Super Mario World 2: Yoshi's Island/ja-en

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
This translation is intended for people who already know English and are learning Japanese. It is not intended to be used to learn English, because the sentences in English may use strange or awkward wording in order to illustrate the vocabulary and grammar of the original Japanese.
This game's text originally used little to no kanji. We have added kanji in case they would be of interest.

Intro

Pic: Nintendo

Japanese
むかし、むかしのおはなしです。
Kanji
昔、昔のお話です。
English
This is a story from a long time ago.
Japanese
あかちゃんマリオとヨッシーのはなしです
Kanji
赤ちゃんマリオとヨッシーの話です
English
This is a story about Baby Mario and Yoshi.

Pic: Stork

Japanese
よあけまえのくらいそらを コウノトリが

おおあわてで すっとんでゆきます。

Kanji
夜明け前の暗い空を鸛が大慌てで素っ飛んでゆきます。
English
Before daybreak, a stork rushed off into the dark sky.
Japanese
そのくちばしに ふたごのあかちゃんを

しっかりとくわえて いそぐ いそぐ!

Kanji
その嘴に双子の赤ちゃんを しっかりと咥えて急ぐ、急ぐ!
English
In his bill, he tightly holds two babies and hurries.
Japanese
そのとき、くものあいまからもうスピード

で つっこんでくる ひとつのかげが!

Kanji
その時、雲の合間からもうスピードで突っ込んでくる一つの影が!
English
At that time, from between the clouds, a single shadow plunged with great speed.

Pic: Kamek

Japanese
キィーッ!ウキー!
English
Kii! Ukii!

TODO — A sound effect. Not sure where it's from.

Japanese
そのあかちゃん いただくぜー!
Kanji
その赤ちゃん頂くぜー!
English
I'm taking those babies!

Pic: Stork Spin

Japanese
うわあぁぁっ!
English
Uwaaaah! is the sound of a baby's cry in Japanese.
Japanese
そいつは、すれちがいざま あかちゃんを

ひったくって ゆきました。

Kanji
そいつは、擦れ違い様 赤ちゃんを引っ手繰って行きました。
English
He snatched the babies when their paths crossed.
Japanese
あっ・・・
English
Ah...
Japanese
なんということでしょう。あかちゃんの

ひとりが、おっこちて しまいました。

Kanji
何と云う事でしょう。赤ちゃんの一人が、落っこちてしまいました。
English
What is this!? He dropped one of the babies by mistake!

Pic: Island

Japanese
いっぽう ここはヨッシーアイランド。

ヨッシーが いっぱいすんでる しまです

Kanji
一方此処はヨッシ・アイランド。ヨッシーがいっぱい住んでる島です
English
On the other hand, this is Yoshi's Island. It is full of Yoshis who live on the island.

Pic: Island w/ Yoshi

Japanese
いっぴきのヨッシーが、おさんぽちゅう。

けさは、とっても よいてんきです。

Kanji
一匹のヨッシーが、お散歩中。今朝は、迚好い天気です。
English
One Yoshi was in the middle of taking a walk. There was excellent weather this morning.

Pic: Yoshi + Baby

Japanese
んっ?
English
Huh?
Japanese
なんと そらから さっきのあかちゃんが

ヨッシーの せなかに おちてきました。

Kanji
何と空からさっきの赤ちゃんがヨッシーの背中に落ちてきました。
English
Somehow, the baby from earlier fell from the sky onto Yoshi's back.
Japanese
どうやら あかちゃんは、ぶじなようす。

よかった よかった。

Kanji
どうやら赤ちゃんは、無事な様です。よかった、よかった。
English
Somehow or other, the baby appears OK. What a relief.

Pic: Yoshi + Baby + Map

Japanese
おやっ?ほかにもなにやら あかちゃんと

いっしょに おちてきたものが。

Kanji
おやっ?他にも何やら赤ちゃんと一緒に落ちてきた物が。
English
Huh? Something else fell together with the baby.
  • The omitted verb here is ある.

Pic: Map

Japanese
どうやら これは「ちず」のようです。

コウノトリが、つかっていたものかも?

Kanji
どうやらこれは「地図」の様です。鸛が、使っていた物かも。
English
It seems like this is a "map." Maybe the stork was using it?
  • かも is short for かも知れ無い (perhaps).
Japanese
だけどヨッシー ちんぷんかんぷん。

なかまと そうだんすることにしました。

Kanji
だけどヨッシー ちんぷんかんぷん。仲間と相談する事にしました。
English
However, it was all Greek to Yoshi. Yoshi had a discussion with his friends.
  • "all Greek" as in incomprehensible. To other people, it might be "all Japanese". 笑

Pic: Kamek & Friends

Japanese
ウキッ、ウキキー!
English
Uki, ukikii!
Japanese
あかちゃんを さらったのは、カメックと

いうクッパじょうにすむ まほうつかい。

Kanji
赤ちゃんを攫ったのは、カメックと云うクッパ城に住む魔法使い。
English
The one who kidnapped the baby is a magic user called Kamek, who lives at Koopa's castle.
  • Koopa => Bowser
Japanese
あかちゃんを ひとり おとしてきたのに

きがついて こぶんにさがしにゆかせます

Kanji
赤ちゃんを一人落としてきたのに気がついて子分に探しに行かせます
English
Because Kamek noticed that he lost one baby, he made his henchmen search for it.

Pic: Plain, Yoshi + Baby

Japanese
なかまのところへむかう ヨッシーですが

どうにかなるさ と きらくなようす。

Kanji
仲間の所へ向かうヨッシーですが,「どうにか為るさ」と気楽な様子。
English
Yoshi started wandering towards his friends. It was a comfortable mood of "somehow things will smooth out".

Pic: Plain + Koopas

Japanese
しかし、カメックたちは しまじゅうで

あかちゃんの ゆくえをおっています。

Kanji
然し、カメック達は島中で赤ちゃんの行方を追っています。
English
However, Kamek and friends are searching throughout the island for the whereabouts of the baby.

Pic: Plain

Japanese
はたして ふたりの あかちゃんは ぶじ

パパとママに とどけられるのでしょうか

Kanji
果たして二人の赤ちゃんは無事パパとママに届けられるのでしょうか?
English
Will the two babies ever be able to reach their mother and father safely?

New Game

The Council of Yoshis

Japanese
ここは、ヨッシーいちぞくが

すむヨッシーアイランド。 そらからおちてきた あかちゃんのおかげでおおさわぎ!

Kanji
此処は、ヨッシー一族が住むヨッシーアイランド。空から落ちてきた赤ちゃんのお蔭で大騒ぎ!
English
Here, where the Yoshi tribe lives, is Yoshi's Island. Thanks to the baby who fell from the skies, there's a big uproar!
Japanese
どうやらヨッシーたちは、あかちゃんがいきたがっている

ところがあるのに、きがついたようすです。

Kanji
どうやらヨッシー達は、赤ちゃんが行きたがっている所が有るのに、気が付いた様子です。
English
Somehow the Yoshis seem to have noticed there is a place where the baby wants to go.
  • Literally, in Japanese it is "where the baby seems to want to go". The Yoshis cannot know what the baby wants, they can only observe he seems to want to go intro a certain direction. Grammatically, it's taking the stem from たい (want) and adding がる, a helper verb referring to an emotion or thought of a third party (seems to).
Japanese
ふたごどうしよびあうものあるのでしょう。ヨッシーたちは、みんなでかわりばんこにはこぶことにしました。
Kanji
双子同士呼び合う物あるのでしょう。ヨッシー達は、皆で交り番こにしました。
English
TODO — Missing text
Japanese
さあこれからヨッシーたちと

あかちゃんのぼうけんのはじまりです。 みんなでちからをあわせてがんばって...。

Kanji
さあ、これからヨッシ達と赤ちゃんの冒険の始まりです。皆で力を合わせて頑張って・・・。
English
With that, the adventure of the Yoshis and the baby is about to begin now. If everyone works together...

Practice Level

Note: 練習面 練習 = Practice 面(めん) = Counter for Levels or Stages (e.g. in a videogame) 敵(てき) Enemy 当たる(あたる) To be hit (e.g. by an enemy)

Japanese
てきにあたって あかちゃん

を おとすと、がめんの うえにでる スターのおまもりのかずが、へっていきます

Kanji
敵に当たって赤ちゃんを落とすと、画面の上に出るスターのお守りの数が、減っていきます
English
When you are hit by an enemy and lose the baby, the number of talisman★ on the top of the screen will decrease.
Japanese
それが0になると カメック

の てしたが このこを さ らいにくるぞ!はやくつぎの ヨッシーまで とどけよう!

Kanji
それが0になるとカメックの手下がこの子を攫いに来るぞ!早く次ぎのヨッシーまで届けよう!
English
TODO — Missing text
Japanese
おまもりは 10までなら

すこしづつかいふくするけど [★]スターを とれば あぶ ないたびも すこしあんしん

Kanji
お守りは10までなら少しづつ回復するけど、[★]スターを取れば危ない旅も少し安心
English
???
Japanese
はやく!はやく!!

がめんの うえの すうじが 0になるまでにたすけないと つれていかれてしまう~っ!

Kanji
早く!早く!! 画面の上の数字が0になるまでに助けないと連れて行かれてしまう~ぅ!
English
Hurry! Hurry! Until the number on the top of the screen doesn't become 0, you can still save the baby so it won't get taken away.
Japanese
ふんばりジャンプを したり

ヨッシーのベロや タマゴを つかって スターのおまもり が あるうちに たすけよう

Kanji
踏ん張りジャンプをしたりヨッシーのベロや卵を使ってスターのお守りが在る内に助けよう。
English
By using your abilities such as the hanging jump and using Yoshis tongue and eggs, rescue the baby while there are still ★ remaining.
Japanese
ー ふんばり ジャンプ ー

Bボタンを おしつづけてる と すこしのあいだ ういてられて すごくべんりだ。

Kanji
踏ん張りジャンプ Bボタンを押し続けてると、少しの間浮いてられて凄く便利だ。
English
- Hanging Jump -
By pressing the B button and keeping it pressed, you can float [in the air] for a short time which is awfully convenient.