Editing The Legend of Zelda/ja-en
From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to searchWarning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 75: | Line 75: | ||
| || マジカル ロッド || Magical Rod || | | || マジカル ロッド || Magical Rod || | ||
|- | |- | ||
− | | || バイブル || Book of Magic || The English name of this in the original | + | | || バイブル || Book of Magic || The English name of this in the original "famicom disk system" version of the game was "Bible", and the katakana here still says the same thing even though the English version was changed to "Book of Magic" for the North American release and later Japanese famicom cartridge release (which is what we're working from). |
|- | |- | ||
| || キー || Key || | | || キー || Key || |