Difference between revisions of "Star Fox/ja-en"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
 
(25 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 3: Line 3:
  
 
== Options ==
 
== Options ==
'''TODO'''
+
{| border="1"
 +
! Japanese !! English
 +
|-
 +
| {{gloss|操作|そうさ operation}}{{gloss|説明|せつめい explanation}} || Explanation of controls
 +
|-
 +
| コントロール A || Control A
 +
|-
 +
| ブラスター || Blaster
 +
|-
 +
| スマートボム || Smart bomb
 +
|-
 +
| ブースと || Boost
 +
|-
 +
| ブレーキ || Brake
 +
|-
 +
| アップ || Up
 +
|-
 +
| ダウン || Down
 +
|-
 +
| クイック ターン || Quick turn
 +
|-
 +
| ビュー || View
 +
|-
 +
| トレーニング || Training
 +
|-
 +
| ゲーム || Game
 +
|}
  
== Mission briefings ==
+
== Training ==
=== Corneria (lvl. 1/2) ===
+
{{ja-k-en|speaker=General Pepper
{{jp-k-en
+
|キミノ ジツリョクヲ ミセテモラウヨ
 +
|君の実力を見せてもらうよ!
 +
|Let me see your real ability!}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Peppy
 +
|リングヲ ツヅケテ クグレッテサ !
 +
|リングを続けて潜れってさ!
 +
|We've got to pass through the rings!}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=General Pepper
 +
|ワシハ コントロールA マタハBヲ ススメル
 +
|わしは、コントロールAまたはBを進める。
 +
|I recommend control scheme A or B.}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=General Pepper
 +
|オー ナカナカノ モノダナ
 +
|おお、中々の物だな。
 +
|Well, that was something [good].}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=General Pepper
 +
|ハヤク ジッセンニデテ クレ テキガセマッテオル
 +
|早く実戦に出てくれ。敵が迫っておる。
 +
|Quick, get to it. The enemy draws close.}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Slippy
 +
|スタートボタンデ ゲームニ モドル ケロ!
 +
|スタートボタンでゲームに戻るケロ!
 +
|Press start to return to the game, ribbit!}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Falco
 +
|フン ! ナメラレタモンダゼ !
 +
|ふん!舐められたもんだぜ!
 +
|Hmph! Don't underestimate me!}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=General Pepper
 +
|ウタガッテ ワルカッタ スタートヲ オシテクレ !
 +
|疑って悪かった! スタートを押してくれ!
 +
|I was wrong to doubt you! Press start!}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Falco
 +
|ツイテコイヨ フォックス!
 +
|付いて来いよ、フォックス!
 +
|Follow me, Fox!}}
 +
 
 +
{{ja-en|speaker=Falco
 +
|ローリングダゼ フォックス !
 +
|Roll, Fox!}}
 +
Said when Falco observes you're not barrel-rolling along with the rest in formation.
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Peppy
 +
|ヘンタイヲ  ミダスナヨ !
 +
|編隊を乱すなよ!
 +
|Don't disrupt the formation!}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Falco
 +
|キョウハ ドウシタンダ フォックス?
 +
|今日はどうしたんだ、フォックス?
 +
|What happened today, Fox?}}
 +
Said when Falco's disappointed with your performance in training.
 +
 
 +
{{ja-en|speaker=Slippy
 +
|サ~スガ フォックス ケロケロ !
 +
|You're adept, Fox! Ribbit!}}
 +
 
 +
== Corneria (Lvl. 1/2) ==
 +
{{ja-k-en|speaker=General Pepper's briefing
 
|アー  スターフォックス ノ ショクン・・・ ワレワレニ ノコサレタテハ ベノムヲ チョクセツタタクコトダ。 ワガ コーネリアヲマモルタメ ガンバッテクレ。
 
|アー  スターフォックス ノ ショクン・・・ ワレワレニ ノコサレタテハ ベノムヲ チョクセツタタクコトダ。 ワガ コーネリアヲマモルタメ ガンバッテクレ。
|あー スターフォックスの諸君・・・ 我々に残された手は、ベノムを直接叩くことだ。我がコーネリアを守る為 頑張ってくれ。
+
|あー スターフォックスの諸君・・・ 我々に残された手は、ベノムを直接叩くことだ。我がコーネリアを守るため 頑張ってくれ。
|Ah, the starfox team...  Our remaining option is to directly attack/strike Venom. Do your best to protect our Corneria.}}
+
|Ah, the Star Fox team...  Our remaining option is to directly attack/strike Venom. Do your best to protect our Corneria.}}
*我々に残された手, literally, "our remaining hands", where "hand" stands for "action". As in "all that we can still do". Using body parts symbolisms is typical of natural languages. Compare English expressions.
+
我々に残された手, literally, "our remaining hands", where "hand" stands for "action". As in "all that we can still do". Using body parts symbolisms is typical of natural languages. Compare English expressions.
*諸君, literally, "many persons", refers to the group Starfox is part of, also "Gentlemen!".
+
 
 +
諸君, literally, "many persons", refers to the group Starfox is part of, also "Gentlemen!".
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Slippy (lvl. 1 only)
 +
|ミテケロ ミテケロ!
 +
|見てケロ! 見てケロ!
 +
|Look! Look!}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Slippy (lvl. 1 only)
 +
|ミテタ?! ミテタ~?!
 +
|見てた?! 見てた~?!
 +
|Were you looking? Were you looking?}}
  
=== Corneria (lvl. 3) ===
+
== Corneria (Lvl. 3) ==
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=General Pepper's briefing
 
|キミガ コノコースヲエラブナラ ワシハナニモ イワン! テキノウラヲカクニハ ヨイセンタクカモ シレヌ。  ケントウヲイノル フォックスクン !
 
|キミガ コノコースヲエラブナラ ワシハナニモ イワン! テキノウラヲカクニハ ヨイセンタクカモ シレヌ。  ケントウヲイノル フォックスクン !
|君がこのコースを選ぶなら儂は何も言わん! 敵の裏を欠くには良い選択かも知れぬ。健闘を祈る、フォックス君!
+
|君がこのコースを選ぶならわしは何も言わん! 敵の裏を欠くには良い選択かも知れぬ。健闘を祈る、フォックス君!
 
|If you have chosen this path [of action for yourself], I shan't say anything. Perhaps breaking the enemy's rear is a good choice. I pray for a good fight, Fox! [Godspeed, Fox!]}}
 
|If you have chosen this path [of action for yourself], I shan't say anything. Perhaps breaking the enemy's rear is a good choice. I pray for a good fight, Fox! [Godspeed, Fox!]}}
*儂(わし) is one way of referring to oneself, mostly used by elderly men.
+
わし is one way of referring to oneself, mostly used by elderly men.
*しれぬ: ~知れない
+
 
 +
知れぬ = 知れない
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Falco
 +
|アタック キャリアーハ モラッタゼ!
 +
|アッタク・キャリアーは貰ったぜ!
 +
|I'll take on the attack carrier!}}
  
=== Asteroid belt (lvl. 1) / Sector X ===
+
== Asteroid belt (Lvl. 1) / Sector X ==
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=General Pepper's briefing
 
|フォックスクン !  アンドルフノグンゼイハ コノチイキニキチヲ ケンセツシヨウトシテオル。  ロッククラッシャーヲ ハカイシテクレ !
 
|フォックスクン !  アンドルフノグンゼイハ コノチイキニキチヲ ケンセツシヨウトシテオル。  ロッククラッシャーヲ ハカイシテクレ !
 
|フォックス君! アンドルフの軍勢はこの地域に基地を建設しようとしておる。ロッククラッシャーを破壊してくれ!
 
|フォックス君! アンドルフの軍勢はこの地域に基地を建設しようとしておる。ロッククラッシャーを破壊してくれ!
|Fox! Andross' troops are planning to construct a base in this region. Destroy the Rockcrusher!}}
+
|Fox! Andorf's troops are planning to construct a base in this region. Destroy the Rock Crusher!}}
 
 
  
=== Asteroid belt (lvl. 3) ===
+
== Asteroid Belt (Lvl. 3) ==
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=General Pepper's briefing
 
|テキハ アラユルモノヲハネカエス センカンヲ カイハツシタヨウダ。  トラクタービームニ ツカマッタラ L・R ボタンデ ダッシュツセヨ !
 
|テキハ アラユルモノヲハネカエス センカンヲ カイハツシタヨウダ。  トラクタービームニ ツカマッタラ L・R ボタンデ ダッシュツセヨ !
 
|敵はあらゆる物を跳ね返す戦艦を開発したようだ。トラクタービームに捕まったらL・Rボタンで脱出せよ!
 
|敵はあらゆる物を跳ね返す戦艦を開発したようだ。トラクタービームに捕まったらL・Rボタンで脱出せよ!
|???}}
+
|}}
  
=== Space armada ===
+
== Space Armada ==
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=General Pepper's briefing
 
|フォックスクン! コノ スペースアマダハ ウチュウ サイキョウノ カンタイダ。 センカンニセンニュウシ ソノ エネルギーコアヲ ハカイシテクレ !
 
|フォックスクン! コノ スペースアマダハ ウチュウ サイキョウノ カンタイダ。 センカンニセンニュウシ ソノ エネルギーコアヲ ハカイシテクレ !
 
|フォックス君! このスペースアマダは宇宙最強の艦隊だ。戦艦に潜入し、そのエネルギーコアを破壊してくれ!
 
|フォックス君! このスペースアマダは宇宙最強の艦隊だ。戦艦に潜入し、そのエネルギーコアを破壊してくれ!
 
|Fox! This space armada is the strongest space fleet. Infiltrate the spaceship and destroy the energy core.}}
 
|Fox! This space armada is the strongest space fleet. Infiltrate the spaceship and destroy the energy core.}}
  
=== Meteor ===
+
{{ja-k-en|speaker=Falco
{{jp-k-en
+
|アノフネニ ツッコムゾ!
 +
|あの船に突っ込むぞ!
 +
|Break into that ship!}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Peppy
 +
|シンチョウニ モグリコメ!
 +
|慎重に潜り込め!
 +
|Go in there with caution!}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Slippy
 +
|クウボニ トツゲキ ケロ!
 +
|空母に突撃 ケロ!
 +
|Assault the carrier, ribbit!}}
 +
 
 +
== Meteor ==
 +
{{ja-k-en|speaker=General Pepper's briefing
 
|ブレーキ・ブーストヲ ツカッテオルカネ ベノムハ スグソコダ。 アーウィンヲ コワサヌヨウニ ガンバッテクレ スターフォックスノショクン !
 
|ブレーキ・ブーストヲ ツカッテオルカネ ベノムハ スグソコダ。 アーウィンヲ コワサヌヨウニ ガンバッテクレ スターフォックスノショクン !
 
|ブレーキ・ブーストを使っておるかね。ベノムはすぐそこだ。アーウィンを壊さぬように頑張ってくれ、スターフォックスの諸君!
 
|ブレーキ・ブーストを使っておるかね。ベノムはすぐそこだ。アーウィンを壊さぬように頑張ってくれ、スターフォックスの諸君!
|You are using the break burst? Venom is just there. Give your best and don't wreck the Airwing, Starfox team!}}
+
|You are using the brake and boost? Venom is right there. Give your best and don't wreck the Arwing, Star Fox team!}}
  
=== Titania ===
+
== Titania ==
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=General Pepper's briefing
 
|ショクン!  ココハカツテ ワガコーネリアノ シゲンワクセイダッタ。 テンコウソウサユニットヲ サドウサセ タタカイヲ ユウリニススメテクレ !
 
|ショクン!  ココハカツテ ワガコーネリアノ シゲンワクセイダッタ。 テンコウソウサユニットヲ サドウサセ タタカイヲ ユウリニススメテクレ !
 
|諸君! ここはかつて我がコーネリアの資源惑星だった。天候操作ユニットを作動させ、戦いを有利に進めてくれ!
 
|諸君! ここはかつて我がコーネリアの資源惑星だった。天候操作ユニットを作動させ、戦いを有利に進めてくれ!
 
|Men! This once was the resource planet for our Corneria. Activate the weather control unit, and advance the battle to an advantage [turn the tides].}}
 
|Men! This once was the resource planet for our Corneria. Activate the weather control unit, and advance the battle to an advantage [turn the tides].}}
  
=== Sector Y ===
+
== Sector Y ==
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=General Pepper's briefing
 
|ショクン アーウィンノ チョウシハドウカネ? コノセクターデ アメーバーニ トリツカレタラ L・R ボタンデ フリハラウコトダ !
 
|ショクン アーウィンノ チョウシハドウカネ? コノセクターデ アメーバーニ トリツカレタラ L・R ボタンデ フリハラウコトダ !
 
|諸君、アーウィンの調子はどうかね? このセクターでアメーバーに取り付かれたらL・Rボタンで振り払うことだ!
 
|諸君、アーウィンの調子はどうかね? このセクターでアメーバーに取り付かれたらL・Rボタンで振り払うことだ!
|Men! How is the Airwing's status? If the amoebias in sector stick to your ship, shake them off with the L or R button!}}
+
|Men! How is the Arwings' status? If the amoebias in sector stick to your ship, shake them off with the L or R button!}}
 +
 
 +
=== Encountering stingrays ===
 +
{{ja-k-en|speaker=Falco or Peppy
 +
|デカイヤツニハ テヲダスナヨ !
 +
|でかい奴には手を出すなよ!
 +
|Keep your hands off the big guys!}}
  
=== Fortuna ===
+
{{ja-k-en|speaker=Slippy
{{jp-k-en
+
|オオキイノハ ホットイテ ケロ !
 +
|大きいのは放っといてケロ!
 +
|Leave the big one alone, ribbit!}}
 +
 
 +
=== Encountering the Plasma Hydra ===
 +
{{ja-k-en|speaker=Peppy
 +
|ダメージハ ウデカラ ボディーニ ツタワルゾ
 +
|ダメージは腕からボディーに伝わるぞ
 +
|Send damage from its arms into its body!}}
 +
In other words, shoot the arms and it'll damage its body.
 +
 
 +
Falco also says the same thing, using ぜ instead of ぞ.
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Slippy
 +
|ゲロ~ アブナイヨ~!
 +
|ゲロ~ 危ないよ~!
 +
|Ribbit, it's dangerous!}}
 +
Slippy also says this when encountering the Monarch Dodora in Fortuna.
 +
 
 +
== Fortuna ==
 +
{{ja-k-en|speaker=General Pepper's briefing
 
|フォーチュナハ キョダイセイブツガ セイソクスル シゼンニ メグマレタホシダガ アンドルフハ コノキョダイセイブツヲ アヤツリハジメタヨウダ
 
|フォーチュナハ キョダイセイブツガ セイソクスル シゼンニ メグマレタホシダガ アンドルフハ コノキョダイセイブツヲ アヤツリハジメタヨウダ
 
|フォーチュナは巨大生物が生息する、資源に恵まれた星だが、アンドルフはこの巨大生物を操り始めたようだ。
 
|フォーチュナは巨大生物が生息する、資源に恵まれた星だが、アンドルフはこの巨大生物を操り始めたようだ。
|Fortuna is a star [planet] blessed with resources, inhabited by gigantic lifeforms. And it seems Andross has begun to control these gigantic lifeforms.}}
+
|Fortuna is a planet blessed with resources, inhabited by gigantic lifeforms. And it seems Andorf has begun to control these gigantic lifeforms.}}
 +
 
 +
=== Encountering the Monarch Dodora ===
 +
{{ja-k-en|speaker=Peppy or Falco
 +
|クビトシッポヲ ミジカクスルンダ!
 +
|首と尻尾を短くするんだ!
 +
|Shorten its neck and tail!}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Slippy
 +
|ゲロ~ アブナイヨ~!
 +
|ゲロ~ 危ないよ~!
 +
|Ribbit, it's dangerous!}}
 +
Slippy also says this when encountering the Plasma Hydra in Sector Y.
  
=== Sector Z ===
+
== Sector Z ==
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=General Pepper's briefing
 
|オー  ゲンキデアッタカ フォックスクン ! アーウィンハ コワレテオランダロウネ? コノセクターヲ ヌケレバ マクベスダ !
 
|オー  ゲンキデアッタカ フォックスクン ! アーウィンハ コワレテオランダロウネ? コノセクターヲ ヌケレバ マクベスダ !
 
|おー 元気であったか、フォックス君! アーウィンは壊れておらんだろうね? このセクターを抜ければマクベスだ!
 
|おー 元気であったか、フォックス君! アーウィンは壊れておらんだろうね? このセクターを抜ければマクベスだ!
|Hey, are you alright, Fox! The Airwing is not broken? When you get out off this sector, go to Macbeth}}
+
|Hey, are you alright, Fox? The Arwing is not broken? When you get out off this sector, go to Macbeth!}}
  
=== Macbeth ===
+
== Macbeth ==
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=General Pepper's briefing
 
|フォックスクン!  コノホシハ クウドウヲモツ。 アンドルフガキチヲツクルニハ カッコウノホシダ キチノケンセツヲ カナラズヤ ソシシテクレ !
 
|フォックスクン!  コノホシハ クウドウヲモツ。 アンドルフガキチヲツクルニハ カッコウノホシダ キチノケンセツヲ カナラズヤ ソシシテクレ !
 
|フォックス君! この星は空洞を持つ。アンドルフが基地を作るには格好の星だ。基地の建設を必ずや阻止してくれ!
 
|フォックス君! この星は空洞を持つ。アンドルフが基地を作るには格好の星だ。基地の建設を必ずや阻止してくれ!
|Fox! This planet has caves. It'd be a good planet for Andross to build his base. You must prevent its construction!}}
+
|Fox! This planet has caves. It'd be a good planet for Andorf to build his base. You must prevent its construction!}}
*literally, "the base's construction, definitely prevent it".
+
Literally, "the base's construction, definitely prevent it".
  
=== Venom (Lvl. 1) ===
+
== Venom (Lvl. 1) ==
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=General Pepper's briefing
 
|フォックスクン! アンドルフハ キットコノベノムニ ヒソンデオル。 テキグンノコントロールブレインヲ ミツケダシ ハカイシテクレ !
 
|フォックスクン! アンドルフハ キットコノベノムニ ヒソンデオル。 テキグンノコントロールブレインヲ ミツケダシ ハカイシテクレ !
 
|フォックス君! アンドルフはきっとこのベノムに潜んでおる。敵軍のコントロールブレインを見つけ出し、破壊してくれ!
 
|フォックス君! アンドルフはきっとこのベノムに潜んでおる。敵軍のコントロールブレインを見つけ出し、破壊してくれ!
|Fox! Andross is surely hiding on Venom. Find the enemy's control center and destroy it!}}
+
|Fox! Andorf is surely hiding on Venom. Find the enemy's control center and destroy it!}}
'''TODO I assume "コントロール" (control) ブレイン" (brain) is meant figuratively?
+
{{todo|I assume "コントロール" (control) ブレイン" (brain) is meant figuratively?}}
  
=== Venom (Lvl. 2) ===
+
{{ja-k-en|speaker=Andorf
{{jp-k-en
+
|フォックス ! ヨク ココマデキタ !
 +
|フォックス!よくここまで来た!
 +
|Fox! Well done getting this far!}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Andorf
 +
|ドイツモ コイツモ ヤクニタタヌヤツラダ
 +
|どいつもこいつも役に立たぬ奴らだ
 +
|Why can't I rely on anyone?}}
 +
Literally, "everyone is someone who does not fulfill his part".
 +
 
 +
{{todo|This doesn't seem right...}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Andorf
 +
|オマエゴトキニ ワシガ タオセルカ?
 +
|お前ごときにわしが倒れるか?
 +
|Me, be beaten by someone like you?}}
 +
 
 +
== Venom (Lvl. 2) ==
 +
{{ja-k-en|speaker=General Pepper's briefing
 
|ゼンイン ブジダッタカ! フォックスクン・・? ベノムノ テキキチコウホウヨリセンニュウセヨ アンドルフハ アセリハジメテオルヨウダ!
 
|ゼンイン ブジダッタカ! フォックスクン・・? ベノムノ テキキチコウホウヨリセンニュウセヨ アンドルフハ アセリハジメテオルヨウダ!
 
|全員無事だったか! フォックス君・・・? ベノムの敵基地後方より潜入せよ。アンドルフは焦り始めておるようだ!
 
|全員無事だったか! フォックス君・・・? ベノムの敵基地後方より潜入せよ。アンドルフは焦り始めておるようだ!
|Everyone's alright! Fox...? Infiltrate the enemy's base from behind! It seems Andross has grown impatient [become nervous]!}}
+
|Everyone's alright! Fox...? Infiltrate the enemy's base from behind! It seems Andorf has grown impatient [become nervous]!}}
*か can also indicate exclamation / emphasis.
+
か can also indicate exclamation / emphasis.
*より is the older form of から.
+
 
 +
より is the older form of から.
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Andorf
 +
|モウ アラワレルコロト オモッテイタ !
 +
|もう現れる頃と思っていた!
 +
|I thought it was about time you showed up!}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Andorf
 +
|ペッパーニ ウマク ノセラレオッテ・・・
 +
|ペッパーに上手く乗せられおって・・・
 +
|Pepper has guided you well...}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Andorf
 +
|シカシ オマエヲイキテ カエスコトハ デキヌ!
 +
|しかしお前を生きて帰すことは出来ぬ!
 +
|However, I cannot send you back alive.}}
  
=== Venom (Lvl. 3) ===
+
== Venom (Lvl. 3) ==
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=General Pepper's briefing
 
|オー キミタチガ ココマデヤルトハ・・・・ ! アンドルフヲタオスノハ ヤハリキミノ シュクメイ ダッタノカモシレン。 ケントウヲイノル フォックス!
 
|オー キミタチガ ココマデヤルトハ・・・・ ! アンドルフヲタオスノハ ヤハリキミノ シュクメイ ダッタノカモシレン。 ケントウヲイノル フォックス!
 
|おー 君たちがここまでやるとは・・・! アンドルフを倒すのはやはり君の宿命だったのかもしれん。健闘を祈る、フォックス!
 
|おー 君たちがここまでやるとは・・・! アンドルフを倒すのはやはり君の宿命だったのかもしれん。健闘を祈る、フォックス!
|Oh, that you have made it this far...! Perhaps it was your fate to defeat Andross after all. I pray for a good fight, Fox! [Godspeed, Fox!]}}
+
|Oh, that you have made it this far...! Perhaps it was your fate to defeat Andorf after all. I pray for a good fight, Fox! [Godspeed, Fox!]}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Andorf
 +
|ムム・・ イツノマニ ココマデキタ?
 +
|むむ・・ いつの間にここまで来た?
 +
|Mm... when did you get here?}}
 +
Literally, "during which time interval did you come until here".
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Andorf
 +
|オマエノ オヤジモ ムテッポウダッタガ・・
 +
|お前の親父も無鉄砲だったが・・・
 +
|Your father was also reckless...}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Andorf
 +
|コレガ オマエニトッテ サイゴノ タタカイダ!
 +
|これがお前にとって最後の戦いだ!
 +
|For you, this is the last fight!}}
  
=== Black hole ===
+
== Black Hole ==
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en
 
|キミノチチウエモ コノフシギナクウカンデ キエテシマッタ。 ソコハアンドルフノジッケンガ ウンダ ハカバダ! キヲツケロ フォックスクン !
 
|キミノチチウエモ コノフシギナクウカンデ キエテシマッタ。 ソコハアンドルフノジッケンガ ウンダ ハカバダ! キヲツケロ フォックスクン !
 
|君の父上もこの不思議な空間で消えてしまった。そこはアンドルフの実験が生んだ墓場だ! 気をつけろ、フォックス君!
 
|君の父上もこの不思議な空間で消えてしまった。そこはアンドルフの実験が生んだ墓場だ! 気をつけろ、フォックス君!
|Your father also disappeared in this mysterious space. It's the graveyard Andross' experiments gave birth to [which resulted from his experiments]. Be careful, Fox!}}
+
|Your father also disappeared in this mysterious space. It's the graveyard Andorf's experiments gave birth to [which resulted from his experiments]. Be careful, Fox!}}
  
=== Nebula ===
+
== Nebula ==
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en
 
|フォックスクン! フォックス!・・・アーウィン イッタイ ドコヘキエテシマッタノダ・・・ コーネリアヲ マモッテクレ!
 
|フォックスクン! フォックス!・・・アーウィン イッタイ ドコヘキエテシマッタノダ・・・ コーネリアヲ マモッテクレ!
 
|フォックス君! フォックス! ・・・アーウィン 一体どこへ消えてしまったのだ・・・ コーネリアを守ってくれ!
 
|フォックス君! フォックス! ・・・アーウィン 一体どこへ消えてしまったのだ・・・ コーネリアを守ってくれ!
 
|Fox! Fox! ... Just where did your Airwing disappear to... Protect Corneria!}}
 
|Fox! Fox! ... Just where did your Airwing disappear to... Protect Corneria!}}
*One may confuse アーウィン一体 as "one airwing". 一体 is also an expression of shock, surprise, emphasis; "what the hell", "what on earth" &c.
+
アーウィン一体 may look like "one Arwing", but it's the wrong counter (the correct one would be 一機). 一体 is actually an idiomatic usage that combines with the following question word to convey the idea of "where the heck?".
  
== In-game ==
+
== Let's kick some tail! ==
=== Fox ===
+
{{ja-k-en|speaker=Fox
{{jp-k-en
 
 
|ゼンキ ホウコクセヨ!
 
|ゼンキ ホウコクセヨ!
 
|全機報告せよ!
 
|全機報告せよ!
 
|All aircraft report!}}
 
|All aircraft report!}}
 +
Fox also says this at the end of every level.
 +
 
せよ is a formal, uncommon alternative to しろ, the imperative of する.
 
せよ is a formal, uncommon alternative to しろ, the imperative of する.
  
=== Falco ===
+
{{ja-k-en|speaker=Falco
==== Entering the game ====
 
{{jp-k-en
 
 
|ウデガ ナルゼ!
 
|ウデガ ナルゼ!
 
|腕が鳴るぜ!
 
|腕が鳴るぜ!
Line 128: Line 337:
 
The literal meaning is "my arms are crying out!", i.e., "I'm eager to display my strength!".
 
The literal meaning is "my arms are crying out!", i.e., "I'm eager to display my strength!".
  
==== Being chased ====
+
{{ja-k-en|speaker=Peppy
{{jp-k-en
+
|ムチャハ スルナヨ!
 +
|無茶はするなよ!
 +
|Don't get reckless!}}
 +
 
 +
{{ja-en|speaker=Slippy
 +
|ガンバルゾー ケロケロ!
 +
|I'll do my best, ribbit!}}
 +
ケロケロ represents a frog's "ribbit". It can also be spelled and pronounced ゲロゲロ. Slippy will use both forms throughout the game.
 +
 
 +
== Enemy chasing teammate ==
 +
{{ja-k-en|speaker=Falco
 
|チッ フリキレネーゼ!
 
|チッ フリキレネーゼ!
 
|ちっ、振り切れねーぜ!
 
|ちっ、振り切れねーぜ!
 
|Geez, I can't shake this guy!}}
 
|Geez, I can't shake this guy!}}
 +
Falco uses this ちっ sound several times. It's a generic vocalization of frustration. The "i" is silent, so it sounds very much like the "tch!" that English speakers sometimes use in similar circumstances. The same sound also happens to represent a bird's tweeting, which might be why Falco uses it a lot.
 +
 +
{{ja-k-en|speaker=Peppy
 +
|シマッタ バックヲトラレタ!
 +
|しまった、バックを取られた!
 +
|Shoot, they're on my back!}}
 +
This is the "adversative passive", the use of the passive form when expressing a regrettable situation. With the use of the adversative passive, you still mark the direct object with を, unlike a true passive.
  
==== Getting hit ====
+
{{ja-k-en|speaker=Slippy
{{jp-k-en
+
|ウワ~! シニタクナイヨ~!
 +
|うわ~! 死にたくないよ!
 +
|Waugh! I don't want to die!}}
 +
 
 +
== Your teammate gets hit for the first time ==
 +
{{ja-k-en|speaker=Falco
 
|シツコイヤツダゼ!
 
|シツコイヤツダゼ!
 
|しつこい奴だぜ!
 
|しつこい奴だぜ!
 
|You're an insistent one!}}
 
|You're an insistent one!}}
  
==== Getting hit again ====
+
{{ja-k-en|speaker=Peppy
{{jp-k-en
+
|タノム! カタズケテクレ!
 +
|頼む!片付けてくれ!
 +
|I'm counting on you! Finish them!}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Slippy
 +
|ダカラ カエルッテ イッタノニ~!
 +
|だから帰るって言ったのに~!
 +
|This is why I said we should go back!}}
 +
って = と [informal]
 +
 
 +
== Your teammate gets hit for the second time ==
 +
{{ja-k-en|speaker=Falco
 
|チッ イッパツ クラッチマッタ!
 
|チッ イッパツ クラッチマッタ!
 
|ちっ、一発喰らっちまった!
 
|ちっ、一発喰らっちまった!
 
|Urgh, I took a hit.}}
 
|Urgh, I took a hit.}}
*lit, "I ate one shot." 喰(く)らう is an informal version of "to receive".
+
Literally "I ate one shot." 喰らう is an informal version of "to receive".
 +
 
 +
{{ja-en|speaker=Peppy
 +
|アイタタタ・・・・
 +
|Ow, ow!}}
  
==== Shot down ====
+
{{ja-k-en|speaker=Slippy
{{jp-k-en
+
|ゲ~ッ クラッタ~!
 +
|ゲ~ッ食らった~!
 +
|Croak! I'm hit!}}
 +
 
 +
== Your teammate is shot down ==
 +
{{ja-k-en|speaker=Falco
 
|ウォーッ アトハ タノンダゾ!
 
|ウォーッ アトハ タノンダゾ!
 
|ウォーッ 後は頼んだぞ!
 
|ウォーッ 後は頼んだぞ!
 
|Urrh. I'll leave the rest to you!}}
 
|Urrh. I'll leave the rest to you!}}
  
==== Rescued ====
+
{{ja-en|speaker=Peppy
{{jp-k-en
+
|ウワ~ ナンテコッター!
 +
|Augh! Oh no!}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Slippy
 +
|ゲロゲロ モ・モウダメダ~!
 +
|ゲロゲロ も、もう駄目だ~!
 +
|Croak! E-enough already!}}
 +
 
 +
== You rescue your teammate ==
 +
{{ja-k-en|speaker=Falco
 
|ヨケイナコトヲ シヤガッテ・・・
 
|ヨケイナコトヲ シヤガッテ・・・
 
|余計なことをしやがって・・・
 
|余計なことをしやがって・・・
 
|Don't overdo it...}}
 
|Don't overdo it...}}
  
==== Beginning to pursue prey ====
+
{{ja-en|speaker=Peppy
{{jp-k-en
+
|スマン フォックス・・・
 +
|Thanks, Fox...}}
 +
すまん comes from すまない, the plain form of すみません. The Japanese sometimes use apologies as an expression of gratitude. The idea here is "Sorry to have bothered you with this", which is fitting here since you just saved Peppy's hide.
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Slippy
 +
|フゥ・・・ タスカッタ ケロ・・
 +
|ふぅ・・・助かったケロ・・
 +
|Whew... I'm saved, ribbit.}}
 +
 
 +
== Your teammate rescues you ==
 +
{{ja-k-en|speaker=Falco
 +
|マエヲ ミテロヨ!
 +
|前を見てろよ!
 +
|Look ahead!}}
 +
That is, "Watch where you're going!"
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Peppy
 +
|フォックス キヲツケロヨ!
 +
|ホックス、気を付けろよ!
 +
|Fox, be careful!}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Slippy
 +
|タスケタリモ スルンダナ ケロ!
 +
|助けたりもするんだな ケロ!
 +
|}}
 +
 
 +
== Your teammate begins to pursue prey ==
 +
{{ja-k-en|speaker=Falco
 
|フォックス テヲダスナヨ!
 
|フォックス テヲダスナヨ!
 
|フォックス、手を出すなよ!
 
|フォックス、手を出すなよ!
 
|Fox, don't get involved!}}
 
|Fox, don't get involved!}}
  
==== Shot down prey ====
+
{{ja-k-en|speaker=Peppy
{{jp-k-en
+
|ニゲラレルワケ ナイダロ!
 +
|逃げられるわけないだろ!
 +
|There's no reason why you can escape!}}
 +
 
 +
{{ja-en|speaker=Slippy
 +
|イタダキ イタダキ!
 +
|I'll get him, I'll get him!}}
 +
 
 +
== Your teammate shoots down prey ==
 +
{{ja-k-en|speaker=Falco
 
|シツコイヤツラダ キエチマエ!
 
|シツコイヤツラダ キエチマエ!
 
|しつこい奴らだ。消えちまえ!
 
|しつこい奴らだ。消えちまえ!
|What a bother! Be gone!}}
+
|You're persistent ones! Begone!}}
  
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=Falco
 
|チッ キリガナイゼ!
 
|チッ キリガナイゼ!
|チッ きりが無いぜ!
+
|チッ きりがないぜ!
|Ch, there's no end to them!}}
+
|Sheesh, there's no end to them!}}
  
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=Falco
 
|ニガスカヨッ ソレッ!
 
|ニガスカヨッ ソレッ!
 
|逃がすかよっ ソレッ!
 
|逃がすかよっ ソレッ!
 
|You won't get away. Take this!}}
 
|You won't get away. Take this!}}
  
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=Falco
 
|ザコハ ヒッコンデナ!
 
|ザコハ ヒッコンデナ!
 
|雑魚は引っ込んでな!
 
|雑魚は引っ込んでな!
|The weaklings stay back!}}
+
|These weaklings just cave in!}}
 
 
==== You shoot his prey ====
 
{{jp-k-en
 
|ソイツハ オレノ エモノダゼ!
 
|そいつは俺の獲物だぜ!
 
|This guy's my prey!}}
 
 
 
==== You shoot him ====
 
{{jp-k-en
 
|ウシロノヤツガ ウルサイゼ!
 
|後ろのやつがうるさいぜ!
 
|The guy behind me is bothersome!}}
 
  
=== Peppy ===
+
{{ja-en|speaker=Peppy
==== Entering the game ====
 
{{jp-k-en
 
|ムチャハ スルナヨ!
 
|無茶はするなよ!
 
|Don't get reckless!}}
 
 
 
==== Being chased ====
 
{{jp-k-en
 
|シマッタ バックヲトラレタ!
 
|しまった、バックを取られた!
 
|???}}
 
 
 
==== Getting hit ====
 
{{jp-k-en
 
|タノム! カタズケテクレ!
 
|頼む!片付けてくれ!
 
|I'm counting on you! Finish them!}}
 
 
 
==== Getting hit again ====
 
{{jp-en
 
|アイタタタ・・・・
 
|Ow, ow!}}
 
 
 
==== Shot down ====
 
{{jp-en
 
|ウワ~ ナンテコッター!
 
|Augh! Oh no!}}
 
 
 
==== Rescued ====
 
{{jp-en
 
|スマン フォックス・・・
 
|Thanks, Fox...}}
 
すまん comes from すまない, the plain form of すみません. The Japanese sometimes use apologies as an expression of gratitude. The idea here is "Sorry to have bothered you with this", which is fitting here since you just saved Peppy's hide.
 
 
 
==== Beginning to pursue prey ====
 
{{jp-k-en
 
|ニゲラレルワケ ナイダロ!
 
|逃げられるわけないだろ!
 
|There's no reason why you can escape!}}
 
 
 
==== Shot down prey ====
 
{{jp-en
 
 
|ソーレ ヤッチマエー!
 
|ソーレ ヤッチマエー!
 
|Here, take this!!}}
 
|Here, take this!!}}
*やってしまえ is informal command form of 遣(や)って仕舞(しま)う
+
やってしまえ is informal command form of 遣(や)って仕舞(しま)う
  
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=Peppy
 
|ヨーシ イッチョウアガリ!
 
|ヨーシ イッチョウアガリ!
|???
+
|
|???}}
+
|}}
*よーし prolonged version of 良(よ)し, which is the classical form (終止形)of いい. It lives on in a few common phrases.
+
よーし prolonged version of 良(よ)し, which is the classical form (終止形)of いい. It lives on in a few common phrases.
  
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=Peppy
 
|フン コレデモクラエ!
 
|フン コレデモクラエ!
 
|ふん、これでも喰らえ!
 
|ふん、これでも喰らえ!
 
|Take this, too!}}
 
|Take this, too!}}
  
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=Peppy
 
|ジャマスルナー キエロー!
 
|ジャマスルナー キエロー!
 
|邪魔するなぁ 消えろぉ!
 
|邪魔するなぁ 消えろぉ!
|Don't stand in my way. Be gone!}}
+
|Don't stand in my way. Begone!}}
  
==== You shoot his prey ====
+
{{ja-k-en|speaker=Slippy
{{jp-k-en
 
|タノシミヲ トラナイデクレヨ!
 
|楽しみを盗らないでくれよ!
 
|Don't take my fun away!}}
 
*盗 conveys a nuance of stealing to the basic meaning of 取る - "to take".
 
 
 
==== You shoot him ====
 
{{jp-k-en
 
|オレダ オレダ ウツンジャナイ!
 
|俺だ! 俺だ! うつんじゃない!
 
|It's me! It's me! Don't shoot!}}
 
 
 
=== Slippy ===
 
==== Entering the game ====
 
{{jp-en
 
|ガンバルゾー ケロケロ!
 
|I'll do my best, ribbit!}}
 
 
 
==== Being chased ====
 
{{jp-k-en
 
|ウワ~! シニタクナイヨ~!
 
|うわ~! 死にたくないよ!
 
|Waugh! I don't want to die!}}
 
 
 
==== Getting hit ====
 
{{jp-k-en
 
|ダカラ カエルッテ イッタノニ~!
 
|???
 
|???}}
 
 
 
==== Getting hit again ====
 
{{jp-k-en
 
|ゲ~ッ クラッタ~!
 
|ゲ~ッ食らった~!
 
|Ribbit! I'm hit!}}
 
 
 
==== Shot down ====
 
{{jp-en
 
|ゲロゲロ モ・モウダメダ~!
 
|???}}
 
 
 
==== Rescued ====
 
{{jp-k-en
 
|フゥ・・・ タスカッタ ケロ・・
 
|ふぅ・・・助かったケロ・・
 
|Whew... I'm saved, ribbit.}}
 
 
 
==== Beginning to pursue prey ====
 
{{jp-en
 
|イタダキ イタダキ!
 
|I'll get him, I'll get him!}}
 
 
 
==== Shot down prey ====
 
{{jp-k-en
 
 
|ニゲテモ ムダ ケロ!
 
|ニゲテモ ムダ ケロ!
 
|逃げても無駄 ケロ!
 
|逃げても無駄 ケロ!
|Fleeing is futile!}}
+
|Fleeing is futile, ribbit!}}
  
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=Slippy
 
|アラヨット ケロケロ!
 
|アラヨット ケロケロ!
 
|あら よっと ケロケロ
 
|あら よっと ケロケロ
 
|Huh, there!}}
 
|Huh, there!}}
*あら, よっと, are 擬声語, and ケロケロ is 擬音語, basically, just used for their sound with no further meaning.
+
あら, よっと, are 擬声語, and ケロケロ is 擬音語, basically, just used for their sound with no further meaning.
  
{{jp-en
+
{{ja-en|speaker=Slippy
 
|クタバレ! ケロ
 
|クタバレ! ケロ
|Die! Ribbit.}}
+
|Die, ribbit!}}
  
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=Slippy
 
|ジャマダヨ~ ケロケロ!
 
|ジャマダヨ~ ケロケロ!
 
|邪魔だよ~ケロケロ!
 
|邪魔だよ~ケロケロ!
|You are an obstruction, ribbit!}}
+
|You're in my way, ribbit!}}
 +
 
 +
== You shoot your teammate's prey ==
 +
{{ja-k-en|speaker=Falco
 +
|ソイツハ オレノ エモノダゼ!
 +
|そいつは俺の獲物だぜ!
 +
|That guy was ''my'' prey!}}
  
==== You shoot his prey ====
+
{{ja-k-en|speaker=Peppy
{{jp-k-en
+
|タノシミヲ トラナイデクレヨ!
 +
|楽しみを盗らないでくれよ!
 +
|Don't take my fun away!}}
 +
盗 conveys a nuance of stealing to the basic meaning of 取る - "to take".
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Slippy
 
|ボクニモ ヤラセテヨ~!
 
|ボクニモ ヤラセテヨ~!
|僕にもやらせたよ〜
+
|僕にもやらせたよ~
|I'm done [beaten] as well~!}}
+
|}}
 +
 
 +
== You shoot your teammate ==
 +
{{ja-k-en|speaker=Falco
 +
|ウシロノヤツガ ウルサイゼ!
 +
|後ろのやつがうるさいぜ!
 +
|The guy behind me is bothersome!}}
 +
A looser translation might be, "Hey, shut up back there!"
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Peppy
 +
|オレダ オレダ ウツンジャナイ!
 +
|俺だ! 俺だ! 撃つんじゃない!
 +
|It's me! It's me! Don't shoot!}}
  
==== You shoot him ====
+
{{ja-k-en|speaker=Slippy
{{jp-k-en
 
 
|ゲロゲロ オレダヨ~ッ!
 
|ゲロゲロ オレダヨ~ッ!
 
|ゲロゲロ俺だよ~っ!
 
|ゲロゲロ俺だよ~っ!
 
|Ribbit! It's me!}}
 
|Ribbit! It's me!}}
  
=== Training ===
+
== Status report ==
{{jp-k-en|speaker=General Pepper
+
=== 100% shields ===
|キミノ ジツリョクヲ ミセテモラウヨ
+
{{ja-k-en|speaker=Falco
|君の実力を見せてもらうよ!
 
|Let me see your real ability!}}
 
 
 
{{jp-k-en|speaker=Peppy
 
|リングヲ ツヅケテ クグレッテサ !
 
|リングを続けて潜れってさ!
 
|We've got to pass through the rings!}}
 
 
 
{{jp-k-en|speaker=General Pepper
 
|ワシハ コントロールA マタハBヲ ススメル
 
|わしは、コントロールAまたはBを進める。
 
|I recommend control scheme A or B.}}
 
 
 
{{jp-k-en|speaker=General Pepper
 
|オー ナカナカノ モノダナ
 
|おお、中々の物だぜ。
 
|Well, that was something [good].}}
 
 
 
{{jp-k-en|speaker=General Pepper
 
|ハヤク ジッセンニデテ クレ テキガセマッテオル
 
|早く実戦に出てくれ。敵が迫っておる。
 
|Quick, get to it. The enemy draws close.}}
 
 
 
{{jp-k-en|speaker=Slippy
 
|スタートボタンデ ゲームニ モドル ケロ!
 
|スタートボタンでゲームに戻るケロ!
 
|Press start to return to the game, ribbit!}}
 
 
 
{{jp-k-en|speaker=Falco
 
|フン ! ナメラレタモンダゼ !
 
|ふん!舐められたもんだぜ!
 
|Huh! Don't underestimate me!}}
 
 
 
{{jp-k-en|speaker=General Pepper
 
|ウタガッテ ワルカッタ スタートヲ オシテクレ !
 
|疑って悪かった! スタートを押してくれ!
 
|I was wrong to doubt you! Press start!}}
 
 
 
{{jp-k-en|speaker=Falco
 
|ツイテコイヨ フォックス!
 
|付いて来いよ、フォックス!
 
|Follow me, Fox!}}
 
 
 
{{jp-en|speaker=Falco
 
|ローリングダゼ フォックス !
 
|Roll, Fox!}}
 
Said when Falco observes you're not barrel-rolling along with the rest in formation.
 
 
 
{{jp-k-en|speaker=Peppy
 
|ヘンタイヲ  ミダスナヨ !
 
|編隊を乱すなよ!
 
|Don't disrupt the formation!}}
 
 
 
{{jp-k-en|speaker=Falco
 
|キョウハ ドウシタンダ フォックス?
 
|今日はどうしたんだ、フォックス?
 
|What happened today, Fox?}}
 
Said when Falco's disappointed with your performance in training.
 
 
 
{{jp-en|speaker=Slippy
 
|サ~スガ フォックス ケロケロ !
 
|You're adept, Fox! Ribbit!}}
 
 
 
=== Unsorted ===
 
 
 
{{jp-en
 
|ヤッホー!
 
|Yoo-hoo!}}
 
 
 
{{jp-en
 
|スリッピー スリッピー
 
|Slippy! Slippy!}}
 
 
 
{{jp-k-en
 
|コレヨリ キカンスル!
 
|これより 旗艦する!
 
|I have to fall back!}}
 
 
 
{{jp-k-en
 
|ドウッテコトノナイ シゴトダッタゼ!
 
|如何って事の無い仕事だったぜ!
 
|???}}
 
 
 
{{jp-k-en
 
|テキサンノ オデマシダゼ!
 
|適さんのお出ましたぜ!
 
|The enemy has arrived!}}
 
 
 
{{jp-k-en
 
|スピードヲ コロスンダヨ!
 
|スピードを殺すんだよ!
 
|This speed is overkill!}}
 
 
 
{{jp-k-en
 
|ローリングデ フリハラエ!
 
|ローリングで振り払え!
 
|Shake ['emm] of with a roll!}}
 
 
 
{{jp-k-en
 
|シクジッタゼ・・ キュウシュツヲタノム
 
|失敗ったぜ・・ 救出を頼む
 
|[I] failed.. [I] trust you with the rescue}}
 
 
 
{{jp-k-en
 
|コウホウヲ エンゴスルゼ!
 
|後方を援護するぜ!
 
|Protect the rear!}}
 
 
 
{{jp-k-en
 
|アンタノウシロニ イルサ
 
|あんたの後ろに居るさ
 
|[He] is behind your back.}}
 
 
 
{{jp-k-en
 
|ゾロゾロト オイデナサッタゾ!
 
|ぞろぞろとお出でなさったぞ!
 
|???}}
 
 
 
{{jp-k-en
 
|クビトシッポヲ ミジカクスルンダ!
 
|首と尻尾を短くするんだ!
 
|Shorten its neck and tail!}}
 
Said when encountering the Monarch Dodora.
 
 
 
{{jp-k-en
 
|ダメージハ ウデカラ ボディーニ ツタワルゾ
 
|ダメージは腕からボディーに伝わるぞ
 
|???}}
 
 
 
{{jp-en
 
|フォックス ブレーキダ!
 
|Fox, brake!}}
 
 
 
{{jp-k-en
 
|キタイヲ ローリングサセロ!
 
|来たいよ ローリングさせろ!
 
|???}}
 
 
 
{{jp-k-en
 
|スマンナ カエリニ ヒロッテクレヨ
 
|済まんな帰りに拾ってくれよ
 
|???}}
 
 
 
{{jp-k-en
 
|ミギガワ エンゴスル!
 
|右側援護する!
 
|Protect the right side!}}
 
 
 
{{jp-k-en|Speaker=Slippy
 
|モウ ダメカト オモッタ ゲロ
 
|もう駄目かと思ったゲロ
 
|I thought it was over.}}
 
 
 
{{jp-k-en|speaker=Slippy
 
|ゲロゲロ コウサンシチャオウカァ!
 
|ゲロゲロ降参しちゃおうかぁ!
 
|I give up!}}
 
 
 
{{jp-k-en|speaker=Slippy
 
|ゲロゲロ モウカエリタイヨ~!
 
|ゲロゲロもう帰りたいよ〜!
 
|I want to go home already~!}}
 
 
 
{{jp-k-en|speaker=Slippy
 
|ゲロ~ アブナイヨ~!
 
|ゲロ〜 危ないよ〜!
 
|Watch out~!}}
 
 
 
{{jp-k-en|speaker=Slippy
 
|ゲロ~ ナンカ ヒッツイタ~!
 
|ゲロ〜 何か引っ付いた〜!
 
|???}}
 
 
 
{{jp-k-en
 
|ア~アッ ハヤク タスケニ キテクレヨ
 
|あーあっ 早く助けに来てくれよ
 
|???}}
 
 
 
{{jp-k-en
 
|コッチニ キマセンヨウニ・・・
 
|こっちに来ませんように・・・
 
|???}}
 
 
 
{{jp-k-en|speaker=Slippy
 
|ミテタ?! ミテタ~?!
 
|見てた?! 見てた~?!
 
|Were you looking? Were you looking?}}
 
Said after Slippy finishes showing off.
 
 
 
{{jp-k-en
 
|ワ~ ブンシンシタゾ!
 
|わ〜 分進したぞ!
 
|Whoa, we got separated!}}
 
 
 
{{jp-k-en
 
|アノフネニ ツッコムゾ!
 
|あの船に突っ込むぞ!
 
|Break into that ship!}}
 
 
 
{{jp-k-en
 
|シンチョウニ モグリコメ!
 
|慎重に潜り込め!
 
|Go in there with caution!}}
 
 
 
{{jp-k-en|speaker=Slippy
 
|クウボニ トツゲキ ケロ!
 
|空母に突撃 ケロ!
 
|Assault the aircraft carrier!}}
 
 
 
{{jp-k-en
 
|マエヲ ミテロヨ!
 
|前を見てろよ!
 
|Look ahead!}}
 
 
 
{{jp-k-en|speaker=???
 
|フォックス キヲツケロヨ!
 
|ホックス、気を付けろよ!
 
|Fox, be careful!}}
 
 
 
{{jp-k-en|speaker=Slippy
 
|タスケタリモ スルンダナ ケロ!
 
|助けたりもするんだな ケロ!
 
|[He?] even [did (dangerous) things, such as] rescuing [us?]!}}
 
 
 
{{jp-k-en
 
 
|チョロイモンダゼ!
 
|チョロイモンダゼ!
 
|ちょろいもんだぜ!
 
|ちょろいもんだぜ!
 
|It is a simple thing! [It was easy.]}}
 
|It is a simple thing! [It was easy.]}}
Falco's end-of-level status report (full health).
 
  
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=Peppy
 
|ヨッシャ ツギイコ ツギ!
 
|ヨッシャ ツギイコ ツギ!
 
|よっしゃ 次行こ次!
 
|よっしゃ 次行こ次!
|Alright! [Let's] proceed to the next, the next [level]!}}
+
|All right! [Let's] proceed to the next, the next [level]!}}
  
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=Slippy
 
|ナントカ イキノビテルンダナ
 
|ナントカ イキノビテルンダナ
 
|ほんとか 生きて延びてるんだな
 
|ほんとか 生きて延びてるんだな
|Really? He is still alive?}}
+
|Really? I'm still alive?}}
  
{{jp-k-en|speaker=Slippy
+
=== 75% shields ===
|ミテケロ ミテケロ!
+
{{ja-k-en|speaker=Falco
|見てケロ! 見てケロ!
 
|Look! Look!}}
 
Said as Slippy starts to show off.
 
 
 
{{jp-k-en
 
 
|ウデガ ナマッチマウゼ!
 
|ウデガ ナマッチマウゼ!
|腕が鈍っちまうぜ
+
|腕が鈍っちまうぜ!
|???}}
+
|I messed up!}}
  
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=Peppy
 
|イイチョウシダナ フォックス!
 
|イイチョウシダナ フォックス!
|良い調子だなフォックス!
+
|いい調子だなフォックス!
|???}}
+
|Well done, Fox!}}
  
{{jp-k-en|speaker=Slippy
+
{{ja-k-en|speaker=Slippy
 
|カンタンナンダナ ケロ!
 
|カンタンナンダナ ケロ!
 
|簡単なんだな、ケロ!
 
|簡単なんだな、ケロ!
|It is [was] easy!}}
+
|It was easy!}}
  
{{jp-k-en
+
=== 50% shields ===
 +
{{ja-k-en|speaker=Falco
 
|ソロソロ ホンキヲ ダソウカネ・・・・
 
|ソロソロ ホンキヲ ダソウカネ・・・・
 
|そろそろ本気を出そうかね・・・
 
|そろそろ本気を出そうかね・・・
 
|It's time I got serious...}}
 
|It's time I got serious...}}
  
{{jp-k-en
+
{{ja-en|speaker=Peppy
 
|シッカリ ヤッテクレヨ リーダー!
 
|シッカリ ヤッテクレヨ リーダー!
|しっかりやってくれよリーダー!
+
|Hang in there, leader!}}
|???}}
 
  
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=Slippy
 
|ゼッタイ ボクヲ ウタナイデヨネ!
 
|ゼッタイ ボクヲ ウタナイデヨネ!
 
|絶対僕を撃たないでよね!
 
|絶対僕を撃たないでよね!
|Definitely, [please] do not shoot me!}}
+
|Definitely, do not shoot me!}}
  
{{jp-k-en
+
=== 25% shields ===
 +
{{ja-k-en|speaker=Falco
 
|ヤバイコトニ ナッチマッタゼ・・・
 
|ヤバイコトニ ナッチマッタゼ・・・
|やばい事に成っちまったぜ・・・
+
|やばい事になっちまったぜ・・・
|It turned into a bad thing [situation]...}}
+
|This has become a bad situation...}}
  
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=Peppy
 
|モウ ボロボロダ~! ナントカシテクレ・・・
 
|モウ ボロボロダ~! ナントカシテクレ・・・
|もうボロボロだ〜!何とかしてくれ・・・
+
|もうボロボロだ~!何とかしてくれ・・・
|I'm worn out~! [Please] do something...}}
+
|I'm worn out! [Please] do something...}}
  
{{jp-k-en|speaker=Slippy
+
{{ja-k-en|speaker=Slippy
 
|モウダメゲロ! モウダメダゲロ~!
 
|モウダメゲロ! モウダメダゲロ~!
|もう駄目ゲロ!もう駄目だゲロ〜!
+
|もう駄目ゲロ!もう駄目だゲロ~!
|Enough already! Enough already~!}}
+
|Enough already! Enough already!}}
 +
 
 +
== Something's sticking to me! ==
 +
{{ja-k-en|speaker=Falco
 +
|ローリングデ フリハラエ!
 +
|ローリングで振り払え!
 +
|Shake it off with a roll!}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Peppy
 +
|キタイヲ ローリングサセロ!
 +
|危殆をローリングさせろ!
 +
|Barrel roll out of danger!}}
 +
 
 +
{{ja-k-en|speaker=Slippy
 +
|ゲロ~ ナンカ ヒッツイタ~!
 +
|ゲロ~ 何か引っ付いた~!
 +
|Ribbit! Something's got stuck to me!}}
  
{{jp-k-en|speaker=Falco
+
== Here they come! ==
|アタック キャリアーハ モラッタゼ!
+
{{ja-k-en|speaker=Falco
|アッタク・キャリアーは貰ったぜ!
+
|テキサンノ オデマシダゼ!
|I'll take the attack carrier [on]!}}
+
|敵さんのお出ましたぜ!
Said when Falco goes off to fight the attack carrier in Corneria (lvl. 3).
+
|The enemy has arrived!}}
  
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=Peppy
|フォックス ! ヨク ココマデキタ !
+
|ゾロゾロト オイデナサッタゾ!
|フォックス!よく此処まで来た!
+
|ぞろぞろとお出でなさったぞ!
|Fox! Well done getting this far!}}
+
|They're coming in groups!}}
  
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=Slippy
|ドイツモ コイツモ ヤクニタタヌヤツラダ
+
|ゲロゲロ コウサンシチャオウカァ!
|どいつもこいつも役に立たぬ奴らだ
+
|ゲロゲロ降参しちゃおうかぁ!
|Why can't I rely on anyone?}}
+
|I give up!}}
Literally, "everyone is someone who does not fulfill his part".
 
  
{{jp-k-en
+
== Fire retros! ==
|オマエゴトキニ ワシガ タオセルカ?
+
{{ja-k-en|speaker=Falco
|御前如きにわしが倒れるか?
+
|スピードヲ コロスンダヨ!
|[To think that]Someone like you could be me?}}
+
|スピードを殺すんだよ!
 +
|Kill your speed!}}
 +
That is, slow down!
  
{{jp-k-en
+
{{ja-en|speaker=Peppy
|モウ アラワレルコロト オモッテイタ !
+
|フォックス ブレーキダ!
|もう現れる頃と思っていた!
+
|Fox, brake!}}
|I thought it was about time you showed up!}}
 
  
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=Slippy
|ペッパーニ ウマク ノセラレオッテ・・・
+
|ゲロゲロ モウカエリタイヨ~!
|ペッパーに上手く乗せられおって・・・
+
|ゲロゲロもう帰りたいよ~!
|???}}
+
|I want to go back already!}}
  
{{jp-k-en
+
== Ending ==
|シカシ オマエヲイキテ カエスコトハ デキヌ!
+
{{ja-k-en|speaker=Slippy
|しかし御前を生きて帰す事は出来ぬ!
+
|モウ ダメカト オモッタ ゲロ
|However, letting you return alive [I] cannot do.}}
+
|もう駄目かと思ったゲロ
 +
|I thought it was over.}}
 +
{{todo|Not sure this is right.}}
  
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=Peppy
|ムム・・ イツノマニ ココマデキタ?
+
|アンタノウシロニ イルサ
|むむ・・ 何時の間に此処まで来た?
+
|あんたの後ろにいるさ
|Mm... when did you get here?}}
+
|I'm behind you.}}
Literally, "during which time interval did you come until here".
 
  
{{jp-k-en
+
{{ja-k-en|speaker=Falco
|オマエノ オヤジモ ムテッポウダッタガ・・
+
|ドウッテコトノナイ シゴトダッタゼ!
|御前の親父も無鉄砲だったが・・・
+
|どうって事の無い仕事だったぜ!
|Your father was also reckless...}}
+
|That was nothing at all!}}
  
{{jp-k-en
+
== Unverified ==
|コレガ オマエニトッテ サイゴノ タタカイダ!
+
This text was found in the ROM, but we're unsure if it appears in the game. The most likely place is the encounter with Phantron at Venom 1. (The English version localized this as "I can't tell which is real!")
|これが御前にとって最後の戦いだ!
 
|For you, this is the last fight!}}
 
  
{{jp-k-en
+
{{ja-en
|デカイヤツニハ テヲダスナヨ !
+
|ワ~ {{gloss|ブンシンシタ|分身した split; branched}}ゾ!
|でかい奴には手を出すなよ!
+
|Ack, it's split up!}}
|???}}
 
  
{{jp-k-en
+
[[Category:ja-en]]
|オオキイノハ ホットイテ ケロ !
 
|大きいのは放っといてケロ!
 
|Leave the big one alone!}}
 
[short form of 放(ほう)っておく]
 

Latest revision as of 20:06, 5 April 2012

This translation is intended for people who already know English and are learning Japanese. It is not intended to be used to learn English, because the sentences in English may use strange or awkward wording in order to illustrate the vocabulary and grammar of the original Japanese.
This game's text originally used little to no kanji. We have added kanji in case they would be of interest.

Options[edit]

Japanese English
操作説明 Explanation of controls
コントロール A Control A
ブラスター Blaster
スマートボム Smart bomb
ブースと Boost
ブレーキ Brake
アップ Up
ダウン Down
クイック ターン Quick turn
ビュー View
トレーニング Training
ゲーム Game

Training[edit]

General Pepper

Japanese
キミノ ジツリョクヲ ミセテモラウヨ
Kanji
君の実力を見せてもらうよ!
English
Let me see your real ability!

Peppy

Japanese
リングヲ ツヅケテ クグレッテサ !
Kanji
リングを続けて潜れってさ!
English
We've got to pass through the rings!

General Pepper

Japanese
ワシハ コントロールA マタハBヲ ススメル
Kanji
わしは、コントロールAまたはBを進める。
English
I recommend control scheme A or B.

General Pepper

Japanese
オー ナカナカノ モノダナ
Kanji
おお、中々の物だな。
English
Well, that was something [good].

General Pepper

Japanese
ハヤク ジッセンニデテ クレ テキガセマッテオル
Kanji
早く実戦に出てくれ。敵が迫っておる。
English
Quick, get to it. The enemy draws close.

Slippy

Japanese
スタートボタンデ ゲームニ モドル ケロ!
Kanji
スタートボタンでゲームに戻るケロ!
English
Press start to return to the game, ribbit!

Falco

Japanese
フン ! ナメラレタモンダゼ !
Kanji
ふん!舐められたもんだぜ!
English
Hmph! Don't underestimate me!

General Pepper

Japanese
ウタガッテ ワルカッタ スタートヲ オシテクレ !
Kanji
疑って悪かった! スタートを押してくれ!
English
I was wrong to doubt you! Press start!

Falco

Japanese
ツイテコイヨ フォックス!
Kanji
付いて来いよ、フォックス!
English
Follow me, Fox!

Falco

Japanese
ローリングダゼ フォックス !
English
Roll, Fox!

Said when Falco observes you're not barrel-rolling along with the rest in formation.

Peppy

Japanese
ヘンタイヲ  ミダスナヨ !
Kanji
編隊を乱すなよ!
English
Don't disrupt the formation!

Falco

Japanese
キョウハ ドウシタンダ フォックス?
Kanji
今日はどうしたんだ、フォックス?
English
What happened today, Fox?

Said when Falco's disappointed with your performance in training.

Slippy

Japanese
サ~スガ フォックス ケロケロ !
English
You're adept, Fox! Ribbit!

Corneria (Lvl. 1/2)[edit]

General Pepper's briefing

Japanese
アー  スターフォックス ノ ショクン・・・ ワレワレニ ノコサレタテハ ベノムヲ チョクセツタタクコトダ。 ワガ コーネリアヲマモルタメ ガンバッテクレ。
Kanji
あー スターフォックスの諸君・・・ 我々に残された手は、ベノムを直接叩くことだ。我がコーネリアを守るため 頑張ってくれ。
English
Ah, the Star Fox team... Our remaining option is to directly attack/strike Venom. Do your best to protect our Corneria.

我々に残された手, literally, "our remaining hands", where "hand" stands for "action". As in "all that we can still do". Using body parts symbolisms is typical of natural languages. Compare English expressions.

諸君, literally, "many persons", refers to the group Starfox is part of, also "Gentlemen!".

Slippy (lvl. 1 only)

Japanese
ミテケロ ミテケロ!
Kanji
見てケロ! 見てケロ!
English
Look! Look!

Slippy (lvl. 1 only)

Japanese
ミテタ?! ミテタ~?!
Kanji
見てた?! 見てた~?!
English
Were you looking? Were you looking?

Corneria (Lvl. 3)[edit]

General Pepper's briefing

Japanese
キミガ コノコースヲエラブナラ ワシハナニモ イワン! テキノウラヲカクニハ ヨイセンタクカモ シレヌ。  ケントウヲイノル フォックスクン !
Kanji
君がこのコースを選ぶならわしは何も言わん! 敵の裏を欠くには良い選択かも知れぬ。健闘を祈る、フォックス君!
English
If you have chosen this path [of action for yourself], I shan't say anything. Perhaps breaking the enemy's rear is a good choice. I pray for a good fight, Fox! [Godspeed, Fox!]

わし is one way of referring to oneself, mostly used by elderly men.

知れぬ = 知れない

Falco

Japanese
アタック キャリアーハ モラッタゼ!
Kanji
アッタク・キャリアーは貰ったぜ!
English
I'll take on the attack carrier!

Asteroid belt (Lvl. 1) / Sector X[edit]

General Pepper's briefing

Japanese
フォックスクン !  アンドルフノグンゼイハ コノチイキニキチヲ ケンセツシヨウトシテオル。  ロッククラッシャーヲ ハカイシテクレ !
Kanji
フォックス君! アンドルフの軍勢はこの地域に基地を建設しようとしておる。ロッククラッシャーを破壊してくれ!
English
Fox! Andorf's troops are planning to construct a base in this region. Destroy the Rock Crusher!

Asteroid Belt (Lvl. 3)[edit]

General Pepper's briefing

Japanese
テキハ アラユルモノヲハネカエス センカンヲ カイハツシタヨウダ。  トラクタービームニ ツカマッタラ L・R ボタンデ ダッシュツセヨ !
Kanji
敵はあらゆる物を跳ね返す戦艦を開発したようだ。トラクタービームに捕まったらL・Rボタンで脱出せよ!
English
TODO — Missing text

Space Armada[edit]

General Pepper's briefing

Japanese
フォックスクン! コノ スペースアマダハ ウチュウ サイキョウノ カンタイダ。 センカンニセンニュウシ ソノ エネルギーコアヲ ハカイシテクレ !
Kanji
フォックス君! このスペースアマダは宇宙最強の艦隊だ。戦艦に潜入し、そのエネルギーコアを破壊してくれ!
English
Fox! This space armada is the strongest space fleet. Infiltrate the spaceship and destroy the energy core.

Falco

Japanese
アノフネニ ツッコムゾ!
Kanji
あの船に突っ込むぞ!
English
Break into that ship!

Peppy

Japanese
シンチョウニ モグリコメ!
Kanji
慎重に潜り込め!
English
Go in there with caution!

Slippy

Japanese
クウボニ トツゲキ ケロ!
Kanji
空母に突撃 ケロ!
English
Assault the carrier, ribbit!

Meteor[edit]

General Pepper's briefing

Japanese
ブレーキ・ブーストヲ ツカッテオルカネ ベノムハ スグソコダ。 アーウィンヲ コワサヌヨウニ ガンバッテクレ スターフォックスノショクン !
Kanji
ブレーキ・ブーストを使っておるかね。ベノムはすぐそこだ。アーウィンを壊さぬように頑張ってくれ、スターフォックスの諸君!
English
You are using the brake and boost? Venom is right there. Give your best and don't wreck the Arwing, Star Fox team!

Titania[edit]

General Pepper's briefing

Japanese
ショクン!  ココハカツテ ワガコーネリアノ シゲンワクセイダッタ。 テンコウソウサユニットヲ サドウサセ タタカイヲ ユウリニススメテクレ !
Kanji
諸君! ここはかつて我がコーネリアの資源惑星だった。天候操作ユニットを作動させ、戦いを有利に進めてくれ!
English
Men! This once was the resource planet for our Corneria. Activate the weather control unit, and advance the battle to an advantage [turn the tides].

Sector Y[edit]

General Pepper's briefing

Japanese
ショクン アーウィンノ チョウシハドウカネ? コノセクターデ アメーバーニ トリツカレタラ L・R ボタンデ フリハラウコトダ !
Kanji
諸君、アーウィンの調子はどうかね? このセクターでアメーバーに取り付かれたらL・Rボタンで振り払うことだ!
English
Men! How is the Arwings' status? If the amoebias in sector stick to your ship, shake them off with the L or R button!

Encountering stingrays[edit]

Falco or Peppy

Japanese
デカイヤツニハ テヲダスナヨ !
Kanji
でかい奴には手を出すなよ!
English
Keep your hands off the big guys!

Slippy

Japanese
オオキイノハ ホットイテ ケロ !
Kanji
大きいのは放っといてケロ!
English
Leave the big one alone, ribbit!

Encountering the Plasma Hydra[edit]

Peppy

Japanese
ダメージハ ウデカラ ボディーニ ツタワルゾ
Kanji
ダメージは腕からボディーに伝わるぞ
English
Send damage from its arms into its body!

In other words, shoot the arms and it'll damage its body.

Falco also says the same thing, using ぜ instead of ぞ.

Slippy

Japanese
ゲロ~ アブナイヨ~!
Kanji
ゲロ~ 危ないよ~!
English
Ribbit, it's dangerous!

Slippy also says this when encountering the Monarch Dodora in Fortuna.

Fortuna[edit]

General Pepper's briefing

Japanese
フォーチュナハ キョダイセイブツガ セイソクスル シゼンニ メグマレタホシダガ アンドルフハ コノキョダイセイブツヲ アヤツリハジメタヨウダ
Kanji
フォーチュナは巨大生物が生息する、資源に恵まれた星だが、アンドルフはこの巨大生物を操り始めたようだ。
English
Fortuna is a planet blessed with resources, inhabited by gigantic lifeforms. And it seems Andorf has begun to control these gigantic lifeforms.

Encountering the Monarch Dodora[edit]

Peppy or Falco

Japanese
クビトシッポヲ ミジカクスルンダ!
Kanji
首と尻尾を短くするんだ!
English
Shorten its neck and tail!

Slippy

Japanese
ゲロ~ アブナイヨ~!
Kanji
ゲロ~ 危ないよ~!
English
Ribbit, it's dangerous!

Slippy also says this when encountering the Plasma Hydra in Sector Y.

Sector Z[edit]

General Pepper's briefing

Japanese
オー  ゲンキデアッタカ フォックスクン ! アーウィンハ コワレテオランダロウネ? コノセクターヲ ヌケレバ マクベスダ !
Kanji
おー 元気であったか、フォックス君! アーウィンは壊れておらんだろうね? このセクターを抜ければマクベスだ!
English
Hey, are you alright, Fox? The Arwing is not broken? When you get out off this sector, go to Macbeth!

Macbeth[edit]

General Pepper's briefing

Japanese
フォックスクン!  コノホシハ クウドウヲモツ。 アンドルフガキチヲツクルニハ カッコウノホシダ キチノケンセツヲ カナラズヤ ソシシテクレ !
Kanji
フォックス君! この星は空洞を持つ。アンドルフが基地を作るには格好の星だ。基地の建設を必ずや阻止してくれ!
English
Fox! This planet has caves. It'd be a good planet for Andorf to build his base. You must prevent its construction!

Literally, "the base's construction, definitely prevent it".

Venom (Lvl. 1)[edit]

General Pepper's briefing

Japanese
フォックスクン! アンドルフハ キットコノベノムニ ヒソンデオル。 テキグンノコントロールブレインヲ ミツケダシ ハカイシテクレ !
Kanji
フォックス君! アンドルフはきっとこのベノムに潜んでおる。敵軍のコントロールブレインを見つけ出し、破壊してくれ!
English
Fox! Andorf is surely hiding on Venom. Find the enemy's control center and destroy it!

TODO — I assume "コントロール" (control) ブレイン" (brain) is meant figuratively?

Andorf

Japanese
フォックス ! ヨク ココマデキタ !
Kanji
フォックス!よくここまで来た!
English
Fox! Well done getting this far!

Andorf

Japanese
ドイツモ コイツモ ヤクニタタヌヤツラダ
Kanji
どいつもこいつも役に立たぬ奴らだ
English
Why can't I rely on anyone?

Literally, "everyone is someone who does not fulfill his part".

TODO — This doesn't seem right...

Andorf

Japanese
オマエゴトキニ ワシガ タオセルカ?
Kanji
お前ごときにわしが倒れるか?
English
Me, be beaten by someone like you?

Venom (Lvl. 2)[edit]

General Pepper's briefing

Japanese
ゼンイン ブジダッタカ! フォックスクン・・? ベノムノ テキキチコウホウヨリセンニュウセヨ アンドルフハ アセリハジメテオルヨウダ!
Kanji
全員無事だったか! フォックス君・・・? ベノムの敵基地後方より潜入せよ。アンドルフは焦り始めておるようだ!
English
Everyone's alright! Fox...? Infiltrate the enemy's base from behind! It seems Andorf has grown impatient [become nervous]!

か can also indicate exclamation / emphasis.

より is the older form of から.

Andorf

Japanese
モウ アラワレルコロト オモッテイタ !
Kanji
もう現れる頃と思っていた!
English
I thought it was about time you showed up!

Andorf

Japanese
ペッパーニ ウマク ノセラレオッテ・・・
Kanji
ペッパーに上手く乗せられおって・・・
English
Pepper has guided you well...

Andorf

Japanese
シカシ オマエヲイキテ カエスコトハ デキヌ!
Kanji
しかしお前を生きて帰すことは出来ぬ!
English
However, I cannot send you back alive.

Venom (Lvl. 3)[edit]

General Pepper's briefing

Japanese
オー キミタチガ ココマデヤルトハ・・・・ ! アンドルフヲタオスノハ ヤハリキミノ シュクメイ ダッタノカモシレン。 ケントウヲイノル フォックス!
Kanji
おー 君たちがここまでやるとは・・・! アンドルフを倒すのはやはり君の宿命だったのかもしれん。健闘を祈る、フォックス!
English
Oh, that you have made it this far...! Perhaps it was your fate to defeat Andorf after all. I pray for a good fight, Fox! [Godspeed, Fox!]

Andorf

Japanese
ムム・・ イツノマニ ココマデキタ?
Kanji
むむ・・ いつの間にここまで来た?
English
Mm... when did you get here?

Literally, "during which time interval did you come until here".

Andorf

Japanese
オマエノ オヤジモ ムテッポウダッタガ・・
Kanji
お前の親父も無鉄砲だったが・・・
English
Your father was also reckless...

Andorf

Japanese
コレガ オマエニトッテ サイゴノ タタカイダ!
Kanji
これがお前にとって最後の戦いだ!
English
For you, this is the last fight!

Black Hole[edit]

Japanese
キミノチチウエモ コノフシギナクウカンデ キエテシマッタ。 ソコハアンドルフノジッケンガ ウンダ ハカバダ! キヲツケロ フォックスクン !
Kanji
君の父上もこの不思議な空間で消えてしまった。そこはアンドルフの実験が生んだ墓場だ! 気をつけろ、フォックス君!
English
Your father also disappeared in this mysterious space. It's the graveyard Andorf's experiments gave birth to [which resulted from his experiments]. Be careful, Fox!

Nebula[edit]

Japanese
フォックスクン! フォックス!・・・アーウィン イッタイ ドコヘキエテシマッタノダ・・・ コーネリアヲ マモッテクレ!
Kanji
フォックス君! フォックス! ・・・アーウィン 一体どこへ消えてしまったのだ・・・ コーネリアを守ってくれ!
English
Fox! Fox! ... Just where did your Airwing disappear to... Protect Corneria!

アーウィン一体 may look like "one Arwing", but it's the wrong counter (the correct one would be 一機). 一体 is actually an idiomatic usage that combines with the following question word to convey the idea of "where the heck?".

Let's kick some tail![edit]

Fox

Japanese
ゼンキ ホウコクセヨ!
Kanji
全機報告せよ!
English
All aircraft report!

Fox also says this at the end of every level.

せよ is a formal, uncommon alternative to しろ, the imperative of する.

Falco

Japanese
ウデガ ナルゼ!
Kanji
腕が鳴るぜ!
English
I'm ready for action!

The literal meaning is "my arms are crying out!", i.e., "I'm eager to display my strength!".

Peppy

Japanese
ムチャハ スルナヨ!
Kanji
無茶はするなよ!
English
Don't get reckless!

Slippy

Japanese
ガンバルゾー ケロケロ!
English
I'll do my best, ribbit!

ケロケロ represents a frog's "ribbit". It can also be spelled and pronounced ゲロゲロ. Slippy will use both forms throughout the game.

Enemy chasing teammate[edit]

Falco

Japanese
チッ フリキレネーゼ!
Kanji
ちっ、振り切れねーぜ!
English
Geez, I can't shake this guy!

Falco uses this ちっ sound several times. It's a generic vocalization of frustration. The "i" is silent, so it sounds very much like the "tch!" that English speakers sometimes use in similar circumstances. The same sound also happens to represent a bird's tweeting, which might be why Falco uses it a lot.

Peppy

Japanese
シマッタ バックヲトラレタ!
Kanji
しまった、バックを取られた!
English
Shoot, they're on my back!

This is the "adversative passive", the use of the passive form when expressing a regrettable situation. With the use of the adversative passive, you still mark the direct object with を, unlike a true passive.

Slippy

Japanese
ウワ~! シニタクナイヨ~!
Kanji
うわ~! 死にたくないよ!
English
Waugh! I don't want to die!

Your teammate gets hit for the first time[edit]

Falco

Japanese
シツコイヤツダゼ!
Kanji
しつこい奴だぜ!
English
You're an insistent one!

Peppy

Japanese
タノム! カタズケテクレ!
Kanji
頼む!片付けてくれ!
English
I'm counting on you! Finish them!

Slippy

Japanese
ダカラ カエルッテ イッタノニ~!
Kanji
だから帰るって言ったのに~!
English
This is why I said we should go back!

って = と [informal]

Your teammate gets hit for the second time[edit]

Falco

Japanese
チッ イッパツ クラッチマッタ!
Kanji
ちっ、一発喰らっちまった!
English
Urgh, I took a hit.

Literally "I ate one shot." 喰らう is an informal version of "to receive".

Peppy

Japanese
アイタタタ・・・・
English
Ow, ow!

Slippy

Japanese
ゲ~ッ クラッタ~!
Kanji
ゲ~ッ食らった~!
English
Croak! I'm hit!

Your teammate is shot down[edit]

Falco

Japanese
ウォーッ アトハ タノンダゾ!
Kanji
ウォーッ 後は頼んだぞ!
English
Urrh. I'll leave the rest to you!

Peppy

Japanese
ウワ~ ナンテコッター!
English
Augh! Oh no!

Slippy

Japanese
ゲロゲロ モ・モウダメダ~!
Kanji
ゲロゲロ も、もう駄目だ~!
English
Croak! E-enough already!

You rescue your teammate[edit]

Falco

Japanese
ヨケイナコトヲ シヤガッテ・・・
Kanji
余計なことをしやがって・・・
English
Don't overdo it...

Peppy

Japanese
スマン フォックス・・・
English
Thanks, Fox...

すまん comes from すまない, the plain form of すみません. The Japanese sometimes use apologies as an expression of gratitude. The idea here is "Sorry to have bothered you with this", which is fitting here since you just saved Peppy's hide.

Slippy

Japanese
フゥ・・・ タスカッタ ケロ・・
Kanji
ふぅ・・・助かったケロ・・
English
Whew... I'm saved, ribbit.

Your teammate rescues you[edit]

Falco

Japanese
マエヲ ミテロヨ!
Kanji
前を見てろよ!
English
Look ahead!

That is, "Watch where you're going!"

Peppy

Japanese
フォックス キヲツケロヨ!
Kanji
ホックス、気を付けろよ!
English
Fox, be careful!

Slippy

Japanese
タスケタリモ スルンダナ ケロ!
Kanji
助けたりもするんだな ケロ!
English
TODO — Missing text

Your teammate begins to pursue prey[edit]

Falco

Japanese
フォックス テヲダスナヨ!
Kanji
フォックス、手を出すなよ!
English
Fox, don't get involved!

Peppy

Japanese
ニゲラレルワケ ナイダロ!
Kanji
逃げられるわけないだろ!
English
There's no reason why you can escape!

Slippy

Japanese
イタダキ イタダキ!
English
I'll get him, I'll get him!

Your teammate shoots down prey[edit]

Falco

Japanese
シツコイヤツラダ キエチマエ!
Kanji
しつこい奴らだ。消えちまえ!
English
You're persistent ones! Begone!

Falco

Japanese
チッ キリガナイゼ!
Kanji
チッ きりがないぜ!
English
Sheesh, there's no end to them!

Falco

Japanese
ニガスカヨッ ソレッ!
Kanji
逃がすかよっ ソレッ!
English
You won't get away. Take this!

Falco

Japanese
ザコハ ヒッコンデナ!
Kanji
雑魚は引っ込んでな!
English
These weaklings just cave in!

Peppy

Japanese
ソーレ ヤッチマエー!
English
Here, take this!!

やってしまえ is informal command form of 遣(や)って仕舞(しま)う

Peppy

Japanese
ヨーシ イッチョウアガリ!
Kanji
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

よーし prolonged version of 良(よ)し, which is the classical form (終止形)of いい. It lives on in a few common phrases.

Peppy

Japanese
フン コレデモクラエ!
Kanji
ふん、これでも喰らえ!
English
Take this, too!

Peppy

Japanese
ジャマスルナー キエロー!
Kanji
邪魔するなぁ 消えろぉ!
English
Don't stand in my way. Begone!

Slippy

Japanese
ニゲテモ ムダ ケロ!
Kanji
逃げても無駄 ケロ!
English
Fleeing is futile, ribbit!

Slippy

Japanese
アラヨット ケロケロ!
Kanji
あら よっと ケロケロ
English
Huh, there!

あら, よっと, are 擬声語, and ケロケロ is 擬音語, basically, just used for their sound with no further meaning.

Slippy

Japanese
クタバレ! ケロ
English
Die, ribbit!

Slippy

Japanese
ジャマダヨ~ ケロケロ!
Kanji
邪魔だよ~ケロケロ!
English
You're in my way, ribbit!

You shoot your teammate's prey[edit]

Falco

Japanese
ソイツハ オレノ エモノダゼ!
Kanji
そいつは俺の獲物だぜ!
English
That guy was my prey!

Peppy

Japanese
タノシミヲ トラナイデクレヨ!
Kanji
楽しみを盗らないでくれよ!
English
Don't take my fun away!

盗 conveys a nuance of stealing to the basic meaning of 取る - "to take".

Slippy

Japanese
ボクニモ ヤラセテヨ~!
Kanji
僕にもやらせたよ~
English
TODO — Missing text

You shoot your teammate[edit]

Falco

Japanese
ウシロノヤツガ ウルサイゼ!
Kanji
後ろのやつがうるさいぜ!
English
The guy behind me is bothersome!

A looser translation might be, "Hey, shut up back there!"

Peppy

Japanese
オレダ オレダ ウツンジャナイ!
Kanji
俺だ! 俺だ! 撃つんじゃない!
English
It's me! It's me! Don't shoot!

Slippy

Japanese
ゲロゲロ オレダヨ~ッ!
Kanji
ゲロゲロ俺だよ~っ!
English
Ribbit! It's me!

Status report[edit]

100% shields[edit]

Falco

Japanese
チョロイモンダゼ!
Kanji
ちょろいもんだぜ!
English
It is a simple thing! [It was easy.]

Peppy

Japanese
ヨッシャ ツギイコ ツギ!
Kanji
よっしゃ 次行こ次!
English
All right! [Let's] proceed to the next, the next [level]!

Slippy

Japanese
ナントカ イキノビテルンダナ
Kanji
ほんとか 生きて延びてるんだな
English
Really? I'm still alive?

75% shields[edit]

Falco

Japanese
ウデガ ナマッチマウゼ!
Kanji
腕が鈍っちまうぜ!
English
I messed up!

Peppy

Japanese
イイチョウシダナ フォックス!
Kanji
いい調子だなフォックス!
English
Well done, Fox!

Slippy

Japanese
カンタンナンダナ ケロ!
Kanji
簡単なんだな、ケロ!
English
It was easy!

50% shields[edit]

Falco

Japanese
ソロソロ ホンキヲ ダソウカネ・・・・
Kanji
そろそろ本気を出そうかね・・・
English
It's time I got serious...

Peppy

Japanese
シッカリ ヤッテクレヨ リーダー!
English
Hang in there, leader!

Slippy

Japanese
ゼッタイ ボクヲ ウタナイデヨネ!
Kanji
絶対僕を撃たないでよね!
English
Definitely, do not shoot me!

25% shields[edit]

Falco

Japanese
ヤバイコトニ ナッチマッタゼ・・・
Kanji
やばい事になっちまったぜ・・・
English
This has become a bad situation...

Peppy

Japanese
モウ ボロボロダ~! ナントカシテクレ・・・
Kanji
もうボロボロだ~!何とかしてくれ・・・
English
I'm worn out! [Please] do something...

Slippy

Japanese
モウダメゲロ! モウダメダゲロ~!
Kanji
もう駄目ゲロ!もう駄目だゲロ~!
English
Enough already! Enough already!

Something's sticking to me![edit]

Falco

Japanese
ローリングデ フリハラエ!
Kanji
ローリングで振り払え!
English
Shake it off with a roll!

Peppy

Japanese
キタイヲ ローリングサセロ!
Kanji
危殆をローリングさせろ!
English
Barrel roll out of danger!

Slippy

Japanese
ゲロ~ ナンカ ヒッツイタ~!
Kanji
ゲロ~ 何か引っ付いた~!
English
Ribbit! Something's got stuck to me!

Here they come![edit]

Falco

Japanese
テキサンノ オデマシダゼ!
Kanji
敵さんのお出ましたぜ!
English
The enemy has arrived!

Peppy

Japanese
ゾロゾロト オイデナサッタゾ!
Kanji
ぞろぞろとお出でなさったぞ!
English
They're coming in groups!

Slippy

Japanese
ゲロゲロ コウサンシチャオウカァ!
Kanji
ゲロゲロ降参しちゃおうかぁ!
English
I give up!

Fire retros![edit]

Falco

Japanese
スピードヲ コロスンダヨ!
Kanji
スピードを殺すんだよ!
English
Kill your speed!

That is, slow down!

Peppy

Japanese
フォックス ブレーキダ!
English
Fox, brake!

Slippy

Japanese
ゲロゲロ モウカエリタイヨ~!
Kanji
ゲロゲロもう帰りたいよ~!
English
I want to go back already!

Ending[edit]

Slippy

Japanese
モウ ダメカト オモッタ ゲロ
Kanji
もう駄目かと思ったゲロ
English
I thought it was over.

TODO — Not sure this is right.

Peppy

Japanese
アンタノウシロニ イルサ
Kanji
あんたの後ろにいるさ
English
I'm behind you.

Falco

Japanese
ドウッテコトノナイ シゴトダッタゼ!
Kanji
どうって事の無い仕事だったぜ!
English
That was nothing at all!

Unverified[edit]

This text was found in the ROM, but we're unsure if it appears in the game. The most likely place is the encounter with Phantron at Venom 1. (The English version localized this as "I can't tell which is real!")

Japanese
ワ~ ブンシンシタゾ!
English
Ack, it's split up!