Difference between revisions of "Ar Tonelico III/ja-en/Cosmosphere/Tillia/First Season/012"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
m (jp->ja)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
 
<div style="color:#222; background-color: #FDC" align=center> THE Poem</div>
 
<div style="color:#222; background-color: #FDC" align=center> THE Poem</div>
{{jp-r-en|speaker=SYSTEM
+
{{ja-r-en|speaker=SYSTEM
 
|時は過ぎ、数週間後。
 
|時は過ぎ、数週間後。
 
|ときはすぎ、すうしゅうかんご。
 
|ときはすぎ、すうしゅうかんご。
 
|???}}
 
|???}}
 
<br>
 
<br>
{{jp-r-en|speaker=SYSTEM
+
{{ja-r-en|speaker=SYSTEM
 
|ティリアが塔になる前日の朝。
 
|ティリアが塔になる前日の朝。
 
|ティリアがとうになるぜんじつのあさ。
 
|ティリアがとうになるぜんじつのあさ。

Latest revision as of 00:14, 5 May 2011

 THE Poem

SYSTEM

Japanese
時は過ぎ、数週間後。
Reading
ときはすぎ、すうしゅうかんご。
English
???


SYSTEM

Japanese
ティリアが塔になる前日の朝。
Reading
ティリアがとうになるぜんじつのあさ。
English
???


  • At first I thought it was nothing special, but then I noticed something. Observe the syllables:


   と・き ・は・す・ぎ    5
 す・う・しゅ・う・か・ん・ご  7
   テ・ィ ・リ・ア・が    5
   と・う ・に・な・る    5
 ぜ・ん・じ ・つ・の・あ・さ  7
  • It is 5-7-5-7-5. And if you also note the way Aoto reads it... I do not know what kind of Japanese poem this this syllable count could be, if any.


Tillia is in Aoto's hands! Her fate, that is.