Scene 454
アオと・Aoto
Japanese
あ~っ、しんどー! <CR>もう相当上って来たなー。
English
Man, I'm tired! We've climbed so high...
サキ・Saki
Japanese
うわぁー! 見て下さい、アオトさん! <CR>凄い景色ですよぉ!
English
Oh, wow...! Look, Aoto!<CR>The view is so pretty!
アオと・Aoto
Japanese
ん? おおー、確かに。
English
Huh? ...Oh, yeah.
サキ・Saki
Japanese
凄いですっ! <CR>下の街があんなに小さく見えますよっ?<CR>空もこんなに近いですっ!
English
This is amazing! The town looks so tiny<CR>from here. The sky's so close!
サキ・Saki
Japanese
頂上まで行ったら、<CR>お星様やお月様に手が届きそうですねっ!
English
When we get to the top of the Tower, we<CR>might be able to reach out and touch<CR>the stars and moon with our hands!
アオと・Aoto
Japanese
……プッ…ハハッ!
English
...Pfff! Hahaha!
サキ・Saki
Japanese
…? どうしたんですか? アオトさん。
English
...? What are you laughing at?
アオと・Aoto
Japanese
い…いや、凄い発想だなぁとっ。
English
Hahaha...you've got quite an<CR>imagination.
サキ・Saki
Japanese
むー! サキだって、本気でお星様に<CR>触れるなんて思ってないですよぅっ!
English
Hrr! It was a figure of speech! I don't<CR>really think we can touch the stars!
アオと・Aoto
Japanese
ははっ、分かってる分かってる。<CR>い…いやっ、あんまり楽しそうなんでつい。
English
Haha! I know... I just couldn't help it<CR>because you looked so excited.
サキ・Saki
Japanese
もーっ! また笑いましたねっ!!
English
You're mean! You made fun of me again!
アオと・Aoto
Japanese
悪い悪い。
English
Alright, I'm sorry.
サキ・Saki
Japanese
…フフッ。
English
...Hmhm.
アオと・Aoto
Japanese
…なぁ、サキ。<CR>アルシエルってでかいんだな…。
English
...So, Saki, I din't know Ar Ciel was<CR>this big...
アオと・Aoto
Japanese
こんなに大きな星を、<CR>人間は一瞬で壊したのか…。
English
I can't believe it only took us a moment<CR>to destroy such a big planet...
サキ・Saki
Japanese
…アオトさん…。
English
...Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
…俺に…こんな星を救うなんて事、<CR>出来るのかな…。
English
...Can we...really save such a big, beautiful world?
サキ・Saki
Japanese
……はい、出来ます。
English
...Of course we can.
アオと・Aoto
Japanese
……、<CR>何だよその確信は。
English
...Where are you getting all that<CR>confidence from?
サキ・Saki
Japanese
だってサキは、<CR>アオトさんといると安心します。<CR>すごく、幸せな気持ちになれます。
English
Well...when I'm with you, I feel very<CR>relieved. I'm extremely happy.
サキ・Saki
Japanese
サキはアルシエルの意志の1つなんですから、<CR>だから大丈夫です! アオトさんはきっと、<CR>アルシエルを救えます!
English
And I'm one of Ar Ciel's Wills, so<CR>this is how She feels, too! I know<CR>we can save Ar Ciel!
アオと・Aoto
Japanese
……サンキュー。確かに、<CR>星の意志のお墨付なら安心だぜ。
English
...Thank you. If you say so, then I<CR>have nothing to fear.
サキ・Saki
Japanese
はい! …でも本当は…、<CR>星の意志じゃなくて、ただサキが、<CR>アオトさんといたいだけなんですけど…。
English
Great! But to be honest with you...just<CR>as myself, and not as a Will of the<CR>Planet, I only want to be with you...
アオと・Aoto
Japanese
っ、…サキ…。
English
...Saki.
サキ・Saki
Japanese
へへ…頑張りましょうね、アオトさん!
English
Hehehe... Let's do our best, okay?
アオと・Aoto
Japanese
……ああ。
English
...Sure.
アオと・Aoto
Japanese
あ~っ、しんどー!<CR>ったく…何処まで続いてんだよ、この塔は…。
English
This is so tiring...! ...Dammit!<CR>How much farther do we hafta go?
フィンネル・Finnel
Japanese
でも見て、アオト! <CR>すっごい所まで来ちゃったよー!<CR>ほらっ、空があんなに近い!
English
But lookit that, Aoto! This place is<CR>really cool! See! The sky is so close!
アオと・Aoto
Japanese
ん? おおー、確かに。<CR>ずっと下見てて気付かなかったぜ。
English
Huh? Oh, yeah. I didn't notice...I've<CR>been looking down the whole time.
フィンネル・Finnel
Japanese
スゴイ星…。ここからなら…、<CR>きっと見えない星なんてないよね。
English
It's amazing... From here...we can see<CR>every star.
アオと・Aoto
Japanese
かもな。きっとこの世界で一番高い場所だ。
English
Yeah, we're probably literally on the<CR>top of the world.
フィンネル・Finnel
Japanese
…ねぇ、アオト。<CR>もう一度、星巡りしてみていい?
English
...Hey, Aoto. Can we do our Cartology<CR>reading again?
アオと・Aoto
Japanese
…いいけど、せっかくの『ラブラブ』が<CR>『相性最悪』に変わっても知らねぇぞ?
English
Sure. ...But what if our previous<CR>compatibility result, "Meant to be<CR>together," turns into "Archenemies?"
フィンネル・Finnel
Japanese
……大丈夫だよ。だってほんとは…、<CR>この間の結果…最悪だったんだもん。
English
...Don't worry. To be honest, our<CR>previous result was the worst we<CR>could possibly get.
アオと・Aoto
Japanese
えっ…だってお前、ラブラブだって…、
English
Huh? You said we were meant to be<CR>together forever...
フィンネル・Finnel
Japanese
嘘ついたのっ。…本当の結果は、<CR>何をやっても上手くいかない対極の星。
English
...I lied. The actual result was that<CR>we had opposing stars. We defeat each<CR>other's energy.
フィンネル・Finnel
Japanese
でもそんな事言ったら、<CR>アオトにフラれちゃうんじゃないかって…、
English
But if I told you that, I thought<CR>you'd reject me.
フィンネル・Finnel
Japanese
本当に、アオトが離れて行っちゃうんじゃ<CR>ないかって…、怖くって…。
English
I was afraid you'd leave me forever...
アオと・Aoto
Japanese
…馬っ鹿だな、お前は。<CR>占いの結果くらいで、嫌いになったり<CR>離れてったりする訳ねぇだろーが。
English
...You dummy. It's just a fortune<CR>telling result. Why would I hate you<CR>or leave you, just because of that?
フィンネル・Finnel
Japanese
…アオト…、
English
...Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
…そんなもんに左右される程、軽くねぇよ。<CR>お前を好きだって気持ちは。
English
...Don't underestimate me. I'm not<CR>that superstitious. I put more trust<CR>in my feelings...I like you.
フィンネル・Finnel
Japanese
っ…!
English
...!
アオと・Aoto
Japanese
だーかーら! 笑ってろ。<CR>お前が笑ってると、全部上手くいく気がする。<CR>相性最悪なんてクソ喰らえだ。
English
So...keep smiling. When you smile, I<CR>feel like everything will work out well.<CR>Opposing stars!? Screw that!
フィンネル・Finnel
Japanese
…アオト…、……好き…大好きっ!
English
...Aoto! I like you! ...So much!
アオと・Aoto
Japanese
そりゃどーも。ほら、そろそろ行こうぜ。
English
That's good to know. Alright, why don't<CR>we get going now?
フィンネル・Finnel
Japanese
うんっ!
English
...
アオと・Aoto
Japanese
あ~っ、しんどー!<CR>もうだいぶ上ったぜー?
English
This is so tiring! We've climed up so<CR>high already...
ティリア・Tillia
Japanese
うん。あと少しでてっぺん。<CR>もうひと頑張りよ。
English
Yeah. We're almost at the top.<CR>Hang in there just a little longer.
アオと・Aoto
Japanese
しかし凄い高さだな。<CR>どのくらい上ったんだか…。
English
Alright. By the way, we're so high up.<CR>How far did we climb...?
ティリア・Tillia
Japanese
ここは、地上から約4300ストンの<CR>高さにある地点よ。
English
We're 4,300 stons above the ground.
アオと・Aoto
Japanese
あ…そうか。<CR>この塔はお前の身体なんだったよな。
English
Oh yeah, this Tower is like your body<CR>itself, right?
ティリア・Tillia
Japanese
うん。
English
Yeah.
アオと・Aoto
Japanese
はー、全く実感沸かねぇな。<CR>700年前の技術ってどんだけなんだよ。<CR>規模でか過ぎ。
English
- sigh* I can't believe how advanced the<CR>technology was 700 years ago... This is<CR>like mega scale.
ティリア・Tillia
Japanese
そう。その技術で、<CR>あたしとハーヴェスターシャは生み出された。
English
That's right. Harvestasha and I were<CR>created from that technology.
アオと・Aoto
Japanese
そんじゃあ、<CR>お前ら2人は幼馴染みたいなもんか。
English
So, are you two are like old childhood<CR>buddies?
ティリア・Tillia
Japanese
……そうね……。
English
...I guess you could say that.
アオと・Aoto
Japanese
…? どうかしたのか?
English
...? Are you okay? What's wrong?
ティリア・Tillia
Japanese
…ううん。何でもない。
English
...Nothing. I'm fine.
アオと・Aoto
Japanese
……ハーヴェスターシャの事、<CR>やっぱ気になるか?
English
...Were you thinking about Harvestasha?
ティリア・Tillia
アオと・Aoto
Japanese
確かに、昔の友達がキャラ変わってたり<CR>するとショックだけどな…。
English
Well, I'd be shocked if I found out<CR>that my old friend turned out to be<CR>a real bitch, too...
アオと・Aoto
Japanese
でも、それを元に戻してやれんのは<CR>お前だけなんだろ?<CR>だったら悩んでる暇なんかないぜ?
English
But you're the only one who can change<CR>her back, right? So, you won't have to<CR>worry about it for much longer.
ティリア・Tillia
Japanese
…そうね。…もう平気。<CR>あの子は唯一の友人と呼べる存在だったから、<CR>ちょっとナーバスになってたの。
English
I guess not. I feel better. I was only<CR>sad because she was the only being in<CR>the universe I called a friend.
アオと・Aoto
Japanese
元気になったんならいーよ。<CR>ほらあれだ…お前…、<CR>笑ってる方が可愛いんだからよ。
English
Well, as long as you're fine now,<CR>that's good. You know...you look<CR>a lot cuter when you smile.
ティリア・Tillia
Japanese
……ありがと、アオト。
English
...Thank you, Aoto.
アオと・Aoto
Japanese
あ…改まってお礼言われると照れんだけど…。
English
...Oh, you don't have to thank me so<CR>seriously. I don't know what to say...
アオと・Aoto
Japanese
…あっ…そーだっ! 話戻るけどさっ、<CR>塔になるって、どんな感覚なんだっ?<CR>全然想像つかねーっ。
English
...Oh yeah, back to our original topic,<CR>what does it feel like to be the Tower?<CR>I can't even imagine...!
ティリア・Tillia
Japanese
感覚? …そうね…。
English
How does it feel...?
ティリア・Tillia
Japanese
大きなプリプリのアサリを食べてたら、<CR>思いっきり砂利を噛んで<CR>歯が欠けちゃったような……、
English
It's like...say you're eating clams when<CR>you bite a piece of gravel that's stuck<CR>to the shell and chip your tooth...
アオと・Aoto
Japanese
…いや、悪い…全く分からん。
English
...Sorry, but would you mind using a<CR>simpler example?
ティリア・Tillia
Japanese
あら、そう? やっぱり700年の<CR>ジェネレーションギャップは大きいのね。
English
Oh, that doesn't ring a bell for you?<CR>Hmm...it seems like there's been a huge<CR>generation gap over the last 700 years.
アオと・Aoto
Japanese
でも、自分自身が塔って事は、<CR>世界をコントロールしてるって感じだろ?<CR>気持ち良さそうだよな。
English
But...you're the Tower itself. That<CR>means you have control over the world,<CR>right? That must be really nice...
ティリア・Tillia
Japanese
私はもうお腹いっぱい。<CR>もっと別の事がしてみたいわ。
English
I'm fed up with it.<CR>I wanna do something else.
アオと・Aoto
Japanese
別の事? 何だよ、それ。
English
Like what?
ティリア・Tillia
Japanese
幼妻。
English
Gal wife.
アオと・Aoto
Japanese
……は?
English
...Huh?
ティリア・Tillia
Japanese
おさなづま…ってちょっと素敵な響きでしょ。<CR>きっともの凄くいいものなんだと思うの。
English
Gal wife...doesn't that sound neat? I like the way it sounds...that must be really cool.
アオと・Aoto
Japanese
いいものって…、<CR>まぁ男にとっちゃそれなりにいいものかも…。
English
Well, sure... I can imagine some men<CR>would like that.
ティリア・Tillia
Japanese
それじゃ、私、アオトの幼妻になっていい?
English
Then, can I become your gal wife?
アオと・Aoto
Japanese
は?! ちょっ、ちょい待て…っ、
English
Huh!? W-wait a sec!
ティリア・Tillia
Japanese
色々調べたの。裸にエプロン付けて、<CR>旦那様の為に味噌汁弁当を作るの。<CR>お風呂? お弁当? それとも私?
English
I leaned a lot about humans. Human gal wives wear aprons directly on their naked body and cook food for their dumb husbands. Do you want to take a bath first? Or do you want to eat dinner first? Or else...do you want to take me, first?
アオと・Aoto
Japanese
…何か色々間違ってる…。
English
I don't think that's exactly accurate.
ティリア・Tillia
Japanese
どう、アオト。旦那様になってくれる?
English
How 'bout it, Aoto? Do you wanna be my<CR>darling husband?
アオと・Aoto
Japanese
……ま、悪くないかもな。
English
...Well, that wouldn't be so bad.
ティリア・Tillia
Japanese
でしょ? <CR>たこさんウインナーも入れてあげる。
English
Really? I'll put octo-sausages in your<CR>lunch box.
アオと・Aoto
Japanese
何だそれ…。
English
...What are those?
Scene 1305
Scene 1306
アオと・Aoto
Japanese
ここが、ティリアが言っていた<CR>圧力隔壁って所だよな…。
English
This is the pressure bulkhead Tyria<CR>was talking about...
ティリア・Tillia
Japanese
おまたせ。<CR>早かったのね。
English
Thanks for waiting. That was fast.
アオと・Aoto
Japanese
あ、ああ。<CR>ここで良かったんだよな。
English
Yeah. That's good, right?
ティリア・Tillia
Japanese
ええ、そうよ。<CR>これがさっき言ってた圧力隔壁。
English
Of course. This is the pressure bulkhead<CR>that I told you about.
ティリア・Tillia
Japanese
これからこの隔壁を解放するわけだけど、<CR>幾つか注意事項があるわ。
English
We're going to unlock it, but before<CR>that, there are several notes I want<CR>you to keep in mind.
ティリア・Tillia
Japanese
まず、隔壁を開くと、貴方にもの凄い<CR>エネルギーの波が襲いかかる。まずそこで<CR>気絶しないように踏ん張って。
English
First, once you open the bulkhead, a<CR>tremendous torrent of energy will hit<CR>you. You must keep yourself together.
アオと・Aoto
Japanese
…あ、ああ……
English
...O-okay.
ティリア・Tillia
Japanese
次に、バイナリ野は私の精神プログラムが<CR>入っている場所だから、不用意に暴れたり<CR>大声をだしたりしないこと。
English
Second, the Binary Field is where my<CR>soul programs are installed, so don't<CR>act up in there. Keep a low profile.
ティリア・Tillia
Japanese
私の精神に影響や障害がでたり、最悪、<CR>記憶が書き換わってしまうこともあるから。
English
If you don't, it'll impact my soul,<CR>and...in the worst case scenario,<CR>my memories will be replaced.
アオと・Aoto
Japanese
わ、わかった…。<CR>しかし俺達、すげぇ危ないこと<CR>しようとしてるんだな。
English
Alright. But, it sounds like we're<CR>doing something extremely dangerous.
ティリア・Tillia
Japanese
今頃気づくな。<CR>それじゃ、開けるわよ。
English
You should've realized that before.<CR>Now, it's too late. Alright, we're<CR>opening it.
アオと・Aoto
Japanese
うわああああぁぁぁぁっ!!
English
Uraghhh!
アオと・Aoto
Japanese
うっ……、<CR>これがっ…高周波エネルギーってやつか…っ。
English
Ugh...these are...the high-frequency<CR>energy waves!
ティリア・Tillia
Japanese
…すごく気持ちが高揚してる…。
English
...The mind's excited...
アオと・Aoto
Japanese
確かに…、<CR>油断したら意識を持ってかれそうだ…っ。<CR>早いとこアル・ルゥを探さねぇとっ…。
English
It sure is powerful... I feel like I'll<CR>lose consciousness if my focus slips.<CR>I have to look for Ar Ru!
ティリア・Tillia
Japanese
……その必要はないみたいよ。
English
...I don't think you'll need to.
アオと・Aoto
アオと・Aoto
Japanese
! …アル・ルゥ…!
English
...! Ar Ru...!
アル・ルゥ・Ar Ru
Japanese
誰? 貴方達。
English
Who...are you?
アオと・Aoto
Japanese
え…俺達が分からないのか?
English
Huh...don't you recognize me?
ティリア・Tillia
Japanese
この子は導体H波を持たない人工生命だから。
English
She's just an artificial being. She<CR>doesn't have Symphonic Body H-Waves<CR>of her own.
アオと・Aoto
Japanese
まぁいい。<CR>聞きたい事に答えてくれさえすりゃあな…。
English
Well, I don't care...as long as she<CR>answers my questions...
アオと・Aoto
Japanese
答えろ、アル・ルゥ! <CR>何でお前は人間を襲う!<CR>俺達に、何の恨みがあるんだ!
English
Answer me, Ar Ru! Why do you attack<CR>the human race!? What grudge do you<CR>have against us!?
アル・ルゥ・Ar Ru
Japanese
…私は、この星を助けたい。
English
...I want to save the planet.
アオと・Aoto
Japanese
星を助けたい…?
English
That's your answer...?
アル・ルゥ・Ar Ru
Japanese
人間に恨みなんかない。<CR>ただ私は…この星を救いたいだけ。
English
I don't carry any personal grudge<CR>against humans. I just want to save<CR>the planet.
アオと・Aoto
Japanese
…どういう事だ…。<CR>恨みがないなら…この星を助けたいんならっ、<CR>もうこんな事はやめろ!!
English
What do you mean...? If you don't hate<CR>us...if you really want to save the<CR>planet, then stop doing this!
アル・ルゥ・Ar Ru
Japanese
…どうして?
English
...Why?
アオと・Aoto
Japanese
俺達だって同じだからだ…!<CR>俺も…この星を助けたい…!!
English
Because...I'm the same as you!<CR>I wanna save the planet, too!
アル・ルゥ・Ar Ru
アオと・Aoto
Japanese
道はないのか…? 共存の道は…! <CR>俺達、力を合わせる事は出来ないのかっ?!
English
Isn't there any way...for us to coexist?<CR>Can't we support each other!?
アル・ルゥ・Ar Ru
Japanese
…分からない…。<CR>貴方の想い…その強い想い…。<CR>それが私には…分からない…。
English
...I don't know... Your feelings...are<CR>so strong... I just can't fathom them.
ティリア・Tillia
Japanese
アオト、危ない!
English
Aoto, watch out!
アオと・Aoto
Japanese
…!?
English
...!?
アオと・Aoto
Japanese
うああぁぁああぁぁあ!!!
English
Uwahhh!
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
アオト…アオト…しっかりして…。
English
Aoto! Pull yourself together!
アオと・Aoto
Japanese
…ん……この…声……、
English
Huh...? That voice...
アオと・Aoto
Japanese
……サラパ…トゥール……?
English
...Sarapatra?
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
気が付いたのね、アオト。
English
Aoto! You came to!
アオと・Aoto
Japanese
どうして…お前がここに…。
English
Why are you here?
サキ・Saki
Japanese
応援に来たんです。
English
I'm here to encourage you.
アオと・Aoto
Japanese
サキ…!<CR>お前…どうして…ここに…!?
English
...Saki! You... Why are you all here?
フィラメント・Fillament
Japanese
あたし達は星の意志。<CR>ここへ来るのは朝飯前。
English
We are the Will of the Planet.<CR>It is easy for us to come here.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
サキの言う通り、貴方を助けに来たのよ。
English
As Sarapatra said, we're here to help<CR>you.
アオと・Aoto
Japanese
俺を…?
English
Me...?
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
そう。アオトは私達の希望だから…。
English
That's right. Because you're...our<CR>only hope.
ソーマ・Soma
Japanese
君に出会って僕達…もしかしたらまた人間と<CR>共に暮らしていけるんじゃないかって思えた。<CR>この想いを…アル・ルゥに伝えて欲しい。
English
Since I met you...I started believing<CR>that we can live together with humans. I<CR>want you to send my feelings to Ar Ru.
アオと・Aoto
Japanese
でも…どうやって…。
English
But, how can we do that?
フィラメント・Fillament
Japanese
大丈夫。あたし達の想いを、<CR>直接アル・ルゥに伝える為の<CR>特別な詩魔法を紡いだから…。
English
It's alright. We've sang a special<CR>Song to directly deliver our feelings<CR>to Ar Ru.
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
この詩魔法は、私達やアオト達の想いを<CR>どんどん集めて大きくなるの。
English
This Song grows larger and larger as<CR>we gather more people's feelings.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
それをアル・ルゥにぶつければ、<CR>ダメージを与えるのではなく、<CR>込められた想いを伝える事が出来るわ。
English
If we throw it at Ar Ru, we can deliver<CR>all of our feelings to her, without<CR>having to inflict damage on her.
ソーマ・Soma
Japanese
上手く使って。<CR>アル・ルゥに、みんなの気持ちを伝えるんだ。
English
Please use it well. Bring our message<CR>to Ar Ru.
アオと・Aoto
Japanese
…分かった…やってみる…!
English
Alright, I'll try!
サキ・Saki
Japanese
アオトさん…きっと上手くいきます。<CR>サキもフィルちゃんも、応援してますから…<CR>頑張って下さいね…!
English
Aoto, I know you can do it. Filly and<CR>I will be rooting for you. Good luck!
アオと・Aoto
Japanese
…ああ!
English
...Thanks!
Scene 267
Scene 268
リッカ・Ricca
Japanese
先生! アオト君!
English
Doctor! Aoto!
サキ・Saki
Japanese
あっ!!
English
Ah!
アオと・Aoto
Japanese
ヤバイっ、リッカさんっ……と…カテナ?!
English
Shit! Richa and...Katene!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
カテナ! 無事だったのか!
English
Katene, are you alright!?
カテナ・Katena
Japanese
やぁ、五条。何とか五体満足だよ。<CR>リッカさんが捕まっててくれたお陰で、<CR>僕も助かったって感じかな。
English
Hey, Gojo. Of course I'm fully<CR>fuctional. I kind of survived<CR>because of Richa.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
そうだったのか…。リッカ、お礼を…、
English
Oh, really? Richa, I must thank you...
リッカ・Ricca
Japanese
先生と甘~い会話を交わしたいのは<CR>山々だけど…、その前にアオト君!
English
Well, I wish I could have a<CR>sweet...romantic talk with you,<CR>Doctor... But before that...Aoto!
リッカ・Ricca
Japanese
この間は邪魔が入ったけど…、<CR>今度こそ、サキを返して貰うわよ!
English
We were interrupted the other day, but<CR>this time you definitely will hand Saki<CR>back over to us!
アオと・Aoto
Japanese
ちょっ、ちょっと待て! <CR>今はそれ所じゃっ…、
English
W-wait! Now's not the time for this!
サキア・Sakia
Japanese
その申し出、私がお受けする!
English
I shall accept your request!
アオと・Aoto
アオと・Aoto
Japanese
お前は…サキア・ルメイ! いつの間にっ!
English
You're...Sakia Lumei! When did you take over her body!?
リッカ・Ricca
Japanese
驚いた…この子がサキの別人格?
English
It's unbelievable...<CR>She's one of Saki's other personae?
サキア・Sakia
Japanese
私は貴方がたの指示に従う。<CR>私を連れて行ってくれ、リッカリョーシャ殿。
English
I'll comply to your request.<CR>Take me, Lady Richaryosha.
アオと・Aoto
Japanese
っく…! 行かせるかよっ!
English
...Kh! I won't let you go!
サキア・Sakia
Japanese
それ以上近寄るな、アオト殿!
English
Step back, Sir Aoto!
アオと・Aoto
光五条・Hikari Gojo
Japanese
アオト君…!
English
Aoto...!
サキア・Sakia
Japanese
…さあ、リッカリョーシャ殿。<CR>早く私達を……、
English
Now, Lady Richaryosha. Take us...
カテナ・Katena
Japanese
導力が停止した?!
English
The Symphonic Power supply has stopped!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
これは一体……。
English
What's going on!?
リッカ・Ricca
Japanese
…まさか…そんなはずは…<CR>ハーヴェスターシャが完全にシャットダウン<CR>でもしなければ、こんな事には…
English
...No way! This can't be...unless<CR>Harvestasha is completely shut down...
ラファエーレ・Rafael
Japanese
フン…コピー風情が<CR>本体を攻撃出来るものか…。
English
Hmph...copies are copies...they'll never<CR>be able to attack the main body.
クルシェ・Crusche
Japanese
所長さん。どういう訳かクラスタニアからの<CR>逆ハッキング攻撃が停止したみたいですよ。<CR>回線、セキュリティ共にフリーになってます。
English
Chairman. It seems like the Clustanians<CR>have stopped hacking. Our network and<CR>security are both free right now!
ラファエーレ・Rafael
Japanese
…よし、攻撃に転じる。<CR>いよいよお前達が持ってきた<CR>ウイルスプログラムの出番だ。
English
...Very good! We'll start countering<CR>the enemy! Now it's time for the virus<CR>program that you guys brought.
クルシェ・Crusche
Japanese
え…? でも、まだあんたんとこの軍が<CR>あっちにいるでしょ? <CR>リッカさんとかいう…、
English
Huh...? But your soldiers are still in<CR>the enemy base, right? Richa and...
ラファエーレ・Rafael
Japanese
構わん。何も死ぬ訳ではないのだろう?<CR>実行後、クラスタニアへ行った際に<CR>回収すれば良い。
English
I don't care. It's not like she'll die<CR>from this. We can collect her catatonic<CR>body the next time we go to Clustania.
クルシェ・Crusche
Japanese
おー怖…。らじゃ。
English
Wow...how scary... Roger that.
アカネ・Akane
Japanese
…フィンネル?
English
...Finnel?
アカネ・Akane
Japanese
フィンネッ……ル…っ…、
English
Finnel...!
ククロウ・Kukuro
Japanese
きゅぅ…? きゅー、きゅー。
English
Kyu kyuu kyuu.
アヤタネ・Ayatane
Japanese
……アルキアの仕業か……。
English
...The Archians did this...?
ソーマ・Soma
Japanese
アルキアが本気になった。<CR>クラスタニアはもう終わりだ。
English
The Archians are seriously trying to get<CR>their way now. Clustania is doomed.
アヤタネ・Ayatane
Japanese
っ……ソーマ……。
English
...Soma!
ソーマ・Soma
Japanese
随分と汚い手で騙してくれたね。<CR>フィンネルが消滅するなんて僕は聞いてない。<CR>それにココナに怪我をさせる必要もなかった。
English
You've insulted me with your filthy lie.<CR>You never told me you would kill Finnel.<CR>Plus, you didn't need to injure Cocona.
アヤタネ・Ayatane
Japanese
…うせろ、下等人格。
English
...Beat it, you inferior persona.
アヤタネ・Ayatane
Japanese
僕が口を利いても良いと思うのは<CR>高等人格だけだ。<CR>君みたいな低級とは話もしたくない。
English
I only speak to superior personae. Lower<CR>personae are not allowed to talk to me.
ソーマ・Soma
Japanese
減らず口はそのくらいにした方がいい。<CR>低級でも何でも、僕はアルシエルそのもの。<CR>君を虫ケラに変えるくらい訳無いんだから。
English
You'd better stop acting cocky. I'm<CR>Ar Ciel herself. It'll be easy to turn<CR>you into a little bug.
アヤタネ・Ayatane
Japanese
っ…。
English
...!
ソーマ・Soma
Japanese
…僕はこんな事の為に…、<CR>クラスタニアに従っていたの…?
English
...Was I following Clustania's orders<CR>for such a lame goal?
アオと・Aoto
Japanese
…詩が止まった…?!
English
...The Song stopped...!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…もしかしたら、フィンネルに何か…、
English
...Did something happen to Finnel?
アオと・Aoto
Japanese
ちっ!!
English
Damn!
リッカ・Ricca
Japanese
…え……まさか……どうして……?
English
No way! ...Why!?
アオと・Aoto
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…リッカ?!
English
...Richa!?
Japanese
(086) リッカリョーシャ様っ!!
English
(086) Ms. Richaryosha!
カテナ・Katena
Japanese
…一体…何が起こってるんだ…。
English
...Wh-what's going on!?
サキ・Saki
Japanese
フィルちゃん…大丈夫でしょうか。
English
I hope Filly's okay...
アオと・Aoto
Japanese
サキ!
English
Saki!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
サキア・ルメイは<CR>また時間切れだったようだね。
English
It looks like Sakia Lumei ran out of<CR>time again.
サキ・Saki
Japanese
アオトさんっ、<CR>フィルちゃんの所に行ってみましょう!
English
Aoto, let's go check on Filly!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ココナは僕とカテナで預かるよ。<CR>行ってあげなさい。
English
Katene and I will take care of Cocona!<CR>Please go with Saki!
アオと・Aoto
Japanese
…ああ!頼んだ!<CR>行くぞ、サキ!
English
Sure! Let's go, Saki!
サキ・Saki
Japanese
はい!
English
Yes!
Scene 939
Scene 940
サキ・Saki
Japanese
この辺にいたりしないでしょうか?
English
Aren't they around here somewhere...?
アオと・Aoto
Japanese
随分アバウトな探し方だな…。
English
This is a pretty archaic way to search.
フィラメント・Fillament
Japanese
あら、あなたたち。<CR>どうしたの?
English
Hey, you two. What happened?
サキ・Saki
Japanese
フィラメントさんっ、こんにちは。
English
Hello, Filament.
アオと・Aoto
Japanese
何だ、お前もここに一緒に住むのか?
English
Oh, you live here, too?
フィラメント・Fillament
Japanese
ええ、そういう事になるわ。<CR>でも、あたしはしばらくしたらアルシエルに<CR>帰ってしまうから、少しの間だけね。
English
That's the case, although I'll return to Ar Ciel shortly. So, until then, I'm here.
サキ・Saki
Japanese
そうですか…。<CR>ちょっと寂しいです。
English
Oh really? I'll miss you...
フィラメント・Fillament
Japanese
サキにはアオトがいるでしょう?<CR>それにあたしも、すぐに帰るわけじゃないし。
English
You've got Aoto. Besides, it's not like I'm returning tomorrow.
アオと・Aoto
Japanese
なあ、話は変わるんだけど、この辺で<CR>ヒューマを見かけたりしていないか?
English
Back on topic, then. Have you seen any Hyumas nearby?
フィラメント・Fillament
Japanese
ヒューマ…?<CR>そういえばさっき、その辺で<CR>遊んでいるのを見たわ。
English
Hyumas? Actually, I saw Hyumas playing around here before.
サキ・Saki
Japanese
本当ですかっ!<CR>アオトさん、探しましょう!
English
Really!? Aoto, we must look for them!
フィラメント・Fillament
Japanese
あたしも手伝うわよ。
English
I can help.
アオと・Aoto
Japanese
サンキュ! 助かるぜ!<CR>それじゃ、手分けして探すか。
English
Thanks, that'd be great. Okay, why don't we spread out and look around?
アオと・Aoto
Japanese
ふぅ…。結構探したけど、<CR>どこにもいないぞ…?
English
Whew... I've looked in most places, but I haven't seen anyone...
アオと・Aoto
アオと・Aoto
Japanese
まさかなぁ…。<CR>レベル1の時と同じで、樹を蹴ったら<CR>落ちてくる…なんて事はねぇよなぁ。
English
If I kick the tree, they won't fall on me like in Level 1, will they...?
アオと・Aoto
アオと・Aoto
Japanese
ま、やるだけやってみるか!!
English
Might as well give it a shot.
アオと・Aoto
Japanese
やああああっ!!
English
Hahh!
???・???
Japanese
ぎゃーーーーー!!!
English
Hyaaah!
アオと・Aoto
Japanese
はぁっ!?
English
Huh!?
???・???
Japanese
い、いててててて…<CR>ひ、ひどいですーーっ!!<CR>ヒューマがのんびり昼寝をしてるところを!
English
Ouch! That's so mean. Stop doing that.
アオと・Aoto
Japanese
ま…まさか本当に何か落ちてくるとは<CR>思わなかったぜ。<CR>お前、モデコとか言わないよな…?
English
Oh, I didn't think Hyumas would really fall off the tree and hit me. Don't tell me, you're Modeco.
Japanese
(135) モデコじゃないですーーーっ!!<CR>アタシはアンダンテ!<CR>ヒューマのアンダンテですっ!
English
(135) Modeco? No! I am Andante!
アオと・Aoto
Japanese
お前がアンダンテかっ!!
English
Andante!
Japanese
(135) ひっ!!<CR>ど、どうしたですかっ!?
English
(135) Why!?
サキ・Saki
Japanese
アオトさんっ!<CR>見つけたんですね! すごいですっ!
English
Aoto, you found her! You're so amazing!
フィラメント・Fillament
Japanese
良かったわね、見つかって。
English
Good looking out, Aoto.
アオと・Aoto
Japanese
これであともう1ヒューマだな!
English
Okay, there's still one Hyuma left.
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ヒューマ【アンダンテ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Andante<CLNR>, has been unlocked!
???・???
Japanese
ぎゃーーーーー!!!
English
Gwaaah!
アオと・Aoto
Japanese
はぁっ!?<CR>まさか…
English
Huh? No way...
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
この米粒男ーーーっ!!<CR>アタシが気持ちよく寝ているところを<CR>何て事するだぁぁぁぁっ!!
English
You pipsqueak! What do you think you're doin', you nincompoop!?
アオと・Aoto
Japanese
いっ……!!<CR>な、懐かしいけど、何でお前っ!<CR>もうそれ古いだろっ!!
English
Yikes, it's nostalgic and all, but... why're you here? That saying is really dated, too!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
絶対にゆるさねぇだ!!<CR>覚悟おおおおおおぉぉぉっっ!!
English
I won't forgive you! Get ready!
アオと・Aoto
Japanese
ちょ、ちょっと待て!<CR>間違いだ! ちょっとした間違いだったん…
English
W-Wait! It was just a mistake. I said it was just a...
Scene 397
Scene 398
アオと・Aoto
Japanese
さすがに今は、アルキア研究所には<CR>怖くて近づけないな…。
English
I'll get too nervous if I get any closer<CR>to the Archia Think Tank...
Scene 1347
Scene 1348
将門・Masakado
Japanese
ただいま~。
English
I'm home.
ポッコ・Pocco
Japanese
あ、もう帰ってきた!!
English
Oh, you're back already!
ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]
Japanese
今日は随分と早いんだね。<CR>もしかして、ティリアとケンカして<CR>先に帰ってきたの?
English
You're early today. Did you get in a<CR>fight with Tyria and leave without her?
将門・Masakado
Japanese
早めに終わっただけだ。<CR>夕飯は?
English
I just finished work early. What's for<CR>dinner?
Japanese
(158) まだ作ってる途中よ。<CR>それよりも、早く帰るのならば連絡の<CR>一つも入れるのが常識じゃなくて?
English
(158) It's still cooking. You should've called<CR>if you knew you were coming home early.<CR>It's common courtesy.
将門・Masakado
Japanese
はぁ……帰ってきた早々これかよ。
English
Ugh, I just came home a little early and<CR>this is how you treat me?
将門・Masakado
Japanese
ふぅ、食った食った……。
English
Whew. I'm stuffed.
ポッコ・Pocco
Japanese
将門、お行儀が悪いぞ!<CR>ちゃんとごちそうさまって言わなきゃ。
English
You're so impolite, Masakado. You should<CR>say, "Thank you for the meal!"
Japanese
(158) その必要はなくてよ。<CR>将門にそんな期待していないもの。
English
(158) Forget it. I wouldn't expect that from<CR>him.
将門・Masakado
Japanese
……ごちそうさまでした。
English
...Thanks for the delicious dinner.
Japanese
(158) まったく、これくらい言われなくても<CR>出来るようにならなくてはダメよ。
English
(158) W-well, you're supposed to say it before<CR>we have to tell you, y'know?
将門・Masakado
Japanese
子ども扱いは止めてくれよ……。
English
Please stop treating me like a child...
ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]
Japanese
お客さんみたいだよ、珍しいね。<CR>今開けまーす。
English
Oh, we have a guest. This is rare.
将門・Masakado
Japanese
ティリア!?
English
Tyria!?
里亜・Lia
Japanese
将門、具合は良くなった?
English
Masakado, how are you feeling? Are you<CR>getting any better?
将門・Masakado
Japanese
あ、ああ、まあな……。<CR>様子を見に来てくれたのか?
English
Oh, yeah. Did you come all this way just<CR>to check up on me?
里亜・Lia
Japanese
……友達だから。<CR>これくらい、普通でしょ?
English
...Well, we are friends, after all. This<CR>is normal, right?
里亜・Lia
Japanese
あと、お見舞いも連れてきたわ。
English
I brought you something.
Japanese
(144) 具合はどう、将門くん?
English
(144) How ya feeling, Masakado?
将門・Masakado
Japanese
あれ?<CR>君は研究所の医療班にいる……。
English
Oh, you're...from the Medical Lab...
里亜・Lia
Japanese
今夜は将門について看病してくれるように<CR>お願いしたの。
English
I asked her to take care for you<CR>tonight.
Japanese
(144) そんなわけだから、よろしくね。
English
(144) That's right. Pleased to see you again.
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ヒューマ【メディ】をゲット!<CLNR>
English
<CLEG>The Hyuma, Medi, has been unlocked!<CLNR>
将門・Masakado
Japanese
悪いな、なんか大げさにしちゃって。
English
Oh, but you didn't have to...
Japanese
(144) 将門くんはティリアを護衛する重要な<CR>役目があるんだもの。<CR>これくらいは問題ないわ。
English
(144) Masakado, you're supposed to protect<CR>Tyria. Let me take care of you until<CR>you're all better.
里亜・Lia
Japanese
それじゃあ、また明日。<CR>……チャオ。
English
I'll see you tomorrow. Ciao.
将門・Masakado
Japanese
あ、ティリア!
English
Oh, Tyria!
将門・Masakado
Japanese
もしよければ、どこか遊びに出かけないか?
English
If you don't mind, would you like to go<CR>out with me?
里亜・Lia
Japanese
今から?<CR>何考えてるのかわからないけど、非常識。
English
Right now? I'm not sure what you're<CR>getting at, but that's out of the<CR>question.
将門・Masakado
Japanese
違う違う、日を改めてだよ。
English
No, not now! Some other day.
将門・Masakado
Japanese
まだ正式には決まってないけど、ティリアが<CR>塔になる日もそろそろだと思うからな。
English
It hasn't been officially decided, but<CR>I'm sure you'll become the Tower soon.
将門・Masakado
Japanese
塔になったら遊んだり出来なくなるから、<CR>今のうちに少しは楽しんでおくのも悪くは<CR>ないんじゃないのか?
English
After that, we won't be able to go out<CR>anymore. So, maybe before then...
里亜・Lia
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
イヤか?
English
Do you not want to?
里亜・Lia
Japanese
シンキングタイム……。<CR>すぐには決められないし。
English
I'm thinking... I can't decide on this<CR>so quickly.
将門・Masakado
Japanese
前祝いだと思ってOKしてくれよ。<CR>祝っちまえば、もうティリアを塔にしない<CR>わけにはいかなくなるだろ?
English
I wanted to celebrate your dream coming<CR>true in advance. Please say it's okay.<CR>If we celebrate, it'll hafta come true.
将門・Masakado
Japanese
それに前祝いをしておけば、<CR>今まで以上に絶対に成功させようって<CR>気にもなると思うんだ。
English
And plus, that way we'll stay motivated.
里亜・Lia
Japanese
……確かに、それはあるかもしれない。
English
That may be true.
里亜・Lia
Japanese
わかった。<CR>それじゃあ今度の休み、予定を<CR>空けておくから。
English
Okay, then for the next holiday, I won't<CR>make any plans.
里亜・Lia
Japanese
どこに行くかは将門に任せるわ。
English
You must pick where we go.
将門・Masakado
Japanese
ああ、わかった。
English
Okay.
里亜・Lia
Japanese
それじゃあ……チャオ。
English
See you later. Ciao.
ポッコ・Pocco
Japanese
……デートだ。
English
...A date.
ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]
Japanese
デートだね。
English
Yep, it's a date.
Japanese
(158) デートね。
English
(158) A date.
将門・Masakado
Japanese
そんなんじゃないって、まったく……。
English
That's not what it is.
将門・Masakado
Japanese
また明日な、ティリア。
English
See you tomorrow, Tyria.
里亜・Lia
Japanese
……チャオ。
English
...Ciao.
Scene 795
Scene 796
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
ああっ! 米粒男!!
English
Ah, if it ain't the little pipsqueak!
アオと・Aoto
Japanese
なんだよ、お前まだここにいたのか。
English
Butch! You're still here!?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
うるさいっ!<CR>ここはアタシの持ち場じゃあっ!
English
Shut it! This is my working purview.<CR>What's wrong if I'm here!?
アオと・Aoto
Japanese
そういえば、この間聞いたんだけど<CR>お前、サキの幼馴染みだったんだって?
English
I heard you were an old friend of<CR>Saki's.
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
ぐはあああっ!<CR>何故それを!!
English
Gah! How'd you get that info!?
アオと・Aoto
Japanese
なあ、今サキが国民全員の前で<CR>お色気ショーやろうとしてるの知ってるか?
English
You do realize that Saki's about to<CR>perform a strip tease in front of her<CR>entire nation, right?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
な…なんだとーーーーーーっ!!
English
Whaaat!?
アオと・Aoto
Japanese
それも、お前の国の女王が決めたんだぜ。
English
Your queen decided that Saki should do<CR>it.
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
アオと・Aoto
Japanese
まあ、俺が言いたいのはそれだけだ。<CR>じゃあな。
English
That's all I had to say. Bye!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
待ってくれ!!
English
Wait!
アオと・Aoto
Japanese
…あ?
English
...Huh?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
アタシは…脅されたんだ。女王に。<CR>協力しなければ、男税で納められた<CR>アタシのダーリンが…
English
I was threatened by the queen. She said<CR>if I don't support her, my darlin'...
アオと・Aoto
Japanese
お、お前……結婚してたのかっ!?
English
Y-you're married!?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
ああ、そうだども!!
English
Of course!
アオと・Aoto
Japanese
…信じられん。
English
...No way.
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
本当は姫様に悪い悪いと思いつつなんだよ。<CR>いつも辛いのを我慢して税の取り立てに<CR>行ってるだよ…。
English
I know this is wrong. It hurts my little<CR>brain to enforce this Male Tax.
アオと・Aoto
Japanese
その割にはノリノリだったような…。
English
I thought you seemed pretty pumped up<CR>about it...
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
なあ、米粒男!!<CR>オトナの国の女王を倒しにいかねぇか!?<CR>アタシも協力するだよ!!
English
Pipsqueak, what say we go defeat the<CR>Queen of Adult Kingdom? I'll help ya!
アオと・Aoto
Japanese
ああ、もちろんだ。<CR>お互い協力してサキを助けようぜ。
English
Of course. Why not help each other to<CR>save Saki?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
んだんだ!!
English
Gotcha!
アオと・Aoto
Japanese
でもその前に、サキのショーを<CR>止めさせないと。<CR>何かいい方法はねぇか?
English
But first, we have to do something about<CR>the show. Any ideas?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
うーむ……<CR>ならばアタシが劇場に乱入して…
English
Um, maybe we can just barge into the<CR>theater.
アオと・Aoto
Japanese
やめとけって!<CR>お前、故郷とオトナの国、両方とも<CR>敵に回すことになるぞ?
English
Don't! You'd become an international<CR>fugitive!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
ぐっ……
English
Gheh...
アオと・Aoto
Japanese
まあいいや。とにかく、サキを止めるまでは<CR>ここで大人しくしていてくれよ。
English
Anyway, until I stop Saki from stripping<CR>for her country, lay low here.
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
お、おう…。
English
F-fo sho.
アオと・Aoto
Japanese
さて…<CR>そうは言ったものの…どうしたらいい…!?
English
Even though I told her to wait until I<CR>solve this, I have no idea what to do.
アオと・Aoto
Japanese
いや、俺一人で行く。<CR>だってお前、あからさまに怪しいじゃねえか。
English
I'll still go alone...because you're<CR>kind of fishy.
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
ぐっ……
English
Gheh...
アオと・Aoto
Japanese
サキは俺が助ける。女王も俺が倒す!<CR>お前はここを動くな。<CR>変な真似したら倒すからな!
English
I'll save Saki and defeat the Queen!<CR>You're not leaving this place. If you<CR>act funny, I'll beat you, too!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
…くっ……!!
English
...Tch...
アオと・Aoto
Japanese
さて…<CR>そうは言ったものの…どうしたらいい…!?
English
Okay, what should I do?
Scene 863
Scene 864
フィラメント・Fillament
Japanese
どう?<CR>心の準備はできた?
English
Are you ready?
サキ・Saki
Japanese
はいっ。<CR>サキは平気です!<CR>よろしくお願いしますっ!
English
Yes, I'm ready! Thank you for uniting<CR>with me!
フィラメント・Fillament
Japanese
…ありがとう。<CR>それじゃ、融合するわ。<CR>前置きは省いて、手っ取り早くいくわね。
English
...Thank you. Let's start the fusion. I<CR>shall omit the preparatory formalities<CR>and get straight to the point.
フィラメント・Fillament
Japanese
<HM>Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.<NR>
English
<HM>Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.<NR>
サキ・Saki
Japanese
フィラメントさん…その包帯は…
English
Filament, that bandage is...
フィラメント・Fillament
Japanese
あたしが受けた傷。<CR>それが、今から貴方にも分かるようになるわ。
English
The injuries I have received...you will<CR>start to understand them, too.
サキ・Saki
Japanese
……っ…。
English
...!
フィラメント・Fillament
Japanese
<HM>en chs yor , en pitod yor <NR>!
English
<HM>en chs yor, en pitod yor!<NR>
サキ・Saki
Japanese
……………。
English
...
???・???
Japanese
貴方の世界は…もう貴方の世界じゃないの。
English
Your world is...no longer your own.
サキ・Saki
Japanese
…!?<CR>どういうことですか?
English
What does that mean?
???・???
Japanese
……思い知れ…<CR>傷の痛みを味わえ…
English
...Cognize. Thou shalt know the agony of<CR>thy wounds...
サキ・Saki
Japanese
…い、痛いんですかっ!?
English
...Does it hurt!?
???・???
Japanese
お前のかわいい子供達がつけた傷…<CR>貴方に返してあげる…。
English
The wounds that thy dearest children<CR>have given thou...I shall give them back<CR>to you...
サキ・Saki
Japanese
……!!
English
...!
サキ・Saki
Japanese
そんな……こんな事…って……
English
No...this can't be true...!
フィラメント・Fillament
Japanese
…どう?
English
...How do you feel?
サキ・Saki
Japanese
こんなの…違います…<CR>何かの間違いですっ!!
English
This must be some kind of mistake!
アオと・Aoto
Japanese
お、おい! サキ!?
English
H-hey, Saki!?
サキ・Saki
Japanese
サキは…こんなの信じませんっ!!
English
I...I won't believe such a thing...!
アオと・Aoto
Japanese
サキっ!!
English
Saki!
フィラメント・Fillament
アオと・Aoto
Japanese
おい、フィラメント!!<CR>サキに何を教えたんだ!?
English
Filament, what did you tell her!?
フィラメント・Fillament
Japanese
とっても辛い現実。<CR>でも本当は、あの子には教えたくなかった。
English
A very painful truth. I wish I never had<CR>to tell anyone about it.
フィラメント・Fillament
Japanese
あの子とあたしとでは役割が違うから。<CR>本来あの子は…こんな事、<CR>知らなくてもいいのよ。
English
...She and I had very different roles to<CR>play. She wasn't supposed to know about<CR>this in the first place.
フィラメント・Fillament
Japanese
でも、現状はそれを許さなくなった。<CR>あの子も現実を知らなければならない程、<CR>この世界は切羽詰まってしまったの。
English
However, our reality will no longer<CR>allow that. The world is on the verge of<CR>a great crisis...
アオと・Aoto
Japanese
……?
English
...?
フィラメント・Fillament
Japanese
ごめんなさい、難しい話をしてしまって。<CR>でも、とにかくありがとう。<CR>サキとの融合を手伝ってくれて。
English
I'm sorry for telling you such a<CR>convoluted story. Thank you for helping<CR>us fuse into one being.
フィラメント・Fillament
Japanese
お陰で…この世界は<CR>首の皮一枚で繋がったわ。
English
Thanks to you, the world may barely<CR>survive for now.
フィラメント・Fillament
Japanese
それじゃ、あたしも行くから。<CR>また近いうちに会うことにはなると思うけど。
English
...I must go now. I'm sure I'll see you<CR>again soon.
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ボディ【フィラメント】が<CR>使えるようになりました!<CLNR>
English
You can now use <CLEG>Filament's Body<CLNR>!
Scene 179
Scene 180
リッカ・Ricca
Japanese
どう?出発の準備はできた?
English
Are you ready to go on this trip?
リッカ・Ricca
Japanese
それじゃ、すぐに船に乗って。<CR>もうすぐ出港になるわ。
English
Alright, get on board. We're setting off<CR>pretty soon.
リッカ・Ricca
Japanese
アオト君。どう? 快適?
English
Aoto, are you enjoying the flight?
アオと・Aoto
Japanese
えっ、ああ、まぁ。
English
Huh? Oh, sure.
リッカ・Ricca
Japanese
謳凱に行きたいんだったわよね?<CR>何? 彼女と小旅行とか?
English
You want to go to Ogai, right? Why? Are<CR>you going on a romantic getaway with<CR>your girlfriend?
サキ・Saki
Japanese
かっ、彼女っ?!
English
G-girlfriend?
アオと・Aoto
Japanese
違っ…そういうんじゃねぇよっ!
English
N-no! We're not like that!
リッカ・Ricca
Japanese
ふっふふー、<CR>二人とも照れちゃって、かぁわいい♪
English
Hmhmhm...you're both blushing... How<CR>adorable♪
アオと・Aoto
Japanese
だっ、だからそんなんじゃなくて…
English
I said we're not like that...
アオと・Aoto
Japanese
それよりさっ! リッカさんは<CR>アルキア研究所のお偉いさんなんだって?<CR>さぞかしスゲー研究所なんだろーなっ。
English
Anyway, you're one of the top people at<CR>the Archia Think Tank, right? You must<CR>be doing really complicated research!
リッカ・Ricca
Japanese
ええ、そりゃあもう。何もかもがケタ違いよ。<CR>昔、この星に抗体が出現した時も、<CR>その高い技術力で人々を救ったんだから。
English
Oh yeah, of course. No other institute<CR>can compare to us. When Antibodies first<CR>emerged, our technology saved humanity.
アオと・Aoto
Japanese
抗体…?
English
Antibodies...?
リッカ・Ricca
Japanese
ああ…貴方達の世代は知らないのかしらね。
English
Oh...I guess your generation isn't<CR>familiar with them, huh?
リッカ・Ricca
Japanese
抗体っていうのは、この世界に突如現れた<CR>新しい生命体。
English
Antibodies are new life forms that<CR>suddenly appeared on this planet.
リッカ・Ricca
Japanese
…私達の住むこの星…アルシエルが、<CR>人間に向けて放った最強最悪の刺客よ。
English
...The most dangerous, and most grisly<CR>of the Grim Reaper's pets. Our mother<CR>ecosystem, Ar Ciel, sicced them on us.
アオと・Aoto
Japanese
星が放った…刺客…っ?
English
The Grim Reaper's pets? Ar Ciel<CR>sent them?
リッカ・Ricca
Japanese
それらは集団で人間を襲い、次々と町を壊滅<CR>させていった…。抗体の出現によって、<CR>大牙にかつてあった多くの町が消えたわ。
English
The Grim Reaper's just a figure of<CR>speech, of course. They came in groups<CR>and wiped out many towns in Great Fang.
リッカ・Ricca
Japanese
今でこそ彼らの動きは鎮まっているけれど、<CR>数十年前までは、今貴方達が<CR>生きている事すら奇跡だったはずよ。
English
Nowadays, their horrifying raids have<CR>mostly been quelled, but a few decades<CR>ago, people thought they'd kill us all.
サキ・Saki
Japanese
…何だか、怖いです…。
English
That sounds...frightening.
アオと・Aoto
Japanese
でも…何だってそんな事に…?
English
But...why would our planet send such<CR>scary creatures after us?
リッカ・Ricca
Japanese
……700年前、人間は、<CR>グラスノインフェリアと呼ばれる<CR>大惨事を起こした。
English
...700 years ago, humanity stupidly<CR>unleashed a catastrophe known as the<CR>Grathnode Inferia.
リッカ・Ricca
Japanese
それによって世界は、死の雲海という猛毒の<CR>雲と、ブラストラインというプラズマの海に<CR>被われ、生物は住めなくなってしまったのよ。
English
As a result, the world was covered in<CR>the toxic Sea of Death below and the<CR>plasma of the Blast Line above.
リッカ・Ricca
Japanese
なのに、それを引き起こした人間は、<CR>のうのうと生き続けた…。<CR>この星は、そんな人間を害虫だと判断したの。
English
But, humans failed to learn from the<CR>devastation they caused. Soon, the<CR>planet viewed humanity as an infection.
サキ・Saki
Japanese
…そんな…。
English
...Oh no.
リッカ・Ricca
Japanese
抗体から身を守るのは容易ではなかったわ…。
English
It wasn't easy to defend ourselves from<CR>the Antibodies.
リッカ・Ricca
Japanese
彼らは、死の雲海の毒に対する抵抗力を持ち、<CR>ブラストラインのエネルギーを自らの<CR>生命力として吸収する生命だったから…。
English
They were completely immune to the<CR>poison of the Sea of Death, and they<CR>drew their energy from the Blast Line.
リッカ・Ricca
Japanese
でも我らがアルキア研究所は、<CR>長い時間をかけて抗体の研究をし続け、<CR>見事、人類を抗体から守る術を見つけたの。
English
But, the Archia Think Tank researched<CR>this new species and eventually<CR>engineered a method to defeat them.
アオと・Aoto
Japanese
へぇ…そんなに凄い研究所だったのか。
English
Wow...I didn't know they did amazing<CR>research like that.
サキ・Saki
Japanese
それじゃあ今は、もう安心なんですね。
English
So, humans are safe now, right?
リッカ・Ricca
Japanese
…それが…そうでもないのよ。最近<CR>その抗体を、どうやら陰でクラスタニアが<CR>操っているらしいって噂があるの。
English
...Well, it's not that simple. There's a<CR>rumor that Clustania has started using<CR>Antibodies as bioweapons.
アオと・Aoto
Japanese
クラスタニアが…?! え…でもさっき、<CR>抗体の動きは鎮まったって…っ。
English
Clustania!? But I thought you said the<CR>Antibodies have been quelled...
リッカ・Ricca
Japanese
だから大ごとなの。私達にとっても予想外。<CR>…あんなものを手にしたら…クラスタニアは<CR>想像を絶する禍々しい力を得る事になるわ…。
English
That's why this is such a big problem.<CR>If Clustania can control those killers,<CR>there'll be a tremendous power gap.
アオと・Aoto
Japanese
っ、…禍々しい…力…?
English
You don't say...
アオと・Aoto
Japanese
……まさか…あの時のアレ…、
English
...So you're saying that the incident<CR>that happened at that time...
リッカ・Ricca
Japanese
きゃー、せんせぇーっ!<CR>何処行くんですかぁー?
English
Kyah! Doctor! Where are you going!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
リッカっ…、<CR>いやちょっと食堂へでも行こうかと…。
English
Oh, well, I was just going to the<CR>cafeteria or something...
リッカ・Ricca
Japanese
それじゃあリッカも行きますよぅーっ!
English
I'll go with you!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
い、いやっ、<CR>ちょっと一人で考え事をしたいんだ。
English
But, I want to think about something by<CR>myself for a while.
リッカ・Ricca
Japanese
やーん、先生~っ!
English
Doctor! Nooo!
リッカ・Ricca
Japanese
…ったたたぁ~、<CR>ちょっと先生ぇ~、待って下さぁい~っ!
English
...Wait wait wait! Please, Doctor!
アオと・Aoto
Japanese
…やれやれ。<CR>カッコイイんだか悪いんだか<CR>わからない人だな。
English
...I can't tell whether they're cool or<CR>goofy.
サキ・Saki
Japanese
ふふふっ。
English
Hmhmhm.
アオと・Aoto
Japanese
…サキ。
English
...Saki.
サキ・Saki
Japanese
はい…?
English
Yes?
アオと・Aoto
Japanese
いよいよ謳凱だ。<CR>保育園の子供達に…すぐ会えるといいな。
English
You're finally going back to Ogai. I<CR>hope you get to see the children soon.
サキ・Saki
Japanese
……はい……。
English
...Thank you.
アオと・Aoto
Japanese
…心配か…?
English
Are you worried?
サキ・Saki
Japanese
…平気ですっ。アオトさんが一緒だから…。
English
...No, I'm alright. ...Because you're<CR>here with me.
アオと・Aoto
Japanese
! …ああ、大丈夫だ…!
English
! ...Oh, yeah, of course!
アオと・Aoto
Japanese
少年は、少女を支えるために旅に出た。
English
He set forth on a long journey to face an ordeal with her.
アオと・Aoto
Japanese
だが、その旅は決して順風満帆ではなかった。
English
Nevertheless, their voyage was anything but smooth sailing.
アオと・Aoto
Japanese
闇の中を手探りで歩み征くような、答えのない迷路。
English
They found themselves surrounded by a vast darkness, for they found no answers to the questions in their minds.
アオと・Aoto
Japanese
そんな少年の心を癒したのは、少女の歌声だった。
English
What healed his troubled soul, nonetheless, were her clear Songs.
サキ・Saki
Japanese
ここがアルキア…。
English
This is Archia...
アオと・Aoto
Japanese
何だかゴミゴミした街だな。
English
It's more packed than I thought.
リッカ・Ricca
Japanese
アルキア株式主権市国は、<CR>上半分には工場、<CR>下半分には住居が密集した都市よ。
English
The Archia Corporarchy consists of an<CR>industrial district, above, and a<CR>residential district, below.
リッカ・Ricca
Japanese
そして、クラスタニアから<CR>人間が勝ち取った、<CR>塔本体で人間が安全に歩ける唯一の場所。
English
It's the only place in the entire Tower<CR>where humans can safely walk without<CR>fear of being captured by Clustania.
リッカ・Ricca
Japanese
…とは言っても、<CR>彼らはここを独立国として認めては<CR>いないんだけど。
English
...Although, they have yet to recognize<CR>Archia as an independent country.
アオと・Aoto
Japanese
え? それじゃあここは…<CR>正式な国家じゃないのか?
English
What? So...this isn't even an official<CR>state?
リッカ・Ricca
Japanese
そうよ。その証拠に、クラスタニアの<CR>地図上では、この場所はパリエ行政区という<CR>歴とした管理区域。
English
Correct. For instance, on their map,<CR>it's labeled as their territory, known<CR>as the Parie Executive District.
リッカ・Ricca
Japanese
実質、クラスタニアの権限は<CR>無いに等しいんだけれどね。
English
But, there is virtually no Clustanian<CR>influence over us.
アオと・Aoto
Japanese
へぇー…。<CR>なんだかよくわからないけど、塔の中でも<CR>人間が優勢な場所があるって事はわかったぜ。
English
I don't really understand everything,<CR>but I guess there are still some places<CR>where humans are dominant in the Tower.
リッカ・Ricca
Japanese
ふふふ。それだけわかっていれば十分よ。<CR>それじゃあ少し、<CR>ここでの注意事項を言っておくわね。
English
Hmhmhm. As long as you know that much,<CR>you'll be fine. Okay, let me tell you<CR>some things to keep in mind...
リッカ・Ricca
Japanese
まず、この街からは出ない事。<CR>あと、無断で上半分側の地域へは<CR>行かない事。
English
First, don't step foot outside of town.<CR>Second, don't go to the upper part<CR>without permission.
リッカ・Ricca
Japanese
向こうには我らがアルキア研究所の<CR>管理する主要施設が山ほどあるから、<CR>面倒事に巻き込まれちゃ厄介でしょ?
English
There are important facilities that the<CR>Archia Think Tank controls up there, so<CR>we don't want any trouble.
カテナ・Katena
Japanese
確かに…、<CR>僕らがアルキアラボの近くに行ったりすれば、<CR>色々面倒な事になりそうですもんね。
English
If we get caught near the Archia Think<CR>Tank, we'll be in trouble...check.
リッカ・Ricca
Japanese
で・も・先生なら特別大歓迎ですよぅー♪ <CR>何なら久し振りにラボに遊びに来ますぅ~?
English
Although, Doctor is always welcome<CR>anywhere he pleases♪ Would you like to<CR>come up there with me again?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
断る。頼まれても行かないよ…。
English
...No thank you. I wouldn't go, even if<CR>you asked.
カテナ・Katena
Japanese
それじゃあ五条。ちょっとお茶でもしない?<CR>久し振りに会ったんだし、ゆっくり話そうよ。
English
Alright, Gojo. Why don't we get some<CR>coffee? We've got quite a bit to catch<CR>up on.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あ、ああ、そうだな。そうしよう。
English
Sure, why not? Let's do that.
リッカ・Ricca
Japanese
あ~ん、ズルイ~!<CR>それならリッカもご一緒させて下さいよぅ~!
English
Awww, that's not fair... Then, please<CR>let Richa go with you two!
アオと・Aoto
Japanese
あ、あの~、出来れば俺達…、<CR>さっそく謳凱に行きたいんだけど…。
English
Well...actually, if possible, we wanted<CR>to go to Ogai right away.
リッカ・Ricca
Japanese
あ。ああ、そうだったわね! <CR>ごめんごめん、ちゃんと連れて行くわ。
English
Oh, yeah, sorry. I will take you there<CR>right now.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
リッカ、2人の事を宜しく頼むよ。<CR>万が一クラスタニア軍が潜んでいたらまずい。
English
Richa, I ask that you please take them<CR>safely. I dread the thought that there<CR>may be Clustanians lurking there.
アオと・Aoto
Japanese
そうだ…お前、<CR>一回、謳凱でも襲われてるんだもんな。
English
Yeah, you were attacked in Ogai once,<CR>right?
サキ・Saki
Japanese
あ…。
English
Uh...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ガイドも兼ねて、護衛をしてあげてくれ。<CR>君が一緒なら僕も安心だよ、リッカ。
English
Please guard them as their escort. If<CR>you're with them, I won't be that<CR>worried, Richa.
リッカ・Ricca
Japanese
や~ん、任せて下さ~い♪ <CR>先生のお願いなら、<CR>リッカ頑張っちゃいますぅー!
English
Oh, of course, Doctor♪ If you ask me to<CR>do something, I'll always do my best!
タツミ・Tatsumi
Japanese
それじゃ、ボクは町を散策するよ。<CR>Vボードスタジアムにも行ってみたいし。
English
Then, I'll take a look around town. I<CR>wanna check out the V-Board Racetrack,<CR>too.
アオと・Aoto
Japanese
フィンネルは?
English
How about you, Finnel?
フィンネル・Finnel
アオと・Aoto
Japanese
…フィンネル! お前どーすんだ?
English
...Finnel! What are you gonna do?
フィンネル・Finnel
Japanese
えっ? あっ…、<CR>それじゃ、タツミと行こっかな~。
English
Huh? Oh...uh...I'll go with Tatsumi.
アオと・Aoto
Japanese
……何ぼーっとしてんだ?
English
What were you thinking about?
フィンネル・Finnel
Japanese
ご…ごめん…。
English
I'm sorry...
アオと・Aoto
Japanese
…話したい事があるんなら言えよな。<CR>星見に行く時は、付き合ってやるからよ。
English
...If you've got something to say, just<CR>say it. When you wanna gaze at the<CR>stars, I'll keep you company.
フィンネル・Finnel
Japanese
…アオト…。…うん。ありがと。
English
...Aoto...thank you.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
――それじゃあ、それぞれの用が済んだら、<CR>宿で落ち合おう。
English
Okay! Let's all meet at the Inn when<CR>we're done with our own stuff.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
この先の管八廃油温泉という温泉街に、<CR>『油楽屋』という宿がある。<CR>そこに部屋を取っておくよ。
English
There's an Inn called Eulark. I'll book<CR>us some rooms there.
アオと・Aoto
Japanese
了解。そんじゃあ後でな!
English
Roger. See you guys later!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ああ。気をつけて。
English
Uh-huh. Be careful.
システム・SYSTEM
Japanese
【光五条】がパーティーから離脱しました。<CR>【タツミ】がパーティーから離脱しました。
English
<CLEG>Hikari Gojo<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Tatsumi<CLNR> left the party.
システム・SYSTEM
Japanese
【フィンネル】がパーティーから<CR>離脱しました。
English
<CLEG>Finnel<CLNR> left the party.
リッカ・Ricca
Japanese
それじゃあ、私達も行きましょうか。
English
Alright, we should get going.
アオと・Aoto
Japanese
お…おお…。
English
Right.
リッカ・Ricca
Japanese
それで? 謳凱の何処へ行きたいの?
English
So? Where in Ogai would you two like to<CR>go?
サキ・Saki
Japanese
保育園ですっ、謳凱記念保育園っていう。
English
We'd like to go to a pre-school. It's<CR>called Ogai Memorial Pre-school.
アオと・Aoto
Japanese
場所は覚えてるのか?
English
Do you remember its exact location?
サキ・Saki
Japanese
はい。<CR>でも…この町からどう行けばいいのか…。
English
Yes. But...I'm not sure how to get there<CR>from this town...
リッカ・Ricca
Japanese
大丈夫よ。謳凱記念保育園なら知ってるわ。<CR>もちろん、ここからの行き方もね。<CR>行きましょ。
English
No worries, I know that school. ...And,<CR>of course, I know where it is. Shall we<CR>go?
サキ・Saki
Japanese
は、はいっ!
English
Yes!
Scene 63
Scene 64
光五条・Hikari Gojo
Japanese
結論から言おう。<CR>おそらく、サキの中には<CR>いくつかの別人格がいる。
English
I'll tell you my conclusion first:<CR>She probably has multiple<CR>personalities within her.
アオと・Aoto
Japanese
別人格…だって…?
English
Multiple personalities?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
この間、サキに対していくつかの心理テスト<CR>をしてみた。すると、サキ自身の答え<CR>以外に、他何名かの回答反応があったんだ。
English
I gave her a psychological test the<CR>other day. Several of her reactions to<CR>the questions weren't consistent.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
信じ難い事だが…、もしかするとサキは、<CR>多重人格のレーヴァテイルなのかも知れない。
English
This is even more unbelievable, but she<CR>may even be a Reyvateil with multiple<CR>personae.
アオと・Aoto
Japanese
多重…、
English
Multiple...
タツミ・Tatsumi
Japanese
…人格?
English
...Personae?
サキ・Saki
Japanese
あ…あの…その別人格さんを…<CR>ここへ呼んでくる事は出来ないんですか?
English
So...is there any way to bring out the<CR>other personae?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
人間の場合だと、多重人格者の中から<CR>別人格を呼び出す事は可能だけれど…。<CR>…試してみるかい?
English
There is a way to summon other<CR>personae. Would you like to try it?
サキ・Saki
Japanese
……はいっ!
English
Yes!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
よし。それじゃあ、やってみよう。<CR>ではサキ、このライトの光をよーく見て…。
English
Alright, the let's give it a try! Saki,<CR>look at this light...
サキ・Saki
Japanese
はい………。
English
Yes, doctor.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
<HM>Ma num ra gyen anw slep noes.<NR>
English
<HM>Ma num ra gyen anw slep noes.<NR>
アオと・Aoto
Japanese
なっ…!!
English
What...!?
タツミ・Tatsumi
Japanese
嘘みたい…外見が変わるなんて…。
English
I can't believe it... Her whole<CR>appearance has changed!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
どうやらレーヴァテイルの多重人格とは、<CR>内と外の両方に変化があるらしい…。
English
It seems like multiple personae in a<CR>Reyvateil means that different people<CR>reside within one identity...
???・???
Japanese
はあぁ…何て開放的な気分なの…。<CR>やっぱり外はいいわね…。
English
Oh...emancipation...how wonderful it<CR>feels to be released. I do love being<CR>outside.
アオと・Aoto
Japanese
…おい、…サ…キ、…じゃないよな…。
English
Uh...you're not Saki, right?
???・???
Japanese
貴方達のおかげで、<CR>久し振りに外の光を浴びる事が出来たわ。
English
I was able to come into the light, thanks<CR>to you.
アオと・Aoto
Japanese
俺が前に見た奴とは…また違う奴だ…。
English
She's different from the swordswoman I<CR>met before.
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
あの時貴方と会ったのはサキア・ルメイ。<CR>そして私はサラパトゥール。<CR>宜しくね、アオト。
English
The person you met the other day was<CR>Sakia Lumei. And I am Sarapatra. It's<CR>nice to meet you, Aoto.
アオと・Aoto
Japanese
俺の名前を…知ってるのか…。
English
You know my name?
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
…いい事? 私はサキであり、サキは私。<CR>貴方の事はようく知ってるわ。
English
Listen, Aoto. I'm still Saki, and Saki is<CR>still me. I know as much about you as<CR>she does.
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
サキを助けてくれて有難う。<CR>アオトのお陰で、私達みんなの命が救われた。
English
Thank you for keeping her alive up until<CR>now. Because of you, all of us were<CR>saved.
アオと・Aoto
Japanese
あ…いや…俺は…、
English
Heh heh... I didn't really do that<CR>much...
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
フフ…貴方とっても可愛いわ。これからも<CR>サキの事を守ってあげてね。あの消極的な<CR>サキが、貴方の事は気になってるみたいよ。
English
Hmhm...you're so adorable. Please keep<CR>protecting Saki. She's very shy, but she<CR>seems to think about you a lot.
アオと・Aoto
Japanese
えっ! 気に…なってる…って…。
English
Huh? Why me...?
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
あら、気が付かなかった?<CR>そうよね…あの子はああいう子だものね…。<CR>自分の想いをちっとも相手に伝えられない。
English
Oh, you weren't aware? No, of course you<CR>weren't, she wouldn't be so obvious<CR>about it...
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
私は、そんなあの子の<CR>『代弁者』としての人格なのよ。
English
She hardly tells anyone about her<CR>true feelings. So, I'm like her<CR>spokesperson.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
『代弁者』としての人格…。<CR>そうやって人格それぞれが<CR>何かしらの役割を持っているのか…。
English
If you're the persona who acts as her<CR>spokesperson...do each of you have a<CR>different role to play for her?
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
そうね…<CR>せっかく久し振りに出てこれたんだから、<CR>彼女の為に、一肌脱ごうかしら。
English
- sigh* ...It's been a long time since I came down to this world. Maybe I should give you some exceptionally sexy service...
アオと・Aoto
Japanese
脱ぐっ?!
English
Sexy service!?
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
フフフ…これはアオト、<CR>私『たち』の気持ちよ? 受け取ってね…。
English
Hmhmhm...Aoto, please accept this as a<CR>token of our feelings. Now, relax...
アオと・Aoto
Japanese
ちょ、ちょっと待て!!<CR>そんなに近寄って、何する気だっ!!
English
H-hey, wait! You're coming too close!<CR>What're you doing!?
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
何するって…お礼のキッスだけど?
English
Just giving you a thank you smooch.
アオと・Aoto
Japanese
お、お礼の…キキキキキキッッッ…
English
You mean, a thank you...k-k-k-kiss?
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
…あら…残念…
English
...Oh no...
アオと・Aoto
Japanese
へ?
English
What?
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
あの子が帰ってきたわ…。<CR>私はまた心の奥に戻らないといけないみたね。<CR>また会いましょ、ア・オ・ト。
English
Unfortunately, she's coming back. I have<CR>to go back inside her mind. I'll see you<CR>again soon, A-o-to.
アオと・Aoto
Japanese
へ??
English
Huh?
サキ・Saki
Japanese
…!!
English
...!
アオと・Aoto
Japanese
あ…、サ…キ… いや、これは別に!<CR>その、キスをしようとしてたとか、<CR>そういうのじゃなくて…!!
English
Ah...nothing happened! I wasn't trying<CR>to kiss you or anything!
サキ・Saki
Japanese
っ!!!<CR>い……いやぁーーーーーっっ!!!
English
N-nooo!
???・???
Japanese
こんのぉ…ケダモノがァァァッ!!!
English
You perverted little beast!
アオと・Aoto
Japanese
っぐッふぁッ!!
English
Agh!
アオと・Aoto
サキ・Saki
Japanese
…あ…ん? …サキ、一体……、<CR>キャッ! アッ、アオトさんっ!
English
...Uh? What was I... A-Aoto!
サキ・Saki
Japanese
アオトさんっ! どうしたんですかっ! <CR>誰がこんな事っ! …いや…いやです、<CR>死なないでくださぁぁいッ!!
English
...What happened!? Who did this to you!?<CR>Nooo! Please don't die!
タツミ・Tatsumi
Japanese
何これ…。
English
What the heck...?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
やれやれ、忙しい子だね。
English
She's a busy girl...
アオと・Aoto
Japanese
うぅ…んん~…。
English
Ugh...
サキ・Saki
Japanese
アオトさんっ…。
English
Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
ん…んあぁ、…サキ…か…?
English
Huh...? Oh, Saki.
サキ・Saki
Japanese
アオトさんっ!<CR>良かった、気が付いたんですねっ?
English
Aoto... Oh my goodness! You came to?
アオと・Aoto
Japanese
あ…あれ…? 俺…確か…、
English
Uh...ow... Yeah, but...
サキ・Saki
Japanese
ごめんなさいっ!<CR>あのっ、サキ全然覚えてなくてっ…、でも<CR>アオトさんを突き飛ばしたって聞いてっ…。
English
I'm sorry! S-Saki doesn't remember<CR>anything, but I heard that I smacked you<CR>on the head...
アオと・Aoto
Japanese
いいよ。全然平気、ピンピンしてるって。
English
Don't worry, I'm fine. See? Nothing's<CR>broken.
サキ・Saki
Japanese
…サキ…またアオトさんに迷惑かけちゃい<CR>ました…。こんなんじゃアオトさん…、<CR>やっぱりここでサキとはお別れした方が…
English
I...caused you more trouble... I don't<CR>want to keep doing this. Maybe I should<CR>just say goodbye to you now...
アオと・Aoto
Japanese
何言ってんだっ。言ったろ?<CR>俺が、サキの故郷へ連れてってやるってっ。
English
What are you talking about!? I promised<CR>to take you back home, remember!?
アオと・Aoto
Japanese
俺は、もう何があろうがお前との約束を<CR>破ったりしないって決めたんだ。
English
I made up my mind! I'll never break my<CR>word. Never!
アオと・Aoto
Japanese
ちょっとやそっとの覚悟は出来てるから、<CR>こんな事くらいで気にすんな。
English
I'm willing to deal with a lot of pain.<CR>So don't worry about this stuff.
サキ・Saki
Japanese
…アオトさん…。
English
...Aoto.
タツミ・Tatsumi
Japanese
…ねえ、ちょっとー…<CR>なんか暑くない?
English
...Hey, isn't it getting a little hot in<CR>here?
アオと・Aoto
Japanese
タツミっ…。
English
Tatsumi...
タツミ・Tatsumi
Japanese
ボク達もいるんだから、<CR>あんまり二人の世界作らないでよ。<CR>こっちが恥ずかしいじゃん…。
English
Don't forget that we're here, too. Don't<CR>make us watch this love drama play out.<CR>There's no wine to go with this cheese.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
まぁまぁ。何にせよ大事なくて良かったよ。<CR>こちらとしても、良いデータが取れたしね。
English
Oh, well...in any case, I'm glad that<CR>didn't cause any problems. And I<CR>obtained some very important data.
アオと・Aoto
Japanese
何か新しい事が分かったのか!?
English
Did you find out anything new!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ああ。まだ仮説だけれど、<CR>サキの中に存在する別人格達は皆、<CR>いつも内側からサキの事を見ているようだ。
English
Uh-huh. It's still just a hypothesis,<CR>but I'm positive that all of her<CR>personae are always watching her.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
そして必要とあらばその状況に応じた人格が<CR>表へ出て来る。
English
And when needed, they manifest in this<CR>world.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
君を殴った子は恐らく、<CR>サキの危機的状況を察知し、<CR>問答無用で助けに来る人格…といった所かな。
English
The girl who whacked you is probably the<CR>persona that's in charge of protecting<CR>her from outward threats.
アオと・Aoto
Japanese
危機的状況ってオイッ!!
English
I'm an outward threat!?
タツミ・Tatsumi
Japanese
さて…。<CR>アオトは元気そうだし、行こう、サキ。
English
Well, Aoto is fine now. Let's go, Saki.
サキ・Saki
タツミ・Tatsumi
Japanese
ボク達2人で<CR>フィンネルを呼びに行って欲しいんだって。<CR>だよね、先生。
English
The doctor wants us to go bring Finnel<CR>back with us. Right, Doc?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ああ、お願い出来るかな。
English
Yes, could you please?
アオと・Aoto
Japanese
じゃあ俺も…、
English
Well, I...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
いや…アオト君は残ってくれるかい?
English
No, Aoto, can you stay here with me?
アオと・Aoto
Japanese
…へ?
English
...Huh?
タツミ・Tatsumi
Japanese
こっちは平気だよ。定食屋はすぐ近くだしね。
English
We're fine. The bistro's nearby.
サキ・Saki
Japanese
はい、大丈夫です!
English
Yes, I am fine, as well!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
それじゃあ、頼んだよ。
English
Alright. See you guys later.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…さて。アオト君。<CR>君に話しておきたい事があるんだ。
English
...Okay. Aoto, there's something I need<CR>to tell you about.
アオと・Aoto
Japanese
俺に…?
English
Me...?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
サキの心の中…つまり、<CR>ダイブした時行き着く精神世界の話だよ。
English
It's about the inside of Saki's mind. In<CR>other words, the Soulspace that you<CR>arrive in when you Dive into her.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
調べてみたら、<CR>どうもサキの精神世界には、大きな境界…<CR>クラックが無数に存在している事が分かった。
English
Through my research, I discovered that<CR>there are numerous, immense borders,<CR>cracks if you will, in her Soulspace.
アオと・Aoto
Japanese
クラックだって…?
English
Cracks...?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
そうだ。<CR>精神世界内に沢山の亀裂が存在し、<CR>それによって精神が幾つかに分離している。
English
Yes. There are many cracks in her<CR>Soulspace, and they are dividing her<CR>mind into several small worlds.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
簡単に言えば、沢山の人が一つの身体に<CR>同居している、という感じかな。
English
In layman's terms, many people are<CR>coexisting inside one body.
アオと・Aoto
Japanese
クラックって…前にサキの<CR>コスモスフィアで見た「抜け穴」の事か…?
English
Cracks... Is that what the hole <CR>that I saw in her Cosmosphere the other<CR>day?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
どうやら心当たりがあるようだね。<CR>恐らくそれのことだと思う。
English
Oh, so you know what I'm talking about.<CR>I'm certain that's what it is.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
そこで僕は、そのクラックを<CR>もっと精密に検査するため、<CR>『テポ』を使おうと思っている。
English
So, what I'm thinking is, we should use<CR>Teppo in order to take a closer look at<CR>those cracks.
アオと・Aoto
Japanese
て…てぽ?
English
What's that?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
いうなれば、精神世界探査プログラムだね。<CR>君が今後ダイブをする時は、<CR>そのテポをインストールさせて欲しいんだ。
English
It's a Cosmosphere search program. The<CR>next time you Dive into her, I would<CR>like you to install it.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
テポを同行させる事で、僕も何か新たな<CR>事実を発見できるかも知れない。どうかな。
English
With the aid of Teppo, you may be able<CR>to discover something new. How does that<CR>sound?
アオと・Aoto
Japanese
あ…ああ。それで何かが分かるなら、<CR>俺は構わないけど。
English
Y-yeah, sure. If it'll help, I don't<CR>mind doing that.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
協力感謝するよ。<CR>…それともう一つ、<CR>サキの事で分かった事がある。
English
I appreciate your cooperation. Oh, and<CR>there's one more thing I found out about<CR>her.
アオと・Aoto
Japanese
…何だ?
English
...What?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…サキの生命力が極端に消耗する瞬間が<CR>あるようなんだ。何度か、瞬間的に<CR>もの凄い生命力を消費した形跡がある。
English
...There are times when her life energy<CR>inexplicably plummets. Something is<CR>consuming all that energy from her.
アオと・Aoto
Japanese
……え。
English
Huh...?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
現時点では安定しているし、<CR>恐らく心配は要らないと思うけど…
English
It has stabilized, so I don't think we<CR>need to worry about it now, but...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あまり普通のレーヴァテイルにはあり得ない<CR>事だから、ちょっと気になってね。<CR>アオト君は、何か心当たりがあるかい?
English
It's not common among Reyvateils, so I'm<CR>a little concerned. Can you think of<CR>anything that might cause this?
アオと・Aoto
Japanese
っ! …お祈り…あの時の事だ…。<CR>あの『奇跡』…!
English
! Her prayers...! When she says her<CR>prayers... Those miracles...!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…奇跡?
English
...Miracles?
アオと・Aoto
Japanese
前にサキが、お祈りでクラスタニア兵を<CR>ケーキにしちまった事があるんだ。
English
The other day, she turned a bunch of<CR>Clustanian soldiers into cakes with a<CR>prayer.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
なるほど…。興味深い話だね。
English
I see... That's quite fascinating.
アオと・Aoto
サキ・Saki
Japanese
アオトさん!
English
Aoto!
アオと・Aoto
Japanese
サキっ、タツミ…。
English
Saki! Tats...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
どうしたんだい?<CR>二人ともそんなに慌てて。
English
What's wrong? Why are you in such a big<CR>hurry?
サキ・Saki
Japanese
それがっ…フィルちゃんがっ、<CR>定食屋に戻ってないみたいなんですっ!
English
Filly hasn't returned to the bistro yet!
アオと・Aoto
Japanese
何だって?!
English
What!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
もう別れてから随分経つっていうのに…<CR>どうしたんだろう…。
English
She left a while ago. I wonder where she<CR>is...
アオと・Aoto
Japanese
とにかく、この辺をくまなく探そう!
English
Anyway, let's search every inch of this<CR>place for her!
サキ・Saki
Japanese
はいっ!
English
Yes!
Scene 859
Scene 860
フィラメント・Fillament
Japanese
来てくれたのね。
English
There you are.
サキ・Saki
アオと・Aoto
Japanese
それで、どうするってんだ?
English
So, what are you going to do, exactly?
フィラメント・Fillament
Japanese
もう、一度経験しているから、<CR>分かってるとおもうけど…。<CR>融合するのよ。
English
I am sure you know, because we have<CR>experienced it before. We are fusing<CR>into one being.
フィラメント・Fillament
Japanese
今まではサキが自分で気づいてくれることを<CR>祈りながら、サキの動向を見守っていたけど、<CR>もう無理。
English
I had hoped that Saki would realize the<CR>severity of the status quo, but from<CR>watching her, I can't stand idly by.
フィラメント・Fillament
Japanese
これ以上、このままでいたら…<CR>あたし達は本当に全員消滅してしまうわ。
English
If I don't take the initiative, we will<CR>be annihilated into the dust of the<CR>universe.
サキ・Saki
Japanese
…!!
English
...!
フィラメント・Fillament
Japanese
だから、融合するの。<CR>あたしが持っている情報を全て、<CR>あなたにあげる。準備はいい?
English
So, we must become one. I will give you<CR>all the information I have. Are you<CR>ready?
サキ・Saki
Japanese
はいっ。<CR>サキは平気です!<CR>よろしくお願いしますっ!
English
Yes, I'm ready! Thank you for uniting<CR>with me!
フィラメント・Fillament
Japanese
…ありがとう。<CR>それじゃ、融合するわ。<CR>前置きは省いて、手っ取り早くいくわね。
English
...Thank you. Let's start the fusion. I<CR>shall omit the preparatory formalities<CR>and get straight to the point.
フィラメント・Fillament
Japanese
<HM>Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.<NR>
English
<HM>Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.<NR>
サキ・Saki
Japanese
フィラメントさん…その包帯は…
English
Filament, that bandage is...
フィラメント・Fillament
Japanese
あたしが受けた傷。<CR>それが、今から貴方にも分かるようになるわ。
English
The injuries I have received...you will<CR>start to understand them, too.
サキ・Saki
Japanese
……っ…。
English
...!
フィラメント・Fillament
Japanese
<HM>en chs yor , en pitod yor <NR>!
English
<HM>en chs yor, en pitod yor!<NR>
サキ・Saki
Japanese
……………。
English
...
???・???
Japanese
貴方の世界は…もう貴方の世界じゃないの。
English
Your world is...no longer your own.
サキ・Saki
Japanese
…!?<CR>どういうことですか?
English
What does that mean?
???・???
Japanese
……思い知れ…<CR>傷の痛みを味わえ…
English
...Cognize. Thou shalt know the agony of<CR>thy wounds...
サキ・Saki
Japanese
…い、痛いんですかっ!?
English
...Does it hurt!?
???・???
Japanese
お前のかわいい子供達がつけた傷…<CR>貴方に返してあげる…。
English
The wounds that thy dearest children<CR>have given thou...I shall give them back<CR>to you...
サキ・Saki
Japanese
……!!
English
...!
サキ・Saki
Japanese
そんな……こんな事…って……
English
No...this can't be true...!
フィラメント・Fillament
Japanese
…どう?
English
...How do you feel?
サキ・Saki
Japanese
こんなの…違います…<CR>何かの間違いですっ!!
English
This must be some kind of mistake!
アオと・Aoto
Japanese
お、おい! サキ!?
English
H-hey, Saki!?
サキ・Saki
Japanese
サキは…こんなの信じませんっ!!
English
I...I won't believe such a thing...!
アオと・Aoto
Japanese
サキっ!!
English
Saki!
フィラメント・Fillament
アオと・Aoto
Japanese
おい、フィラメント!!<CR>サキに何を教えたんだ!?
English
Filament, what did you tell her!?
フィラメント・Fillament
Japanese
とっても辛い現実。<CR>でも本当は、あの子には教えたくなかった。
English
A very painful truth. I wish I never had<CR>to tell anyone about it.
フィラメント・Fillament
Japanese
あの子とあたしとでは役割が違うから。<CR>本来あの子は…こんな事、<CR>知らなくてもいいのよ。
English
...She and I had very different roles to<CR>play. She wasn't supposed to know about<CR>this in the first place.
フィラメント・Fillament
Japanese
でも、現状はそれを許さなくなった。<CR>あの子も現実を知らなければならない程、<CR>この世界は切羽詰まってしまったの。
English
However, our reality will no longer<CR>allow that. The world is on the verge of<CR>a great crisis...
アオと・Aoto
Japanese
……?
English
...?
フィラメント・Fillament
Japanese
ごめんなさい、難しい話をしてしまって。<CR>でも、とにかくありがとう。<CR>サキとの融合を手伝ってくれて。
English
I'm sorry for telling you such a<CR>convoluted story. Thank you for helping<CR>us fuse into one being.
フィラメント・Fillament
Japanese
お陰で…この世界は<CR>首の皮一枚で繋がったわ。
English
Thanks to you, the world may barely<CR>survive for now.
フィラメント・Fillament
Japanese
それじゃ、あたしも行くから。<CR>また近いうちに会うことにはなると思うけど。
English
...I must go now. I'm sure I'll see you<CR>again soon.
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ボディ【フィラメント】が<CR>使えるようになりました!<CLNR>
English
You can now use <CLEG>Filament's Body<CLNR>!
サキ・Saki
Japanese
ごめんなさい。<CR>サキにはまだ…融合する勇気はありません…。
English
I'm sorry. I don't think I have the<CR>courage to do this.
フィラメント・Fillament
Japanese
…そう。いいわ。<CR>時間はかかってもいいから、<CR>ちゃんと心の準備を作ってきて。
English
...I see. That is fine. I don't care how<CR>long it takes, but please prepare your<CR>mind and come back to me.
サキ・Saki
Japanese
…はい。
English
...Okay.
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>サキが悩んでしまっています。<CR>融合するためには、サキがフィラメントに<CR>心を許す必要がありそうです。<CLNR>
English
<CLEG>Saki's in trouble. To fuse again, she<CR>must open her mind up to Filament.<CLNR>
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>何か新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>
English
<CLEG>Advance the main story. There may be a<CR>new improvement in her mind.<CLNR>
Scene 553
Scene 554
サシゃ・Sasha
Japanese
ココナさんの詩、とっても素敵でした! <CR>さーしゃ、感動したです!
English
Ms. Cocona, your Song was really moving.<CR>I'm so touched!
ココナ・Kokona
Japanese
さーしゃの衛星も凄かったよ。<CR>あんなにたくさんの想いを受け取れたのは、<CR>さーしゃのお陰。
English
Sasha, your satellite was super<CR>powerful! It's thanks to you, we brought<CR>so much Symphonic Power to Ar Ciel.
サシゃ・Sasha
Japanese
そんな…エヘヘ…。
English
Hehehe. Not at all...
ジャック・Jack
Japanese
で、休む暇もなく、<CR>今度は惑星の中心に突っ込むってか?<CR>忙しいな、おたくらも。
English
So you're gonna head to the planet's<CR>core without taking a break? You're all<CR>so busy!
サシゃ・Sasha
Japanese
今度もきっと上手くいくです。<CR>だって皆さんがこんなに<CR>頑張ってるんですから。
English
It'll work out. I know, because<CR>everyone's trying so hard!
サシゃ・Sasha
Japanese
星の意志さんだって、<CR>ちゃんと分かってくれるですよ。
English
The Will of the Planet will definitely<CR>understand.
ジャック・Jack
Japanese
まぁあれだな。<CR>信じる者は救われるってやつだ。
English
Faith creates fact. Or something like<CR>that...
クルシェ・Crusche
Japanese
この星が元の姿に戻ったら、<CR>ボク達の世界に遊びにおいでよ。<CR>便利な最先端技術を伝授してあげるから。
English
Once the planet's back to normal, come<CR>to our world for fun. I'll teach you all<CR>about our cutting edge technology.
ティリア・Tillia
Japanese
…そう出来るように、頑張ってくるわ。
English
...We'll do our best to make that happen<CR>someday.
Scene 555
Scene 556
アオと・Aoto
Japanese
あれっ? カテナ、ミュート、<CR>お前ら喧嘩してたんじゃ…。
English
Hmm? Katene, Mute... I thought you two were having a fight.
カテナ・Katena
Japanese
あはは。どうもご心配お掛けしました。<CR>この通り、もうすっかり円満ですから、<CR>安心して下さい。
English
Ah-haha! Sorry for making you worry. We're as lovey-dovey as ever.
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
今となっちゃ喧嘩もいい思い出だ♪
English
We learned about one another during the quarrel. This experience will forever remain in our memories together...♪
ココナ・Kokona
Japanese
…雨降ってなんとやらだね…。
English
...They actually seem closer than before...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
だから言ったでしょう? <CR>ただの痴話喧嘩だって。
English
I told you. It'd be a waste of time worrying about them.
アオと・Aoto
Japanese
何にせよ、仲直りしたなら良かったぜ。
English
Whatever. I'm just glad you two are happy again.
カテナ・Katena
Japanese
はい! 僕らの愛は不滅です!<CR>ね、ハニー!
English
Uh-huh! Our love is eternal. Right, Honey?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
その通りだで、ダーリン!
English
Right, Darlin'!
サキ・Saki
Japanese
相変わらず素敵なカップルです!
English
I think they're just such a wonderful couple!
フィンネル・Finnel
Japanese
ここまで来ると<CR>『バカ』が付きそうだけどね…。
English
I think there's a creepy limit they passed that's beyond "wonderful."
リッカ・Ricca
Japanese
あの…先生っ、
English
Doctor.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…リッカ。
English
Richa.
リッカ・Ricca
Japanese
あのですね、私、しばらくの間<CR>アルキア研究所を預かる事になったんです。
English
I've been designated head of the Archia Think Tank for a while.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
そうか、なら研究所の事は心配いらないね。<CR>大変かも知れないけれど、頑張って。
English
Oh? In that case, we've no need to worry about it anymore. It'll be a difficult job, but you can do it.
カテナ・Katena
Japanese
報告なら僕にもあるよ、五条。<CR>実は刻の輪製作所次期所長の話が来てるんだ。
English
I've got some news for you too, Gojo. I'm due to become Chairman of the Moebius Factory.
アオと・Aoto
Japanese
へー! すげぇじゃん!
English
Whoa, awesome!
リッカ・Ricca
Japanese
そうなったら、ゆくゆくは<CR>アルキア研究所と刻の輪製作所で<CR>技術提携を結ぼうと思ってるの。
English
We both agreed the two should establish a technological symbiosis.
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
アタシも少し考えてる事があって…<CR>サキ、もし良ければ、アタシも保育園で<CR>働かせてくれねぇか?
English
I've been thinkin' about my future. If you don't mind Saki, can I work at the preschool with you?
サキ・Saki
Japanese
えっ!?<CR>ミュートさん…いいんですかっ!?
English
Oh? Mute, are you serious?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
あれから色々悩んだんだけど、やっぱり<CR>アタシは子供達と一緒にいたいと思って。<CR>…だから、宜しくお願いします!
English
I thought it over for a while. I just... I still want to be with those kids. So, please!
サキ・Saki
Japanese
もちろんですよっ!<CR>サキも、お仲間が増えて嬉しいですっ!
English
Of course. I'm glad I'll have made a new friend at the preschool.
カテナ・Katena
Japanese
そんな訳で、リッカさんや皆さんのお陰も<CR>あって、うちの家族3人、何とか安泰です。
English
Thank to Richa and Saki, the future of us three is looking bright.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…3人…?
English
...Three...?
フィンネル・Finnel
Japanese
…もしかして…!
English
...D-Does that mean...
アオと・Aoto
Japanese
お…オメデタっ?!
English
You're pregnant!?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
やっだよぉぉ、恥ずかしいーっっ!!!
English
Y-yo! Don't be so blunt! It's so embarrassin'!
アオと・Aoto
Japanese
ぐはぁっ!! ってー!!
English
Ouch! That smarts!
リッカ・Ricca
Japanese
せんせぇ~? リッカも早く、<CR>先生の赤ちゃんが欲しいですぅ~♪
English
Doctor, I really hope you want a child soon, too♪
光五条・Hikari Gojo
Japanese
えっ!!
English
Eh!?
リッカ・Ricca
Japanese
ねぇー先生ってばぁー♪
English
Hey, Doc...♪
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あ、いや…それはそのうち自然にっ…<CR>というか勿論いずれは、そのっ…、
English
Well, naturally, it'll happen soon. I mean, sometime in the near future, or...
ココナ・Kokona
Japanese
アツいアツい…。
English
Geez, everyone...
アオと・Aoto
Japanese
こりゃさっさと世界救って帰って来ないとな、<CR>パ・パ♪
English
Seems like we need to save this world and get you home safe... Daddy♪
光五条・Hikari Gojo
Japanese
アオト君っ!
English
Aoto, you too...!
リッカ・Ricca
Japanese
でも…アオト君の言う通りですよ…。
English
He's right.
光五条・Hikari Gojo
リッカ・Ricca
Japanese
早く…帰ってきて下さいね…。<CR>絶対…帰ってきて下さいね…っ。
English
Come back soon. You all must come back alive.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
……ああ。心配要らない。<CR>君を1人にしないと、言っただろう?
English
...Of course. I said I'd never leave you alone.
リッカ・Ricca
Japanese
……先生。
English
...Doctor...
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
アタシ達も待ってるからな!<CR>絶対ぇ無事に帰って来いよ!
English
I'll be waitin' for y'all to come back, too! You better stay safe!
カテナ・Katena
Japanese
皆さん、お気を付けて。行ってらっしゃい。
English
I wish you all the best of luck. May peace come to Ar Ciel!
Scene 331
Scene 332
???・???
Japanese
…いい加減に諦めるのじゃ。<CR>この身体は妾のもの。<CR>フィンネルとやらはもう出て来ぬ。
English
...It's time for you to surrender. This<CR>body belongs to me. Finnel won't come to<CR>the surface ever again.
アオと・Aoto
Japanese
…そんなはずねぇ!
English
...That's not true!
アオと・Aoto
Japanese
フィンネル…戻って来い…!
English
Finnel, come back!
???・???
Japanese
だから、あやつはもう戻らんと言っておろう。<CR>それが契約というものじゃ。
English
I told you, she will never come back. We<CR>made a deal.
アオと・Aoto
Japanese
…ちくしょう……
English
...Damn it.
アオと・Aoto
Japanese
今まで一生懸命生きてきたのに…
English
We've strived to live on until this<CR>day...
アオと・Aoto
Japanese
ずっと…ずっと辛いことばっかりで、<CR>それでも頑張って生きてきたのに…
English
We've been through a lot of sadness and<CR>hardships, but we still persevered...
アオと・Aoto
Japanese
なのに…<CR>…こんなに呆気ない終わりかよ……<CR>あいつが何をしたっていうんだよ!!
English
And this is how it all ends!? What did<CR>she do to deserve this!?
アオと・Aoto
Japanese
どうしてあいつばっかり<CR>こんな目に遭わなきゃなんねぇんだよおおおぉぉぉぉっっ!!!
English
Why does she have to suffer so much!?
アオと・Aoto
Japanese
ぅぅうがあぁぁぁああぁぁあっっ!!!
English
Urrrgh!
???・???
Japanese
なっ…何だこれはっ…!!
English
What's...!?
アカネ・Akane
Japanese
アオト殿! これは一体……、
English
Sir Aoto! What's going on!?
ココナ・Kokona
Japanese
異常進化…。
English
An abnormal evolution...
アカネ・Akane
ココナ・Kokona
Japanese
極限病が発症したんだ…!!
English
He's developed Border Disease!
アオと・Aoto
Japanese
うぅぅぐ…っ……これがっ…極限…病っ…?
English
Urgh...this is...Border...Disease...?
フィンネル・Finnel
Japanese
…アッ……アオ…ト…、<CR>…アオトぉ!!!
English
...A...Aoto!
アオと・Aoto
Japanese
っ……フィンネルっ……、
English
...Finnel!
アオと・Aoto
Japanese
へへへっ…つかまえたぜ… …
English
Hehehe...I gotcha.
フィンネル・Finnel
Japanese
やだっ…しっかりしてよぉっ!!
English
Hey! ...You hafta be alright!
アオと・Aoto
Japanese
ハッ……何だよ…。<CR>やりゃあ、出来るじゃねぇか…っ。<CR>戻って…来れるじゃねぇか……。
English
...That's it. You can do it. You can<CR>come back if you really want to...
フィンネル・Finnel
Japanese
アオト! アオト!
English
Aoto! Aoto!
アオと・Aoto
Japanese
…また…泣くなよ…っ。<CR>……ぐぅっ…ぐぁあぁぁぁああぁ!!!
English
...D...Don't cry anymore... Urgh...grrr!
フィンネル・Finnel
Japanese
アオトっ!!!<CR>あたし… あたし……!!
English
Aoto! I...I...!
アオと・Aoto
Japanese
ばかやろう…… こんなの、<CR>全然大したことない…ぜ……っ、へへ…
English
Don't be silly... This is nothing. Heh<CR>heh heh.
アオと・Aoto
Japanese
それより…戻れてよかった…<CR>もう絶対に…かっ……げほっ……
English
But...you're back... I was told you'd<CR>never... Gha! Gh!
フィンネル・Finnel
Japanese
アオト!! もう喋らないで!!<CR>ど…どうしたら…あたし……あたし…
English
Aoto! Don't say anything! What should I<CR>do...?
アオと・Aoto
Japanese
大丈夫だって言ってるだろ…。<CR>俺はお前を護るって決めたんだ、<CR>死ぬわけがねぇ…
English
I said I'm fine... I made up my mind to<CR>protect you. I can't die now...
アオと・Aoto
Japanese
それより…もう、絶対にアイツになるなよ…<CR>護る…相手がいなくなったんじゃ…<CR>…守れる約束も…守れや…しね…え……っ…
English
Don't let her take over your body...<CR>There'll be no one for me to protect...<CR>I can't keep my promise if you're gone.
アオと・Aoto
Japanese
これからは…俺がついてる……<CR>もう、絶対にこんな…目には…<CR>遭わせねええっっっ!!!
English
From now on...I'll be here with you.<CR>I'll never let you go through anything<CR>like that...!
アオと・Aoto
Japanese
ぐああああぁぁああああっっ!!!<CR>はあああっっっ!!!
English
Grrrr! Ghahhh!
フィンネル・Finnel
Japanese
アオトぉ!!!<CR>お願いっ…お願い力を貸してっ!!<CR>これがホントにっ…最後のお願いだからっ!
English
Aoto! Please give me power! This is...my<CR>last wish...for real!
フィンネル・Finnel
Japanese
アオトをっ…助けたいのっっっ!!!
English
I just want to save Aoto!
アオと・Aoto
Japanese
……フィンネル……、
English
...Finnel!
アオと・Aoto
Japanese
フィンネルーーーっ!!
English
Finnel!
ココナ・Kokona
Japanese
びっ…っくりしたぁ。<CR>気が付いたね、良かった。
English
That was pretty crazy. You came to...<CR>Good!
アオと・Aoto
Japanese
…え…、俺……、
English
...Me?
アカネ・Akane
Japanese
ずっと眠っていたのです。
English
You were sleeping.
アオと・Aoto
Japanese
…あの後、何があった…? <CR>フィンネルはどうしたんだっ!
English
...What happened to Finnel!?
ココナ・Kokona
Japanese
フィンネルはアオトを助けたんだよ。<CR>あの後、フィンネルがお願いした途端、<CR>アル・ルゥが戻って、君を光で包んだ…。
English
She helped you. As soon as Finnel called<CR>out her last wish, Ar Ru came back and a<CR>light surrounded her body...
ココナ・Kokona
Japanese
アル・ルゥが言ってたよ。<CR>自分の力を分け与えて君を助けたって。<CR>それが、フィンネルの最後の願いだからって。
English
Ar Ru said she gave her power to Finnel<CR>to save you, because that was Finnel's<CR>last wish.
アオと・Aoto
Japanese
…そんな…っ。……くそっ!
English
...This can't be! Damn it!
アカネ・Akane
Japanese
その後、アル・ルゥは去りました。おそらく、ムーシェリエルへ向かったのでしょう。
English
After that, Ar Ru left...probably for<CR>Moocheriel.
アオと・Aoto
Japanese
…ムーシェリエル…。<CR>…そこに…俺も行く。
English
...Moocheriel. I've gotta go there.
アカネ・Akane
Japanese
馬鹿なっ。まだ動かない方がいい。
English
That's ridiculous! You can't even move<CR>yet.
アオと・Aoto
Japanese
大丈夫だ! <CR>それより、フィンネルを連れ戻す!<CR>今度は…俺が助ける番だ…!
English
Yes, I can! I will save Finnel! It's my<CR>turn to help her!
アカネ・Akane
Japanese
アオト殿…、
English
Sir Aoto...
ココナ・Kokona
Japanese
そー言うんじゃないかと思ってたよ。<CR>しょーがない、ココナもついてってあげる。
English
I thought you would say that. Alright,<CR>I'll go with you.
アオと・Aoto
Japanese
ココナ…。
English
Cocona...
アカネ・Akane
Japanese
…飛空艇では呼び付けるのに<CR>かえって時間がかかります。<CR>鉄道で向かいましょう!
English
...Flying an airship will take more<CR>time. Let's take the train.
アオと・Aoto
Japanese
アカネ…。…サンキュー、2人とも。
English
Akane... Thank you both...
???・???
Japanese
しつこい男じゃ…。妾は……、<CR>フィンネルではないと言うておろうに!!!
English
What a persistent man. Harken, I<CR>said...I am not Finnel!
アオと・Aoto
Japanese
ぐあぁぁああっ!!!
English
Hahhh!
アオと・Aoto
Japanese
……ぅう……フィンネル…っ……。<CR>…フィンネルっ!!
English
...Urgh...Finnel...! Finnel...!
ココナ・Kokona
Japanese
びっ…っくりしたぁ。
English
That was pretty crazy.
アカネ・Akane
Japanese
良かった、気が付いたのですね。
English
Yes! You're awake now.
アオと・Aoto
Japanese
お…俺……、フィンネルはっ?!
English
I... Where's Finnel!?
ココナ・Kokona
Japanese
どーゆー原理なんだか…。<CR>どっかに飛んで行っちゃったよ。
English
Sometimes I wonder what he's really made<CR>of. She left somewhere.
アオと・Aoto
Japanese
くっ……。
English
......
アカネ・Akane
Japanese
彼女はムーシェリエルへ行くと<CR>言っていました。<CR>私達も追いかけましょう。
English
She said she was going to Moocheriel.<CR>Let's go after them.
アオと・Aoto
Japanese
だけどどうやって…、
English
But how...?
アカネ・Akane
Japanese
大丈夫。ムーシェリエルなら鉄道で行けます。<CR>急ぎましょう。
English
It's alright. We can take the train.<CR>Let's hurry.
Scene 195
Scene 196
フィンネル・Finnel
Japanese
うわぁ!くっさーいっ!!
English
...Ugh! This stinks!
アオと・Aoto
Japanese
文句言うな!<CR>さあ、行くぞ。
English
Be quiet! Let's keep going!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
どこかに登るハシゴが有るはずだ。<CR>見つけたら登ってみよう。
English
There must be ladders. If we find one,<CR>let's climb it.
Scene 607
Scene 608
システム・SYSTEM
Scene 881
Scene 882
アオと・Aoto
Japanese
やべえ! いそがねぇと。
English
Damn, we gotta hurry!
サキ・Saki
Japanese
はいっ!!
English
Yes!
Japanese
(093) アオト殿、急げ!!
English
(093) Sir Aoto, run faster!
アオと・Aoto
Japanese
お前は…ツァリヴェーラか!
English
You're...Zwelivelle!
Japanese
(093) マスターを助けていただき、かたじけない。<CR>気絶しているマスターに代わり、<CR>私の方から礼を言おう。
English
(093) Much appreciation is due for supporting my master. On behalf of her subconscious self, I show you her gratitude.
アオと・Aoto
Japanese
いいって事よ。<CR>困ったときはお互い様だ!
English
...Don't worry! When in trouble, we gotta help each other out!
サキ・Saki
Japanese
そうですよっ。<CR>サキアさんも一緒に<CR>パラダイムシフトしましょう。
English
That's right. Ms. Sakia should Paradigm Shift with us, too.
Japanese
(093) …ありがとう。
English
(093) ...Thanks.
サキ・Saki
Japanese
サキ、いきますっ!<CR>えーーーーいっ!!
English
I'm coming in! Hyaaah!
アオと・Aoto
Japanese
それじゃ、俺も行くか…。<CR>しっかし…コイツホントに重いな…。<CR>鎧か…? それとも…
English
Nice! I guess I should go, too. But, she's so heavy... Is it because of the armor, or is it her...?
Japanese
(093) アオト殿!!<CR>レディの体重を気にするのは失礼だぞ!
English
(093) Sir Aoto! How insolent of you to mention my master's body weight!
アオと・Aoto
Japanese
こんな時に何言ってるんだよ…。<CR>まあいいや。行くぜっ!!
English
What're you talking about? This is hardly the time to hash this out. Let's hurry!
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>【3段パージが可能になりました】<CR>今後、戦闘中に3段階まで同時に服を<CR>パージ出来るようになります。<CLNR>
English
<CLEG>Triple Purge enabled!<CLNR> From now on, you can Purge her clothes three levels in a row.
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>3段パージを行うには、<CR><IM11><IM13><IM15><IM17>のうち、3つを同時に押しながら<CR>コントローラを振ります。<CLNR>
English
To perform a Triple Purge, hold down any 3 of<CR><IM11>, <IM13>, <IM15>, or <IM17> and shake the controller<CR>simultaneously.
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ただし、PURGE READY状態でも<CR>必ずしも成功するとは限りませんので、<CR>状況をよく見て判断してください。<CLNR>
English
But even in Purge Ready status, it will not always succeed. Use this skill wisely.
Scene 85
Scene 86
タツミ・Tatsumi
Japanese
師匠! どうしてこんな所に…。
English
Master! What are you doing here?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
お前たちこそ…。他の連中は…、<CR>サキはどうした…?!
English
I could ask the same of you. What about<CR>the others? Where's Saki!?
アオと・Aoto
Japanese
それが……<CR>サキは…敵の手に渡っちまった…っ。
English
Uh...she was abducted...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
何…?!
English
What...!?
アオと・Aoto
Japanese
守るなんて言っといて…俺っ……、
English
I know I said I would protect her,<CR>but...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
……いや……情けない話だが…、<CR>俺が連れて行ってても結果は同じだった。<CR>…何せこの様だからな…。
English
...It's pretty pathetic to admit, but<CR>even if I was guarding her, that still<CR>woulda happened. ...Look at me.
タツミ・Tatsumi
Japanese
一体…何があったんですか?<CR>大牙連合本部で、話し合いをしていたんじゃ<CR>なかったんですか?
English
What happened to you? I thought you had<CR>a Community Assembly at Great Fang<CR>Headquarters...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
…連合は、満場一致で保守に回る事を決めた。<CR>次席であるトコシヱ市長が、これ以上クラス<CR>タニアを刺激したくないと主張したんだ。
English
...They decided to go conservative. The<CR>Vice Chairman, Eternus' mayor, doesn't<CR>want to provoke Clustania's wrath.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
馬鹿な! 今こそ俺達、<CR>連合が民を率いて立ち上がる時だろう!
English
How absurd! Now's the time for our<CR>coalition to lead the people against<CR>them! Don't you agree!?
???・???
Japanese
愚かなのは貴方です、ゲンガイ殿。<CR>このままおとなしくしておれば、<CR>無駄な犠牲をこれ以上増やさずに済むのです。
English
You're being absurd, Rev. Gengai. If<CR>we keep a low profile, there won't be<CR>any cause for further bloodshed.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
…トコシヱ市長さんよぉ、あんた連中の事を<CR>まるで分かっちゃいねぇな…。
English
...Mayor, you don't understand them<CR>at all.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
おとなしく白旗上げてりゃ<CR>奴らは手を出さねぇと、<CR>本当にそう思ってるのか?
English
Do you seriously believe they'll cease<CR>their assault as soon as they recognize<CR>our white flag?
トコシヱ市長・Tokoshe Mayor
Japanese
…何が言いたいのですかな。
English
...What are you trying to say?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
クラスタニアを舐めるな。連中はどのみち<CR>俺ら人間を生かしておく気はねぇ…。<CR>街のクレンジング、民の拉致、首脳の暗殺…
English
Don't underestimate Clustania.<CR>Remember the Cleansings,<CR>abductions, and assassinations?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
今まで散々苦しめられてきたんだろうが…!<CR>俺達に選択肢はもう残ってねぇ!<CR>今立ち上がらねぇと、死ぬだけだぞ!
English
Did you forget how nasty they were to<CR>us!? We don't have any choice! Stand<CR>up now or we'll all die!
トコシヱ市長・Tokoshe Mayor
Japanese
…それだけ吼えれば満足ですか、<CR>ゲンガイ元議長殿。
English
...Are you done barking? I hope you're<CR>satisfied, FORMER Chairman Gengai.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
っ…何…?!
English
Wh-what...!?
トコシヱ市長・Tokoshe Mayor
Japanese
ご立派なご熱弁でしたが、<CR>残念ながら貴方には、<CR>もうこの議会での発言権はないのです。
English
That was a splendid speech, but you no<CR>longer possess the authority to address<CR>this Board.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
どういう事だ…!
English
Explain that to me!
トコシヱ市長・Tokoshe Mayor
Japanese
貴方は自身の街である堕天峰を失い、<CR>生き残った堕天峰名義の者達はいまや罪人。
English
You've allowed your own hometown,<CR>Fallen Heaven Peak, to fall and have<CR>made the survivors political refugees.
トコシヱ市長・Tokoshe Mayor
Japanese
そのような方に連合の長を<CR>任せる事などおろか…<CR>組織内においておく事すら許されませぬ。
English
What a fiasco... We cannot condone your<CR>actions. You will be stripped of your<CR>position and expelled.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
…てめぇ…、
English
...You sonuva...
トコシヱ市長・Tokoshe Mayor
Japanese
ゲンガイ殿。貴方は今日この場限りで、<CR>大牙連合から除名致します。
English
Rev. Gengai, as of today, you're<CR>expelled from the Great Fang Coalition.
タツミ・Tatsumi
Japanese
除名!? そんな…嘘でしょ!?
English
They threw you out? No way...<CR>You've gotta be kidding...!
アオと・Aoto
Japanese
それじゃあ…堕天峰をあんなふうにされ、<CR>大牙連合は何もしないってのか!?
English
Then...after being bullied and harassed,<CR>the Great Fang Coalition isn't gonna<CR>resist or retaliate at all?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
街を潰された者の痛みは、<CR>街を潰された者でなけりゃ分からねぇのさ。
English
They can only feel their own pain.<CR>After all, they weren't the victims.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
…俺はクラスタニアに牙を剥く危険因子と<CR>見なされ幽閉された。もうこの戦いに連合の<CR>後ろ盾はない。覚悟を決めなきゃなるめぇよ。
English
I was dismissed as a heretic and kicked<CR>out. I don't have any backing anymore.<CR>I have to make up my own mind.
アオと・Aoto
Japanese
…ああ。
English
...Okay.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
……で、そっちの娘さんは?<CR>挨拶が遅くなっちまったが。
English
...So, who is that young lady? Forgive<CR>me for not introducing myself earlier.
アオと・Aoto
Japanese
あ、ああ、こいつは…、
English
Oh, she is...
ユリシカ・Yurishka
Japanese
ユリシカよ。<CR>アオト達とはさっき知り会ったばかり。
English
Yurisica. I just met them myself.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ユリシカか…。<CR>面白い、古い神話の火の神の名だな。
English
Yurisica...how fascinating... That's<CR>the name of an ancient fire deity.
アオと・Aoto
Japanese
(神話…? 確かサラパトゥールも<CR> そんな感じだったような…。…偶然か…?)
English
(Ancient deity? I thought Sarapatra was<CR>the name of a goddess from ancient<CR>mythology... Is it just a coincidence?)
ゲンガイ・Gengai
Japanese
俺はゲンガイだ。<CR>今はしがないレジスタンスのリーダーだが。<CR>宜しくな。
English
I'm Gengai. I'm just the leader of a<CR>small resistance army. Pleased to meet<CR>you.
タツミ・Tatsumi
Japanese
…さて。自己紹介も済んだ事だし、<CR>そろそろここから離れた方がい…い…、っ!
English
Alright...now that the introductions<CR>are outta the way, we should leave<CR>this pla-...!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
…!!!
English
...!
アオと・Aoto
Japanese
…ん…? おい、タツミ。<CR>お前ちょっと、声おかしくないか…?<CR>なんか、声がダブって聞こえるんだけど…
English
...Huh? Hey, Tatsumi, your voice is<CR>a little weird... You sound like two<CR>people talking at the same time...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
お、おぉい、タツミ!<CR>お前ちょっと顔色が悪いぞ!<CR>すこし休めっ、俺が介抱してやるっ!
English
H-hey, Tatsumi! You look sick! Go take<CR>a short rest! I'll take care of ya!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
アオト、お前達は先に行けっ。<CR>タツミの調子が良くなったらすぐに行くから、<CR>後で合流しよう!
English
Aoto, you guys go ahead! We'll meet up<CR>once sh-uh, he feels better.
アオと・Aoto
Japanese
えっ? でもこんな所で介抱なんて…、
English
Huh? But there's no place to rest<CR>around here...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
いいから行け!!
English
Just go already!
アオと・Aoto
Japanese
ハ、ハイッ!!
English
Y-yes, sir!
アオと・Aoto
Japanese
ふぅ…。<CR>一体何だったんだ…?
English
Whew... What's wrong with them...?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
…さあね。そのうちわかるんじゃないかしら。<CR>それより、ここに長居は無用よ。<CR>早く脱出しましょ。
English
I don't know. Maybe you'll figure it<CR>out soon enough... Anyway, there's no<CR>need to stick around here. Let's go.
システム・SYSTEM
Japanese
【タツミ】がパーティーから離脱しました。
English
<CLEG>Tatsumi<CLNR> left the party.
Scene 421
Scene 422
カテナ・Katena
Japanese
わぁー! <CR>来てくれたんですね、ティリアさん!
English
Wow! It's so good to see you, Tyria.
カテナ・Katena
Japanese
こっちの作業ももうすぐ終わりますから!<CR>そうしたら忘れた詩の続きをきっと……、
English
Our tasks are nearly finished. You'll remember the lyrics to the song shortly.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
待ってくれ、カテナ。悪いがその前に<CR>やらなければならない事が出来たんだ。<CR>僕らはその為にここへ来たんだよ。
English
Wait, Katene. Unfortunately, there's one thing we must take care of before that. It's why we're here.
カテナ・Katena
Japanese
…やらなければならない事?
English
...What are you referring to?
カテナ・Katena
Japanese
…なるほど。事情は分かりました。<CR>ところでティリアさん。
English
...I understand the situation. Tyria.
カテナ・Katena
Japanese
その『アル・ルゥと融合する為のヒュムノス』<CR>とは…もしかしてエグゼク・コスモフリプス<CR>の事ではありませんか?
English
Isn't the "Hymn to Fuse with Ar Ru" called Exec Cosmoflips?
ティリア・Tillia
Japanese
正解よ。
English
Correct.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
カテナ、知っているのか?!
English
Katene, you know of it!?
カテナ・Katena
Japanese
勿論だよ。700年前の惑星再生計画に<CR>必要不可欠と言われていたヒュムノス…。
English
Of course. It's the Hymn said to be necessary for the Planet Regeneration Project from 700 years ago.
カテナ・Katena
Japanese
父の研究チームであるエンシェント派が、<CR>ずっと探していたものだからね。
English
The Ancient Faction, the research team my father belonged to, sought it for years.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
そうか…それなら、<CR>君は知っているんじゃないか?
English
Really? Then, do you know the details of it?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
アルキア研究所の初代所長が、<CR>何故そのヒュムノスを<CR>ティリアにダウンロードしなかったのか。
English
Or why the first Chairman of the Archia Think Tank didn't install the Hymn into Tyria?
カテナ・Katena
Japanese
残念ながらそれは僕にも分からない。<CR>他でもない、あの父親のお陰でね。
English
Unfortunately, I never found out, thanks to my old man.
アオと・Aoto
Japanese
親父さんが、何かしたのか?
English
What did your dad do?
カテナ・Katena
Japanese
…あともう少しで、あの700年前の謎が<CR>解明出来る所だった…そんな時に…っ!
English
...We were on the cusp of unraveling the mystery of 700 years ago, but then...
カテナ・Katena
Japanese
あの人はそれら膨大なログが記録されている<CR>「メインフレーム」というシステムを落とし、<CR>起動鍵も捨ててしまったらしいんです。
English
He intentionally shut down the "Main Frame," which had a tremendous amount of logged data, and discarded the boot key.
アオと・Aoto
Japanese
捨てたぁっ? 何でそんな事っ…、
English
What!? Why would he do that?
カテナ・Katena
Japanese
僕が知るもんですか。<CR>おかしな人だったんです。
English
How would I know? He was a sicko.
カテナ・Katena
Japanese
それよりも…どうしてラファエーレが<CR>そのヒュムネクリスタルを持っていたのか…。
English
My question is why did Raphael possess that Hymn Crystal...?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
彼の事だ。敵対するエンシェント派にとって<CR>重要な物であると知り、<CR>隠し持っていたのかも知れないね。
English
You forgot who he was? Maybe he kept it in secret, knowing it was important to his rivals, the Ancient Faction.
カテナ・Katena
Japanese
…まぁ、とにかく分かりました!<CR>そいういう事なら喜んで協力します!
English
...Anyway, if it's true, I'd be more than happy to help you.
カテナ・Katena
Japanese
それではアオト君、<CR>準備が出来たら声をかけて下さいね。
English
Alright, Aoto, let me know when you're ready.
アオと・Aoto
Japanese
ああ。
English
Okay.
Scene 985
Scene 986
システム・SYSTEM
Japanese
<削除>
English
<Deleted>
Scene 149
Scene 150
アオと・Aoto
Japanese
フィンネル…!!
English
Finnel...!
アオと・Aoto
Japanese
帰ってきていないみたいだな…。
English
Oh...she isn't back yet.
Scene 33
Scene 34
アオと・Aoto
Japanese
よし!<CR>それじゃ、先生の所へ持っていくか。
English
Alright! Let's take it to Doc!
システム・SYSTEM
Japanese
アイテム【シャキーリンv】を<CR>1個渡しました。
English
You handed over <CLEG>Spunky V<CLNR>!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
やあ、早かったね。<CR>助かったよ。
English
Oh, that was fast. Thank you.
アオと・Aoto
Japanese
あのっ、それで…サキは……
English
Um...so Saki...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
もちろん、入院と検査の準備は出来ているよ。
English
Of course, I've finished the<CR>preparations for her exam and<CR>hospitalization.
アオと・Aoto
Japanese
やった!<CR>サンキュー、先生!!
English
Awesome! Thank you, Doc!
サキ・Saki
Japanese
ありがとうございますっ!
English
Thank you very much!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
それじゃ、サキには今日から明日まで<CR>入院してもらうよ。
English
Alright, Saki will stay here until tomorrow.
サキ・Saki
Japanese
よろしくお願いしますっ。
English
Okay, Thank you, Doctor.
アオと・Aoto
Japanese
それじゃあ俺達も、この町で一泊だな。
English
Then we'll stay here tonight, too.
タツミ・Tatsumi
Japanese
えっ? 俺達って…、
English
Uh, "we?"
アオと・Aoto
Japanese
俺はサキの検査が終わるまでここで待つ。<CR>お前も安全な所まで護衛しろって言ったろ?<CR>だったら一泊くらい付き合え。
English
We'll wait here until her exam is over.<CR>You told me to take her to a safe place,<CR>right? Then keep me company.
タツミ・Tatsumi
Japanese
…はぁ…。まぁいいけど。用事もないし…。
English
...Okay. I don't have much to do anyway.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
待たせてしまって申し訳ないね。<CR>…そうだ。お詫びにこれを…。
English
I'm sorry for the wait... Oh, yeah, I'll<CR>give you this as a token of my sincerest<CR>apologies.
アオと・Aoto
Japanese
何だ、これ。
English
What is that?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
さっきの定食屋の食事券だよ。<CR>フィンネルがくれたんだけど、僕はあまり<CR>外食をしないから、良かったら使って。
English
Tickets for that meal set bistro. Finnel<CR>gave them to me, but I hardly ever eat<CR>out. Please take them.
タツミ・Tatsumi
Japanese
そう言えば、今日はまだ何も食べてないね。
English
Oh, speaking of which, we haven't eaten<CR>anything today...
アオと・Aoto
Japanese
そうだな。…じゃあ、有難く貰っとくよ。
English
Sure. I'll take 'em. Thanks.
システム・SYSTEM
Japanese
アイテム【よっこらお食事券】を手に入れた!
English
You obtained <CLEG>Yokkora Meal Ticket<CLNR>!
???・???
Japanese
光五条先生!
English
Dr. Hikari Gojo!
タツミ・Tatsumi
Japanese
ルーファン!
English
Luphan!
くれは・Kureha
Japanese
タツミ君! これはお久し振りですっ。<CR>まさかこんな所でお会いするとはっ…。
English
Tatsumi, long time no see. It's quite<CR>a surprise to see you here.
アオと・Aoto
Japanese
? …タツミ、知り合いか?
English
Tats, do you know him?
タツミ・Tatsumi
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ルーファン君。<CR>そんなに慌てて、どうしたんですか?
English
Luphan, what happened? You look like<CR>you're in a hurry.
くれは・Kureha
Japanese
ああ、そうでした! 大変なのです!<CR>クラスタニアがっ…、<CR>『堕天峰』をクレンジングすると…!
English
Oh, yes! It's an emergency!<CR>Clustania's starting Cleansing...!
タツミ・Tatsumi
Japanese
何だって?!
English
What!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
街を消滅させるというのか? 一体なぜ…!
English
They're trying to annihilate the town? But why?
くれは・Kureha
Japanese
何でも、サキとかいうレーヴァテイルを<CR>匿っている事への戒めとか。
English
According to one account, it's our<CR>punishment for harboring Saki.
くれは・Kureha
Japanese
サキを見つけて上帝門へ連行しなければ、<CR>直ちにクレンジングを決行すると…!
English
If Saki doesn't show up in Ciela Gate,<CR>they'll start Cleansing immediately...!
サキ・Saki
Japanese
っ…!
English
...!
くれは・Kureha
Japanese
しかし未だそのサキとやらは見つからず…。<CR>先生はこの大牙で最もレーヴァテイルに<CR>近いお方。その名も高い。
English
But we haven't found Saki yet. Dr. Gojo,<CR>you're a prestigious Reyvatologist...
くれは・Kureha
Japanese
或いはそのサキとやらが、<CR>ここへ立ち寄ってはいないかと<CR>お訪ねしたのですが。
English
I just thought...maybe Saki would be<CR>here...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ここ以外にも、レーヴァテイルを<CR>診ている医者はいるだろうに。
English
There are other Reyvatologists out<CR>there.
くれは・Kureha
Japanese
もちろん、我が大牙軍総動員で、<CR>他のレーヴァテイル兼業医にも<CR>当たっております。
English
Of course. The Great Fang Militia is<CR>looking for her at every Reyvatology<CR>Clinic.
くれは・Kureha
Japanese
何せ、街1つがかかっています故、<CR>手段を選んではおられません。<CR>不躾なご訪問お許し下さい。
English
The fate of an entire town depends on<CR>her. We must hunt her down, at any cost.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
心得ているよ。
English
I know.
くれは・Kureha
Japanese
タツミ君、君も力を貸してくれませんか?
English
Tatsumi, can you please help us?
タツミ・Tatsumi
Japanese
…興味無い。
English
...Sorry, not interested.
くれは・Kureha
Japanese
堕天峰は、僕達の師であるゲンガイ様の<CR>統治都市ではないですかっ!
English
Fallen Heaven Peak is the town our<CR>master, Rev. Gengai, governs!
くれは・Kureha
Japanese
…今、ゲンガイ様は、万が一の事態に備えて、<CR>堕天峰で守りを固めておられるのですっ。
English
...At this moment, Rev. Gengai is<CR>preparing for the worst case scenario.
タツミ・Tatsumi
Japanese
師匠一人でっ?!
English
Master is!? All by himself!?
くれは・Kureha
Japanese
ええ。先日、ソーマなる刺客に襲われ、<CR>手傷を負っておられるというのに…。
English
Yes. He's been attacked by Soma and was<CR>severely wounded...
タツミ・Tatsumi
Japanese
ソーマが……!?
English
Soma...!
くれは・Kureha
Japanese
僕はこうして駆けずり回るのに精一杯。<CR>堕天峰へ戻っている猶予がありません。<CR>どうか、ゲンガイ様の事をお願いしたい!
English
I don't have time to go back to<CR>Fallen Heaven Peak. Please support<CR>Rev. Gengai!
タツミ・Tatsumi
Japanese
……師匠……。
English
...Master...
アオと・Aoto
Japanese
…タツミ…?
English
...Tats...
くれは・Kureha
Japanese
それでは、僕は急ぎますのでこれで。
English
Well, I must go to the next clinic.<CR>If you'll excuse me...
アオと・Aoto
Japanese
タツミ…さっきの奴は…。
English
Tats, who was that guy?
タツミ・Tatsumi
Japanese
ルーファンは師匠の右腕と言われる男だよ。<CR>ただ…ボクは彼がどうも肌に合わなくて。<CR>あまり関らないようにしていたんだけど…。
English
Luphan is said to be the right hand<CR>of my master. But I don't like him<CR>for some reason.
アオと・Aoto
Japanese
……どうするんだ? タツミ。
English
...So, what're you gonna do?
タツミ・Tatsumi
Japanese
それはこっちの台詞だって。<CR>どうするのさ、サキの事。
English
That's what I was gonna ask you.<CR>What are you going to do?<CR>Saki's on the lam...
アオと・Aoto
Japanese
! ……それは……、
English
...Uh...
サキ・Saki
Japanese
……アオトさん……。
English
...Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
……サキ……。
English
...Saki...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
僕はあくまで中立だよ。<CR>この子は君が連れて来た患者さんだし、<CR>君の判断に従う。
English
I'm neutral here. She's a patient,<CR>so I'll follow your decision.
アオと・Aoto
Japanese
………。
English
...
サキ・Saki
Japanese
………。
English
...
アオと・Aoto
Japanese
なぁサキ…お前は誰なんだ?<CR>クラスタニアにとって、お前は一体……。
English
Hey, Saki, who are you? Why are the<CR>Clustanians chasing after you...?
サキ・Saki
Japanese
……ごめんなさい……。
English
...I'm sorry.
アオと・Aoto
Japanese
……俺の決断に、堕天峰の行く末が…、<CR>村の人達の命がっ…、懸かってるってのか…。
English
...The fate of Fallen Heaven Peak...all<CR>of the villagers...rests on my<CR>decision...
サキ・Saki
Japanese
………。
English
...
アオと・Aoto
Japanese
どうして……どうしてこんな事っ……。
English
Why...!?
サキ・Saki
Japanese
……ごめんなさい……。
English
...I'm sorry...
アオと・Aoto
サキ・Saki
アオと・Aoto
Japanese
……出来ねぇ……選ぶなんてっ…<CR>俺には――、
English
...I can't...make such a big decision...
サキ・Saki
Japanese
アオトさん…。
English
Aoto...
アオと・Aoto
サキ・Saki
Japanese
サキ、行きます。
English
I'll go.
アオと・Aoto
Japanese
っ! サキっ。
English
...! Saki!
サキ・Saki
Japanese
サキは…サキの為に、<CR>大勢の人が死んでしまうのなんか嫌です。<CR>だから…、
English
I don't want all those people to die<CR>because of me, so...
アオと・Aoto
Japanese
ダメだ!
English
No!
サキ・Saki
Japanese
アオトさん?
English
Aoto?
アオと・Aoto
Japanese
…っ……
English
...
サキ・Saki
Japanese
…有難うございます。<CR>今まで、サキを守ってくれて。
English
Thank you for protecting me on this<CR>journey up till now.
アオと・Aoto
Japanese
……サキ……。
English
...Saki...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
……安心して。<CR>サキの事は、僕が責任を持って護送するよ。
English
Don't worry, I'll escort her safely.
アオと・Aoto
Japanese
……ああ。<CR>………。
English
...Okay...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…アオトくん? 大丈夫かい?
English
Aoto, are you okay?
アオと・Aoto
Japanese
……先生、
English
...Doc...
光五条・Hikari Gojo
アオと・Aoto
Japanese
…オウガイ…って、…何処にあるんだ?
English
...Where is Ogai?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
謳凱? 謳凱なら…塔にある境界の街、<CR>アルキア株式主権都市に…。
English
Ogai? That's...by the border of the<CR>Tower...within the Archia Corporarchy.
アオと・Aoto
Japanese
…塔…。…そっか…あいつはどのみち、塔の<CR>住人だったのか…。でも…どうせそうなら…、<CR>俺が連れてってやりたかったな。
English
...The Tower? She was a resident of the<CR>Tower, too? But if that's the case, I<CR>want to take her there.
タツミ・Tatsumi
Japanese
アオト…。
English
Aoto...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…アオト君。どれが正しい道だったかは<CR>誰にも分からないんだ。<CR>自分を責めてはいけないよ?
English
Aoto, I don't know what the right choice<CR>is... Don't blame yourself.
アオと・Aoto
Japanese
……先生…。
English
...Doc...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
さて…。僕はこれから<CR>トコシヱ市長の所へ行って、護送用の<CR>飛空艇を出して貰えるよう頼んでくるよ。
English
Well, I'll go to see the mayor of<CR>Eternus Shaft and ask him to prepare<CR>an airship for Saki.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
悪いけどその間、サキの事を頼めるかな。<CR>何かあったらテレモに連絡して。
English
In the meantime, could you please take<CR>care of her? If anything happens, call<CR>me on the Telemo over there.
タツミ・Tatsumi
Japanese
分かった。
English
Alright.
アオと・Aoto
タツミ・Tatsumi
Japanese
…行くよ。
English
...Let's go.
アオと・Aoto
Japanese
…合わせる顔なんか…ねぇよ…。
English
I can't see them...
システム・SYSTEM
Japanese
【タツミ】がパーティーから離脱しました。<CR>【サキ】がパーティーから離脱しました。
English
<CLEG>Tatsumi<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Saki<CLNR> left the party.
Scene 949
Scene 950
サキ・Saki
Japanese
アオトさんっ!<CR>このお城、凄い綺麗ですよねっ!<CR>それに広くてすぐに迷っちゃいます。
English
Aoto! This castle is gorgeous! And it's so big. I feel like I'll get lost anytime.
アオと・Aoto
Japanese
ははっ、自分で想い描いた世界で、<CR>自分が迷うなんて、サキらしいな!
English
Haha. You get lost in a world you designed by yourself? That sounds so like you!
サキ・Saki
Japanese
違いますよっ。<CR>このお城は元から有ったじゃないですか。
English
No! The castle was here before this world was created.
アオと・Aoto
Japanese
ってことは、これはサキアの想いって事か?
English
Then this castle is part of Sakia's feeling?
サキ・Saki
Japanese
はい。あと…オーロラも、星降る草原も、<CR>キラキラのウサギさん人形も、サキアさん<CR>だと思います。サキは創っていませんから。
English
Yes, I think the aurora, the grass field under the skies full of stars, the shiny stuffed rabbit, and a lot of other things are also Sakia's creations because I didn't make them.
アオと・Aoto
Japanese
ははっ…あいつ…。<CR>そういえば、サキアは?
English
Hahaha. She is so... Speaking of which, where'd she go?
サキ・Saki
Japanese
サキアさんなら、さっきどこかへ<CR>出掛けていきましたよ?<CR>何か悩んでいる感じでした。
English
She stepped out a few minutes ago. She looked like she was in serious trouble.
アオと・Aoto
Japanese
悩んでた? 大丈夫か…?<CR>ちょっと街へ行ってみないか?
English
She was in trouble? Why don't we look for her in the town?
サキ・Saki
Japanese
はいっ!
English
Of course!
Scene 465
Scene 466
アオと・Aoto
Japanese
あ、いた…! おい!
English
Oh, there he is. Hey!
ジャック・Jack
Japanese
! 何してんだ、お前ら、こんな所で?!
English
What're you guys doin' here!?
アオと・Aoto
Japanese
俺達も相棒探すの手伝うぜ。
English
We're here to help find your partner.
サキ・Saki
Japanese
そんな危険な場所にいるなら、<CR>クルシェさんが心配ですからっ。
English
If she's in such a place, we're worried<CR>about her, too.
ジャック・Jack
Japanese
……マジかよ…お前ら……、<CR>めちゃくちゃイイ奴らじゃねぇかっ!!
English
You guys are serious? Wow, I can't<CR>believe it. You guys're like, super<CR>nice!
ココナ・Kokona
Japanese
この人達はね、単なるお人好しなの。
English
They're just gullible and naive.
アオと・Aoto
Japanese
お前らには散々困らされたけど、<CR>ムーシェリエルじゃ助けて貰ったしな。<CR>借りは返すぜ。
English
You've caused us a lot of grief, but you<CR>saved us in Moocheriel. This is our way<CR>of paying you back!
ジャック・Jack
Japanese
サンキュー、恩にきる!
English
Thanks, man!
Scene 245
Scene 246
アオと・Aoto
Japanese
…やっぱり開かないな。
English
...It doesn't open, as expected...
フィンネル・Finnel
Japanese
あたしがやってみる。
English
Let me try.
フィンネル・Finnel
Japanese
<HM>Ma paks ga exec guol FL_005x1 al noes.<NR>
English
<HM>Ma paks ga exec guol FL_005x1 al noes.<NR>
アオと・Aoto
Japanese
…おい。どうだ、フィンネル。開きそうか?
English
...How'd it go, Finnel? Is it gonna<CR>open?
フィンネル・Finnel
Japanese
だめ…あたしのIDじゃ開けられないわ…。
English
No....my ID didn't work.
ココナ・Kokona
Japanese
他のエレベーターはないの?
English
Aren't there any other elevators?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あっても、ここと同じように<CR>塞がっているだろう。
English
Even if there are, they'd be locked,<CR>just like this one.
アオと・Aoto
Japanese
う~ん、何とかなんねぇのか…!
English
Ergh... Isn't there anything we can do<CR>about it?
リッカ・Ricca
Japanese
その扉は開かないわよ。<CR>解除権限を持っているのはクラスタニアでも<CR>ごく一部の上層部のみだから。
English
You could try for a million years and<CR>that door still wouldn't open. Only the<CR>few top Clustanians can open it.
アオと・Aoto
Japanese
よ…よお、リッカさんっ。<CR>なぁんだ、アルキア軍も来てたのかぁ。
English
Hey, Richa. Oh, the Archian Army's over<CR>here.
リッカ・Ricca
Japanese
ん? 何なの、そのネコ。初めて見るわね。
English
Uh, who is that kitty over there? I've<CR>never seen her before.
アオと・Aoto
Japanese
ああ、こいつ! こいつはにゃもってんだ!<CR>あ、新しい仲間みたいなもんだよっ!
English
Oh, this cat! She's Nyamo! She's<CR>like...uh...our new ally!
サキ・Saki
Japanese
にゃもにゃも!!
English
Nyamo, nyamo!
リッカ・Ricca
光五条・Hikari Gojo
Japanese
や、やあ、リッカ!
English
Hello, Richa.
リッカ・Ricca
Japanese
あ、せ、先生っ…!
English
Oh, D-Doctor!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
こんな所で奇遇だね! 会えて嬉しいよ!
English
It's quite a coincidence, meeting you<CR>here. I'm glad to see you again!
リッカ・Ricca
Japanese
そ、そんなぁ~♪
English
Ohhh...me too, Doctor♪
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ところでリッカ、<CR>何故こんな所にアルキア軍がいるんだいっ?
English
By the way, Richa, why is the Archian<CR>Army over here?
リッカ・Ricca
Japanese
オッホン! 何故かというと、<CR>クラスタニアが抗体を使っているという<CR>確かな裏が取れたからなんです!
English
Ahem! I'll tell you why! We've learned<CR>that the Clustanians are using<CR>Antibodies as bio-weapons!
リッカ・Ricca
Japanese
だから私達は、<CR>その抗体を操っている者を突き止めて、<CR>拘束する為に来たんですよ。
English
I came to expose the mastermind and<CR>capture them!
アオと・Aoto
Japanese
え、でもここにいるのって、<CR>リッカさんの隊だけだろ?<CR>こんな少人数でそんな事やれんのかよ。
English
But only your platoon is here, right?<CR>Don't you need more?
リッカ・Ricca
Japanese
確かにいつもならね。<CR>でも今なら勝ち目あるのよ。<CR>…というか、今しかチャンスはないの。
English
If you think outside the box, we have a<CR>good chance to beat them. Or should I<CR>say, this is our only chance?
フィンネル・Finnel
Japanese
どういう事…?
English
What do you mean?
リッカ・Ricca
Japanese
今、クラスタニア軍はほぼ全隊が<CR>大牙の周りに集まっているわ。<CR>つまり塔の中は手薄なの。
English
The Clusanian Army is gathering in Great<CR>Fang. In other words, they have less<CR>troops guarding the Tower.
アオと・Aoto
Japanese
大牙に…?!
English
In the Great Fang...!?
ココナ・Kokona
Japanese
待ってよ。それって確か?<CR>どうしてあなた達にそんな事がわかるの?
English
Wait. Does that mean...? How do you know<CR>this?
リッカ・Ricca
Japanese
私達は、クラスタニアの情報網に<CR>ハッキングする事に成功したの。<CR>現在の彼らの動きは把握出来ているわ。
English
We managed to hack into their database.<CR>We have all of their plans.
リッカ・Ricca
Japanese
クラスタニアはこれから、<CR>大規模なクレンジングを行うつもりのようね。
English
It seems like they're going to perform a<CR>major Cleansing Operation.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
何だって?!
English
What!?
フィンネル・Finnel
Japanese
そ…それじゃあトコシヱは…、他の街は…っ。
English
Then what'll happen to Eternus and the<CR>other towns?
リッカ・Ricca
Japanese
大丈夫よ。事前に情報を掴めていたから、<CR>残りのアルキア軍を大牙に向かわせてるわ。
English
Don't worry; we're way ahead of them.<CR>We've already sent the rest of the<CR>Archian Army to Great Fang.
リッカ・Ricca
Japanese
そっちはそっちでやって貰って、<CR>同時に私達はクラスタニア本国を叩くって訳。<CR>こんなチャンス、もう二度とないわ!
English
We'll leave that to the locals, as we<CR>handle our business over here. We'll<CR>never get this opportunity again!
ココナ・Kokona
Japanese
つまり、クラスタニアは<CR>完全に裏をかかれてるって事ね。
English
So, Clustania is completely in the palm<CR>of your hand...
アオと・Aoto
Japanese
さすが、リッカさん!
English
Wow! That's smart!
リッカ・Ricca
Japanese
ふふ、ありがと♪
English
Hmhm. Thanks♪
光五条・Hikari Gojo
Japanese
本当にね、大したものだよ。
English
Yeah, you sure are a genius.
リッカ・Ricca
Japanese
やん、先生♪ <CR>そんなに褒められたらリッカもう……、
English
Awww, how sweet of you♪ If you give me<CR>one compliment, I can't help but expect<CR>more...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
それじゃあリッカっ、後は頑張って!<CR>僕達はこの辺でおいとまするよっ。
English
Alright, Richa! Good luck on your<CR>mission! We shall take our leave now.
リッカ・Ricca
Japanese
えっ、もう行っちゃうんですか~!
English
What? You're leaving already?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
僕らは僕らでやる事があるんでね。<CR>会えて良かった。無事を祈っているよ!
English
We have our own things to do. I'm glad<CR>we got to see each other, though. I hope<CR>your plan goes well!
リッカ・Ricca
Japanese
はいっ! 先生もお気を付けて!
English
Yes! Doctor, please be careful!
アオと・Aoto
Japanese
そ、そんじゃあな、リッカさん!!
English
See ya, Richa!
リッカ・Ricca
Japanese
ええ、アオト君もサキちゃんもね♪
English
Bye, Aotie and Saki♪
サキ・Saki
Japanese
はい! 有難うございますっ!
English
Yes! Thank you!
フィンネル・Finnel
Japanese
さっ…サキちゃんっ!
English
Saki...!
サキ・Saki
Japanese
にゃッ!!
English
Nya!
リッカ・Ricca
Japanese
はい残念。ゲームオーバーよ。
English
Too bad. It's Game Over.
アオと・Aoto
Japanese
チッ…!
English
Damn...!
サキ・Saki
Japanese
ご…ごめんなさいっ!<CR>サキ…またドジしちゃいましたっ…。
English
I-I'm really sorry! Saki made another<CR>stupid mistake...
リッカ・Ricca
Japanese
ドジっていうか…。<CR>そもそも不自然な格好で目立つし、<CR>声はサキのままだし、バレバレじゃない。
English
Stupid...? First of all...you look<CR>totally unnatural, and your voice is the<CR>same. That's super obvious.
リッカ・Ricca
Japanese
サキが突然消えたから、どうしたものかと<CR>思っていたけど、貴方達が連れ出してた<CR>とはね。さあ、サキを返してちょうだい。
English
I was wondering how Saki disappeared,<CR>but it's obvious you took her. Now, give<CR>her back to me.
アオと・Aoto
Japanese
…断る…!
English
...Sorry. I decline.
リッカ・Ricca
Japanese
アオト君!
English
Aoto!
アオと・Aoto
Japanese
悪いけどサキは渡せない!<CR>俺達は、リンカーネイションへ行く!
English
I'm sorry, but I can't give Saki back to<CR>you! We're going to the Rinkernator<CR>together!
リッカ・Ricca
Japanese
えぇっ?! 嘘…冗談でしょう?!
English
What!? Are you joking!?
アオと・Aoto
Japanese
リンカーネイションまで行けば…、<CR>サキを助けられるんだ…!
English
If we get to the Rinkernator, I can save<CR>her!
リッカ・Ricca
Japanese
や…やぁね。そんな事しなくても、<CR>アルキア研究所で治療を受ければ<CR>あっという間に……、
English
Hey, why go to all that trouble? With<CR>the proper treatment, she can make an<CR>immediate recovery...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
リッカ、そろそろ本当の事を教えてくれ。<CR>アルキア研究所は、<CR>サキを『助ける』つもりはないのだろう?
English
Richa, tell me the truth. I know the<CR>Archian Think Tank doesn't intend to<CR>save Saki.
リッカ・Ricca
Japanese
っ! そ…そんな事……、
English
Ngh! What are you...?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
アルキアは、サキを『ある使命』の為に<CR>保護しようとしている。違うかい…?
English
Archia is trying to secure her for some<CR>purpose. Am I wrong?
アオと・Aoto
Japanese
リッカさん。ほんとの事を言ってくれ。<CR>でないと俺…、アルキアも…、<CR>リッカさんの事も信じれねぇよ…!
English
Richa, please be honest with us.<CR>Otherwise, I'll never be able to trust<CR>you or Archia...
リッカ・Ricca
Japanese
…アオト君…。
English
...Aoto!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
……リッカ……!
English
...Richa...!
リッカ・Ricca
Japanese
先生……。
English
Doctor...
リッカ・Ricca
Japanese
………そ…それは………、<CR>そんな事実は、ありません…。
English
....Well, that's...not true at all...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
……そうか。分かったよ…。
English
...I see. I understand...
リッカ・Ricca
Japanese
……っ……。
English
...!
アオと・Aoto
Japanese
…リッカさん…。
English
Richa...
アカネ・Akane
Japanese
お取り込み中、失礼致します。
English
Please excuse this interruption.
フィンネル・Finnel
Japanese
ア…アカネちゃん…っ。
English
A-Aki!
リッカ・Ricca
Japanese
アカネ将軍! そんなっ…貴方は今、<CR>大牙に向かっているはずじゃ…!
English
General Akane! Why are you here!? You're<CR>supposed to be in Great Fang...!
アカネ・Akane
Japanese
それは残念でしたね、<CR>…リッカリョーシャ元将軍。
English
That is quite unfortunate to hear from<CR>you, Former General Richaryosha.
アオと・Aoto
Japanese
え…!? 元将軍…って…
English
F-Former General...?
ココナ・Kokona
Japanese
まさか、リッカさんがクラスタニアの将軍<CR>だったとか言わないよね…?!
English
Don't tell me she used to be the General<CR>of the Clustanian Army...!
アカネ・Akane
Japanese
貴方が生きておられたとは驚きました。<CR>一体どのような技を使って<CR>死亡記録を捏造していたのか…。
English
I was surprised to I hear you were still<CR>alive. I wondered how you forged the<CR>record of your own death.
アカネ・Akane
Japanese
それにしてもとんだ醜態ですね。<CR>かつての貴方からは想像もつかない。
English
In any case, what a shame, Richaryosha.<CR>I can't believe you committed such a<CR>huge oversight.
アカネ・Akane
Japanese
人間に飼い馴らされて、<CR>詰めが甘くなられたのでは?
English
After being kept by the humans for so<CR>long, did you become their pet dog?
リッカ・Ricca
Japanese
言ってくれるじゃない。<CR>それが久し振りに会った先輩へのご挨拶?
English
That's hardly a polite greeting. Is that<CR>the proper attitude to show to your<CR>predecessor?
アカネ・Akane
Japanese
後ほど敬意を持って<CR>詳しい事情を伺わせて頂きます。
English
I'll be sure to show you my utmost<CR>respect when I interrogate you later.
アカネ・Akane
Japanese
この者達を拘束しなさい。<CR>塔内への不法侵入罪です。
English
Take them hostage. They've trespassed<CR>into the Tower.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
リッカ…!
English
Richa...!
リッカ・Ricca
Japanese
大丈夫ですよ、先生♪<CR>アルキアの戦力を舐めないでよね、<CR>アカネちゃん…、
English
No worries, Doctor♪ Dearest Akane, it<CR>would please me greatly if you<CR>didn't underestimate the forces of Archia...
リッカ・Ricca
Japanese
レーヴァテイル部隊の1つや2つ、<CR>一撃で吹っ飛ばせるくらいの<CR>武器は持って来てるのよ?
English
We have at least enough strength to bust<CR>a whole Reyvateil platoon or two.
アカネ・Akane
Japanese
なら…やってみて頂きましょうか…。<CR>ククロウ…!
English
I would like to see you prove it.<CR>Kukuro!
リッカ・Ricca
Japanese
あっ…あれはっ……抗体?!!
English
What!? That's...an Antibody!?
アオと・Aoto
Japanese
! やっぱりアレが…!
English
So, that’s what it is...?
フィンネル・Finnel
Japanese
アカネちゃん…やめてっ……、
English
Aki, please stop!
アカネ・Akane
Japanese
止まりなさい!
English
Freeze!
フィンネル・Finnel
アカネ・Akane
Japanese
抵抗するようであれば、<CR>君も容赦なく貫きます。
English
If you resist any further, I won't<CR>hesitate to run you through.
フィンネル・Finnel
Japanese
っ…アカネちゃん…!
English
...A-Aki!
アカネ・Akane
Japanese
話があるならクラスタニアで聞きましょう。<CR>この場は速やかにご同行願いたい。
English
If you want to talk, I'll listen to you<CR>in Clustania. For now, you shall<CR>accompany us to headquarters.
アカネ・Akane
Japanese
…連れて行きなさい。
English
...Take them.
フィンネル・Finnel
Japanese
アカネちゃん、お願いっ。<CR>アオト達を解放して…!<CR>どうして一緒に連れて行けないのっ?
English
Aki, please let them go!<CR>Or, at least take them with us!
アカネ・Akane
Japanese
心配しなくても、<CR>彼らにも後ほど行政区へ来て貰います。
English
There's no need to worry.<CR>They'll come to the Executive District,<CR>as well, later.
フィンネル・Finnel
Japanese
それじゃあ…どうしてスレイヴに?
English
Then...why are you sending them to the<CR>Slave District?
アカネ・Akane
Japanese
クラスタニアに入る為の、<CR>然るべき検査と処置を受けて貰う為です。
English
Before they can enter Clustania, they<CR>must pass the proper examinations.
フィンネル・Finnel
Japanese
然るべき処置って…、…まさか…!<CR>お願い! あれはやめてっ!
English
Proper...? Please don't make them do<CR>that!
アカネ・Akane
Japanese
そういう訳にはいきません。<CR>これはクラスタニアの政令で<CR>決められている事です。
English
We can't make any exceptions. It's<CR>prohibited by law.
フィンネル・Finnel
Japanese
っ……。
English
...!
アカネ・Akane
Japanese
それよりもフィンネル…、<CR>忠告したはずです。
English
And on top of that, I warned you<CR>already.
アカネ・Akane
Japanese
今後もあの者達に荷担し続けるのであれば、<CR>次は容赦はしないと…。なのに何故…!<CR>その上…アルキア軍と行動を共にするとは…!
English
If you aided them further, I wouldn't be<CR>lenient. Why did you help them?<CR>Furthermore, you aided the Archian Army!
フィンネル・Finnel
Japanese
ごめん……でもあたし……、
English
I'm sorry, but I...
アカネ・Akane
Japanese
けど良かった。君が大牙へ行ってから、<CR>いつも心配していました。<CR>刻の輪製作所で会った時だって…。
English
But I'm glad. Since you left, I've been<CR>worried about you... Even when we met at<CR>the Moebius Factory...
フィンネル・Finnel
Japanese
…アカネちゃん…。
English
Aki...
アカネ・Akane
Japanese
君は私の、掛け替えのない友人です。
English
You're a precious friend.
アカネ・Akane
Japanese
でももし君が、クラスタニアに<CR>反旗を翻すような事をすれば…、<CR>私は君を、裁かなければならない…。
English
But if you defect from Clustania, you<CR>must be punished accordingly.
フィンネル・Finnel
アカネ・Akane
Japanese
君はクラスタニアの外へ出るべきではない。<CR>延命の事は、その役割を担う別人格に<CR>任せておくべきです。
English
You should never have left Clustania.<CR>You should've left your life extension<CR>up to those in charge.
アカネ・Akane
Japanese
わざわざ自ら大牙に出向き、<CR>生命力を削ってどうするのですか…!
English
Why shorten your life more by going out<CR>to Great Fang...!?
フィンネル・Finnel
Japanese
……アカネちゃんには…分からないよ…。
English
...You'll never understand.
アカネ・Akane
Japanese
…フィンネル…。
English
Finnel...
フィンネル・Finnel
Japanese
………アオト………。
English
Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
くそっ…こんな所に閉じこめやがって!<CR>他のみんなは別の場所か…?
English
Damn! ...They locked me in this filthy<CR>place! Where are the others? Are they<CR>all locked up in different places?
アオと・Aoto
Japanese
それより、今一番心配なのは…
English
Anyway, my first concern now is...
アオと・Aoto
Japanese
サキはどこに連れて行かれたんだろうな…。
English
...Where did Saki go?
アオと・Aoto
Japanese
しっかし、さすがの「にゃも」も、<CR>リッカさんの前ではごまかしきれなかったか!<CR>って、当然か…ははは…
English
As I figured, Nyamo didn't really<CR>work... Of course, hahaha...
アオと・Aoto
Japanese
それにしても、あのタイミングでアカネ達が<CR>来たおかげで、サキをアルキアに連れて<CR>行かれずには済んだけど…
English
Anyway, because Akane and her soldiers<CR>attacked when they did, Saki wasn't<CR>taken back to Archia...
アオと・Aoto
Japanese
こんな状況じゃ、結局何も変わらねぇ…。<CR>早くここから脱出して、サキをリンカー<CR>ネイションに連れて行ってやらねぇと…!
English
But this situation isn't much better...<CR>We have to get out of here and get to<CR>the Rinkernator as soon as possible.
システム・SYSTEM
Japanese
サキのハートポイントが<CR>1つ増えました!
English
You gained one more Saki Heart Point!
アオと・Aoto
Japanese
フィンネル…あいつ、アカネに連れて<CR>行かれて、クラスタニアで酷いことされて<CR>いなければいいけどな…。
English
Finnel... She was taken by Akane... I<CR>hope they aren't torturing her...
アオと・Aoto
Japanese
…ちくしょう、こんな時こそ、フィンネルの<CR>傍にいてやらなきゃいけないのに、<CR>何で俺はこんな所に!
English
...Damn it! I have to be with Finnel!<CR>Why am I here!?
アオと・Aoto
Japanese
何とかしてここから脱出しないとな…。
English
I have to find a way to escape...
システム・SYSTEM
Japanese
フィンネルのハートポイントが<CR>1つ増えました!
English
You gained one more Finnel Heart Point!
システム・SYSTEM
Japanese
この選択肢は、アオトがヒロインに対して<CR>心を決めていくための大切なものです。
English
These choices are very important in<CR>terms of making up Aoto's mind about the<CR>two heroines.
システム・SYSTEM
Japanese
物語中で幾つか存在するこの選択によって、<CR>アオトは自分が護っていくヒロインが誰なの<CR>かを、自分の中で明確にしていくのです。
English
Depending on these decisions, Aoto will<CR>figure out who he is supposed to<CR>protect.
システム・SYSTEM
Japanese
ですから、物語や今の状況からの判断では<CR>なく、純粋にあなたが気を遣ってあげたい<CR>ヒロインを気遣ってあげてください。
English
Therefore, choosing your partner is<CR>based purely on who you want to protect,<CR>not by the plot of the story.
システム・SYSTEM
Japanese
【ココナ】がパーティーから離脱しました。<CR>【光五条】がパーティーから離脱しました。
English
<CLEG>Cocona<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Hikari Gojo<CLNR> left the party.
システム・SYSTEM
Japanese
【サキ】がパーティーから離脱しました。<CR>【フィンネル】がパーティーから<CR>離脱しました。
English
<CLEG>Saki<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Finnel<CLNR> left the party.
Scene 229
Scene 230
アオと・Aoto
Japanese
…これでよし、と。
English
...Alright.
タツミ・Tatsumi
Japanese
それじゃあ早速だけど、<CR>ボクはにゃにゃ屋でボードの<CR>メンテナンスをして貰いに行って来る。
English
Okay, I'm going to Nya Nya Ya to fix up<CR>my V-Board.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
そんじゃあ俺達も行くか、先生!<CR>ブラッと散歩でもしながら話そうぜ!
English
Then why don't we go, too, Doctor!? We<CR>can talk it over as we walk!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
え…ええ。
English
Oh, sure.
タツミ・Tatsumi
Japanese
アオトは?
English
What're you gonna do, Aoto?
アオと・Aoto
Japanese
俺はサキが気がつくまでここにいるよ。
English
I'll stay with Saki until she wakes up.
タツミ・Tatsumi
Japanese
そっか。じゃあ行ってくるね。
English
Okay. Then, I'm going.
アオと・Aoto
Japanese
ああ。
English
Alright, see ya later.
サキ・Saki
Japanese
…う…ん…。
English
...Hmm...
アオと・Aoto
Japanese
サキ、気が付いたか?
English
Saki, are you awake?
サキ・Saki
Japanese
んん…あ…アオトさん…?<CR>……ここは……?
English
Hrm...ah, Aoto? This place is...?
アオと・Aoto
Japanese
宿だよ。
English
We're at an Inn.
サキ・Saki
Japanese
…どうして…。<CR>確か…サキはガルベルト鉄柱橋にいて…<CR>アオトさん達は…クラスタニアに……
English
...Why!? The last I remember, I was at<CR>the Garvelt Bridge, and you were...in<CR>Clustania...
アオと・Aoto
Japanese
…そっか。お前は、覚えてないんだよな。
English
Oh...you don't remember, do you?
サキ・Saki
アオと・Aoto
Japanese
実はあの後……、
English
After that...
サキ・Saki
Japanese
そう…だったんですか…。<CR>…心配ですね…フィルちゃん。
English
...I see. I'm worried about Finnel.
アオと・Aoto
Japanese
俺は…知っててみすみす、ソーマにあいつの<CR>体を乗っ取らせちまった…。
English
...I let Soma seize her body, knowing<CR>what was going on.
サキ・Saki
Japanese
…で、でもきっと!戻って来ますよねっ!?<CR>全部…上手くいきますよねっ?
English
...But she definitely will...be back,<CR>right!? I mean, everything has to be<CR>fine...
システム・SYSTEM
Japanese
<★★削除★★>
English
Yeah, we're gonna make sure that<CR>happens.
アオと・Aoto
Japanese
ああ、もちろんだ。<CR>サキ、お前の事も…な。
English
And, of course, we're gonna take care of<CR>your thing, too.
サキ・Saki
Japanese
え…?
English
Huh?
アオと・Aoto
Japanese
あのフィラメントって奴の言ってた<CR>リンカーネイションって場所、<CR>サキは知らないのか?
English
Don't you know about a place called the<CR>Rinkernator that Filament was talking<CR>about?
サキ・Saki
Japanese
…はい。サキは…聞いた事ありません…。
English
No... I don't really know it...
アオと・Aoto
Japanese
そっか…。フィラメントが言うには、<CR>そこに行けば、サキの命を救う方法が<CR>見つかるって事らしいんだけどな…。
English
Okay...well according to Filament, if we<CR>go there, there's a way to save you.
サキ・Saki
Japanese
…サキも…生きられるんでしょうか…。<CR>もっともっと、生きていられるんでしょうか。
English
...I can also live on...?<CR>Can I live much, much longer?
アオと・Aoto
Japanese
当たり前だろっ? <CR>アルキアが信用出来ないなら、<CR>俺がお前を助けてやるっ。
English
Of course! Since we can't trust Archia,<CR>I will save you.
アオと・Aoto
Japanese
何としても、お前をリンカーネイションへ<CR>連れてってやる…!
English
I'll take you to the Rinkernator, no<CR>matter what!
サキ・Saki
Japanese
……ありがとうございますっ……。
English
...Thank you!
アオと・Aoto
Japanese
ま、その前にリンカーネーションが<CR>何処にあるのか、<CR>つきとめねぇと始まらねぇけどな。
English
But before that, we have to find out<CR>where the Rinkernator is.
サキ・Saki
Japanese
サキも一生懸命探しますっ!<CR>一緒に頑張りましょう!
English
I'll look for it, too! Let's find out<CR>where it is together!
アオと・Aoto
Japanese
ああ。
English
You bet.
サキ・Saki
Japanese
そうだ、アオトさん!<CR>景気づけに、サキのお話聞いていきませんか?
English
Oh, Aoto! For cheering me up, how about<CR>I read you one of my stories?
アオと・Aoto
Japanese
お話?
English
A story?
サキ・Saki
Japanese
はいっ!<CR>保育園の子供達に大人気だった<CR>サキ自作の紙芝居です!
English
Yes! It's a story I tell using slide<CR>picture cards!
アオと・Aoto
Japanese
…自作だったのか。
English
...You make the stories, too?
サキ・Saki
Japanese
子供達と会えたら、また読み聞かせして<CR>あげたいんです…。なのでアオトさんも、<CR>是非感想を聞かせて下さいっ!
English
Once I get to see the children again,<CR>I'll read these stories to them... So,<CR>please give me some feedback!
アオと・Aoto
Japanese
あー、いいぜ。<CR>ちょっと面白そうだし、聞かせてみろよ。
English
Oh, sure, this sounds fun. Read it to<CR>me.
サキ・Saki
Japanese
はいっ! それではサキの最新作!<CR>『魔王と勇者の物語』、始まり始まりです!
English
Yes! This is my latest work! The Story<CR>of the Hero and Overlord begins now!
アオと・Aoto
Japanese
ブーーーーッ!!
English
Bfff!
サキ・Saki
Japanese
どっ、どうしたんですか、アオトさんっ。<CR>まだ全然、面白い所までいってませんよっ?
English
What happened!? I haven't even started<CR>yet...
アオと・Aoto
Japanese
い、いや、ストーリー以前の問題だから!<CR>その絵は破壊的だぞっ! 子供泣くだろっ!
English
Sorry, but you don't even need to start<CR>the story! That picture is horrifying!<CR>Kids'll cry just from seeing it!
サキ・Saki
Japanese
なっ! しッ、失礼ですッ!! <CR>誰も泣いたりしませんよっ~!!
English
What!? How rude! No one will cry!
アオと・Aoto
Japanese
ひぃっ…ひぃっ…いや、だってっ……<CR>いやナイッ! これはナイッ! ブブッ…!
English
Kh...Kh...b-b-but this is... No! It's<CR>impossible! Bff...!
サキ・Saki
Japanese
も~ッ、いいんですよ、絵はコレでっ!<CR>大切なのは中身ですッ!!<CR>サキ、お話の方には自信アリですッ!!
English
Hey! The pictures are fine the way they<CR>are! What's important is the story! I'm<CR>really confident about this one!
アオと・Aoto
Japanese
うぅ~ん…。そんじゃあ、まぁ、<CR>その恐るべき画力には<CR>取り合えず目をつぶっとくよ…。
English
...Alright, I'll let your horrifying<CR>drawings slide for now...
サキ・Saki
Japanese
それじゃあ仕切りなおしますっ!<CR>ではでは、『魔王と勇者の物語』!<CR>改めまして始まり始まりです!
English
Alright! Let me start over! Now... The<CR>Story of the Hero and Overlord! Raise<CR>curtain!
サキ・Saki
Japanese
昔々、或る所に、とってもとっても強い、<CR>魔王さんが住んでいました。
English
"Once upon a time, there was very, very<CR>powerful Overlord."
サキ・Saki
Japanese
魔王さんはとっても乱暴者で、<CR>いつもいつも村の人達を<CR>苦しめてばかりいました。
English
"The Overlord was such a tyrant, that<CR>the villagers were completely oppressed<CR>from the evil tyranny."
サキ・Saki
Japanese
そんなある日、<CR>遠い遠い所からやって来た旅の勇者さんが、<CR>魔王さんの噂を聴きつけました。
English
"One day, a Hero from a faraway land<CR>heard rumors about the Overlord while on<CR>a heroic journey."
サキ・Saki
Japanese
勇敢な勇者さんは、村の人達を救う為、<CR>魔王を倒そうとお城へと向かいました!
English
"The Hero headed to the Overlord's<CR>castle in order to save the poor<CR>villagers!"
アオと・Aoto
Japanese
おお。何かそれっぽくなってきたな。
English
Oh! This is starting to sound like a<CR>fairy tale.
サキ・Saki
Japanese
そして! ――勇者さんと魔王さんは、<CR>お城で2人仲良く、末永~く幸せに<CR>暮らしましたとさ。めでたしめでたし!
English
"And then! The Hero moved into the<CR>castle, where he and the Overlord lived<CR>together, happily ever after. FIN!"
アオと・Aoto
Japanese
ってオイっ!!
English
...Mmmwhattt!?
サキ・Saki
Japanese
どうでしたかー?<CR>サキ的にはかなりの自信作なんですけど!
English
How was it? I really like that story! I<CR>think it's really well written!
アオと・Aoto
Japanese
何処がだッ!! スッカスカじゃねぇかッ!<CR>なんで勇者と魔王がくっついたみたく<CR>オチになってんだっ?!
English
...How!? It totally lacks content! How<CR>did the Hero and Overlord end up falling<CR>in love with each other!?
サキ・Saki
Japanese
魔王さんは話してみると<CR>わりに話の分かるいい人だったんですっ! <CR>そーゆー所に勇者さんは恋をしたんですよっ!
English
When the Hero met the Overlord, he<CR>realized the Overlord wasn't a bad<CR>person! So, they fell in love!
アオと・Aoto
Japanese
サラッと危ないネタかよ…。<CR>魔王っていったら普通男だろ…?
English
Are you trying to advance some same-sex<CR>marriage agenda? This isn't a soapbox! I<CR>mean, the Overlord's a dude, right?
サキ・Saki
Japanese
なっ…なっ…違いますよーっ!<CR>魔王さんは女の子ですっ!
English
That's not true! That's just your<CR>prejudice! The Overlord is a girl!
アオと・Aoto
Japanese
はぁ~?!
English
What!?
サキ・Saki
Japanese
ほら、よく見て下さいっ!<CR>ちゃんと髪の毛さらさら<CR>ロングヘアにしてありますっ!
English
Look closely! I made her hair very silky<CR>and beautiful!
アオと・Aoto
Japanese
その絵で分かるかっ!!
English
How am I supposed to tell whether this<CR>is a man or a woman from this picture!?<CR>Overlords are normally male!
サキ・Saki
Japanese
うーっ…それじゃあ、『勇者さんと<CR>魔王女さんは、お城で仲良く幸せに<CR>暮らしましたとさ』、…でどうですかっ?
English
Umm...then, "...Where the Hero and Demon<CR>Queen lived together, happily ever<CR>after." ...How's that?
アオと・Aoto
Japanese
う~ん…そーゆー問題か…?
English
Maybe I made a stand on the wrong<CR>point...
サキ・Saki
Japanese
でもでもっ、<CR>みんな毎回楽しんでくれてますよっ?
English
But, but, the children all liked<CR>all of my stories.
アオと・Aoto
Japanese
えっー?! マジかよ…<CR>哀れ園児達…感性が麻痺しちまったのか…。
English
Are you serious!? Those poor kids...<CR>Their sense of narrative has been<CR>totally paralyzed.
サキ・Saki
Japanese
もーっ! そんな事ないですよーっ!
English
Hey! That's not true!
アオと・Aoto
Japanese
ま、かなり個性的な紙芝居にはなるな。<CR>インパクトはあるけど。
English
Well, it sure is a really UNIQUE slide<CR>picture story, I'll give you that. It's<CR>punchy.
サキ・Saki
Japanese
ふふ…。…ならいいんです…。
English
Hmhm. Thank you...
アオと・Aoto
Japanese
ん…?
English
Huh?
サキ・Saki
Japanese
サキは、誰かの心の中に残りたいんです。<CR>このお話を聞いたアオトさんや子供達に、<CR>いつまでもサキの事を覚えていて欲しい…。
English
I want to be remembered. Through these<CR>stories, I want to imprint my existence<CR>on the minds of the children forever...
アオと・Aoto
Japanese
…サキ……。
English
...Saki.
サキ・Saki
Japanese
……怖いんです。
English
...I'm frightened.
サキ・Saki
Japanese
…アルキア研究所で記憶を失くしかけた時、<CR>もしあのまま…アオトさんの事を<CR>忘れてしまっていたらと思うと…
English
...When I almost lost my memory at the<CR>Archia Think Tank, what if I forgot<CR>about you for the rest of my life...?
サキ・Saki
Japanese
……怖くてたまらないんです…。
English
It really scares me...
アオと・Aoto
サキ・Saki
Japanese
…忘れたくないです…。<CR>アオトさんといると…こんなに幸せなのに!<CR>…忘れちゃうのは…嫌です…!
English
...I don't want to forget. You don't<CR>know how happy it makes me, just being<CR>next to you! I never want to forget you!
アオと・Aoto
Japanese
……サキ……。<CR>……今はそんな事気にすんな。<CR>とりあえず、ゆっくり休め。
English
...Saki...don't think about that now.<CR>Please just rest.
サキ・Saki
Japanese
……はい。<CR>…有難うございます…アオトさん…。
English
...Okay. Thank you, Aoto.
アオと・Aoto
Japanese
ああ。
English
...Sure.
アオと・Aoto
Japanese
サキもぐっすり寝ちまったし…。<CR>ちょっとみんなの様子を見に行ってみるか。
English
Saki's completely fallen asleep.<CR>Alright, let's go see them.
システム・SYSTEM
Japanese
【タツミ】がパーティーから離脱しました。<CR>【光五条】がパーティーから離脱しました。<CR>【サキ】がパーティーから離脱しました。
English
<CLEG>Tatsumi<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Hikari Gojo<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Saki<CLNR> left the party.
Scene 813
Scene 814
アオと・Aoto
Japanese
な、なんだこの汚い家は…!?
English
What is this dirty house...!?
サキ・Saki
Japanese
あっ!<CR>おかえりなさい! あなた♪
English
Ah! Welcome back, sweetheart♪
アオと・Aoto
Japanese
あ、あなた…って…<CR>ど、どなた…ですか?
English
Who's your sweetheart?
サキ・Saki
Japanese
もーう! 何をワケの分からないことを<CR>言ってるんですか。あなたはあなたですよっ。
English
What are you saying? You're my<CR>sweetheart!
サキ・Saki
Japanese
サキの、だんなさんじゃないですか…。
English
...My dear husband.
アオと・Aoto
Japanese
…お、…俺が…!?
English
...Me!?
サキ・Saki
Japanese
もう、今日のあなた、変ですよ?<CR>あ、分かりましたっ! いつものアレが<CR>無かったから拗ねてるんですね?
English
You're acting strange today. Oh, I get<CR>it! You're pouting because I didn't do<CR>my usual thing today...
アオと・Aoto
Japanese
…アレ……?
English
...Your usual thing?
サキ・Saki
Japanese
お帰りなさい! あなた♪<CR>ご飯にします? お風呂にします?<CR>それとも、わ・た・し?
English
Welcome home, Sweetheart♪ Would you like<CR>dinner, a bath, or...me?
アオと・Aoto
Japanese
そ、それじゃ…飯…。
English
Uhh...d-dinner...
サキ・Saki
Japanese
はいっ!<CR>今日のご飯は、ダイコンごはんと<CR>チョコレートですよ?
English
Okay! Today's dinner is rice-covered<CR>radish with chocolate.
アオと・Aoto
Japanese
なんだ…そのワケわからない<CR>レパートリーは…
English
What is that hellish-sounding dish?!
サキ・Saki
Japanese
もう、貧乏なんですから、<CR>贅沢言ったらだめですっ!
English
We aren't rich! Don't be picky!
アオと・Aoto
Japanese
そ、それじゃ…風呂…。
English
Th-then, I'll take a bath...
サキ・Saki
Japanese
お風呂ならもう出来てますよ?<CR>サキが入った残り湯でごめんなさい。
English
The bath is ready. I'm sorry, but I took<CR>one first, so the water isn't fresh<CR>anymore.
アオと・Aoto
Japanese
先に入ったのかよ…。<CR>まあ、それはそれで…
English
You used it first? Well, that's not so<CR>bad...
サキ・Saki
Japanese
でも、贅沢は敵です!<CR>だから、お風呂も二人で同じお湯ですっ。
English
We can't afford luxuries, so we both<CR>have to use the same bath water!
アオと・Aoto
Japanese
どうせなら、二人で一緒に入った方が…
English
Wouldn't it be even better if we took a<CR>bath together?
サキ・Saki
Japanese
アオトさんのエッチ!!
English
Aoto, you pervert!
アオと・Aoto
Japanese
それじゃ…サ…サキでっ!!
English
Th-Then, I'll take Saki!
サキ・Saki
Japanese
え……えええっ!?<CR>サ、サキにするんですかっ!
English
Huh!? Saki!?
アオと・Aoto
Japanese
ダメか!?<CR>や…やっぱりダメだよな…<CR>いくらコスモスフィアでも……
English
Wait! That's not okay, right? Even<CR>though this is your Cosmosphere...
サキ・Saki
Japanese
そ、そんなことありませんっ!!<CR>アオトさんが…サキで良ければ……
English
That's not true! If you don't mind that<CR>it's me...
アオと・Aoto
Japanese
…っ!!<CR>サキっ……
English
Saki...!
サキ・Saki
Japanese
サキ、頑張って歌いますっ!!
English
Saki will sing with all my heart!
アオと・Aoto
Japanese
………へ?
English
...Huh?
サキ・Saki
Japanese
アオトさんが、サキがいいって<CR>言ってくれたから、サキ、頑張って<CR>いっぱい歌いますねっ!!
English
Because you said it's alright as long as<CR>it's me, I'll sing you a Song from the<CR>bottom of my heart!
アオと・Aoto
Japanese
ああ…… …
English
Okay...
サキ・Saki
Japanese
あなたがいれば~ わたしはしあわせ~♪<CR>あなたのひとみ~ みつめていたい~♪
English
I can live if living is with you~♪ I<CR>want to be watching you every breath you<CR>inhale~♪
アオと・Aoto
アオと・Aoto
Japanese
しかし、何だってこんなに貧乏なんだよ。<CR>明日にでも倒れそうな家だし…
English
Why are we so poor? It looks like the<CR>house is gonna cave in at any second.
サキ・Saki
Japanese
もう、しっかりしてくださいね、あなた。<CR>あまりに生活が苦しくて、<CR>全部忘れちゃったんでしょうか…。
English
Pull yourself together, Sweetheart. Did<CR>you forget everything because your life<CR>is so hard...?
サキ・Saki
Japanese
サキは歌手でしたけど、劇場が閉鎖され<CR>ちゃって歌えなくなったから、活動休止<CR>してるんですよ?
English
I used to be a singer, but ever since<CR>the theater closed down, I haven't been<CR>able to work.
サキ・Saki
Japanese
あなたは、サキのボディーガード兼<CR>マネージャーだったから、二人で<CR>稼ぎが無くなってしまったんですっ。
English
You were my bodyguard and manager, so we<CR>both lost our jobs.
アオと・Aoto
Japanese
なるほど…そういう設定なのか…。
English
I see...so that's the setting...
サキ・Saki
Japanese
それで、アオトさんは職探しに<CR>行ってきたんじゃなかったんですか?
English
Oh, didn't you go looking for a job?
アオと・Aoto
Japanese
あ、ああ…そうだったな…。
English
Oh, yeah, that's why I went out.
サキ・Saki
Japanese
その様子だと、新しい仕事、<CR>見つからなかったみたいですね…。
English
It seems like you couldn't find a good<CR>employer.
サキ・Saki
Japanese
でも、あまり思い詰めないで下さいね。<CR>サキは、あなたが納得して働ける職場の方が<CR>いいですから、じっくり選んで下さい。
English
But don't get discouraged. I'd rather<CR>you got a job that you like, so please<CR>take your time.
サキ・Saki
Japanese
それに食べ物も、チョコレートならあと<CR>2年分ありますから、しばらくは食べるのに<CR>困りませんから。
English
We can live off chocolate for two more<CR>years. We won't starve to death for a<CR>while.
アオと・Aoto
Japanese
どれだけ買ったんだよ!!<CR>もっとバランス良く買えよ…。
English
How much chocolate did you buy!? You<CR>should buy everything in moderation...
サキ・Saki
Japanese
ご、ごめんなさいっ。サキ、チョコには<CR>目がなくて、お店でバーゲンしてたときに<CR>つい、お店の在庫買い占めちゃったんです…。
English
I'm sorry, but I have a weakness for<CR>chocolate. When the supermarket had a<CR>sale, I bought a whole rack.
アオと・Aoto
Japanese
…マジかよ……。<CR>貧乏生活にあるまじき行為だな…。
English
...Are you serious!? Poor people can't<CR>do that...
サキ・Saki
Japanese
あなた、あしたもまた仕事探しに<CR>行くんですよね?<CR>今日はもうお休みしましょう。
English
Sweetheart, you're going to look for a<CR>job again tomorrow, right? Let's just<CR>rest for the rest of the day.
アオと・Aoto
Japanese
ふわああぁぁっ……<CR>コスモスフィアの中でも夜を明かせるんだな。
English
- yawn* I didn't know we could spend the<CR>night in a Cosmosphere, too.
アオと・Aoto
Japanese
さて、職探しとか言ってたけど…<CR>サキの事情も知りたいし、<CR>街の方へ行ってみるか…。
English
Well, she told me I should look for a<CR>job, but I want to know more about the<CR>Saki in this world. Let's hit the city.
Scene 281
Scene 282
アオと・Aoto
Japanese
……ここが……、
English
...This is...
サキ・Saki
Japanese
…リンカーネイション…?
English
...The Rinkernator?
アカネ・Akane
Japanese
そう、ここがクラスタニアの聖地、<CR>リンカーネイションです。
English
Yes, this is the sanctuary of Clustania,<CR>the Rinkernator.
アカネ・Akane
Japanese
ここで、<CR>塔全体の導力管理を行っているのです。
English
From here, we regulate the flow of<CR>symphonic power throughout the entire<CR>Tower.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
なるほど、ここが塔の源なのか。
English
I see, so this is where all the power in<CR>the Tower comes from.
アカネ・Akane
Japanese
仰る通り。しかし、聖地と呼ばれる所以は<CR>そこではありません。
English
Indeed. And yet, that is not the reason<CR>this place is called our sanctuary.
アカネ・Akane
Japanese
ここが、我らがレーヴァテイルの祖…、<CR>伝説のレーヴァテイル、ティリアにとって<CR>大変重要な場所だからです…。
English
It is because this is the most important<CR>part of the Tower. The legendary<CR>Reyvateil Origin, Tyria.
アカネ・Akane
Japanese
ティリアは700年前に人型としての姿を失い、それ以降我々がティリアに代わり、この<CR>リンカーネイションを護ってきたのです。
English
Tyria no longer exists as a humanoid. We<CR>Clustanians have replaced her, Thus we<CR>protect the Rinkernator.
ココナ・Kokona
Japanese
それって、簡単に言えば…<CR>死んだってこと?
English
Does that mean, simply speaking, that<CR>Tyria passed away?
アカネ・Akane
Japanese
厳密には違いますが…<CR>人型としての生を終えたと言うことは、<CR>すなわち死と呼んでもいいのかもしれません。
English
Strictly speaking, that is not true, but<CR>she did end her life as a humanoid.<CR>Therefore, you could call it a death.
アオと・Aoto
Japanese
そんなバカな!<CR>確かに俺達はティリアと話を…、
English
That's bullshit! We talked with her.
アカネ・Akane
Japanese
そう。だから話を聞いたとき、信じられ<CR>なかった。でも…もし本当に彼女が目覚める<CR>のなら、私もこの目でその姿を見てみたい…。
English
That's why I couldn't believe the news<CR>at first. But if she really will awaken,<CR>I shall witness it with my own eyes.
カテナ・Katena
Japanese
ならお見せしましょう! <CR>僕の長年の研究成果と共にね。
English
Then, I'll show you the results of my<CR>long, painstaking research.
カテナ・Katena
Japanese
っ、凄いぞ…。父のレポート通り、<CR>ティリアのフォログラフィを作る術は<CR>あったんだ!
English
This is going to be amazing...<CR>As my father's research states, there<CR>is a way to activate Tyria's hologram!
カテナ・Katena
Japanese
…コネクタの並びも記録通り…、<CR>という事は…このトグルを操作したら……、<CR>やっぱりそうだ…!
English
...The connectors are even set up as the<CR>report states. So...by flipping this<CR>toggle...yeah! This is it!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
カテナ。自分の世界に入るのも程々にね。<CR>時間がないんだ。
English
Katene, you can live in your own world,<CR>but don't forget there are others around<CR>you. And, we don't have much time.
カテナ・Katena
Japanese
分かってる分かってる!
English
I know, I know!
アオと・Aoto
Japanese
俺達も手伝うか。
English
Do you want us to help?
フィンネル・Finnel
Japanese
そ、そうだよねっ。<CR>あたし達の為にやって貰ってるんだし…。
English
Yeah, we should help. He's doing this<CR>for us, after all.
サキ・Saki
Japanese
サキもお手伝いします!
English
Saki will help, too!
カテナ・Katena
Japanese
結構です! 気が散りますから、<CR>皆さんはその辺で休んでいて下さい!
English
No, I got this! You'll actually just<CR>distract me. Please just relax.
アオと・Aoto
Japanese
は…はい…。
English
Uh, sure...okay.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
はぁ…やっぱり自分の世界か…。
English
- sigh* He really wants to be in his own<CR>world...
アオと・Aoto
Japanese
それにしても、本当にリンカーネイション<CR>まで来ちまったんだなぁ…。
English
Anyway, we've finally made it to the<CR>Rinkernator...
アオと・Aoto
Japanese
後はカテナの腕を信じて…<CR>そして…
English
Now all I can do is trust Katene's<CR>skills, and...
アオと・Aoto
Japanese
サキ…<CR>元気になってくれ……
English
Saki, please be alright...
アオと・Aoto
Japanese
元気になって、これからもずっと俺の傍で<CR>その笑顔を見せてくれよな…。
English
Stay with me. I always want to see you<CR>smile.
システム・SYSTEM
Japanese
サキのハートポイントが<CR>1つ増えました!
English
You gained one more Saki Heart Point!
アオと・Aoto
Japanese
フィンネル…<CR>元気になってくれ……
English
Finnel, please be alright...
アオと・Aoto
Japanese
元気になって、これからもずっと俺の傍で<CR>その笑顔を見せてくれよな…。
English
Stay with me. I always want to see you<CR>smile.
システム・SYSTEM
Japanese
フィンネルのハートポイントが<CR>1つ増えました!
English
You gained one more Finnel Heart Point!
システム・SYSTEM
Japanese
この選択肢は、アオトがヒロインに対して<CR>心を決めていくための大切なものです。
English
These choices are very important in<CR>terms of making up Aoto's mind about the<CR>two heroines.
システム・SYSTEM
Japanese
物語中で幾つか存在するこの選択によって、<CR>アオトは自分が護っていくヒロインが誰なの<CR>かを、自分の中で明確にしていくのです。
English
Depending on these decisions, Aoto will<CR>figure out who he is supposed to<CR>protect.
システム・SYSTEM
Japanese
ですから、物語や今の状況からの判断では<CR>なく、純粋にあなたが気を遣ってあげたい<CR>ヒロインを気遣ってあげてください。
English
Therefore, choosing your partner is<CR>based purely on who you want to protect,<CR>not by the plot of the story.
Scene 171
Scene 172
アオと・Aoto
Japanese
鍵がかかってる…。
English
It's locked...
Scene 889
Scene 890
サキア・Sakia
Japanese
アオト殿…
English
Sir Aoto.
アオと・Aoto
Japanese
サキア。お前、無事だったんだな。<CR>良かった。
English
Sakia? Oh, you survived that. I'm glad.
サキア・Sakia
Japanese
助けてもらったようだな…。<CR>かたじけない。
English
It seems like you saved my life.<CR>I am much obliged.
アオと・Aoto
Japanese
サキア、大変な事になった!<CR>本が閉じちまって、その中に<CR>サキが閉じこもっちまったんだ。
English
Sakia, this is really serious! The book<CR>was closed, and Saki is trapped inside.
サキア・Sakia
Japanese
…サキが…!?
English
What...!?
アオと・Aoto
Japanese
教えてくれ。<CR>この本は、一体何なんだ?
English
Tell me! What is with this book!?
サキア・Sakia
Japanese
この本は…サキをこの精神世界に<CR>定着させるためのシステムだ。
English
This book is a means of keeping Saki<CR>inside this Soulspace.
アオと・Aoto
Japanese
定着…だって…?<CR>だってここは、サキのコスモスフィアだろ?
English
But why!? This is Saki's Cosmosphere,<CR>right?
サキア・Sakia
Japanese
…今こそ真実を話す時かもしれんな。<CR>少々衝撃的な内容かも知れない。<CR>心して聞くがいい。
English
...Now might be a good time for me to<CR>tell you the truth. You may find this to<CR>be quite sensational, so brace yourself.
アオと・Aoto
Japanese
あ、ああ……
English
Okay.
サキア・Sakia
Japanese
サキというレーヴァテイルの主人格は<CR>私、サキア・ルメイだ。サキは私の中に<CR>後から入り込んできた1人格に過ぎない。
English
The main persona of the Reyvateil named<CR>Saki is me, Sakia Lumei. Saki is merely<CR>one of the personae who arrived later.
アオと・Aoto
Japanese
…なんだって!?
English
...What!?
サキア・Sakia
Japanese
レベル1の時、サキと話が出来なかったのを<CR>覚えているか?
English
When you were in Level 1, you couldn't<CR>talk to her, remember?
サキア・Sakia
Japanese
あれは、サキの精神レイヤーが、私のそれと<CR>ずれた位置に存在していたために起こって<CR>いた、言うなら蜃気楼のような状態だ。
English
That was a mirage state that was caused<CR>by the differing locations of Saki's and<CR>my spiritual layers.
サキア・Sakia
Japanese
そのレイヤーアドレスを私のアドレスに<CR>変換し、定着をさせていたのが「本」だ。
English
I converted the layers' addresses into<CR>my static address. That would be the<CR>book that you were talking about.
サキア・Sakia
Japanese
すなわち、この本が、サキと私の<CR>コスモスフィアを繋ぐ媒体…わかりやすく<CR>言えば、サキの精神世界への窓口なのだよ。
English
In other words, this book is the medium<CR>that connects her Cosmophere with mine.<CR>A cable for our Soulspaces, if you will.
アオと・Aoto
Japanese
そうか…そういう事だったのか…。
English
I see...now it all makes sense.
サキア・Sakia
Japanese
そなたは今までずっと「サキ」にダイブ<CR>していると思っていただろうが、実際は<CR>私にダイブし続けていたのだ。
English
You might have thought you were Diving<CR>into Saki, but in reality, you kept<CR>Diving into me.
サキア・Sakia
Japanese
本が閉じたということは、サキは自分の<CR>精神レイヤーとこの世界のレイヤーとの<CR>接続を切ろうとしているということ。
English
But the book is closed, which means that<CR>Saki wants to sever the link between her<CR>spiritual layer and this world.
サキア・Sakia
Japanese
今、かろうじてアルファージの樹が挟まって<CR>防がれている状態だが、樹がなければ<CR>とっくに離れてしまっているだろう。
English
Currently, the World Tree Alfage has been blocking it, but without it, they would have been separated long ago.
アオと・Aoto
Japanese
なあ、もう1つ聞いていいか?<CR>本を置く前に、綺麗な世界を崩壊させたのも<CR>お前だよな。何故……
English
Hey, can I ask you another thing? You<CR>destroyed that beautiful world before<CR>the book closed, right? But, why...?
サキア・Sakia
Japanese
…本を置くのに、いろんなものが<CR>置いてあったら邪魔であろう。
English
...It would've been really inconvenient<CR>if there had been so many things left<CR>over when the book closed.
アオと・Aoto
Japanese
そんな…だって、あの壊した世界は、<CR>お前のコスモスフィアだったって事だろ?<CR>どうして自分で自分の世界を!!
English
But that's horrible! That world you<CR>destroyed was your own Cosmosphere!<CR>Why did you do that to your own world!?
サキア・Sakia
Japanese
私に与えられた使命が、サキを私の身体に<CR>定着させ、主人格とする事だからだ。
English
The duty I was charged was to keep<CR>Saki within my body and to make her<CR>the primary soul.
アオと・Aoto
Japanese
なんだって!?<CR>それじゃ、お前は……
English
What!? So, you were...
サキア・Sakia
Japanese
私は元々、裏方になるべく生まれた。<CR>だから、自らの世界を壊すのも、<CR>本を定着させるのも、当初の予定通り。
English
I was born to be in the shadow of Saki's<CR>soul. Thus, destroying my world and<CR>closing the book were part of my plan.
アオと・Aoto
Japanese
だけど、それじゃお前はずっと裏方で<CR>全然表に出てこれねぇだろうが!<CR>そんな人生って…辛すぎじゃねぇか…
English
Then, you'll always be in the dark. You<CR>can never come out into light! That's a<CR>miserable life to live...
サキア・Sakia
Japanese
何を今更。生まれたときからある使命だ。<CR>今更何も辛いことなどないさ。
English
What are you saying? This was the<CR>destiny I was born with. Why should<CR>I feel miserable?
サキア・Sakia
Japanese
それより、このままではサキがこの世界から<CR>離れてしまう。そうなれば、また最初から<CR>やり直しだ。
English
More importantly, Saki will permanently<CR>separate from my world. If that happens,<CR>we'll have to start all over again.
アオと・Aoto
Japanese
もうやり直している時間はねぇよ。<CR>何としても、サキに出てきてもらわねぇと…。
English
I don't have time to start over.<CR>Saki really needs to come out.
アオと・Aoto
Japanese
ツァリヴェーラ、いるか?
English
Zwelivelle, are you there?
Japanese
(093) どうした?
English
(093) What do you want?
アオと・Aoto
Japanese
お前がこの世界の、<CR>本当の心の護だったんだな。
English
You're the real Mind Guardian of this<CR>world, right?
Japanese
(093) 嘘も本当もない。<CR>他の人格の心の護も全員本物だ。
English
(093) There is no real or fake. Other Mind<CR>Guardians are also "real" Mind Guardians<CR>of this world.
アオと・Aoto
Japanese
…そうか…。<CR>そうだよな。
English
...Oh, I see.
Scene 775
Scene 776
サキ・Saki
Japanese
アオトさんっ!<CR>今回はありがとうございました!
English
Aoto, thank you so much!
アオと・Aoto
Japanese
…俺は何もしてねぇよ。
English
...I didn't really do anything.
サキ・Saki
Japanese
いいえ…。<CR>アオトさんが、サキをガツンと怒ってくれた<CR>から、サキは成長できたんですよっ!
English
But you did a lot. Since you scolded me so harshly, I was able to take a step forward!
サキ・Saki
Japanese
やっぱりアオトさんは、サキの事を<CR>想ってくれてるんだなって思えて…<CR>とっても嬉しくなりました!
English
It made me so happy when I realized how much you really think about me!
アオと・Aoto
Japanese
そ、そうか…。
English
Oh, yeah?
アオと・Aoto
Japanese
でも、あのアーケってヤツ、<CR>まだ生きていたぜ。<CR>次のレベルでも襲ってくるかもな。
English
So, Arche is still alive. He might attack us in the next level, too.
サキ・Saki
Japanese
そうですね…。<CR>でも、サキはもう大丈夫ですっ!
English
Yes, but now I will be fine...
サキ・Saki
Japanese
だってサキは、大切な人を護るために<CR>必要なことを、アオトさんに<CR>教えてもらいましたから。
English
Because you taught me what's important when it comes to protecting someone close to you.
アオと・Aoto
サキ・Saki
Japanese
アオトさん。<CR>次の世界にも、遊びに来てくれますよね?
English
Aoto, will you please come visit my next world?
アオと・Aoto
Japanese
ああ、もちろんさ。
English
Sure.
サキ・Saki
Japanese
ありがとうございますっ!<CR>楽しみにしてますから!
English
Thank you so much. I'll be waiting for you!
サキ・Saki
Japanese
それじゃ、お先に失礼します!
English
I'll go on ahead. See you later!
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>【パージレベルが4になりました!】<CR>今後、戦闘中に3段階目まで服のパージが<CR>出来るようになります。<CLNR>
English
<CLEG>Level 4 Purge enabled<CLNR>! From now on, you can Purge her clothes up to three times each battle.
Scene 791
Scene 792
アオと・Aoto
Japanese
不気味な城だな…。<CR>如何にも魔王がいそうな…。
English
What a spooky-looking castle. I feel<CR>like a demon lord will pop out at any<CR>second.
サキ・Saki
Japanese
はいっ!<CR>とっても不気味です…。
English
Yes! It's very frightening...
Japanese
(091) やい! お前達!!
English
(091) Yo! Losers!
アオと・Aoto
Japanese
お前は、アーケか!<CR>おい、この城の主はどこにいるんだ。
English
You're...Arche! Hey, where's the<CR>overlord of this castle?
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
ふふっ、ここにいるわよ。
English
Hmhm. Here I am.
アオと・Aoto
Japanese
お前は、サラパトゥール!?
English
You're Sarapatra!
Japanese
(091) 女王陛下!!
English
(091) Your Majesty!
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
あら、いらっしゃい、<CR>お子ちゃまの国の人達。
English
Welcome, people of Sweets Kingdom.
サキ・Saki
Japanese
あの、貴方がこの城の女王様ですかっ!?<CR>今日はお話をしに来ましたっ!
English
Are you the queen of this castle? I'm<CR>here to talk with you!
サキ・Saki
Japanese
女王様が、サキの国の人を男税で<CR>連れていってしまうのは、<CR>何か困っていることがあるからですよね?
English
The reason Your Majesty keeps taking men<CR>from my country under the Male Tax is<CR>because you're in trouble, aren't you?
サキ・Saki
Japanese
サキや、サキの国もお手伝いしますから、<CR>一緒に頑張って悩みを解決しませんかっ?<CR>そして、仲良しの国になりませんかっ?
English
My people and I will help you, so can<CR>we please resolve everything together?<CR>Can we become ally countries?
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
ふふふ、おばかさん。<CR>悩みなんて何もないし、貴方とお話する<CR>つもりも、仲良しになるつもりも無いわ。
English
Hmhmhm. What an innocent idiot you are,<CR>sweetie. I'm not in trouble, and I won't<CR>negotiate with you, nor be your ally.
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
それより、そこにいい男がいるじゃない。<CR>こんなにいい男がいるのに今まで納税しな<CR>かったなんて、随分じらすのが上手ね?
English
...You've had such a handsome man in<CR>your kingdom and never paid him to us<CR>until now? You're so tantalizing...
サキ・Saki
Japanese
じらしてなんていません! それに、<CR>この方は旅の方で、村人ではありません。
English
I'm not trying to tantalize you!<CR>Besides, he's not a villager,<CR>he's just a traveler.
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
あら、そうなの? まあでも、そうよね。<CR>貴方の国に、こんな質のいいナイスガイが<CR>いるわけないもの。
English
Oh, really? I'm not surprised. I didn't<CR>think such a cute guy would choose to<CR>live in your jerkwater village...
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
ねえ、そうだ。取引しない?
English
In that case, why don't we make a deal?
サキ・Saki
Japanese
…取引…ですか?
English
...A deal?
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
そう。この旅人君を納税してくれたら、<CR>他の人達は全員返してあげてもいいわ。
English
Yes, a trade, if you will. If you give<CR>this handsome traveler up to the Male<CR>Tax, I'll release all the other people.
アオと・Aoto
Japanese
お、俺…!?
English
M-me...?
サキ・Saki
Japanese
それは出来ません!<CR>村人でもない人を、男税で納める事なんて<CR>できません。
English
I can't do that! I can't pay you<CR>with someone who isn't even one<CR>of my subjects.
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
そう、それじゃ交渉決裂ね。
English
Then...the negotiations have failed.
サキ・Saki
Japanese
それ以外のことなら何でもしますから!<CR>だから、お願いしますっ!!
English
I'll do anything other than that!<CR>So...please!
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
そう…それじゃ…
English
I see. Then...
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
サキ姫。あなたがこれから、スイーツ王国の<CR>中央広場で、国民全員を集めて<CR>お色気ショーをしなさい。
English
Princess Saki, you'll gather all of your<CR>subjects at the Central Square and<CR>perform a sexy show in front of them.
サキ・Saki
Japanese
え…!?
English
What...?
アオと・Aoto
Japanese
なっ…!!
English
Whoa!
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
それが出来たら、男達を返してあげるわ。
English
If you do that, then I'll return all<CR>of the men that I took from you.
アオと・Aoto
Japanese
な、何を言ってるんだよ!!<CR>そんな事出来るわけねぇだろ…
English
Wh-what are you saying!?<CR>How can she do that!?
サキ・Saki
Japanese
…サキ、やりますっ!!
English
S-Saki...will do it!
アオと・Aoto
Japanese
ちょ、ちょっと待てよ!<CR>そんなことするくらいなら、<CR>俺がサラパトゥールの所へ行くって!
English
Wait, Saki! I'd rather go to Sarapatra's<CR>place than make you have to do that!
サキ・Saki
Japanese
いえ、アオトさんに<CR>迷惑を掛けるわけにはいきませんっ!
English
No, I can't cause any trouble for you!
アオと・Aoto
Japanese
そんなこと言ってる場合かよ!<CR>人前で脱ぐんだぞ!?<CR>沢山の人に見られちまうんだぞ?
English
That's not the point! You're going to<CR>have to strip in front of an audience!<CR>They'll see your naked body!
サキ・Saki
Japanese
でも、それでアオトさんも、国の人達も<CR>みんな助かるんです。丸く収まるんです。
English
If that'll save everyone, then I don't<CR>mind. It'll solve everything.
アオと・Aoto
Japanese
俺はそんなのは嫌だ!
English
But, I don't like it!
サキ・Saki
Japanese
どうしてですかっ!<CR>アオトさんには何も迷惑かけていませんっ!
English
Why not!? I'm not causing you any<CR>trouble!
アオと・Aoto
Japanese
そういう問題じゃねえんだよ!<CR>俺はサキがみんなの…
English
That's not the point! I just can't stand<CR>the thought of you taking off...
サキ・Saki
Japanese
サキ、広場で脱ぎますっ!<CR>だから、後は全部丸く収めてくださいっ!<CR>よろしくお願いします!
English
I'll take my clothes off at the Square!<CR>So, please settle everything else after<CR>that! Please!
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
ふふ。<CR>もちろんよ。上手に出来たらね。
English
Hmhm. Of course...as long as you<CR>perform well.
アオと・Aoto
Japanese
…サキ……<CR>もういい、勝手にしろ!
English
...Saki, fine. Do whatever you want!
アオと・Aoto
Japanese
…くそっ…
English
...Shit!
Japanese
(090) よう、しなびた顔!
English
(090) Yo, long face!
アオと・Aoto
Japanese
(090) サキが広場でお色気ショーをやるんだってな。
English
(090) I heard Saki's gonna do a sexy show at<CR>the Square.
アオと・Aoto
Japanese
アイツはバカだよ。<CR>そんなことやって、本当に丸く収まるものか。
English
She's such an idiot. It won't solve<CR>anything.
Japanese
(090) まあ、そうは言ってもな、サキだって<CR>お前に迷惑を掛けないように、必死なんだぜ。
English
(090) But, she's trying so hard not to burden<CR>you with anymore trouble.
アオと・Aoto
Japanese
だからバカだって言ってるんだよ。<CR>やっぱり止めにいかねぇと…
English
That's why I'm saying she's an idiot.<CR>Now I have to go through the trouble of<CR>stopping her...
Japanese
(090) 止めたら怒るだろうな。<CR>サキにとっては、国民の運命がかかってる<CR>重大なイベントなんだ。
English
(090) She'll be mad if you stop her. This is<CR>such a decisive moment for her. The fate<CR>of all of her subjects depends on it.
アオと・Aoto
Japanese
(090) まあ、どうするかはじっくり考えるんだな。<CR>あばよ!
English
(090) Well, think twice before you act. Adios!
Scene 425
Scene 426
アオと・Aoto
Japanese
…ん…んんぅ…っ……、
English
...Nnn...nhhh...
ココナ・Kokona
Japanese
アオト?! 気が付いた?!
English
Aoto!? Are you awake!?
アオと・Aoto
Japanese
んあ……? <CR>…ここは……俺…戻って来たのか…?
English
Ngh... Where am I...? Did we make it<CR>back?
ティリア・Tillia
Japanese
うん。ご苦労様。
English
Yes. Thank you.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
でもしばらく目を覚まさなかったんだ。<CR>気が付いて良かったよ。<CR>2人ともとても心配していたからね。
English
But you didn't wake up for a while. I'm<CR>glad you came to. Both of them were<CR>worried about you.
アオと・Aoto
Japanese
…2人…とも…?
English
...Both?
サキ・Saki
Japanese
アオトさんっ…!
English
Aoto!
フィンネル・Finnel
Japanese
アオトッ!
English
Aoto!
アオと・Aoto
Japanese
サキ…フィンネル…。<CR>お前達が…詩を紡いで…助けてくれた…。<CR>あれは…夢か…?
English
Saki...Finnel... You guys sang a Song<CR>and...saved me... Or was that just my<CR>dream...?
フィンネル・Finnel
Japanese
紡いだよ。<CR>アル・ルゥに、想いをぶつける詩魔法。
English
We sang a Song to give Ar Ru a piece<CR>of our mind.
サキ・Saki
Japanese
みんなの想いを、アル・ルゥに伝えましょう。
English
Let's shoot our feelings to Ar Ru.
アオと・Aoto
Japanese
…よし、みんな! 行こうぜ!!
English
...Alright, everyone! Let's go!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
カッテナーーッ♪ <CR>差し入れ持って来ただよーッ!
English
Katene♪ I brought somethin' for ya!
カテナ・Katena
Japanese
うわぁ~! ミュート、いつも有難う!
English
Awww... Mute, thank you so much!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
おっおっ、お礼なんかいいだよ~っ。<CR>アタシが好きでやってる事だで~っ。
English
Oh, don't mention it! It's my pleasure,<CR>ya know?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
こんなもんで良ければ一生毎日だってっ……、<CR>って、ぎゃーーーーーす!! <CR>大胆発言しちまっただぁーーーっ!!
English
If ya like it, I can do this for ya<CR>every day... Ahh! I didn't mean ta say<CR>that! Was that a little too bold?
アオと・Aoto
Japanese
・・・・・・。<CR>……おい、ミュート。
English
...Hey, Mute.
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
アッ、アオトッ…?! <CR>ぎゃーーーーーす!! <CR>なななっ何でお前らがここにいるだぁっ!!
English
A-Aoto! Ahhh! Wh-wh-what are you doin'<CR>here!?
サキ・Saki
Japanese
ミュートさんは、いつもカテナさんに<CR>差し入れを持って来てあげてるんですか?
English
Do you always bring food for him?
カテナ・Katena
Japanese
そうなんですよ~。<CR>ミュートは料理上手だから、<CR>ここに篭るようになってから毎日楽しみで。
English
Yes, she does. She's a very good cook.<CR>Ever since I came to work here, this is<CR>my one great pleasure in life.
アオと・Aoto
Japanese
しかも手料理かよ…。
English
This is all made from scratch...
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
ぎゃーーーーす!! <CR>はっ、恥ずかしいだぁぁぁああっ!!
English
Ahhh! Man, this is so embarrassin'!
カテナ・Katena
Japanese
まったく、君は内気だなぁ~。
English
Haha. You're so shy.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
随分仲がいいようじゃないか。<CR>このまま落ち着いてしまったらどうだい、<CR>カテナ。
English
You guys are so lovey-dovey. Why don't<CR>you just settle down together?
アオと・Aoto
Japanese
お、先生、それナイスアイデア!
English
Hey, Doc, that's a great idea!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
おっおっおっ…お前らっ!!<CR>ななな何馬鹿な事言ってるだっ!!!
English
H-hey, you! Whatterya talkin' about!?
カテナ・Katena
Japanese
嫌かい、ミュート。
English
Would you disagree to that?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
え……、
English
What...?
カテナ・Katena
Japanese
やっぱり、僕の奥さんなんて…、<CR>君のように器の大きい女性には役不足かな…。
English
I know you could fetch a better man than<CR>me to be your husband...
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
そんな訳ないだ!!!
English
N-no, not at all!
カテナ・Katena
Japanese
…ミュート?
English
...Mute?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
カテナ! アタシ…アタシっ…、<CR>カテナの事が大好きだあぁぁぁあぁああ!!
English
Katene! I-I...I love ya, Katene!
アオと・Aoto
Japanese
…やりやがった…。
English
...She did it. She finally did it.
ココナ・Kokona
Japanese
もの凄い告白だな…。
English
What a wild confession...
カテナ・Katena
Japanese
ミュート…本当? 本当に僕の事っ…!
English
Mute...are you serious?
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
ほっ…本当に決まってるだろっ!<CR>子供の頃からずっと、筋金入りだっ!
English
Of course! I've loved you since we was<CR>kids! My love's the friggin' real deal,<CR>man!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
だからっ…だからカテナっ…、<CR>アタシの御婿さんになるだっっ!!!
English
So...you gonna be my husband, or what!?
カテナ・Katena
Japanese
ミュート!! <CR>君からそんな風に言ってくれるなんて!!<CR>もちろん僕は、喜んで君に嫁ぐよ、ハニー!!
English
Mute, I can't believe you asked me! Of<CR>course, I'll gladly marry you, Honey!
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
ダッ…ダーリンっっ♪♪
English
D-Darlin'♪♪
カテナ・Katena
Japanese
ハニー♪♪
English
Honey♪♪
ミューと[大]・Mute[Powered Up]
Japanese
ダーーリーーーーンっっ♪♪♪
English
Darrrlin'♪♪
ココナ・Kokona
Japanese
何か凄いものを見てしまった感じだよね…。
English
Well, I don't know what to say... This<CR>is...incredible.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
とにかく…、<CR>僕達はムーシェリエルへ向かいましょう。
English
Anyway...we still have to go to<CR>Moocheriel.
アオと・Aoto
Japanese
だな。あの2人は置いて行こーぜ…。
English
Sure, why not? Let's leave the lovely<CR>couple here.
サキ・Saki
Japanese
でも…ミュートさん、お幸せそうでした。
English
But...Mute looks very happy.
フィンネル・Finnel
Japanese
うん。カテナも嬉しそうだったね。<CR>何か憧れるなぁー。
English
Yeah. And Katene looks happy, too. I<CR>sort of envy them...
アオと・Aoto
Japanese
…ま、こういう時に、<CR>幸せなカップルが誕生するってのは、<CR>悪かねぇけどな。
English
Well, that's kinda nice.
Scene 789
Scene 790
アオと・Aoto
Japanese
さて、リブートは済んだのか…?
English
Alright, is the reboot done yet?
テポ・Tepo
Japanese
どもどもー!<CR>スフィア・アロケーション・テーブルの<CR>修復は完了していますよ。
English
Hello! The recovery of the Sphere Location Cable is complete.
テポ・Tepo
Japanese
この間とは違う流れになっている筈です。<CR>是非もう一度試してみて下さい。
English
The flow of the story should be totally<CR>different than last time. Please try it<CR>one more time.
アオと・Aoto
Japanese
ああ、わかった。
English
Okay.
Scene 1117
Scene 1118
あおと・Aoto
Japanese
すげー景色だな!
English
What a nice view.
ふぃんね・Finne
Japanese
そうだね!
English
THAT IT IS!
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>【ハグレ】があらわれた!<CLNR>
English
<CLEG>[HAGURE] EMERGED!<CLNR>
あおと・Aoto
Japanese
うわあっ! 来やがった!!
English
Whoa, here it comes!
ふぃんね・Finne
Japanese
あおと!!
English
AOTO!
あおと・Aoto
Japanese
わかってる! 今度こそ!!
English
I know. It won't escape this time!
あおと・Aoto
Japanese
逃がすかぁぁっ!!
English
I won't let it!
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ハグレ に 5ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>
English
<CLEG>HAGURE RECEIVED 5 DAMAGE!<CLNR>
Japanese
(108) きあああああっっ!!
English
(108) KIAAHHH!
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ハグレ を やっつけた!<CLNR>
English
<CLEG>YOU DEFEATED HAGURE!<CLNR>
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>あおと は レベルが 35 あがった!<CLNR>
English
<CLEG>AOTO LEVELED UP x35!<CLNR>
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ヒューマ【ハグレ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Hagure<CLNR>, has been unlocked.
ふぃんね・Finne
Japanese
すごい!! <CR>まさかハグレを倒しちゃうなんて!!
English
YOU BEAT HAGURE!? UNBELIEVABLE!
あおと・Aoto
Japanese
へへっ!<CR>ざっとこんなモンよ!
English
Heh, did you witness my prowess!?
Japanese
(108) きあああああっっ!!
English
(108) KIYAHHH!
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ハグレ は にげだした!!<CLNR>
English
<CLEG>HAGURE HAS RUN AWAY!<CLNR>
あおと・Aoto
Japanese
ちくしょう!!<CR>またしても逃げられた!!
English
Damn. I let it get away again.
ふぃんね・Finne
Japanese
あまり何度も追い回していると、<CR>もう出てこなくなっちゃうって言われてるよ。<CR>次こそは仕留めないと…。
English
Y'KNOW, IF YOU MISS IT TOO MANY TIMES, IT'LL STOP APPEARING. YOU GOTTA MAKE SURE TO BEAT IT NEXT TIME.
Scene 117
Scene 118
アオと・Aoto
Japanese
?! クラスタニアの連中か…?!
English
!? Are they Clustanian guards...!?
タツミ・Tatsumi
Japanese
いや…あれはアルキア兵だ。
English
No, they're Archian soldiers.
アオと・Aoto
Japanese
アルキア…?! 一体何しに来たんだ?
English
Archia...!? Why are they here?
タツミ・Tatsumi
Japanese
もめ事を嗅ぎつけては利益を得ようとする<CR>連中だ…って、師匠は言ってたよ。
English
They can sniff out rubble, so they come<CR>to scavenge for profit... At least,<CR>that's what Master told me.
アオと・Aoto
Japanese
あ…!
English
Ah...
タツミ・Tatsumi
Japanese
師匠…!
English
Master...!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
おお、お前らもここにいたのか!
English
Oh, you guys are here, too!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
大牙軍の皆さんもですか?
English
What's the Great Fang Militia doing<CR>here?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
俺達は陸門を突破してきた所だったんだが、<CR>ここへ攻め込む前にさっきの騒ぎだ。<CR>街の方は部下に任せて様子を見に来たんだが。
English
We were about to push through the gate,<CR>but with all the ruckus, I decided to<CR>see for myself what's going on.
フィンネル・Finnel
Japanese
さっきの騒ぎって…、
English
What is he talking about...?
サキ・Saki
Japanese
サキ達がやった事でしょうか。
English
That thing that we just caused?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
何? あれをやったのはお前達かっ…!<CR>そりゃたまげた!<CR>よくやってくれたな、お前ら!!
English
What did you say? You guys made that<CR>happen!? Amazing...! Great job, all of<CR>you!
アオと・Aoto
Japanese
いや、俺達って言うよりは、<CR>ここにいるカテナの…<CR>あれ?いない……。
English
Well, it's mostly thanks to Katene.<CR>...Oh, he seems to have disappeared.
カテナ・Katena
Japanese
アオト君!皆さん!<CR>こっちにクラスタニアの大柄な<CR>レーヴァテイルさんは来ていませんか!?
English
Hey! Have any of you seen a tall,<CR>largely-built, Clustanian Reyvateil come<CR>through here?
アオと・Aoto
Japanese
え?もしかして男女のことか?<CR>こっちには来ていないけど…<CR>何かあったのか!?
English
Huh? Are you talking about Butch? She<CR>didn't come here. What's this about?
カテナ・Katena
Japanese
い、いえ、何でもありません!<CR>来ていなければ別にいいんです。それより、<CR>今僕の話をしていませんでした!?
English
Oh, nothing. If you haven't seen her,<CR>don't worry about it. So, were you guys<CR>talking about me?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ああ、アンタが噂のカテナさんか。
English
Oh, so you're Katene, the big hero?
カテナ・Katena
Japanese
あ、はい。初めまして!<CR>この製作所で研究員をしているカテナです。
English
Nice to meet you! But, I'm just a<CR>researcher at this lab.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ほお、学者先生か。宜しくな!
English
Ahh, so you're a scholar. Nice to meet<CR>ya, p'fessor!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
さて、いつまでもこんな所にはいられないよ。<CR>アルキアの者達に余計な詮索をされる前に<CR>街へ出よう。
English
Well, we can't stay here forever. Let's<CR>move before the Archians<CR>start to suspect us.
アオと・Aoto
Japanese
あ、ああ。
English
Yeah.
???・???
Japanese
…え…もしかして、…先生…?
English
Oh...is that you...Dr. Hikari Gojo?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
っ?! …リッカ…!
English
...! Richa...!
リッカ・Ricca
Japanese
きゃーーっ、せんせーっ!!<CR>何処にいたんですかー?!<CR>会いたかったですぅ!
English
Oh my Goddess! Doctor! You've come at<CR>last! I've been waiting for this day for<CR>so long!
アオと・Aoto
Japanese
…だ、…大丈夫…です、か?
English
Are you...okay?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…はぁ…。君は相変わらずだな…。
English
- sigh* You haven't changed at all...
リッカ・Ricca
Japanese
やーん、せんせぇー!今までどうして<CR>たんですかー?! 急にいなくなっちゃって、<CR>リッカすっごく寂しかったんですよぅー!
English
Ohhh! Doctor! How have you been!? You<CR>disappeared all of a sudden. ...I was so<CR>lonely!
アオと・Aoto
Japanese
先生、知り合い…?
English
Doc, is she your friend or something?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あ…ああ、まぁ。<CR>…それでリッカ、こんな所で何を?
English
Well...sort of. So, Richa...what are you<CR>doing here?
リッカ・Ricca
Japanese
何をって、大牙を援護しにきたんですよぉ。
English
What am I doing? Why, I'm here to save<CR>Great Fang.
カテナ・Katena
Japanese
アルキアが大牙を援護?<CR>笑っちゃいますね。<CR>貴方がたは確か中立の立場なのでは?
English
Archia is going to save Great Fang?<CR>That's quite funny. I thought you<CR>Archians were "neutral."
リッカ・Ricca
Japanese
私達はいつでも弱き者の味方ですわよ。<CR>クラスタニアがものすごい大軍引き連れて<CR>出て行ったから、一体何する気かと思いきや。
English
We're always on the underdog's side. I<CR>was wondering what could've caused the<CR>entire Clustanian Army to retreat.
リッカ・Ricca
Japanese
なんと知り合いの職場がこんな事になってる<CR>んだもの。早く呼んでくれれば良かったのに。<CR>水臭いじゃない、ねぇカテナ。
English
I had no idea an acquaintance's lab was<CR>in so much trouble. You should have told<CR>me about this earlier, Katene.
アオと・Aoto
Japanese
え…そのリッカさんって人、<CR>カテナとも知り合いなのか?
English
Is that Richa person, a friend of yours,<CR>too?
カテナ・Katena
Japanese
知り合いというほどのものでは。<CR>でも悪名高いアルキア研究所のナンバー2、<CR>リッカリョーシャの噂はよく耳にしますよ。
English
We just happen to know each other, but<CR>Richaryosha's pretty famous in academia<CR>circles as Archia Think Tank's No. 2.
リッカ・Ricca
Japanese
久し振りだというのに随分とご挨拶ですこと。<CR>それはそうと、既に問題は片付いている<CR>みたいだけど…一体どういう事?
English
That's quite a greeting after such a<CR>long time, sweetie. Now that everyone<CR>knows who I am, what's going on here?
カテナ・Katena
Japanese
ふふん。僕の開発した最新鋭DFPと、<CR>アオト君達の援護で、綺麗サッパリと<CR>片付けてしまいましたよ。
English
Hmm...the fight's over. It was a cinch<CR>thanks to their help and the cutting<CR>edge DFP system that I invented.
リッカ・Ricca
Japanese
あら、そうなの…!?<CR>あれだけの大軍を…。
English
Oh, I see. You guys dealt with that big<CR>army yourself...
カテナ・Katena
Japanese
僕が本気を出せば、造作もない事ですよ。<CR>それで…、大牙を助ける見返りに、<CR>今回はいくら請求するつもりなんですか?
English
It was easy once we were able to charge<CR>it to maximum power. So...how much do<CR>you plan to charge us for your help?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
確かに、金に汚ねぇアルキアが、<CR>タダで人助けするなんて事ぁ考えられねぇ。<CR>どうせ裏があるんだろうが。
English
Well, those money maggots don't give a<CR>shit about anything unless there's<CR>money to be made. What's your angle?
リッカ・Ricca
Japanese
ご心配には及びません。<CR>今回は私達も、<CR>営利目的の出動じゃないですから。
English
Please don't get the wrong idea about<CR>us. Our purpose here isn't to make a<CR>profit this time.
カテナ・Katena
Japanese
というと?
English
If it's not that, then what is it?
リッカ・Ricca
Japanese
今回のクラスタニアの動きは、<CR>アルキアにとってもちょっと…<CR>っていうかかなり厄介なのよ。
English
This time...well, the Clustanians'<CR>activities seems a bit...I mean<CR>very...bothersome to us.
リッカ・Ricca
Japanese
上帝門は、私達にとって唯一の大牙との<CR>接点でしょ?ここをクラスタニアに<CR>抑えられたら、イイ事ないって訳。
English
Ciela Gate is our only access point to<CR>Great Fang, right? If they occupy this<CR>area, it won't make us happy.
カテナ・Katena
Japanese
なるほど。つまりは自己防衛か…。
English
Oh, I see. So, it's for your own sake...
リッカ・Ricca
Japanese
それより先生~、ほんとに今まで何処で<CR>何してたんですかぁ?リッカを置いて黙って<CR>行っちゃうなんてヒドイですよぅー。
English
By the way, Doctor, really... What have<CR>you been up to? How mean! You left me<CR>all alone without even saying goodbye!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
おい、リッカ、ベタベタするんじゃないっ。
English
Hey now, Richa, don't get so close.
アオと・Aoto
Japanese
…へぇ~、何だ。<CR>先生も隅に置けないじゃん。
English
My, my...I didn't know you were such a<CR>Don Juan, Doc.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
アオト君…!
English
Aoto!
カテナ・Katena
Japanese
本当にね。<CR>知らなかったなぁ、五条とリッカさんが<CR>そういうカンケイだったなんて。
English
Oh, Gojo and Richa had such a close<CR>relationship? That's news to me.
カテナ・Katena
Japanese
言ってくれたら彼女さんに、<CR>もう少し人当たり良く接したものをさ。
English
If you had told me, I probably would've<CR>treated her a little better.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…だから…そういう事ではないんだよ…!
English
...No. It's not what you think!
リッカ・Ricca
Japanese
やん、先生ったら、<CR>照れる事ないじゃないですかぁー♪
English
Oh Doctor, you don't have to be so shy♪
光五条・Hikari Gojo
リッカ・Ricca
Japanese
ねぇ、先生! せっかく会えたんだから、<CR>久し振りにアルキアに来て下さいよぉ!<CR>リッカ、先生と離れたくなぁーいー!
English
Doctor! Why don't you take this great<CR>opportunity to come to Archia!? I<CR>couldn't stand parting with you again!
サキ・Saki
Japanese
アルキア……?<CR>…あの子達が…いる場所…。<CR>…サキの故郷が…ある場所…。
English
Archia...? Isn't that the place where<CR>the children are...? Where my hometown<CR>is...?
アオと・Aoto
Japanese
? …サキ…。 ……。<CR>…あのっ、リッカさん!
English
...? Saki... Uh, Richa?
リッカ・Ricca
Japanese
ん、なぁに?
English
Yes, sweetie?
アオと・Aoto
Japanese
…俺達を…、アルキアにある<CR>謳凱って街に連れてってくれないか?!
English
...Can you...take us to a city called<CR>Ogai? I heard it's somewhere in Archia.
サキ・Saki
Japanese
…! …アオトさん…。
English
...! Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
この子を…連れて行ってやりたいんだ…!
English
...I want to take Saki there.
リッカ・Ricca
Japanese
アルキアへ…?<CR>…うーん… …そうね…。
English
To Archia...? Hmm... Well...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
僕からもよろしく頼みたい。<CR>アオト君は、サキを故郷のアルキアへ<CR>送り届けたい一心でここまで来たんだよ。
English
I'm asking you, too. Aoto came all the<CR>way here to take Saki back to her<CR>hometown.
アオと・Aoto
Japanese
先生…。
English
Doc...
リッカ・Ricca
Japanese
はぁ~。わかったわ。<CR>んもう、先生にお願いされちゃったら<CR>断れないじゃない。
English
- sigh* Alright. I can't deny you,<CR>Doctor.
リッカ・Ricca
Japanese
まあでも、厄介なクラスタニアの問題も<CR>片付けてくれたみたいだし。そのお礼も<CR>兼ねて、アルキアまで送ってあげるわ。
English
It seems like you solved the problem<CR>with Clustania. As a token of my<CR>appreciation, I'll take you to Archia.
アオと・Aoto
Japanese
本当か!?<CR>ありがとう!!
English
R-really!? Thank you!
リッカ・Ricca
Japanese
もちろん、先生も一緒に来るんですよね!
English
Doctor, you're coming with us, of<CR>course, right?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…は!?
English
...Me?
リッカ・Ricca
Japanese
それじゃ、準備が出来たら<CR>【モロカッカ港】へ来てくださいね。<CR>楽しみにしていますからね!先生♪
English
As soon as you're ready, please meet me<CR>at Morocacca Port. I'm looking forward<CR>to it, Doctor♪
光五条・Hikari Gojo
Japanese
はぁ~。まさかこんな形でアルキアへ<CR>行くことになるとは…。<CR>はぁ~。
English
- sigh* I never imagined I'd be going to<CR>Archia like this... *sigh*
アオと・Aoto
Japanese
先生がそんなに嫌がるなんて。<CR>アルキアに何かトラウマでもあるのか?
English
Why are you so bummed? Didja have a<CR>traumatic experience in Archia or<CR>something?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あ、いや、大丈夫だよ。大した事じゃない。<CR>僕も男だ。腹を括るよ…。…はぁ…。
English
No... Alright. This is no big deal. I'm<CR>a man. I've made up my mind. *sigh*
アオと・Aoto
タツミ・Tatsumi
Japanese
……フィンネル。<CR>ボク達も行こう。塔へ渡れるチャンスだよ。
English
...Let's go, Finnel. This is our chance<CR>to get inside the Tower.
フィンネル・Finnel
Japanese
えっ…えぇっ!
English
...H-huh!?
タツミ・Tatsumi
Japanese
どうしたの? 何か不都合?
English
What's wrong?
フィンネル・Finnel
Japanese
そっ、そんな事…ないけどぉ…。
English
Nothing...
タツミ・Tatsumi
アオと・Aoto
Japanese
ゲンガイさん達はどうするんだ?<CR>俺達と一緒に塔まで行くか?
English
So, what are you gonna do, Gengai? Want<CR>to go to the Tower with us?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ケッ! 冗談じゃねぇ。<CR>これ以上アルキア共の世話になる気はねぇよ。
English
Hmph! No thanks. I don't need those<CR>Archian misers to lead me by the hand.
タツミ・Tatsumi
Japanese
そんな子供みたいな事を…。
English
You sound like a defiant child, Master.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ま。つーのは冗談としてだ、<CR>さっきルーファンから連絡があってな。<CR>こっちも塔へ密航する手筈が整った。
English
Heh, I'm just kidding. But seriously,<CR>Luphan sent me a Telemo message. We're<CR>sneaking into the Tower on our own.
アオと・Aoto
Japanese
! …本当か?
English
...Really!?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
大牙中に散らばせてあった俺達の同士も、<CR>ガサから逃れて<CR>上帝門に集まって来ているらしい。
English
Yep. He told me that all the Fangers<CR>that managed to escape are gathering<CR>together at Ciela Gate.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
そいつら引き連れて、<CR>一気にクラスタニアに乗り込んでやるぜ!
English
I'll take these bastards with me, as we<CR>all charge into Clustania together!
アオと・Aoto
Japanese
ごめん、ゲンガイさん…。<CR>一緒に戦うって言ったのに、<CR>また別行動になっちまって…。
English
Sorry, Gengai. I know I told you we'd<CR>always be fighting by your side, but we<CR>have to split again.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
気にするな。<CR>今はサキの護衛がお前の役目だ。
English
It's all good, kid. Your duty is to<CR>protect Saki.
タツミ・Tatsumi
Japanese
師匠、気を付けて下さいね。
English
Master, please be careful.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ああ。お前もな、タツミ。<CR>何かあったら、連絡頼むぞ。
English
Uh-huh. Same to you, Tatsumi. If<CR>something happens, contact me.
タツミ・Tatsumi
Japanese
はい…。
English
Yes, sir.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
カテナ、君はどうするんだ?
English
What about you, Katene?
カテナ・Katena
Japanese
そうだな…。<CR>研究を続けられる状態じゃない事は確かだね。
English
Well...I don't think now is the best<CR>time to continue my research...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
一緒にアルキアに来ないか?
English
Why don't you come with us to Archia?
カテナ・Katena
Japanese
…冗談でしょ? <CR>どうして僕までアルキアなんかに…。
English
You're joking, right? Why would I want<CR>to go there?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…君の研究、進んでいるのか?
English
...How is your research going? Have you<CR>made any advancements?
カテナ・Katena
Japanese
……。…ふっ…敵わないな、五条には。<CR>…お察しの通り、いい感じで頭打ちだよ。
English
...Hmph, touche. I surrender, and now I<CR>beg you to show mercy.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…役に立つかは分からないが、<CR>気になる情報がある。
English
...I don't know if it'll prove useful,<CR>but there is one bit of information that<CR>has attracted my curiosity.
カテナ・Katena
Japanese
気になる情報…?
English
What is it...?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あのサキというレーヴァテイル…、<CR>精神が内部分裂しているんだ。
English
That Reyvateil girl, Saki... She has<CR>multiple personalities.
カテナ・Katena
Japanese
!! 何だって…?!
English
What!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ここにサキの精神世界マップがある。ここを<CR>見てくれ。前に君に教えて貰った、あの<CR>レーヴァテイルと酷似しているように思う。
English
Take a look at her Soulspace Map. Its<CR>resemblance to that Reyvateil you told<CR>me about the other day is remarkable.
カテナ・Katena
Japanese
?! それって、あの…古の…?!
English
You mean...that Ancient!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
このマップは君に渡しておくが、どうする?<CR>本当にここに残るか?
English
Take the map. So, what do you say? Do<CR>you still want to stay here?
カテナ・Katena
Japanese
……。…いや…僕も行くよ。アルキアへ。
English
...No, I'll tag along with you to<CR>Archia. This girl seems to warrant<CR>further study.
アオと・Aoto
Japanese
さて…と。<CR>いよいよ塔に渡る事になるのか…。
English
We're finally gonna enter the Tower...
アオと・Aoto
Japanese
いざとなると緊張するな。<CR>サキの故郷…。どんな所なんだろう。
English
I'll admit I'm a little nervous. Saki's<CR>hometown... I wonder what it's like.
アオと・Aoto
Japanese
待ち合わせ場所の「モロカッカ港」へ<CR>行く前にしっかり準備しておかないとな。
English
We better get everything ready before we<CR>head over to Morocacca Port.
システム・SYSTEM
Japanese
タウンマップに【モロカッカ港】が<CR>追加されました!
English
<CLEG>Morocacca Port<CLNR> has been added to the<CR>Town Map.
Scene 1463
Scene 1464
システム・SYSTEM
Scene 1215
Scene 1216
???・???
Japanese
…のう、そろそろ待ちくたびれてきたぞ。<CR>明け渡しはまだか!
English
...I'm starting to run out of patience.<CR>How much longer must I wait for the<CR>transfer!?
フィンネル・Finnel
Japanese
だいじょうぶよ。<CR>もう少しで、精根尽き果てると思うから。
English
Don't worry. All my energy will be<CR>depleted any minute now...
アオと・Aoto
Japanese
…!?<CR>フィンネル…?<CR>フィンネル!! お前、逃げられたのか!?
English
...Finnel!? How did you manage to run<CR>out!?
フィンネル・Finnel
Japanese
…アオト…。
English
Aoto...
???・???
Japanese
お主は…
English
You...
アオと・Aoto
Japanese
ああっ! お前!!<CR>裁判はまだ保留中だからな!<CR>絶対に無罪にしてやる!!
English
Oh, you!? The verdict's still on hold.<CR>I'll definitely nullify this contract!
???・???
Japanese
それは無理じゃ。<CR>そろそろ時が来る。
English
That's impossible. Everything will be<CR>finalized shortly.
アオと・Aoto
Japanese
フィンネル、心配するな。<CR>俺が必ず、お前を無罪にしてやる!
English
Finnel, don't worry. I'll free you, no<CR>matter what!
フィンネル・Finnel
Japanese
アオト…気にしなくても大丈夫よ?<CR>あたしはもう、決めたから。
English
Aoto, just forget it. I've made up my<CR>mind.
アオと・Aoto
Japanese
決めた…?<CR>何を……
English
What...?
フィンネル・Finnel
Japanese
あんたを追い出すこと!!
English
I'm kicking you out!
アオと・Aoto
Japanese
うわあああっ!!
English
Whoa!
アオと・Aoto
Japanese
フィンネル…ど、…どういう事…だ…
English
Finnel, why...?
フィンネル・Finnel
Japanese
何度も何度も言ってる筈よ?<CR>「あまり無茶すると追い出される」って。
English
I told you, "You'll get kicked out if<CR>you cause too much trouble here."
フィンネル・Finnel
Japanese
ホントはアオトと共存したかった。<CR>でも、監視役まで消しちゃって、<CR>更に第四の扉までくぐられたら…もう無理。
English
I wanted to co-exist with you, but with<CR>the Supervisor gone and the 4th Door<CR>passed, I can't take it anymore.
フィンネル・Finnel
Japanese
だから、もう二度とこの世界に<CR>来れないようにしようと思って。
English
So, I'm banning you from here forever.
アオと・Aoto
Japanese
何故!?<CR>俺はお前を助けるために…
English
Why!? I just wanted to save you...
フィンネル・Finnel
Japanese
これも何度も言ってるはずだけど。<CR>ここはあたしの世界。あたし自身が望まない<CR>ものなんて、何一つ無いの。
English
I told you that, too. It's my world.<CR>There's nothing in here that I don't<CR>want.
フィンネル・Finnel
Japanese
わかる?<CR>いじめも、不幸も、何もかもぜーんぶ、<CR>あたしが望んだものなの。
English
Can't you see? The bullying, misfortune,<CR>and everything else...I want them all.
フィンネル・Finnel
Japanese
それをアオトは、ことごとく潰してきて<CR>くれた。それでも今までは、共存したいと<CR>思っていたから大目に見ていたけど…
English
You destroyed them and stomped all over<CR>my mind. I overlooked it cuz I still<CR>wanted to live with you, but...
アオと・Aoto
Japanese
ふざけるなよ!? 大目にみていただと!?<CR>不幸になるのが望みだと!?<CR>どこにそんな人間がいるってんだよ!
English
You overlooked it!? Gimme a break! You<CR>want misfortune? Not one single person<CR>would want that!
フィンネル・Finnel
Japanese
はぁ…やっぱり無理だったか…。<CR>アオトなら分かってくれると思ったのに…。<CR>残念…。
English
Ugh, then you're not right for me. I<CR>thought you'd understand. I'm so<CR>disappointed in you.
フィンネル・Finnel
Japanese
…あたしとの不幸ゲームに、<CR>一生つき合ってくれると思ったんだけどね…。
English
...I thought you'd play this misfortune<CR>game with me for the rest of my life...
アオと・Aoto
Japanese
不幸ゲーム…だって?
English
Misfortune...game?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
そう、不幸ゲームよ。<CR>フィンネルはずっと、アオトと<CR>不幸ゲームをしてきただけ。
English
Yes, it's a game. She's been playing<CR>this game out of her own self-pity.
アオと・Aoto
Japanese
ユリシカ!!<CR>お前も自殺してここへ来たのか?
English
Yurisica! Did you kill yourself to come<CR>here, too!?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
何を言ってるの。もう天国ごっこは<CR>前のレベルで終わってるのよ。<CR>私はソーマみたいな脊髄反射行動はしないわ。
English
What!? That fake death thing ended in<CR>the previous level. I'd never break my<CR>own neck like Soma.
ソーマ・Soma
Japanese
脊髄反射行動で悪かったね。
English
Sorry about that.
アオと・Aoto
Japanese
ソーマ!!
English
Soma!
ソーマ・Soma
Japanese
僕は今まで何度も言ってきた筈だよ。<CR>フィンネルは無意識的に僕たちを罠に<CR>はめると。
English
I told you before. Finnel unknowingly<CR>ensnared us in her traps.
ソーマ・Soma
Japanese
無意識とはすなわち、<CR>潜在的なフィンネルの意志のこと。
English
It's all controlled by her subconscious.<CR>Her hidden will.
アオと・Aoto
Japanese
それと不幸ゲームってのと、<CR>どんな関係があるんだよ…。
English
What's that got to do with this<CR>misfortune game thingy?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
私が説明するわ。
English
I'll explain.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
不幸ゲームっていうのは、絶対に幸せに<CR>なれないようにお膳立てをしてから助けを<CR>呼ぶ行為を、皮肉って言っているものよ。
English
It's sarcasm. She has always asked<CR>others for help, yet the plots here are<CR>all about worlds where nobody is happy.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
アオトも何度も心当たりがあるはず。<CR>私達と共に経験したものだけでも、<CR>運命ゲーム、生き残りゲーム、そして法廷。
English
You know that. It's happened so many<CR>times here. That fate game, the survival<CR>game, the lawsuit...
ユリシカ・Yurishka
Japanese
どれもこれも、貴方に助けを求めて<CR>おきながら、元々助かるためのルートは<CR>塞いでしまっているのよ。
English
All were paths where she asked for help,<CR>but she had already blocked the exits to<CR>all the good endings from the start.
アオと・Aoto
Japanese
…どうして、そんなことを…?
English
Why would she do such a pointless thing?
ソーマ・Soma
Japanese
そうすれば、ずっとアオトが<CR>構ってくれるからだよ。
English
That way, you'd always be there to pay<CR>attention to her.
ソーマ・Soma
Japanese
だってそうだろう?<CR>あまりの不幸さに同情して、アオトは<CR>今ここまで来てしまったのだから。
English
Think about it. You made it this far<CR>because of your pity for poor Finnel.
ソーマ・Soma
Japanese
アオトはさっき<CR>「俺はフィンネルを助けるために」と<CR>言っていたよね。まさにそれさ。
English
You came here to save her, right? That's<CR>what this is.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
どうかしら、正解?
English
Is that really the right answer?
フィンネル・Finnel
Japanese
さすが、あたしの中にいる人格ね。<CR>全部正解よ。
English
You're all my personae. You're all<CR>correct.
フィンネル・Finnel
Japanese
でも、ちょっとやり過ぎたかなって思った。<CR>だって、第四の扉をくぐってしまうなんて…<CR>さすがに思わなかったから。
English
But I went too far, because I didn't<CR>think he'd go through the 4th Door.
フィンネル・Finnel
Japanese
あたしはただ、アオトとずっと一緒に<CR>苦しんでいたいだけだもん。<CR>本当に救って欲しいわけじゃない。
English
I just wanted to suffer with Aoto<CR>forever. I didn't mean for him to save<CR>me from my pain.
アオと・Aoto
Japanese
そんなバカな…!!<CR>苦しんでいたいなんて、ありえねぇ!!
English
This is psychotic! You want to suffer? I<CR>don't understand that!
アオと・Aoto
Japanese
お前だって知ってるだろ!?<CR>今、檻の中でお前じゃないフィンネルが<CR>いじめに遭ってるんだ!
English
Another Finnel, not you, is being<CR>bullied in a cage. You know that,<CR>right!?
アオと・Aoto
Japanese
あれを目の当たりにした事があるのか!?<CR>あれを見ても、苦しむのを望んでいるなんて<CR>言えるのか…!?
English
Haven't you seen it!? Do you still want<CR>to suffer?
フィンネル・Finnel
Japanese
もちろんよ。<CR>あれは義務であり罰なの。<CR>だから、あたしは受けなければならない。
English
Yes. It's my obligation and my<CR>punishment. So, I need to accept it.
アオと・Aoto
Japanese
何故!?<CR>一体どんな悪いことをしたんだ!?
English
Why? What did you do to deserve this<CR>kind of treatment!?
フィンネル・Finnel
Japanese
どんくさいし、ドジでのろま。<CR>みんなに迷惑を掛けまくってる。<CR>だから、罰せられて当然でしょ?
English
I'm clumsy, slow, and dumb. I cause<CR>trouble for everyone, so I deserve to be<CR>punished.
フィンネル・Finnel
Japanese
あれは、間抜けなあたしに対する<CR>正当な処罰なのよ。
English
It's fair treatment for someone like me.
ユリシカ・Yurishka
アオと・Aoto
Japanese
お前…それ、本気で言ってるのか!?
English
Do you seriously believe that?
フィンネル・Finnel
Japanese
うんっ!<CR>でもね、アオトが一緒にいてくれるように<CR>なって、すごく幸せだった。だって…
English
Yeah. But you made me happy...
フィンネル・Finnel
Japanese
アオトがあたしに同情してくれるから…。
English
...Because you always pitied me.
アオと・Aoto
フィンネル・Finnel
Japanese
それに、一緒に不幸ゲームをしてくれる<CR>ようになってから、アオトがあたしの方を<CR>いつも見ていてくれるようになって…
English
Plus, ever since you started to play<CR>these games, you've paid so much<CR>attention to me...
フィンネル・Finnel
Japanese
いっぱいいっぱい、慰めてくれて、<CR>色々考えてくれて、励ましてくれて…<CR>だから、アオトといるととっても幸せ。
English
You consoled me a lot. You were brave<CR>for me, encouraged me... I'm so happy<CR>when I'm with you.
フィンネル・Finnel
Japanese
こんな幸せ、止められるわけがないじゃない。
English
It's so addicting. How can I stop now?
アオと・Aoto
Japanese
フィンネル…お前……っ…!!
English
Finnel...you...!
ユリシカ・Yurishka
Japanese
…アオト。話があるわ。<CR>一旦別の場所へ行きましょ。
English
...Aoto, I need to speak with you. Let's<CR>go somewhere else.
アオと・Aoto
Japanese
…!?
English
...!?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
アオト。あれはフィンネルの防衛機制が、<CR>彼女の姿で具現化しているだけよ。<CR>これ以上説得しても時間の無駄。
English
Aoto, that's just an embodiment of<CR>Finnel's defense system. It's a waste of<CR>time to chide her.
アオと・Aoto
Japanese
防衛機制が具現化…だって…?
English
You mean it's not really Finnel...?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
そう。「防衛機制」っていうのは、精神的に<CR>耐えられない程の苦痛を受けたとき、それを<CR>正当化することで精神を安定させる仕組みよ。
English
The defense system is justifying the<CR>agony she's suffering whenever she feels<CR>pain, as a way to tranquilize her mind.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
それが具現化するくらい、<CR>彼女の中で「防衛機制」は<CR>当たり前の行為になっているの。
English
Since it's manifesting, it means that in<CR>her mind, her defense system has been<CR>given the green light.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
フィンネルにとって、今までのいじめや<CR>不幸は、あまりに理不尽すぎたのね。
English
Her experiences of getting bullied and<CR>whatever else have probably become too<CR>harsh for her to bear.
アオと・Aoto
Japanese
そりゃそうだろ!<CR>さっきの儀式ってやつがホントかどうか<CR>わからねぇけど、実際にあった事なら…
English
Of course! I'm not sure if that "ritual"<CR>thing was true or not, but if it really<CR>happened...
ユリシカ・Yurishka
Japanese
…そうね。<CR>尋常の精神力では耐えられないわ。<CR>無理にでもその暴力を正当化しない限りは。
English
I know. Ordinary folks wouldn't be able<CR>to handle it unless they could justify<CR>it somehow.
アオと・Aoto
Japanese
…フィンネル……
English
...Finnel...
ソーマ・Soma
Japanese
で、解決策は?<CR>どうやったら目を醒ます事ができる?
English
Do you have any solutions? How can she<CR>change the way she is?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
処方箋は、簡単で難しいわ。<CR>それは、現実を直視させること。
English
Medical prescriptions are simple but<CR>formidable ways to make her face<CR>reality.
アオと・Aoto
Japanese
…現実を…!?
English
...Is that possible?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
そう。彼女の中では自分が悪い子だという<CR>事が、いじめの理由になっている。
English
Listen. In her mind, it's public<CR>knowledge that she was bullied because<CR>she was a bad girl.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
それを、例え理不尽であっても、<CR>真実を全て見せつけて、納得させるのよ。
English
Although it was unjustified, we'll force<CR>her to accept it.
アオと・Aoto
Japanese
ってことは、まずは俺達がその真実を<CR>知る必要があるって事か…。<CR>でもどうやって…
English
Then, we need to know what happened when<CR>she was a child, right? How can we do<CR>that?
ソーマ・Soma
Japanese
アヤタネを締め上げよう。
English
Interrogate Ayatane.
アオと・Aoto
Japanese
はあ!?
English
Huh!?
ソーマ・Soma
Japanese
あいつが首謀者だろう?<CR>あいつを締め上げて、フィンネルの前に<CR>連れて行って、全部吐かせてやろうよ。
English
He's the mastermind, right? Let's<CR>capture him, take him to Finnel, and<CR>force him to tell the truth.
アオと・Aoto
Japanese
そんなこと、できんのかよ…。
English
Are we allowed to do that?
ソーマ・Soma
Japanese
もちろんさ…。<CR>久し振りに腕が鳴るよ。ククク……
English
Sure. Hehehe. My blood is starting to<CR>boil already. Hehehehe...
アオと・Aoto
Japanese
まあ確かに、事実を聞くには<CR>アヤタネが一番よさそうだけどな…。<CR>探すだけ探してみるか。
English
That sounds like the most effective<CR>method, I guess. Okay, let's look for<CR>him.
アオと・Aoto
Japanese
うわあああっ!!
English
Whoa!
Scene 299
Scene 300
アオと・Aoto
Japanese
フィンネル!!
English
Finnel!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
確かあちらには、地下道へ続く<CR>エレベーターがありましたね。
English
If memory serves, there's an elevator<CR>leading to the underground path over<CR>that way.
アオと・Aoto
Japanese
地下道!?<CR>一体どこへ行こうってんだ…。
English
An underground path!? Where are we<CR>going...?
Scene 197
Scene 198
サキ・Saki
Japanese
アオトさん…!
English
Aoto...!
アオと・Aoto
Japanese
サキ!
English
Saki!
サキ・Saki
Japanese
良かった…、良かった…、<CR>もう一度、アオトさんに会えてっ。
English
Oh Goddess...I'm glad! I can't believe<CR>I got to see you again!
アオと・Aoto
Japanese
ごめん、黙って置いて行っちまって…。
English
Sorry for leaving you alone...
サキ・Saki
Japanese
リッカさんからお話を聞きました。<CR>ちょっと寂しかったけど…でもいいんですっ。<CR>眠る前に、こうしてまた会えましたからっ。
English
Richa told me everything. I was sad, but<CR>it's all good because I got to see you<CR>all again before being put to sleep.
アオと・Aoto
Japanese
…眠る…?
English
...Sleep?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
アオト君、話は後だ。一先ず戻ろう…!
English
Aoto, let's talk about it later.<CR>We have to go back now!
アオと・Aoto
Japanese
あ…ああ、そうだな! 行くぞ、サキ!
English
Yeah! Let's go, Saki!
サキ・Saki
Japanese
えっ? い、行くって何処にですかっ…?
English
Huh? Where are we going!?
アオと・Aoto
Japanese
詳しい事は後で話す、とにかく今はっ…、<CR>俺を信じて来てくれ、サキ…!
English
I'll tell you all about it later!<CR>For now, just believe in me, Saki!
サキ・Saki
Japanese
…で…でも…リッカさんが…
English
But...R-Richa...
タツミ・Tatsumi
Japanese
急いで。警備兵に気付かれたら面倒だよ。
English
Hurry! If the sentries catch us,<CR>we'll be in big trouble!
フィンネル・Finnel
Japanese
サキちゃんっ、早く!
English
C'mon, Saki! Let's go!
アオと・Aoto
Japanese
サキ、頼む! <CR>もう絶対…寂しい思いはさせないから!
English
Please, Saki! I promise I'll never let<CR>you be lonely again!
サキ・Saki
Japanese
アオトさん……。わかりました!<CR>……サキ行きます! アオトさんと一緒に!
English
Aoto...okay, I'll go with you.
アオと・Aoto
Japanese
…よし! 急ごう!
English
...Good! Let's go!
システム・SYSTEM
Japanese
【サキ】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Saki<CLNR> joined the party!
Scene 1601
Scene 1602
システム・SYSTEM
Scene 201
Scene 202
タツミ・Tatsumi
Japanese
師匠!
English
Master!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
おお、来たか!
English
Yo, young'uns!
くれは・Kureha
Japanese
お待ちしてましたよ、皆さん。
English
I have been expecting all of you.
アオと・Aoto
Japanese
何か凄い事になってんなぁ…。
English
I didn't think this many people would<CR>show up...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
だろ?ちょっとワクワクするだろう。<CR>今まさに、これからおっ始める祭の支度中だ。
English
Heck yeah! Aren't you excited? We're<CR>preparing for the upcoming extravaganza!
タツミ・Tatsumi
Japanese
祭って…、一体何始める気ですか?
English
Extravaganza? What exactly is gonna<CR>happen?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
これから一気にクラスタニアに攻め込む…!<CR>こりゃあその為の前線基地だ。
English
We're going to surge into Clustania!<CR>This is the forward base of our army.
カテナ・Katena
Japanese
…随分と過激な事を考える人なんだね。
English
...I guess war doesn't tell us who's right;<CR>it only tells who's left...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ああ。さすがだよ。
English
Yeah...he's quite the champion.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
で、アオト。<CR>ルーファンからお前達を匿うよう<CR>頼まれたんだが…一体何があった?
English
Aoto, Luphan asked me to shelter you<CR>guys. What happened?
アオと・Aoto
Japanese
…実は――、
English
Actually...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
そうか。<CR>そりゃあえらい目にあったな、サキ。
English
Oh...that must have been quite a<CR>hardship to go through, Saki.
サキ・Saki
Japanese
でも…アオトさんや皆が来てくれたから、<CR>大丈夫です…!
English
I'm fine, because Aoto and the others<CR>came back for me.
フィンネル・Finnel
Japanese
でも、そろそろアルキア研究所の人達も、<CR>サキちゃんがいない事に<CR>気が付いたんじゃないかしら…。
English
But the Archians may have noticed your<CR>absence by now...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
心配するな。<CR>ここは仮にも大牙軍の屯所だぞ?<CR>誰が来ようが護ってやれる。安心しろ。
English
Don't worry. This is the Great Fang<CR>Militia's fortified outpost, remember?<CR>No matter who comes, we'll protect ya.
サキ・Saki
Japanese
はいっ。有難うございますっ。
English
Thank you very much, sir!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
という訳でだ。<CR>お前達を匿ってやる事には問題ない。<CR>その代わり、一つ頼まれてくれや。
English
So...as you can see, we have no problem<CR>harboring all of you. However, I do have<CR>a favor to ask.
アオと・Aoto
Japanese
ん…?
English
What?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
これより実行する<CR>クラスタニアへの上陸作戦を、<CR>お前達にも手伝って欲しい。
English
I want you guys to help us with the<CR>Clustania landing mission.
フィンネル・Finnel
Japanese
えぇっ?!
English
What!?
カテナ・Katena
Japanese
僕達に…ですか?
English
You want us to help you with that?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ああ。何せ、やる事は山ほどあるんでな。<CR>それに、これからやる作戦には、お前らの<CR>ようなはねっ返りの協力が必要なんだ。
English
Uh-huh. There are a lot of parts of this<CR>mission that need to be done. I need the<CR>help of rebels like you.
タツミ・Tatsumi
Japanese
はねっ返り…って…。<CR>それで…?それってどういう作戦なの?
English
Rebels... So, what kind of tactics are<CR>we looking at?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
うむ…。
English
Uh...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
俺達は、クラスタニアへの進撃と同時に、<CR>捕らえられた連中を奪還するつもりだ。その<CR>為には『スレイヴ』へ行かなきゃならねぇ。
English
When we bust into Clustania, we need to<CR>free their captives. We have to go to<CR>the Slave District to do that.
アオと・Aoto
Japanese
スレイヴ?
English
Slave District?
くれは・Kureha
Japanese
クラスタニアにある人間収容所です。<CR>調査によると、浄化された人間は<CR>このスレイヴに集められているようなのです。
English
It's a district full of concentration<CR>camps. According to accounts, all<CR>purified humans are kept in this area.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
だがそれを為すのは容易じゃねぇ。<CR>その前には、高濃度プラズマの壁、<CR>『プローム壁』が立ちはだかるからな。
English
But that's no easy meal. It's on the<CR>border of the Prome Wall, a barrier of<CR>ultra high-density plasma.
カテナ・Katena
Japanese
確かに、プローム壁がある限り、<CR>ここにいる大軍団をクラスタニアに<CR>上陸させるなんて不可能でしょうね。
English
True, as long as they have the Prome<CR>Wall, it's impossible for the entire<CR>Militia to land on their soil.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
そこで、まず俺達が少数でプローム壁の<CR>パワーを落とし、その後同胞達を一斉に<CR>クラスタニアに上陸させる作戦をとる。
English
First, my squad will go and temporarily<CR>drain the Prome Wall. Then, our comrades<CR>will surge into the mainland.
くれは・Kureha
Japanese
プローム壁のパワー供給元は、この地よりも<CR>少し上層にあるニェハル信号所です。
English
The Prome Wall is entirely powered by<CR>the Kniehar Signal Station, which is<CR>located a little higher up from here.
くれは・Kureha
Japanese
今から僕達はそのニェハル信号所へ侵入し、<CR>プローム壁を解除します。
English
I will sneak into the Kniehar Signal<CR>Station and deactivate the Prome Wall.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
言うなれば俺達は最前線だ。<CR>危険な役回りだが……、<CR>どうだ、協力してはくれねぇか。
English
We're the front-line squad. I'm calling<CR>it the GFSAS, the Great Fang Special<CR>Assault Squad. Will you join us?
アオと・Aoto
Japanese
…俺は行くぜ! 今度こそ、一緒に戦う!
English
...I'll go! This time, I will be<CR>fighting by your side.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
アオト…!
English
Aoto...!
アオと・Aoto
Japanese
それがサキを護る事にも繋がるんだ…!
English
Besides, it'll help ensure Saki's safety<CR>after this is over.
タツミ・Tatsumi
Japanese
ボクも行くよ。
English
You won't be the only hero, Aoto.
フィンネル・Finnel
Japanese
じゃ…あたしも…。
English
Then... I-I'm going, too.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
もちろん、僕もお手伝いします。
English
Of course, you can count me in.
カテナ・Katena
Japanese
なら僕も。
English
I'm game.
サキ・Saki
Japanese
サキも行きます!
English
Saki's coming, too!
アオと・Aoto
Japanese
いや…サキは残るんだ。<CR>ここなら大牙軍もいるし安全だ。
English
No, Saki, you're staying. The Great Fang<CR>Militia can protect you here. It'll be<CR>much safer for you.
サキ・Saki
Japanese
え…? …どうしてですか? <CR>どうしてサキだけ…っ!
English
But...why only Saki...!?
アオと・Aoto
Japanese
どうしてって…お前はクラスタニアに<CR>狙われてるんだぞ? 奴らの懐に飛び<CR>込もうって作戦に、連れて行ける訳ないだろ。
English
Because the Clustanian Army is after<CR>you. I can't take you with a special<CR>task force that's going into Clustania.
サキ・Saki
Japanese
でもっ、サキだって戦えますっ!<CR>アオトさん達のお役に立ちたいですっ!
English
But, I can fight! I want to help you!
アオと・Aoto
Japanese
……わかってくれよ。<CR>今回は今まで以上に危険な場所へ行くんだ。<CR>遊びじゃない。
English
...Please understand. This mission is a<CR>lot riskier than all our other battles.<CR>This isn't gonna be pretty...
サキ・Saki
くれは・Kureha
Japanese
…アオト君、彼女も一人残されるのでは<CR>心細いでしょう。<CR>一緒に連れて行ってあげてはどうです?
English
...Aoto, she will be lonely and anxious<CR>if you leave her behind. Why don't you<CR>take her with you?
アオと・Aoto
Japanese
…………。
English
...
サキ・Saki
Japanese
…アオトさん…。
English
...Aoto.
アオと・Aoto
Japanese
……駄目だ。危険過ぎる。<CR>すぐ戻って来るから…分かってくれ。サキ。
English
...No. It's way too dangerous. I'll be<CR>back soon. Please understand, Saki.
サキ・Saki
ゲンガイ・Gengai
Japanese
――よし、作戦は明日決行だ。<CR>みんな、今日はゆっくり休め。
English
Alright, we'll carry out the mission<CR>tomorrow. Comrades, get your rest.
アオと・Aoto
Japanese
ふぅ…。<CR>明日からまた大変だな。
English
Whew...it's gonna be hell tomorrow.
アオと・Aoto
Japanese
それより、今一番気になるのは…
English
But, what worries me the most right now<CR>is...
アオと・Aoto
Japanese
やっぱりサキの事だよな…。<CR>コールドスリープが必要なくらい、<CR>サキの身体が弱っていたなんて…。
English
Saki, of course. I didn't know her body<CR>was so exhausted, she needed to be put<CR>in cryo sleep...
アオと・Aoto
Japanese
とはいえ、アルキア研究所の連中も信用でき<CR>ないし、いつまでもこうして逃げているわけ<CR>にもいかない。
English
But I don't trust the Archians that<CR>much. We can't keep escaping like this<CR>forever.
アオと・Aoto
Japanese
一体俺はどうしたら…
English
What should I do...?
アオと・Aoto
アオと・Aoto
Japanese
…まあ、くよくよ考えていても仕方ないか。<CR>明日にでもサキと話をして、どうするか<CR>決めた方がいいな。
English
Well, just thinking about it is as<CR>useless as planning for yesterday. I'll<CR>talk to her tomorrow. We'll decide then.
システム・SYSTEM
Japanese
サキのハートポイントが<CR>1つ増えました!
English
You gained one more Saki Heart Point!
アオと・Aoto
Japanese
やっぱりフィンネルの事だよな…。<CR>ソーマとのこと、アカネとのこと…
English
Finnel, of course. About what Soma and<CR>Akane said...
アオと・Aoto
Japanese
そういえば、ソーマがフィンネルを<CR>クラスタニアに連れて行けって言ってたな。<CR>フィンネルの命がかかってるって…
English
Soma told me to take Finnel to<CR>Clustania. Her life is resting on my<CR>shoulders...
アオと・Aoto
Japanese
それに、上帝門でのアカネとの会話。<CR>やっぱり命が残り少ないような話をして<CR>いたし…。
English
Plus, her conversation with Akane at<CR>Ciela Gate... Akane pretty much said<CR>Finnel won't be around much longer...
アオと・Aoto
Japanese
あいつ、重い病気か何かにかかってるのか?<CR>だったら…何とかしてやりたいよな。
English
Does she have a serious illness or<CR>something? If that's the case...I want<CR>to do something about it.
アオと・Aoto
Japanese
まあ…明日にでも少し話をしてみるか。
English
Well, either way, I'll talk with her<CR>tomorrow.
システム・SYSTEM
Japanese
フィンネルのハートポイントが<CR>1つ増えました!
English
You gained one more Finnel Heart Point!
システム・SYSTEM
Japanese
この選択肢は、アオトがヒロインに対して<CR>心を決めていくための大切なものです。
English
These choices are very important in<CR>terms of making up Aoto's mind about the<CR>two heroines.
システム・SYSTEM
Japanese
物語中で幾つか存在するこの選択によって、<CR>アオトは自分が護っていくヒロインが誰なの<CR>かを、自分の中で明確にしていくのです。
English
Depending on these decisions, Aoto will<CR>figure out who he is supposed to<CR>protect.
システム・SYSTEM
Japanese
ですから、物語や今の状況からの判断では<CR>なく、純粋にあなたが気を遣ってあげたい<CR>ヒロインを気遣ってあげてください。
English
Therefore, choosing your partner is<CR>based purely on who you want to protect,<CR>not by the plot of the story.
フィラメント・Fillament
アオと・Aoto
Japanese
うわぁっ!! びっ…びっくりしたー。<CR>何だお前、その格好…。どっから来たんだ?
English
Whoa! Y-you scared me. What's with that<CR>costume...!? Where did you come from?
フィラメント・Fillament
Japanese
…ずっと…一緒にいた…。
English
...I have been...with you the whole<CR>time.
アオと・Aoto
フィラメント・Fillament
Japanese
あたしはフィラメント…。<CR>サキの…別の人格。
English
I'm Filament...another one of Saki's<CR>personae.
アオと・Aoto
Japanese
! サキの別人格…まだ他のがいたのか…。
English
Saki has another persona...?
フィラメント・Fillament
Japanese
サキの…心が沈んでた…。<CR>だからあたしが出てきたの…。
English
Saki's mind plunged...so I came out.
フィラメント・Fillament
Japanese
アオト…あたしを一緒に連れてって…。<CR>サキではないから、平気でしょ…?
English
Take me with you... I'm not Saki, so it<CR>should be fine...
アオと・Aoto
Japanese
お前を…?
English
You...?
フィラメント・Fillament
Japanese
あたし…塔へ行かなきゃいけないの…。<CR>塔の上に行って…この歌声の主に会うの…。
English
I...must go to the Tower...and see the<CR>owner of the voice that has been<CR>singing.
アオと・Aoto
Japanese
歌声? …何も聴こえないぞ。
English
Voice? I don't hear anyone singing.
フィラメント・Fillament
Japanese
聴こえる…あたしには…ずっと聴こえてた。<CR>お願い…あの人に会いたいの。それがサキを、<CR>あたし達を…救う事に繋がるから…。
English
I can hear... I've been hearing it from<CR>the beginning. Please...I have to see<CR>the singer. It'll save Saki...and us.
アオと・Aoto
Japanese
……サキを…救う事……。<CR>………。<CR>……分かった、明日、みんなと相談しよう。
English
...It'll save Saki, huh? Alright, I'll<CR>talk with the the others about it.
フィラメント・Fillament
Japanese
……有難う。アオト……。
English
...Thank you...Aoto.
フィラメント・Fillament
フィンネル・Finnel
Japanese
この子が…サキちゃんの別人格…?
English
So she's...Saki's other persona?
カテナ・Katena
Japanese
これが多重人格のレーヴァテイルか…。<CR>実に興味深いですね。
English
She is the multiple persona Reyvateil?<CR>That's fascinating...
ゲンガイ・Gengai
Japanese
うーん…とても信じられねぇが…。<CR>つまりその嬢ちゃんは…普段はサキの中に<CR>いるが、サキとは全くの別人…って事か?
English
Hmm...I can't believe my eyes. So, in<CR>short, this girl is...usually inside of<CR>Saki, but she's different from her?
アオと・Aoto
Japanese
まぁ、そういう事。
English
Yeah, pretty much.
くれは・Kureha
Japanese
まさか、そんなレーヴァテイルが<CR>存在するなんて…。
English
I can't believe such a Reyvateil exists,<CR>either.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
驚くのも無理はありません。ですが、<CR>先ほどの診察の結果でも、確かに彼女は<CR>サキの別人格で間違いありません。
English
I don't blame you. But from the results<CR>of my exams, I'm 100% positive that she<CR>is another of Saki's personae.
タツミ・Tatsumi
Japanese
多重人格のレーヴァテイルって、<CR>一体いくつ人格が出てくるんだろうね。
English
I wonder how many more are in her...
アオと・Aoto
Japanese
俺もそれは思う。
English
I'm curious about that, too.
くれは・Kureha
Japanese
何にせよ、彼女が協力してくれるのは<CR>助かりますよ。それに、フィラメントさんは、塔の中へ行きたいんですよね?
English
In any case, she seems to be supportive<CR>of us. I appreciate that. Besides, she<CR>wants to enter into the Tower, right?
アオと・Aoto
Japanese
ああ、そうらしい。
English
Yeah, that's what she said.
くれは・Kureha
Japanese
私の調べでは、塔に入る為の<CR>暗号ヒュムノスも昨日言っていたニェハル<CR>信号所の端末に保存されているはずです。
English
As far as I've discovered, the passcode<CR>to enter the Tower is kept in a terminal<CR>at the Kniehar Signal Station.
くれは・Kureha
Japanese
ハッキングする際、プローム壁解除と一緒に<CR>そのヒュムノスも検索してみますよ。
English
When I hack the database, I'll make sure<CR>to search for that Hymnos, as well as<CR>deactivating the Prome Wall.
アオと・Aoto
Japanese
ホントか? 良かったな、フィラメント。
English
Did you hear that, Filament? That's<CR>great news.
フィラメント・Fillament
Japanese
…有難う…。
English
...Thank you...
くれは・Kureha
Japanese
どういたしまして。
English
You're welcome, miss.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
よし! そうと決まりゃあ、<CR>今日の作戦の段取りを説明するぞ。
English
Alright, then let me go over the<CR>briefing for today's mission.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
まず――ニェハル信号所へ行き、<CR>プローム壁の解除作業を直接行うのは<CR>ルーファンだ。
English
First, Luphan, you'll sneak into the<CR>Kniehar Signal Station and deactivate<CR>the Prome Wall.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
だが当然ニェハル信号所にはクラスタニア兵<CR>がいる。アオト! レーヴァテイルとの<CR>パートナー戦の経験があるお前が頼りだ。
English
But, Clustanian soldiers are guarding<CR>the Signal Station. Aoto, I'm counting<CR>on you and your team tactics.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
レーヴァテイルにはレーヴァテイルを、<CR>という事ですね。
English
Fight poison with poison, Reyvateils<CR>with Reyvateils.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
アオト、フィンネル。<CR>お前達が中心となって、<CR>ルーファンと共に最深部まで行け。いいな?
English
Aoto and Finnel, you two will lead the<CR>squad to the deepest part of the<CR>Station, alright?
アオと・Aoto
Japanese
了解…!
English
Roger that...
フィンネル・Finnel
Japanese
わ、分かったわ…!
English
Okay...!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
それじゃあ、作戦開始だ…!!
English
Great, then let's start the mission...!
システム・SYSTEM
Japanese
【サキの心に進展があったようです】<CR>サキにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。
English
<CLEG>There was an improvement in Saki's mind. <CLNR><CR>If you Dive into Saki, a new<CR>event may be waiting for you.
Scene 1433
Scene 1434
システム・SYSTEM
Scene 47
Scene 48
アオと・Aoto
Japanese
…!!
English
...!
フィンネル・Finnel
Japanese
どうしたの?
English
What happened!?
アオと・Aoto
Japanese
おい!あそこ!<CR>あの空!!
English
Look! Over there! In the sky!
アオと・Aoto
Japanese
何てこった!!
English
What the hell...!?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
チィッ、遅かったかっ。<CR>おい!急ぐぞ!
English
Damn! We're too late!<CR>Let's get out of here!
Scene 873
Scene 874
アオと・Aoto
Japanese
うわっ…すごい人の数だ…。
English
Wow, there are so many people...
サキア・Sakia
Japanese
静まれ、皆の者!!<CR>静まるのだ!!
English
Quiet, folks! Silence!
アオと・Aoto
Japanese
…サキア!?
English
...Sakia!?
サキア・Sakia
Japanese
時は来たれり!<CR>今ここに、神は降臨した!!<CR>我々にひとすじの光が差し込んだのだ!!
English
The time has come! Our Goddess has<CR>arrived! A ray of hope has been cast<CR>upon humanity!
サキア・Sakia
Japanese
神の力、そして我々のテクノロジーを<CR>組み合わせれば、そこに不可能は無い!!
English
When the power of the Goddess is<CR>combined with our human technology,<CR>we shall be invincible!
サキア・Sakia
Japanese
神の力は我らを救済する。<CR>神々はその術を我らに提供してくれた。
English
The power of the Goddess will save us.<CR>Our Goddess has provided us with the<CR>final means...!
サキア・Sakia
Japanese
その子羊たる神の姿を今、ここに!!
English
Behold! Her human form emerges!
アオと・Aoto
Japanese
…っ!! サキ!!
English
...! Saki!
サキ・Saki
Japanese
…!?<CR>アオトさんっ!?
English
...!? Aoto!?
サキア・Sakia
サキア・Sakia
Japanese
アオト殿…来ていたのか。<CR>ならば、こちらへ。
English
Sir Aoto, you're here. Then, please<CR>come this way.
アオと・Aoto
Japanese
…!?
English
...!?
サキ・Saki
Japanese
アオトさん…どうしてここに…
English
Aoto, why are you here?
アオと・Aoto
Japanese
サキだって!<CR>みんな心配していたぜ?
English
That's what I was gonna ask you!<CR>Everyone's been worried about you.
サキア・Sakia
Japanese
静かに。<CR>それでは、まずは…<CR>神よりご神託ををいただこう。
English
Be quiet. First, we must request Her<CR>divine permission.
サキ・Saki
Japanese
あ、あのっ!!<CR>…ケンカは良くないと思いますっ!<CR>みんな仲良しで幸せに暮らすのが一番です。
English
W-well...! I think fighting is a bad<CR>thing! It's always best to live<CR>together in a happy and friendly way.
サキ・Saki
Japanese
だからもう、争ったり傷つけ合ったり、<CR>騙したりするのは…やめてくださいっ!!
English
So...please stop fighting, hurting each<CR>other, and deceiving each other!
サキ・Saki
Japanese
サキは、そんな風に、皆さんが幸せに<CR>暮らせる世界を創るために、皆さんの元へ<CR>降りてきました!
English
I came down to the human world to spread<CR>this message so that you'll all help to<CR>make the world a happy, peaceful place.
サキ・Saki
Japanese
ですから、どうかよろしくお願いしますっ!<CR>サキと一緒に、幸せな世界を<CR>創っていきましょうっ!
English
Please help me!<CR>Let's make a happy world together!
サキア・Sakia
アオと・Aoto
Japanese
サキ…。
English
Saki...
サキア・Sakia
Japanese
素晴らしきご神託、ありがとうございました。<CR>それでは早速、その「幸せな世界」を作る<CR>ため、御神体にお力を戴きたく思います。
English
Thank you for your holy words. We ask<CR>that you bestow upon us your holiness,<CR>from within your divine vessel.
サキア・Sakia
Japanese
アオト殿。<CR>この剣で御神体から心臓を取り出しなさい。
English
Sir Aoto, remove her heart from her<CR>divine vessel with this holy knife.
サキ・Saki
Japanese
…!!
English
...!
アオと・Aoto
Japanese
…な、なんだって!?<CR>そんなことをしたらっ…
English
...What!? But, if I do that...
サキア・Sakia
Japanese
神の心臓は、それ1つでこの世界全体を<CR>永久に照らし続けるだけの力を秘めている。
English
The Goddess' heart possesses enough<CR>power to light our way for all eternity.
サキア・Sakia
Japanese
神の心臓は、先ほどのご神託の通り、<CR>この世界を幸せで、争いのない豊かにする<CR>為に必要不可欠なものなのである!
English
Her divine heart, along with her divine<CR>words, are necessary to make this world,<CR>a peaceful, abundant and happy place!
アオと・Aoto
Japanese
だけど、そんなことをしたら<CR>サキが死んじまうだろうが!!
English
But, she'll die!
サキ・Saki
Japanese
あの…サキ、何でもしますから…<CR>痛いことはやめてくださいっ……
English
Uh...Saki will do anything.<CR>Just please don't...let me feel pain.
サキア・Sakia
Japanese
ならば、食べきれないほどの食料を<CR>出していただきたい。
English
Then, provide us with an infinite amount<CR>of food.
サキ・Saki
Japanese
…っ……それは…
English
...I can't do that...
サキア・Sakia
Japanese
誰もが不自由なく暮らせる肥沃な土地を、<CR>一人ずつ十分な広さでいただきたい。
English
Then, bring us enough arable land so<CR>that each one of us can live without<CR>suffering from lack of resources.
サキア・Sakia
Japanese
どんな病気でも瞬く間に<CR>治す薬をいただきたい!
English
Give us wonder drugs so that we can<CR>cure all ailments and diseases!
アオと・Aoto
Japanese
ちょっと待て!!<CR>そんなのがポンポン出てきたら<CR>苦労しねぇだろうが!
English
Hey! If she was able to generate those things so easily, this world would've been a peaceful place to begin with!
サキア・Sakia
Japanese
だからこそこの世界は過酷なのではないか!<CR>幸せな世界を創ろうなど、誰だって言える。<CR>だが、それを実現するのは容易くはない。
English
That's the problem! Anyone can say,<CR>"Let's make the world a better place!"<CR>but, ideals don't put food on the table.
サキア・Sakia
Japanese
それを神は、威風堂々と、公然と言って<CR>おられるのだ。ならばそれを実現する<CR>具体的な「源」をいただきたい。
English
Goddesses, ignorant of human needs, talk<CR>big with a straight face, but if you<CR>decree eternal peace, give us a source.
サキア・Sakia
Japanese
神の心臓を!!
English
Your divine heart!
サキア・Sakia
Japanese
さあ、アオト殿!!<CR>その剣で心臓を取り出し、我々の聖者となれ。<CR>そなたにはそれだけの素質がある!
English
Alright, Sir Aoto! Take the knife, and<CR>gouge out her heart. You have the talent<CR>needed to accomplish this glorious act!
アオと・Aoto
Japanese
…くっ……
English
...Kh!
サキ・Saki
Japanese
…アオトさん……<CR>サキの心臓を…。<CR>目…瞑ってますから…
English
...Aoto, please take my heart...<CR>I'll close my eyes...
アオと・Aoto
Japanese
サキ!! バカなことを言うな!!
English
Saki! Don't be stupid!
サキ・Saki
Japanese
でも、それでアオトさんが幸せになれるなら、<CR>サキ………頑張りますっ!!
English
But this will make you happy...<CR>Saki'll do it!
ラファエーレ・Rafael
Japanese
神官殿、大変です!!<CR>地平の彼方から、巨大な津波が<CR>押し寄せてきています。
English
Apostle, it's an emergency! A giant tidal wave is surging toward us from beyond the horizon!
サキア・Sakia
Japanese
なんだと!?<CR>まさか……終末の大海嘯…!?
English
What!? No way...<CR>Is that the Tide of Doomsday!?
サキア・Sakia
Japanese
アオト殿!! 早く!!<CR>このままでは我々は滅んでしまう!!
English
Sir Aoto! Please do it now or else the<CR>world will sink beneath the dark waters!
アオと・Aoto
Japanese
するかよ!<CR>サキの心臓を取り出すくらいなら、<CR>死んだ方がマシだっ!!
English
Hell no! I'd rather die than carve out her heart!
サキア・Sakia
Japanese
この裏切り者めがっ!!<CR>人類の敵め!! そなたの様な奴が、<CR>世界を滅亡へと向かわせるのだ!!
English
Traitor! You're a foe to all humankind!<CR>You will lead the world to extinction!
アオと・Aoto
Japanese
そんなもの知るか!<CR>俺は…こんな世界より<CR>サキの方がよっぽど大事だ!
English
I don't care! To me, Saki is more<CR>important than this little world!
サキア・Sakia
Japanese
くっ……<CR>埒が明かない。<CR>退け! 私がやる!!
English
Kh...this isn't good.<CR>Pull back! I'll handle this!
サキ・Saki
Japanese
アオトさんっ!!<CR>津波がきますっ!!
English
Aoto! The tsunami is coming!
アオと・Aoto
Japanese
なにっ!!
English
What!?
アオと・Aoto
Japanese
うわぁぁぁぁぁ…… ……っ…
English
Whoaaa!
アオと・Aoto
アオと・Aoto
Japanese
………う……うん………
English
Uh...ugh...
アオと・Aoto
Japanese
あれ……ここは……<CR>そうだ…津波にやられて……
English
Uh...where am I...? Oh yeah, I was<CR>swallowed up by the tsunami...
アオと・Aoto
Japanese
みんな死んじまったのか……<CR>…… …!?
English
Did everyone die...!?
アオと・Aoto
Japanese
あ、あれ…!?<CR>俺……俺! もしかして…死んでる!?
English
Huh? ...Am I dead...!?
アオと・Aoto
Japanese
壁とか思いっきりすり抜けられるしっ!<CR>…そうか…俺も死んだのか……
English
I can pass through walls!<CR>Oh...I guess I did die with them...
アオと・Aoto
Japanese
…サキは…どうしたんだろう…<CR>サキを探しに行かねぇと…<CR>……サキ…… …サキ……
English
...Where's Saki?<CR>I hafta look for her...<CR>Saki... Saki...
アオと・Aoto
Japanese
…無理だ!<CR>そんなこと、俺には出来ないっ!!
English
...No, I can't! I could never do that!
サキア・Sakia
Japanese
アオト殿!! 早く!!<CR>このままでは我々は滅んでしまう!!
English
Sir Aoto! Please do it now or else the<CR>world will sink beneath the dark waters!
アオと・Aoto
Japanese
するかよ!<CR>サキの心臓を取り出すくらいなら、<CR>死んだ方がマシだっ!!
English
Hell no! I'd rather die than carve out her heart!
サキア・Sakia
Japanese
この裏切り者めがっ!!<CR>人類の敵め!! そなたの様な奴が、<CR>世界を滅亡へと向かわせるのだ!!
English
Traitor! You're a foe to all humankind!<CR>You will lead the world to extinction!
アオと・Aoto
Japanese
そんなもの知るか!<CR>俺は…こんな世界より<CR>サキの方がよっぽど大事だ!
English
I don't care! To me, Saki is more<CR>important than this little world!
サキア・Sakia
Japanese
くっ……<CR>埒が明かない。退け! 私がやる!!
English
Kh...this isn't good.<CR>Pull back! I'll handle this!
アオと・Aoto
Japanese
ぐはあっ…っ……<CR>……サキ…… ……
English
Grrr! ...Saki!
Scene 627
Scene 628
ティリア・Tillia
Japanese
ねえ、ちょっといい?
English
May I?
アオと・Aoto
Japanese
…!?<CR>ティリアか?
English
...Tyria?
ティリア・Tillia
Japanese
正解。<CR>よくわかったわね。
English
Correct. How did you know?
アオと・Aoto
Japanese
ま、まあ、声で分かるよな、普通は…。<CR>お前、本当に変わってるよな。
English
I can tell from your voice. It's...pretty distinct.
ティリア・Tillia
Japanese
変わってるというのは相対的なものであって、<CR>それは今までアオトの周りに、私のような<CR>人がいなかっただけよ。
English
Distinct or uniqueness is a subjective evaluation. You think so only because you've not met one like me before.
アオと・Aoto
Japanese
ま、まあそうなんだけどさ…<CR>これがジェネレーションギャップってやつか。
English
Well, I guess, but...is this what they call the Generation Gap?
ティリア・Tillia
Japanese
そうかも。<CR>でも、それだけじゃないかも。
English
Perhaps, but that may not be all there is to it.
アオと・Aoto
Japanese
…本当に不思議なヤツ。
English
...You strike me as very different.
ティリア・Tillia
Japanese
私から見たら、アオトも不思議君よ?
English
If you ask me, from my viewpoint, you are the one who is different.
アオと・Aoto
Japanese
そんなバカな。<CR>俺はいたって普通の人間だぜ?
English
That's impossible. I'm just a normal guy.
ティリア・Tillia
Japanese
…やっぱり、そういう人ほど自覚がない。
English
...The average man drowns in delusions of grandeur. The abnormal man believes he is sane.
アオと・Aoto
Japanese
お互い様だろ…。
English
Are you quoting something? I think that applies better to you.
ティリア・Tillia
Japanese
ねえ、私、アオトに興味出てきた。<CR>これからしばらくの間、観察していていい?
English
You've piqued my interest. Do you mind if I observe you a little more closely for a while?
アオと・Aoto
Japanese
別にいいけどさ…。<CR>人を虫や鳥みたいに言うなよ…。
English
I guess, but can you not phrase it like I'm an insect or animal used for your research?
ティリア・Tillia
Japanese
虫も鳥も人も、みんな同じいのちよ?<CR>でも、了承してくれてありがと。<CR>それじゃ、たまに夜お話ししない?
English
All these creatures are the same. All are forms of life. But, I thank you for your permission. May we speak at night?
ティリア・Tillia
Japanese
今の文化にも早く慣れないといけないし、<CR>アオトに教えてもらいながら観察も出来て、<CR>一石二鳥だから。
English
I must acclimate myself to your culture. I can learn it from you through both observation and discussion.
アオと・Aoto
Japanese
…ああ…そうだな。<CR>もう好きにしてくれ。
English
...Sure. Go for it.
システム・SYSTEM
Japanese
ティリアと【トークマター】会話が<CR>出来るようになりました!!
English
You are now able to engage in <CLEG>Talk Topic<CLNR> conversations with Tyria!
Scene 755
Scene 756
サキア・Sakia
Japanese
どうだ、見つかったか?
English
Did you find her?
アオと・Aoto
Japanese
ああ、見つけてきたぜ!<CR>ほら!
English
Yeah, I found her. Here.
Japanese
(120) こんにちは! モデコです!<CR>あなたが、アタシを?
English
(120) Good afternoon! I'm Modeco. I heard you<CR>were looking for me?
サキア・Sakia
Japanese
ああ、そうだ。<CR>ご足労いただき感謝する。
English
...Yes, that's right. I appreciate you<CR>coming all this way for me.
アオと・Aoto
Japanese
本当にコイツが、サキと話をする為の<CR>キーなのか?
English
Is she really the key to talking to<CR>Saki?
サキア・Sakia
Japanese
ああ…そうだとも……。
English
She surely is.
Japanese
(120) それでそれで、アタシはここで何をすれば<CR>いいのですかー?
English
(120) So, what am I supposed to do here?
サキア・Sakia
アオと・Aoto
Japanese
お、おい…どうした?
English
...Hey, what's wrong?
サキア・Sakia
Japanese
あ、いや、何でもない。
English
Oh, nothing.
サキア・Sakia
Japanese
なぁに、大したことではないのだ。<CR>モデコには、ここで1曲ご披露願いたいと<CR>思ってな。
English
I mean, it is no big deal. I just wanted<CR>her to perform a Song in front of me.
アオと・Aoto
Japanese
はぁ!? 1曲…って…
English
Huh!? A Song.
Japanese
(120) ええっ!!<CR>モデコ、歌ってもいいんですかぁ!?
English
(120) What!? I really get to sing!?
サキア・Sakia
Japanese
ああ、いいとも。<CR>思う存分歌ってくれ。
English
Yes, please. And not just one. Sing as<CR>many Songs as you wish.
Japanese
(120) 嬉しいですっ!!<CR>ああっ! 誰かの前で歌うのなんて、<CR>どれくらいぶりだろう…。
English
(120) Gladly, ma'am! Ah...I can't remember how<CR>long it's been since I last sang in<CR>public...
アオと・Aoto
Japanese
おい、マジかよ!?<CR>歌なんて歌わせてどうするんだよ…
English
Hey, are you serious? What are you up<CR>to, letting her sing a buncha Songs...?
サキア・Sakia
アオと・Aoto
Japanese
おい、本当に大丈夫か?
English
Hey, is everything really gonna be okay?
サキア・Sakia
Japanese
あ、ああ、大丈夫だ…。<CR>それより、衝撃に備えて構えておけ。
English
Yes, it will be all right. More<CR>importantly, prepare yourself for an<CR>impact.
アオと・Aoto
Japanese
…は?
English
...Huh?
Japanese
(120) それじゃ遠慮無く!<CR>モデコ、いっきまーーーーーーすっ!!
English
(120) Alright, then. I'll start singing!
Japanese
(120) あ~なたを~おも~え~ば~あぁぁあぁ…<CR>あた~し~わぁ~~しね~るぅぅ~~
English
(120) Thinking about you, gives me courage to<CR>sacrifice my life!
アオと・Aoto
Japanese
ぎゃああああっっ!!!<CR>な、なんだこの超オンチはぁぁっ!!
English
Gyahhh! What the hell kinda Song is<CR>this!
サキア・Sakia
Japanese
無駄話をするな!<CR>衝撃波、来るぞ!!!
English
Keep it down! The impact wave is coming!
Japanese
(120) おね~が~い~ぃぃ~<CR>あたし~を~だいて~~しんで~~~えぇぇ
English
(120) Please---die holding me--in your arms--
アオと・Aoto
Japanese
うわああああっ!!!
English
Whoa!
アオと・Aoto
Japanese
いってええぇぇっ!!
English
That hurt!
アオと・Aoto
Japanese
な、なんだこの音は…!?
English
What was that noise!?
サキア・Sakia
Japanese
…ふっ……第一段階は成功だな……
English
...Whew, the first phase has been<CR>successfully completed.
アオと・Aoto
Japanese
…お前…一体何をした!?
English
...What did you do?
サキア・Sakia
Japanese
そなたの望み通り…サキと話が出来るように<CR>したまでだ…。
English
As you wished, I enabled you to speak<CR>with her.
アオと・Aoto
Japanese
うわああっ!!!
English
Whoa!
サキア・Sakia
Japanese
やるだけのことはやった…<CR>これで…後は……サキの……
English
I did all that I could... Now, it's up<CR>to Saki...
アオと・Aoto
Japanese
おい!! サキア…お前!!<CR>サキの精神世界に何しやがった!!
English
Hey, Sakia! What did you do to Saki's<CR>Soulspace!?
アオと・Aoto
Japanese
…!?<CR>消えた……
English
Huh!? She disappeared...
アオと・Aoto
Japanese
…!!<CR>サキ!<CR>サキは無事なのか…!?
English
...! Saki! Is she alright!?
アオと・Aoto
Japanese
オルガニート小屋へ行かねぇと…!
English
I need to go to the Organito Hut...!
アオと・Aoto
Japanese
うわああぁぁぁぁっ!!<CR>な、なんだこれは…!!
English
Urghhh! What is this...!?
アオと・Aoto
Japanese
酷い…。一体なんて事を…<CR>あいつ、サキのコスモスフィアに何て事を!
English
...This is horrible. What the hell<CR>happened to Saki's Cosmosphere!?
アオと・Aoto
Japanese
おい!!<CR>ツァリヴェーラ!! 出てこいっ!!
English
Hey, Zwelivelle! Come on out!
アオと・Aoto
アオと・Aoto
Japanese
ちくしょう!!<CR>一緒に逃げやがったか!<CR>とにかく、サキのもとへ行かねぇと!
English
Damn! He ran off with them! I have to go<CR>back to Saki.
Japanese
(093) ふん、残念だったな…。<CR>貴様の思いが足りなかったのか…
English
(093) Hmph, too bad. It seems your feelings<CR>weren't strong enough.
Japanese
(093) それとも、この世界が貴様を拒絶したのか。<CR>とにかく1つ言えることは、今の貴様は<CR>この世界に望まれていないという事だ。
English
(093) Or did she just reject you? In either<CR>case, you're not qualified to be in this<CR>world.
Japanese
(093) 出直してくるんだな…。
English
(093) Come back later.
Scene 345
Scene 346
アル・ルゥ・Ar Ru
Japanese
私を止めようというの? <CR>いいよ? やってみれば?<CR>出来るものならね。
English
Are you trying to stop the unstoppable?<CR>You're welcome to try, but it will all<CR>be in vain.
アオと・Aoto
Japanese
…上っ等だ、やってやろうじゃねぇか!!
English
Bring it on! I'll stop you, deadly diva!
アオと・Aoto
Japanese
っ! …消えたっ…?!
English
She disappeared!?
ココナ・Kokona
Japanese
倒したの…?
English
Did you defeat her...?
Japanese
(076) …変わる…この星は変わる…。<CR>…星の…意志によって…。
English
(076) ...This planet...will be reborn... By<CR>the will of the planet herself...
アオと・Aoto
Japanese
…サキ? フィンネル? どうしたんだっ?
English
...Saki? Finnel? What's wrong!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
まさか…アル・ルゥ…?!
English
No! Ar Ru...!?
アオと・Aoto
Japanese
何っ?! 消えたんじゃねぇのかよっ!
English
What? Didn't she disappear!?
Japanese
(076) 私にとって、身体はかりそめでしかない。<CR>だから死にはしないわ。<CR>身体がなければ謳えないから取引しただけ。
English
(076) For me, the body is merely an ephemeral<CR>residence...or vessel. I only need a<CR>body to sing, so I struck a deal.
アオと・Aoto
Japanese
…取引…?
English
A deal...?
Japanese
(076) でもそれを…貴方に奪われちゃった。<CR>この身体は、もう使えない。
English
(076) But...you ruined it. I can no longer use<CR>this body.
アオと・Aoto
Japanese
っ! サキ! フィンネル!
English
Saki! Finnel!
アオと・Aoto
Japanese
おい! しっかりしろっ!
English
You've gotta be alright!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…大丈夫。気を失っているだけだよ。
English
...Don't worry. They just passed out.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
アオト君! 君という男は! <CR>一体何を考えているっ!!
English
Aoto! What were you thinking!? That was<CR>a horrible thing you just did!
アオと・Aoto
Japanese
うわああっ!!<CR>な、なにすんだよっ!!
English
Whoa! What are you doing!?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
それはこっちのセリフだ!!<CR>せっかくアル・ルゥが体内に宿り、<CR>捕獲出来る所までいっていたというのに!
English
The same could be asked of you! We<CR>finally cornered Ar Ru inside a body!
ラファエーレ・Rafael
Japanese
わざわざ鳥篭から追い出して、<CR>再び虚無の存在にしてしまうとは…!<CR>君は本気でこの星を終わらせるつもりか!!
English
But you let the bird out of the cage,<CR>and it flew away! Are you trying to<CR>finish off the planet!?
リッカ・Ricca
Japanese
大変です、所長! 抗体達が、<CR>群れを成して原初の塔を襲っています!
English
Chairman! A swarm of Antibodies are<CR>raiding the Tower of Origin!
ラファエーレ・Rafael
Japanese
…おのれ…行くぞ…!
English
...Damn it! ...Set forth!
ココナ・Kokona
Japanese
アオト!! だいじょうぶ!?
English
Aoto! Are you alright?!
アオと・Aoto
Japanese
ああ…なんとかな… …いててて…
English
Yeah...barely!
アカネ・Akane
Japanese
…まずい事になっているようです。<CR>原初の塔が抗体の襲撃を受けているとは…。
English
...The situation has grown dire. The<CR>Tower of Origin is under attack by<CR>numerous Antibodies...
ココナ・Kokona
Japanese
よく分かんないけど、このままじゃ<CR>ココナ達も抗体の餌食になっちゃうよ!
English
I don't know what's really going on, but<CR>we'll be eaten by them eventually!
アオと・Aoto
Japanese
ああ…俺達も逃げよう!
English
Okay...we better escape!
アオと・Aoto
Japanese
もう少し様子を見よう…。
English
Let's wait and see what happens next...
Scene 971
Scene 972
アオと・Aoto
Japanese
ソーマ!!<CR>素早いヤツめ…。
English
Soma! She's quick...!
ソーマ・Soma
Japanese
僕は、自分の任務を阻害する可能性のある<CR>因子は、遠慮無く排除させてもらう事に<CR>しているから。
English
I've made it a policy to eliminate<CR>all factors that might prevent me<CR>from accomplishing missions.
ソーマ・Soma
Japanese
悪く思わないでね。
English
It's nothing personal.
アオと・Aoto
Japanese
させるかっ!!
English
I won't let you!
???・???
Japanese
動かないで!!
English
Don't move!
アオと・Aoto
Japanese
えっ!?
English
Huh!?
ソーマ・Soma
Japanese
うわあっ!!
English
Whoa!
アオと・Aoto
Japanese
な、なんだ!?
English
Wh-what!?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
遠距離攻撃命中!<CR>誤差は数センチと言ったところかしら。
English
Long range attack successful!<CR>I was only off by about an inch.
ソーマ・Soma
Japanese
…ユリシカ……貴様…
English
...Yurisica, you wench...
ユリシカ・Yurishka
Japanese
残念だったわね。<CR>この付近は私の国に至近、かつ弾道ミサイル<CR>【ハベリ】の射程圏内なのよ。
English
Too bad. This area is close to my<CR>territory, well within range of my<CR>ballistic missile, Haveli.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
既に2発目も発射スタンバイしているけど、<CR>どうする?
English
A second one is ready to be fired.<CR>What do you want to do?
ソーマ・Soma
Japanese
ここは一旦引くとしよう。<CR>だけど次に見つけたら、反撃の隙無く<CR>この世界から追い出すからね。
English
I'll retreat for now. But next time we<CR>meet, I'll eliminate you from this world<CR>without giving you time to retaliate.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
ふぅ…。<CR>大丈夫? 怪我はない?
English
Whew... Are you alright!?<CR>Did you get hurt?
アオと・Aoto
Japanese
ああ…ありがとう。
English
No...thank you.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
私はユリシカ。<CR>この西軍領地を護る領主よ。よろしくね。
English
I'm Yurisica, lord of the Western Army<CR>territory. Pleased to meet you.
アオと・Aoto
Japanese
西軍…だって!?
English
The Western Army!?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
そう。我が西軍は、現在侵攻してくる東軍と<CR>交戦状態にあるのよ。貴方は運悪くそこに<CR>巻き込まれてしまっているというわけ。
English
Exactly. The Western Army is in a fierce<CR>war against the invading Eastern Army.<CR>...You got caught in one of our battles.
アオと・Aoto
Japanese
はぁ。<CR>また何だかよくわからない状況だな…。
English
- sigh* That sounds pretty complicated...
アオと・Aoto
Japanese
なあ、1つ聞きたいんだけど、<CR>フィンネルがどこにいるか知らないか?
English
Can I ask you a question? <CR>Do you know where Finnel is?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
ああ、フィンネルね…。<CR>あの子なら、ずっと牢屋に入りっきりよ。
English
Oh, Finnel? She's in a cage in the<CR>dungeon.
アオと・Aoto
Japanese
…やっぱりそうか。
English
...Oh, so that's where she is?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
自分が狙われていると思っているみたいね。<CR>実際はそうじゃないのに。
English
I think she believes someone is trying<CR>to kill her, but that's not the case.
アオと・Aoto
Japanese
…あ? そうなのか!?
English
...Oh, really?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
ええ。だって、ここで戦ってるのは、<CR>私とソーマだもの。お互いにこの世界の<CR>シェアを奪い合っているのよ。
English
Yeah. Because...the people fighting here<CR>are Soma and I. We're fighting over the<CR>territories of this world.
アオと・Aoto
Japanese
ちょっと待てよ!<CR>ここはフィンネルのコスモスフィアだろ!?<CR>部外者のお前達が勝手に争うなよな!
English
Wait! This is Finnel's Cosmosphere,<CR>right!? You outsiders can't stage a<CR>war motif without her permission!
ユリシカ・Yurishka
Japanese
部外者ね…。案外そうでもないんだけど。<CR>それに…フィンネルは既に、この世界を<CR>私達に明け渡す事を決めているそうよ?
English
Outsiders, huh...? That isn't actually<CR>accurate. Besides, I heard Finnel<CR>decided to cede this world to us.
アオと・Aoto
Japanese
そ、そうなのか…?
English
Are you serious?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
ええ、もちろんよ。<CR>いくら私やソーマだって、許可無く人の<CR>世界を踏みにじったりはしないわよ?
English
Yeah, of course. Not even Soma would<CR>trample over someone's world without<CR>their consent.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
だから、私もソーマも、フィンネルは相手に<CR>していない筈なんだけど…。<CR>何故あんなに怯えているのかしらね。
English
That's why we're not aiming at Finnel<CR>anyway. I don't know why she's so<CR>scared...
アオと・Aoto
ユリシカ・Yurishka
Japanese
そうだわ。もしフィンネルが牢屋から<CR>出てきたら、私の軍に協力して<CR>もらえないかと伝えてくれないかしら。
English
Oh, I have a good idea. Would you please<CR>ask her if she wants to help my army<CR>when she comes out of the dungeon?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
今私の軍は凄く劣勢で…。<CR>もちろん、その代わりフィンネルに私の<CR>持っている力をあげるわ。
English
We're kind of being pushed back...<CR>Of course, in return, I'll give her<CR>the power that I have.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
協力してくれるようなら、<CR>ここ、ストーンヘンジに連れてきて。<CR>よろしくお願いね。
English
If she agrees, please bring her here to<CR>the Stonehenge. I'm counting on you.
アオと・Aoto
Japanese
お、おい! ちょっと待て!!
English
H-hey! Wait a sec!
アオと・Aoto
Japanese
……あーあ…<CR>これだけじゃ、アイツがいいヤツか<CR>悪いヤツかすら分からねぇよ…。
English
...Damn, that wasn't enough information<CR>to decide whether she's good or bad.
アオと・Aoto
Japanese
まあ、とりあえずフィンネルの所へ<CR>行ってみるか。
English
Anyway, I better go visit Finnel.
Scene 743
Scene 744
アオと・Aoto
Japanese
…これは…!!<CR>なんてメルヘンな世界なんだ。
English
Uh...wow... What a fantastical world...
アオと・Aoto
Japanese
しかし本当にコスモスフィアってのは、<CR>人によって変わるもんなんだな。<CR>フィンネルとここまで違うとは…
English
Cosmospheres change depending on their<CR>owners... This is totaly different from<CR>Finnel's...
???・???
Japanese
コスモスフィアの中で<CR>他の世界の話をするものではないぞ。
English
Hey moron, you're not supposed to talk<CR>about someone else's Cosmosphere.
アオと・Aoto
Japanese
あ?<CR>お前は…?
English
Huh? Who are you...?
Japanese
(093) この世界の住人、ツァリヴェーラと申す。<CR>マスターの心を護るのが私の仕事。
English
(093) I'm Zwelivelle, an occupant of this<CR>world. My job is to guard my master's<CR>mind.
アオと・Aoto
Japanese
なんだ、心の護だったのか。<CR>しかし王子様なんて、如何にもサキらしいな。
English
Oh, so you're the Mind Guardian.<CR>And you look so prince-like...<CR>That's so like Saki.
Japanese
(093) 男ではないわ!<CR>それと! マスターの事を勝手に<CR>省略した名前で言うな!
English
(093) I'm not of the unfair sex! Plus! Don't call our master by a shortened name!
アオと・Aoto
Japanese
省略…!?<CR>サキって本名じゃないのか…!?
English
Shortened...!? Isn't Saki her real name?
Japanese
(093) ふん、貴様が何故その呼び方をするかは<CR>わからないが、見た所それほど心を通わせて<CR>いるとも思えんな。
English
(093) I don't know why you refuse to call my<CR>master by title, but I suppose you<CR>aren't that mentally close to her yet.
Japanese
(093) あまり変なことをしでかすようであれば<CR>即刻追い出す故、心に留めておくように!
English
(093) If you do anything suspicious, I'll<CR>immediately expel you from this world.<CR>Keep that in mind.
アオと・Aoto
Japanese
随分と固いヤツだなぁ…。
English
What a square, man...
アオと・Aoto
Japanese
まあ、サキがあんなにほんわかしていられる<CR>のも、心の中にああいうヤツがいるからかも<CR>しれねぇな。
English
Well, maybe the reason Saki is so easy<CR>going is because she has these cement<CR>heads in her mind...
アオと・Aoto
Japanese
さて、サキはどこにいるんだ?
English
So, where's Saki?
Scene 533
Scene 534
サシゃ・Sasha
Japanese
いらっしゃいませです!
English
Welcome!
サシゃ・Sasha
Japanese
そうだ、ココナさん!<CR>この間さーしゃ、倉庫を整理していたら<CR>懐かしいものを見つけてしまいました!
English
Oh, Ms. Cocona, when I was tidying up<CR>the storehouse the other day, I found<CR>something really nostalgic!
ココナ・Kokona
Japanese
え? なになに?
English
Really? What'd you find!?
サシゃ・Sasha
Japanese
ほら、これですっ!<CR>『ハゲロッゴ歯ブラシ』新品未開封品!!
English
Here! An unopened Gergo Toothbrush!
ココナ・Kokona
Japanese
えええええっ!!<CR>なんでこんな所にあるの!?
English
What!? Why was this in your storehouse!?
サシゃ・Sasha
Japanese
実は、昔のさーしゃのお店で一本だけ<CR>仕入れていたんです。でも、色々バタバタ<CR>しているうちに、言いそびれちゃっていて。
English
I actually had one shipped to my old<CR>store. But because it was so hectic, I<CR>forgot to tell you about it.
アオと・Aoto
Japanese
な、なんだそのかわいくねー禿げキャラは。
English
What is that hideous, bald character?
ココナ・Kokona
Japanese
あーっ! アオト、ゲロッゴシリーズの<CR>良さが分からないの?<CR>ぷーすぎだよ!!
English
What!? You don't even see how cute the<CR>Gergo series is!? You are so boo!
アオと・Aoto
Japanese
…ゲロ?
English
...Gargle?
ココナ・Kokona
Japanese
ゲロッゴだよ、ゲロッゴ!!<CR>やっぱりこっちの人とは<CR>センスが違うのかなぁ。
English
Gergo! Gergo! The people in this world<CR>have a totally different sense of<CR>cuteness...
サシゃ・Sasha
Japanese
文化が全然違いますからね。<CR>仕方ないと思いますです。
English
Their culture is completely different. I<CR>think it can't be helped.
アオと・Aoto
Japanese
そんな禿げゲロ、理解しようとも<CR>思わねぇけどな。<CR>でもどうせマニア受けだろ?
English
I couldn't care less about that stupid<CR>thing. It's like a niche character for<CR>hardcore fans. Like that penguin guy...
サシゃ・Sasha
Japanese
とんでもありません。<CR>ゲロッゴシリーズは、さーしゃたちの故郷で<CR>女の子に大人気なアイテムなんですよ?
English
Not at all. The Gergo series is super<CR>popular among girls in our hometown.
サシゃ・Sasha
Japanese
アイテムラインナップは32種類、累計<CR>販売個数は100万個を越えるんですから。
English
There are 32 sets of merchandise. Their<CR>total sales exceed 1,000,000 units.
アオと・Aoto
Japanese
なっ! ま…マジかよ……<CR>美的センス壊れてるんじゃねぇの?<CR>ってか、逆にお前達の故郷に興味を持った!
English
What!? Is their sense of aesthetics<CR>broken or something? ...I'm more<CR>fascinated by your hometown, now!
アオと・Aoto
Japanese
なあ、どんな所なんだよ。<CR>教えてくれよ。
English
What kind of place is it?
ココナ・Kokona
Japanese
ココナの故郷は、ツンデレとドロデレの<CR>御子様2人が統治する、緑豊かな浮遊大陸<CR>なんだよ。
English
Our hometown is a metropolitan city on a<CR>verdant, levitating land, governed by a<CR>tsundere maiden and a dorodere maiden.
アオと・Aoto
Japanese
へぇ、ツンデレ様とドロデレ様って言うのか。<CR>変わった名前だな。
English
Their names are Tsundere and Dorodere? I<CR>feel sorry for them...
ココナ・Kokona
Japanese
違うよ。それは属性で、本当の名前は<CR>クローシェ様とルカさん。
English
No! Those are their character<CR>archetypes! Play more J-RPGs. Their real<CR>names are Lady Cloche and Luca.
サシゃ・Sasha
Japanese
昔はみんな、とっても狭い塔に住んでいまし<CR>たが、大陸をヒュムノスで紡ぎ出してから<CR>みんな大陸に引っ越したんです。
English
We used to live on a small Tower, but<CR>after they created a vast, new continent<CR>with a Hymn, we all spread out.
アオと・Aoto
Japanese
ヒュムノスで大陸を紡ぎ出した!?<CR>どんだけのヒュムノスだよ!!
English
They created a vast continent? What monstrous Hymn is that?
ココナ・Kokona
Japanese
えへへーん、すごいでしょ?<CR>レーヴァテイルだって、<CR>ちょっと特殊なんだよ。
English
Hehehe. Doesn't it sound amazing?<CR>Reyvateils in my world are a little<CR>special.
アオと・Aoto
Japanese
そりゃ、大陸を紡ぐくらいだからなぁ…。
English
Yeah, otherwise, they couldn't have<CR>created a whole continent.
ココナ・Kokona
Japanese
ココナもその特殊なレーヴァテイルの一人<CR>なんだからね!
English
And I am one of those special<CR>Reyvateils!
アオと・Aoto
Japanese
そうなのか!?<CR>それじゃ、早速俺の為に大陸を紡いでくれよ。<CR>庭付き一戸建てが夢だったんだよな!!
English
Oh, really? Then, can you create a<CR>continent for me? I've always dreamed of<CR>owning a house with a big yard...
ココナ・Kokona
Japanese
無理だよ…。<CR>100人とか1000人で想いを合わせて<CR>初めて為し得ることなんだから!
English
Nope. In order to do that, we need like<CR>100 or 1,000 Reyvateils, all singing<CR>together!
アオと・Aoto
Japanese
ちぇーっ。ま、そりゃそうか。<CR>でもすげーよな!<CR>それだけの人が心を合わせるって半端ねぇ!
English
Damn! Well, I guess that's only natural.<CR>But, it's still amazing! So many people<CR>gathered together must be powerful!
サシゃ・Sasha
Japanese
メタファリカ大陸は、さーしゃ達みんなの<CR>悲願でした。だから、みんなで力を合わせて<CR>紡ぎ出せたんです。
English
Metafalica was our dream. That's why we<CR>were able to exert all of our energy for<CR>the sake of this sole purpose.
サシゃ・Sasha
Japanese
さーしゃなんて、大陸を紡ぐまでは<CR>幅2ストンの場所に家を建てて住んで<CR>いましたから…。
English
Before the continent was created, I<CR>lived in a two stons wide abode.
アオと・Aoto
Japanese
2ストンって!!!<CR>よく落ちなかったな!!
English
Two stons!? And it didn't fall!?
アオと・Aoto
Japanese
でも、やっぱすげぇよ、お前達の故郷は。<CR>この世界の連中も、みんなで協力して<CR>惑星を再生しようって思ってくれればなぁ。
English
Wow, your hometown sounds incredible. I<CR>wish the people here would help each<CR>other revive the planet.
ココナ・Kokona
Japanese
だいじょうぶだよ。<CR>この世界の人達だって、できるよ。<CR>ココナ達に出来たんだから、大丈夫!
English
That's alright. Since we could do it,<CR>they can do it, too!
サシゃ・Sasha
Japanese
さーしゃもそう思います!
English
I agree!
アオと・Aoto
Japanese
ありがとな。<CR>よーし、それじゃ俺達も頑張るか!!
English
Thanks. Alright, let's get down to<CR>business!
ココナ・Kokona
Japanese
うん!!
English
Okay!!
サシゃ・Sasha
Japanese
はいです!!
English
Yes, sir!
Scene 451
Scene 452
アオと・Aoto
Japanese
行き止まりだぞ?
English
It's a dead end.
ティリア・Tillia
Japanese
ゲートを閉じているだけ。<CR>そう簡単に頂上に行かれたらたまらないから。
English
The gate is shut. It serves to keep<CR>invaders from easily accessing the top<CR>of the tower.
ティリア・Tillia
Japanese
<HM>exec bansh dand 0x0110 : SHD>>tilievalis_x01.<NR>
English
<HM>exec bansh dand 0x0110:<CR>SHD>>tyrievalis_x01.<NR>
アオと・Aoto
Japanese
おわっ!!<CR>びっくりしたぁ!!
English
Whoa! That was a surprise.
ティリア・Tillia
Japanese
この中に入れば新天地へご案内。
English
Once we enter this gate, your eyes will<CR>be bombarded with sensory treasures.
Scene 217
Scene 218
タツミ・Tatsumi
Japanese
あの2人、下へ行っちゃったみたいだね。
English
Those two went downstairs.
アオと・Aoto
Japanese
このロボット…止まってるのか。
English
Is this robot shut off...?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
きっとカテナがやったんだろう。<CR>それより…そのカテナは何処に…。
English
I think Katene did it.<CR>Where is he anyway?
フィンネル・Finnel
Japanese
あの女の子もいないわ…。
English
I don't see that girl, either.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…無事ならいいが…。
English
...I hope they're okay...
アオと・Aoto
Japanese
ヤバイッ! またロボットが…!
English
Damn! The Robot again!
タツミ・Tatsumi
Japanese
エレベーターまだこないよっ!
English
The elevator isn't coming yet!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ここは応戦するしかなさそうだね。
English
It seems like we don't have any choice<CR>but to fight it.
アオと・Aoto
Japanese
しょうがねぇ!
English
Bring it on, scrap heap!
システム・SYSTEM
Japanese
<HM>Ma num ra aulla sos yor.<NR>
English
<HM>Ma num ra aulla sos yor.<NR>
アオと・Aoto
Japanese
よし来た! みんな、乗れ!
English
Here it comes! Everyone, get in!
アオと・Aoto
Japanese
…何の騒ぎだ?
English
...What's that noise?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
おお、お前達! 戻ったか!
English
Oh, it's you guys! It's good to see<CR>you again!
アオと・Aoto
Japanese
ゲンガイさん!
English
Rev. Gengai!
タツミ・Tatsumi
Japanese
良かった、無事で。
English
I'm glad you're safe, Master.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
それより、ここはもうやばい!<CR>どういう訳か、クラスタニアの軍艦が<CR>どんどん押し寄せて来てやがる!
English
This place must be abandoned! For some<CR>reason, the Clustanians are surging in<CR>here, one after another!
アオと・Aoto
Japanese
何だって?!
English
What!?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
…どっかから俺達の動向がバレたのか…、<CR>これじゃあ俺達に勝ち目はねぇ!<CR>一時撤退だ!
English
...I don't know how our information was<CR>leaked, but we have no chance against<CR>that giant fleet. We must retreat!
アオと・Aoto
Japanese
でも、まだルーファンさんが上にいるんだ!<CR>今、プローム壁を解除してる!
English
Luphan's still upstairs! He's<CR>deactivating the Prome Wall now!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
何だと…?! …分かった、<CR>ルーファンは俺が呼んで来る!
English
What!? Okay, I'll go get him now!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
カテナもはぐれてしまったんですが、<CR>見かけませんでしたか?
English
Katene has gotten lost, too.<CR>Have you seen him?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
いや、見なかった。見つけたら連れて戻る<CR>から、お前達は脱出しろ!<CR>キャンプ場で落ち合おうぜ!
English
No, I haven't. As soon as I find him,<CR>I'll bring him back with me! You guys<CR>better escape! Let's meet at the camp!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…カテナ…無事でいてくれ…っ。
English
...Katene, you've got to survive!
アオと・Aoto
Japanese
…よし、俺達も急ごうぜ!
English
Okay, let's go...!
フィラメント・Fillament
Japanese
アオト…塔に上りたい…。
English
Aoto...I want to climb the Tower...
アオと・Aoto
Japanese
…フィラメント…。悪い、今は逃げるぞ…!
English
...Filament, I'm sorry, but we have to<CR>escape right now!
Scene 315
Scene 316
アオと・Aoto
Japanese
…来たな。
English
...Here you are.
サキ・Saki
Japanese
…はい。
English
...Yes.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
準備が出来次第、アルキア研究所へ向かおう。
English
As soon as we're ready, let's head to<CR>the Archia Think Tank.
Scene 355
Scene 356
アオと・Aoto
Japanese
今はここに用は無いな…。
English
I don't have anything to do here<CR>anymore.
Scene 257
Scene 258
アオと・Aoto
Japanese
先生!
English
Doc!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
アオト君! サキ! 無事だったんだね!
English
Aoto, Saki! Thank Goddess you guys<CR>are safe!
アオと・Aoto
Japanese
早くこっちに! ここから出るんだ!
English
This way! Let's get out of here!
システム・SYSTEM
Japanese
【光五条】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Hikari Gojo<CLNR> joined the party!
Scene 423
Scene 424
カテナ・Katena
Japanese
準備は出来ましたか、アオト君。
English
Are you ready, Aoto?
カテナ・Katena
Japanese
わかりました。<CR>それではまず、フィンネルさんから<CR>ダイブポッドへどうぞ。
English
Great. First, Finnel, please enter the<CR>Dive Pod.
フィンネル・Finnel
Japanese
う…うん。
English
Okay...
サキ・Saki
Japanese
サキ達もちゃんと見てます。心配ないですよ?
English
I'll watch over you. Please don't worry.
フィンネル・Finnel
Japanese
ありがと、サキちゃん。
English
Thanks, Saki.
カテナ・Katena
Japanese
では次にティリアさん、<CR>ダイブポッドの中へ。
English
Next, Tyria. Please enter your Dive Pod.
ティリア・Tillia
Japanese
OK。
English
Fine.
カテナ・Katena
Japanese
で……<CR>アル・ルゥとコンタクトを<CR>取る役は誰ですか?
English
So, who is going to contact Ar Ru?
アオと・Aoto
Japanese
ん? ティリアが話しするんじゃねぇのか?
English
Oh, I thought it would be Finnel.
カテナ・Katena
Japanese
ティリアさんはあくまで『回線媒体』です。<CR>例えば、テレモ自体が通信相手と<CR>会話出来る訳ではないように…
English
Tyria is the Network Medium. A Telemo<CR>itself cannot communicate with the<CR>recipient, per se...
カテナ・Katena
Japanese
精神世界内において、ティリアさん自体は<CR>アル・ルゥと直接話す事は出来ないんです。
English
In the Soulspace, Tyria cannot<CR>communicate with Ar Ru. We need a third<CR>party caller.
カテナ・Katena
Japanese
彼女は人間ではないですから、<CR>ダイバーとして機能する事も出来ませんしね。
English
Since she's not human, she can't<CR>function as a Diver, either.
アオと・Aoto
Japanese
…そういうもんなのか…。
English
Oh.
カテナ・Katena
Japanese
特に、今回のダイブはかなり高レベルな<CR>ものです。ある程度のダイブ経験がある<CR>ダイバーがいいと思いますよ。
English
High-level Dives like this require<CR>someone with a lot of experience.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ある程度のダイブ経験…となると…、
English
An experienced Diver? Then...
ココナ・Kokona
Japanese
…決まりだよね。
English
...Of course.
アオと・Aoto
Japanese
…わ、分かってるよ! 俺だろ?!
English
I know, I know. You're gonna tell me to<CR>do it, right!?
サキ・Saki
Japanese
頑張って下さい、アオトさん!
English
Good luck, Aoto!
カテナ・Katena
Japanese
それじゃあ、簡単に説明しますよ。<CR>アオト君はまず、ティリアさんに<CR>ダイブすることになります。
English
Let me provide you with a synopsis of<CR>the situation. Aoto, you'll Dive into<CR>Tyria.
アオと・Aoto
Japanese
え? フィンネルじゃなくてか?
English
Huh? Not into Finnel?
ティリア・Tillia
Japanese
そう。そしたら私が、アオトをフィンネルの<CR>精神世界アドレスの延長線上、<CR>レベル17地点まで連れて行くわ。
English
Correct. I will help you cross the<CR>border and continue down to Level 17 of<CR>Finnel's Soulspace.
アオと・Aoto
Japanese
…分かった。頼んだぜ、ティリア。
English
Got it. I'm counting on you, Tyria!
カテナ・Katena
Japanese
でも…今更ですが、本当に大丈夫ですか?<CR>理屈的には可能と言っても…<CR>ぶっつけ本番でレベル17へのダイブなんて。
English
I know it's a little late to worry, but<CR>will you be okay? It's logically<CR>plausible, but Level 17 is a bit...
カテナ・Katena
Japanese
もしも唯一無二の君に何かあったらと…!<CR>さすがの僕もいささか不安ですよぉ!
English
You're irreplaceable. If something were<CR>to happen to you in there... Ugh, now<CR>I'm starting to worry...!
ティリア・Tillia
Japanese
心配ないわ。<CR>私は星と対話する為のレーヴァテイル。<CR>キャパは深めに作られてるから。
English
Don't worry. I am a Reyvateil created to<CR>host conversations with the planet. My<CR>capacity is quite vast.
カテナ・Katena
Japanese
…やっぱり…君は凄い…!<CR>こうなったら僕も、覚悟を決めて全身全霊、<CR>サポートします!
English
...Amazing! Fine, I'll exert all of my<CR>skills, knowledge, expertise and<CR>experience to support you all!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
僕も君達の様子は気を付けて見ておくよ。<CR>体力的に不安が出てきたら対応するから、<CR>安心して。
English
And I'll keep my eyes on you, too. If<CR>something comes up, I'll address it<CR>immediately.
ココナ・Kokona
Japanese
健闘を祈っとくよ。
English
I'm rooting for you.
サキ・Saki
Japanese
サキも応援してますっ!
English
Me, too!
ティリア・Tillia
Japanese
…うん。ありがと。
English
Thank you.
アオと・Aoto
Japanese
そんじゃあ、行って来るぜ!
English
Okay. Let's do this!
カテナ・Katena
Japanese
では始めましょう…!
English
We're starting now...!
サキ・Saki
Japanese
…本当に…大丈夫…ですよね…。
English
It will all be fine...right?
カテナ・Katena
Japanese
大丈夫ですよ。<CR>ティリアさんがついてるんですから!<CR>多少の事なら、彼女には問題ありません。
English
Maybe! Tyria is doing it, and she can<CR>handle most anything.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
待とう、サキ。アオト君達を信じて…、
English
All we can do is believe in them and<CR>wait, Saki.
サキ・Saki
Japanese
……はいっ。
English
...Yes!
カテナ・Katena
Japanese
それでは準備が出来たら<CR>僕の所へ来てくださいね。
English
Let me know when you're ready.
Scene 491
Scene 492
アオと・Aoto
Japanese
まっ…間に合ったかっ…?!
English
Did we make it!?
ハーヴェスターシャ[XP]・Harvestasha[XP]
Japanese
ギリギリセーフでした。
English
Barely.
アオと・Aoto
Japanese
はぁーっ、ったく…。<CR>こんな苦労してここに戻るなら、<CR>ずっとここにいれば良かったんじゃねぇの?
English
Whew. If we were gonna waste so much<CR>energy over there, shouldn't we have<CR>just stayed here?
ハーヴェスターシャ[XP]・Harvestasha[XP]
Japanese
それはそうですが、恐らく死にますよ?
English
That may be true, but you would probably<CR>have died if you did that.
アオと・Aoto
Japanese
えっ、
English
Huh?
ハーヴェスターシャ[XP]・Harvestasha[XP]
Japanese
ここは重力制御が成されていません。<CR>射出時の200Gに耐えられる肉体を<CR>お持ちなら構いませんが。
English
There's no gravity control here. Unless<CR>your body is able to withstand 200 Gs...
アオと・Aoto
Japanese
そりゃ無理だ…。
English
That's impossible...
ハーヴェスターシャ[XP]・Harvestasha[XP]
Japanese
ふふふ…。…ではこれより、<CR>アルシエルにダイブする準備を始めます。
English
Hmhmhm. Then, let's start preparing to<CR>Dive into Ar Ciel.
ココナ・Kokona
Japanese
アルシエルへのダイブって、<CR>ハーヴェスターシャがやるの?
English
Diving into Ar Ciel, huh? Are you gonna<CR>do it, Harvestasha?
ハーヴェスターシャ[XP]・Harvestasha[XP]
Japanese
はい。ティリアはその間、中央で<CR>アルシエルの意志とコンタクトを取ります。
English
Yes. Tyria will contact the Will of Ar<CR>Ciel in the meantime.
ハーヴェスターシャ[XP]・Harvestasha[XP]
Japanese
一度ダイブの接続が正常に完了してしまえば、<CR>あとは私の方で制御を行いますので、
English
Once a mutual connection has been<CR>established, I'll take care of the rest.
ハーヴェスターシャ[XP]・Harvestasha[XP]
Japanese
その後は皆さん全員が、<CR>アルシエルと『会話』する事が出来ます。
English
After that, you will be able to speak<CR>with Ar Ciel.
アオと・Aoto
Japanese
星と…話が出来るのか…?
English
We can speak...with the planet...?
ハーヴェスターシャ[XP]・Harvestasha[XP]
Japanese
『会話』と言っても話すのではありません。<CR>感じるのです。
English
It's not a regular conversation. You<CR>will have to feel her voice.
ハーヴェスターシャ[XP]・Harvestasha[XP]
Japanese
アルシエルはこの巨大なドームを通じて、<CR>皆さんの五感に語りかけてきます。<CR>皆さんも五感で言葉を返すのです。
English
Ar Ciel will talk to you through this<CR>huge dome. Please utilize all your<CR>senses to send your words to her.
アオと・Aoto
Japanese
…うーん…何だかよく分かんねぇな。
English
Um, I don't quite get it...
ティリア・Tillia
Japanese
やってみれば嫌でも分かるわ。<CR>それじゃあ、準備が出来たら声をかけて。
English
Once we've started the process, you'll<CR>see. When you're ready, let me know.
Scene 365
Scene 366
アオと・Aoto
Japanese
鍵がかかっている…。
English
It's locked...
Scene 697
Scene 698
システム・SYSTEM
Scene 1279
Scene 1280
ティリア・Tillia
Japanese
もう…何度も何度も…
English
Gosh, how many more times are you going<CR>to do this?
アオと・Aoto
Japanese
い、いや、だってほら…さ…<CR>何となく、来たくなっちまうんだよ。<CR>このエンディングに…。
English
Well, I just keep coming to this ending<CR>over and over again for some reason...
ティリア・Tillia
Japanese
どうして?
English
Why?
アオと・Aoto
Japanese
え? それは…なんだ、<CR>やっぱり新婚生活っていいよな! …ってか、<CR>…な、何言ってるんだ俺は…。
English
Well, y'know, I like married life... I<CR>mean...what?
ティリア・Tillia
ティリア・Tillia
Japanese
それなら…<CR>現実世界でもやってみない?<CR>…新婚生活。
English
Then, why not try it in the real world,<CR>as well?
アオと・Aoto
Japanese
…っ!!<CR>ま、まあ、それも悪くねぇかもな…。
English
...! That...isn't a bad idea...
ティリア・Tillia
Japanese
ほんと?<CR>それじゃ、明日から!
English
Really!? Then let's start tomorrow!
アオと・Aoto
Japanese
待て待て……<CR>それは急すぎだろ…。
English
Wait! That soon...?
ティリア・Tillia
Japanese
残念。<CR>それじゃしばらくは、バイナリ野の中の<CR>新婚生活で我慢することにするわ。
English
Too bad. Then we will just have to be<CR>satisfied with our married life in the<CR>Binary Field for a while.
ティリア・Tillia
Japanese
…………。
English
...
アオと・Aoto
Japanese
…………。
English
...
ティリア・Tillia
Japanese
……バカ。
English
...Idiot.
アオと・Aoto
Japanese
え!?
English
Huh?
ティリア・Tillia
Japanese
バカ、バカバカ!!<CR>バイナリ野だからって好き勝手するなんて、<CR>酷い!!
English
You stupid idiot! You can't do whatever<CR>you want just because you're in the<CR>Binary Field!
アオと・Aoto
Japanese
えぇっ!?<CR>俺なりに一生懸命だったんだぞ!?
English
What!? I did my best!
ティリア・Tillia
Japanese
一生懸命なら何をやってもいいと<CR>思ったら大間違いよ!!
English
You can't be trying your best if you're<CR>out doing anything that comes to mind!
ティリア・Tillia
Japanese
第一、もう詩は思い出したし、<CR>これ以上入る必要性も無いのに…<CR>どうしてまたバイナリ野に入ってるわけ!?
English
First of all, I remember the Song, so<CR>you don't even need to enter my Binary<CR>Field. What are you still doing here!?
アオと・Aoto
Japanese
そ、それはまあ、そうだけど……。
English
Oh...yeah...that's a good question...
アオと・Aoto
Japanese
……悪かったよ。<CR>ちょっと…色々と気になってたからさ。<CR>もう一度やりたかったんだ。
English
...I'm sorry. I was curious about so<CR>many things, that I wanted to do it<CR>again.
ティリア・Tillia
Japanese
気になった? 何が?
English
You're curious? About what?
アオと・Aoto
Japanese
…えっ! …い、いや…それは…<CR>その、なんだ…
English
...Huh!? Well...I don't know...
アオと・Aoto
Japanese
…お前の…気持ち…
English
...Your feelings maybe...
ティリア・Tillia
Japanese
…っ!?<CR>なにそれ。私の知らないところで、<CR>勝手に人の気持ちを探らないで。
English
What was that!? Don't try to meddle with<CR>my feelings when I'm not aware of it.
アオと・Aoto
Japanese
ご、ごめん……
English
Sorry...
ティリア・Tillia
Japanese
……謝ってもらいたいわけじゃないわ。
English
...I don't want you to apologize.
アオと・Aoto
Japanese
そ、そうなのか?
English
...Then what do you want?
ティリア・Tillia
Japanese
もういい。
English
Forget about it.
???・???
Japanese
おーっと、ケンカはそろそろストップだよ!
English
Hey! Stop fighting!
アオと・Aoto
Japanese
だ、誰だ!?
English
Who are you!?
Japanese
(156) ジャジャーンッ!!<CR>グラッチェちゃん参上だよ!!
English
(156) Ta da! I'm grateful Grazie! Here I am!
ティリア・Tillia
Japanese
……うるさい子。
English
...What a noisy little kid.
アオと・Aoto
Japanese
騒がしい子、って言ってやれよ。
English
You should at least call her spunky.
Japanese
(156) ひっどーい!!<CR>せっかくクリア記念に出てきてあげたのに!
English
(156) You're so mean! I came out to celebrate<CR>with you for beating the game!
アオと・Aoto
Japanese
そういや、前回の時も出てきたっけか?
English
Didn't you come out last time, too?
Japanese
(156) でしょでしょ?<CR>だから、今度も違う結末を迎えたから<CR>それを祝うために私が来たってわけ。
English
(156) Yes! You remember? That's why I came out<CR>to say congratulations for reaching a<CR>new denouement.
Japanese
(156) そんなわけで、私は記念品でもあるの。<CR>だから大事にしないとダメだよ。
English
(156) I'm like a token of your victory. You<CR>should cherish me.
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ヒューマ【グラッチェ】をゲット!<CLNR>
English
<CLEG>The Hyuma, Grazie, has been unlocked!<CLNR>
Japanese
(156) それじゃ、またね~!!
English
(156) See you later!
ティリア・Tillia
Japanese
……本当に騒がしい子ね。
English
She sure is a spunky kid...
アオと・Aoto
Japanese
本当にな、まったく……。
English
She's very cheerful.
ティリア・Tillia
Japanese
……私とアオトの子供は、今の子みたいな<CR>感じなのかしら?
English
...I wonder if we had a child, do you<CR>think she would be like her?
アオと・Aoto
Japanese
え?
English
What was that!?
ティリア・Tillia
Japanese
な、なんでもない、なんでもない!!
English
Oh, nothing!
ティリア・Tillia
Japanese
用事が済んだんだからもう帰って!!<CR>はい、バイバイ、チャオ!!
English
If you're done, go home, alright? Buh<CR>bye. Ciao!
Scene 1121
Scene 1122
アオと・Aoto
Japanese
うわぁっ…な、何もねえ!!
English
Whoa...what is this place?<CR>There's...absolutely nothing...
アオと・Aoto
Japanese
…そうだ。確か前にダイブしたときに、<CR>大魔王キセールとかってヤツが世界を壊して、<CR>それで、こんななっちまったのか…。
English
...Oh yeah, I remember now. Last time I<CR>Dived, Demon Lord Chisel or whatever<CR>destroyed the world...
アオと・Aoto
アオと・Aoto
Japanese
でも、トイレだけは有るんだな…。<CR>どんなだよ…。
English
But there IS a toilet over there. What<CR>kind of destroyed world leaves a toilet?
Japanese
(094) どんなだよ。どんなだよ!<CR>うふふ。
English
(094) What kind of defecated world leaves a<CR>toilet, you mean... Hmhmhm...
Scene 227
Scene 228
アオと・Aoto
Japanese
早くサキを寝かせてやらねぇとな。
English
We have to let her rest.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
油楽屋へ行きましょう。
English
Let's go to the Eulark Inn.
Scene 263
Scene 264
レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]
Japanese
あっれー、フィンネルじゃない。
English
Hey, aren't you Finnel?
フィンネル・Finnel
Japanese
あ…久し振り…。
English
Uh...hi. Long time no see.
レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]
Japanese
やっだ、戻って来てるってホントだったんだ。
English
Ah, so you really are back.
レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]
Japanese
いいご身分だよねぇ。<CR>塔の外フラフラしてさ、帰った途端、<CR>大手振って行政区の中歩けるなんて。
English
I'm so envious. You were outside the<CR>Tower for ages, and now you're already<CR>allowed back in the Executive District.
レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]
Japanese
まぁしょうがないかぁ。<CR>アカネ将軍がついてるんだもんねぇ。
English
Well, I guess that's only because<CR>General Akane likes you for some reason.
レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]
Japanese
でも、実力もないのにあんまり<CR>大きな顔して出歩かないでよね。
English
But you should know there's no other way<CR>you'd be qualified. Don't think that you<CR>can get your way all the time.
レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]
Japanese
そうそう。<CR>アカネ将軍の顔に泥塗らないように<CR>大人しくしてた方がいいんじゃない?
English
You better keep a low profile or you'll<CR>embarrass General Akane. You don't wanna<CR>lose her protection, do you?
フィンネル・Finnel
Japanese
っ……。
English
...!
アオと・Aoto
Japanese
オイ、何だてめぇら。
English
Hey, you scumbags.
ココナ・Kokona
Japanese
ぷーな女ってサイアク。
English
I hate such boo girls.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
確かに…外見はどうあれ、美しくないね。
English
Surely, setting their looks aside,<CR>their minds must be ugly.
フィンネル・Finnel
Japanese
っ?!
English
...!?
レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]
Japanese
なっ、何よこいつら…人間?
English
What are they? Humans?
アオと・Aoto
Japanese
おお、人間様だ! お前らは何様だ!<CR>ネチネチネチネチ嫌味ばっか言いやがって!
English
Yeah, we're humans! What's wrong with<CR>you? Self-confidence issues? Haven't<CR>you ever gotten a compliment before?
サキ・Saki
Japanese
そうです! <CR>フィルちゃんを悪く言わないで下さい!
English
Please don't talk so ill of Filly!
フィンネル・Finnel
Japanese
みんな…。
English
Everyone...
レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]
Japanese
何よ…どうしてクレンジングしてない<CR>人間がいる訳?
English
This isn't nice. What are Unpurified<CR>humans doing here?
レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]
Japanese
ねぇ、報告した方がいいんじゃ……、
English
Hey, I think we need to report them...
フィンネル・Finnel
Japanese
ひ…必要ないわ!
English
No, you don't need to!
フィンネル・Finnel
Japanese
この人達はハーヴェ様がお迎えに上がれと<CR>言ったお客なのっ!<CR>勝手な事したら後で怒られるわよっ!
English
Lady Harvy invited them! If you treat<CR>them rudely, you'll get yelled at later!
レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]
Japanese
っ…な、何よ、偉そうに…。
English
What!? Who do you think you are...?
レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]
Japanese
もういいわよ。行きましょ。
English
Whatever. Let's just go already.
フィンネル・Finnel
Japanese
……っはぁー……。
English
アオと・Aoto
Japanese
ハッ…すっげー勢い。<CR>あいつら当分お前に盾突けねぇんじゃ…、
English
Wow...that was kinda scary. Good job,<CR>Finnel. They won't mess with you for<CR>a while.
フィンネル・Finnel
Japanese
…ぅっ……っく……。
English
アオと・Aoto
Japanese
……フィンネル……。
English
...Finnel...
アオと・Aoto
Japanese
気にすんなよ、あんな奴らの言う事なんか。<CR>お前には俺達がついてんだろーが。
English
Don't worry about what those morons<CR>said to you. Besides, you've got us.
フィンネル・Finnel
Japanese
…うんっ…大丈夫っ…。
English
...I know... I'm alright.
Scene 915
Scene 916
アオと・Aoto
Japanese
ここは確か、ウルルアの卵…?
English
This is Ulurua's Egg...?
サキア・Sakia
Japanese
そうだ。姫は呪いにかけられ、<CR>水の泡となってしまった。
English
Yes...the princess was turned into<CR>foam.
サキア・Sakia
Japanese
だがその泡は、人魚の村の村長によって、<CR>ウルルアの卵に入れられ、一命を取り留めた。
English
But the Mayor of Mermaid Village<CR>put the foam inside Ulurua's Egg.<CR>That's how her life was saved.
サキア・Sakia
Japanese
それゆえに、この卵から外に出せば、<CR>泡となって水に消え、たちどころに<CR>絶命してしまうと言われている。
English
Therefore, once it comes out of its<CR>shell, it will melt into water and<CR>she will die.
フィラメント・Fillament
Japanese
それは恐らく、今でもサキは<CR>惑星の総意に連れ戻される可能性がある、<CR>という事ね。
English
This symbolizes the fact that<CR>Saki may still be taken away<CR>by the Consensus.
アオと・Aoto
Japanese
まだ諦めてねぇのか!?<CR>しつこいな、星の総意って奴は!
English
The Consensus hasn't given up yet!?<CR>Dammit!
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
サキがいなくなれば、サキの代役を<CR>立てなければならないわ。でもそれは<CR>とても時間がかかることなのよ。
English
Once Saki's gone, we must find a<CR>substitute for her, and that is a<CR>really gruesome task to accomplish.
フィラメント・Fillament
Japanese
だから、代役が立つまでの間は、<CR>隙あらばサキを連れ戻そうとすると思う。
English
So, in the meantime, she will<CR>always be scheming to get Saki<CR>back.
アオと・Aoto
Japanese
…それじゃ、どうすれば……
English
...Then what are we supposed to do?
サキア・Sakia
Japanese
私にはわからない。<CR>だが、この世界に住む2人のシャーマン<CR>ならばその答えを知っているかもしれん。
English
I don't know, but the two shamans<CR>who live in this world may know the<CR>answer.
アオと・Aoto
Japanese
二人のシャーマン…?
English
Two shamans...?
サキア・Sakia
Japanese
そう。<CR>彼女らは、この世界の神と<CR>交信する力を持っているからな。
English
Yes. They have the ability to<CR>communicate with the Goddess of<CR>this world.
Scene 1483
Scene 1484
システム・SYSTEM
Scene 177
Scene 178
アオと・Aoto
Japanese
戻っている場合じゃないな。<CR>早く最上階まで上らないと!
English
We don't have time to go back!<CR>We have to hurry to the top floor!
Scene 631
Scene 632
アオと・Aoto
Japanese
鍵がかかってるな…
English
It's locked...
Scene 469
Scene 470
アオと・Aoto
Japanese
ここなのか?<CR>でも、このエレベータは動かねぇぞ。
English
Is this it? The elevator doesn't seem to<CR>work...
ジャック・Jack
Japanese
ああ、止めてあるからな。
English
Yeah, it's stopped. Lemme see...
ジャック・Jack
Japanese
よし、動いたぜ。
English
Okay. It's up and running again.
ココナ・Kokona
Japanese
何で君がそんなこと出来るんだよ。
English
How did you do that?
ジャック・Jack
Japanese
このスイッチはクルシェが付けたんだよ。<CR>誰かに荒らされないようにな。
English
Krusche rigged this switch so nobody<CR>else can use it.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
そう言えば、彼女の大事なものが<CR>置いてあると言ってましたね。<CR>それは一体……?
English
By the way, you said there was something<CR>important to her in this place. What is<CR>it?
ジャック・Jack
Japanese
…あいつのカレシの飛空艇だよ。
English
...Her boyfriend's airship.
アオと・Aoto
Japanese
え、カレシっ?
English
What? Her boyfriend!?
サキ・Saki
Japanese
ジャックさんがカレシさんじゃ<CR>なかったんですか?
English
I thought you were her boyfriend.
ジャック・Jack
Japanese
色々と複雑なんだよ!
English
It's...complicated.
ジャック・Jack
Japanese
…俺達は、ここから離れた所にある<CR>『ソルシエール』って世界から来たんだ。<CR>あいつのカレシ…ルークを追いかけてな。
English
We came here from a distant world called<CR>Sol Ciel, chasing after her boyfriend,<CR>Luke.
フィンネル・Finnel
Japanese
追いかけてって…どっか行っちゃったの…?
English
Chasing means that he left her first,<CR>right?
ジャック・Jack
Japanese
ああ。<CR>ある日突然飛空艇で飛び出してっちまった。
English
Yeah. He suddenly left on his airship<CR>without so much as a good-bye.
ジャック・Jack
Japanese
それからクルシェはずっとルークを探して…、<CR>この世界に来て、<CR>やっとあいつの飛空艇を見つけたんだ。
English
Ever since, she's been searching for<CR>him. In this world, she finally found<CR>his old airship.
ジャック・Jack
Japanese
だけど中はもぬけの空…ってか<CR>ルークはいなかった。代わりにあったのは<CR>大量のアルキア研究所の資料。
English
It was empty... Luke was gone. In the<CR>abandoned ship were a ton of Archian<CR>documents.
アオと・Aoto
Japanese
それじゃあ、そいつはアルキア研究所に?
English
So he went to the Archia Think Tank?
ココナ・Kokona
Japanese
だからアルキアに取り入ってたのか。<CR>その人の事を調べる為に。
English
That's why you've been involved with<CR>them. You're trying to get to their<CR>confidential information.
ジャック・Jack
Japanese
そーゆこった。だが研究所の連中は<CR>そんな奴は知らないの一点張り。
English
Right, but the Archians insisted that<CR>they didn't know anyone named Luke.
ジャック・Jack
Japanese
で、仕方ないんで研究所のデータベースに<CR>潜り込んだんだが…、<CR>そこで見つけちまったんだ。
English
So we were at a loss until we finally<CR>hacked into their database...and we<CR>found out...
ジャック・Jack
Japanese
あいつの…ルークの死亡記録を。
English
...How he died.
サキ・Saki
Japanese
…そんな…っ。
English
...Oh, no...
ジャック・Jack
Japanese
クルシェはいつになく取り乱しちまってな、<CR>あいつにしちゃ珍しい事だったんで<CR>俺もどうしていいか分からなくてよ。
English
Krusche freaked. It was rare to see her<CR>like that. I didn't know what to do.
ジャック・Jack
Japanese
成り行きで喧嘩になっちまったって訳だ。<CR>俺も大人げなかったって思うよ。でも…、
English
We ended up getting in this big<CR>argument. I guess I was being a little<CR>childish...
ジャック・Jack
Japanese
いつまでもルークの影にしがみ付いてちゃ<CR>ダメなんだ、あいつは…。<CR>…もうこれ以上は…見てられねぇよ…。
English
But she can't sit there and dwell on her<CR>past memories of Luke. She's gotta move<CR>on. I can't stand her suffering.
アオと・Aoto
Japanese
お前……、
English
You...
ジャック・Jack
Japanese
さあ、行こうぜ。
English
Let's go.
アオと・Aoto
Japanese
あ、ああ。
English
Y-yeah.
フィンネル・Finnel
Japanese
…何ここ…何だか暗くて気味が悪い…。
English
...It's so dark and creepy...
アオと・Aoto
Japanese
ここがメカの墓場か…?
English
Is this the broken machine graveyard?
ジャック・Jack
Japanese
ああ。この塔のガーディアンロボや<CR>戦艦なんかが、故障したり廃棄になると、<CR>リサイクルの為に一箇所に集められる。
English
Yeah. When all machinery gets scrapped,<CR>they're brought here to get recycled<CR>into something useful again.
ジャック・Jack
Japanese
それが、ここの更に下にある。<CR>だから下へ行くほどやばい。暴走したロボが<CR>襲い掛かって来たりするからな。
English
That facility is below us. So, the lower<CR>we go, the more dangerous it'll be.<CR>Uncontrollable robots may attack us.
ジャック・Jack
Japanese
リミッターなんか外れてるし、人間も<CR>レーヴァテイルも関係なく攻撃して来るぜ。
English
They're completely indiscriminate.<CR>They'll attack all living things without<CR>exception.
Scene 615
Scene 616
システム・SYSTEM
Scene 1583
Scene 1584
システム・SYSTEM
Scene 589
Scene 590
システム・SYSTEM
Scene 349
Scene 350
サシゃ・Sasha
Japanese
皆さん!
English
Everybody!
ココナ・Kokona
Japanese
?! さーしゃ! 師匠!
English
Sasha! Master!
アオと・Aoto
Japanese
一体どうしたってんだ!?
English
What're you guys doing here?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
どうしたとは何だ。<CR>お前らが世界の為に一肌脱ぐってんで<CR>激励に来てやったってのに。
English
What are we doing? What sort of question<CR>is that? I'm here to cheer you on, since<CR>I heard you're saving the world!
アオと・Aoto
Japanese
そんな、大袈裟だっつーの…。
English
That's a bit on the dramatic side...
サシゃ・Sasha
Japanese
さーしゃも、お話を聞いて駆けつけたです。<CR>何かお手伝い出来ることが有れば、しようと<CR>思いまして。
English
I heard about it too and came to root<CR>for you! I thought maybe there would be<CR>something I could help you with.
ココナ・Kokona
Japanese
ありがとう、さーしゃ。
English
Thanks, Sasha.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
…サキ。無事だったか。
English
...Saki, are you okay?
サキ・Saki
Japanese
…はい。
English
...Yes.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
色々あっただろう…しんどい事もな。<CR>だが、生きてるってのは何よりいいもんだ。<CR>良かったな。
English
You've been through a lot, but by<CR>surviving, you've beaten everything. I'm<CR>happy for you.
サキ・Saki
Japanese
…はい…!
English
...Thank you!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
これでアオトもようやく一皮剥けたって訳だ!<CR>しっかりやれよ!
English
Aoto's become a real man. Don't blow it,<CR>now.
アオと・Aoto
Japanese
…ああ! サンキュー、ゲンガイさん!
English
...Sure, thanks, Reverend!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ココナも先生も、気を付けてな。
English
Cocona, Doctor, you guys better be<CR>careful, too.
ココナ・Kokona
Japanese
うん。師匠も、ココナがいない間に<CR>あんまり無茶しないでよね。
English
Yeah, and the same goes to you. Don't be<CR>too reckless while I'm not around.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
行って参ります。
English
I'll see you later. Alive and<CR>victorious.
サシゃ・Sasha
Japanese
皆さんの成功をお祈りしてるです!<CR>いってらっしゃいませ!
English
I know you can do it! Please, take care<CR>of yourself!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
頑張れよ!
English
Good luck, comrades.
アオと・Aoto
Japanese
おう!<CR>それじゃ、行ってくるぜ!!
English
Yeah. I'll see you guys later!
サシゃ・Sasha
Japanese
皆さん!
English
Everybody!
ココナ・Kokona
Japanese
?! さーしゃ! 師匠!
English
Sasha! Master!
アオと・Aoto
Japanese
一体どうしたってんだ!?
English
What're you guys doing here?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
どうしたとは何だ。<CR>お前らが世界の為に一肌脱ぐってんで<CR>激励に来てやったってのに。
English
What are we doing? What sort of question<CR>is that? I'm here to cheer you on, since<CR>I heard you're saving the world!
アオと・Aoto
Japanese
そんな、大袈裟だっつーの…。
English
That's a bit on the dramatic side...
サシゃ・Sasha
Japanese
さーしゃも、お話を聞いて駆けつけたです。<CR>何かお手伝い出来ることが有れば、<CR>しようと思いまして。
English
I heard about it too and came to root<CR>for you! I thought maybe there would be<CR>something I could help you with.
ココナ・Kokona
Japanese
ありがとう、さーしゃ。
English
Thanks, Sasha.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
…フィンネル。色々あったらしいな。
English
...Finnel, I heard about the incident.
フィンネル・Finnel
ゲンガイ・Gengai
Japanese
人生、しんどい事も山ほどある。<CR>だが、生きてるってのは何よりいいもんだ。<CR>良かったな。
English
You've been through a lot, but by<CR>surviving, you've beaten everything. I'm<CR>happy for you.
フィンネル・Finnel
Japanese
…はい…!
English
...Thanks.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
これでアオトもようやく一皮剥けたって訳だ!<CR>しっかりやれよ!
English
Aoto's become a real man. Don't blow it,<CR>now.
アオと・Aoto
Japanese
…ああ! サンキュー、ゲンガイさん!
English
...Sure, thanks, Reverend!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ココナも先生も、気を付けてな。
English
Cocona, Doctor, you guys better be<CR>careful, too.
ココナ・Kokona
Japanese
うん。師匠も、ココナがいない間に<CR>あんまり無茶しないでよね。
English
Yeah, and the same goes to you. Don't be<CR>too reckless while I'm not around.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
行って参ります。
English
I'll see you later. Alive and<CR>victorious.
サシゃ・Sasha
Japanese
皆さんの成功をお祈りしてるです!<CR>いってらっしゃいませ!
English
I know you can do it! Please, take care<CR>of yourself!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
頑張れよ!
English
Good luck, comrades.
アオと・Aoto
Japanese
おう!<CR>それじゃ、行ってくるぜ!!
English
Yeah. I'll see you guys later!
アオと・Aoto
Japanese
すげぇ…。<CR>こんな高いところに来たのは初めてだ。
English
Whoa, I've never been to such a high<CR>altitude in my whole life, even though<CR>I'm a steeplejack.
アオと・Aoto
Japanese
だけど、どうしてハーヴェスターシャの<CR>メンテナンスポッドって、<CR>塔のてっぺんなんかにあるんだろうなぁ…。
English
I wonder why Harvestasha's maintenance<CR>pod's located at the top of the tower...
ココナ・Kokona
Japanese
そりゃあ、やましいことがあるからでしょ。<CR>簡単にメンテナンスされたくないからに<CR>決まってるよ。
English
There's probably a real fishy reason for<CR>it. Probably to make sure no one to<CR>messes her up.
アオと・Aoto
Japanese
そっかぁ…。
English
I see...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
さあ、行こう。<CR>もう後には退けないよ。
English
Let's go. It's too late for us to turn<CR>back now.
Scene 387
Scene 388
アオと・Aoto
Japanese
まだ全員助け出していない!<CR>もう一度良く探してみよう…。
English
We haven't rescued everyone yet! Let's<CR>go look a little harder...
Scene 587
Scene 588
システム・SYSTEM
Scene 585
Scene 586
システム・SYSTEM
Scene 77
Scene 78
???・???
Japanese
…ふぅ。良かった。<CR>ソーマは出てこなかったみたいね。
English
Whew... We're lucky Soma didn't show up.
???・???
Japanese
さてと、いつまでもこんな所に<CR>フィンネルを置いとけないわ。<CR>脱出の準備をしないと…
English
Alright, we can't leave Finnel here for<CR>long. We have to escape...
アオと・Aoto
Japanese
……んん……、
English
...Nmm...
アオと・Aoto
Japanese
…ん?
English
...Umm?
アオと・Aoto
アオと・Aoto
Japanese
…ここ…何処だ…?
English
...Where...am I?
???・???
Japanese
牢屋ね。
English
A dungeon.
アオと・Aoto
Japanese
牢屋…! そうか…俺達捕まって…。<CR>クソッ! 俺はっ、またサキを…!
English
A dungeon...!? Oh...we were captured by<CR>Clustanians... Shit! I broke my promise!
???・???
Japanese
済んだ事を悔やんでも仕方ないわよ。<CR>今、やれる事をやった方がいいわ。
English
No use crying over spilled milk, buddy. <CR>You're better off figuring out how best<CR>to move on.
アオと・Aoto
Japanese
…そーいや、お前は…。
English
...So, who are you?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
私は…フィンネルの友人…と言っておくわ。<CR>名前はユリシカ。宜しく。
English
I'm...Finnel's friend. That's all I can<CR>say for now. Name's Yurisica. Nice to<CR>meet you.
アオと・Aoto
Japanese
友達…? <CR>ってか、フィンネルは…?! <CR>他のみんなは…!!
English
Friend...? Oh, where is Finnel!? And<CR>what about the others!?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
この牢には私と貴方しかいなかった。
English
You are the only one who was brought to<CR>this prison.
アオと・Aoto
Japanese
…って事は…、どっか別の場所に…。
English
Then...were they taken somewhere else?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
何にしろ、まずはこの檻から出ないと。<CR>そうでしょ?
English
In any case, we have to break out of<CR>this cage first, yes?
アオと・Aoto
Japanese
それもそうだな…。<CR>ってお前、どうにか出来るのか?
English
I guess you're right. Have any idea how<CR>we can do that?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
愚問ね。<CR>そもそも私はその為に呼ばれたんだから。
English
Silly boy. First of all, I was sent here<CR>for that exact purpose.
アオと・Aoto
Japanese
っ? ……お前、<CR>ひょっとして…フィンネルの別人格か…。
English
! Are you...one of Finnel's other<CR>personae?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
…ふぅん、思っていたより頭が回るのね。<CR>ご推察の通り、私はフィンネルの別人格。
English
...Oh, you're smarter than you look. As<CR>you deduced, I am another of Finnel's<CR>personae.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
フィンネルが随分と困っている様だったから、<CR>こういう時は私が代わる事にしてるの。
English
She seemed to be in trouble, so I<CR>decided to come out and help her.
アオと・Aoto
Japanese
ソーマだけじゃなかったんだな。
English
So, there are more than just Soma?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
ええ。でも安心して。私は友好的な人格よ。<CR>そんな事より…準備が出来てるわ。
English
Bingo. But don't worry, I'm somewhat<CR>more personable than Soma. Anyway, I'm<CR>ready now.
アオと・Aoto
Japanese
準備? 準備って?
English
Ready? ...For what?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
ここから脱出する準備よ。<CR>正直、手持ちの材料で何処まで出来るか<CR>怪しかったけど、
English
To break us out of this dungeon.<CR>Honestly, I was worried about what I<CR>could do with such limited resources.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
そこのパイプから化石ガスが漏れてたから、<CR>それを使って何とかやれそうだわ。
English
Luckily, fossil fuel has been leaking<CR>from that old pipe. With that, I think I<CR>can managed to get this job done.
アオと・Aoto
Japanese
やれそう…って…何を…?
English
Uh...what job?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
ふふ。こういう事よ。<CR>ポチッとなっと!
English
Hmhm. This job. Say 'ello to my little<CR>friend!
アオと・Aoto
Japanese
おお! スゲーッ!<CR>お前、爆弾なんか作ったのかよ!
English
Oh, that's awesome! Did you make that<CR>bomb all by yourself!?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
危険な場所を行き来するのなら、<CR>これくらいのことは出来ないと<CR>生きていけないわ。
English
You know, I travel the hazardous zones.<CR>If I wasn't able to do stuff like this,<CR>I wouldn't be alive today.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
貴方にも、この爆弾のレシピを教えてあげる。
English
...I'll teach you the recipe.
アオと・Aoto
Japanese
あ、ああ…ありがとう…。
English
Oh, thanks, man.
システム・SYSTEM
Japanese
イメージ調合【ユリシカの爆弾】を<CR>思いつきました。
English
Aoto learned to synthesize<CR>Yurisica's Bomb.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
ふふ。さあ、行きましょう。
English
Hmhmhm. Let's go.
アオと・Aoto
Japanese
あっちもこっちも牢屋だらけか。<CR>出口はどっちだ…!
English
There are cells everywhere... How do we<CR>get out!?
タツミ・Tatsumi
Japanese
…その声……アオト? <CR>アオト! いるの?!
English
...That voice? Aoto! Are you there!?
アオと・Aoto
Japanese
!! …タツミの声…! <CR>すぐ近くだ!
English
...! That's Tatsumi! Sounds like he's<CR>around here!
アオと・Aoto
Japanese
タツミ!!<CR>待ってろ、今助けてやる。
English
Tats! Hold on!<CR>I'll be right there to get ya!
アオと・Aoto
Japanese
ユリシカ!
English
Yurisica!
ユリシカ・Yurishka
Japanese
ええ。
English
Right.
タツミ・Tatsumi
Japanese
ずいぶんと派手な登場だけど、<CR>お陰で助かったよ。ありがとう。<CR>…それで、その人は?
English
That was quite a festive entrance, but<CR>thanks, you saved me. So, who is she?
アオと・Aoto
Japanese
こっ…こいつは、工作員なんだってさっ!<CR>俺達を助けてくれるってっ!
English
She's...an agent. She's going to get us<CR>out of here!
ユリシカ・Yurishka
Japanese
ユリシカよ。宜しく。
English
I'm Yurisica. Nice to meet you.
タツミ・Tatsumi
Japanese
他のみんなは? 一緒じゃないの?
English
Where are the others!? Weren't they with<CR>you?
アオと・Aoto
Japanese
そ、そーなんだっ。<CR>早いとこ探して脱出しようぜっ! <CR>ほら、行くぞっ!
English
No. Let's get the hell out of here! Get<CR>up!
タツミ・Tatsumi
システム・SYSTEM
Japanese
【タツミ】がパーティーに加わりました!<CR>【ユリシカ】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Tatsumi<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Yurisica<CLNR> joined the party!
システム・SYSTEM
Japanese
【フィンネルの心に進展があったようです】<CR>フィンネルにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。
English
<CLEG>There was an improvement in Finnel's<CR>mind.<CLNR> If you Dive into Finnel, a new<CR>event may be waiting for you.
Scene 221
Scene 222
アオと・Aoto
Japanese
ゲンガイさん! ルーファンさん!<CR>無事だったのか!
English
Gengai! Luphan! Are you two alright!?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
おお! ピンピンしてらぁ!
English
Hell yeah! I'm tougher than a cockroach!
くれは・Kureha
Japanese
ご心配をおかけしました。<CR>それはそうと…、<CR>あの2人組は見つかりましたか?
English
Sorry for worrying you. But...did you<CR>find those two?
タツミ・Tatsumi
Japanese
いや、逃げられた。
English
No, I lost them.
くれは・Kureha
Japanese
そうですか…。<CR>…実はこちらも、プローム壁を解除する事が<CR>出来なかったのです。
English
I see... Actually, we couldn't<CR>deactivate the Prome Wall, either.
くれは・Kureha
Japanese
もしかするとその原因が、<CR>あの2人のしていた事にあるのではと<CR>思ったのですが…。
English
I wonder... If it's because of what those<CR>two did.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
何にしろ、残念ながら作戦は失敗だ。今度の<CR>事で、信号所警備はより厳重になるだろう。<CR>このままだと目的達成は難しい…。
English
Anyway, our mission failed. Now they'll<CR>be more alert and have better<CR>reinforcements. This is dire...
アオと・Aoto
Japanese
…どうするんだ?
English
What are we gonna do?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
…アルキアに、協力を要請しにいく…!
English
...I'll ask Archia for back up and<CR>support.
アオと・Aoto
Japanese
アルキアに…?!
English
Archia...!?
フィンネル・Finnel
Japanese
…大丈夫かな、サキちゃんの事…。
English
...Is Saki going to be alright?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
なに、サキは今姿が変わってるんだ。<CR>万が一鉢合わせになるような事があったって<CR>バレやしねぇよ。
English
Don't worry, she's in a different form<CR>right now. Even if they run into her,<CR>they won't know it's her.
フィンネル・Finnel
Japanese
そ…そうよねっ。
English
Ah... I guess.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
俺も気乗りはしねぇが、仕方ねぇ。<CR>それだけこっちも切羽詰まってるってこった。
English
I'm not happy about having to ask them<CR>for help but...the real problem with<CR>reality is that there's no BGM.
アオと・Aoto
Japanese
…ごめん。<CR>俺達、あんまり役に立てなくて…。
English
...Sorry I couldn't help you much.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
何言ってんだ、作戦の失敗はお前らの<CR>せいじゃねぇだろ! むしろこっちの方が、<CR>無駄を踏ませて済まなかったと思ってる。
English
What are you talking about!? It's not<CR>your fault! I feel sorry for making you<CR>waste your time and efforts.
くれは・Kureha
Japanese
そうですよ。僕も皆さんの助けがあって<CR>信号所まで辿り着けたようなものです。<CR>でも、お陰で1つ収穫もありましたよ。
English
...I agree. We successfully made it to<CR>the Signal Station thanks to your help.<CR>Besides, I accomplished one objective.
タツミ・Tatsumi
Japanese
収穫…?
English
And that was...?
くれは・Kureha
Japanese
塔へ入る為の暗号ヒュムノスです。
English
Think of it as a souvenir...<CR>The password to enter the Tower.
フィラメント・Fillament
アオと・Aoto
Japanese
ほんとか?!
English
Are you serious!?
くれは・Kureha
Japanese
ええ。どうぞ、使って下さい。
English
Yes. Please use it.
システム・SYSTEM
Japanese
ルーファンに、塔に入るための<CR>ヒュムノススペルを教えてもらった!
English
Luphan has given you the Hymnos Code to<CR>enter the Tower.
アオと・Aoto
Japanese
サンキュー、ルーファンさん。<CR>良かったな、フィラメント。
English
Thanks, man. Did you hear that,<CR>Filament? Good for you.
フィラメント・Fillament
Japanese
…ありがとう…。
English
...Thank you.
くれは・Kureha
Japanese
いえいえ。<CR>協力して貰って、お礼を言うのはこちらです。
English
You're welcome. And I'm the one who<CR>should be thanking all of you.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ゲンガイさん。それで…カテナは…。
English
Reverend, did you find Katene...?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ああ、それが…、<CR>捜したんだが見つからんかった…。
English
Unfortunately, that's the bad news. We<CR>couldn't find him.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
そうですか…。
English
...I see...
アオと・Aoto
Japanese
テレモ?
English
A Telemo?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
僕のだ。
English
That's mine.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…もしもし?
English
...Hello.
カテナ・Katena
Japanese
やあ、五条かい?
English
Hey, Gojo?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
! カテナ? カテナなのか?!<CR>君は…一体何処にいるんだ?!
English
Katene!? Where are you!? What are you<CR>doing!?
カテナ・Katena
Japanese
塔の中だよ。
English
I'm in the Tower right now.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
塔の中だって…?!
English
In the Tower...!?
フィラメント・Fillament
アオと・Aoto
Japanese
えっ…カテナ…塔にいるのかっ?
English
What's he doing in there right now?
カテナ・Katena
Japanese
聞いてよ、五条! <CR>僕、物凄いものを見つけたんだ!<CR>これで僕の研究も、一気に完成に近付くよ!
English
Listen, Gojo! I found quite a mother<CR>load over here! My research is about to<CR>take another leap forward!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
のん気に何を言っているんだ…!<CR>みんな君を心配しているんだぞ?!
English
What are you saying!? We were all<CR>worried about you!
カテナ・Katena
Japanese
僕の事なら心配要らないよ!<CR>元気だし、やる気に満ち満ちてるんだから!<CR>それじゃ!
English
Well, don't worry anymore, I'm fine!<CR>And, I'm fully motivated. When I'm like<CR>this, I'm invincible! Talk to you later!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
あ…ちょっと待てっ…、
English
Uh-ah, wait!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
……全く! 呆れて言葉もないよ…!
English
...Sheesh! I can't believe this...!
アオと・Aoto
Japanese
でも、どうしてカテナが塔の中に…。<CR>どうやって入ったんだ…?!
English
But why is he already in the Tower...?<CR>How did he even get in there!?
タツミ・Tatsumi
Japanese
もしかしたらあの時の女の子が<CR>入れてくれたのかもよ?
English
Maybe that girl let him in...
アオと・Aoto
Japanese
あのレーヴァテイルか…。<CR>あいつ…一体何者だったんだ…?
English
You mean that Reyvateil? Who the hell<CR>was she anyway...?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
お前らの知り合いは変わり者だらけだな。<CR>さて、俺は早速アルキアに向かうぜ。<CR>お前達は少しここでゆっくりしていけ。
English
Your friends are all weirdos, aren't<CR>they? Well, I'll head to Archia now. You<CR>guys take some time and rest for a bit.
フィンネル・Finnel
Japanese
…フィラメントちゃん…。
English
...Filament.
フィラメント・Fillament
Japanese
…これで塔に行ける…。あの人に会えるよ…。
English
...Now we can enter the tower... Now we<CR>can see her...
フィンネル・Finnel
Japanese
……。ねぇ、その人って誰?<CR>ハーヴェ様の事?
English
...Hey, who are you talking about? Does<CR>she happen to be Lady Harvy?
フィラメント・Fillament
Japanese
違う…。
English
No...
フィンネル・Finnel
Japanese
でもっ…ハーヴェ様が、<CR>あたしを延命してくれるって…。
English
But...Lady Harvy told me she would<CR>extend my life a little...
フィラメント・Fillament
Japanese
…その方法では貴方を救えない。<CR>本当に貴方を救えるのは…<CR>塔の上にいる管理者…ティリアだけ…。
English
...Her method can't save you. Only the<CR>Administrator, who resides at the top of<CR>the Tower, Tyria, can save you...
フィンネル・Finnel
Japanese
ティリア…? …ティリアって誰…?
English
Tyria...? Never heard of her...
フィンネル・Finnel
アオと・Aoto
Japanese
おい、フィンネル?<CR>入るぞ。
English
Hey Finnel, I'm coming in.
フィンネル・Finnel
Japanese
…? …アオト…。
English
...A-Aoto?
アオと・Aoto
Japanese
何してんだ? 今日は早めに休めよ。<CR>明日はまた塔に行くんだし、<CR>お前今日、調子悪そうだったしな。
English
Whadaya doing? Go to bed early.<CR>We're going into the Tower tomorrow, and<CR>you've been looking tired all day.
フィンネル・Finnel
Japanese
…心配、してくれたんだ…。
English
...You're worried about me?
アオと・Aoto
Japanese
ぅっ…やっ、別にそれだけじゃなくてっ、<CR>体調悪いなら直しとけって事でっ…、
English
W-well, I mean, you should always take<CR>care of your health, you know?
フィンネル・Finnel
Japanese
分かってるわよ。
English
I know.
アオと・Aoto
Japanese
……なぁ。ずっと気になってたんだけどさ、<CR>あの、アカネって奴の事。
English
...Hey, something's been bothering me<CR>for a while now. That thing Akane said.
フィンネル・Finnel
アオと・Aoto
Japanese
お前の…知り合いだったんだろ?<CR>あの後、お前ちょっと様子おかしかったし。<CR>何となく、並々ならぬ関係なのかなってさ。
English
She was...an old friend, right? When we<CR>ran into her, you were acting a little<CR>awkward. Is there a story behind that?
フィンネル・Finnel
Japanese
……アカネちゃんはね、小っさい頃から<CR>ずっと一緒にいてくれて…ずっとあたしを<CR>守ってくれた…。たった一人の友達。
English
Aki was...always around me<CR>and...protected me from the other kids.<CR>She was my only childhood friend.
フィンネル・Finnel
Japanese
あたしはね、同じクラスタニアの<CR>レーヴァテイルでも、アカネちゃんとは<CR>違ってずっと落ちこぼれだったの…。
English
Unlike her, I was always one of the bad<CR>students...
フィンネル・Finnel
Japanese
大した能力もないのに、何にもしないで<CR>行政区にいる事を許されてたから…<CR>悪い噂とか立てられたりして…。
English
I didn't have any abilities, but I was<CR>still allowed in the Executive<CR>District, so... they picked on me...
フィンネル・Finnel
Japanese
…何かヤバイ力を持ってて…<CR>それで、行政区に軟禁されてる<CR>だけなんじゃないのか、とか…そういうの。
English
...They spread a rumor that I had a<CR>dangerous ability, and that's why I was<CR>confined to the District.
フィンネル・Finnel
Japanese
あたし悲しくて…<CR>でも、仕方ないんだって思ってた…。<CR>あたしは独りでも仕方ないんだって…。
English
I always felt hurt and lonely, but I<CR>thought there was nothing I could do<CR>about it... I believed I deserved it.
フィンネル・Finnel
Japanese
…でもアカネちゃんは、<CR>そんなあたしの傍にいて…<CR>あたしの悩みをみんな分かってくれた…。
English
...But Akane was always by my side, and<CR>she understood my feelings.
フィンネル・Finnel
Japanese
あたしがみんなに馬鹿にされてても、<CR>アカネちゃんだけは<CR>いっつもあたしを守ってくれた…。
English
So when the other kids teased me, she<CR>would always defend my honor...
フィンネル・Finnel
Japanese
アカネちゃんは皆のお手本のような子だった<CR>から、どうしてあたしなんかを庇うんだって、<CR>疑問視される事もあったみたい。
English
She was such an exemplary child. None of<CR>the other kids got why she was always<CR>trying to protect me.
フィンネル・Finnel
Japanese
でもね、それでもアカネちゃんは、<CR>あたしを助けてくれた。<CR>時々叱ってくれたりもしたんだよ?
English
But that didn't matter. Akane never<CR>stopped defending me. But she did chide<CR>me sometimes.
フィンネル・Finnel
Japanese
あたし、本当は甘えん坊だから…<CR>「君はそんなだから馬鹿にされるのです。<CR>常に凛として、胸を張っていなさい!」って。
English
She told me that they made fun of me<CR>because I was always so weak and needy.<CR>She told me to be tough and independent.
フィンネル・Finnel
Japanese
そう言われて、あたし、少しでも強い心で<CR>いられるように努力したの。<CR>アカネちゃんは、私の心の支えだったんだ…。
English
Because she scolded me, I tried to get<CR>stronger. Akane was my inspiration, my<CR>spiritual mentor...
アオと・Aoto
Japanese
…ふーん。<CR>…つまり、お前のその素直じゃない性格は<CR>そこから形成されたって訳か。
English
I see... So your stubborn and sometimes<CR>defensive personality stems from your<CR>childhood...
フィンネル・Finnel
Japanese
んなっ…何よそれーっ!<CR>せっかく素直に色々話してあげたのにっ!!
English
What!? That's mean! I confided in you<CR>and you're still making fun of me!?
アオと・Aoto
Japanese
まーまー、そう怒んなって。<CR>そういうのもまぁ…慣れれば悪くねぇよ。
English
Don't be so angry. Anyway, I'm used to<CR>it already, so I don't mind.
フィンネル・Finnel
Japanese
えっ…?
English
Huh...?
アオと・Aoto
Japanese
……本当は…いい奴なんだな、<CR>アカネって奴…。
English
...It seems like Akane isn't a bad<CR>person after all.
フィンネル・Finnel
Japanese
…! ……うん。ありがと…アオト…。
English
...! That's right. Thank you for<CR>understanding, Aoto...
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
メイン端末のログを見たところ、<CR>何者かがゲートウェイアドレスを閲覧した<CR>記録が残っております。
English
As far as I can tell from the back log,<CR>someone hacked into our database and<CR>browsed the gateway addresses.
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
もしアルキアの仕業であれば、情報網から<CR>ハーヴェスターシャをハッキングされ、<CR>本国の全機能が麻痺する危険性があります。
English
If Archia did this, they could've just<CR>as easily hacked Harvestasha's data and<CR>paralyzed the entire country.
アカネ・Akane
Japanese
……随分と酷い有様ですね。<CR>やはり彼女に任せるべきではなかった。<CR>小隊長殿はどちらに?
English
...What an oversight. Actually, it was<CR>my mistake to allow her to take part in<CR>the mission. Where's the Platoon Leader?
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
現在、行方不明となっております。
English
She's gone missing.
アカネ・Akane
Japanese
すぐに捜索して下さい。見つけ次第彼女には、<CR>小隊長の任を解くとの通達を。<CR>スレイヴの看守にでも左遷しましょう。
English
Find her immediately. Then, tell her<CR>she's relieved of her position. She's<CR>being demoted to Slave Guard.
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
はっ。
English
Yes, General!
アカネ・Akane
Japanese
これより、本件に関しては<CR>私が直接指揮を執ります。
English
As of now, I shall assume command of<CR>this mission myself.
アカネ・Akane
Japanese
まずはハーヴェスターシャ陛下に報告し、<CR>ハッキング迎撃用プログラムを準備。<CR>正規情報は全て偽装情報に。
English
I'll report to Her Divinity, and have<CR>anti-hacker programs prepared. Replace<CR>all legitimate data with dummy files.
アカネ・Akane
Japanese
それと、全軍を集結させてください。<CR>これより外海生息限界に近い『第三空狭西』<CR>トコシヱ隧道沖へと向かいます。
English
Then, assemble the entire army here.<CR>When we're ready, we'll head over to the<CR>area near the border of Eternus Shaft.
クラスタニア兵・Clusternia Soldier
Japanese
了解しました!
English
Roger that!
システム・SYSTEM
Japanese
HPが全快しました。
English
HP has been restored.
アオと・Aoto
Japanese
それじゃあな、ルーファンさん。
English
Alright, see you later, Luphan.
くれは・Kureha
Japanese
ええ、どうかご無事で。<CR>塔内には強力なセキュリティガーディアンが<CR>多数配備されていると聞きますから。
English
See you. I wish you good luck on your<CR>mission. I hear there are formidable<CR>security guardians inside the Tower.
アオと・Aoto
Japanese
ああ、わかってるって!<CR>それじゃ、ゲンガイさんによろしくな。
English
I know! Alright, say hello to Gengai for<CR>us.
くれは・Kureha
Japanese
はい。<CR>戻りましたら伝えておきますよ。
English
I'll tell him when I get there.
Scene 757
Scene 758
アオと・Aoto
Japanese
サキっ!!<CR>大丈夫か!?
English
Saki! Are you alright!?
サキ・Saki
Japanese
ひぇっ…!?
English
Hyah!
アオと・Aoto
Japanese
…っ!!
English
...!
サキ・Saki
Japanese
あ……アオトさんの………
English
Ah, Aoto...
サキ・Saki
Japanese
エッチーーーーーーーーー!!!!
English
You're a pervert!
サキ・Saki
Japanese
…アオトさん…アオトさんっ!
English
...Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
う……うん……
English
Uh...uhh...
サキ・Saki
Japanese
アオトさんっ!!<CR>よ、よかったですっ!!
English
Aoto! Oh, Goddess!
アオと・Aoto
Japanese
ああ……俺は…?
English
Uh...what happened to me?
サキ・Saki
Japanese
ごめんなさいっ!<CR>サキが急に叩いたりしたからその…
English
I'm really sorry! I hit you...
アオと・Aoto
Japanese
ああ、そうか……<CR>って、サキ、俺が分かるようになったんだな。
English
Oh, okay... Wait, you recognized me?
サキ・Saki
Japanese
え? どうしたんですかっ!?<CR>サキは、アオトさんが入ってきたときから<CR>ずっと見えてましたよ?
English
Huh? What do you mean? I saw you come<CR>to my place.
サキ・Saki
Japanese
で、でもアオトさんひどいですっ…<CR>サキがお着替えしてるときに入ってくる<CR>なんて。
English
But, it's not nice to walk in while I'm<CR>changing.
アオと・Aoto
Japanese
わ、悪い…。
English
Sorry...
サキ・Saki
Japanese
あ、でも…いいんです。<CR>さっきは突然だったから、その…<CR>ビックリしちゃっただけで…
English
That's alright. I don't mind at all.<CR>I was only startled because you came<CR>in so suddenly...
アオと・Aoto
Japanese
……?
English
...?
サキ・Saki
Japanese
い、いえ、何でもないんですっ!!<CR>それより、そんなに慌てて入ってきて、<CR>どうしたんですか?
English
I-I mean, nevermind! Why did you come<CR>in here in such a big hurry?
アオと・Aoto
Japanese
ああ、さっきこの世界に大地震があっただろ。<CR>サキが大丈夫かどうか、心配でさ。
English
Oh, there was a big quake,<CR>and I was worried about you.
サキ・Saki
Japanese
え? だいじしん…ですか?<CR>そんなもの、ありませんでしたよ?
English
What? A quake? I didn't feel anything.
アオと・Aoto
Japanese
…そうなのか!?<CR>でも、外が凄いことになってる。<CR>まるで廃墟のようだぜ。
English
...Really? But there was a lot of<CR>damage. Look outside. Everything is<CR>in ruins.
サキ・Saki
Japanese
ええっ!?
English
What!?
サキ・Saki
Japanese
…!!<CR>こ、これは…
English
...! Oh no...
アオと・Aoto
Japanese
…サキア…多分、お前と同居している人格が<CR>やりやがった。
English
...Sakia, one of your other personae,<CR>did all this.
アオと・Aoto
Japanese
だけど、知らなかったとはいえ、<CR>俺も荷担してしまったんだ。
English
I had no idea what she was gonna do,<CR>and I ended up helping her...
アオと・Aoto
Japanese
だから、ごめん……。
English
So...I'm sorry...
サキ・Saki
Japanese
アオトさんっ!?
English
Aoto!?
アオと・Aoto
Japanese
俺、サキの世界、ちゃんと直すから!<CR>それで、サキアってヤツを捕まえて、<CR>どういう事か問いただしてやる!
English
I-I'll fix your world so it's just like<CR>how it was! And then I'll catch Sakia<CR>and interrogate her!
サキ・Saki
Japanese
アオトさんっ、大丈夫です! サキは全然<CR>平気ですから、気にしないで下さいっ!
English
Aoto...it's fine! This is nothing.<CR>I don't mind. So please don't worry<CR>about it!
サキ・Saki
Japanese
それよりも、サキはアオトさんが元気が<CR>ない方が心配でしょんぼりです…。
English
If you look so disappointed,<CR>I'll feel unhappy...
アオと・Aoto
Japanese
…サキ……
English
...Saki...
サキ・Saki
Japanese
この世界もつぶれちゃいましたけど、<CR>アオトさんと二人で探せば、きっと何か<CR>方法も見つかりますから!
English
This world was crushed, but if we work<CR>together, we'll find a way to fix it!
サキ・Saki
Japanese
アオトさんがこの世界に来てくれるだけで、<CR>サキは安心していられますから。
English
As long as you're here with me,<CR>I'm relieved.
アオと・Aoto
アオと・Aoto
Japanese
ふぅ…ダメだな、俺は。<CR>俺の方がサキに元気づけられるなんて。
English
- sigh* I'm so pathetic. She ended up<CR>trying to encourage me...
アオと・Aoto
Japanese
よぉし!!<CR>それじゃ気を取り直して、<CR>この世界を直す術を探しに行くとするか!
English
Alright! Let's move on. We will find<CR>a way to restore your world!
サキ・Saki
Japanese
はいっ!!
English
Yes!
アオと・Aoto
Japanese
うおおっ……き……効いたっ……
English
Oww...it still hurts...
Scene 1269
Scene 1270
システム・SYSTEM
Japanese
<削除>
English
<Deleted>
アオと・Aoto
Japanese
…………。
English
...
アオと・Aoto
Japanese
こ、ここは……バイナリ野!?
English
This is...the Binary Field!?
アオと・Aoto
Japanese
あ、記憶がダイブする前に戻ってる…。
English
Ah, my memory's been restored to how it<CR>was before I Dived.
ティリア・Tillia
Japanese
またこの結末だったわね。
English
This outcome again...?
ティリア・Tillia
Japanese
やっぱりアオトは、死ぬ運命からは<CR>逃れられないのよ…。<CR>かわいそうなアオト…うっうっ…
English
Aoto, boo-hoo. You can't seem to escape your fate of dying...
アオと・Aoto
Japanese
…やめてくれ……。
English
...Stop that.
アオと・Aoto
Japanese
(しっかし…ここまでくると、<CR>何とかして生きて還りたいものだよな…)
English
(Now I really have to come back alive...)
アオと・Aoto
Japanese
…………。
English
...
里亜・Lia
Japanese
アオト……アオト、起きて。
English
Aoto...Aoto, wake up.
アオと・Aoto
Japanese
う、うーん……。
English
Hmrh.
里亜・Lia
Japanese
アオト!!
English
Aoto!
アオと・Aoto
Japanese
うわっ!!
English
Whoa!
アオと・Aoto
Japanese
こ、ここは……バイナリ野!?
English
This is...your Binary Field!?
アオと・Aoto
Japanese
あ、記憶がダイブする前に戻ってる!!
English
Ah, my memory's been restored to how it<CR>was before I Dived.
ティリア・Tillia
Japanese
驚いた。<CR>まさか、進行不能バグを回避するなんて。
English
How was it? Are you surprised? I can't<CR>believe you avoided the lockup bug.
アオと・Aoto
Japanese
…!! そういえば…<CR>今回はノイズにならなかった!<CR>なんか上手くいったみたいだな…。
English
...! Oh yeah, this time, we didn't get<CR>that static screen. Did I succeed<CR>somehow?
ティリア・Tillia
Japanese
信じられない…。<CR>700年前の記憶をなぞるようにしか<CR>プログラムされていないのに…どうして…?
English
Incredible... This was programmed to<CR>follow my memory patterns. ...Why?
アオと・Aoto
Japanese
よく分からないんだけどさ…今回2回目だろ。<CR>だからちょっと勝手がわかって、俺が<CR>やりたいようにやったら、こうなった。
English
I don't know...because it was my second<CR>time around, and I knew what was gonna<CR>happen, I did whatever I wanted to do.
ティリア・Tillia
Japanese
……そう…。
English
...I see.
ティリア・Tillia
Japanese
…アオト。<CR>進行不能バグを回避してくれたお礼に、<CR>バグの正体、教えてあげる。
English
...Aoto, to show you my appreciation<CR>for avoiding the critical bug, I'll<CR>tell you what the bug was.
アオと・Aoto
Japanese
…正体!?
English
...What!? Did you know about it!?
ティリア・Tillia
Japanese
私も、アオトが回避してくれたから<CR>思い出せた。
English
I just managed to remember what it was,<CR>but only because you avoided it.
ティリア・Tillia
Japanese
あのノイズになる部分…私が無意識に<CR>記憶の消去をしたところ。<CR>ゴミ箱にポイしたイベントファイル。
English
That static screen...is because of<CR>the event file that I threatened the<CR>programmers into tossing out.
アオと・Aoto
Japanese
記憶を捨てた!?
English
So, you discarded part of your memory?
ティリア・Tillia
Japanese
あまりに辛い記憶は、持っていたくない。<CR>だから捨てたの。
English
I didn't want to keep the bad memories.<CR>So, I discarded them.
アオと・Aoto
Japanese
…そうだったのか…。
English
...I see.
アオと・Aoto
Japanese
(確かにあの辺りの記憶は…<CR>持っていたら辛いよな…)
English
(Yeah, the memories of that event<CR>must've been really hard to remember...)
ティリア・Tillia
Japanese
でも、アオトが別ルートから、<CR>あのイベントを回避して進行してくれたから、<CR>その先へ進むことが出来たわ。
English
But because you avoided that traumatic<CR>event, I was able to move on farther.
ティリア・Tillia
Japanese
それで…<CR>私、詩を思い出すことが出来たみたい。
English
Now, thanks to your fine playing,<CR>I remembered the Song.
アオと・Aoto
Japanese
…!!?<CR>ほ、本当かっ!!
English
...!? Are you serious!?
ティリア・Tillia
Japanese
…うん。<CR>……ありがと…アオト…。
English
...Uh-huh. Thank you, Aoto.
アオと・Aoto
Japanese
…や……やったああっ!!
English
...Yesss!
アオと・Aoto
Japanese
うわぁっ!!<CR>ひゅ、ヒューマじゃないか!!
English
Whoa! A Hyuma!?
Japanese
(149) おめでと!!
English
(149) Congratulations!
Japanese
(149) おめでとおめでとおめでとーっ!!
English
(149) CONGRATULATIONS!
Japanese
(149) まさかバイナリ野の中とはいえ、歴史を<CR>変えることが出来ちゃうなんて思っても<CR>みなかったよ、凄いね!!
English
(149) Although, I never thought you could<CR>change history in the Binary Field!<CR>That was amazing!
アオと・Aoto
Japanese
……おまえ、いったいなんなんだ?
English
...Who the heck are you?
Japanese
(149) ああ、私はいわゆる、えっと……<CR>ボーナス、ってやつだよ?
English
(149) Oh, I'm, uh...a so called bonus<CR>character.
Japanese
(149) 違う結末を迎えることのできた記念だね。<CR>そんなわけだから、今後ともよろしく~。
English
(149) I was unlocked because you managed<CR>to get to the alternate denouement.<CR>Pleased to meet you.
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ヒューマ【エクセレント】をゲット!<CLNR>
English
<CLEG>The Hyuma, Excellent, has been unlocked!<CLNR>
Japanese
(149) そんなわけだから、じゃね!!
English
(149) That's it! See you later!
アオと・Aoto
Japanese
はぁ……騒がしいヤツだ。
English
What a hectic person.
ティリア・Tillia
Japanese
…ほんと。<CR>ちょっといいムードだったのに…台無しね。
English
...Yeah. She ruined our sweet mood.
アオと・Aoto
Japanese
…え?
English
...Huh?
ティリア・Tillia
Japanese
…何でもない。<CR>とにかく、これでようやく私は<CR>失われていた詩を思い出せた……。
English
...Nothing. Anyway, I managed to<CR>remember my long lost Song.
ティリア・Tillia
Japanese
早く現実に戻って、<CR>惑星再生計画を進行させましょ。
English
Let's go back to the real world and<CR>resume the Planet Regeneration Project.
アオと・Aoto
Japanese
ああ、そうだな!!
English
Sure!
ティリア・Tillia
Japanese
それじゃあ、現実で……チャオ。
English
Alright, see you in reality. Ciao.
Scene 1063
Scene 1064
ユリシカ・Yurishka
Japanese
それにしても、すごい想いの力ね。<CR>ソーマを退けてしまうなんて。<CR>それだけフィンネルのことを想っているのね。
English
The power of your emotions is incredible. You must care deeply for Finnel.
フィンネル・Finnel
Japanese
え…!?
English
Huh...!?
アオと・Aoto
Japanese
ち、ちげーよ!!<CR>フィンネルなんてどうでもよかったんだけどさ、ソーマには恨みがあって!!
English
N-no! I don't really care about Finnel...but...I had to get my revenge against Soma for my own reasons.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
ふふふ。口で幾ら言っても無駄よ。<CR>ここはフィンネルのコスモスフィアだもの。
English
Hmhhmm. There's no point in lying. This is Finnel's Cosmosphere, remember?
アオと・Aoto
Japanese
……ど、どういうことだよ。
English
...What do you mean?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
表面上何を言おうと、無意識レベルにおいて<CR>本心は伝わっている、ということよ。
English
Whatever you say at her subconscious level is delivered without distortion.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
その本心を感じ取ったフィンネルの「総意」は、無意識下でアオトを受け入れるの。<CR>そして、パラダイムシフトが起こるわけ。
English
Her Consensus, which perceives your true feelings, accepts you. That's how the Paradigm Shifts occur.
アオと・Aoto
Japanese
総意!?総意って一体何なんだ!?
English
Consensus? What's this all about!?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
総意っていうのは、フィンネルの想い全ての<CR>事よ。今そこにいるフィンネルは、その<CR>総意のごく一部、一面に過ぎない。
English
It is all of Finnel's collected feelings. The Finnel here is but a single part of her combined Consensus.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
アオトの本当の想いは、その総意がしっかり<CR>キャッチしている。だからこそ、パラダイム<CR>シフトが発生したってわけ。
English
Aoto, your true feelings were captured by the Consensus. That is why the Paradigm Shifts have occurred.
アオと・Aoto
Japanese
…よくわからねぇけど、コスモスフィアの<CR>中では、嘘をついてもフィンネルには<CR>バレるって事なんだな?
English
...I'm not convinced, but you're saying that even if I lie, Finnel will know the truth?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
ま、そう思っておけば間違いは無いわね。
English
More or less.
アオと・Aoto
Japanese
あーあ、やりにくい世界だなぁ。<CR>正直に言うよ。確かにフィンネルを護るのに<CR>必死だった。絶対に護りたかったからな。
English
That's weird. To be honest, I was desperate to protect Finnel. I wanted to protect her, no matter what.
フィンネル・Finnel
Japanese
…アオト……。
English
...Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
お、お前がまた酷い目に遭ったら、<CR>俺が嫌なんだよ。それだけだ。
English
I don't want you to suffer through any more painful experiences. That's all.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
ふふふ。言葉って便利よね。<CR>嘘はつかずに、でも全部を正直に伝えなくて<CR>済む表現が、沢山あるもの。
English
Hmph. Language is convenient. There are so many ways to express your feelings without describing them all in depth.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
面白いコミュニケーション方法を<CR>考えたものね。
English
It's a craft perfected throughout the long history of human communication.
アオと・Aoto
Japanese
…?<CR>普通に喋ってるだけだぞ?<CR>お前、色々難しく考えすぎなんだよ。
English
...I'm just saying words. Why are you trying to make it sound so complex?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
そうかもしれないわね。<CR>さあ、パラダイムシフトしましょ。
English
Maybe. Let's proceed to the Paradigm Shift.
フィンネル・Finnel
Japanese
ユリシカも一緒にパラダイムシフトするの?
English
Yurisica, are you coming with us?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
私はしないわよ。<CR>ここはフィンネルの世界なのだから。
English
No. This is Finnel's world.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
でも、お望みであれば、また次のレベルでも<CR>会いましょ。
English
So if you wish, I'll see you on the next level.
フィンネル・Finnel
Japanese
うん。ありがとう…。
English
Uh-huh. Thanks...
アオと・Aoto
Japanese
それじゃ、パラダイムシフトするか。
English
Okay, let's get with the Paradigm Shifting!
フィンネル・Finnel
Japanese
うん!!
English
Sure!
アオと・Aoto
Japanese
(今度こそ、本当の…な)
English
(This time, it's for real.)
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>【パージレベルが4になりました!】<CR>今後、戦闘中に3段階目まで服のパージが<CR>出来るようになります。<CLNR>
English
<CLEG>Level 4 Purge enabled<CLNR>! From now on, you can Purge her clothes up to three times each battle.
Scene 347
Scene 348
サキ・Saki
Japanese
…う…ん……フィル…ちゃん……、<CR>っ! フィルちゃん…!!
English
...Hrmm... Filly... Filly...!
アオと・Aoto
Japanese
サキ…!
English
Saki!
サキ・Saki
Japanese
! …アオト…さん…。<CR>っ……あ…サキ…フィルちゃんの事を……っ、<CR>フィルちゃん…っ…フィルちゃん…っ!
English
Aoto, please...make sure Filly will be<CR>okay... Filly...
アオと・Aoto
Japanese
……サキ…泣くな……。<CR>俺…フィンネルに会ったぜ。
English
Saki, don't cry! I saw Finnel.
サキ・Saki
Japanese
え…。でもっ…フィルちゃんは…っ!
English
Huh? But, Filly...
アオと・Aoto
Japanese
ちゃんといるよ。<CR>フィンネルは…お前の中で生きてた…。<CR>傍にいるってさ…だから悲しむなって。
English
She's alive. She's still alive inside<CR>you. She said she'll always be here with<CR>us. So...don't cry anymore.
サキ・Saki
Japanese
っ! ……本当…? 本当に…っ?
English
...Really? ...Really really?
アオと・Aoto
Japanese
ああ。…サキ、生きようぜ…。<CR>あいつの分まで…一緒に生きよう…っ。
English
Really. Now let's keep living so she<CR>won't be disappointed.
サキ・Saki
Japanese
アオトさん……。<CR>…はい。…サキ、ちゃんと生きていきます。<CR>フィルちゃんに貰った…大切な命ですから!
English
Aoto...yes, I'll live with her in my<CR>heart. My life is precious because she<CR>gave it to me.
ココナ・Kokona
Japanese
アオト。サキ。
English
Aoto. Saki.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
良かった。気が付いたんだね。
English
I'm glad you've come to.
アオと・Aoto
Japanese
ああ。
English
Yeah.
サキ・Saki
Japanese
もう平気です。ご心配お掛けしました。
English
We're okay now. Sorry for the trouble<CR>we've caused.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
これはいいタイミングだ。<CR>丁度今、J&Cから報告を受けていた所でね。
English
Perfect timing, really. J&K just brought<CR>me a nice bit of information.
アオと・Aoto
Japanese
何か分かったのか?!
English
Did you find anything out?
クルシェ・Crusche
Japanese
うん。さっきのハッキングの犯人は、<CR>どうやらハーヴェスターシャみたいだね。
English
Yeah. It seems the real hacker was<CR>Harvestasha.
アオと・Aoto
Japanese
ハーヴェスターシャ…?! <CR>くそっ、あいつ…!
English
Harvestasha!? That obstinate bitch!
クルシェ・Crusche
Japanese
どうもボクらがばら撒いたウイルスを、<CR>見よう見真似で真似されたっぽい。
English
She's been imitating the virus I spread.
ジャック・Jack
Japanese
ったく、やってくれるぜ。<CR>ま、相手は塔を管理するメインフレーム。<CR>本気出されちゃ敵いっこねぇけどよ。
English
What a pain. She's the Mainframe<CR>controlling the Tower. If she tries to<CR>get her way, nobody can stop her.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
確かに、彼女にとっては塔のサーバーで<CR>管理するレーヴァテイルの精神に<CR>影響を及ぼす事くらい容易いでしょうね。
English
It's probably a simple task for her to<CR>infect the Reyvateils who are controlled<CR>by the Tower's server.
ココナ・Kokona
Japanese
ねぇ、君達何とか出来ないの?
English
Can't you guys do anything about it?
クルシェ・Crusche
Japanese
やってるよ。だけど一筋縄じゃいかないんだ。<CR>すぐにウイルス種が変わちゃうから、<CR>ブロックが追いつかない。
English
We're trying, but it's tough. No matter<CR>how fast we try to immunize the system,<CR>the virus evolves. We're no match.
ジャック・Jack
Japanese
悔しいが格が違うぜ。<CR>さすが世界最高水準のメインフレームだよ。
English
Unfortunately, we're fighting the wrong<CR>enemy. The world's most advanced<CR>Mainframe is in a whole other league.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
こうなったら……ハーヴェスターシャを<CR>完全に停止させるしか手はないようだな。
English
Then...there's only one way to address<CR>this. We must stop Harvestasha herself.
アオと・Aoto
Japanese
そんな事が出来んのか…?!
English
Can that really be done?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
この塔の頂点にある、<CR>クウという場所へ行けば可能だ。
English
If we get to Ku, we might be able to.
アオと・Aoto
ラファエーレ・Rafael
Japanese
クウにはハーヴェスターシャを<CR>直接制御出来る<CR>メンテナンス用コンソールポッドがある。
English
The Console Pod, used for maintenance,<CR>is also capable of controlling<CR>Harvestasha.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
そこから、<CR>ハーヴェスターシャの中にダイブするのだ。
English
We can use it to Dive into her.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
同時に外部から情報的なアタックを仕掛ける。<CR>そうすればハーヴェスターシャは弱り、<CR>内側からの物理攻撃を有効になるだろう。
English
We'll attack her from the outside<CR>simultaneously, weakening her defenses<CR>until her invincible wall breaks down.
アオと・Aoto
Japanese
…ハーヴェスターシャに、ダイブ…。
English
...Dive into Harvestasha...
ラファエーレ・Rafael
Japanese
我々は早速、J&Cの2人と共に、<CR>外部攻撃の準備を始める。<CR>そこでどうか、ダイブの方を君達に頼みたい。
English
J&K and the rest of us will prepare for<CR>the exterior raids. I want you guys to<CR>be in charge of the Dive.
アオと・Aoto
Japanese
俺達にっ?!
English
We're seriously Diving into her!?
ココナ・Kokona
Japanese
冗談じゃないよ! どうしてココナ達が<CR>あんた達に協力しなきゃなんないの?!
English
You've gotta be kidding! Why do we have<CR>to support you!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
確かに、いささか虫のいいお話ですね。
English
That's asking a bit much of us.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
それは百も承知だ。しかし拒否するかね?
English
I know that, but would you truly refuse<CR>to support us?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
君達の決断には世界の明日が…そして、<CR>レーヴァテイルの命が懸かっているのだよ?<CR>もちろん、そこにいるサキの命もね…。
English
The fate of the world, of all<CR>Reyvateils, depends on your actions.<CR>That includes Saki's fragile life...
アオと・Aoto
Japanese
っ…!
English
...!
サキ・Saki
アオと・Aoto
Japanese
…分かった…やるよ。
English
...Fine. I'll do it.
サキ・Saki
Japanese
…アオトさん…。
English
Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
でも、言っとくがてめぇらの為じゃねぇ。
English
But let me just say that this isn't for<CR>the sake of you Archians.
アオと・Aoto
Japanese
俺は…助けたいんだ、<CR>人も、レーヴァテイルも!<CR>…だから手伝う!
English
I only wish to save...humans...and<CR>Reyvateils... That's why I'll help you!
ココナ・Kokona
Japanese
アオト…。
English
Aoto...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
人も、レーヴァテイルも…か。<CR>アオト君らしい…。
English
Both humans and Reyvateils, huh? Sounds<CR>like you.
ココナ・Kokona
Japanese
しょうがないね、<CR>勝手にカッコつけちゃってさっ。
English
He's such a chore. Will he ever stop<CR>acting like he's cool...?
アオと・Aoto
Japanese
悪ぃ。
English
Sorry, but it's no act. I am cool. Just<CR>deal with it.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
ご協力感謝するよ。では早速出発してくれ。
English
I appreciate your cooperation. Then,<CR>let's get started right away.
アオと・Aoto
Japanese
早速って、飛空挺くらい貸せよ。<CR>クウってのがあるのは塔のてっぺんなんだろ?
English
Now? Then, can you loan us an airship or<CR>something? Ku's at the top of the Tower,<CR>right?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
いや。クウへは歩いて行かねばならない。
English
No. You must go to Ku on foot.
アオと・Aoto
Japanese
歩いてっ?! 何でっ!
English
We hafta walk!? Why?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
そうか…ブラストラインから上へは、<CR>どのみち飛空艇では進めないからね。
English
I get it. We can't fly above the Blast<CR>Line in an airship.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
導力プラグまでなら船を出そう。<CR>そこからは、すまないが地道に<CR>歩いてもらう他ない。
English
I can take you as far as the Symphonic<CR>Power Plug, but from there... I'm sorry,<CR>you must walk.
アオと・Aoto
Japanese
…マジかよ…。
English
...Man...are you serious...?
サキ・Saki
Japanese
ファ…ファイトですね、アオトさん!
English
Aoto, we must make up our minds!
フィンネル・Finnel
Japanese
…う…ん……サキ…ちゃん……、<CR>っ! サキちゃん…!!
English
...Hrmm... Saki... Saki...!
アオと・Aoto
Japanese
フィンネル…!
English
Finnel!
フィンネル・Finnel
Japanese
! …アオト…。…サキちゃんがっ…、<CR>…あたしのせいでっ…サキちゃん…っ、<CR>うっ……ぅうああぁぁあぁ…っ!
English
Aoto, Saki is gonna...because of me...<CR>Saki... Waaah!
アオと・Aoto
Japanese
……泣くな…フィンネル…。<CR>俺…サキに会ったぜ。
English
Finnel, don't cry! I saw Saki.
フィンネル・Finnel
Japanese
え…っ…で、でもっ…サキちゃんは…っ!
English
Huh? But, she's...
アオと・Aoto
Japanese
ちゃんといるよ。<CR>サキは…お前の中で生きてた…。<CR>傍にいるってさ…だから悲しむなって。
English
She's alive. She's still alive inside<CR>you. She said she'll always be here with<CR>us. So...don't cry anymore.
フィンネル・Finnel
Japanese
っ! ……本当…? 本当に…っ?
English
...Really? ...R-really?
アオと・Aoto
Japanese
ああ。だから……生きようぜ、フィンネル。<CR>サキの分まで…一緒に生きよう…っ。
English
Really. Let's keep living so she won't<CR>be disappointed.
フィンネル・Finnel
Japanese
っ……うん。<CR>…あたし…生きるよ…ちゃんと生きてく…っ!<CR>サキちゃんがくれた…大切な命だもん…!
English
Aoto...yes, I'll live with her in my<CR>heart. My life is precious because she<CR>gave it to me.
ココナ・Kokona
Japanese
アオト。フィンネル。
English
Aoto. Finnel.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
良かった。気が付いたんだね。
English
I'm glad you've come to.
アオと・Aoto
Japanese
ああ。
English
Yeah.
フィンネル・Finnel
Japanese
ご心配お掛けしましたっ。
English
We're okay now. Sorry for any trouble we<CR>caused.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
これはいいタイミングだ。<CR>丁度今、J&Cから報告を受けていた所でね。
English
Perfect timing, really. J&K just brought<CR>me a nice bit of information.
アオと・Aoto
Japanese
何か分かったのか?!
English
Did you find anything out?
クルシェ・Crusche
Japanese
うん。さっきのハッキングの犯人は、<CR>どうやらハーヴェスターシャみたいだね。
English
Yeah. It seems the real hacker was<CR>Harvestasha.
アオと・Aoto
Japanese
ハーヴェスターシャ…?! <CR>くそっ、あいつ…!
English
Harvestasha!? That obstinate bitch!
クルシェ・Crusche
Japanese
どうもボクらがばら撒いたウイルスを、<CR>見よう見真似で真似されたっぽい。
English
She's been imitating the virus I spread.
ジャック・Jack
Japanese
ったく、やってくれるぜ。<CR>ま、相手は塔を管理するメインフレーム。<CR>本気出されちゃ敵いっこねぇけどよ。
English
What a pain. She's the Mainframe<CR>controlling the Tower. If she tries to<CR>get her way, nobody can stop her.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
確かに、彼女にとっては塔のサーバーで<CR>管理するレーヴァテイルの精神に<CR>影響を及ぼす事くらい容易いでしょうね。
English
It's probably a simple task for her to<CR>infect the Reyvateils who are controlled<CR>by the Tower's server.
ココナ・Kokona
Japanese
ねぇ、君達何とか出来ないの?
English
Can't you guys do anything about it?
クルシェ・Crusche
Japanese
やってるよ。だけど一筋縄じゃいかないんだ。<CR>すぐにウイルス種が変わちゃうから、<CR>ブロックが追いつかない。
English
We're trying, but it's tough. No matter<CR>how fast we try to immunize the system,<CR>the virus evolves. We're no match.
ジャック・Jack
Japanese
悔しいが格が違うぜ。<CR>さすが世界最高水準のメインフレームだよ。
English
Unfortunately, we're fighting the wrong<CR>enemy. The world's most advanced<CR>Mainframe is in a whole other league.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
こうなったら……ハーヴェスターシャを<CR>完全に停止させるしか手はないようだな。
English
Then...there's only one way to address<CR>this. We must stop Harvestasha herself.
アオと・Aoto
Japanese
そんな事が出来んのか…?!
English
Can that really be done?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
この塔の頂点にある、<CR>クウという場所へ行けば可能だ。
English
If we get to Ku, we might be able to.
アオと・Aoto
ラファエーレ・Rafael
Japanese
クウにはハーヴェスターシャを<CR>直接制御出来る<CR>メンテナンス用コンソールポッドがある。
English
The Console Pod, used for maintenance,<CR>is also capable of controlling<CR>Harvestasha.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
そこから、<CR>ハーヴェスターシャの中にダイブするのだ。
English
We can use it to Dive into her.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
同時に外部からハッキングを仕掛ける。<CR>そうすればハーヴェスターシャは弱り、<CR>内側からの物理攻撃を有効になるだろう。
English
We'll attack her from the outside<CR>simultaneously, weakening her defenses<CR>until her invincible wall breaks down.
アオと・Aoto
Japanese
…ハーヴェスターシャに、ダイブ…。
English
...Dive into Harvestasha...
ラファエーレ・Rafael
Japanese
我々は早速、J&Cの2人と共に、<CR>外部攻撃の準備を始める。<CR>そこでどうか、ダイブの方を君達に頼みたい。
English
J&K and the rest of us will prepare for<CR>the exterior raids. I want you guys to<CR>be in charge of the Dive.
アオと・Aoto
Japanese
俺達にっ?!
English
We're seriously Diving into her!?
ココナ・Kokona
Japanese
冗談じゃないよ! どうしてココナ達が<CR>あんた達に協力しなきゃなんないの?!
English
You've gotta be kidding! Why do we have<CR>to support you!?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
確かに、いささか虫のいいお話ですね。
English
That's asking a bit much of us.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
それは百も承知だ。しかし拒否するかね?
English
I know that, but would you truly refuse<CR>to support us?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
君達の決断には世界の明日が…そして、<CR>レーヴァテイルの命が懸かっているのだよ?<CR>もちろん、そこにいるフィンネルの命もね。
English
The fate of the world, of all<CR>Reyvateils, depends on your actions.<CR>That includes Finnel's fragile life...
アオと・Aoto
Japanese
っ…!
English
...!
フィンネル・Finnel
アオと・Aoto
Japanese
…分かった…やるよ。
English
...Fine. I'll do it.
フィンネル・Finnel
Japanese
…アオト…。
English
Aoto...
アオと・Aoto
Japanese
でも、言っとくがてめぇらの為じゃねぇ。
English
But let me just say that this isn't for<CR>the sake of you Archians.
アオと・Aoto
Japanese
俺は…助けたいんだ、<CR>人も、レーヴァテイルも!<CR>…だから手伝う!
English
I only wish to save...humans...and<CR>Reyvateils... That's why I'll help you!
ココナ・Kokona
Japanese
アオト…。
English
Aoto...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
人も、レーヴァテイルも…か。<CR>アオト君らしい…。
English
Both humans and Reyvateils, huh? Sounds<CR>like you.
ココナ・Kokona
Japanese
しょうがないね、<CR>勝手にカッコつけちゃってさっ。
English
He's such a chore. Will he ever stop<CR>acting like he's cool...?
アオと・Aoto
Japanese
悪ぃ。
English
Sorry, but it's no act. I am cool. Just<CR>deal with it.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
ご協力感謝するよ。では早速出発してくれ。
English
I appreciate your cooperation. Then,<CR>let's get started right away.
アオと・Aoto
Japanese
早速って、飛空挺くらい貸せよ。<CR>クウってのがあるのは塔のてっぺんなんだろ?
English
Now? Then, can you loan us an airship or<CR>something? Ku's at the top of the Tower,<CR>right?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
いや。クウへは歩いて行かねばならない。
English
No. You must go to Ku on foot.
アオと・Aoto
Japanese
歩いてっ?! 何でっ!
English
We hafta walk!? Why?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
そうか…ブラストラインから上へは、<CR>どのみち飛空艇では進めないからね。
English
I get it. We can't fly above the Blast<CR>Line in an airship.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
導力プラグまでなら船を出そう。<CR>そこからは、すまないが地道に<CR>歩いて貰う他ない。
English
I can take you as far as the Symphonic<CR>Power Plug, but from there... I'm sorry,<CR>you must walk.
アオと・Aoto
Japanese
…マジかよ…。
English
...Man...are you serious...?
フィンネル・Finnel
Japanese
が、頑張ろ、アオト…!
English
Aoto, let's hang in there!
ココナ・Kokona
Japanese
準備が出来たら飛空挺を出すから、<CR>アルキア研究所へ来てくれ、だって。
English
Once we're ready, I think they said to<CR>go to the Archia Think Tank to catch a<CR>ride on their airship.
Scene 207
Scene 208
ゲンガイ・Gengai
Japanese
ちっ…やっぱりな。<CR>入り口からガチガチに固めてやがる…。
English
Ugh...as expected, this place is being<CR>guarded by a lot of soldiers.
くれは・Kureha
Japanese
目的地はこの先のコンソールルームです。
English
Our destination is the Console Room.
アオと・Aoto
Japanese
よし…行くか…!
English
Let's go there...!
アオと・Aoto
Japanese
くそっ!挟み撃ちか!!
English
Shit! They're coming from both<CR>directions!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
チッ、いささか分は悪ぃが…、<CR>押し通るぜテメェら!!
English
This is looking a bit dire for us,<CR>but we'll cut our way through!
アオと・Aoto
Japanese
チッ…これじゃあキリがねぇ…!
English
Damn! This is practically endless!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
こうなりゃ…おい、お前らは行け!
English
Damn... Yo, you guys! Go on through!
くれは・Kureha
Japanese
ゲンガイ様…!
English
Rev. Gengai!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
俺は援護を呼んで外でこいつらを食い止める!<CR>お前らは行ってプローム壁を解除しろ!
English
I'll call for reinforcements and try to hold them off! You guys go ahead and deactivate the Prome Wall!
タツミ・Tatsumi
Japanese
だけど師匠…!
English
But Master!
ゲンガイ・Gengai
Japanese
行け! 頼んだぞ!
English
Go! I'm counting on all of you!
アオと・Aoto
Japanese
…ああ、分かった! 後は頼む!
English
...Alright! Please be careful!
アオと・Aoto
Japanese
ここがコンソールルームの入り口か…!
English
This is the entrance to the Console Room...
くれは・Kureha
Japanese
このエレベーターを上がれば目的地です。<CR>ですがこの光の面はシールド。<CR>迂闊に近付けば体が焼き切れてしまいます。
English
This elevator leads straight to our<CR>destination, but if we try to pass<CR>through, we'll be killed by the lasers.
くれは・Kureha
Japanese
まずはこの信号所にある<CR>2箇所の導力供給施設を停止させ、<CR>このシールドを消さなければ…。
English
We must turn off the shield by cutting<CR>off its power supply. There are two<CR>supply facilities at the Signal Station.
アオと・Aoto
Japanese
ああ!<CR>一旦戻って他を探してみよう!
English
Alright! Let's go back and look<CR>for them!
Scene 1355
Scene 1356
将門・Masakado
Japanese
ただいま。
English
I'm home.
ポッコ・Pocco
Japanese
おかえりー。
English
Welcome back.
里亜・Lia
Japanese
お邪魔します。
English
Excuse me.
ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]
Japanese
いらっしゃい。
English
Welcome.
Japanese
(158) ……ちょ、ちょっと待ちなさい!!<CR>何かおかしいのではなくて?
English
(158) ...H-hey, isn't something wrong here?
ポッコ・Pocco
Japanese
あれ?<CR>どうしてティリアがここにいるの?
English
Oh? Why's Tyria here?
里亜・Lia
Japanese
将門と出かけたからよ。
English
I went out with Masakado.
ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]
Japanese
出かけたのに、どうして一緒に家に……。
English
You...went out? With him?
ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]
Japanese
……まさか、連れ込み!?
English
Did you...bring her to your room?
ポッコ・Pocco
Japanese
ま、将門がティリアを連れ込んだ!?<CR>事件だ!!
English
Masakado brought Tyria to his room!? This is a crime against decency!
Japanese
(158) 職権乱用ね。
English
(158) It's an abuse of authority.
ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]
Japanese
不潔!!
English
Impure heathen!
将門・Masakado
Japanese
よし、おまえ達はまず落ち着いて状況を<CR>理解するってことを覚えて……。
English
Okay, first of all, calm down and try to understand our situation.
Japanese
(145) そんなのは許しません!!
English
(145) I won't let you touch her!
将門・Masakado
Japanese
……ああ、いやな予感がする。
English
...I've got a bad feeling about this.
Japanese
(145) こらー、少年少女が昼間っからゲホゲホッ!
English
(145) Hey! What're you doing in the hot afternoon sun! ...Grk! Ack!
里亜・Lia
Japanese
……自分で出した煙にむせてるわ。
English
You're coughing from your own smoke.
将門・Masakado
Japanese
なあ、ヒューマってまともなヤツは<CR>いないのか?
English
Aren't there any...normal Hyumas?
Japanese
(158) 人間にもまともなヤツはいないと<CR>私は思っているわ。
English
(158) Only if there are any normal humans.
Japanese
(145) わ、私の話を聞けぇ!!
English
(145) L-listen!
Japanese
(145) そこの少年!!<CR>私はあなたみたいな悪い子を指導するために<CR>やってきた清く正しいヒューマよ!!
English
(145) Boy, I'm a pure, righteous Hyuma who has come to educate you delinquent kids.
Japanese
(145) こんな昼間っから女の子を家に<CR>連れ込むなんて……嘆かわしいったら<CR>ありゃしないわ。
English
(145) What are you thinking of doing during the day? You shamelessly forced a girl into your bedroom! Outrageous!
Japanese
(145) 私の目が黒いうちは、手を繋いで仲良く<CR>歩くことも許さないわ!!
English
(145) As long as I live, you will never walk hand-in-hand with her!
ポッコ・Pocco
Japanese
それはいき過ぎだと思うけど?
English
I think that's a tad bit harsh.
Japanese
(145) そのくらいしないとダメなんです!!
English
(145) I must be at least this strict!
将門・Masakado
Japanese
手を繋ぐって……俺はティリアと手を繋いだ<CR>ことなんて一度もないぞ。
English
Walk hand-in-hand? I've never done that with anybody, really.
Japanese
(145) え……えぇっ!?
English
(145) Wh-whaaat!?
里亜・Lia
Japanese
手を繋ぐ必要ないわ。<CR>むしろ、片手が塞がった状態で歩くのは<CR>あまり良いとは思えないし。
English
There's no need to. Rather, it's a less than ideal condition if one of my hands is not free.
Japanese
(145) ちょ、なんなんですかあなた達は!?<CR>いくらなんでもそれはないでしょ!?<CR>あなた達健全な若者なんでしょ!?
English
(145) What're you saying!? You're lying, aren't you? Might you be...delinquents!?
将門・Masakado
Japanese
おまえ、俺が不健全だから指導するために<CR>来たんじゃなかったっけか?
English
Didn't you appear because I'm a delinquent?
Japanese
(145) あなたくらいの年齢は健全過ぎることが<CR>逆に不健全だったりすることがあるの。
English
(145) Around your age, sometimes being too well-behaved or sheltered is a type of delinquency.
Japanese
(145) ダメよ、男の子なんでしょ?<CR>少しの間だけ目を瞑っててあげるから、<CR>手を繋いでみなさい。
English
(145) No! You're a boy, right? I'll just close my eyes for a minute so you can hold her hand in secret...
里亜・Lia
Japanese
ここで手を繋ぐ必要性を感じられない。
English
There is no need for that.
将門・Masakado
Japanese
そうだよな、何もこんなところで手を繋ぐ<CR>意味がまったくわからない。
English
Right. I don't see why we need to hold hands now.
将門・Masakado
Japanese
(二人きりならまだしも、大勢いる部屋で<CR>することではないよな。)
English
(There's nothing to do with her in this crowded place. If we were alone, then maybe...)
Japanese
(145) …………。
English
(145) ...
Japanese
(145) 負けたわ、少年。<CR>そしてあなたを指導しようとした私を<CR>許してちょうだい。
English
(145) You win, boy. Forgive me for trying to scold you.
ティリア[コスモスフィア]・Tillia[Cosmosphere]
Japanese
なんか勝手に負けたとか言い始めたけど、<CR>いつの間に勝負が始まってたの?
English
Oh, was this whole exchange a challenge or something?
将門・Masakado
Japanese
俺が知るかよ。<CR>もう良いから、帰ってくれよ。
English
I dunno, but it's all good now. Please go home.
Japanese
(145) そうはいかないわ。<CR>だって私、あなたみたいな紳士……。
English
(145) I can't. Such a gentleman...
Japanese
(145) 悪く言えば、年齢にそぐわぬ枯れた男が<CR>私の理想なんだもの。
English
(145) Well, to put it differently, this lustless wuss is my ideal man.
里亜・Lia
Japanese
ぷっ……枯れた男。
English
Pffft...! Lustless wuss?
Japanese
(145) これからよろしくね、少年。
English
(145) Nice to meet you, boy.
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ヒューマ【ポィミィ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Poemy<CLNR>, has been unlocked.
将門・Masakado
Japanese
うっ……な、なんか肩が重い……。
English
- sigh* My shoulders feel so heavy...
Japanese
(145) さあ、とり憑くのに成功したわ。<CR>これで私は一生あなたの背で見守らせて<CR>もらうとするわ。
English
(145) I succeeded in possessing a human. Now I can watch over you forever.
Japanese
(145) ……不健全なことはしてはダメよ、ふふふ。
English
(145) ...Don't do anything naughty. Hmhmhm...
将門・Masakado
Japanese
……なんて勝手なヒューマなんだ。
English
...What a selfish Hyuma.
Japanese
(158) 勝手な人間だって腐るほどいるわ。<CR>ヒューマにだってそういう人はいて当然よ。
English
(158) Many humans are corrupt, so of course there are also many corrupt Hyumas.
里亜・Lia
Japanese
うんうん、納得。
English
I understand.
将門・Masakado
Japanese
……ヒューマって、除霊で落とせるかな?<CR>ああ、肩が重い……。
English
Can we...exorcise Hyumas? *sigh* My shoulders feel...so heavy...
Scene 225
Scene 226
アオと・Aoto
Japanese
! …何だ、ここは…。
English
What is this place...!?
アオと・Aoto
Japanese
あ、おいっ!
English
Oh, hey!
アオと・Aoto
Japanese
…おい…何だよ、これ…。
English
...Hey, what the hell is this...?
ティリア・Tillia
Japanese
…! ……。
English
...!
フィラメント・Fillament
Japanese
……お願い…お願い!<CR>あたし達を助けて…!
English
...Please! ...Please help us!
フィラメント・Fillament
Japanese
貴方は…あたし達を<CR>助ける為に生まれたんでしょう?
English
You were...born to be our savior, were<CR>you not?
ティリア・Tillia
Japanese
…! …貴方…私と同じなのね…。<CR>驚いた…ここにいるのは、<CR>私一人だと思っていた…。
English
...! You...are the same as me... I'm<CR>surprised. I thought I was the only one<CR>who was here.
フィラメント・Fillament
ティリア・Tillia
Japanese
…そう。私は貴方達を助ける為に生まれた。<CR>だけど今は出来ない…。<CR>その計画は頓挫してしまったから…。
English
...True, I was born to save you all, but<CR>I can't fulfill my destiny... Our plan<CR>was thwarted.
ティリア・Tillia
Japanese
もし、貴方達が私を助けてくれたなら…<CR>私は貴方達を助けてあげられる…。
English
If you help me...then I can save you...
ティリア・Tillia
Japanese
…来て…リンカーネイションへ……。
English
...Come to see me...in the<CR>Rinkernator...
フィラメント・Fillament
Japanese
……リンカーネイション……。
English
Rinkernator...?
フィラメント・Fillament
アオと・Aoto
Japanese
…おい…、何だ今の…?<CR>さっきの子は…誰なんだ…っ!
English
...What was that thing...? Who was that<CR>girl!?
フィラメント・Fillament
Japanese
彼女はティリア。<CR>あたしが…ずっと求めていた人…。<CR>あの人が…唯一あたしを助けてくれる人…。
English
She is Tyria, the one I have been<CR>looking for for such a long time...and<CR>the only one who can...save me.
アオと・Aoto
Japanese
…ティリア…?
English
Tyria...?
フィラメント・Fillament
Japanese
でも…あれは幻影…。<CR>影の姿では…あたし達を救えない…。<CR>だから行かなきゃ…。
English
But, that was only a holographic image.<CR>A shadow alone can't save us...so I must<CR>go...
タツミ・Tatsumi
Japanese
…ねぇ。何なの? <CR>さっきの…リンカーネイションって…。
English
...Hey, so what's the Rinkernator?
フィラメント・Fillament
Japanese
本当の彼女と会える場所…。<CR>彼女に会いたい…。<CR>あたしは…ただ生きたい。貴方達と一緒に…。
English
The place I must go to meet the real<CR>her... I want to see her. I just want<CR>to...live...with you...
フィラメント・Fillament
Japanese
まだ死にたくない…そして…、<CR>…貴方達を殺したくない…。
English
I don't want to die yet...and...I don't<CR>want to kill you...
アオと・Aoto
Japanese
っ?! 殺したくないって…<CR>それ、どういう意味だ…!
English
What do you mean by that!? Why would you<CR>kill anybody?
フィラメント・Fillament
Japanese
…クラスタニアのしている事も、<CR>アルキアのしている事も、みんな同じ。<CR>両方とも…助かる道じゃない…。
English
...What the Clustanians and Archians<CR>have been doing are essentially the<CR>same. Neither is our way to salvation...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…君は、クラスタニアやアルキアが、<CR>何をしようとしているのか…、<CR>知っているのか…?
English
Then, do you know what the Clustanians<CR>and Archians are up to?
フィラメント・Fillament
Japanese
あたし達が助かる方法はただ1つ…、<CR>ティリアの元へ行く事だけ…。<CR>…行かなきゃ…リンカーネイションへ…!
English
There is only one way to survive... To<CR>pay a visit to Tyria... I have to<CR>go...to the Rinkernator!
ソーマ・Soma
Japanese
残念だけど、それは不可能だ。
English
I'm sorry, but that's impossible.
タツミ・Tatsumi
Japanese
ソーマ!!
English
Soma!
アオと・Aoto
Japanese
っ……お前…どうして…。
English
...You!? ...But why?
フィラメント・Fillament
Japanese
……貴方は……、
English
...You are...
ソーマ・Soma
Japanese
君の思い描いている幻想は、<CR>既に僕達の中では諦められた事。<CR>それは君も分かっているはずだ。
English
The illusion that you still embrace in<CR>your mind is something that we've long<CR>relinquished. You should know that.
ソーマ・Soma
Japanese
僕は、僕達の総意のもとに動いている。<CR>だから君一人が頑張っても、<CR>状況は変わらないよ。
English
We're moving based on the Consensus.<CR>Even if you try real hard, the situation<CR>isn't going to change.
フィラメント・Fillament
Japanese
そんな事ない…私は変えてみせる…!<CR>お願い! 力を!!
English
That's not true... I will change our<CR>fate...! Please, lend me your power!
ソーマ・Soma
Japanese
何っ…?
English
What!?
フィラメント・Fillament
Japanese
…お願いっ!!
English
...PLEASE!
アオと・Aoto
Japanese
…フィ…フィラメント…?
English
...Uh, Filament!
フィラメント・Fillament
Japanese
…させない…。<CR>…あたし達は…一緒に生きる…の…、
English
...I won't let it happen... We<CR>will...live together...
アオと・Aoto
Japanese
サキ…!
English
Saki...
アオと・Aoto
Japanese
サキ! サキ!
English
Saki!
光五条・Hikari Gojo
Japanese
大丈夫。気を失っているだけだよ…。
English
She's alright. She just passed out...
タツミ・Tatsumi
Japanese
…ソーマ…、今日こそは君を…、<CR>生かしてはおかないよ…!
English
...Soma, today...your long, wicked life<CR>finally comes to an end.
ソーマ・Soma
Japanese
やめよう。殺し合いをする気はない。<CR>今日はタツミ、君に用があって来たんだ。<CR>僕と一緒に来て欲しい。
English
Let's not. I have no desire for us to<CR>kill each other. Today, Tatsumi, I have<CR>something to show you. Come with me.
タツミ・Tatsumi
Japanese
一緒に…だって!?<CR>どうしてボクがお前なんかと一緒に…!!
English
Why should I listen to you...!?
ソーマ・Soma
Japanese
僕と来れば…<CR>ハーヴェスターシャに会わせてあげるよ…?
English
If you come with me...I'll bring you to<CR>see Harvestasha.
タツミ・Tatsumi
Japanese
っ!!!
English
Ngh...
アオと・Aoto
Japanese
…? ハーヴェスターシャ…?
English
Harvestasha...?
タツミ・Tatsumi
Japanese
……どうして……どうしてお前が<CR>ハーヴェスターシャの事を知っている…?!
English
How do you know about Harvestasha...!?
ソーマ・Soma
Japanese
今それは関係ない。<CR>おいで。君と僕の望みを叶える為に…。
English
That's irrelevant. Come with me, and<CR>realize your deepest wish.
タツミ・Tatsumi
Japanese
断る! お前は信用出来ない。
English
I'll pass. I don't trust you.
ソーマ・Soma
Japanese
なら、別に合意の下でなくても構わない。<CR>僕はただ、君をハーヴェスターシャの元へ<CR>連れて行かなければならないだけさ。
English
Fine, we don't have to do this the easy<CR>way. In that case, it looks like I'll<CR>have to force you to come with me.
タツミ・Tatsumi
Japanese
何故お前が…
English
Why are you doing this...?
ソーマ・Soma
Japanese
僕『達』の命を救う、唯一の存在だから。
English
Because it's the only way for "Us" to save<CR>our life.
タツミ・Tatsumi
Japanese
…!?
English
...!?
アオと・Aoto
Japanese
お…おい。どういう意味だ…。
English
What do you mean...?
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ティリアの次はタツミですか…。
English
First Tyria and now Tatsumi...?
タツミ・Tatsumi
Japanese
……ボク『達』、ってどういう事…?<CR>誰の事を言ってるの…!
English
...What do you mean by "Us"? Who are you<CR>talking about!?
ソーマ・Soma
Japanese
……フッ……。
English
Hmph...
アオと・Aoto
Japanese
っ! ソーマ、待てっ……、
English
Soma, wait!
ソーマ・Soma
Japanese
分からないの、タツミ。<CR>僕と……フィンネルの事さ。
English
Don't you get it, Tatsumi? I'm talking<CR>about me...and Finnel.
タツミ・Tatsumi
Japanese
……フィンネル……? <CR>どうしてフィンネルが……。
English
What does she have to do with this...?
アオと・Aoto
Japanese
ソーマァッ!! テメェェッ!!
English
Soma! You son of a bitch!
ソーマ・Soma
Japanese
言ったはずだよ、アオト。<CR>タツミとフィンネルを一緒に<CR>クラスタニアに連れて行って欲しいって。
English
I told you before. I asked you to bring<CR>Tatsumi and Finnel to Clustania.
ソーマ・Soma
Japanese
なのに、あんまり君がモタモタしているから、<CR>僕はもう我慢の限界なんだよ。
English
But because you took so long, I can't<CR>wait any longer.
タツミ・Tatsumi
Japanese
っ?! …ちょっと……、<CR>どういう事なの、アオトっ?!
English
...! Hey! ...Whaddaya doing, Aoto!?
アオと・Aoto
Japanese
っ、……それは……っ、
English
That's...
タツミ・Tatsumi
Japanese
全然分からないよ! ちゃんと説明して!<CR>アオト、君は何を知ってるの?!<CR>フィンネルとソーマはどんな関係なの?!
English
I don't understand! Tell me everything!<CR>What do you know!? And what's the<CR>relationship between Finnel and Soma!?
タツミ・Tatsumi
Japanese
ハーヴェスターシャは…一体何者…?!<CR>クラスタニアの人なのっ?!
English
Who is...Harvestasha!? Is she a<CR>Clustanian!?
ソーマ・Soma
Japanese
……僕とフィンネルは身体を共有している。
English
...Finnel and I share one body.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
やはりフィンネルも…、<CR>多重人格のレーヴァテイル…!
English
Finnel is a Reyvateil with multiple<CR>personae after all...!
アオと・Aoto
Japanese
……っく。
English
...Kh!
ソーマ・Soma
Japanese
…フィンネルの事は嫌いじゃない。<CR>でも役立たずだ。命が続くのなら無駄な<CR>生き方もいいとは思うけど…。
English
...It's not that I hate Finnel. She's<CR>just useless. If we could live a normal<CR>life, she wouldn't be so bad...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…何だって…?
English
...What?
タツミ・Tatsumi
Japanese
それって……フィンネルも、あと少ししか<CR>生きられないって事…っ?
English
So what you're saying is...Finnel won't<CR>live much longer...?
アオと・Aoto
ソーマ・Soma
Japanese
でもハーヴェスターシャなら、僕らを延命<CR>する術を知っている。その為にはタツミ…<CR>君の持つ『四次正角性中核環』が必要なんだ。
English
But Harvestasha knows how to extend our<CR>life. For that, Tatsumi, we need your<CR>Core Square Ring.
タツミ・Tatsumi
Japanese
っ……四次正角性中核環…、<CR>…大地の心臓が…必要…。
English
...You mean...you need the Heart of<CR>Gaea...
ソーマ・Soma
Japanese
分かってくれたでしょ?<CR>さあ、僕と一緒に来て、タツミ。君だって、<CR>ハーヴェスターシャに会いたいんだろう?
English
Now do you understand? Come with me,<CR>Tatsumi. You want to see Harvestasha,<CR>too, do you not?
タツミ・Tatsumi
Japanese
…その話が、本当だッて証拠は?<CR>第一、お前とフィンネルが<CR>同一人物って話も…
English
...How can you prove that your story's<CR>true? First of all, how do I know you<CR>even share the same body with Finnel?
アオと・Aoto
Japanese
それは本当だ。俺が…見てる。
English
That she does...I've seen it.
タツミ・Tatsumi
Japanese
アオト…。
English
Aoto?
アオと・Aoto
Japanese
堕天峰から帰る途中で、キャンプした夜に…。
English
When we were camping, on the way back<CR>from Fallen Heaven Peak...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
…そうか…、あの時に…。
English
...Ah, that time.
タツミ・Tatsumi
Japanese
…だとしてもっ、そう簡単に信用出来ない!<CR>だってこいつはっ…ソーマなんだ…!
English
...Even if that's true, I can't trust<CR>her! She's Soma!
アオと・Aoto
Japanese
…タツミ…。
English
...Tats.
ソーマ・Soma
Japanese
…悪いけどタツミ、<CR>僕はフィンネルのようにお気楽じゃないんだ。
English
...I'm sorry, Tatsumi, but I'm not as<CR>passive as Finnel.
ソーマ・Soma
Japanese
君がその四次正角性中核環を<CR>渡してくれないなら…、<CR>僕はもう1つの手段を選ばなければならない。
English
If you won't give me the Core Square<CR>Ring, I'll have to resort to other<CR>means.
タツミ・Tatsumi
Japanese
…もう1つの手段?
English
...Like what?
ソーマ・Soma
Japanese
僕達は、1つの身体に何人もの意志が<CR>混在している事で負荷がかかり、<CR>そのせいで寿命が縮んでいるんだよ。
English
Because we coexist in the same body, we<CR>exert overwhelming stress on it. As a<CR>result, our life span is shrinking.
ソーマ・Soma
Japanese
つまり、<CR>この身体からフィンネルを追い出せば…<CR>僕は助かる可能性がある。
English
In other words, if we expel Finnel from<CR>this body...we may be able to survive.
タツミ・Tatsumi
Japanese
そんなっ……、
English
What!?
アオと・Aoto
Japanese
何言ってんだっ! そんな事っ…、
English
How is that even possible!?
タツミ・Tatsumi
Japanese
………っ。
English
...!
ソーマ・Soma
Japanese
……そうだよね、タツミ。<CR>君にこんな選択を迫るのはあまりに酷だ。
English
...I know, Tatsumi. This decision is too<CR>cruel for you to turn down.
アオと・Aoto
Japanese
っ! 止めろっ、殺し合いはだめだ!
English
Stop! Don't kill her!
タツミ・Tatsumi
Japanese
心配しなくても大丈夫だよ。殺し合いなんか<CR>しないから。ボクだって出来れば、<CR>フィンネルと戦いたくなんかない…。
English
You don't need to worry. We're not gonna<CR>kill each other. I don't want Finnel<CR>to die, either.
ソーマ・Soma
Japanese
それは…僕の申し出を受けるという事かな?
English
Does that mean...you accept my request?
タツミ・Tatsumi
Japanese
……1つ、提案したいんだ。
English
...Let me offer you a proposal.
ソーマ・Soma
Japanese
提案…?
English
What proposal?
タツミ・Tatsumi
Japanese
君、言ってたろ? <CR>出来る事なら、フィンネルと共存したいって。
English
You said that you would like to live<CR>with Finnel if it was possible.
タツミ・Tatsumi
Japanese
ボクも君と同じ……、<CR>出来れは彼女を傷付けたくない。<CR>だから、戦闘以外の方法で決着をつけないか?
English
Well, same here. I don't want to hurt<CR>her if I can avoid it. So, why don't we<CR>decide the winner without a tussle?
ソーマ・Soma
タツミ・Tatsumi
Japanese
戦闘以外なら何でもいい。<CR>方法は君が決めてくれて構わないよ。<CR>それでボクが負けたなら、君の指示に従う。
English
As long as it's not a fight, I don't<CR>care how we do it. It's your choice. If<CR>I lose, I'll give in to your demand.
タツミ・Tatsumi
Japanese
…その代わりボクが勝ったら、<CR>君にもそれなりの条件を飲んで貰うからね?
English
...But if I win, you have to accept my<CR>request.
ソーマ・Soma
Japanese
……分かった。ならVボードで勝負しよう。<CR>前に君、今度大会があるって<CR>フィンネルに熱く語ってただろう?
English
...Sure, then let's duel on V-Boards.<CR>The other day, you told Finnel that the<CR>Grand Prix was coming up, right?
ソーマ・Soma
Japanese
僕もVボードには心得があるんだ。<CR>君がどれほどの腕前なのか…<CR>少し興味があったんだよ。どう?
English
I can carve a wicked sky on the V. I was<CR>actually curious about how good you<CR>really are. What do you say?
タツミ・Tatsumi
Japanese
…もちろん、いいよ。
English
...No problemo.
ソーマ・Soma
Japanese
それで? 君が勝ったときの条件は?
English
So...what is your request?
タツミ・Tatsumi
Japanese
…ボクが勝ったら…もう大牙を荒らさないで。
English
If I win, you hafta stop messing with<CR>Great Fang.
ソーマ・Soma
Japanese
それだけ?
English
...Is that it?
タツミ・Tatsumi
Japanese
いいや。…ハーヴェスターシャを大牙まで<CR>連れてきて欲しい。クラスタニアじゃなくて、大牙で彼女と直接話をしたいから。
English
No. I want you to bring Harvestasha to<CR>Great Fang. I want to talk directly to<CR>her, but not in Clustania.
ソーマ・Soma
Japanese
………いいだろう。<CR>久し振りにエキサイティングなボードが<CR>出来そうで楽しみだ。
English
...Very well. You've managed to get my<CR>blood boiling. I haven't felt this<CR>sensation in a long time.
ソーマ・Soma
Japanese
いいかい、タツミ。レースをすっぽかす<CR>ような事があれば、僕はすぐさま<CR>フィンネルをこの身体から追い出すよ。
English
Listen, Tatsumi. If you ditch the race,<CR>I'll expel her from this body right<CR>away.
タツミ・Tatsumi
Japanese
安心してよ。逃げも隠れもしないから。
English
Don't worry. Faintheartedness doesn't<CR>run in my family.
ソーマ・Soma
Japanese
フッ…。<CR>それじゃあ、決着の時に、また会おう。
English
Hmph... Then, I'll see you on the day of<CR>the race.
光五条・Hikari Gojo
Japanese
ふー…予想外の展開になったね。
English
Whew...that was a completely unexpected<CR>twist.
アオと・Aoto
Japanese
ああ。…フィンネルの奴…、<CR>ずっと様子がおかしかったんだ。<CR>もっと俺があいつの事を気を付けてれば…、
English
Yeah... Finnel had been acting weird<CR>lately. I should've paid more attention<CR>to her...
タツミ・Tatsumi
Japanese
君がフィンネルを気遣っていたら、<CR>何かが変わった?
English
If you had been paying more attention to<CR>her, how would this have gone any<CR>differently?
アオと・Aoto
タツミ・Tatsumi
Japanese
遅かれ早かれこうなってたさ。<CR>なのに……どうして黙ってたの? <CR>フィンネルがソーマだって事。
English
It was bound to happen sooner or later.<CR>But...why didn't you tell us that Soma<CR>was actually Finnel?
アオと・Aoto
Japanese
……悪かった……。
English
...I'm sorry.
タツミ・Tatsumi
Japanese
はぁー、君ってホントに甘いよね。気遣い<CR>だったとは思うけど、下手したらみんな<CR>仲良く寝首をかかれてたかも知れないんだよ?
English
- sigh* You're so gullible... I know you<CR>care about her a lot, but what if Soma<CR>attacked us in our sleep?
アオと・Aoto
Japanese
ほんとに悪かった…!
English
I'm really sorry...!
タツミ・Tatsumi
Japanese
……まぁ、もういいよ。<CR>ただし今後は一蓮托生! 分かった?!
English
...Well, it's over now. From now on,<CR>your life is my life, my life is yours!<CR>We share the same fate, understand?
アオと・Aoto
Japanese
おお…!
English
Yeah...
光五条・Hikari Gojo
Japanese
さあ、<CR>サキをこんな状態のままにはしておけない。<CR>とりあえず、一度大牙軍のキャンプへ戻ろう。
English
Okay! Well, we can't leave Saki like<CR>this. Let's go back to the Great Fang's<CR>camp for now.
アオと・Aoto
Japanese
ああ、そうだな!
English
Sure, why not?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
どうしたんだ、お前達。
English
What happened to you guys?
アオと・Aoto
Japanese
ゲンガイさん、ルーファンさん。
English
Gengai, Luphan...
タツミ・Tatsumi
Japanese
戻ってたんですか?
English
You're back?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
お前らこそ、塔での用事はもう済んだのか?
English
Yeah. Are you guys done with whatever<CR>you were doing in the Tower?
アオと・Aoto
Japanese
いや、それが…。
English
Well, actually...
くれは・Kureha
Japanese
サキさん…どうかされたんですか?
English
Saki... What happened to her?
ゲンガイ・Gengai
Japanese
……何があったか、話してみろ。
English
...Yeah, tell us what happened.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
うぅん…イマイチついて行けてねぇが、<CR>要するに、ソーマが今までしてきた事は、<CR>フィンネルの意思じゃねぇってこったな?
English
Hmm...I don't quite follow the whole<CR>story, but Soma's actions weren't in<CR>line with Finnel's will. Am I correct?
アオと・Aoto
Japanese
そうなんだっ、だからゲンガイさん!<CR>フィンネルの事……っ、
English
Yeah! So...Reverend, please don't blame<CR>Finnel.
ゲンガイ・Gengai
Japanese
責めやしねぇよ。事情は分かったからな。<CR>だがこうなりゃ、フィンネルの為にも、<CR>ソーマを何とかしねぇとな。タツミ。
English
I wasn't gonna. I know what was going<CR>on. So, we have to take care of Soma,<CR>for Finnel's sake. Tatsumi...
タツミ・Tatsumi
Japanese
…はい…!
English
...Yes, Master!
Template:Ja-en
Template:Ja-en
Template:Ja-en
Template:Ja-en
Template:Ja-en
Template:Ja-en
Template:Ja-en
Template:Ja-en
Template:Ja-en
Template:Ja-en
Template:Ja-en
Template:Ja-en
Template:Ja-en
Template:Ja-en
Template:Ja-en
Template:Ja-en