Editing Tiny Toon Adventures: Buster Busts Loose!/ja-en
From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to searchWarning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 3: | Line 3: | ||
== Options screen == | == Options screen == | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|Bボタンで タイトルに もどるよ | |Bボタンで タイトルに もどるよ | ||
|Bボタンでタイトルに戻るよ。 | |Bボタンでタイトルに戻るよ。 | ||
Line 9: | Line 9: | ||
=== Difficulty level === | === Difficulty level === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|ひょうじゅんモード | |ひょうじゅんモード | ||
|標準モード | |標準モード | ||
|Normal mode}} | |Normal mode}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|おこさまモード | |おこさまモード | ||
|お子様モード | |お子様モード | ||
Line 20: | Line 20: | ||
=== Control === | === Control === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|つかわない | |つかわない | ||
|使わない | |使わない | ||
Line 26: | Line 26: | ||
The Japanese verb is in the active voice, but the passive voice seems to be the best translation. However, bear in mind that a literal translation would be something like "you don't use it" or "we won't use it". | The Japanese verb is in the active voice, but the passive voice seems to be the best translation. However, bear in mind that a literal translation would be something like "you don't use it" or "we won't use it". | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|ジャンプ | |ジャンプ | ||
|Jump}} | |Jump}} | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|ドロップキック | |ドロップキック | ||
|Drop kick}} | |Drop kick}} | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|ダッシュ | |ダッシュ | ||
|Dash}} | |Dash}} | ||
=== Sound mode === | === Sound mode === | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|ステレオ | |ステレオ | ||
|Stereo}} | |Stereo}} | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|モノラル | |モノラル | ||
|Monaural}} | |Monaural}} | ||
== Acme Looniversity == | == Acme Looniversity == | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>やあ! タイニートゥーンの |
+ | せかいへ ようこそ!! | ||
+ | ボクの なまえは、 | ||
+ | バスターバニー。</pre> | ||
|やあ! タイニー・トゥーンの世界へようこそ!! 僕の名前はバスター・バニー。 | |やあ! タイニー・トゥーンの世界へようこそ!! 僕の名前はバスター・バニー。 | ||
|Hey! Welcome to the world of Tiny Toons! My name is Buster Bunny.}} | |Hey! Welcome to the world of Tiny Toons! My name is Buster Bunny.}} | ||
僕 is written in the game as katakana, but it could just as easily have been hiragana or (if the game used it) kanji. | 僕 is written in the game as katakana, but it could just as easily have been hiragana or (if the game used it) kanji. | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|あたし、バブスバニー。 | |あたし、バブスバニー。 | ||
|I'm Babs Bunny.}} | |I'm Babs Bunny.}} | ||
あたし is a very feminine version of 私 (わたし). You will find that Babs' mannerisms throughout the game are distinctly feminine. | あたし is a very feminine version of 私 (わたし). You will find that Babs' mannerisms throughout the game are distinctly feminine. | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>これから タイニートゥーンの |
+ | いろんな せかいを、 ボクと | ||
+ | いっしょに ぼうけんしよう!</pre> | ||
|これからタイニー・トゥーンのいろんな世界を、僕と一緒に冒険しよう! | |これからタイニー・トゥーンのいろんな世界を、僕と一緒に冒険しよう! | ||
− | | | + | |Together with me, let's adventure through the various worlds of Tiny Toons!}} |
+ | '''TODO''' - clarify role of これから | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>まずは あたしたちの がっこう、 |
− | | | + | ルーニーバーシティーからね。</pre> |
+ | |まずはあたしたちの学校、ルーニーバーシティーからね。 | ||
|Starting from our school, the Looniversity.}} | |Starting from our school, the Looniversity.}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ここには ゆかいな |
− | | | + | なかまたちが いっぱい。</pre> |
+ | |ここには愉快な仲間たちがいっぱい。 | ||
|We have many pleasant friends in this place.}} | |We have many pleasant friends in this place.}} | ||
It's tempting to assume that the literal meaning of this is "this place is full of pleasant friends", since いっぱい is used to mean "full of" (as we will soon see). However, "full of [noun]" is [noun]'''で'''いっぱい, not が; here it just means "many". | It's tempting to assume that the literal meaning of this is "this place is full of pleasant friends", since いっぱい is used to mean "full of" (as we will soon see). However, "full of [noun]" is [noun]'''で'''いっぱい, not が; here it just means "many". | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>いっけない! じゅぎょうが |
+ | はじまっちゃうよ!!</pre> | ||
|いっけない!! 授業が始まっちゃうよ!! | |いっけない!! 授業が始まっちゃうよ!! | ||
|Oh no! Class has started!}} | |Oh no! Class has started!}} | ||
Line 83: | Line 92: | ||
始まっちゃう = 始まってしまう = to regrettably start. Buster is expressing dismay that class is starting, since he's late for class! | 始まっちゃう = 始まってしまう = to regrettably start. Buster is expressing dismay that class is starting, since he's late for class! | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>バスター!! |
+ | こうしゃのなかは、 にげだした | ||
+ | どうぶつたちで いっぱいよ!! | ||
+ | きをつけて!</pre> | ||
|バスター!! 校舎の中は、逃げ出した動物たちでいっぱい!! 気を付けて! | |バスター!! 校舎の中は、逃げ出した動物たちでいっぱい!! 気を付けて! | ||
|Buster! The inside of the school building is full of escaped animals! Be careful!}} | |Buster! The inside of the school building is full of escaped animals! Be careful!}} | ||
Line 90: | Line 102: | ||
=== Kitchen crisis === | === Kitchen crisis === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>たいへんだよ バスター!! |
+ | ディジーが キッチンで | ||
+ | おおあばれ してるんだ。</pre> | ||
|大変だよ、バスター!! ディジーがキッチンで大暴れしてるんだ。 | |大変だよ、バスター!! ディジーがキッチンで大暴れしてるんだ。 | ||
|It's terrible, Buster! Dizzy is causing great destruction in the kitchen.}} | |It's terrible, Buster! Dizzy is causing great destruction in the kitchen.}} | ||
してる = している | してる = している | ||
− | + | ||
んだ = のだ. This indicates an explanation. | んだ = のだ. This indicates an explanation. | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>このままじゃ おひるが なにも |
+ | だへれなく なっちゃうよ。</pre> | ||
|このままじゃ、お昼が何も食べれなくなっちゃうよ。 | |このままじゃ、お昼が何も食べれなくなっちゃうよ。 | ||
|As it is, it will become so that we can't eat anything for lunch.}} | |As it is, it will become so that we can't eat anything for lunch.}} | ||
Line 110: | Line 125: | ||
なっちゃう = なってしまう | なっちゃう = なってしまう | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>でも ちからずくで |
+ | なんとかなる | ||
+ | あいてじゃ ないなあ。</pre> | ||
|でも、力ずくで何とかなる相手じゃないなあ。 | |でも、力ずくで何とかなる相手じゃないなあ。 | ||
− | | | + | |???}} |
− | |||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ディジーは くいしんぼだから、 |
+ | なにか たべさせてやれば | ||
+ | おちつくと おもうんだ。</pre> | ||
|ディジーは食いしん坊だから、何か食べさせてやれば、落ち着くと思うんだ。 | |ディジーは食いしん坊だから、何か食べさせてやれば、落ち着くと思うんだ。 | ||
|I think that, since Dizzy is a glutton, if we make him eat something, he will calm down.}} | |I think that, since Dizzy is a glutton, if we make him eat something, he will calm down.}} | ||
The standard reading of 食いしん坊 is くいしんぼう, ending with a long vowel. | The standard reading of 食いしん坊 is くいしんぼう, ending with a long vowel. | ||
− | + | '''TODO''' - clarify role of やる (やれば). | |
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | |よーし まかせとけ!! | + | |<pre>よーし まかせとけ!!</pre> |
|よーし任せとけ!! | |よーし任せとけ!! | ||
|Well then, leave it to me!}} | |Well then, leave it to me!}} | ||
− | よーし is a lengthened よし, here meaning "well then" | + | よーし is a lengthened よし, here meaning "well then". |
− | 任せとけ = 任せておけ, the imperative of 任せておく, in turn from 任せる, meaning ("entrust"). | + | 任せとけ = 任せておけ, the imperative of 任せておく, in turn from 任せる, meaning ("entrust"). '''TODO''' - explain ~ておく. |
=== Dizzy full === | === Dizzy full === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ディジー |
− | | | + | もう おなか いっぱい! |
+ | オレ ねる。</pre> | ||
+ | |ディジーもうおなかがいっぱい! 俺寝る。 | ||
|Dizzy's stomach full now. I sleep.}} | |Dizzy's stomach full now. I sleep.}} | ||
Dizzy uses Tarzan-speak, so it's not surprising he'd refer to himself in the third person and eschew particles. (Particles are often omitted in normal casual speech too, but the way it's done here stands out.) | Dizzy uses Tarzan-speak, so it's not surprising he'd refer to himself in the third person and eschew particles. (Particles are often omitted in normal casual speech too, but the way it's done here stands out.) | ||
− | + | {{jp-k-en | |
− | + | |<pre>さあ ハムトン | |
− | {{ | + | もう だいじょうぶ。 |
− | | | + | ディジューのヤツ このとおりさ!</pre> |
− | | | + | |さあ、ハムトン、もう大丈夫。ディジューのヤツこの通りさ! |
|Well, Hamton, it's OK now. This Dizzy guy's like this now!}} | |Well, Hamton, it's OK now. This Dizzy guy's like this now!}} | ||
+ | '''TODO''' - clarify/verify role of ヤツ. | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>けっきょく キッチンのたべもの、 |
+ | ぜんぶ | ||
+ | たべられちゃったんだね・・・</pre> | ||
|結局キッチンの食べ物、全部食べられちゃったんだね・・・ | |結局キッチンの食べ物、全部食べられちゃったんだね・・・ | ||
|In the end, all of the kitchen's food was eaten...}} | |In the end, all of the kitchen's food was eaten...}} | ||
− | 食べられちゃった = 食べられてしまった, from 食べられる, "is eaten" (passive of 食べる) | + | 食べられちゃった = 食べられてしまった, from 食べられる, "is eaten" (passive of 食べる). |
== The Old West == | == The Old West == | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>みんな ボクの そうさには |
+ | もう なれたかな?</pre> | ||
|皆僕の操作にはもう慣れたかな? | |皆僕の操作にはもう慣れたかな? | ||
|Has everyone gotten used to the controls?}} | |Has everyone gotten used to the controls?}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>つぎのステージでは、 ダッシュを |
+ | うまく つかいこなすのが | ||
+ | じゅうようなんだ。</pre> | ||
|次のステージでは、ダッシュをうまく使いこなすのが重要なんだ。 | |次のステージでは、ダッシュをうまく使いこなすのが重要なんだ。 | ||
|On this next stage, it will be necessary to master the dash well.}} | |On this next stage, it will be necessary to master the dash well.}} | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
− | | | + | |<pre>ダッシュゲージが たまったら、 |
+ | L 、 R で ダッシュ!</pre> | ||
|When the dash gauge is full, dash with L or R!}} | |When the dash gauge is full, dash with L or R!}} | ||
− | + | '''TODO''' - kanji for たまる? | |
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>いつもより はやく はしることが |
+ | できるよ。 おぼえておいてね!</pre> | ||
|いともより早く走ることが出来るよ。覚えておいてね! | |いともより早く走ることが出来るよ。覚えておいてね! | ||
|You will be able to run faster than usual. Remember it!}} | |You will be able to run faster than usual. Remember it!}} | ||
Line 176: | Line 204: | ||
~ておく refer to an action that prepares for the future. That is, "Remember this; you'll need it later." | ~ておく refer to an action that prepares for the future. That is, "Remember this; you'll need it later." | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>それだけじゃないぜ!! |
+ | ダッシュを つかえば カベだって | ||
+ | かけあがることが できるんだ!!</pre> | ||
|それだけじゃないぜ!! ダッシュを使えば壁だって駆け上がることが出来るんだ!! | |それだけじゃないぜ!! ダッシュを使えば壁だって駆け上がることが出来るんだ!! | ||
|That's not all! When you use the dash, you can run up walls!}} | |That's not all! When you use the dash, you can run up walls!}} | ||
それだけじゃない literally means "It's not only that!" | それだけじゃない literally means "It's not only that!" | ||
− | + | '''TODO''' - more about grammar in second sentence | |
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>いろんなところで |
+ | ためしてみよう! | ||
+ | べんりな アイテムが | ||
+ | みつかるかもよ!!</pre> | ||
|いろんなところでためしてみよう! 便利なアイテムが見つかるかもよ!! | |いろんなところでためしてみよう! 便利なアイテムが見つかるかもよ!! | ||
|Try it out in many places! You might find useful items!}} | |Try it out in many places! You might find useful items!}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>さて プラッキー、 |
+ | つぎのステージは・・・</pre> | ||
|さてプラッキー、次のステージは・・・ | |さてプラッキー、次のステージは・・・ | ||
|Say, Plucky, as for this next stage...}} | |Say, Plucky, as for this next stage...}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |せいぶげきだ!! |
+ | もちろん、 | ||
+ | オレさまが しゅやくだ! | ||
|西部劇だ!!もちろん、俺様が主役だ! | |西部劇だ!!もちろん、俺様が主役だ! | ||
|It's a western! As you can see, I am the lead actor!}} | |It's a western! As you can see, I am the lead actor!}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>しゅやくだったら |
− | | | + | しゅやくだ―――!!</pre> |
− | | | + | |主役だったら主役だ―――!! |
− | + | |???}} | |
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>おい モンタナのヤツ、 |
− | | | + | なんか かんちがいしてるぜ・・・</pre> |
+ | |おい、モンタナのヤツ、なんか勘違いしてるぜ・・・ | ||
|Oy, this Montana guy is somewhat mistaken...}} | |Oy, this Montana guy is somewhat mistaken...}} | ||
− | + | '''TODO''' - is this right? | |
− | {{ | + | {{jp-en |
|いとものことさ・・・・・・ | |いとものことさ・・・・・・ | ||
|As usual...}} | |As usual...}} | ||
− | + | '''TODO''' - さ | |
=== Monty gets the loot === | === Monty gets the loot === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>へへっ! |
+ | いまごろきても もう おそいぜ!</pre> | ||
|へへっ! 今頃来てももう遅いぜ! | |へへっ! 今頃来てももう遅いぜ! | ||
|Heh heh! You've come too late!}} | |Heh heh! You've come too late!}} | ||
− | + | '''TODO''' - illustrate the Japanese wording better in the translation | |
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>かねめのは |
− | | | + | この モンタナマックスさまが |
+ | ぜ―――んぶ いただいた! | ||
+ | あばよ!!</pre> | ||
+ | |金目のものは全部いただいた! あばよ!! | ||
|I, Montana Max, have taken ''all'' of the valuables! See ya!}} | |I, Montana Max, have taken ''all'' of the valuables! See ya!}} | ||
− | |||
=== Monty's plea for help === | === Monty's plea for help === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>だれか――― たすけてくれ――― |
+ | きかんしゃが | ||
+ | ぼうそう しちまった―――!!</pre> | ||
|誰か―――助けてくれ―――! 機関車が暴走しちまった―――!! | |誰か―――助けてくれ―――! 機関車が暴走しちまった―――!! | ||
|Somebody heeelllp! The locomotive's out of control!!}} | |Somebody heeelllp! The locomotive's out of control!!}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>まったく せわのやけるヤツだな! |
− | | | + | よーし |
+ | あの トロッコに とびのって | ||
+ | だっしゅつだ!!</pre> | ||
+ | |まったく世話のやけるヤツだな! よーし、あのトロッコに飛び乗って脱出だ!! | ||
|Sheesh, you're always looking for help! Well then, let's escape by jumping on that trolley!}} | |Sheesh, you're always looking for help! Well then, let's escape by jumping on that trolley!}} | ||
− | + | まったく means "really; truly; completely", but it can also an expression of exasperation, and Buster is clearly exasperated at Max here, especially given his expression. | |
− | + | '''TODO''' - kanji for やける; clarify its role | |
の is sometimes used instead of が in relative clauses, such as in the first sentence here. | の is sometimes used instead of が in relative clauses, such as in the first sentence here. | ||
Line 248: | Line 293: | ||
At this point, Buster and Monty jump on the trolley and escape. They pump the trolley up to 140 km/h, which is the famous "88 miles per hour" from Back to the Future, presumably to return to the present. | At this point, Buster and Monty jump on the trolley and escape. They pump the trolley up to 140 km/h, which is the famous "88 miles per hour" from Back to the Future, presumably to return to the present. | ||
− | == | + | == Spooky Mansion == |
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>まったく モンタナのおかげで |
− | | | + | ボクまで ひどいめに |
− | | | + | あっちゃった。</pre> |
− | + | | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>さて いま ボクは、 |
− | | | + | ピクニックからの |
− | | | + | かえりみちなんだ。</pre> |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ややぅ! あめがふってきたぞ!! |
− | | | + | どこかで あまやどりをしなきゃ |
− | | | + | びしょめれになっちゃう!</pre> |
− | + | | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>おっと! |
− | | | + | ちょうどいいところに |
− | | | + | おやしきが あったぞ!!</pre> |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>しかし ちょっとまてよ・・・ |
− | | | + | とつぜんの あめ・・・ |
− | | | + | ひとけのない もりのなかに、 |
+ | ぶきみな ようかん・・・ | ||
+ | この きまりきった | ||
+ | シチュエーション・・・ | ||
+ | もしや つぎのステージは・・・</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|おばけやしきだ――――――!! | |おばけやしきだ――――――!! | ||
− | | | + | | |
− | | | + | |}} |
=== A monster of a problem === | === A monster of a problem === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>あれ? バブス。 |
− | | | + | なんで こんなところに?</pre> |
− | | | + | | |
+ | |}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{jp-k-en | ||
+ | |<pre>あきやだと おもって | ||
+ | あそんでたら、 | ||
+ | だいじな おともだちが | ||
+ | マッドサイエンティストに | ||
+ | つかまっちゃったの。 | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>おねがい バスター!! |
− | | | + | はやく たすけてあげて!!</pre> |
− | | | + | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | |
+ | {{jp-k-en | ||
|そいつは たいへんだ!! | |そいつは たいへんだ!! | ||
− | | | + | | |
− | | | + | |}} |
− | |||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>サイエンティストの |
− | | | + | へんなメカを こわせば、 |
− | | | + | もっと たすけだせるわ!</pre> |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
=== Gene Splicer's machine destroyed === | === Gene Splicer's machine destroyed === | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ありがと――― バスター |
− | | | + | ともだちを たすけてくれて!! |
− | | | + | | |
− | + | |}} | |
+ | |||
+ | {{jp-k-en | ||
+ | |<pre>え? ともだちって | ||
+ | かれのことだったのかい?</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
== Football == | == Football == | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ハイ ハ―――イ!! こちらは |
− | | | + | アクミースタジアムからの |
− | | | + | ちゅうけい で―――す!! |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>われらが アクミーがくえんと、 |
− | | | + | きょうてき |
− | | | + | パーフェクトがくえんとの |
+ | フットボールの しあいは、 | ||
+ | だい3クオーターが おわって | ||
+ | 19 - 14 !!</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>アクミーがくえん |
− | | | + | ワンタッチダウンで |
− | | | + | だいぎゃくてんの |
+ | だいチャンス!!</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>しれでは だい4クオーター |
− | | | + | はじまるまえに、 |
− | | | + | ブックウォームせんしゅに |
+ | インタビューしてみましょう。</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|ボク ほけつなんだ。 | |ボク ほけつなんだ。 | ||
|僕補欠なんだ。 | |僕補欠なんだ。 | ||
|I'm a substitute player.}} | |I'm a substitute player.}} | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|・・・・・・・・・。 | |・・・・・・・・・。 | ||
|.........}} | |.........}} | ||
− | === | + | === You win! === |
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>やった やりました! |
− | | | + | バスターバニーせんしゅ |
− | | | + | みごとな タッチダウン!!</pre> |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>20 - 19 で |
− | | | + | アクミーがくえんが |
− | | | + | だいぎょくてんして、 |
− | + | この めいしょうぶに | |
+ | ピリオドを うったのです!!</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ここ アクミースタジアムからの |
− | | | + | ちゅうけいを おわりま―――す。</pre> |
− | | | + | | |
+ | |}} | ||
== Sky Palace == | == Sky Palace == | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>さて さて スポーツで |
− | + | いいあせを かいたあとは、 | |
− | + | ブクの ともだちを | |
+ | しょうかいしよう!</pre> | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>かれは カラミティコヨーテ。 |
− | | | + | スポーツは とくいじゃないけど、 |
− | | | + | あたまが よくて |
+ | はつめいが なんだ!</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>バスター |
− | | | + | おねがいが あるんだけど・・・</pre> |
− | | | + | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|なんだい? | |なんだい? | ||
− | | | + | | |
− | | | + | |}} |
− | |||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>と―――っても と―――っても |
− | | | + | たいせつなものを |
− | | | + | そらの たかいところに |
+ | かくしたんだけど、 | ||
+ | とても ボクには | ||
+ | とりに いけないんだ。</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>かわりに |
− | | | + | とってきて くれないかい?</pre> |
− | | | + | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>おやすい ごようさ! |
− | | | + | ジャンプは ボクの |
− | | | + | とくいワザだもの。 |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>それじゃ ひろばに |
− | | | + | カプセルを おいといたから、 |
− | | | + | スイッチを おせば |
+ | たかいところに いけるよ!!</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ところで カラミティ |
− | | | + | どうやって それ |
− | | | + | かくしに いったのかな?</pre> |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
=== Calamity's treasure === | === Calamity's treasure === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>むむむっ!? |
− | | | + | カラミティ いってた |
− | | | + | たいせつなものって、 |
+ | この ほんのことかな?</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>・・・・・・・・・ |
− | | | + | つぎのステージのシナリオだ・・・</pre> |
− | | | + | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>た―――いへんだ!! |
− | | | + | たてものが くずれてきたぞ!! |
− | | | + | いそいで だっしゅつ しなきゃ!</pre> |
− | + | | | |
+ | |}} | ||
== Star Wars == | == Star Wars == | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ぶたいは かわって |
− | | | + | こうだいな うちゅう!! |
− | | | + | スペースオペラだ―――!!</pre> |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>こんどの ボクは、 |
− | | | + | あくの ていこくぐんに |
− | | | + | ひとりで たちむかう |
− | + | せいぎのきし!!</pre> | |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>バブスひめを たすけに・・・ |
− | | | + | ・・・・・・・・・ん? |
− | | | + | バブスひめ? ってことは、 |
− | + | ひめの やくは バブスか?</pre> | |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|そうよ!! | |そうよ!! | ||
|That's right!!}} | |That's right!!}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>おいおい、 |
− | | | + | ほんばんが はじまっちゃうだろ。 |
− | | | + | はやく じゅんび しなきゃ!!</pre> |
− | + | | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>は―――――――――い。 |
− | | | + | じゃ ちょっと |
− | | | + | つかまってくるね。</pre> |
− | + | | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|きんちょうかんのないヤツ・・・ | |きんちょうかんのないヤツ・・・ | ||
− | | | + | | |
− | | | + | |}} |
=== Duck Vader === | === Duck Vader === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>わっはっはっは・・・ |
− | | | + | よくぞ ここまで きたな |
− | | | + | せいぎのきしよ!!</pre> |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|やい! ひめはどこだ!! | |やい! ひめはどこだ!! | ||
− | | | + | |やい! 姫はどこだ!! |
|Hey! Where's the princess?!?}} | |Hey! Where's the princess?!?}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>わたしを たおすことができたら、 |
− | | | + | ひめは かえしてやる! |
− | | | + | だが わたしの |
− | + | ビリビリレーザーほうに | |
− | + | かてるかな?</pre> | |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ビリビリ しびれるのは |
− | | | + | おまえのほうだ!!</pre> |
− | | | + | | |
+ | |}} | ||
=== Victory! === | === Victory! === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ああ・・・ あなたが |
− | | | + | たすけて くれたのですね、 |
− | | | + | せいぎのきし バスターバニー!!</pre> |
+ | | | ||
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>なんと おれいを |
− | + | いっていいが・・・・・・</pre> | |
− | |||
− | |||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>あなたって、 |
− | | | + | す・て・き・よ |
− | | | + | たくましくて、 |
+ | ハンサムで、 | ||
+ | かっこイイわ。 イカスわ。 | ||
+ | さいこうよっ!!</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
She poses for a kiss: | She poses for a kiss: | ||
− | {{ | + | {{jp-en |
|ん―――――――――!! | |ん―――――――――!! | ||
|Mmmmmmm...}} | |Mmmmmmm...}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>おいおいおい、 |
− | + | こらこらこら、 | |
− | | | + | いつまで やってんだよ!!</pre> |
− | + | |}} | |
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>とっとと かたづけて |
− | | | + | かえろうぜ!!</pre> |
− | | | + | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>お―――っと、 まだ ショーは |
− | | | + | おわってないよ!!</pre> |
− | | | + | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
|ショー なのです!! | |ショー なのです!! | ||
− | | | + | | |
− | | | + | |}} |
− | {{ | + | {{jp-en |
|エンディングだ――――――!! | |エンディングだ――――――!! | ||
− | | | + | | |
+ | |}} | ||
== Minigames == | == Minigames == | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | |さあ おまちかね! サブゲームの じかんだよ!! | + | |<pre>さあ おまちかね! |
− | | | + | サブゲームの じかんだよ!!</pre> |
− | | | + | | |
− | + | |}} | |
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>まずは ルーレットを まわして |
− | | | + | サブゲームを けっていしてね!</pre> |
− | | | + | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>なにがあたるか おたのしみ! |
− | | | + | ルーレット スタート!</pre> |
− | | | + | | |
+ | |}} | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | |[game name] | + | |<pre>[game name] に |
− | | | + | けってい! |
− | | | + | プレイヤーUPのだいチャンス!! |
+ | はりきっていこう!!</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
=== Minigame names === | === Minigame names === | ||
− | + | <pre>ファーボールのスカッシュ | |
− | + | なかまたちを たすけだせ | |
− | + | GO!GO!ビンゴ! | |
− | + | みんなでなかよく おもさくらべ | |
− | + | はらぺこハムトン!!</pre> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
=== Squash === | === Squash === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>れんぞくで なんかい ボールを |
− | | | + | うちかえせるかな? |
− | | | + | 15かいで 1UP! |
+ | ボールは どんどん スピードが | ||
+ | あがるから むずかしいぞ!</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
=== Find your friends === | === Find your friends === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>どうぶつずきの エウマイラにも |
− | + | こまったものだね。 みんなを | |
− | | | + | ドアから だして あげよう! |
− | + | ディジーや アーノルドにも | |
+ | きをつけて!</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
=== Junction === | === Junction === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>パネルを じょうずに うごかして |
− | | | + | ハムトンの みちを |
− | | | + | つなげて あげよう! |
+ | リンゴを1つとれば 1UP!</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
=== Bingo === | === Bingo === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>ボールは ぜんぶで 6つ。 |
− | | | + | なかまたちの パネルが |
− | | | + | たて よこ ななめ、 |
+ | いちれつそろうごとに 1UP!</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} | ||
=== Weight-guessing game === | === Weight-guessing game === | ||
− | {{ | + | {{jp-k-en |
− | | | + | |<pre>シーソーを つかって、 |
− | | | + | コンピューターチームと |
− | | | + | おもさ比べを してみよう! |
− | + | ひとり かつごとに 1UP! | |
− | + | チームがかてば さらに 1UP! | |
+ | ぜんいんが ひきわけたら・・・?</pre> | ||
+ | | | ||
+ | |}} |