Editing Super Mario World 2: Yoshi's Island/ja-en

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 4: Line 4:
 
== Intro ==
 
== Intro ==
 
Pic: Nintendo
 
Pic: Nintendo
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|むかし、むかしのおはなしです。
 
|むかし、むかしのおはなしです。
 
|昔、昔のお話です。
 
|昔、昔のお話です。
 
|This is a story from a long time ago.}}
 
|This is a story from a long time ago.}}
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|あかちゃんマリオとヨッシーのはなしです
 
|あかちゃんマリオとヨッシーのはなしです
 
|赤ちゃんマリオとヨッシーの話です
 
|赤ちゃんマリオとヨッシーの話です
Line 15: Line 15:
  
 
Pic: Stork
 
Pic: Stork
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|よあけまえのくらいそらを コウノトリが
 
|よあけまえのくらいそらを コウノトリが
 
おおあわてで すっとんでゆきます。
 
おおあわてで すっとんでゆきます。
Line 21: Line 21:
 
|Before daybreak, a stork rushed off into the dark sky.}}
 
|Before daybreak, a stork rushed off into the dark sky.}}
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|そのくちばしに ふたごのあかちゃんを
 
|そのくちばしに ふたごのあかちゃんを
 
しっかりとくわえて いそぐ いそぐ!
 
しっかりとくわえて いそぐ いそぐ!
Line 28: Line 28:
 
|In his bill, he tightly holds two babies and hurries.}}
 
|In his bill, he tightly holds two babies and hurries.}}
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|そのとき、くものあいまからもうスピード
 
|そのとき、くものあいまからもうスピード
 
で つっこんでくる ひとつのかげが!
 
で つっこんでくる ひとつのかげが!
Line 35: Line 35:
  
 
Pic: Kamek
 
Pic: Kamek
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|キィーッ!ウキー!
 
|キィーッ!ウキー!
 
|Kii!  Ukii!}}
 
|Kii!  Ukii!}}
 
{{todo|A sound effect.  Not sure where it's from.}}
 
{{todo|A sound effect.  Not sure where it's from.}}
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|そのあかちゃん いただくぜー!
 
|そのあかちゃん いただくぜー!
 
|その赤ちゃん頂くぜー!
 
|その赤ちゃん頂くぜー!
Line 46: Line 46:
  
 
Pic: Stork Spin
 
Pic: Stork Spin
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|うわあぁぁっ!
 
|うわあぁぁっ!
 
|Uwaaaah! is the sound of a baby's cry in Japanese.}}
 
|Uwaaaah! is the sound of a baby's cry in Japanese.}}
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|そいつは、すれちがいざま あかちゃんを
 
|そいつは、すれちがいざま あかちゃんを
 
ひったくって ゆきました。
 
ひったくって ゆきました。
Line 56: Line 56:
 
|He snatched the babies when their paths crossed.}}
 
|He snatched the babies when their paths crossed.}}
  
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|あっ・・・
 
|あっ・・・
 
|Ah...}}
 
|Ah...}}
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|なんということでしょう。あかちゃんの
 
|なんということでしょう。あかちゃんの
 
ひとりが、おっこちて しまいました。
 
ひとりが、おっこちて しまいました。
Line 67: Line 67:
  
 
Pic: Island
 
Pic: Island
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|いっぽう ここはヨッシーアイランド。
 
|いっぽう ここはヨッシーアイランド。
 
ヨッシーが いっぱいすんでる しまです
 
ヨッシーが いっぱいすんでる しまです
Line 74: Line 74:
  
 
Pic: Island w/ Yoshi
 
Pic: Island w/ Yoshi
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|いっぴきのヨッシーが、おさんぽちゅう。
 
|いっぴきのヨッシーが、おさんぽちゅう。
 
けさは、とっても よいてんきです。
 
けさは、とっても よいてんきです。
Line 81: Line 81:
  
 
Pic: Yoshi + Baby
 
Pic: Yoshi + Baby
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|んっ?
 
|んっ?
 
|Huh?}}
 
|Huh?}}
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|なんと そらから さっきのあかちゃんが
 
|なんと そらから さっきのあかちゃんが
 
ヨッシーの せなかに おちてきました。
 
ヨッシーの せなかに おちてきました。
Line 91: Line 91:
 
|Somehow, the baby from earlier fell from the sky onto Yoshi's back.}}
 
|Somehow, the baby from earlier fell from the sky onto Yoshi's back.}}
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|どうやら あかちゃんは、ぶじなようす。
 
|どうやら あかちゃんは、ぶじなようす。
 
よかった よかった。
 
よかった よかった。
Line 98: Line 98:
  
 
Pic: Yoshi + Baby + Map
 
Pic: Yoshi + Baby + Map
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|おやっ?ほかにもなにやら あかちゃんと
 
|おやっ?ほかにもなにやら あかちゃんと
 
いっしょに おちてきたものが。
 
いっしょに おちてきたものが。
Line 106: Line 106:
  
 
Pic: Map
 
Pic: Map
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|どうやら これは「ちず」のようです。
 
|どうやら これは「ちず」のようです。
 
コウノトリが、つかっていたものかも?
 
コウノトリが、つかっていたものかも?
Line 113: Line 113:
 
* かも is short for かも知れ無い (perhaps).
 
* かも is short for かも知れ無い (perhaps).
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|だけどヨッシー ちんぷんかんぷん。
 
|だけどヨッシー ちんぷんかんぷん。
 
なかまと そうだんすることにしました。
 
なかまと そうだんすることにしました。
Line 121: Line 121:
  
 
Pic: Kamek & Friends
 
Pic: Kamek & Friends
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|ウキッ、ウキキー!
 
|ウキッ、ウキキー!
 
|Uki, ukikii!}}
 
|Uki, ukikii!}}
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|あかちゃんを さらったのは、カメックと
 
|あかちゃんを さらったのは、カメックと
 
いうクッパじょうにすむ まほうつかい。
 
いうクッパじょうにすむ まほうつかい。
Line 132: Line 132:
 
* Koopa => Bowser
 
* Koopa => Bowser
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|あかちゃんを ひとり おとしてきたのに
 
|あかちゃんを ひとり おとしてきたのに
 
きがついて こぶんにさがしにゆかせます
 
きがついて こぶんにさがしにゆかせます
Line 139: Line 139:
  
 
Pic: Plain, Yoshi + Baby
 
Pic: Plain, Yoshi + Baby
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|なかまのところへむかう ヨッシーですが
 
|なかまのところへむかう ヨッシーですが
 
どうにかなるさ と きらくなようす。
 
どうにかなるさ と きらくなようす。
Line 146: Line 146:
  
 
Pic: Plain + Koopas
 
Pic: Plain + Koopas
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|しかし、カメックたちは しまじゅうで
 
|しかし、カメックたちは しまじゅうで
 
あかちゃんの ゆくえをおっています。
 
あかちゃんの ゆくえをおっています。
Line 153: Line 153:
  
 
Pic: Plain
 
Pic: Plain
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|はたして ふたりの あかちゃんは ぶじ
 
|はたして ふたりの あかちゃんは ぶじ
 
パパとママに とどけられるのでしょうか
 
パパとママに とどけられるのでしょうか
Line 161: Line 161:
 
== New Game ==
 
== New Game ==
 
= The Council of Yoshis =
 
= The Council of Yoshis =
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|ここは、ヨッシーいちぞくが
 
|ここは、ヨッシーいちぞくが
 
すむヨッシーアイランド。
 
すむヨッシーアイランド。
Line 168: Line 168:
 
|Here, where the Yoshi tribe lives, is Yoshi's Island. Thanks to the baby who fell from the skies, there's a big uproar!}}
 
|Here, where the Yoshi tribe lives, is Yoshi's Island. Thanks to the baby who fell from the skies, there's a big uproar!}}
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|どうやらヨッシーたちは、あかちゃんがいきたがっている
 
|どうやらヨッシーたちは、あかちゃんがいきたがっている
 
ところがあるのに、きがついたようすです。
 
ところがあるのに、きがついたようすです。
Line 175: Line 175:
 
* Literally, in Japanese it is "where the baby seems to want to go". The Yoshis cannot know what the baby wants, they can only observe he ''seems'' to want to go intro a certain direction. Grammatically, it's taking the stem from たい (want) and adding がる, a helper verb referring  to an emotion or thought of a third party (seems to).
 
* Literally, in Japanese it is "where the baby seems to want to go". The Yoshis cannot know what the baby wants, they can only observe he ''seems'' to want to go intro a certain direction. Grammatically, it's taking the stem from たい (want) and adding がる, a helper verb referring  to an emotion or thought of a third party (seems to).
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|ふたごどうしよびあうものあるのでしょう。ヨッシーたちは、みんなでかわりばんこにはこぶことにしました。
 
|ふたごどうしよびあうものあるのでしょう。ヨッシーたちは、みんなでかわりばんこにはこぶことにしました。
 
|双子同士呼び合う物あるのでしょう。ヨッシー達は、皆で代わり番こに運ぶ事にしました。
 
|双子同士呼び合う物あるのでしょう。ヨッシー達は、皆で代わり番こに運ぶ事にしました。
 
|}}
 
|}}
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|さあこれからヨッシーたちと
 
|さあこれからヨッシーたちと
 
あかちゃんのぼうけんのはじまりです。
 
あかちゃんのぼうけんのはじまりです。
Line 193: Line 193:
 
敵(てき) Enemy
 
敵(てき) Enemy
 
当たる(あたる) To be hit (e.g. by an enemy)
 
当たる(あたる) To be hit (e.g. by an enemy)
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|てきにあたって あかちゃん
 
|てきにあたって あかちゃん
 
を おとすと、がめんの
 
を おとすと、がめんの
Line 200: Line 200:
 
|When you are hit by an enemy and lose the baby, the number of talisman★ on the top of the screen will decrease.}}
 
|When you are hit by an enemy and lose the baby, the number of talisman★ on the top of the screen will decrease.}}
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|それが0になると カメック
 
|それが0になると カメック
 
の てしたが このこを さ
 
の てしたが このこを さ
Line 208: Line 208:
 
|}}
 
|}}
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|おまもりは 10までなら
 
|おまもりは 10までなら
 
すこしづつかいふくするけど
 
すこしづつかいふくするけど
Line 216: Line 216:
 
|???}}
 
|???}}
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|はやく!はやく!!
 
|はやく!はやく!!
 
がめんの うえの すうじが
 
がめんの うえの すうじが
Line 225: Line 225:
 
|Hurry! Hurry! Until the number on the top of the screen doesn't become 0, you can still save the baby so it won't get taken away.}}
 
|Hurry! Hurry! Until the number on the top of the screen doesn't become 0, you can still save the baby so it won't get taken away.}}
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|ふんばりジャンプを したり
 
|ふんばりジャンプを したり
 
ヨッシーのベロや タマゴを
 
ヨッシーのベロや タマゴを
Line 233: Line 233:
 
|By using your abilities such as the hanging jump and using Yoshis tongue and eggs, rescue the baby while there are still ★ remaining.}}
 
|By using your abilities such as the hanging jump and using Yoshis tongue and eggs, rescue the baby while there are still ★ remaining.}}
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|ー ふんばり ジャンプ ー<br>
 
|ー ふんばり ジャンプ ー<br>
 
Bボタンを おしつづけてる
 
Bボタンを おしつづけてる

Please note that all contributions to LLTVG are considered to be released under the wiki's copyright terms (see LLTVG:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that, unless you are providing the text from a video game, you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)

(You don't have JavaScript enabled. If you did, you'd be able to see the handy-dandy fixers we have for reformatting text.)

The below button runs the selected formatting fixers for you.

To run the fixer, first select the text in the edit box that you wish to reformat, then click the button. The handaku/dakuten fixer should be fine to run on an entire page, but for the rest, be careful that only Japanese text is selected.

The fixer does not work in IE (as of IE 8), but it should work in other popular browsers. However, it works better in Chrome than in Firefox, because Firefox scrolls back to the top after running the fixer, and Chrome doesn't. Hence, if you're running the fixer on many small bits of text, you might prefer to use Chrome.