Editing Super Mario Bros. 3/ja-en
From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to searchWarning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 290: | Line 290: | ||
くっぱ</pre> | くっぱ</pre> | ||
|へっ! お前がウロウロしてる間にピーチは預かったぜっ。くやしかったら俺様の城まで来て見やがれ! ぐわっはっはっは・・・<br />クッパ | |へっ! お前がウロウロしてる間にピーチは預かったぜっ。くやしかったら俺様の城まで来て見やがれ! ぐわっはっはっは・・・<br />クッパ | ||
− | |Har! While you have been fooling around, I've taken Peach! If that is regrettable, [If you want her back,], come to my castle. Gwarh-har-har... | + | |Har! While you have been fooling around, I've taken Peach! If that is regrettable, [If you want her back,], come to my castle. Gwarh-har-har...}} |
*ウロウロ is 擬態語 again. "hang about doing nothing/indecisively/aimlessing/with no purpose", loiter, drift, prowl around | *ウロウロ is 擬態語 again. "hang about doing nothing/indecisively/aimlessing/with no purpose", loiter, drift, prowl around | ||
*俺様 is a very boasting way to address oneself. Do not use it. | *俺様 is a very boasting way to address oneself. Do not use it. |