Editing Final Fantasy/ja-en/Cornelia and Temple of Chaos
From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to searchWarning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | |||
{{ja-k-en|speaker=King of Cornelia | {{ja-k-en|speaker=King of Cornelia | ||
|ひかりのせんしたち・・・・よげんしゃ ルカーンの いったとおりだ。わしの たのみをきいてくれ。おうじょが ガーランドに さらわれたのだ・・・・たのむ たすけだしてくれ! | |ひかりのせんしたち・・・・よげんしゃ ルカーンの いったとおりだ。わしの たのみをきいてくれ。おうじょが ガーランドに さらわれたのだ・・・・たのむ たすけだしてくれ! | ||
Line 14: | Line 13: | ||
|セーラはいつもそなたたちのことを気にかけている。 | |セーラはいつもそなたたちのことを気にかけている。 | ||
|Sarah's always worrying about you.}} | |Sarah's always worrying about you.}} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en|speaker=Garland | ||
+ | |おうじょは おれのものだ! だれにも わたさん! ひかりのせんしだと。こざかしいやつらよ! この ガーランドが けちらしてくれよう! | ||
+ | |王女は俺のものだ! 誰にも渡さん! 光の戦士だと。小賢しい奴らよ! このガーランドが蹴散らしてくれよう! | ||
+ | |The princess is mine! I will hand her over to no one! You're the Light Warriors, you say? You impertinent fellows! I, Garland, will kick you around!}} | ||
+ | * Notice how Garland uses くれよう instead of あげよう, furthering the expression of his contempt. | ||
+ | * 渡さん = 渡さない. You will see negatives formed this way a lot in this game; it's used by older people or, as here, very masculine people. | ||
{{ja-k-en|speaker=Princess Sarah | {{ja-k-en|speaker=Princess Sarah | ||
Line 35: | Line 41: | ||
|The king is looking for the Light Warriors. Hmmm... could you be...?!}} | |The king is looking for the Light Warriors. Hmmm... could you be...?!}} | ||
− | {{ja-k-en|speaker=Cornelia | + | {{ja-k-en|speaker=Guards in Castle Cornelia, after rescuing princess |
|ハイッ!わたしは このコーネリアじょうを まもるという たいやくを おおせつかって いますデスッ! | |ハイッ!わたしは このコーネリアじょうを まもるという たいやくを おおせつかって いますデスッ! | ||
|ハイッ!私はこのコーネリア城を守るという大役をおおせつかっていますデスッ! | |ハイッ!私はこのコーネリア城を守るという大役をおおせつかっていますデスッ! | ||
|Yes! I have orders to protect Castle Cornelia!}} | |Yes! I have orders to protect Castle Cornelia!}} | ||
* The extraneous デスッ at the end (in katakana for emphasis) gives the sentence a sense of enthusiastic (if perhaps mindless) loyalty. | * The extraneous デスッ at the end (in katakana for emphasis) gives the sentence a sense of enthusiastic (if perhaps mindless) loyalty. | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en|speaker=Woman in Cornelia | ||
+ | |おねがいです。おうじょさまを たすけだしてください! | ||
+ | |お願いです。王女様を助け出してください! | ||
+ | |Please, rescue the princess!}} | ||
{{ja-k-en|speaker=Guards/woman in Castle Cornelia | {{ja-k-en|speaker=Guards/woman in Castle Cornelia | ||
Line 58: | Line 69: | ||
|Garland used to be a good knight. If only this hadn't happened...}} | |Garland used to be a good knight. If only this hadn't happened...}} | ||
− | {{ja-k-en|speaker=Invisible woman in | + | {{ja-k-en|speaker=Guard in Castle Cornelia outside Queen Jayne's room |
+ | |おきさきさまは かなしみのあまり へやにとじこもったままです。 | ||
+ | |お妃様は悲しみのあまり部屋に閉じ籠もったままです。 | ||
+ | |The princess remains shut in with the rest of her grief.}} | ||
+ | |||
+ | {{ja-k-en|speaker=Invisible woman in Cornelia, before rescuing princess | ||
|おうじょさまが さがしていたわよ! | |おうじょさまが さがしていたわよ! | ||
|王女様が探していたわよ! | |王女様が探していたわよ! | ||
|The princess was looking for you!}} | |The princess was looking for you!}} | ||
− | {{ja-k-en|speaker=Invisible woman in | + | {{ja-k-en|speaker=Invisible woman in Cornelia, after rescuing princess |
|あなたがたが ひかりのせんし・・・・? あの クリスタルのでんせつの?! | |あなたがたが ひかりのせんし・・・・? あの クリスタルのでんせつの?! | ||
|あなたがたが光の戦士・・・・? あのクリスタルの伝説の?! | |あなたがたが光の戦士・・・・? あのクリスタルの伝説の?! | ||
|You guys are the Light Warriors? The ones from the legend of the crystals?!}} | |You guys are the Light Warriors? The ones from the legend of the crystals?!}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{ja-k-en|speaker=Queen Jayne | {{ja-k-en|speaker=Queen Jayne | ||
Line 112: | Line 123: | ||
|この宝物庫は神秘の鍵で封印されています。 | |この宝物庫は神秘の鍵で封印されています。 | ||
|This treasure store is sealed with the Mystic Key.}} | |This treasure store is sealed with the Mystic Key.}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{ja-k-en|speaker=Guard in Cornelia | {{ja-k-en|speaker=Guard in Cornelia | ||
Line 164: | Line 169: | ||
|昔私は遥か東の港町プロボカに住んでいました。 | |昔私は遥か東の港町プロボカに住んでいました。 | ||
|I used to live in Pravoka, a far-off port town in the east.}} | |I used to live in Pravoka, a far-off port town in the east.}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |