Editing Zelda II: The Adventure of Link/ja-en
From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to searchWarning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 406: | Line 406: | ||
|みんなカストから逃げてきたのよ。 | |みんなカストから逃げてきたのよ。 | ||
|Everybody escaped here from Kasuto.}} | |Everybody escaped here from Kasuto.}} | ||
− | + | 逃げる is "to run away" | |
{{ja-k-en|speaker=|speaker=Old Woman - if you don't have 7 "Magic Containers" | {{ja-k-en|speaker=|speaker=Old Woman - if you don't have 7 "Magic Containers" | ||
Line 412: | Line 412: | ||
|マジックの器は7個あるかい? | |マジックの器は7個あるかい? | ||
|Do you have 7 Magic Containers?}} | |Do you have 7 Magic Containers?}} | ||
− | + | かい is a variant of か. | |
{{ja-k-en|speaker=Old Woman - when you have 7 "Magic Containers" | {{ja-k-en|speaker=Old Woman - when you have 7 "Magic Containers" | ||
Line 419: | Line 419: | ||
|いいものをあげよう。ついておいで。 | |いいものをあげよう。ついておいで。 | ||
|I'll give you something good. Follow me.}} | |I'll give you something good. Follow me.}} | ||
− | + | 付いてくる means "to follow" or "come with (somebody)". おいで is a colloquial form of くる. | |
− | + | (You get the final "Magic Container" in her basement.) | |
{{ja-k-en|speaker=Old Woman - inside the house where you get the "Magic Container" | {{ja-k-en|speaker=Old Woman - inside the house where you get the "Magic Container" | ||
Line 426: | Line 426: | ||
|町のはずれに秘密がある。 | |町のはずれに秘密がある。 | ||
|There's a secret on the outskirts of town.}} | |There's a secret on the outskirts of town.}} | ||
− | + | A hint at the "Magical Key" that is hidden at the end of town. | |
{{ja-k-en|speaker=Fireplace - path to the town's Magician | {{ja-k-en|speaker=Fireplace - path to the town's Magician | ||
Line 432: | Line 432: | ||
|おや!? 暖炉に入れそうだ! | |おや!? 暖炉に入れそうだ! | ||
|Eh!? It looks like you can go in the fireplace!}} | |Eh!? It looks like you can go in the fireplace!}} | ||
− | + | In the 9th house from the left. | |
{{ja-k-en|speaker=Magician - teaches Link the magic: "Spell" | {{ja-k-en|speaker=Magician - teaches Link the magic: "Spell" | ||
Line 438: | Line 438: | ||
|不思議な呪文を覚えていきなさい。 | |不思議な呪文を覚えていきなさい。 | ||
|Learn this wondrous magic spell and then go.}} | |Learn this wondrous magic spell and then go.}} | ||
− | + | 覚える is often used instead of 習う when you learn by memorizing. | |
{{ja-k-en|speaker=Man | {{ja-k-en|speaker=Man | ||
Line 444: | Line 444: | ||
|砂漠の三つ目岩で神を呼びなさい。 | |砂漠の三つ目岩で神を呼びなさい。 | ||
|Call god at Three Eye Rock in the desert.}} | |Call god at Three Eye Rock in the desert.}} | ||
− | + | You have to play the flute here to reveal the temple. | |
{{ja-k-en|speaker=Old Woman | {{ja-k-en|speaker=Old Woman | ||
Line 450: | Line 450: | ||
|神殿の穴は底無しに繰り返すそうじゃ。くるくる。 | |神殿の穴は底無しに繰り返すそうじゃ。くるくる。 | ||
|I heard that the hole in the temple is a bottomless pit that goes on forever.}} | |I heard that the hole in the temple is a bottomless pit that goes on forever.}} | ||
− | + | I don't know what クルクル means here. Usually this is the sound word for something rolling. | |
{{ja-k-en|speaker=Woman | {{ja-k-en|speaker=Woman | ||
Line 464: | Line 464: | ||
|「三つ目岩の東の海岸にハートの器がある!」 と書いてあるぞ! | |「三つ目岩の東の海岸にハートの器がある!」 と書いてあるぞ! | ||
|"There is a Heart Container on the shore east of Three Eye Rock." is written here!}} | |"There is a Heart Container on the shore east of Three Eye Rock." is written here!}} | ||
− | + | This is a puzzle. You actually have to read it vertically, left to right. | |
== Various Town Dialogue == | == Various Town Dialogue == |