Difference between revisions of "Pac-Man 2: The New Adventures/ja-en"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
Line 402: Line 402:
 
{{jp-k-en
 
{{jp-k-en
 
|いちどならず にどまでも・・・なにを てこずっておるのかっ!!
 
|いちどならず にどまでも・・・なにを てこずっておるのかっ!!
|
+
|1度ならず 2度までも・・・何を梃子摺っておるのかっ!!
|}}
+
|Not once, but twice now (you've failed)... What in the hell is the problem?!}}
  
 
== Quest for the Guitar ==
 
== Quest for the Guitar ==

Revision as of 15:16, 18 February 2011

This translation is intended for people who already know English and are learning Japanese. It is not intended to be used to learn English, because the sentences in English may use strange or awkward wording in order to illustrate the vocabulary and grammar of the original Japanese.
This game's text originally used little to no kanji. We have added kanji in case they would be of interest.

Map

Japanese Reading Meaning
パックマンの家の近所 パックマンの いえの きんじょ Neighborhood of Pac-Man's house
アスレチックマウンテン Athletic Mountains
メトロポリス Metropolis
秘密工場 ひみつ こうじょう Secret Factory

Locations

Japanese Kanji Meaning
れんしゅう 練習 Practice

Pac-Man's neighborhood

Japanese Kanji Meaning
パックマンのいえ パックマンの家 Pac-Man's house
パックマンのへや パックマンの部屋 Pac-Man's room
ごきんじょ ご近所 Neighborhood
ルーシーのへや ルーシーの部屋 Lucy's room
こうえん 公園 Park
しょうてんがい 商店街 Shopping district
ゲームセンター Game center
ぼくじょう 牧場 Farm/ranch

Both "Pac-Man's room" and "Lucy's room" refer to rooms in their houses, rather than their bedrooms.

In the mountains

Japanese Kanji Meaning
ロープウェイのりば ロープウェイ乗り場 Ropeway boarding station
山みち 山道 Mountain path
どうくつ入口 洞窟入り口 Cave entrance
うんぱんつうろ 運搬通路 [Mine] cart passageway
つうろしゅうてん 通路終点 Passage terminus; end of passage
さぎょうげんば 作業現場 Work site
山のかっそうろ 山の滑走路 Mountain runway
ハンググライダールート Hang glider route
山のちょうじょう 山の頂上 Mountain peak
花ばたけ 花畑 Flower garden
ひみつのかっそうろ 秘密の滑走路 Secret runway
ひみつのルート 秘密のルート Secret route

山 is read やま in all instances here.

花 is read はな.

入口 is read いりぐち. Sometimes the kanji have a り interposed between them; sometimes they don't. The form with the り is the more standard form, but it's often omitted, especially on doors (compare "drive-thru" vs. "drive-through").

Downtown

Japanese Kanji Meaning
えきまえどおり 駅前通 Road in front of station
プレイランド プレイランド Play Land
はんかがい 繁華街 Downtown; business district
かっしゃビル 滑車ビル Pulley building
えんとつビル 煙突ビル Chimney building
こうじげんば 工事現場 Construction site
じゅうたくがい 住宅街 Residential area
がっきうりば 楽器売り場 Music shop
ゴンドラビル Gondola building
げすいどう 下水道 Sewer
ひみつのぬけみち 秘密の抜け道 Secret doorway [lit. "secret loophole"]
ひみつのつうろ 秘密の通路 Secret passageway
ひみつのちかどう 秘密の地下道 Secret tunnel

Factory

Japanese Kanji Meaning
そうこ 倉庫 Warehouse
こうじょう 工場 Factory
じっけんしつ 実験室 Laboratory [lit. "experiment room"]
あかずのドア 開かずのドア Unopened door
ボスのへや ボスの部屋 Boss's room

開かず means "without opening", the zu-form of 開く.

Tutorial

Intro

Japanese
やあ こんにちはっ! ぼくのなまえは パックマン。
Kanji
やあ こんにちはっ! 僕の名前はパックマン。
English
Why hello there! My name is Pac-Man.
Japanese
きょうは ぼくのすんでいる このテレビのなかのせかいへ きみを ごしょうたいするよ。
Kanji
今日は 僕の住んでいるこのテレビの中の世界へ君をご招待するよ。
English
Today I'll invite you to the world inside the TV in which I live.

The の in 僕の住んでいる is functioning like が, which is possible in phrases that modify nouns or noun phrases (here, 僕の住んでいる modifies このテレビの中の世界). の puts less emphasis on the subject than が would.

Japanese
じゃあ とりあえず ぼくといっしょに いえのちかくを さんぽでも してみようか。
Kanji
じゃ、とりあえず僕と一緒に家の近くを散歩でもしてみようか。
English
Well, to start off with, let's walk together with me in the neighborhood around the house.

This でも means "or something". In this case, it's used to suggest an activity without being too pushy/committal. "You want to take a walk near my house or something?"

Japanese
うーん・・・そうだなあ・・・どこへいく? こうえんがいい? それとも・・・ぼくじょうにする?
Kanji
うーん・・・そうだなぁ・・・どこへ行く? 公園がいい? それとも・・・牧場にする?
English
Hmm... that's right... where should we go? Is the park suitable? Or should we go to the ranch?

~にする means "to make it so" or "to decide on X" when confronted with choices. Often used when discussing what to order at a restaurant: 僕はステーキにする (I'll get the steak./I've decided I'll have steak.).

Here 牧場にする is used as a question: "(or) shall we make it the stable?", "it" being the place that fills in the 「どこ」 of 「どこへ行く?」。

Japanese
・・そうだ! そのまえに きみが このせかいに なれるために すこし れんしゅうをしてみよう。
Kanji
・・そうだ! その前に君がこの世界に慣れるために少し練習をしてみよう。
English
That's right! Before that, in order for you to get used to this world, let's practice a bit.
Japanese
うん! それがいい! ねっ! そうしよう そうしよう!
English
Yes! All right! Well then, let's do it, let's do it!

Try shooting stuff!

Japanese
パックマンのまわりにある いろいろな ものを パチンコで うってみよう。
Kanji
パックマンの周りにあるいろいろな物をパチンコで撃ってみよう。
English
Try shooting the various objects around Pac-Man with your slingshot.

Yes, "slingshot" is パチンコ. Now you know where the famous gambling game gets its name. :)

Japanese
「+ボタン」で ねらいをつけて 「Bボタン」を ためて はなすんだ。
Kanji
「+ボタン」で狙いをつけて、「Bボタン」をためて離すんだ。
English
Use the D-pad to aim, and press and release the B button.

Here, んだ (a contraction of のだ) indicates a command.

Looking for something

Japanese
パックマンに みせたいものや おしえたいことがあったら・・・
Kanji
パックマンに見せたい物や教えたい事があったら・・・
English
When there are things you want to show Pac-Man, or things you want to inform Pac-Man of...

The translation here sounds redundant, but note here the difference between 物, referring to physical things, and 事, referring to non-physical things (such as events rather than objects). In addition, 見せる means to "show" someone a physical object, whereas 教える is closer in meaning to "tell about".

Japanese
「+ボタン」で ほうこうをしめしながら 「Yボタン」で よびかけてみよう。
Kanji
「+ボタン」で方向を示しながら、「Yボタン」で呼びかけてみよう。
English
While indicating the direction with the D-pad, call out [to Pac-Man] using the Y button.

When Pac-Man is knocked out

Japanese
パックマンが たおれてしまったら パチンコで ねらって うってみよう。
Kanji
パックマンが倒れたしまったら、パチンコで狙って撃ってみよう。
English
When Pac-Man has fallen, aim at and hit him with the slingshot.
Japanese
きを うしなっているだけなら めを さましてくれるはず・・・
Kanji
気を失っているだけなら、目を覚ましてくれるはず・・・
English
Assuming he's only lost consciousness, he should wake up...

気を失う is an idiomatic phrase that means "to lose consciousness".

In Japanese, instead of saying "to wake up", one often says they "awaken their eyes".

Waking up

Japanese
だいぶ このせかいに なれてきた みたいだね。
Kanji
だいぶこの世界に慣れてきたみたいだね。
English
You seem to have greatly accustomed yourself to this world.
Japanese
そうだ! ともだちになれた きねんに いいものを あげよう!
Kanji
そうだ! 友達になれた記念にいいものをあげよう!
English
That's right! In commemoration of becoming friends, I'll give you something good!

なれた here means "could become". It carries a slight nuance of achievement, thus something to be celebrated.

Pac-Man explains power pellets

Japanese
これは パワー・エサっていって

ぼくの だいこうぶつなんだ。

Kanji
これはパワー餌っていって、僕の大好物なんだ。
English
This is called a "power pellet". It's my favorite food.

The name literally means "power food". 餌 usually refers to the food of animals, which sometimes comes in pellet form.

って = という, "is called".

Japanese
ぼくが ピンチになったら これをつかって たすけてね。
Kanji
僕がピンチになったら、これを使って助けてね。
English
When I've gotten in a pinch, use this to rescue me.

Use the power pellet!

Japanese
あなたのもっている パワー・エサで パックマンを たすけてあげなきゃ!
Kanji
あなたの持っているパワー餌でパックマンを助けてあげなきゃ!
English
You must rescue Pac-Man using the power pellet that you have!

あげなきゃ = あげなければ, which is short for あげなければ いけません ("must give"), or equivalently なりません or 駄目 (だめ) in place of いけません. This page of Tae Kim's guide has more information on this construction and how contractions of it are formed.

Japanese
「+ボタン」で ねらいをつけて 「Xボタン」を ためて はなすんだ!
Kanji
「+ボタン」で狙いをつけて、「Xボタン」をためて離すんだ!
English
Aim using the D-pad, then press and release the X button!

Pac-Man saved

Japanese
ありがとう! あぶないところを たすかったよ!
Kanji
ありがとう! 危ないところを助かったよ!
English
Thank you! You've rescued me from a dangerous situation!
Japanese
おっと! ミズパックマンが ぼくを よんでるよ・・・
Kanji
おっと! ミズ・パックマンが僕を呼んでるよ・・・
English
Uh-oh! Ms. Pac-Man is calling me...

呼んでる is a colloquial contraction of 呼んでいる.

Japanese
なにが あったのかなあ? とにかく なかに はいってみよう!
Kanji
何があったのかなぁ? とにかく中に入ってみよう!
English
What happened, I wonder? Well, let's go in and see!

Item descriptions

Japanese
パワー・エサさえ あれば ぼくは スーパーパックマンに へんしんする ことが できるのになあ・・・
Kanji
パワー・エサさえ あれば 僕は スーパーパックマンに変身することができるのになあ・・・
English
If I had power pellets, I'd be able to turn into Super Pac-Man...

TODO - のに in this context

Japanese
このパワー・エサを たべると ぼくは スーパーパックマンに へんしんする ことが できるんだ。
Kanji
このパワー・エサを 食べると 僕は スーパーパックマンに変身することができるんだ。
English
When I eat these power pellets, I can turn into Super Pac-Man.
Japanese
このカセットが 3つ あつまったら いいことが できるのに・・・はやく そろえたいなあ・・・
Kanji
このカセットが 3つ 集まったらいいことができるのに・・・早く揃えたいな・・・
English
When I've collected three cartridges, something good will happen... I want to hurry and collect them...

TODO - のに in this context

Japanese
このカセットが 3つ あつまったら 「MS.PAC-MAN」 で あそべるよっ! まちのゲームセンターへ いってみよう!!
Kanji
このカセットが 3つ 集まったら 「MS. PAC-MAN」 で 遊べるよっ! 町のゲームセンターへ行ってみよう!!
English
When I've collected 3 cartridges I can play Ms. Pac-Man! Let's go to the town's game center!!
Japanese
このIDカードが 3まい そろえば ロックしてあるドアが あけられるとおもうんだ。まだ そろっていないんだけれどね・・・
Kanji
このIDカードが 3枚 揃えば ロックしてあるドアが開けられると思うんだ。 まだ揃っていないんだけれどね・・・
English
I think that, when I've collected three of these ID cards, I can open a locked door. I still haven't collected them, so...
Japanese
よしっ! このIDカードが あつまったから ロックされているドアを あけられるぞ!! ところで あけかたは しってる?
Kanji
よしっ! このIDカードが 集まったからロックされているドアを開けられるぞ!! ところで開け方は知ってる?
English
Yes! When I've collected these ID cards, I can open a locked door! By the way, do you know how open it?
Japanese
このフリーパスが あれば ロープウェイに のれるんだけれど まだ もっていないよ・・・
Kanji
このフリーパスがあればロープウェイに乗れるんだけれど まだ 持っていないよ・・・
English
Once I have this free pass, I can ride the ropeway, but I don't have it yet...
Japanese
このフリーパスが あれば ロープウェイに のって やまへいけるよ。えきは どこにあるか しってるよね?
Kanji
このフリーパスが あれば ロープウェイに乗って 山へ行けるよ。 駅はどこにあるか知ってるよね?
English
With this free pass, I can ride the ropeway and I can go to the mountains. You know where the station is, don't you?
Japanese
これは でんしゃのフリーパス。もっていれば なんども でんしゃにのって まちへいけるんだけれどね・・・
Kanji
これは電車のフリーパス。 持っていればなんども電車に乗って 町へ行けるんだけれどね・・・
English
This is the free pass for the train. If I had it, I could ride the train many times and I could go to the city, but...
Japanese
でんしゃのフリーパスは もっているから ぼくのすんでるところと まちを いったり きたりできるよ。
Kanji
電車のフリーパスは持っているから 僕の住んでる所と町を行ったり来たりできるよ。
English
Since I have the free pass for the train, I can go and come to/from where I live and the city.

TODO - I'm not clear on why the たり form is used here, because these are the only things you can do with the pass.

Japanese
ぼくのベイビーが おなかをすかせて まっているんだ。ミルクを はやく さがしてこなくちゃ・・・
Kanji
僕のベイビーがお腹を空かせて待っているんだ。 ミルクを早く探して来なくちゃ・・・
English
My baby is hungry and waiting. I must hurry and look for milk...
Japanese
ミルクは もうみつけたよ! ベイビーが まっているから いそいで いえに かえろう!
Kanji
ミルクは もう見つけたよ! ベイビーが 待っているから急いで家に帰ろう!
English
I've got the milk! Since my baby is waiting, let's hurry and return home!
Japanese
ルーシーの おたんじょうびに あげる はなが ほしいんだ。いったい どこに さいているんだろうね。
Kanji
ルーシーのお誕生日にあげる花が欲しいんだ。 いったいどこに咲いているんだろうね。
English
I want a flower to give Lucy on her birthday. Where the heck could one be blooming?
Japanese
きれいな はなを みつけたよ。しおれないうちに いえに もどろうか! ルーシー よろこんでくれるかな・・・
Kanji
きれいな花を見つけたよ。 萎れないうちに家に戻ろうか! ルーシー喜んでくれるかな・・・
English
I've found a pretty flower. Let's return while it hasn't wilted! I wonder if it will please Lucy...
Japanese
まっていろ ジュニア・・・ギターは とりかえしてきてやるからな・・・それにしても ゴーストたちめ・・・
Kanji
待っていろ ジュニア・・・ギターは 取り返してきてやるからな・・・それにしてもゴーストたちめ・・・
English
TODO — Missing text
Japanese
ジュニアのギターは とりかえしたよ! どこも こわされていないみたいだから はやく かえって あんしんさせてやりたいな。
Kanji
ジュニアのギターは取り返したよ! どこも壊されていないみたいだから、早く帰って安心させてやりたいな。
English
I've got Junior's guitar back! Since it seems to be unbroken everywhere, I want to quickly return and give him relief.

Quest for the Milk

Start

Ms. Pac-Man

Japanese
ねえ あなた。ベイビーが おなかをすかせて ないてしまっているのよ。
Kanji
ねえ あなた。ベイビーがお腹を空かせて泣いてしまっているのよ。
English
Hey, dear. Baby is hungry and she's crying.
Japanese
こまったわ。 かいおきのミルクは もう つかいきってしまったし・・なんとか ならないかしら・・・
Kanji
困ったわ。 買い置きのミルクはもう使い切ってしまったし・・なんとか ならないかしら・・・
English
TODO — Missing text

Pac-Man

Japanese
わかった。 なんとかするよ!
Kanji
分かった。何とかするよ!
English
I understand. I'll do something!

End

Ms. Pac-Man

Japanese
ありがとう あなた。ほんとうに たすかったわ・・・
Kanji
ありがとうあなた。本当に助かったわ・・・
English
Thanks, dear. You've been a great help.

Pac-Man

Japanese
うわー! ベイビーったらよっぽど おなかがすいていたんだね!!
English
Waugh! Baby was really hungry!

The ったら here expresses exasperation towards Baby.

You have failed me!

Japanese
パックマンに やられただと? すこし きをひきしめいっ!!
Kanji
パックマンに やられただと? 少し気を引き締めいぅ!!
English
WHAT!? You were defeated by Pac-Man? Get yourself together!!

やられた means to "be done in by (someone)".

Quest for the Flower

Start

Ms. Pac-Man

Japanese
ねえ あなた。 ロープウェイで やまへいって おはなを つんできてくれないかしら。
Kanji
ねえ あなた。 ロープウェイで 山へ行って お花を摘んできてくれないかしら。
English
Hey Sweetie. Can you take the ropeway to the mountain and pick some flowers?
Japanese
おとなりさんの ルーシーちゃんの おたんじょうびなのよ。だから・・・ねっ おねがい。
Kanji
お隣さんのルーシーちゃんのお誕生日なのよ。 だから・・・ねっ お願い。
English
It's our neighbor Lucy's birthday. So.. please, will you?

Pac-Man

Japanese
そうか。 じゃあいってくる!
Kanji
そうか。じゃあ、行って来る!
English
Is that so? Well then, I'll be back!

End

Ms. Pac-Man

Japanese
ハッピーバースデー ルーシー!! はいっ これ プレゼントよ。
English
Happy birthday, Lucy! Here, this is a present.

You have failed me!

Japanese
いちどならず にどまでも・・・なにを てこずっておるのかっ!!
Kanji
1度ならず 2度までも・・・何を梃子摺っておるのかっ!!
English
Not once, but twice now (you've failed)... What in the hell is the problem?!

Quest for the Guitar

Start

Ms. Pac-Man

Japanese
ジュニア・・・いったい なにがあったというの? はなしてごらんなさい。
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

Junior

Japanese
・・・ルーシーと まちへ いった ときに・・・だいじにしている ギターを・・・ゴーストたちに とられちゃったんだ・・・

・・・グッスン・・・

Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

Pac-Man

Japanese
しんぱいするな ジュニア・・・パパにまかせろ。 ギターは かならず とりかえして きてやるから!
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

Ms. Pac-Man

Japanese
まちへいくなら でんしゃにのって いかなきゃね。これをつかってちょうだい。
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

End

Junior

Japanese
さすが ぼくのパパだ!! とりかえしてきてくれると しんじていたよ。 ありがとう!
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

You have failed me!

Japanese
・・・まったく おまえたちには あきれて ものもいえないわっ!!
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

Final level

News anchor

Japanese
りんじニュースをおつたえします。たいへんですっ!! まちで ゴーストたちが おおあばれ していますっ!!
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
かれらは どういうわけか みちゆく こどもたちから チューイングガムを うばって いるもようです!!
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
いま はいった じょうほうに よりますと ガムをうばった ゴーストたちは まちはずれにある こうじょうのなか・・る・い・・・
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

The broadcast breaks up, to be replaced by the Ghost Witch.

Ghost Witch

Japanese
みているかっ! パックマン! わたしは あくの じょおう アビラスネッター・・・
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
なまいきな おまえを わたしのつくる ガムかいじょうで たたきのめしてやろっ!!
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

Pac-Man

Japanese
・・・・・・・・・・
English
..........

Ending

Ghost Witch

Japanese
お・・おぼえていろ パックマン! いつか おまえを ギャフンと いわせてやる・・・
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

Narrator

Japanese
じょおう アピラスネッターの つくった ガムかいじょうは パックマンとあなたのちからに よって やっつけられました。
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
じょおうと ゴーストたちは どこかへ にげてしまい まちには へいわが もどりました。
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
つよいぞ ぼくらの パックマン! みんなのヒーロー パックマン!!
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

The credits roll. Pac-Man returns home...

Pac-Man

Japanese
またあおうね。 バイバイ!!
Kanji
また会おうね。バイバイ!!
English
Let's meet again. Bye bye!

Letters from Pac-Man

Less than 40%

ゲームクリアりつ 39%いかの あなたへ
パックマンからのメッセージ

きょうは けっこう たのしかったけれど
たくさんの できごとが なかったね。
やっぱり きみとは すんでいるせかいが ちがうから
きがあわないのかなあ・・・ そんなことないよねっ!
それじゃあ またあそべるひを たのしみにしています。
そのときは いいことを おしえてあげるからねっ!!

P.S. アイテムがイドがめんで セレクトボタンと
Xボタンをおすと ゲームとちょうの
クリアそつが ひょうじされるよ。

40-59%

ゲームクリアりつ 40%~59%の あなたへ
パックマンからのメッセージ

きょうは たのしかったよ。 こんど またあそぼうね!
そうそう ゲームで つかっている サウンドがきける
パスワードを おしえてあげる。
こんど あそんだときに もっと いろいろなことを
してくれたら ほかの パスワードも おしえてあげるね。

パスワード : PAC[pacman]OTO

P.S. アイテムがイドがめんで セレクトボタンと
Xボタンをおすと ゲームとちょうの
クリアそつが ひょうじされるよ。

60-79%

ゲームクリアりつ 40%~59%の あなたへ
パックマンからのメッセージ

きょうは とても たのしかったよ。
でも なんだか ちょっと ものたりなかったな。
もっと なにかあっても よかったかなあ・・・なんてね。
そうだ きみに トライアルモードであそべる
パスワードを おしえてあげるね。

パスワード : OMAKE[pacman][pacman]

P.S. アイテムがイドがめんで セレクトボタンと
Xボタンをおすと ゲームとちょうの
クリアそつが ひょうじされるよ。

80% or more

ゲームクリアりつ 80%いじょうの あなたへ
パックマンからのメッセージ

きょうは すごく たのしかったよ!
いろいろなことが あったけれど きみが
いっしょにいてくれた おかげで たすけてもらったしね。
おれいといっちゃなんだけど きみだけに ひみつの
パスワードを おしえてあげる。

パスワード : PACFACE

P.S. アイテムがイドがめんで セレクトボタンと
Xボタンをおすと ゲームとちょうの
クリアそつが ひょうじされるよ。

Arcade machines

Japanese
ダイレクト パスワード PACMANP
English
Direct password: PACMANP
Japanese
あと3つ カセット あつめよう
Kanji
後3つカセット集めよ
English
Collect 3 more cartridges!

The Ms. Pac-Man arcade machine says this when you need more cartridges.

Made by Mandrill Club

Japanese
企画・製作

Mandrill Club

Reading
きかく・せいさく
マンドリル・クラブ
English
Designed and developed by Mandrill Club

TODO - verify translation