Latest revision |
Your text |
Line 1: |
Line 1: |
− | {{translation-warning|Japanese|English}} | + | {{translate3|Japanese|Kanji|English |
− | {{kanjified}}
| + | |あるひのこと・・・ |
− | | + | バスターバニーは いえで |
− | == Intro ==
| + | くつろいで テレビをみていた |
− | {{ja-k-en
| |
− | |あるひのこと・・・バスターバニーは いえで くつろいで テレビをみていた<br />
| |
| すると・・・ | | すると・・・ |
− | |或る日の事・・・バスター・バニーは家で寛いでテレビを見ていた。すると・・・ | + | |ある日こと・・・バスター・ばにーは家で寛いでテレビをみていたすると・・・ |
− | |One day... Buster Bunny was relaxing at home watching TV when...}} | + | |On a certain day... Buster Bunny was relaxing at home watching TV when...}} |
− | ある [noun] is a common idiom for "a certain [noun]", literally "a [noun] that exists". ある日 is thus literally "(On) a certain (unspecified) day". It's used where you'd see "One day," in English.
| |
| | | |
− | すると is an idiom meaning "whereupon" or "thereupon". It can be seen as a conjunction, though it's just する followed by conditional と.
| |
| | | |
− | {{todo|Comment on のこと.}} | + | {{translate3|Japanese|Kanji|English |
− | | + | |とつぜん テレビに |
− | {{ja-k-en
| + | モンタナ マックスのかおが |
− | |とつぜん テレビに モンタナ マックスのかおが あらわれた
| + | あらわれた |
| |突然テレビにモンタナ・マックスの顔が現れた。 | | |突然テレビにモンタナ・マックスの顔が現れた。 |
| |suddenly, Montana Max's face appeared on the TV.}} | | |suddenly, Montana Max's face appeared on the TV.}} |
| | | |
− | {{ja-k-en | + | |
− | |「ヘイ バニー! バブスバニーは おれが あずかったぞ!」 | + | {{translate3|Japanese|Kanji|English |
− | |「ヘイ、バニー! バブス・バニーは俺が預かったぞ!」 | + | |「ヘイ バニー! |
| + | バブスバニーは おれが |
| + | あずかったぞ!」 |
| + | |「ヘイ バニー! バブス・バニーは俺が預かったぞ!」 |
| |"Hey, Bunny! I've got Babs Bunny in my custody!"}} | | |"Hey, Bunny! I've got Babs Bunny in my custody!"}} |
| | | |
− | {{ja-k-en | + | |
− | |「バスター たすけて! たすけて! たすけて! たすけて!」 | + | {{translate3|Japanese|Kanji|English |
| + | |「バスター |
| + | たすけて! たすけて! |
| + | たすけて! たすけて!」 |
| |「バスター! 助けて! 助けて! 助けて! 助けて!」 | | |「バスター! 助けて! 助けて! 助けて! 助けて!」 |
| |"Buster! Help! Help! Help! Help!"}} | | |"Buster! Help! Help! Help! Help!"}} |
| | | |
− | {{ja-k-en
| |
− | |「ごらんのとおりだ! くやしかったら ここまで たすけにくるんだな! ハッハッハッハッ・・・」
| |
− | |「ご覧の通りだ! 悔しかったらここまで助けに来るんだな! ハッハッハッハッ・・・」
| |
− | |"It is as you see! If you regret this, come over here to rescue her! Ha ha ha ha..."}}
| |
− | This translation is very awkward -- Monty would never talk that way -- but it helps illustrate the Japanese wording.
| |
− |
| |
− | The んだ here indicates a command rather than an explanation.
| |
− |
| |
− | {{ja-k-en
| |
− | |「たいへんだ! いそいでたすけなくちゃ バブスがあぶない!!」
| |
− | |「大変だ! 急いで助けなくちゃバブスが危ない!!」
| |
− | |"This is terrible! If I don't hurry and rescue Babs, she'll be in danger!"}}
| |
− | 助けなくちゃ = 助けなくては, a conditional construction.
| |
− |
| |
− | == Select a character ==
| |
− | {{ja-k-en
| |
− | |ハイ シャーリー・ザ・ルーンよ わたしは よげんしゃなの
| |
− | |ハイ、シャーリー・ザ・ルーンよ。私は預言者なの。
| |
− | |Hi, I'm Shirley the Loon. I'm a fortune-teller.}}
| |
− | だ becomes な before explanatory の.
| |
− |
| |
− | {{ja-k-en
| |
− | |あなたのパートナーを 3にんの なかから えらんでね
| |
− | |貴方のパートナーを3人の中から選んでね。
| |
− | |Choose your partner from among these three.}}
| |
− |
| |
− | {{ja-k-en
| |
− | |パッドでえらんで (A)ボタンでけっていよ
| |
− | |パッドで選んで(A)ボタンで決定よ。
| |
− | |Choose with the D-pad, then press the A button to decide.}}
| |
− |
| |
− | {{ja-k-en
| |
− | |つぎのエリアは [name]を つれていくといいわよ
| |
− | |次のエリアは[name]を連れて行くといいわよ。
| |
− | |For the next area, it would be good to take [name] with you.}}
| |
− | This is a very common way to express the idea that you "should" do something. The Japanese don't like explicitly telling somebody that they have an obligation, even a mild one, to do something, so instead they tend to say "It would be good if..."
| |
− |
| |
− | {{ja-en
| |
− | |じゃあ またね
| |
− | |Well, see ya.}}
| |
− |
| |
− | == Hamton ==
| |
− | {{ja-k-en
| |
− | |やあ ぼくはハムトン
| |
− | |やあ、僕はハムトン。
| |
− | |Hi, I'm Hamton.}}
| |
− |
| |
− | {{ja-k-en
| |
− | |きみがもってきた にんじん 30ぽんでのこりすうを ひとり ふやしてあげるよ
| |
− | |君の持ってきた人参30本で残り数を一人増やして上げるよ。
| |
− | |For [every] 30 carrots you brought with you, I will increase your number [of lives] remaining by one man.}}
| |
− |
| |
− | {{ja-k-en
| |
− | |それじゃ いくつあるのか かぞえてみるね
| |
− | |それじゃいくつ有るのか数えてみるね。
| |
− | |Well then, I'll count how many there are.}}
| |
− |
| |
− | {{ja-k-en
| |
− | |・・・・・ざんねんだけど ちょっと にんじんが すくなっかったみたいだね
| |
− | |・・・・・残念だけど、ちょっと人参が少なかったみたいだね。
| |
− | |...I'm sorry, but it seems there were too few carrots.}}
| |
− | みたい = to seem; similar. Do not confuse with 見たい.
| |
− |
| |
− | {{ja-k-en
| |
− | |もっと たくさんあつめて また あいにきてね
| |
− | |もっと沢山集めて又会いに来てね。
| |
− | |Collect a whole bunch more and come see me again.}}
| |
− | 会 is meet as in "meeting someone"; 合 is meet as in "fit, go together, meet a standard".
| |
− |
| |
− | == Ending ==
| |
− | {{ja-k-en
| |
− | |・・・・・モンタナは バスターたちに こらしめられ・・・
| |
− | |・・・・・モンタナはバスター達に懲らしめられ・・・
| |
− | |Montana was taught a lesson by Buster and friends, and...}}
| |
− | The form 懲らしめられ (連用形) is usually used to connect multiple sentences, here intentionally used to create and open sentence that is continued below "chastise/punish...". Contrasting with 懲らしめられて, the connection established by this form is more loose.
| |
− |
| |
− | {{ja-k-en
| |
− | |バスターたちの かつやくで バブスはぶじに たすけだされた
| |
− | |バスター達の活躍でバブスは無事に助け出された。
| |
− | |through the effort of Buster and friends, Babs was safely helped out of trouble.}}
| |
− | 活躍 means "impressive efforts/achievements".
| |
| | | |
− | {{ja-k-en | + | {{translate3|Japanese|Kanji|English |
− | |こうして ようきで ゆかいな アクミ エイカーズにもどり バスターたちにも たのしい せいかつがもどってきたのだ | + | |「ごらんのとおりだ! |
− | |こうして陽気で愉快なアクミ・エイカーズに戻り,バスター達にも楽しい生活が戻ってきたのだ。 | + | くやしかったら ここまで |
− | |Thus Buster and friends returned to cheerful, happy Acme Acres, and an enjoyable life returned to them.}} | + | たすけにくるんだな! |
− | 戻り: See two sentence above.
| + | ハッハッハッハッ・・・」 |
| + | |「ご覧の通りだ!悔しかったらここまで助けに来るんだな!ハッハッハッハッ・・・」 |
| + | |It is as you see! If you regret this, you will come over here to rescue her! Ha ha ha ha...}} |
| | | |
− | {{ja-k-en
| |
− | |・・・・・・・・・ということで<br />
| |
− | お・し・ま・い!!
| |
− | |………ということで、お仕舞い!!
| |
− | |And so, it's THE END!}}
| |
− | ということで means "accordingly, with that".
| |
| | | |
− | [[Category:ja-en]]
| + | {{translate3|Japanese|Kanji|English |
| + | |たいへんだ! |
| + | いそいでたすけなくちゃ |
| + | バブスがあぶない!! |
| + | |大変だ! 急いで助けなくちゃバブスが危ない!! |
| + | |This is terrible! If I don't hurry and rescue Babs, she'll be in danger!}} |