Editing Super Metroid/ja-en

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 2: Line 2:
  
 
== Language selection ==
 
== Language selection ==
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|{{gloss|日本語|にほんご Japanese language}}{{gloss|字幕スーパー|じまく スーパー subtitles}}
 
|{{gloss|日本語|にほんご Japanese language}}{{gloss|字幕スーパー|じまく スーパー subtitles}}
 
|Japanese subtitles}}
 
|Japanese subtitles}}
* The word "superimpose" might help you understand why スーパー is used here.
+
 
 +
The word "superimpose" might help you understand why スーパー is used here.
  
 
== Controller config ==
 
== Controller config ==
Line 25: Line 26:
 
| {{gloss|ななめ|斜め oblique}}{{gloss|下|した down}}{{gloss|射ち|うち shooting}} || Shooting diagonally downwards
 
| {{gloss|ななめ|斜め oblique}}{{gloss|下|した down}}{{gloss|射ち|うち shooting}} || Shooting diagonally downwards
 
|}
 
|}
{{todo|Verify 上 is うえ here (and not e.g. うわ)}}
+
'''TODO''' - verify 上 is うえ here (and not e.g. うわ)
  
 
== Special setting mode ==
 
== Special setting mode ==
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|アイコン キャンセル
 
|アイコン キャンセル
 
|Item cancel}}
 
|Item cancel}}
  
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|{{gloss|後ずさり|あとずさり stepping backwards}}{{gloss|射ち|うち shooting}} (ショット+{{gloss|逆方向|ぎゃくほうこう opposite direction}}[left/right])
 
|{{gloss|後ずさり|あとずさり stepping backwards}}{{gloss|射ち|うち shooting}} (ショット+{{gloss|逆方向|ぎゃくほうこう opposite direction}}[left/right])
 
|Shoot while stepping backwards (shoot + left/right in opposite direction)}}
 
|Shoot while stepping backwards (shoot + left/right in opposite direction)}}
  
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|[up/down] カーソルセレクト
 
|[up/down] カーソルセレクト
 
|[up/down]: cursor select}}
 
|[up/down]: cursor select}}
  
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|[left/right]{{gloss|又は|または or}}(A) モード{{gloss|切り替え|きりかえ change}}
 
|[left/right]{{gloss|又は|または or}}(A) モード{{gloss|切り替え|きりかえ change}}
 
|[left/right] or (A): mode switch}}
 
|[left/right] or (A): mode switch}}
  
 
== Intro ==
 
== Intro ==
{{ja-en|speaker=Narrator
+
{{jp-en|speaker=Narrator
 
|{{gloss|最後|さいご final}}のメトロイドが {{gloss|獲えられ|とらえられ was captured and}} {{gloss|銀河宇宙|ぎんがうちゅう Milky Way galaxy}}に{{gloss|平和|へいわ peace}}が{{gloss|訪れた|おとずれた arrived}}・・・
 
|{{gloss|最後|さいご final}}のメトロイドが {{gloss|獲えられ|とらえられ was captured and}} {{gloss|銀河宇宙|ぎんがうちゅう Milky Way galaxy}}に{{gloss|平和|へいわ peace}}が{{gloss|訪れた|おとずれた arrived}}・・・
 
|The last metroid was captured and peace came to the Milky Way...}}
 
|The last metroid was captured and peace came to the Milky Way...}}
* 獲えられ would more commonly be spelled 捕らえられ.
+
獲えられ would more commonly be spelled 捕らえられ.
  
{{ja-en|speaker=Samus
+
{{jp-en|speaker=Samus
 
|私が メトロイドの存在を知ったのは 惑星ゼーベスでの戦いの時だった
 
|私が メトロイドの存在を知ったのは 惑星ゼーベスでの戦いの時だった
|When I learned of the metroids' existence it was during the battle on Planet Zebes.}}
+
|}}
  
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|その後 私は惑星SR388へ メトロイドを 壊滅させるために向った
 
|その後 私は惑星SR388へ メトロイドを 壊滅させるために向った
|After that, I headed to SR388 to destroy the metroids.}}
+
|}}
  
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|そこで 唯一の生き残りであるベビーメトロイドを捕獲した
 
|そこで 唯一の生き残りであるベビーメトロイドを捕獲した
|There, I captured the only baby metroid left alive.}}
+
|}}
  
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|正確にはベビーメトロイドがついて来たと言うべきだ
 
|正確にはベビーメトロイドがついて来たと言うべきだ
|Rather, I should say the metroid followed me.}}
+
|}}
  
{{ja-en
+
{{jp-en
|{{gloss|生まれて|うまれて it was born and}}{{gloss|すぐ|immediately}}{{gloss|目に入った|めに はいった noticed [lit. entered into eyes]}}{{gloss|私|わたし me}}を{{gloss|母親|ははおや mother}}だと{{gloss|思った|おもった thought}}{{gloss|様|よう appear to [usu. kana]}}だ
+
|生まれてすぐ目に入った私を母親だと思った様だ
|When it was born, it seemed to think that I, whom it immediately noticed, was its mother.}}
+
|}}
* The よう after 思った here is obligatory, because you typically are not allowed to directly state what somebody or something else is thinking in Japanese, merely what they ''seem'' to be thinking. Hence, either "thought" or "seemed to think" are reasonable translations because they would both be said the same way in Japanese.
 
  
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|そのベビーメトロイドを私はスペースコロニーの 宇宙科学アカデミーへと持ち込んだ
 
|そのベビーメトロイドを私はスペースコロニーの 宇宙科学アカデミーへと持ち込んだ
|I took this baby metroid into the Space Science Academy, a space colony.}}
+
|}}
  
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|メトロイドの優れた特性を宇宙の未来に 役立たせるために・・・
 
|メトロイドの優れた特性を宇宙の未来に 役立たせるために・・・
|In order to harness the metroid's amazing special powers for the future of space...}}
+
|}}
  
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|研究は順調に進みつつあった
 
|研究は順調に進みつつあった
|...research was continuing smoothly.}}
+
|}}
* verb stem + つつある is used to indicate the existence of a trend.
 
  
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|そんなある日スペースコロニーから突然連絡が入った
 
|そんなある日スペースコロニーから突然連絡が入った
|One day I got a sudden transmission from the space colony.}}
+
|}}
  
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|{{gloss|非常事態|ひじょうじたい emergency}}だ
 
|{{gloss|非常事態|ひじょうじたい emergency}}だ
 
|It's an emergency!}}
 
|It's an emergency!}}
  
 
== Locations ==
 
== Locations ==
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|スペースコロニー
 
|スペースコロニー
 
|Space Colony}}
 
|Space Colony}}
  
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|{{gloss|惑星|わくせい planet}}ゼーベス
 
|{{gloss|惑星|わくせい planet}}ゼーベス
 
|Planet Zebes}}
 
|Planet Zebes}}
  
 
== Ceres countdown ==
 
== Ceres countdown ==
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|{{gloss|自爆|じばく self-destruct}}{{gloss|装置|そうち device}}が、{{gloss|作動しました|さどうしました activated}}<br />
 
|{{gloss|自爆|じばく self-destruct}}{{gloss|装置|そうち device}}が、{{gloss|作動しました|さどうしました activated}}<br />
 
{{gloss|ただちに|直ちに immediately}}{{gloss|脱出して下さい|だっしゅつしてください please escape}}
 
{{gloss|ただちに|直ちに immediately}}{{gloss|脱出して下さい|だっしゅつしてください please escape}}
Line 108: Line 107:
  
 
== Zebes countdown ==
 
== Zebes countdown ==
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|{{gloss|自爆|じばく self-destruct}}{{gloss|装置|そうち device}}{{gloss|作動|さどう activation}}! {{gloss|脱出せよ|だっしゅつせよ escape}}!
 
|{{gloss|自爆|じばく self-destruct}}{{gloss|装置|そうち device}}{{gloss|作動|さどう activation}}! {{gloss|脱出せよ|だっしゅつせよ escape}}!
 
|Self-destruct mechanism engaged! Escape!}}
 
|Self-destruct mechanism engaged! Escape!}}
  
 
== Item completion ==
 
== Item completion ==
{{ja-en
+
{{jp-en
 
|アイテム{{gloss|発見|はっけん discovery}}パーセンテージ
 
|アイテム{{gloss|発見|はっけん discovery}}パーセンテージ
 
|Percentage of items discovered}}
 
|Percentage of items discovered}}
 
== Piracy warning ==
 
This message can be obtained via Pro Action Replay code 8086C201, by hacking the ROM, or apparently when the game cartridge isn't making proper contact with the machine. Of course, it could also appear by trying to pirate the game. :)
 
 
'''WARNING!''' - triggering this message will delete all save data!
 
 
{{ja-en
 
|{{gloss|警告|けいこく warning}}
 
|Warning}}
 
 
{{ja-en
 
|ビデオゲームのコピーは{{gloss|法律|ほうりつ law}}で{{gloss|禁じられています|きんじられています is prohibited}}。{{gloss|詳しく|くわしく in detail}}は{{gloss|取扱|とりあつかい use}}{{gloss|説明書|せつめいしょ manual}}を{{gloss|参照してください|さんしょうしてください please consult}}。
 
|Game copying is prohibited by law. For further information, please consult your user's manual.}}
 
 
[[Category:ja-en]]
 

Please note that all contributions to LLTVG are considered to be released under the wiki's copyright terms (see LLTVG:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that, unless you are providing the text from a video game, you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)

(You don't have JavaScript enabled. If you did, you'd be able to see the handy-dandy fixers we have for reformatting text.)

The below button runs the selected formatting fixers for you.

To run the fixer, first select the text in the edit box that you wish to reformat, then click the button. The handaku/dakuten fixer should be fine to run on an entire page, but for the rest, be careful that only Japanese text is selected.

The fixer does not work in IE (as of IE 8), but it should work in other popular browsers. However, it works better in Chrome than in Firefox, because Firefox scrolls back to the top after running the fixer, and Chrome doesn't. Hence, if you're running the fixer on many small bits of text, you might prefer to use Chrome.