Editing Final Fantasy/ja-en

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
{{translation-warning|Japanese|English}}
+
I requisite to share this milieu I initiate when looking notwithstanding lessen auto parts, they saved me 100s of dollars when I was getting my buggy back on the road last month, so I thought I'd restore the karma and give them a bump on here. Usually 'deduction auto parts' turn off to be anything but, and you end up spending over-the-odds concerning poor je sais quoi parts and yeah, that's no longer a misconception I can contribute to fabricate, who can in this concision, right? So, rpm-motots-inc.com are rare, like non-standard real, surely different. Senior up, the quotation you are quoted is the payment you pay off, no arcane extras. The parts I ordered were all in stock, were shipped firm and were superbly packaged. I was amazed with the grade, chiefly for the low bonus I paid, which was
{{kanjified}}
+
$391 cheaper than the in vogue diminish auto parts sites. I had a hardly questions previously I ordered and the pikestaff I spoke to were extraordinarily considerate, and knew their stuff. Their purchaser service and range of parts is impressive, rpm motors certainly nurture their promises when it comes to take auto parts.
 
 
== Dialogue, etc. ==
 
Since this game has so much dialogue, it is split into multiple pages.
 
 
 
All dialogue for a town is found in the page for that town regardless of what point in the game the dialogue occurs. For example, a character in Cornelia changes his dialogue very late in the game, but his line is still found under Cornelia.
 
 
 
* [[/Cornelia and Temple of Chaos|Cornelia and Temple of Chaos]]
 
* [[/Matoya and Pravoka|Matoya and Pravoka]]
 
* [[/Elfland|Elfland and Northwest Castle]]
 
* [[/Dwarf Cave|Dwarf Cave]]
 
* [[/Melmond, Earth Cave, and Sarda's Cave|Melmond, Earth Cave, and Sarda's Cave]]
 
* [[/Crescent Lake and Gurgu Volcano|Crescent Lake and Gurgu Volcano]]
 
* [[/Dragon Kingdom and Castle of Ordeals|Dragon Kingdom and Castle of Ordeals]]
 
* [[/Onrac, Waterfall, and Sea Shrine|Onrac, Waterfall, and Sea Shrine]]
 
* [[/Gaia|Gaia]]
 
* [[/Lefein, Mirage Tower, and Floating Castle|Lefein, Mirage Tower, and Floating Castle]]
 
* [[/Temple of the Past and ending|Temple of the Past and ending]]
 
 
 
== Prelude ==
 
{{todo|missing}}
 
 
 
== On the way to Pravoka ==
 
{{todo|missing}}
 
 
 
== Miscellaneous ==
 
{{ja-k-en
 
|そこには なにも ありません。
 
|そこには何もありません。
 
|There is nothing there.}}
 
* Said when you press the button and there is nothing of interest.
 
 
 
{{ja-k-en|speaker=Various people throughout the game
 
|せんしたちよ
 
 
 
クリスタルに しゅくふくを・・・・
 
|せんしたちよ。クリスタルに祝福を・・・・
 
|Light Warriors! [Restore] blessing to the crystals!}}
 
 
 
{{ja-en|speaker=Bats
 
|キィ・・・・キィ・・・・・・・・
 
|Kee... kee...}}
 
 
 
{{ja-k-en
 
|この とびらは しんぴのかぎによって ふういんされている。
 
|この扉は神秘の鍵によって封印されている。
 
|This door is sealed by the Mystic Key.}}
 
 
 
{{ja-k-en|speaker=Fountain in Cornelia / Lefein
 
|すんだ みずに かおを うつしてみましょう・・・・まあ!きたない! さあ このみずで かおを あらって! あらって!
 
|すんだ水に顔を映してみましょう・・・・まあ! 汚い! さあ、この水で顔を洗って! 洗って!
 
|Reflect your face on the clear water. Why, it's dirty! Come now, wash your face with this water! Wash it!}}
 
 
 
{{ja-k-en|speaker=Tombstone
 
|おはか です。
 
|お墓です。
 
|It's a grave.}}
 
 
 
{{ja-k-en|speaker=Various wells
 
|いどです。なにかありそうでなにもない いどです。
 
|井戸です。何かありそうで何もない井戸です。
 
|It's a well. It may seem to have something, but it's a well with nothing in it.}}
 
 
 
{{ja-k-en|speaker=Treasure chest
 
|たからばこの なかに [item]を みつけた!!
 
|宝箱の中に[item]を見つけた!!
 
|Found [item] inside the treasure chest!}}
 
 
 
{{ja-k-en|speaker=Treasure chest
 
|もう これいじょうもつことは できないよ!
 
|もうこれ以上持つことはできないよ!
 
|You can't carry any more than this!}}
 
 
 
{{ja-k-en|speaker=Treasure chest
 
|たからばこのなかは からっぽ だっ!
 
|宝箱の中は空っぽだっ!
 
|The treasure chest is empty!}}
 
 
 
== Transcribed stuff, etc. ==
 
=== Title screen ===
 
* つづく
 
* やりなおし
 
* メッセーイジ スピード
 
 
 
=== Character classes ===
 
* せんし
 
* シーフ
 
* モンク
 
* あかまじゅつし
 
* しろまじゅつし
 
* くろまじゅつし
 
{{todo|post-class change classes}}
 
 
 
=== Menu screen ===
 
* アイテム
 
* まほう
 
* ぶき
 
* ぼうぐ
 
* ステータス
 
 
 
==== Item screen ====
 
<pre>なにも もっていません。</pre>
 
 
 
==== Magic screen ====
 
<pre>もう そのレベルの まほうは つかえませんよ。</pre>
 
 
 
==== Equipment screen ====
 
* そうび
 
* こうかん
 
* すてる
 
 
 
==== Status screen ====
 
* レベル
 
* けいけんち EP
 
* つぎのレベルまであと
 
* ちから
 
* すばやさ
 
* ちせい
 
* たいりょく
 
* こううん
 
* ウェポン
 
* めいちゅうりつ
 
* アーマー
 
* かいひりつ
 
 
 
=== Store ===
 
==== Store types ====
 
* どうぐや
 
* ぶきや
 
* ぼうぐや
 
* しろまほうや
 
* くろまほうや
 
* きょうかい
 
* やどや
 
 
 
==== Shopkeeper dialogue ====
 
<pre>[Greetings]
 
へいっ
 
いらっしゃい!
 
* かっていく
 
* うりつける
 
* みせをでる
 
 
 
[Player is buying]
 
えーっと
 
なにに
 
するんだいっ?
 
 
 
[Who shall carry it?]
 
だれが
 
もつんだいっ?
 
だれだいっ?
 
だれだいっ?
 
だれだいっ?
 
 
 
[Who shall sell?]
 
だれのものを
 
うって
 
くれるん
 
だいっ?
 
 
 
[Who shall learn magic?]
 
だれが
 
まほうを
 
おぼえて
 
いくのかね?
 
 
 
[He can't carry any more! / Already have max quantity of that item!]
 
おもたそーう
 
あんた
 
それいじょう
 
もてないぜっ!
 
 
 
[Can't learn any more spells of that level!]
 
もう
 
そのレベルは
 
おぼえられ
 
ないようだ
 
だれかほかに?
 
 
 
[He's not carrying anything!]
 
なにも
 
もってない
 
じないか!
 
ほかに
 
なにか??
 
 
 
[He already knows that spell!]
 
あんた
 
そのまほうは
 
もうつかえるよ
 
ほうかには?
 
だれか?
 
 
 
[He can't learn that spell!]
 
ざんねん・・・・
 
そのまほうは
 
おぼえられ
 
ないようだ
 
ほかにだれか?
 
 
 
[Are you sure?]
 
[num]
 
ギル だよ
 
いいかな?
 
どうかな?
 
* はい
 
* いいえ
 
 
 
[Thanks!]
 
まいどありーっ
 
ほかにも
 
なにか
 
どうかな?!
 
 
 
[Player changed mind]
 
それは
 
ざんねん・・・・
 
ほかには??
 
なにか??
 
 
 
[Not enough funds]
 
おかねが
 
たりない
 
ようですね
 
 
 
[Don't need priest's help]
 
だれもたすけは
 
いらない
 
よです・・・・
 
くじけずに
 
がんばりなさい
 
 
 
[Who shall priest heal?]
 
だれを
 
いきかえらせる
 
のかね?
 
 
 
[Player healed]
 
たましいよ
 
よみがえれーっ
 
 
 
[Welcome to inn]
 
いらっしゃい!
 
ここにとまると
 
セーブしまーす
 
いいかしら?
 
 
 
[Spending the night]
 
おやすみー!
 
・・・・・・・・・・
 
・・・・・・・・・・
 
・・・・・・・・!
 
 
 
[Leaving inn]
 
また きて
 
くださいね!</pre>
 
 
 
=== Battle screen ===
 
* たたかう
 
* まほう
 
* くすり
 
* もちもの
 
* にげる
 
 
 
==== Battle messages ====
 
* せんせいこうげきの チャンス!
 
* モンスターの せんせいこうげき!
 
* つかえません ! [can't use that spell! / don't have any items!]
 
* にげられない!
 
* なんとか にげだした・・・・
 
* ミス!
 
* [num] ダメージ
 
* [num]かい ヒット!
 
* クリティカル ヒット!!
 
* とどめをさした!!
 
* こうかが なかった
 
* いのちをうばわれた・・・・
 
* HP かいふく!
 
* マヒした
 
* マヒしている
 
* かいふくした!
 
* どくを うけた
 
{{todo|more}}
 
 
 
==== Victory ====
 
モンスターは ぜんめつした
 
* けいけんちアップ
 
* ゴールド
 
 
 
===== Level up! =====
 
* レベルアップ!
 
* HPさいだいち
 
* [num]ポイント
 
* [stat]が アップした
 
 
 
==== Defeat ====
 
[leader's name]たちは ぜんめつした
 
 
 
=== Item descriptions ===
 
{{todo|missing}}
 

Please note that all contributions to LLTVG are considered to be released under the wiki's copyright terms (see LLTVG:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that, unless you are providing the text from a video game, you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)

(You don't have JavaScript enabled. If you did, you'd be able to see the handy-dandy fixers we have for reformatting text.)

The below button runs the selected formatting fixers for you.

To run the fixer, first select the text in the edit box that you wish to reformat, then click the button. The handaku/dakuten fixer should be fine to run on an entire page, but for the rest, be careful that only Japanese text is selected.

The fixer does not work in IE (as of IE 8), but it should work in other popular browsers. However, it works better in Chrome than in Firefox, because Firefox scrolls back to the top after running the fixer, and Chrome doesn't. Hence, if you're running the fixer on many small bits of text, you might prefer to use Chrome.