Editing The Legend of Zelda: A Link to the Past/ja-en

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1,484: Line 1,484:
 
Link gets the ice rod in the cave east of Lake Hylia:
 
Link gets the ice rod in the cave east of Lake Hylia:
 
{{ja-en
 
{{ja-en
|アイスロッドを みつけた!{{gloss|するどい|鋭い sharp, stinging, stabbing}}{{gloss|冷気|れいき chill, cold}}が、{{gloss|空気|くうき air, atmosphere}}を{{gloss|さく|裂く to cleave, to cut up, to tear}}。魔法メーターには気を付けろ!
+
|アイスロッドを みつけた!するどい冷気が、空気をさく。魔法メーターには気を付けろ!
 
|You found the ice rod! A sharp chill cuts the air. Watch your magic meter!}}
 
|You found the ice rod! A sharp chill cuts the air. Watch your magic meter!}}
  
Line 1,490: Line 1,490:
 
Thief in cave under large rock by the entrance of the east cave of Lake Hylia:   
 
Thief in cave under large rock by the entrance of the east cave of Lake Hylia:   
 
{{ja-en   
 
{{ja-en   
|{{gloss|とまった|止まる to stop/halt}}{{gloss|敵|てき enemy}}を{{gloss|やっつける|遣っ付ける to do away with/finish off}}とルピーがよく{{gloss|でる|出る to go out}}よ。みんなには、ナイショだよ。   
+
|{{gloss|とまった|止まる to stop/halt}}敵を{{gloss|やっつける|遣っ付ける to do away with/finish off}}とルピーがよく{{gloss|でる|出る to go out}}よ。みんなには、ナイショだよ。   
 
|If you finish of stunned enemies, rupees often come out of them. It's a secret to everyone.}}  
 
|If you finish of stunned enemies, rupees often come out of them. It's a secret to everyone.}}  
  
Line 1,496: Line 1,496:
 
Link can now visit the medicine shop and receive the magic powder:
 
Link can now visit the medicine shop and receive the magic powder:
 
{{ja-en
 
{{ja-en
|これが 魔法の{{gloss|粉|こな powder, flour}}だ!敵や 色々な物に{{gloss|ふりかけて|振り掛ける to sprinkle over}}みよう!
+
|これが 魔法の粉だ!敵や 色々な物にふりかけてみよう!
 
|This is magic powder! Try sprinkling it on enemies and various things.}}
 
|This is magic powder! Try sprinkling it on enemies and various things.}}
  
Line 1,514: Line 1,514:
 
King Zora:
 
King Zora:
 
{{ja-en
 
{{ja-en
|やあ、このワシに{{gloss|ヨウ|用 business, duty, task}}かな?
+
|やあ、このワシにヨウかな?
 
* {{gloss|水かき|みずかき flippers}}がほしい
 
* {{gloss|水かき|みずかき flippers}}がほしい
 
* ちょっと{{gloss|よった|寄る to visit/drop in}}だけ
 
* ちょっと{{gloss|よった|寄る to visit/drop in}}だけ
 
|Hey, do you have some business with me?
 
|Hey, do you have some business with me?
* I need flippers
+
* I want flippers
 
* Just visiting for a bit}}
 
* Just visiting for a bit}}
  
 
Just came to visit:
 
Just came to visit:
 
{{ja-en
 
{{ja-en
|そうか、ワシの{{gloss|かお|顔 face}}が、みたくなったら、{{gloss|いつでも|any time}}{{gloss|おいで|coming/going}}…。ワッハッハ、{{gloss|さらば|farewell}}じゃあ…!
+
|そうか、ワシのかおが、みたくなったら、{{gloss|いつでも|any time}}{{gloss|おいで|coming/going}}…。ワッハッハ、{{gloss|さらば|farewell}}じゃあ…!
 
|Oh, come anytime you want to see my face. Wahaha, farewell!}}
 
|Oh, come anytime you want to see my face. Wahaha, farewell!}}
  
Line 1,530: Line 1,530:
 
|そうか、でも{{gloss|ただ|free of charge}}ではいやじゃ
 
|そうか、でも{{gloss|ただ|free of charge}}ではいやじゃ
  
500ルピー{{gloss|くれたら|呉れる to give}}、{{gloss|うって|売る to sell}}やっても良いぞ!
+
500ルピー{{gloss|くれたら|to give}}、{{gloss|うって|浮く to become merry/to be cheerful}}やっても良いぞ!
  
 
どうする?
 
どうする?
* 500ルピー{{gloss|はらう|払う to pay}}
+
* 500ルピーはらう
 
* やっぱりやめる
 
* やっぱりやめる
 
|That's so eh? But, I hate giving them away for free.
 
|That's so eh? But, I hate giving them away for free.
  
If you give me 500 rupees, I'll sell them to you.
+
If you give me 500 rupees, I'll be happy.
  
 
How about it?
 
How about it?
Line 1,567: Line 1,567:
 
Link gets the flippers:
 
Link gets the flippers:
 
{{ja-en
 
{{ja-en
|ゾーラの水かきを {{gloss|かった|買う to buy}}!これで{{gloss|水|みず water}}の{{gloss|深い|ふかい deep}}所も、{{gloss|スイスイ|swim/work smoothly}}{{gloss|およげる|泳ぐ to swim}}はずだ!
+
|ゾーラの水かきを {{gloss|かった|買う to buy}}!これで水の{{gloss|深い|ふかい deep}}所も、{{gloss|スイスイ|swim/work smoothly}}{{gloss|およげる|泳ぐ to swim}}はずだ!
 
|You bought Zora flippers! With these, you should be able to swim even in deep water!}}
 
|You bought Zora flippers! With these, you should be able to swim even in deep water!}}
  
Line 1,580: Line 1,580:
 
* 投げてみる
 
* 投げてみる
 
* やめておく
 
* やめておく
|-Fountain of Wonders-
+
|-Fountain of Wishes-
  
 
Do you want to try throwing some item [into the well]?
 
Do you want to try throwing some item [into the well]?
Line 1,587: Line 1,587:
 
* Try throwing something
 
* Try throwing something
 
* Pass [on throwing something]}}
 
* Pass [on throwing something]}}
 
 
* ーてみる means to try. みる is usually written in kana for this construction.
 
* ーてみる means to try. みる is usually written in kana for this construction.
  
 
{{ja-en
 
{{ja-en
|{{gloss|十字キー|じゅうじキー cross key}}で、{{gloss|選んで|えらぶ to choose/select}}Yボタンで{{gloss|投げます|to throw/cast away}}。
+
|{{gloss|十字キー|じゅうじキー}}で、{{gloss|選んで|えらぶ to choose/select}}Yボタンで{{gloss|投げます|to throw/cast away}}。
 
|With the + key, select, and with the Y button, throw away something.}}
 
|With the + key, select, and with the Y button, throw away something.}}
  
Line 1,597: Line 1,596:
  
 
{{ja-en|speaker=Great Fairy
 
{{ja-en|speaker=Great Fairy
|ねえ、今これを{{gloss|おとした|落す to drop, to lose, to let fall}}でしょ
+
|ねえ、今これをおとしたでしょ
 
* うん
 
* うん
* {{gloss|ちがう|違う to differ, wrong}}
+
* {{gloss|ちがう|違う to differ}}
 
|Say, did you drop this just now?
 
|Say, did you drop this just now?
 
* Yes
 
* Yes
* Wrong}}
+
* Different}}
 
 
 
* ちがう, the word for to differ, can be used in Japanese to tell someone they are wrong about an assumption, which is what Link (or the player) is trying to convey at this point.
 
* ちがう, the word for to differ, can be used in Japanese to tell someone they are wrong about an assumption, which is what Link (or the player) is trying to convey at this point.
  
Line 1,617: Line 1,615:
 
Say it's really not:
 
Say it's really not:
 
{{ja-en
 
{{ja-en
|{{gloss|うそついちゃ|嘘を吐く to tell lies, lit. to breathe lies}} {{gloss|ダメ|駄目 no good, useless, must not}} ダメ!持って帰りなさい!
+
|うそついちゃ ダメ ダメ!持って帰りなさい!
|Lying is no good! Take it back!}}
+
|Lying is bad, bad! Take it back!}}
 
 
 
For {{gloss|嘘をつく|to tell lies}}, the を is dropped.
 
For {{gloss|嘘をつく|to tell lies}}, the を is dropped.
  

Please note that all contributions to LLTVG are considered to be released under the wiki's copyright terms (see LLTVG:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that, unless you are providing the text from a video game, you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)

(You don't have JavaScript enabled. If you did, you'd be able to see the handy-dandy fixers we have for reformatting text.)

The below button runs the selected formatting fixers for you.

To run the fixer, first select the text in the edit box that you wish to reformat, then click the button. The handaku/dakuten fixer should be fine to run on an entire page, but for the rest, be careful that only Japanese text is selected.

The fixer does not work in IE (as of IE 8), but it should work in other popular browsers. However, it works better in Chrome than in Firefox, because Firefox scrolls back to the top after running the fixer, and Chrome doesn't. Hence, if you're running the fixer on many small bits of text, you might prefer to use Chrome.