Editing Main Page

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
{{notice|Sorry for the downtime! The Japanese idiom of the day is '''一石二鳥''' (いっせきにちょう), "one stone, two birds", i.e., to kill two birds with one stone. When we migrated to our new webhost, we were forced to upgrade MediaWiki, and so 我々は一石二鳥しました: we killed two birds with one stone.}}
 
 
{{notice|Due to technical difficulties after a MediaWiki upgrade, the forum is now inactive indefinitely.}}
 
 
 
Welcome to '''Learning Languages Through Video Games''', or '''LLTVG''' for short, where we host heavily annotated and translated script dumps and transcripts of video games! We don't have very much right now, but you're always free to add new games or expand upon what we have...
 
Welcome to '''Learning Languages Through Video Games''', or '''LLTVG''' for short, where we host heavily annotated and translated script dumps and transcripts of video games! We don't have very much right now, but you're always free to add new games or expand upon what we have...
  
Line 8: Line 4:
  
 
Activity is a little low right now, but don't let that discourage you. Hey, we can't get bigger without your help, right? :)
 
Activity is a little low right now, but don't let that discourage you. Hey, we can't get bigger without your help, right? :)
 +
 +
'''Check out the [http://www.lltvg.com/forum/ forum]!''' You can also talk to us on IRC at <tt>#lltvg</tt> on freenode.net.
  
 
== Recommendations ==
 
== Recommendations ==
Line 25: Line 23:
 
* [[Donald Duck]], a variant of Snoopy's Silly Sports Spectacular
 
* [[Donald Duck]], a variant of Snoopy's Silly Sports Spectacular
 
* [[Hoops]] (燃えろ!! Junior Basket)
 
* [[Hoops]] (燃えろ!! Junior Basket)
* [[Kirby's Dream Course]] (Kirby Bowl)
 
 
* [[I Love Softball]] &mdash; missing descriptions of team and player names, but this is unessential information
 
* [[I Love Softball]] &mdash; missing descriptions of team and player names, but this is unessential information
 
* [[The Legend of Zelda]] (The Hyrule Fantasy ゼルダの伝説)
 
* [[The Legend of Zelda]] (The Hyrule Fantasy ゼルダの伝説)
 
* [[Mega Man 2]] (Rockman 2: Dr.ワイリーの謎) &mdash; including bonus translation of the song "Can't Beat Air Man"
 
* [[Mega Man 2]] (Rockman 2: Dr.ワイリーの謎) &mdash; including bonus translation of the song "Can't Beat Air Man"
* '''[[Mega Man 3]]''' (Rockman 3: Dr.ワイリーの最期!?)
 
 
* [[Metal Gear]]
 
* [[Metal Gear]]
 
* [[Metroid]]
 
* [[Metroid]]
Line 40: Line 36:
 
* [[Ring King]] (Family Boxing)
 
* [[Ring King]] (Family Boxing)
 
* [[Super Mario Bros. 3]]
 
* [[Super Mario Bros. 3]]
* [[Super Mario Kart]]
+
* '''[[Super Mario Kart]]'''
 
* [[Super Mario World]]
 
* [[Super Mario World]]
* '''[[Super Metroid]]'''
+
* '''[[Super Off Road: The Baja]]''' (Super 4WD: The Baja)
* [[Super Off Road: The Baja]] (Super 4WD: The Baja)
 
 
* [[Teenage Mutant Ninja Turtles (NES)]] (激亀忍者伝)
 
* [[Teenage Mutant Ninja Turtles (NES)]] (激亀忍者伝)
 
* [[Teenage Mutant Ninja Turtles III: The Manhattan Project]] (TMNT2 in Japan)
 
* [[Teenage Mutant Ninja Turtles III: The Manhattan Project]] (TMNT2 in Japan)
Line 55: Line 50:
 
== Almost finished games ==
 
== Almost finished games ==
 
* [[Bomberman World (Arcade)]]
 
* [[Bomberman World (Arcade)]]
* [[Dragon Warrior]] (Dragon Quest) &mdash; needs kanjification and annotations
 
* [[Final Fantasy]] &mdash; some text missing
 
 
* [[The Flintstones: The Rescue of Dino & Hoppy]]
 
* [[The Flintstones: The Rescue of Dino & Hoppy]]
 
* [[The Legend of Zelda: A Link to the Past]] (ゼルダの伝説 神々のトライフォース)
 
* [[The Legend of Zelda: A Link to the Past]] (ゼルダの伝説 神々のトライフォース)
 
* [[Lupin III: Pandora no Isan]] &mdash; all the text is ready and translated, but most dialogue lacks kanji, context, and other annotations; some translation mistakes may exist
 
* [[Lupin III: Pandora no Isan]] &mdash; all the text is ready and translated, but most dialogue lacks kanji, context, and other annotations; some translation mistakes may exist
 +
* [[Mega Man 3]] (Rockman 3: Dr.ワイリーの最期!?)
 
* [[Mega Man 4]] (Rockman 4: 新たなる野望!!)
 
* [[Mega Man 4]] (Rockman 4: 新たなる野望!!)
 
* [[Mega Man 5]] (Rockman 5: ブルースの罠!?)
 
* [[Mega Man 5]] (Rockman 5: ブルースの罠!?)
 
* [[Mega Man 6]] (Rockman 6: 史上最大の戦い!!)
 
* [[Mega Man 6]] (Rockman 6: 史上最大の戦い!!)
 
* [[Rockman X Cross]], a fan-made hack of Rockman 5
 
* [[Rockman X Cross]], a fan-made hack of Rockman 5
 +
* [[Super Metroid]]
 
* [[Taiyou no Tenshi Marlowe]] &mdash; possibly done; need to find out if there's more text
 
* [[Taiyou no Tenshi Marlowe]] &mdash; possibly done; need to find out if there's more text
 
* [[Teenage Mutant Ninja Turtles: The Hyperstone Heist]] (TMNT: Return of the Shredder) &mdash; needs more glosses
 
* [[Teenage Mutant Ninja Turtles: The Hyperstone Heist]] (TMNT: Return of the Shredder) &mdash; needs more glosses
Line 72: Line 67:
 
Games whose translations still have a ways to go.
 
Games whose translations still have a ways to go.
  
* [[Battletoads]]
 
 
* [[Final Fight]]
 
* [[Final Fight]]
 
* [[Kickle Cubicle (Arcade)]] (迷宮島)
 
* [[Kickle Cubicle (Arcade)]] (迷宮島)
Line 82: Line 76:
 
These games have either not formally been started yet or have barely been started.
 
These games have either not formally been started yet or have barely been started.
  
* [[The 7th Saga]] (Elnard)
 
 
* [[Aladdin (SNES)]]
 
* [[Aladdin (SNES)]]
* [[The Amazing Spider-Man: Lethal Foes]]
 
 
* [[Apollo Justice: Ace Attorney]]
 
* [[Apollo Justice: Ace Attorney]]
 
* [[Ar Tonelico III]] (アルトネリコIII〜世界終焉の引金は少女の詩が引く)
 
* [[Ar Tonelico III]] (アルトネリコIII〜世界終焉の引金は少女の詩が引く)
Line 90: Line 82:
 
* [[Bionic Commando (NES)]] (ヒトラーの復活)
 
* [[Bionic Commando (NES)]] (ヒトラーの復活)
 
* [[Blaze Union]]: Story to Reach the Future
 
* [[Blaze Union]]: Story to Reach the Future
* [[Dragon Quest I&II (SNES)]]
 
* [[Dragon Warrior I&II (GBC)]]
 
 
* [[Dungeons and Dam]]
 
* [[Dungeons and Dam]]
 
* [[Grand Theft Auto]] (Italian to English)
 
* [[Grand Theft Auto]] (Italian to English)
Line 99: Line 89:
 
* [[Kabuki Quantum Fighter]] (地獄極楽丸)
 
* [[Kabuki Quantum Fighter]] (地獄極楽丸)
 
* [[Mindseeker]]
 
* [[Mindseeker]]
* [[The Money Game]]
 
* [[Mother]] (EarthBound Zero)
 
* [[Quackshot Starring Donald Duck]]
 
 
* [[Star Fox 2]]
 
* [[Star Fox 2]]
 
* [[Super Mario World 2: Yoshi's Island]]
 
* [[Super Mario World 2: Yoshi's Island]]
 
* [[Territoire Demo]] (テリトワール, strategy, developed by [http://egs.cug.net/ EasyGameStation], no official translations yet)
 
* [[Territoire Demo]] (テリトワール, strategy, developed by [http://egs.cug.net/ EasyGameStation], no official translations yet)
* [[Torneko: The Last Hope]] (Torneko no Daibouken 2)
 
  
 
== Scripts only ==
 
== Scripts only ==
Line 114: Line 100:
 
* [[Demon's Crest]] (Demon's Blazon 魔界村紋章編)
 
* [[Demon's Crest]] (Demon's Blazon 魔界村紋章編)
 
* [[E.V.O.: Search for Eden]] (46億年物語 はるかなるエディンへ)
 
* [[E.V.O.: Search for Eden]] (46億年物語 はるかなるエディンへ)
 +
* [[Final Fantasy]]
 
* [[Go Go! Mile Smile]]
 
* [[Go Go! Mile Smile]]
 
* [[Grand Theft Auto]] (French and German)
 
* [[Grand Theft Auto]] (French and German)
Line 125: Line 112:
 
* [[Oishii Puzzle wa Irimasen ka]]
 
* [[Oishii Puzzle wa Irimasen ka]]
 
* [[Phoenix Wright: Ace Attorney]]
 
* [[Phoenix Wright: Ace Attorney]]
* [[Rampart (Famicom)]]
+
* [[Quackshot Starring Donald Duck]]
 
* [[The Secret of Monkey Island]]
 
* [[The Secret of Monkey Island]]
 
* [[Shining Force]]
 
* [[Shining Force]]
Line 147: Line 134:
 
* [[Actraiser]]
 
* [[Actraiser]]
 
* [[Aerobiz]] (エアーマネジメント 大空に賭ける)
 
* [[Aerobiz]] (エアーマネジメント 大空に賭ける)
* [[Aerobiz Supersonic]] (エアーマネジメントII 航空王をめざせ)
+
* [[Aerobiz Supersonic]] (エアーマネジメントⅡ 航空王をめざせ)
 
* [[Bad Dudes]] (Dragon Ninja) &mdash; note that arcade and Famicom versions have different text
 
* [[Bad Dudes]] (Dragon Ninja) &mdash; note that arcade and Famicom versions have different text
 
* [[Battle Cross]]
 
* [[Battle Cross]]
 
* [[Bioshock]]
 
* [[Bioshock]]
 
* [[Bioshock 2]]
 
* [[Bioshock 2]]
* [http://bobobo.wikia.com/wiki/Bobobo-bo_Bo-bobo_Secret_Technique_87.5_Explosive_Fist_of_the_Nosehair Bobobo-bo Bo-bobo Secret Technique 87.5 Explosive Fist of the Nosehair]
 
* [[Brandish The Dark Revenant]]
 
 
* [[Cat Ninden Teyandee]] (Samurai Pizza Cats)
 
* [[Cat Ninden Teyandee]] (Samurai Pizza Cats)
 
* [[Cave Story]] (洞窟物語)
 
* [[Cave Story]] (洞窟物語)
Line 162: Line 147:
 
* [[Donkey Kong Country 2]]
 
* [[Donkey Kong Country 2]]
 
* [[Donkey Kong Country 3]]
 
* [[Donkey Kong Country 3]]
 +
* [[Dragon Warrior]] (Dragon Quest)
 
* [[DuckTales]] (わんぱくダック夢冒険)
 
* [[DuckTales]] (わんぱくダック夢冒険)
* [[Final Fantasy: Dawn of Souls]]
 
 
* [[Final Fantasy VI]]
 
* [[Final Fantasy VI]]
* [[The Final Fantasy Legend]] (魔界塔士 Sa・Ga)
 
 
* [[The Flintstones]] (Genesis)
 
* [[The Flintstones]] (Genesis)
 
* [[Fortune Summoners Deluxe: Arche's Spirit Stone]] (フォーチュンサモナーズDeluxe -アルチェの精霊石-, action RPG, developed by [http://lizsoft.jp/ Lizsoft], no official translations yet)
 
* [[Fortune Summoners Deluxe: Arche's Spirit Stone]] (フォーチュンサモナーズDeluxe -アルチェの精霊石-, action RPG, developed by [http://lizsoft.jp/ Lizsoft], no official translations yet)
 
* [[Game Dev Story]]
 
* [[Game Dev Story]]
 
* [[Ganbare Goemon]]
 
* [[Ganbare Goemon]]
* [[GeGeGe no Kitarou: Fukkatsu! Tenma Daiou]]
 
* [[Gerry Anderson's Thunderbirds (Game Boy)]] (not related to Europe-only Game Boy Color of the same name)
 
* [[Gerry Anderson's Thunderbirds: Kokusai Kyuujotai Juudou Seyo!!]]
 
 
* [[Grand Theft Auto 2]] (Spanish)
 
* [[Grand Theft Auto 2]] (Spanish)
 
* [[Gugnir Demo]] (グングニル, strategy, developed by [http://www.sting.co.jp/ Sting], no official translations yet)
 
* [[Gugnir Demo]] (グングニル, strategy, developed by [http://www.sting.co.jp/ Sting], no official translations yet)
Line 178: Line 159:
 
* [[Hook (NES)]]
 
* [[Hook (NES)]]
 
* [[Hook (SNES)]]
 
* [[Hook (SNES)]]
* [[Igo: Kyuu Roban Taikyoku]]
 
* [[Idol Hakkenden]]
 
 
* [[Indiana Jones' Greatest Adventures]]
 
* [[Indiana Jones' Greatest Adventures]]
 
* [[Indiana Jones and the Fate of Atlantis]] (Jp version released on FM Towns)
 
* [[Indiana Jones and the Fate of Atlantis]] (Jp version released on FM Towns)
Line 185: Line 164:
 
* [[The Jetsons: Cogswell's Caper]]
 
* [[The Jetsons: Cogswell's Caper]]
 
* [[Jurassic Park (SNES)]] (incl. European translations)
 
* [[Jurassic Park (SNES)]] (incl. European translations)
* [[Kamen Rider (SNES)]]
 
 
* [[Kickle Cubicle (NES)]] (迷宮島)
 
* [[Kickle Cubicle (NES)]] (迷宮島)
 
* [[Kid Klown in Crazy Chase]]
 
* [[Kid Klown in Crazy Chase]]
Line 203: Line 181:
 
* [[Metroid Fusion]]
 
* [[Metroid Fusion]]
 
* [[Metroid Zero Mission]]
 
* [[Metroid Zero Mission]]
* [[Mickey no Tokyo Disneyland Daibouken]]
 
 
* [[Monopoly (NES)]]
 
* [[Monopoly (NES)]]
 
* [[The Monopoly Game]]
 
* [[The Monopoly Game]]
 
* [[The Monopoly Game 2]]
 
* [[The Monopoly Game 2]]
 +
* [[Mother]]
 
* [[Mother 3]]
 
* [[Mother 3]]
 
* [[NBA Give 'N Go]] (NBA実況バスケット ウィンニングダンク)
 
* [[NBA Give 'N Go]] (NBA実況バスケット ウィンニングダンク)
Line 214: Line 192:
 
* [[Pilotwings]]
 
* [[Pilotwings]]
 
* [[Plok!]]
 
* [[Plok!]]
* [[Pokémon Emerald Version]]
 
* [[Pokonyan! Henpokorin Adventure]]
 
 
* [[Popful Mail]]
 
* [[Popful Mail]]
 
* [[President no Sentaku]]
 
* [[President no Sentaku]]
 
* [[Pro Yakyuu Satsujin Jiken!]]
 
* [[Pro Yakyuu Satsujin Jiken!]]
 
* [[Puyo Puyo (Genesis)]]
 
* [[Puyo Puyo (Genesis)]]
 +
* [[Rampart (Famicom)]]
 
* [[Recettear: An Item Shop's Tale]] (RECETTEAR ~アイテム屋さんのはじめ方~), sim/action RPG, developed by [http://egs.cug.net/ EasyGameStation]
 
* [[Recettear: An Item Shop's Tale]] (RECETTEAR ~アイテム屋さんのはじめ方~), sim/action RPG, developed by [http://egs.cug.net/ EasyGameStation]
 
* [[River City Ransom]]
 
* [[River City Ransom]]
Line 228: Line 205:
 
* [[Shadowrun (SegaCD)]]
 
* [[Shadowrun (SegaCD)]]
 
* [[Shadowrun (SNES)]]
 
* [[Shadowrun (SNES)]]
* [[Shounen Ashibe (SNES)]]
 
 
* [[Shuffle Fight]]
 
* [[Shuffle Fight]]
 
* [[Snoopy Concert]]
 
* [[Snoopy Concert]]
Line 249: Line 225:
 
* [[Terranigma]] (incl. Spanish translation)
 
* [[Terranigma]] (incl. Spanish translation)
 
* [[Tetris Battle Gaiden]]
 
* [[Tetris Battle Gaiden]]
* [[Tokyo Disneyland: Mickey no Cinderella Shiro Mystery Tour]]
 
 
* [[Vegas Stakes]] (Las Vegas Dream)
 
* [[Vegas Stakes]] (Las Vegas Dream)
 
* [[Vs. Collection]]
 
* [[Vs. Collection]]

Please note that all contributions to LLTVG are considered to be released under the wiki's copyright terms (see LLTVG:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that, unless you are providing the text from a video game, you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)

(You don't have JavaScript enabled. If you did, you'd be able to see the handy-dandy fixers we have for reformatting text.)

The below button runs the selected formatting fixers for you.

To run the fixer, first select the text in the edit box that you wish to reformat, then click the button. The handaku/dakuten fixer should be fine to run on an entire page, but for the rest, be careful that only Japanese text is selected.

The fixer does not work in IE (as of IE 8), but it should work in other popular browsers. However, it works better in Chrome than in Firefox, because Firefox scrolls back to the top after running the fixer, and Chrome doesn't. Hence, if you're running the fixer on many small bits of text, you might prefer to use Chrome.

Template used on this page: