Bayonetta/ja-en

From Learning Languages Through Video Games
< Bayonetta
Revision as of 00:21, 11 April 2011 by Albion (talk | contribs) (Created page with "{{translation-warning|Japanese|English}} == Records of Time ~ 魔女狩り == {{jp-en |「{{gloss|光|ひかり light}}と{{gloss|闇|やみ dark; darkness}}が{{gloss...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search
This translation is intended for people who already know English and are learning Japanese. It is not intended to be used to learn English, because the sentences in English may use strange or awkward wording in order to illustrate the vocabulary and grammar of the original Japanese.

Records of Time ~ 魔女狩り

Japanese
生み出す 

認識こそ真理世界で…」

English
In a world that light and darkness creates, where perception is truth...

TODO Explanation of use of こそ.

Japanese
眩む――」
English
TODO — Missing text

TODO Explanation of phrase 目も眩む

Japanese
「ヨーロッパの辺境に 

歴史観測者たる一族がいた」

English
In a remote region of Europe, there were clans who served as overseers of history.

TODO Possibly better explanation of たる? ((助動詞)(after a noun, usu. as 〜たる者, etc.) (those) who are; (that) which is; often used in relation to qualifications and requirements for a position; in the capacity of)

Japanese
「闇の従者 アンブラの魔女と――」
English
The followers of darkness, the Umbra Witches and...
Japanese
「光の使者 ルーメンの賢者
English
the emissaries of light, the Lumen Sages.
Japanese
両者互い敬い 

均衡保ちながら――」

English
They both respected each other, and while maintaining the balance of power...

TODO Explanation of ながら.

Japanese
「歴史を支え合った
English
they supported history.

TODO Check translations; why is 支え合う being used?

Japanese
「その均衡が壊れるまで…」
English
Until that balance breaks...