Editing Tiny Toon Adventures: Buster Busts Loose!/ja-en
From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to searchWarning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 3: | Line 3: | ||
== Options screen == | == Options screen == | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|Bボタンで タイトルに もどるよ | |Bボタンで タイトルに もどるよ | ||
|Bボタンでタイトルに戻るよ。 | |Bボタンでタイトルに戻るよ。 | ||
Line 9: | Line 9: | ||
=== Difficulty level === | === Difficulty level === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|ひょうじゅんモード | |ひょうじゅんモード | ||
|標準モード | |標準モード | ||
|Normal mode}} | |Normal mode}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|おこさまモード | |おこさまモード | ||
|お子様モード | |お子様モード | ||
Line 20: | Line 20: | ||
=== Control === | === Control === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|つかわない | |つかわない | ||
|使わない | |使わない | ||
Line 26: | Line 26: | ||
The Japanese verb is in the active voice, but the passive voice seems to be the best translation. However, bear in mind that a literal translation would be something like "you don't use it" or "we won't use it". | The Japanese verb is in the active voice, but the passive voice seems to be the best translation. However, bear in mind that a literal translation would be something like "you don't use it" or "we won't use it". | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|ジャンプ | |ジャンプ | ||
|Jump}} | |Jump}} | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|ドロップキック | |ドロップキック | ||
|Drop kick}} | |Drop kick}} | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|ダッシュ | |ダッシュ | ||
|Dash}} | |Dash}} | ||
=== Sound mode === | === Sound mode === | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|ステレオ | |ステレオ | ||
|Stereo}} | |Stereo}} | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|モノラル | |モノラル | ||
|Monaural}} | |Monaural}} | ||
== Acme Looniversity == | == Acme Looniversity == | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>やあ! タイニートゥーンの |
+ | せかいへ ようこそ!! | ||
+ | ボクの なまえは、 | ||
+ | バスターバニー。</pre> | ||
|やあ! タイニー・トゥーンの世界へようこそ!! 僕の名前はバスター・バニー。 | |やあ! タイニー・トゥーンの世界へようこそ!! 僕の名前はバスター・バニー。 | ||
|Hey! Welcome to the world of Tiny Toons! My name is Buster Bunny.}} | |Hey! Welcome to the world of Tiny Toons! My name is Buster Bunny.}} | ||
僕 is written in the game as katakana, but it could just as easily have been hiragana or (if the game used it) kanji. | 僕 is written in the game as katakana, but it could just as easily have been hiragana or (if the game used it) kanji. | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|あたし、バブスバニー。 | |あたし、バブスバニー。 | ||
|I'm Babs Bunny.}} | |I'm Babs Bunny.}} | ||
あたし is a very feminine version of 私 (わたし). You will find that Babs' mannerisms throughout the game are distinctly feminine. | あたし is a very feminine version of 私 (わたし). You will find that Babs' mannerisms throughout the game are distinctly feminine. | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>これから タイニートゥーンの |
+ | いろんな せかいを、 ボクと | ||
+ | いっしょに ぼうけんしよう!</pre> | ||
|これからタイニー・トゥーンのいろんな世界を、僕と一緒に冒険しよう! | |これからタイニー・トゥーンのいろんな世界を、僕と一緒に冒険しよう! | ||
|From this point on, together with me, let's adventure through the various worlds of Tiny Toons!}} | |From this point on, together with me, let's adventure through the various worlds of Tiny Toons!}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>まずは あたしたちの がっこう、 |
+ | ルーニーバーシティーからね。</pre> | ||
|先ずはあたしたちの学校、ルーニーバーシティーからね。 | |先ずはあたしたちの学校、ルーニーバーシティーからね。 | ||
|Starting from our school, the Looniversity.}} | |Starting from our school, the Looniversity.}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ここには ゆかいな |
+ | なかまたちが いっぱい。</pre> | ||
|ここには愉快な仲間達が一杯。 | |ここには愉快な仲間達が一杯。 | ||
|We have many pleasant friends in this place.}} | |We have many pleasant friends in this place.}} | ||
It's tempting to assume that the literal meaning of this is "this place is full of pleasant friends", since いっぱい is used to mean "full of" (as we will soon see). However, "full of [noun]" is [noun]'''で'''いっぱい, not が; here it just means "many". | It's tempting to assume that the literal meaning of this is "this place is full of pleasant friends", since いっぱい is used to mean "full of" (as we will soon see). However, "full of [noun]" is [noun]'''で'''いっぱい, not が; here it just means "many". | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>いっけない! じゅぎょうが |
+ | はじまっちゃうよ!!</pre> | ||
|いっけない!! 授業が始まっちゃうよ!! | |いっけない!! 授業が始まっちゃうよ!! | ||
|Oh no! Class has started!}} | |Oh no! Class has started!}} | ||
Line 83: | Line 91: | ||
始まっちゃう = 始まってしまう = to regrettably start. Buster is expressing dismay that class is starting, since he's late for class! | 始まっちゃう = 始まってしまう = to regrettably start. Buster is expressing dismay that class is starting, since he's late for class! | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>バスター!! |
+ | こうしゃのなかは、 にげだした | ||
+ | どうぶつたちで いっぱいよ!! | ||
+ | きをつけて!</pre> | ||
|バスター!! 校舎の中は、逃げ出した動物たちでいっぱい!! 気を付けて! | |バスター!! 校舎の中は、逃げ出した動物たちでいっぱい!! 気を付けて! | ||
|Buster! The inside of the school building is full of escaped animals! Be careful!}} | |Buster! The inside of the school building is full of escaped animals! Be careful!}} | ||
Line 90: | Line 101: | ||
=== Kitchen crisis === | === Kitchen crisis === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>たいへんだよ バスター!! |
+ | ディジーが キッチンで | ||
+ | おおあばれ してるんだ。</pre> | ||
|大変だよ、バスター!! ディジーがキッチンで大暴れしてるんだ。 | |大変だよ、バスター!! ディジーがキッチンで大暴れしてるんだ。 | ||
|It's terrible, Buster! Dizzy is causing great destruction in the kitchen.}} | |It's terrible, Buster! Dizzy is causing great destruction in the kitchen.}} | ||
Line 98: | Line 111: | ||
んだ = のだ. This indicates an explanation. | んだ = のだ. This indicates an explanation. | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>このままじゃ おひるが なにも |
+ | だへれなく なっちゃうよ。</pre> | ||
|このままじゃ、お昼が何も食べれなくなっちゃうよ。 | |このままじゃ、お昼が何も食べれなくなっちゃうよ。 | ||
|As it is, it will become so that we can't eat anything for lunch.}} | |As it is, it will become so that we can't eat anything for lunch.}} | ||
Line 110: | Line 124: | ||
なっちゃう = なってしまう | なっちゃう = なってしまう | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>でも ちからずくで |
+ | なんとかなる | ||
+ | あいてじゃ ないなあ。</pre> | ||
|でも、力ずくで何とかなる相手じゃないなあ。 | |でも、力ずくで何とかなる相手じゃないなあ。 | ||
|But, he is not an oppponent that can be overcome by pure strength alone.}} | |But, he is not an oppponent that can be overcome by pure strength alone.}} | ||
力ずく brute force, で with, 何とか(somehow) なる (to become) => to turn somehow (into a good situatuion), difference between 相手 and 敵 is similar to 'opponent' and 'enemy' (former emphasizes opposing, latter evil intentions) | 力ずく brute force, で with, 何とか(somehow) なる (to become) => to turn somehow (into a good situatuion), difference between 相手 and 敵 is similar to 'opponent' and 'enemy' (former emphasizes opposing, latter evil intentions) | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ディジーは くいしんぼだから、 |
+ | なにか たべさせてやれば | ||
+ | おちつくと おもうんだ。</pre> | ||
|ディジーは食いしん坊だから、何か食べさせてやれば、落ち着くと思うんだ。 | |ディジーは食いしん坊だから、何か食べさせてやれば、落ち着くと思うんだ。 | ||
|I think that, since Dizzy is a glutton, if we make him eat something, he will calm down.}} | |I think that, since Dizzy is a glutton, if we make him eat something, he will calm down.}} | ||
Line 124: | Line 142: | ||
やる is the informal form あげる, meaning to give, and in extension, to do something to someone. Attaching ば (a form of topic particle は) to 已然形 forms a conditional: "when doing ..." | やる is the informal form あげる, meaning to give, and in extension, to do something to someone. Attaching ば (a form of topic particle は) to 已然形 forms a conditional: "when doing ..." | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | |よーし まかせとけ!! | + | |<pre>よーし まかせとけ!!</pre> |
|よーし任せとけ!! | |よーし任せとけ!! | ||
|Well then, leave it to me!}} | |Well then, leave it to me!}} | ||
よーし is a lengthened よし, here meaning "well then". Literally, 良(よ)し is an archaic form of いい (good). | よーし is a lengthened よし, here meaning "well then". Literally, 良(よ)し is an archaic form of いい (good). | ||
− | 任せとけ = 任せておけ, the imperative of 任せておく, in turn from 任せる, meaning ("entrust"). | + | 任せとけ = 任せておけ, the imperative of 任せておく, in turn from 任せる, meaning ("entrust"). '''TODO''' - explain ~ておく. |
=== Dizzy full === | === Dizzy full === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ディジー |
+ | もう おなか いっぱい! | ||
+ | オレ ねる。</pre> | ||
|ディジーもうお腹が一杯! 俺寝る。 | |ディジーもうお腹が一杯! 俺寝る。 | ||
|Dizzy's stomach full now. I sleep.}} | |Dizzy's stomach full now. I sleep.}} | ||
Dizzy uses Tarzan-speak, so it's not surprising he'd refer to himself in the third person and eschew particles. (Particles are often omitted in normal casual speech too, but the way it's done here stands out.) | Dizzy uses Tarzan-speak, so it's not surprising he'd refer to himself in the third person and eschew particles. (Particles are often omitted in normal casual speech too, but the way it's done here stands out.) | ||
+ | (As he uses 俺 in the very next sentence, I think him using his name to refer to himself is more due to the fact that in Japanese this is acceptable and mostly used by young children, ie indicating lacking intellect. Or perhaps to add a Japanese-style cuteness factor to his character?) | ||
− | + | {{jp-k-en | |
− | + | |<pre>さあ ハムトン | |
− | {{ | + | もう だいじょうぶ。 |
− | | | + | ディジューのヤツ このとおりさ!</pre> |
|さあ、ハムトン、もう大丈夫。ディジューの奴この通りさ! | |さあ、ハムトン、もう大丈夫。ディジューの奴この通りさ! | ||
|Well, Hamton, it's OK now. This Dizzy guy's like this now!}} | |Well, Hamton, it's OK now. This Dizzy guy's like this now!}} | ||
+ | '''TODO''' - clarify/verify role of ヤツ. | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>けっきょく キッチンのたべもの、 |
+ | ぜんぶ | ||
+ | たべられちゃったんだね・・・</pre> | ||
|結局キッチンの食べ物、全部食べられちゃったんだね・・・ | |結局キッチンの食べ物、全部食べられちゃったんだね・・・ | ||
|In the end, all of the kitchen's food was eaten...}} | |In the end, all of the kitchen's food was eaten...}} | ||
− | 食べられちゃった = 食べられてしまった, from 食べられる, "is eaten" (passive of 食べる); and attaching | + | 食べられちゃった = 食べられてしまった, from 食べられる, "is eaten" (passive of 食べる); and attaching 仕舞(しま)う "to end up...", adds a negative connotation. |
== The Old West == | == The Old West == | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>みんな ボクの そうさには |
+ | もう なれたかな?</pre> | ||
|皆僕の操作にはもう慣れたかな? | |皆僕の操作にはもう慣れたかな? | ||
|Has everyone gotten used to the controls?}} | |Has everyone gotten used to the controls?}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>つぎのステージでは、 ダッシュを |
+ | うまく つかいこなすのが | ||
+ | じゅうようなんだ。</pre> | ||
|次のステージでは、ダッシュをうまく使いこなすのが重要なんだ。 | |次のステージでは、ダッシュをうまく使いこなすのが重要なんだ。 | ||
|On this next stage, it will be necessary to master the dash well.}} | |On this next stage, it will be necessary to master the dash well.}} | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
− | | | + | |<pre>ダッシュゲージが たまったら、 |
+ | L 、 R で ダッシュ!</pre> | ||
|When the dash gauge is full, dash with L or R!}} | |When the dash gauge is full, dash with L or R!}} | ||
− | + | '''TODO''' - kanji for たまる? | |
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>いつもより はやく はしることが |
+ | できるよ。 おぼえておいてね!</pre> | ||
|いともより早く走ることが出来るよ。覚えておいてね! | |いともより早く走ることが出来るよ。覚えておいてね! | ||
|You will be able to run faster than usual. Remember it!}} | |You will be able to run faster than usual. Remember it!}} | ||
Line 176: | Line 205: | ||
~ておく refer to an action that prepares for the future. That is, "Remember this; you'll need it later." | ~ておく refer to an action that prepares for the future. That is, "Remember this; you'll need it later." | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>それだけじゃないぜ!! |
+ | ダッシュを つかえば カベだって | ||
+ | かけあがることが できるんだ!!</pre> | ||
|それだけじゃないぜ!! ダッシュを使えば壁だって駆け上がることが出来るんだ!! | |それだけじゃないぜ!! ダッシュを使えば壁だって駆け上がることが出来るんだ!! | ||
|That's not all! When you use the dash, you can run up walls!}} | |That's not all! When you use the dash, you can run up walls!}} | ||
それだけじゃない literally means "It's not only that!" | それだけじゃない literally means "It's not only that!" | ||
− | + | '''TODO''' - more about grammar in second sentence | |
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>いろんなところで |
+ | ためしてみよう! | ||
+ | べんりな アイテムが | ||
+ | みつかるかもよ!!</pre> | ||
|いろんなところでためしてみよう! 便利なアイテムが見つかるかもよ!! | |いろんなところでためしてみよう! 便利なアイテムが見つかるかもよ!! | ||
|Try it out in many places! You might find useful items!}} | |Try it out in many places! You might find useful items!}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>さて プラッキー、 |
+ | つぎのステージは・・・</pre> | ||
|さてプラッキー、次のステージは・・・ | |さてプラッキー、次のステージは・・・ | ||
|Say, Plucky, as for this next stage...}} | |Say, Plucky, as for this next stage...}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |せいぶげきだ!! |
+ | もちろん、 | ||
+ | オレさまが しゅやくだ! | ||
|西部劇だ!!もちろん、俺様が主役だ! | |西部劇だ!!もちろん、俺様が主役だ! | ||
|It's a western! As you can see, I am the lead actor!}} | |It's a western! As you can see, I am the lead actor!}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>しゅやくだったら |
− | | | + | しゅやくだ―――!!</pre> |
− | | | + | |主役だったら主役だ―――!! |
− | + | |???}} | |
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>おい モンタナのヤツ、 |
− | | | + | なんか かんちがいしてるぜ・・・</pre> |
+ | |おい、モンタナのヤツ、なんか勘違いしてるぜ・・・ | ||
|Oy, this Montana guy is somewhat mistaken...}} | |Oy, this Montana guy is somewhat mistaken...}} | ||
− | + | '''TODO''' - is this right? | |
− | {{ | + | {{jp-en |
|いとものことさ・・・・・・ | |いとものことさ・・・・・・ | ||
|As usual...}} | |As usual...}} | ||
− | + | '''TODO''' - さ | |
=== Monty gets the loot === | === Monty gets the loot === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>へへっ! |
+ | いまごろきても もう おそいぜ!</pre> | ||
|へへっ! 今頃来てももう遅いぜ! | |へへっ! 今頃来てももう遅いぜ! | ||
|Heh heh! You've come too late!}} | |Heh heh! You've come too late!}} | ||
− | + | '''TODO''' - illustrate the Japanese wording better in the translation | |
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>かねめのは |
− | | | + | この モンタナマックスさまが |
+ | ぜ―――んぶ いただいた! | ||
+ | あばよ!!</pre> | ||
+ | |金目のものは全部いただいた! あばよ!! | ||
|I, Montana Max, have taken ''all'' of the valuables! See ya!}} | |I, Montana Max, have taken ''all'' of the valuables! See ya!}} | ||
− | |||
=== Monty's plea for help === | === Monty's plea for help === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>だれか――― たすけてくれ――― |
+ | きかんしゃが | ||
+ | ぼうそう しちまった―――!!</pre> | ||
|誰か―――助けてくれ―――! 機関車が暴走しちまった―――!! | |誰か―――助けてくれ―――! 機関車が暴走しちまった―――!! | ||
|Somebody heeelllp! The locomotive's out of control!!}} | |Somebody heeelllp! The locomotive's out of control!!}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>まったく せわのやけるヤツだな! |
− | | | + | よーし |
+ | あの トロッコに とびのって | ||
+ | だっしゅつだ!!</pre> | ||
+ | |まったく世話のやけるヤツだな! よーし、あのトロッコに飛び乗って脱出だ!! | ||
|Sheesh, you're always looking for help! Well then, let's escape by jumping on that trolley!}} | |Sheesh, you're always looking for help! Well then, let's escape by jumping on that trolley!}} | ||
− | + | まったく means "really; truly; completely", but it can also an expression of exasperation, and Buster is clearly exasperated at Max here, especially given his expression. | |
− | + | '''TODO''' - kanji for やける; clarify its role | |
の is sometimes used instead of が in relative clauses, such as in the first sentence here. | の is sometimes used instead of が in relative clauses, such as in the first sentence here. | ||
Line 249: | Line 295: | ||
== Spook Mansion == | == Spook Mansion == | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>まったく モンタナのおかげで |
− | | | + | ボクまで ひどいめに |
− | | | + | あっちゃった。</pre> |
− | + | |??? | |
+ | |???}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>さて いま ボクは、 |
+ | ピクニックからの | ||
+ | かえりみちなんだ。</pre> | ||
|さて今僕は、ピクニックからの帰り道なんだ。 | |さて今僕は、ピクニックからの帰り道なんだ。 | ||
|So then, I'm on the way back from a picnic.}} | |So then, I'm on the way back from a picnic.}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ややっ! あめがふってきたぞ!! |
− | | | + | どこかで あまやどりをしなきゃ |
− | | | + | びしょめれになっちゃう!</pre> |
− | + | |ややっ! 雨が降ってきたぞ!! どこかで雨宿りをしなきゃびしょぬれになっちゃう! | |
+ | |???}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>おっと! |
+ | ちょうどいいところに | ||
+ | おやしきが あったぞ!!</pre> | ||
|おっと! ちょうどいいところにお屋敷があったぞ!! | |おっと! ちょうどいいところにお屋敷があったぞ!! | ||
− | | | + | |???}} |
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>しかし ちょっとまてよ・・・ |
+ | とつぜんの あめ・・・ | ||
+ | ひとけのない もりのなかに、 | ||
+ | ぶきみな ようかん・・・ | ||
+ | この きまりきった | ||
+ | シチュエーション・・・ | ||
+ | もしや つぎのステージは・・・</pre> | ||
|しかし、ちょっと待てよ・・・人気のない森の中に、不気味な洋館・・・この決まりきったシチュエーション・・・もしや次のステージは・・・ | |しかし、ちょっと待てよ・・・人気のない森の中に、不気味な洋館・・・この決まりきったシチュエーション・・・もしや次のステージは・・・ | ||
|But wait a second... sudden rain... an eerie house in an empty forest... a stereotypical situation... this next stage must be...}} | |But wait a second... sudden rain... an eerie house in an empty forest... a stereotypical situation... this next stage must be...}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|おばけやしきだ――――――!! | |おばけやしきだ――――――!! | ||
|お化け屋敷だ――――――!! | |お化け屋敷だ――――――!! | ||
Line 282: | Line 340: | ||
=== A monster of a problem === | === A monster of a problem === | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
− | | | + | |<pre>あれ? バブス。 |
− | + | なんで こんなところに?</pre> | |
|Huh? Babs... what are you doing in this kind of place?}} | |Huh? Babs... what are you doing in this kind of place?}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>あきやだと おもって |
+ | あそんでたら、 | ||
+ | だいじな おともだちが | ||
+ | マッドサイエンティストに | ||
+ | つかまっちゃったの。</pre> | ||
|空き家だと思って遊んでたら、大事なお友達がマッド・サイエンティストに捕まっちゃったの。 | |空き家だと思って遊んでたら、大事なお友達がマッド・サイエンティストに捕まっちゃったの。 | ||
− | |We thought this place was vacant | + | |We thought this place was vacant and were playing, when my dear friend was captured by the mad scientist.}} |
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>おねがい バスター!! |
+ | はやく たすけてあげて!!</pre> | ||
|お願い、バスター!! 早く助けてあげて!! | |お願い、バスター!! 早く助けてあげて!! | ||
|Please, Buster! Hurry and rescue him for me!}} | |Please, Buster! Hurry and rescue him for me!}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|そいつは たいへんだ!! | |そいつは たいへんだ!! | ||
|そいつは大変だ!! | |そいつは大変だ!! | ||
− | | | + | |That's terrible!}} |
− | + | '''TODO''' - not sure about そいつ | |
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>サイエンティストの |
+ | へんなメカを こわせば、 | ||
+ | もっと たすけだせるわ!</pre> | ||
|サイエンティストの変なメカを壊せば、もっと助け出せるわ! | |サイエンティストの変なメカを壊せば、もっと助け出せるわ! | ||
|If you break the scientist's strange machine, it will help rescue him!}} | |If you break the scientist's strange machine, it will help rescue him!}} | ||
=== Gene Splicer's machine destroyed === | === Gene Splicer's machine destroyed === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ありがと――― バスター |
+ | ともだちを たすけてくれて!!</pre> | ||
|ありがと―――バスター! 友達を助けてくれて!! | |ありがと―――バスター! 友達を助けてくれて!! | ||
|Thank you, Buster! For saving my friend!}} | |Thank you, Buster! For saving my friend!}} | ||
Here the sentences are in reverse order. In standard usage, what you're thanking them for would come first. However, in actual speech, it's common to blurt out the thanks and then clarify what you're thanking them for (even though it's rather obvious). | Here the sentences are in reverse order. In standard usage, what you're thanking them for would come first. However, in actual speech, it's common to blurt out the thanks and then clarify what you're thanking them for (even though it's rather obvious). | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>え? ともだちって |
− | | | + | かれのことだったのかい?</pre> |
− | | | + | |え? 友達って彼のことだったのかい? |
− | + | |???}} | |
== Football == | == Football == | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ハイ ハ―――イ!! こちらは |
+ | アクミースタジアムからの | ||
+ | ちゅうけい で―――す!!</pre> | ||
|ハイハ―――イ!! こちらはアクミー・スタジアムからの中継で―――す!! | |ハイハ―――イ!! こちらはアクミー・スタジアムからの中継で―――す!! | ||
− | | | + | |}} |
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>われらが アクミーがくえんと、 |
− | | | + | きょうてき |
− | | | + | パーフェクトがくえんとの |
+ | フットボールの しあいは、 | ||
+ | だい3クオーターが おわって | ||
+ | 19 - 14 !!</pre> | ||
+ | |われらがアクミー学園と、強敵パーフェクト学園とのフットボールの試合は、第3クオーターが終わって19-14!! | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>アクミーがくえん |
− | | | + | ワンタッチダウンで |
− | | | + | だいぎゃくてんの |
+ | だいチャンス!!</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>しれでは だい4クオーター |
− | | | + | はじまるまえに、 |
− | | | + | ブックウォームせんしゅに |
+ | インタビューしてみましょう。</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|ボク ほけつなんだ。 | |ボク ほけつなんだ。 | ||
|僕補欠なんだ。 | |僕補欠なんだ。 | ||
|I'm a substitute player.}} | |I'm a substitute player.}} | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|・・・・・・・・・。 | |・・・・・・・・・。 | ||
|.........}} | |.........}} | ||
=== Touchdown! === | === Touchdown! === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | |やった やりました! バスターバニーせんしゅ みごとな タッチダウン!! | + | |やった やりました! バスターバニーせんしゅ みごとな タッチダウン!!</pre> |
|やった、やりました! バスターバニー選手、見事なタッチダウン!! | |やった、やりました! バスターバニー選手、見事なタッチダウン!! | ||
|We did it, we did it! Buster Bunny [scored] a beautiful touchdown!}} | |We did it, we did it! Buster Bunny [scored] a beautiful touchdown!}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | |20 - 19 で アクミーがくえんが だいぎゃくてんして、この めいしょうぶに ピリオドを うったのです!! | + | |20 - 19 で アクミーがくえんが だいぎゃくてんして、この めいしょうぶに ピリオドを うったのです!!</pre> |
− | | | + | |20-19でアクミー学園が大逆転して、この名勝負にピリオドうったのです!! |
− | | | + | |???}} |
− | |||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|ここ アクミースタジアムからの ちゅうけいを おわりま―――す。 | |ここ アクミースタジアムからの ちゅうけいを おわりま―――す。 | ||
|ここアクミースタジアムからの中継を終わりま―――す。 | |ここアクミースタジアムからの中継を終わりま―――す。 | ||
Line 369: | Line 447: | ||
== Sky Palace == | == Sky Palace == | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>さて さて スポーツで |
− | | | + | いいあせを かいたあとは、 |
− | | | + | ブクの ともだちを |
+ | しょうかいしよう!</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>かれは カラミティコヨーテ。 |
− | | | + | スポーツは とくいじゃないけど、 |
− | | | + | あたまが よくて |
+ | はつめいが なんだ!</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>バスター |
− | | | + | おねがいが あるんだけど・・・</pre> |
− | | | + | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|なんだい? | |なんだい? | ||
− | | | + | | |
− | | | + | |}} |
− | |||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>と―――っても と―――っても |
− | | | + | たいせつなものを |
− | | | + | そらの たかいところに |
+ | かくしたんだけど、 | ||
+ | とても ボクには | ||
+ | とりに いけないんだ。</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>かわりに |
− | | | + | とってきて くれないかい?</pre> |
− | | | + | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>おやすい ごようさ! |
− | | | + | ジャンプは ボクの |
− | | | + | とくいワザだもの。</pre> |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>それじゃ ひろばに |
− | | | + | カプセルを おいといたから、 |
− | | | + | スイッチを おせば |
+ | たかいところに いけるよ!!</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ところで カラミティ |
− | | | + | どうやって それ |
− | | | + | かくしに いったのかな?</pre> |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
=== Calamity's treasure === | === Calamity's treasure === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>むむむっ!? |
− | | | + | カラミティ いってた |
− | | | + | たいせつなものって、 |
+ | この ほんのことかな?</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>・・・・・・・・・ |
+ | つぎのステージのシナリオだ・・・</pre> | ||
|・・・・・・・・・次のステージのシナリオだ・・・ | |・・・・・・・・・次のステージのシナリオだ・・・ | ||
|......It's the script for the next stage...}} | |......It's the script for the next stage...}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>た―――いへんだ!! |
− | | | + | たてものが くずれてきたぞ!! |
− | | | + | いそいで だっしゅつ しなきゃ!</pre> |
− | + | | | |
+ | |}} | ||
== Star Wars == | == Star Wars == | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ぶたいは かわって |
− | | | + | こうだいな うちゅう!! |
− | | | + | スペースオペラだ―――!!</pre> |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>こんどの ボクは、 |
− | | | + | あくの ていこくぐんに |
− | | | + | ひとりで たちむかう |
− | + | せいぎのきし!!</pre> | |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>バブスひめを たすけに・・・ |
− | | | + | ・・・・・・・・・ん? |
− | | | + | バブスひめ? ってことは、 |
− | + | ひめの やくは バブスか?</pre> | |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|そうよ!! | |そうよ!! | ||
|That's right!!}} | |That's right!!}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>おいおい、 |
− | | | + | ほんばんが はじまっちゃうだろ。 |
− | | | + | はやく じゅんび しなきゃ!!</pre> |
− | + | | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>は―――――――――い。 |
− | | | + | じゃ ちょっと |
− | | | + | つかまってくるね。</pre> |
− | + | | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|きんちょうかんのないヤツ・・・ | |きんちょうかんのないヤツ・・・ | ||
− | | | + | |緊張感のないヤツ・・・ |
|She's unflappable...}} | |She's unflappable...}} | ||
=== Duck Vader === | === Duck Vader === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>わっはっはっは・・・ |
− | | | + | よくぞ ここまで きたな |
− | | | + | せいぎのきしよ!!</pre> |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|やい! ひめはどこだ!! | |やい! ひめはどこだ!! | ||
− | | | + | |やい! 姫はどこだ!! |
|Hey! Where's the princess?!?}} | |Hey! Where's the princess?!?}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>わたしを たおすことができたら、 |
− | | | + | ひめは かえしてやる! |
− | | | + | だが わたしの |
− | + | ビリビリレーザーほうに | |
− | + | かてるかな?</pre> | |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ビリビリ しびれるのは |
− | | | + | おまえのほうだ!!</pre> |
− | | | + | | |
+ | |}} | ||
=== Victory! === | === Victory! === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ああ・・・ あなたが |
− | | | + | たすけて くれたのですね、 |
− | | | + | せいぎのきし バスターバニー!!</pre> |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>なんと おれいを |
− | | | + | いっていいが・・・・・・</pre> |
− | | | + | | |
− | + | |}} | |
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>あなたって、 |
− | | | + | す・て・き・よ |
− | | | + | たくましくて、 |
+ | ハンサムで、 | ||
+ | かっこイイわ。 イカスわ。 | ||
+ | さいこうよっ!!</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
She poses for a kiss: | She poses for a kiss: | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|ん―――――――――!! | |ん―――――――――!! | ||
|Mmmmmmm...}} | |Mmmmmmm...}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>おいおいおい、 |
− | | | + | こらこらこら、 |
− | | | + | いつまで やってんだよ!!</pre> |
− | + | | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>とっとと かたづけて |
− | | | + | かえろうぜ!!</pre> |
− | | | + | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>お―――っと、 まだ ショーは |
− | | | + | おわってないよ!!</pre> |
− | | | + | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|ショー なのです!! | |ショー なのです!! | ||
− | | | + | | |
− | | | + | |}} |
− | {{ | + | {{jp-en |
|エンディングだ――――――!! | |エンディングだ――――――!! | ||
− | | | + | | |
+ | |}} | ||
== Minigames == | == Minigames == | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | |さあ おまちかね! サブゲームの じかんだよ!! | + | |<pre>さあ おまちかね! |
− | | | + | サブゲームの じかんだよ!!</pre> |
− | | | + | | |
− | + | |}} | |
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>まずは ルーレットを まわして |
− | | | + | サブゲームを けっていしてね!</pre> |
− | | | + | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>なにがあたるか おたのしみ! |
− | | | + | ルーレット スタート!</pre> |
− | | | + | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | |[game name] | + | |<pre>[game name] に |
− | | | + | けってい! |
− | | | + | プレイヤーUPのだいチャンス!! |
+ | はりきっていこう!!</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
=== Minigame names === | === Minigame names === | ||
− | {{ | + | {{jp-en|ファーボールのスカッシュ|Furrball's Squash}} |
− | {{ | + | {{jp-k-en|なかまたちを たすけだせ|仲間たちを助け出せ|Find your friends!}} |
− | {{ | + | {{jp-en|GO!GO!ビンゴ!|Go! Go! Bingo!}} |
− | {{ | + | {{jp-k-en|みんなでなかよく おもさくらべ|皆で中良く重さ比べ|???}} |
− | |||
− | {{ | + | {{jp-k-en|はらぺこハムトン!!|腹ペコハムトン|Hungry Hamton!!}} |
=== Squash === | === Squash === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>れんぞくで なんかい ボールを |
+ | うちかえせるかな? | ||
+ | 15かいで 1UP! | ||
+ | ボールは どんどん スピードが | ||
+ | あがるから むずかしいぞ!</pre> | ||
|連続で何回ボールを打ち返せるかな? 15回で1UP! ボールはどんどんスピードがあがるから難しいぞ! | |連続で何回ボールを打ち返せるかな? 15回で1UP! ボールはどんどんスピードがあがるから難しいぞ! | ||
|How many consecutive times can you return the ball? You get a 1-up per 15 times! The ball steadily increases speed, so it's difficult!}} | |How many consecutive times can you return the ball? You get a 1-up per 15 times! The ball steadily increases speed, so it's difficult!}} | ||
=== Find your friends === | === Find your friends === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>どうぶつずきの エルマイラにも |
− | + | こまったものだね。 みんなを | |
− | | | + | ドアから だして あげよう! |
− | + | ディジーや アーノルドにも | |
+ | きをつけて!</pre> | ||
+ | |動物好きのエルマイラにも困ったものだね。皆のドアから出してあげよう! ディジーやアーノルドにも気を付けて! | ||
+ | |???}} | ||
=== Junction === | === Junction === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>パネルを じょうずに うごかして |
+ | ハムトンの みちを | ||
+ | つなげて あげよう! | ||
+ | リンゴを1つとれば 1UP!</pre> | ||
|パネルを上手に動かしてハムトンの道をつなげてあげよう! りんごを1つ取れば 1UP! | |パネルを上手に動かしてハムトンの道をつなげてあげよう! りんごを1つ取れば 1UP! | ||
|Skillfully move the panels and connect Hamton's road! For one apple you get a 1-up!}} | |Skillfully move the panels and connect Hamton's road! For one apple you get a 1-up!}} | ||
=== Bingo === | === Bingo === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ボールは ぜんぶで 6つ。 |
+ | なかまたちの パネルが | ||
+ | たて よこ ななめ、 | ||
+ | いちれつそろうごとに 1UP!</pre> | ||
|ボールは全部で6つ。仲間たちのパネルが縦横斜め、一列揃うごとに1UP! | |ボールは全部で6つ。仲間たちのパネルが縦横斜め、一列揃うごとに1UP! | ||
|There are 6 balls total. For each horizontal, vertical or diagonal line of your friends' panels, you get a 1-up!}} | |There are 6 balls total. For each horizontal, vertical or diagonal line of your friends' panels, you get a 1-up!}} | ||
=== Weight-guessing game === | === Weight-guessing game === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>シーソーを つかって、 |
− | | | + | コンピューターチームと |
− | | | + | おもさ比べを してみよう! |
− | + | ひとり かつごとに 1UP! | |
− | + | チームがかてば さらに 1UP! | |
+ | ぜんいんが ひきわけたら・・・?</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} |