soma

Japanese
まあ正直言って、フィンネルのドンクサさが<CR>感染るのかと思うとゾワゾワするけど、<CR>この際背に腹は代えられないからね。
English
To be honest, though it makes me shiver<CR>to think that Finnel's clumsiness will<CR>become a part of me, I have no choice.

フィンネル・Finnel

Japanese
あああっ!!<CR>言ったなぁあっ!!
English
Ahhh! You insulted me, again!

アオと・Aoto

Japanese
だからケンカするなっての!<CR>よし、それじゃ融合をやってみようぜ。
English
I said, don't fight! Alright, let's do<CR>the fusion, then.

ソーマ・Soma

Japanese
融合をするには、両者の同意が必要だ。<CR>フィンネルは本当に融合していいのか?
English
In order to complete the fusion, there<CR>must be mutual agreement. Finnel, are<CR>you sure you want to fuse with me?

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、あたしは別に…いい…けど…
English
I-I don't...mind...

ソーマ・Soma

Japanese
僕は嫌だけど、仕方なく同意する。
English
Albeit I'm reluctant, due to the absence<CR>of alternative choices, I agree to do<CR>this with you.

フィンネル・Finnel

Japanese
あ、あたしだって嫌で仕方ないけど、<CR>しょうがない、同意してあげるわよ!
English
I-I'm as unwilling as hell, too!<CR>But I'll do it anyways!

ソーマ・Soma

Japanese
それじゃ、交渉成立だね。
English
Alright, we have both come to an<CR>agreement.

アオと・Aoto

Japanese
やれやれ…。
English
Whew...

ソーマ・Soma

Japanese
それじゃ、準備はいいかい?
English
So, are you ready?

フィンネル・Finnel

Japanese
う、うん。<CR>…あーっ! ちょっと待った!<CR>アオトは出て行って!
English
Uh-huh... Oh, wait a sec!<CR>Aoto, get outta here!

アオと・Aoto

Japanese
あ?
English
Huh?

フィンネル・Finnel

Japanese
だって、融合の儀式って…<CR>裸になるんだもん…
English
To fuse, we both have to be naked, so...

アオと・Aoto

Japanese
わかったよ…。
English
...Alright.

ソーマ・Soma

Japanese
それじゃ、早速始めようか。
English
Let's get started then.

ソーマ・Soma

Japanese
Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.
English
{{{2}}}

フィンネル・Finnel

Japanese
…うわ…。ソーマってスリムだなぁ…。
English
Whoa... Soma, I didn't know you had<CR>such a slim figure...

ソーマ・Soma

Japanese
君も毎日着ぐるみを着れば、<CR>きっとこうなれる。
English
If you wore a big, heavy costume like I<CR>do, you'd get the same results. Wanna<CR>try it?

フィンネル・Finnel

Japanese
遠慮します…。
English
No thanks...

ソーマ・Soma

Japanese
en chs yor, en pitod yor!
English
{{{2}}}

フィンネル・Finnel

Japanese
うっ…また…意識が入り込んでくる…!!
English
Ungh...a new consciousness is sliding<CR>into me...!

ソーマ・Soma

Japanese
落ち着いて、深呼吸をして。
English
Calm down. Take a deep breath.

フィンネル・Finnel

Japanese
…っ!!
English
...!

???・???

Japanese
おねがい…
English
Please...

フィンネル・Finnel

Japanese
まただっ!<CR>貴方は誰なの!?
English
Again!? Who are you!?

???・???

Japanese
苦しい…身体が割れちゃう……
English
It hurts... I feel like my body is<CR>breaking apart...

フィンネル・Finnel

Japanese
身体が…!?<CR>大丈夫!?
English
Your body...!? Are you alright?

???・???

Japanese
あと…何年か……
English
In a few more years...

???・???

Japanese
大地の…心臓…
English
The Heart of...Gaea...

フィンネル・Finnel

Japanese
…!!<CR>大地の…心臓…!?
English
...! The Heart of...Gaea!?

???・???

Japanese
お願い…<CR>ソーマ……大地の心臓を…
English
Please...Soma...take the Heart of<CR>Gaea...

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル! 大丈夫か!?
English
Finnel! Are you okay!?

フィンネル・Finnel

Japanese
あ……アオト……
English
A...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
成功したみたいだな。<CR>悪いけど、あまり気絶している暇は無いんだ。
English
You did it. I'm sorry, but you don't<CR>have time to sleep.

ソーマ・Soma

Japanese
そろそろ脱出しないと、<CR>この世界が爆発してしまうからな。
English
We have to get out of here, or else this<CR>world will explode into tiny shards.

フィンネル・Finnel

Japanese
……!!<CR>そうだっ! 急いで脱出しないと……!!
English
...! Oh yeah! We have to excape now...!

フィンネル・Finnel

Japanese
って… それ以前に、<CR>どうしてアオトがまたここにいるの?
English
And as a matter of fact, why are you<CR>here again?

アオと・Aoto

Japanese
あ……?<CR>あ、いや、それは…!!
English
Huh...? Well, because...!

フィンネル・Finnel

Japanese
もーーーぉ…何度も何度も!!<CR>入ってこないでって言ってるじゃない!!<CR>バカアオトーーーっ!!
English
You Peeping Tom! How many times do I<CR>have to tell you!? Don't ever come in!<CR>Stupid Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
いってーーっ!!<CR>結局こうなるのかよ…。
English
Awww! I always end up in this funneled<CR>juncture...

ソーマ・Soma

Japanese
なあアオト、見てくれ。<CR>僕、意外とスタイルいいだろう?
English
Hey, Aoto, look. I've got a better<CR>figure than you thought, wouldn't you<CR>agree?

アオと・Aoto

Japanese
あ?<CR>あ、ああ…まあ…
English
...Oh? Yeah, I'd say so...

ソーマ・Soma

Japanese
決め手は着ぐるみなんだ。<CR>知ってたかい?
English
The secret lies in the large costume.<CR>Did you know that?

アオと・Aoto

Japanese
何でもいいから、早く脱出しようぜ…。
English
Okay, well let's escape now.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ボディ【ソーマ】が<CR>使えるようになりました!<CLNR>
English
You can now use <CLEG>Soma's Body<CLNR>!

Scene 525[edit]

Japanese
(112) はーいっ、残念でしたわね。<CR>時間切れですことよ?<CR>完全タイムオーバー!
English
(112) Ohh, I'm sorry. Time is up.<CR>The game is over!

アオと・Aoto

Japanese
何だって!?
English
What!?

アオと・Aoto

Japanese
うわああっ!!
English
Whoaaa!
Japanese
(112) 融合して一人になって越えるって考えは<CR>とっても良かったわね。<CR>感心してしまいましたわ。
English
(112) I think going through after Finnel and<CR>Soma have become one was a brilliant<CR>idea. I'm impressed...
Japanese
(112) でも、一人殺すと時間が長くなるのと同じで、<CR>一人で二人分の身体になっちゃった貴方達は<CR>消費する時間も2倍!
English
(112) But, just as culling one off gives you<CR>more time, creating one body with two<CR>residents doubles your consumption rate.

ソーマ・Soma

Japanese
何だって!?<CR>そんな事ってあるものか!
English
What!? That doesn't make sense!
Japanese
(112) 残念ながら、それがこの世界の法則なんです。<CR>よって、とっくの昔に時間切れ~…<CR>という状況になってしまいましたわ!
English
(112) I'm sorry, but that's the law of this<CR>world. Therefore, you ran out of time<CR>a long time ago!

アオと・Aoto

Japanese
何てこった…
English
That's ridiculous...

フィンネル・Finnel

Japanese
きゃあっ!!
English
Kyah!

ソーマ・Soma

Japanese
うわああっ!!
English
Whoaaa!
Japanese
(112) というわけで、時間切れですから、<CR>3人とも助からずに終了、ですわね。<CR>正真正銘ゲームオーバーですわ。
English
(112) Since you're out of time, neither one<CR>of you three will survive. This is a<CR>legitimate Game Over.
Japanese
(112) 3名様、あの世にご招待! ですわ!
English
(112) The three of you shall go to Hell!<CR>...That is my verdict!

ソーマ・Soma

Japanese
くっ……
English
Kh...!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…ごめんね……<CR>せっかく頑張って来たのに…<CR>生きる気力も湧いたけど、こんな形で…
English
Aoto, I'm sorry, we tried so hard until<CR>now, and I felt so empowered to live on,<CR>but this is the end of the line...

アオと・Aoto

Japanese
何バカなこと言ってるんだよ…。<CR>言っただろ?<CR>地獄の果てでも一緒に行ってやるって。
English
Don't be stupid. Don't you remember?<CR>I'll follow you anywhere...even to the<CR>depths of Hell.

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…!?
English
Aoto...!?

アオと・Aoto

Japanese
あの世だって? 上等じゃねぇか。<CR>世界があるなら超オッケー!<CR>絶対に戻ってきてやる。
English
Hell, bring it on. As long as this<CR>world remains, it's fine! We'll<CR>definitely come back up here.

アオと・Aoto

Japanese
その「大いなる意志」ってヤツに言っておけ。<CR>そんなにフィンネルをいじめて<CR>楽しいのかってさ!
English
Tell that Sublime Will Guy, "Is it<CR>really that fun to bully Finnel, you<CR>nasty sadist?"

アオと・Aoto

Japanese
いつか必ず、俺が倒しに行くからな!!
English
I will come back to defeat you!
Japanese
(112) わかりました。そう伝えておきますわ。<CR>でも…伝えるまでもなく、<CR>全部丸聞こえですけど。
English
(112) Very well. I'll deliver your message to<CR>him. Although...even without me being<CR>his messenger, he hears everything.
Japanese
(112) それでは…<CR>3名様、ぱらいそへご案内~!!
English
(112) Now, the three of you...to Paradiso...

アオと・Aoto

Japanese
うわあああああぁぁぁっ!!
English
Whoaaa!

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>あなたは しにました。<CLNR>
English
<CLEG>You died.<CLNR>

Scene 526[edit]

アオと・Aoto

Japanese
…な…なんだ…ここは…<CR>夢…なのか…?
English
What is this place...? A dream?

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
………!!<CR>そうだ、思い出した… …俺…死んだ…?<CR>でも、普通に身体もあるし…生きてるぞ?
English
...! Oh, I remember now. I died. But, my<CR>body's still intact...and...I'm<CR>obviously alive...

アオと・Aoto

Japanese
そもそも、ここは…あの世… …なのか…?
English
Is this...the Underworld?

アオと・Aoto

Japanese
確かに全体的に天国っぽい雰囲気だけど…<CR>なんか真ん中にやばそうなヤツがいるな…。<CR>ってかアイツ、レベル1からいた目玉か!?
English
It looks like a Paradise, but...there's<CR>a dangerous-looking guy in the center.<CR>Wasn't he from Level 1?

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルはどこへ行ったんだろう…。<CR>あと、ソーマは…?
English
Where's Finnel? And Soma...?
Japanese
(096) むーむー!
English
(096) Hmmm hmm...

アオと・Aoto

Japanese
お前は確か、いつもソーマと一緒にいる<CR>かぼたつじゃないか!?
English
You're Soma's Familiar...Kabotatsu!
Japanese
(096) マスターが大変…<CR>おねがい、助けに来て!
English
(096) Master's in big trouble. Please come<CR>lend your assistance!

アオと・Aoto

Japanese
あ、ああ、すぐに行く!
English
Okay, I'm coming!

Scene 527[edit]

Japanese
(096) こっちこっち!
English
(096) This way. This way.

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ!?<CR>お前、ズタボロじゃねぇか!!<CR>一体どういう事だ!?
English
Soma! You're wounded badly!<CR>What the hell is going on!?

ソーマ・Soma

Japanese
くくく…見ての通りだよ。<CR>融合したはいいが、結局道連れにされただけ。
English
Hehe. As you can see, the fusion was<CR>successful, but I ended up getting<CR>involved in the seed you'd sown.

ソーマ・Soma

Japanese
元々あのゲームに勝者なんていなかったのさ。<CR>どうあがいても、結果ここに繋がってる。<CR>すなわち、死、あるのみ。
English
There is no winner in this game. No<CR>matter what you do, all the paths lead<CR>here. It's a linear track to our demise.

ソーマ・Soma

Japanese
僕達はさらに悪化した状況の中で<CR>あがくことになる。それが彼女のコスモ<CR>スフィアが望んでいる事だからね。
English
We must suffer in a worse situation.<CR>That is what her Cosmosphere wants<CR>us to do.

アオと・Aoto

Japanese
そんなバカな!?<CR>そんなことをして何になるっていうんだよ。
English
That's crazy! Then, what are we fighting<CR>for!?

ソーマ・Soma

Japanese
さあね。<CR>どんな目的でこんな事をしているのかは、<CR>僕にはわからないけど…。
English
I don't know. I have no idea what the<CR>meaning of this whole absurdity could<CR>possibly be.

ソーマ・Soma

Japanese
ただ、1つ言えることは、<CR>僕はもうあとわずかで、<CR>この身体から追い出されるという事だ。
English
This much, though, I can say.<CR>My soul will be expelled from<CR>this vessel shortly.

アオと・Aoto

Japanese
なんだって…!?
English
What!?

ソーマ・Soma

Japanese
僕はもう、魂の緒が切れかかっている。<CR>魂の緒は、この身体と僕の意志を繋ぐ命綱だ。<CR>無くなれば、次第にこの世界から離れていく。
English
My umbilical cord is about to snap. It's<CR>the lifeline that connects my will to my<CR>body. Without it, I'll be gone.

アオと・Aoto

Japanese
魂の緒…!?<CR>ってことは、ソーマも俺も、<CR>まだ死んだわけじゃない…って事だな?
English
An umbilical cord...!?<CR>Then, we aren't dead yet...?

ソーマ・Soma

Japanese
そうさ。<CR>僕たちは今、死と生の狭間の世界にいる。
English
That's right. We are now caught between<CR>life and death.

ソーマ・Soma

Japanese
くくく…しかし僕としたことが、とんだ<CR>失態をしたものさ。彼女に少し情けを<CR>掛けてやれば、一瞬にしてこのざまだ。
English
Hehehe...I can't believe myself. What a<CR>fiasco. As soon as I start to care, I<CR>fall to this humiliation.

アオと・Aoto

Japanese
そんな…フィンネルがそんなことを…
English
No...Finnel wouldn't do such a thing...

アオと・Aoto

Japanese
なあ、今フィンネルはどこにいるんだよ!<CR>俺が目を醒まさせてやる。
English
Hey, where is Finnel right now!?<CR>I have to teach her a lesson.

ソーマ・Soma

Japanese
無駄だよ。フィンネル自身も、この世界から<CR>追い出される側だからね。恐らく彼女にも、<CR>既に魂の緒は無いと思う。
English
It's useless. Finnel herself is one of<CR>us. She'll be kicked out of this world.<CR>Her cord's probably gone by now...

アオと・Aoto

Japanese
ちょっと待て! ソーマもフィンネルも<CR>ここから追い出されるのなら、一体誰がこの<CR>身体に残るっていうんだ!?
English
Wait! If both of you are kicked out of<CR>this world, then who'll stay in it<CR>afterwards!?

アオと・Aoto

Japanese
まさかユリシカって事は…
English
Don't tell me it's Yurisica...

ソーマ・Soma

Japanese
それはない。<CR>この付近に彼女の気配は感じない。
English
That's not possible. I don't sense her<CR>around here.

ソーマ・Soma

Japanese
アイツはああ見えて要領良いからね。<CR>今までも、こういう本気でヤバイ時には、<CR>大抵息を潜めてやり過ごしている。
English
She's wiser than she looks. When the<CR>tide's not her friend, she hides, biding<CR>her time, waiting for another chance.

アオと・Aoto

Japanese
じゃあ一体誰が!?
English
Then who!?

ソーマ・Soma

Japanese
フィンネルの「本質」だよ。<CR>「大いなる意志」と呼んでもいい。
English
Finnel's essense. You can call it the<CR>Sublime Will.

ソーマ・Soma

Japanese
もう何度も言っているけれども、アオトも<CR>気をつけた方がいい。彼女は無意識で僕たち<CR>を罠にはめる。
English
As I told you before, Aoto, you should<CR>be careful, as well. She unwittingly<CR>gets us caught in her traps.

ソーマ・Soma

Japanese
その「本質」が何をしたいのかは明確には<CR>分からないけど、過度な自虐のとばっちりを、<CR>僕たちが受けていることに間違いはない。
English
I'm not sure what her essential self<CR>wants, but it's crystal clear that we're<CR>involved in her masochistic ego trip.

ソーマ・Soma

Japanese
自己を追い出すなんて事、常人では<CR>絶対にやらない事だからね。
English
No sane person would ever expel herself<CR>from her body.

ソーマ・Soma

Japanese
アオト。<CR>これが僕の、正真正銘最後の忠告だ。<CR>彼女に不用意に深入りするな。
English
Aoto, this is my final official warning:<CR>Stay away from her, for your own safety.

ソーマ・Soma

Japanese
忠告を守らなければ、間違いなく<CR>アオトと…彼女自身が、より過酷な境遇に<CR>置かれることになる。
English
If you ignore it, you and Finnel will<CR>be in much harsher situations. I have<CR>no doubt of that.

ソーマ・Soma

Japanese
今すぐ現実に帰り、<CR>これ以上関わらない方がいい。
English
Go back right away.<CR>Never get close to her.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルの無意識が、<CR>俺達を罠に填めている?
English
Her subconscious is luring us into a<CR>trap?

アオと・Aoto

Japanese
…ふざけんなよ? 俺は負けない。<CR>絶対にフィンネルを助け出す! 助け出して<CR>お仕置きしてやらないと気が済まねぇ!
English
...Don't joke with me! I'll never give<CR>up. I will save her! I must save her to<CR>punish her or I won't feel right!

アオと・Aoto

Japanese
こんなに苦労かけやがって……
English
That troublesome rascal...
Japanese
(096) ……アオト。
English
(096) ...Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
何だ、かぼたつか。<CR>そういえば、ソーマが消えたら、<CR>お前も消えちまうのか?
English
Oh, Kabotatsu. By the way, if Soma<CR>disappears, will you disappear, too?
Japanese
(096) うむ。
English
(096) That is correct.
Japanese
(096) お願い、アオト。<CR>ソーマのことも助けてあげて。
English
(096) Please, Aoto, save Soma, too.

アオと・Aoto

Japanese
…かぼたつ。
English
...Kabotatsu.
Japanese
(096) ソーマはフィンネルと同じ。<CR>とっても要領が悪くて頭も悪い子。
English
(096) Soma is a lot like Finnel. They are both<CR>clumsy and not so smart.
Japanese
(096) ついでに性格もひねくれてるから、<CR>他人には理解されにくいけど…<CR>ホントは誰よりもフィンネルを心配してた。
English
(096) And they are pretty stubborn, so people<CR>misunderstand them, but she worries<CR>about Finnel more than anyone else.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...
Japanese
(096) 与えられた職務以外の時にも、何度も顕在<CR>してフィンネルを助けたり、場当たり的じゃ<CR>ない、未来の幸せを考えて行動をしたり。
English
(096) When she was off-duty, she saved Finnel<CR>many times. She's never acted on a whim.<CR>She thoroughly considers the future.

アオと・Aoto

Japanese
…ああ、そういえば……そうだったな。<CR>フィンネルが死なずに済む方法を一番最初に<CR>教えてくれたのはソーマだったもんな。
English
Yeah...I remember that. It was Soma who<CR>first told me how to make sure Finnel<CR>survived.
Japanese
(096) うむうむ。
English
(096) Indeed, indeed.

アオと・Aoto

Japanese
あの時は全然意味分からなかった上に、<CR>あからさまに脅し入ってたから、<CR>思いっきりスルーしちまったけどさ…
English
Well, at that time, I didn't understand<CR>the meaning of her pose and she looked<CR>very intimidating, so I ignored her...
Japanese
(096) あほー!
English
(096) You idiot!
Japanese
(096) キレデレだから、すぐにキレてフィンネルを<CR>追い出そうとしちゃうけど、ホントはいつも<CR>共存の道を探してるんだよ?
English
(096) She's a so called kiredere, or Snapping<CR>Lovey-Type. She has a really short fuse,<CR>but always seeks a path to co-exist.
Japanese
(096) だから、お願いだよう…。
English
(096) So, please...

アオと・Aoto

Japanese
わかったわかった!<CR>ったく、しょうがねぇなー。<CR>考えておいてやるよ。
English
Okay, okay! Fine. What am I supposed to<CR>do...? Anyway, I'll think about it.

アオと・Aoto

Japanese
でもまずはフィンネルを探さないとな。<CR>その後ソーマのことを何とかしてやるから、<CR>お前も手伝ってくれよ。
English
I have to look for Finnel first. After<CR>that, I'll take care of Soma, so you<CR>should help me.
Japanese
(096) うむ!
English
(096) Certainly!

Scene 528[edit]

アオと・Aoto

Japanese
コイツ、レベル1の頃からいるんだけど、<CR>一体何なんだ?
English
She's been here since Level 1...<CR>Who is she?
Japanese
(096) コイツはフィンネルの監視役って言われてる。<CR>フィンネルがコイツに監視されていない時<CR>なんて、1秒たりとも無いんだって。
English
(096) She's said to be Finnel's Observer.<CR>Not even a second goes by that she<CR>isn't watching Finnel.

アオと・Aoto

Japanese
うわ…嫌なヤツだな。<CR>でも、いつも監視しているって事は、<CR>今どこにいるかも知ってるって事だよな。
English
Ungh...that sounds so creepy. So, if<CR>she's always watching her, then she<CR>knows where she is right now, right?
Japanese
(096) うむ。
English
(096) That's cogent.

アオと・Aoto

Japanese
ちょっくら聞いてみるか。
English
I'll go ask her then.
Japanese
(097) あのー…
English
(097) Excuse me...

アオと・Aoto

Japanese
…あ?<CR>あんた誰だ?
English
...Huh? Who are you?
Japanese
(097) 私はこの「ぱらいそ」で、<CR>お庭の管理をさせていただいております、<CR>アレーティアと申します。
English
(097) I'm Aretia, the gardening manager of<CR>Paradiso.

アオと・Aoto

Japanese
へぇ、そうなのか。よろしくな。<CR>そうだ、丁度いいや。<CR>ちょっと聞きたいことがあるんだけどさ。
English
Oh, really? Nice, to meet you. Oh, by<CR>the way, I have a quick question.

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルがどこに行ったか知らないか?
English
Do you know where Finnel went?
Japanese
(097) フィンネルなら、先ほど監視役様と<CR>お話をされていましたよ?<CR>その後どこへ行かれたかはわかりませんが。
English
(097) Finnel was talking to the Supervisor a<CR>minute ago. I don't know where she went<CR>after that.

アオと・Aoto

Japanese
なんだって?<CR>よし、それじゃ早速その監視役に<CR>聞いてみようぜ。
English
What? Okay, then let's go ask this<CR>Supervisor guy.
Japanese
(096) うむうむ!
English
(096) Hmm...
Japanese
(097) あのー、それは無理だと思いますよ?
English
(097) Excuse me, but I think that's<CR>impossible.

アオと・Aoto

Japanese
なんで?
English
Why is that?
Japanese
(097) 監視役様は、「ぱらいそ」の住人です。<CR>アオトさんはまだ生きていらっしゃいます<CR>から、お話は出来ませんよぅ。
English
(097) The Supervisor is a resident of<CR>Paradiso. Since you're still alive,<CR>you can't communicate with her.

アオと・Aoto

Japanese
そうなのか…… …って、ちょっと待て…<CR>って事は、フィンネルは死んだって事か!?
English
I see... W-wait! Does that mean that<CR>Finnel is dead!?
Japanese
(097) 結果論的にはそうなりますね…。
English
(097) Theoretically, that would be the logical<CR>conclusion.

アオと・Aoto

Japanese
…っ……なんてこった!<CR>既に手遅れって事か……
English
...What!? So, it's already too late...?
Japanese
(097) はい、残念ながら…。
English
(097) Yes, I regret to inform you that it is.

アオと・Aoto

Japanese
ちくしょう!<CR>何とかして連れ戻すことはできねぇのか!
English
Dammit! Isn't there any way to take her<CR>back alive?
Japanese
(097) それは…出来ません。<CR>魂の緒を繋ぐことは<CR>出来ないことになっていますから。
English
(097) ...I'm afraid that is not an option.<CR>There is a rule that we must not<CR>reconnect any umbilical cords.
Japanese
(097) でも、お話する方法ならありますよ?
English
(097) But...there may be a way to communicate<CR>with the dead.

アオと・Aoto

Japanese
どうするんだ!?
English
How can I do that!?
Japanese
(097) アオトさんが死ねばいいんです。
English
(097) You must die.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
ったく…話にならねぇ!!<CR>死ねばいいだと!?<CR>そんな事、そう簡単に出来るかよ…。
English
Damn! That's out of the question!<CR>How can I do that so easily...?
Japanese
(096) アオト、いい方法がある!
English
(096) I have an idea!

アオと・Aoto

Japanese
どんな方法だ?
English
What is it!?
Japanese
(096) ソーマに殺してもらう!
English
(096) Have Soma kill you!

アオと・Aoto

Japanese
アホかっ!<CR>俺が死んだら誰が連れ戻すんだよ。
English
Are you crazy!? If I die, who'll bring<CR>me back to life?

Scene 529[edit]

Japanese
(096) アオト、この場所から不思議な香りがする。
English
(096) Aoto, this place reeks of mystery.

アオと・Aoto

Japanese
不思議な香り?
English
Reeks of mystery?
Japanese
(096) ちょっと世界を揺すってみる。<CR>何か出てくるかも。
English
(096) I'll shake this world up a bit. Maybe<CR>something will come out.

アオと・Aoto

Japanese
お、おい、大丈夫か?
English
Hey, are you sure it's safe to do that?
Japanese
(096) 大丈夫大丈夫。<CR>えーいっ!!
English
(096) Positive. Whee!

アオと・Aoto

Japanese
うわぁっ!!
English
Whoa!
Japanese
(095) ……。
English
(095) ...

アオと・Aoto

Japanese
あっ!! コイツは!!
English
Oh, this is a Hyuma...
Japanese
(095) ……不穏因子、発見…!
English
(095) Hazardous factor detected!

アオと・Aoto

Japanese
うわっ、ちょっと待て!!
English
Whoa, stop!

アオと・Aoto

Japanese
うわああっ!!!
English
Whoa!
Japanese
(096) わーーーーーーーっ!!
English
(096) Aghhh!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
あら、貴方は…
English
Oh, you're...

アオと・Aoto

Japanese
ケホッ! ケホッ!!<CR>おい、ユリシカ! 酷いじゃないか!!
English
  • cough* Damn, Yurisica! You're so cruel.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ごめんなさいね。<CR>でも先制攻撃仕掛けてきたのは<CR>貴方達の方でしょ?
English
Sorry, but you attacked first.
Japanese
(096) 攻撃じゃない。<CR>ただ藪をつついてみただけ。
English
(096) I didn't attack. I just poked the bush a<CR>little.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
藪をつつけば蛇が出るモノよ。<CR>それ相応の覚悟はしておかないとね。
English
If you poke the bush, a serpent will<CR>come out. Just be prepared for the<CR>consequences.
Japanese
(096) むー!!
English
(096) Hmm...

アオと・Aoto

Japanese
まったく、思わず本当に死ぬところだったぜ。<CR>それはそうと、お前はこんな所で<CR>何をやっているんだ。
English
I almost died. What're you doing here?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
ご覧の通り、この世界の動向が明らかに<CR>不穏な方向に進んでいるから、調査をしに<CR>来ているのよ。
English
As you can see, the world's in a dire<CR>situation. I'm investigating where it's<CR>all heading.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
コスモスフィアの中に天国とか、<CR>コスモスフィアの中で本人が死ぬとか、<CR>本来あり得ないから。
English
It's normally impossible for people to<CR>actually die in a Cosmosphere.

アオと・Aoto

Japanese
なあ、フィンネルは本当に死んだのか!?
English
So did Finnel really...die?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そうね…。物理的、精神的な死ではないけど、<CR>気持ちとしては死んだ気持ちになっている。
English
Yes and no. She's not physically or<CR>spiritually dead, but mentally, her life<CR>is forfeit.

アオと・Aoto

Japanese
なんだ、ってことは、アイツが勝手に<CR>自分は死んだ設定にしているだけか。
English
Oh, she just changed her own settings or<CR>something to make her dead in here?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
乱暴な言い方をすればそうなるわね。<CR>でも、それだけだったら私だって<CR>わざわざこんな所で調査なんてしないわ。
English
Sure, why not? But if it were that<CR>simple, I wouldn't be here<CR>investigating.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
問題は、それが精神的な死…すなわち、<CR>コスモスフィアのサーバーに、精神データの<CR>書き換えを要求している節があるという点。
English
The question is, is there any indication<CR>of her so-called death? Is she asking to<CR>overwrite her Server.

アオと・Aoto

Japanese
書き換え要求?
English
Her Server? The Cosmosphere, right?
Japanese
(096) ようきゅう?
English
(096) "Asking?"

ユリシカ・Yurishka

Japanese
簡単に言うわ。<CR>このままだと、彼女は本当に死ぬ。<CR>それも、精神を消去するという行為によって。
English
Basically, at this rate, she'll<CR>certainly die, particularly if she<CR>deletes her own spiritual components.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
あなたや、私達もろともね。
English
This involves both you and me.

アオと・Aoto

Japanese
おいおい、物騒な事を言うなよ。
English
Hey, don't scare me like that.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
脅してはいないわ。<CR>正直私も詰んじゃって、<CR>どうしたらいいかわからない。
English
I'm not trying to. But, it's a fact. I<CR>don't know what to do about it.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
フィンネルと接触出来れば<CR>解決できるんだけど、<CR>今はそれもままならないしね。
English
If I could contact Finnel, maybe we<CR>could do something... But I can't.

アオと・Aoto

Japanese
なあ、フィンネルと接触できたら、<CR>どんな方法があるって言うんだよ。
English
If you were able to, what do you think<CR>you could do about it?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
私が開発した、オリジナルヒューマを使う。
English
I can use a Hyuma I invented.

アオと・Aoto

Japanese
オリジナルヒューマ!?
English
A Hyuma?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そう。彼女よ。
English
Yes, there she is.
Japanese
(113) 初めまして、ゲスト様。<CR>私はHWXv2β。<CR>今後ともどうぞよろしく…。
English
(113) Hello, valued guest. I'm HWXv2β. Nice to<CR>meet you.

アオと・Aoto

Japanese
お前、ヒューマまで作れるのかよ!?
English
You can create Hyumas!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
大した技術じゃないわ。<CR>それより、このヒューマの機能が重要なの。<CR>彼女は、魂の緒を繋ぐ糊の役割をするわ。
English
It's nothing. This Hyuma's function is<CR>very important. She can work as an<CR>adhesive, binding two souls together.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
フィンネルの精神の中で切れてしまっている<CR>部分にアタッチメントすることで、<CR>切れていないことに出来る。
English
She can go to the gap in Finnel's<CR>Soulspace and put them back together.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
すると彼女はビジブルに…すなわち、<CR>生きている私達から見えるようになるの。
English
She will then be visible to us again.

アオと・Aoto

Japanese
なんだ、すげーじゃねぇか!
English
That's amazing!

ユリシカ・Yurishka

Japanese
でもそれはあくまで、<CR>フィンネルの「魂の緒」がある<CR>精神アドレスを特定出来た場合の話よ。
English
It's only possible if we can locate the<CR>spiritual coordinates for her umbilical<CR>cord, so to speak.

アオと・Aoto

Japanese
精神アドレス…か…
English
Spiritual address...?

アオと・Aoto

Japanese
…そうだ!<CR>何となくだけどさ、それがわかりそうな<CR>ヤツがいるかもしれねぇ。
English
Oh yeah. It's not for sure, but I think<CR>there's someone who may know it.

ユリシカ・Yurishka

Japanese
そう。それじゃ、このHWXv2βは<CR>アオトに預けておくわ。<CR>精神アドレスに接触できたら、試してみて。
English
Really? Then I'll entrust HWXv2β into<CR>your care for a while. If you find it,<CR>please use this Hyuma.

アオと・Aoto

Japanese
おう、サンキュ!!
English
Okay, thanks.

システム・SYSTEM

Japanese
<CLEG>ヒューマ【HWXv2β】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>HWXv2β<CLNR>, has been unlocked.

アオと・Aoto

Japanese
テポならきっと何か分かるだろ。
English
Teppo should know something.
Japanese
(096) てぽ!
English
(096) Teppo!

アオと・Aoto

Japanese
おい、テポ!!
English
Hey, Teppo!

テポ・Tepo

Japanese
ほいほい、なんざんしょ!
English
You called, sir?

アオと・Aoto

Japanese
ちょっと調べて欲しいんだけどさ、<CR>今、フィンネルの精神がおかしく<CR>なってねぇか?
English
I want you to search for something.<CR>Isn't Finnel's Soulspace going berserk?

テポ・Tepo

Japanese
ふむふむ、スキャンしてみますので、<CR>しばしお待ちを。
English
Hmmm, I'll scan it. Please wait.

テポ・Tepo

Japanese
……。
English
...

テポ・Tepo

Japanese
………!
English
...!
Japanese
(096) …?
English
(096) ...?

テポ・Tepo

Japanese
なるほど…これは…<CR>こことは繋がっていない非連続空間から、<CR>いのちの塔へのアクセスが検出されています。
English
Oh, I see... I have identified<CR>unauthorized access to the Tower from an<CR>unconnected space.

テポ・Tepo

Japanese
これは恐らく…コスモスフィアマップを<CR>再構築する為のアクセスですね。
English
It was probably a request to reconstruct<CR>the Cosmosphere Map.

アオと・Aoto

Japanese
それって、フィンネルの精神が<CR>壊れるって事だろ?
English
Does that mean Finnel's Soulspace is<CR>going to collapse?

テポ・Tepo

Japanese
はい、そうですね。
English
That's right.

アオと・Aoto

Japanese
なあ、「魂の緒」ってわかるか?<CR>フィンネルのそこが切れちまっていて、<CR>今見られないんだよ。
English
What do you know about umbilical cords?<CR>Finnel's has been severed and I can't<CR>find it.

テポ・Tepo

Japanese
ははぁ、「魂の緒」ですか。<CR>上手い比喩を使ったものですね。<CR>それは恐らくビジブルバンドの変更でしょう。
English
Oh, umbilical cord? What a clever name<CR>for it. You're probably referring to her<CR>modified Visible Band.

アオと・Aoto

Japanese
ビジブルバンド…ってなんだ?
English
What's that?

テポ・Tepo

Japanese
可視範囲とも呼ばれています。<CR>例えば、先日ソーマの世界と繋げましたが、<CR>あれはビジブルバンドの調整によるものです。
English
Don't you remember? This world was able<CR>to connect with Soma's. That was due to<CR>the tuning the Visible Band.

テポ・Tepo

Japanese
クラックによって歪んだ世界は、視覚認識<CR>に関する周波数帯がわずかにずれています。<CR>それを調整すると、見えるようになります。
English
The frequency ranges of the worlds were<CR>distorted and damaged due to cracks.<CR>Fixing them will fix this, too.

アオと・Aoto

Japanese
なるほどな。<CR>テレモのチャンネル切替みたいなモンか。
English
I see. Kind of like switching Telemo<CR>channels?

テポ・Tepo

Japanese
ですね。<CR>ただ、調整するためには<CR>相手世界の情報が必要です。
English
I guess. To do this, you'd need<CR>information about the other world.

テポ・Tepo

Japanese
情報が無ければズレ幅が分かりませんから。<CR>だからソーマの時なども、ソーマと実際に<CR>会っている事が必要だったわけです。
English
Without that, you can't tell the level<CR>of distortion. That's why you needed to<CR>see Soma when her world was connected.

テポ・Tepo

Japanese
で、現状はといいますと、<CR>その「死んだフィンネル」に会わなければ、<CR>相対的なズレを検知できません。
English
In short, unless you can find the Dead<CR>Finnel, you won't be able to repair the<CR>fragmentations.

アオと・Aoto

Japanese
…ってことは、やっぱりまずは、<CR>会わないとダメって事か…。
English
Okay. Basically, I need to find Finnel.

テポ・Tepo

Japanese
そうですね。
English
Correct.

アオと・Aoto

Japanese
だけどさ、どうやったら会えるんだよ。<CR>まさか本気で、死ねば会えるとか<CR>言わないよな。
English
But how? Please don't say I have to die,<CR>too.

テポ・Tepo

Japanese
いえ、その通りです。
English
Actually, yes. That's the only way to<CR>find her.

アオと・Aoto

Japanese
マジかよっ!!
English
Seriously!?

テポ・Tepo

Japanese
世界にはルールがありますから、<CR>この世界で死を迎えれば、当然<CR>死人のビジブルバンドへ移行します。
English
Each world has its own rules. If you die<CR>here, you'll move to the Visible Band of<CR>the Dead.
Japanese
(096) やっぱりアオト、ソーマに殺してもらえ!
English
(096) Aoto, just ask Soma to kill you.

アオと・Aoto

Japanese
はぁぁ…<CR>かぼたつ、本当にその線が<CR>濃厚な気がしてきたぜ。
English
Ugh. I...really feel like that's the<CR>only way to solve this.

テポ・Tepo

Japanese
以上、そんな感じです。<CR>また必要があれば呼んでくださいませ。
English
That's all I can tell you. If you need<CR>my help, just call me again.
Japanese
(096) アオト?
English
(096) Aoto?

アオと・Aoto

Japanese
しゃあねえ、行くか。<CR>フィンネルの為だしな。
English
Fine. Why don't I go? This is all for<CR>Finnel.

Scene 530[edit]

Japanese
(096) ソーマ! ただいま帰った!!
English
(096) Soma! I'm back!

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ、生きてるか!?
English
Are you still alive!?

ソーマ・Soma

Japanese
やあ、お帰り。<CR>この通り、何とか生きているよ。<CR>確実に魂の緒はすり減ってるけど。
English
Welcome back. As you can see, I'm still<CR>barely alive. Though my umbilical cord<CR>has withered thin...

アオと・Aoto

Japanese
なあ、ソーマに頼みがある。
English
Soma, I have a favor to ask you.

ソーマ・Soma

Japanese
くだらない頼みだったら怒るよ。
English
I'll be mad if it's a lame favor.

アオと・Aoto

Japanese
…俺を殺してくれ!!
English
...Kill me!

ソーマ・Soma

Japanese
喜んで!!
English
Gladly!

アオと・Aoto

Japanese
怖えええよっ!!!
English
Whoa, that's scary!

ソーマ・Soma

Japanese
ククク…<CR>どんな殺し方がいい?<CR>斬る? 落とす? それとも、煮るかい?
English
Hehehe...in which manner would you<CR>prefer to be slain? Cut? Dropped?<CR>...Boiled?
Japanese
(096) ソーマ、すっごい元気になった!!
English
(096) Soma, you look pretty alive right now!

アオと・Aoto

Japanese
いや、普通に斬るヤツで頼むよ。
English
Well, I'll take regular cutting, please.

ソーマ・Soma

Japanese
…アオト、一体どうしたというの?<CR>その様子だと、冗談ではなさそうだね。
English
...Aoto, what happened to you?<CR>It doesn't seem like you're joking.

アオと・Aoto

Japanese
実は…
English
Actually...

ソーマ・Soma

Japanese
なるほどね。<CR>それは確かにアリかもしれないな。
English
I see... That may actually be a<CR>possibility.

アオと・Aoto

Japanese
そういうわけだから、頼む。
English
So, please.
Japanese
(096) たのむ!!
English
(096) Please!

ソーマ・Soma

Japanese
いいよ。<CR>でも、僕は手加減の仕方を知らないから、<CR>後でナシとか言っても止まらないよ?
English
Okay. But...I don't know how to control<CR>the power. Don't say stop when I'm<CR>already in motion...

アオと・Aoto

Japanese
ああ! いいとも!
English
Alright, I won't!

ソーマ・Soma

Japanese
…相当な決意だね。
English
...I can see your determination.

アオと・Aoto

Japanese
当然だ。<CR>絶対に助けるって約束したからな。<CR>例え地獄の果てでも追いかけるって。
English
Of course! I promised her that I'd<CR>save her, no matter what. I'd follow<CR>her...to the depths of Hell.

ソーマ・Soma

Japanese
…ふふ。フィンネルは幸せ者だ。<CR>なのに、どこまで不幸を連れて<CR>歩くつもりなんだか…。
English
...Hmhm. Finnel, you're such a happy<CR>girl. I sometimes wonder where you're<CR>going, embracing misery in your arms...

ソーマ・Soma

Japanese
よし、それじゃ行くよ。<CR>でも、あまり緊張しなくていいよ。<CR>僕はこう見えても殺しのプロだから。
English
Alright, I'm coming now. Don't be<CR>nervous. I'm a professional murderer.

ソーマ・Soma

Japanese
痛くないように殺すことだって簡単に出来る。
English
I can easily kill you without any pain.

アオと・Aoto

Japanese
……。<CR>わ、わかった。<CR>それじゃ、その「痛くないヤツ」で頼む。
English
...Okay, then I'll take one death,<CR>"without any pain."

ソーマ・Soma

Japanese
ああ、いいよ。
English
Sure.

ソーマ・Soma

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…っ…!!
English
...!

ソーマ・Soma

Japanese
アオト、君は本当にバカなヤツだな。<CR>フィンネルが君に惚れるのもよくわかる。
English
Aoto, you're such a fool. I can see why<CR>Finnel fell in love with you.

ソーマ・Soma

Japanese
……私も、貴方のそういう所…好きよ…。
English
...I...kinda like that part of you, too.

アオと・Aoto

Japanese
えっ…!?
English
...Huh?

ソーマ・Soma

Japanese
はぁあっっ!!!
English
Hahhh!

アオと・Aoto

Japanese
俺…斬られた…のか…<CR>確かに…全然痛くなかった…な……
English
Did she cut me? ...It really didn't hurt<CR>at all...

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ……サンキュ……
English
Thanks, Soma.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…!!<CR>ここは!!?
English
...! Where am I!?

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
おい、ソーマ!?<CR>かぼたつ??
English
Hey, Soma!? Kabotatsu?

アオと・Aoto

Japanese
………。いない…。
English
...She's not here.

アオと・Aoto

Japanese
…じゃない!<CR>これは、俺が死んで…<CR>ビジブル何とかが変更されてるんだ。
English
...No! I died, and that...visual something-ma-bob has changed.

アオと・Aoto

Japanese
世界は何も変わっていない…か…。<CR>でも、人の気配が無いな…。
English
The world hasn't changed at all...but I<CR>still don't see anyone around...

アオと・Aoto

Japanese
おい、テポ!<CR>出てこれるか?
English
Hey, Teppo! Can you come out?

テポ・Tepo

Japanese
ほいほい、もちろんですよ!<CR>ちゃんとアオト君を追尾していますからね。
English
Hey, of course! I'm always following<CR>you.

アオと・Aoto

Japanese
良かった。<CR>お前がいないと心細くてな。
English
Oh, you are? I feel pretty lonely when<CR>you're not around.

テポ・Tepo

Japanese
まあ、いはしますが…<CR>いるだけですよ?
English
Well, I'm here now, but that's all the<CR>help you can get.

アオと・Aoto

Japanese
全然いいさ。<CR>それじゃ、フィンネルを探しに行こうぜ。
English
That's fine. Let's go look for Finnel.

アオと・Aoto

Japanese
俺…斬られた…のか…
English
Did she cut me...?

ソーマ・Soma

Japanese
…しまった。本当に殺してしまった。
English
...Damn. I really killed him.