Editing The Legend of Zelda: A Link to the Past/ja-en

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 2,264: Line 2,264:
 
Dark world shop:
 
Dark world shop:
 
{{ja-en
 
{{ja-en
|こんな、{{gloss|ぶっそう|物騒 dangerous/disturbed}}な世界じゃあ
+
|こんな、ぶっそうな世界じゃあ
  
 
何かと物いりだろ? 好きな物を選んでいってくれよ…。
 
何かと物いりだろ? 好きな物を選んでいってくれよ…。
 
|This world is dangerous.  
 
|This world is dangerous.  
  
Anyhow, is there something you need? Pick the one you like...}}
+
Anyhow, did you need something? Pick the one you want...}}
* '''TODO''' - Needs explanation
+
* '''TODO''' - Needs better translation / explanation
  
  
Line 2,281: Line 2,281:
 
Link tries to buy a shield when he already has the same one or better:
 
Link tries to buy a shield when he already has the same one or better:
 
{{ja-en
 
{{ja-en
|そいつをかっても、なんの{{gloss|とく|得 benefit/profit}}
+
|そいつをかっても、なんのとく
 
にもなりませんよ。
 
にもなりませんよ。
 
もっとちがう物を選んだら?
 
もっとちがう物を選んだら?
|If you buy this, it's going to serve you nothing. Is there any other thing you want to choose?}}
+
|}}
  
  
Line 2,299: Line 2,299:
  
 
 ワザワイあれ!
 
 ワザワイあれ!
|Calamity will befall to those who throw anything in this pond!}}
+
|Calamity will befall he who throws things in this pond!}}
* あれ is used in imperative sentences but here it's used in a curse/bewitching type of way.
+
* '''TODO''' - Unsure of translation / needs explanation
  
  
Line 2,330: Line 2,330:
 
* ルピーをはらう
 
* ルピーをはらう
 
* ききたくない
 
* ききたくない
|Say, if you give me 20 rupees or something, I'll let you hear a good story....  
+
|Say, if you give me 20 rupees, I'll let you hear a good story....  
  
  
Line 2,336: Line 2,336:
 
* Pay rupees
 
* Pay rupees
 
* Don't want to hear it}}
 
* Don't want to hear it}}
* ほど here means "about" or "approximately". Since it's a request, it seems that the Handy man used this expression to soften his speech, not asking for a set price right away.
+
* '''TODO''' - Explanation of ほど
  
  
Line 2,344: Line 2,344:
 
ルピーのないやつには、{{gloss|きょーみ|興味/きょうみ interest [in something]}}がないね。あっちへ行きな!
 
ルピーのないやつには、{{gloss|きょーみ|興味/きょうみ interest [in something]}}がないね。あっちへ行きな!
 
|Heh, is that so. I have no interest in people without rupees. Get out of here!}}
 
|Heh, is that so. I have no interest in people without rupees. Get out of here!}}
* かい is put at the end of yes-no questions, even when it's rhetorical, like this one.
+
* '''TODO''' - Explanation of ーかい
  
  
Line 2,360: Line 2,360:
 
へッへッへ…。
 
へッへッへ…。
 
|Heh, thanks.<br/>
 
|Heh, thanks.<br/>
Being frank, on the surface world I was a thief as well...
+
'''TODO'''}}
 
 
At that time, one friend of mine was afraid to be caught, so he became a fugitive.
 
 
 
This guy was a pro at picking locks. But now, he seems to be hiding his past as a thief...
 
 
 
Making people think he's just a weird man.
 
 
 
He he he...}}
 
  
  
Line 2,487: Line 2,479:
 
Then, I'll be taking 100 rupees.  
 
Then, I'll be taking 100 rupees.  
  
Got it! Ki kiki!}}
+
'''TODO''' Ki kiki!}}
  
  

Please note that all contributions to LLTVG are considered to be released under the wiki's copyright terms (see LLTVG:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that, unless you are providing the text from a video game, you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)

(You don't have JavaScript enabled. If you did, you'd be able to see the handy-dandy fixers we have for reformatting text.)

The below button runs the selected formatting fixers for you.

To run the fixer, first select the text in the edit box that you wish to reformat, then click the button. The handaku/dakuten fixer should be fine to run on an entire page, but for the rest, be careful that only Japanese text is selected.

The fixer does not work in IE (as of IE 8), but it should work in other popular browsers. However, it works better in Chrome than in Firefox, because Firefox scrolls back to the top after running the fixer, and Chrome doesn't. Hence, if you're running the fixer on many small bits of text, you might prefer to use Chrome.