Ar Tonelico III/ja-en/Complete Script Part 12

From Learning Languages Through Video Games<br />
Jump to: navigation, search

Contents

[edit] Scene 616

将門・Masakado
Japanese
……よし、誰もいないな。<CR>大丈夫だ。
English
Okay. Nobody's here.
里亜・Lia
Japanese
将門、少し神経質になり過ぎ。
English
Masakado, aren't you being a little<CR>paranoid?
将門・Masakado
Japanese
何言ってるんだよ。<CR>襲撃されたばかりだってのに、<CR>のんびりしたこと言うなよ。
English
What're you talking about? You were just<CR>attacked. You've got to stay alert.
里亜・Lia
Japanese
大丈夫、何かあったらまた将門が<CR>護ってくれるから。
English
I'm not worried. I know you'll protect<CR>me, no matter what.
将門・Masakado
Japanese
あんまり過大評価しないでくれ。<CR>今回は運がよかっただけなんだ。
English
Please don't overestimate my abilities.<CR>We just got lucky before.
将門・Masakado
Japanese
(まあ、何が起こるかわかってたから、とは<CR>さすがに言えないけどな……。)
English
(I can't tell her that I could protect<CR>her because I knew that was going to<CR>happen.)
里亜・Lia
Japanese
でも、本当にありがとう。<CR>これで私、明日は塔になれそう。
English
Thank you, really. I think I definitely<CR>can become the Tower tomorrow.
将門・Masakado
Japanese
そうか……やったな、ティリア。
English
Oh yeah? I'm happy for you, Tyria.
里亜・Lia
Japanese
万々歳。
English
Banzai.
将門・Masakado
Japanese
でも、明日で最後なのか……。<CR>やっぱ、寂しいや。
English
Tomorrow's the last day... I feel a<CR>little sad when I think about it.
里亜・Lia
Japanese
大丈夫、将門は私がいなくても平気。<CR>家にはヒューマもいるし、咲やフィンネルも<CR>いるのだから、平気よ。
English
Don't worry, you'll be fine without me.<CR>You have Hyumas at your house and both<CR>Sake and Finelle are here for you.
将門・Masakado
Japanese
……咲にフィンネル、か。
English
...Sake and Finelle, huh?
里亜・Lia
Japanese
?<CR>ゼットって呼ばないの?
English
Don't you call her Zeta anymore?
将門・Masakado
Japanese
ん、ああ……まあ、たまにはな。
English
Sometimes...
里亜・Lia
Japanese
本人が聞いたら喜んでた。<CR>わーい、ばんざーい、将門がちゃんと名前を<CR>呼んでくれたー……って。
English
She seemed so happy when you called her<CR>by her name. "Yay! Masakado said my<CR>name!"
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
あ、そ、そうだったそうだった。<CR>一つお願いしておかなきゃいけないことが<CR>あったんだ。
English
Oh, by the way, there's something I want<CR>to ask you to do.
将門・Masakado
Japanese
明日、俺もソニックルームに入っていいか?
English
Can you let me come into the Sonic Room<CR>with you tomorrow?
里亜・Lia
Japanese
……どうして?
English
...Why?
将門・Masakado
Japanese
おまえが塔になるまでは、俺の役目は<CR>続いてるんだぞ。
English
Until the very moment you become the<CR>Tower, I'm still on duty.
将門・Masakado
Japanese
だから、最後の最後までそばにいたいんだ。<CR>邪魔したりはしないから、頼むよ。
English
So, I want to remain by your side, up<CR>until the very last moment. I promise I<CR>won't disturb you. Please!
里亜・Lia
Japanese
…………。
English
...
里亜・Lia
Japanese
別に邪魔にはならない。<CR>でも、話しかけたりはしないと約束して。
English
I don't mind. Just promise that you'll<CR>keep your mouth shut during the ritual.
里亜・Lia
Japanese
それなら一緒に入ってもいいわ。
English
If you can do that, then I'll allow you<CR>to accompany me.
将門・Masakado
Japanese
ほ、本当か!?<CR>あ、でも所長達が了解してくれるかな?
English
Really? Will the Chairman approve?
里亜・Lia
Japanese
襲撃のこともあるから将門がいないと不安。<CR>そう言っておけば問題はないはず。
English
You can tell him that since I've been<CR>attacked once, I'm still on edge. Then<CR>there won't be a problem.
将門・Masakado
Japanese
助かるよ、これでどうにかなりそうだ。
English
Thank you. Now everything's settled.
里亜・Lia
Japanese
どうにかって?
English
Settled?
将門・Masakado
Japanese
あ、いや、だから最後まで役目をまっとう<CR>できそうだな、ってことだよ。
English
Oh, I mean, I can complete my duty.
里亜・Lia
Japanese
……そう。
English
...Uh-huh.
将門・Masakado
Japanese
それじゃあ、また明日な。<CR>今日は早く寝ろよ。
English
I guess I'll see you tomorrow. Try to go<CR>to bed early tonight.
里亜・Lia
Japanese
ええ、将門も……。
English
You, too.
将門・Masakado
Japanese
それじゃあ、また明日な。<CR>今日は早く寝ろよ。
English
I guess I'll see you tomorrow. Try to go<CR>to bed early tonight.
里亜・Lia
Japanese
ええ、将門も……。
English
You, too.

[edit] Scene 617

システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>翌日。<CLNR>
English
<CLEG>The next day...<CLNR>
将門・Masakado
Japanese
(今日の朝は凄く気分がよかった。)
English
(I feel so good this morning.)
将門・Masakado
Japanese
(クロガネの自殺を止め、ティリアが塔に<CR>なるのが確実のものになろうとしている<CR>からだろうか?)
English
(Is it because Kurogane's suicide'll be<CR>prevented, and I'm more certain that<CR>Tyria is gonna become the Tower?)
将門・Masakado
Japanese
(それとも、一回目の時にティリアに<CR>かかってきたというクロガネからの電話が<CR>なかったせいだろうか?)
English
(Or is it because Tyria didn't receive<CR>the phone call from Kurogane that she<CR>got the first time around?)
将門・Masakado
Japanese
(前回同様の研究所の廊下。<CR>そしてソニックルームへの扉。)
English
(It's the same as the previous cycle.<CR>The same hallway. And I'm running into<CR>the Sonic Room.)
将門・Masakado
Japanese
(……ここでクロガネを止めてみせる!)
English
(...I'll stop Kurogane in here!)
ティリア・Tillia
Japanese
それじゃあ将門……今までありがとう。
English
Alright, Masakado. Thank you for<CR>everything.
将門・Masakado
Japanese
ああ……頑張ってこいよ。<CR>応援してるからな!
English
Thanks, and good luck on your<CR>transformation. I'm rooting for you!
ティリア・Tillia
Japanese
ええ……それじゃあ
English
Thanks. Bye.
将門・Masakado
Japanese
……よし、あとは待つだけだな。
English
...Okay, I'm gonna wait till it's done.
将門・Masakado
Japanese
……おかしい、まだ来ないぞ?<CR>そろそろ詩が始まるっていうのに……。
English
This is strange...he hasn't come yet.<CR>Her Song should be starting soon...
将門・Masakado
Japanese
……まさか、初めから中にいたのか?
English
...Was he...in the room from the<CR>beginning!?
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
……始まったか。
English
...It started.
将門・Masakado
Japanese
おかしい、所長はいつ来るんだ?<CR>やっぱりもうソニックルームの中に……。
English
That's weird, where'd the Chairman go?<CR>Is he actually already in the Sonic<CR>Room...?
将門・Masakado
Japanese
ガハッ!?
English
Gyah!
将門・Masakado
Japanese
(……う、撃たれた。<CR>まさか……。)
English
(...I-I got shot! This can't be...!)
Japanese
(208) いつまでもドアの前に突っ立っているとは<CR>思わなかったのでね。
English
(208) I didn't think you would be standing<CR>in front of the door for so long.
Japanese
(208) 時間もないことだし、少々強引ではあるが<CR>発砲させてもらったよ。
English
(208) Since we're running out of time, I had to shoot you.
将門・Masakado
Japanese
く、くそ……。
English
Y-you bastard...
Japanese
(208) すまない、銃の扱いには慣れていないのだ。<CR>今度こそラクにしてやろう。
English
(208) I'm sorry, I'm not very used to guns.<CR>I missed a vital spot, but I'll set<CR>you free from your agony right now.
アオと・Aoto
Japanese
こ、ここは……バイナリ野!?
English
This is...the Binary Field!?
アオと・Aoto
Japanese
あ、記憶がダイブする前に戻ってる!!
English
Ah, my memory's been restored to how it<CR>was before I Dived.
ティリア・Tillia
Japanese
驚いたわ。<CR>アオト…いきなり殺されちゃうんだもの。
English
I got startled. Aoto, you can't get<CR>killed so suddenly.
アオと・Aoto
Japanese
…あ……そうか…俺……<CR>……。
English
...Ah...I see...I was...
ティリア・Tillia
Japanese
……。<CR>気になる? 後悔中?
English
...Do you...regret it...?
アオと・Aoto
Japanese
…え?
English
...Huh?
ティリア・Tillia
Japanese
女心、ちゃんと掴まないからこうなるの。
English
You have to grasp a girl's feelings or<CR>pay the price, just like that.
アオと・Aoto
Japanese
…?
English
...?
ティリア・Tillia
Japanese
ヒントあげるから、もう一度やってみたら?
English
I'll give you a hint, so why don't you<CR>try again?
アオと・Aoto
Japanese
ヒント!?
English
A hint?
ティリア・Tillia
Japanese
そう、ヒント。<CR>私がガッカリした所の手前でコンティニュー<CR>出来るようにしてあるわ。
English
Yes. I set the system up so that you<CR>can continue the game from before you<CR>disappointed me.
ティリア・Tillia
Japanese
あの時私、本当にしょんぼりしたんだから…。<CR>今度こそ、ちゃんとハートを鷲掴みしてね。
English
At that time, that incident crushed me.<CR>This time, make sure to grab my heart.
将門・Masakado
Japanese
(とにかく、今の俺は凄く気分がいい。)
English
(In any case, I feel really good this<CR>time.)
将門・Masakado
Japanese
(前回同様の研究所の廊下。<CR>そしてソニックルームへの扉。)
English
(It's the same as the previous cycle.<CR>The same hallway. And I'm running into<CR>the Sonic Room.)
将門・Masakado
Japanese
(だが今回は、前回とは違う。)
English
(But something's different...)
ティリア・Tillia
Japanese
それじゃあ将門、入って。
English
Alright, come on in, Masakado.
将門・Masakado
Japanese
ああ……。
English
Okay...
将門・Masakado
Japanese
……すげえ。<CR>超デカイボールの中に入ってるみたいだ。
English
...This is incredible. I feel like I'm<CR>inside a giant ball.
ティリア・Tillia
Japanese
面白い例えね……足下気をつけて。<CR>落ちても苦しみはしないけど、即死よ。
English
That's a good analogy. Watch your step.<CR>If you misstep you won't feel any pain,<CR>but you'll die in a flash.
将門・Masakado
Japanese
そこまでマヌケじゃないさ。<CR>それよりも、えっと……。
English
I'm not that stupid. Anyway...
ティリア・Tillia
Japanese
そんなに一生懸命見渡す必要ないでしょ?<CR>……そんなにこの部屋が珍しい?
English
Do you have to look around so much? Is<CR>this room really that strange to you?
将門・Masakado
Japanese
誰か隠れてたりしないかと思ってな。
English
I was thinking that someone might be<CR>hiding somewhere.
ティリア・Tillia
Japanese
人が隠れたり出来るような場所、<CR>ここにはないわ。
English
There's nothing in here for people to<CR>hide behind.
将門・Masakado
Japanese
あ、ああ……確かにそうみたいだな。
English
Y-yeah, I guess not.
将門・Masakado
Japanese
(まだクロガネは来てないのか……。)
English
(Kurogane isn't here yet...)
将門・Masakado
Japanese
ドア閉めるからな。
English
I'll close the door.
ティリア・Tillia
Japanese
ええ、お願い。
English
Yes, please.
将門・Masakado
Japanese
それとついでに……これかな?
English
And one more thing... The lock.<CR>Is this it?
将門・Masakado
Japanese
(よし、これでもう中からでないとドアは<CR>開かない。これで一安心だな。)
English
(Alright, now it won't open.<CR>We should be fine.)
ティリア・Tillia
Japanese
あっ!!
English
...
将門・Masakado
Japanese
ど、どうかしたのか?
English
Wh-what's wrong?
ティリア・Tillia
Japanese
……あげぱん、食べてなかった。
English
...I didn't get to eat fried bread for<CR>my last meal.
将門・Masakado
Japanese
あげぱんって……あっ!!
English
Fried bread!?
将門・Masakado
Japanese
(そういえば、確か前回そんなことを<CR>言ってたっけか。)
English
(I remember she said something like<CR>that last time.)
将門・Masakado
Japanese
わ、悪いティリア。<CR>さすがに今からじゃもう……。
English
Sorry...I don't think we have time to<CR>run out to get some and come back in<CR>time...
ティリア・Tillia
Japanese
……ショボン。
English
...Awww...
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
(かわいそうなことしたな……。)
English
(I feel bad for her...)
ティリア・Tillia
Japanese
……時間。<CR>謳い始めないと。
English
It's time. I have to start singing.
将門・Masakado
Japanese
そうか……いよいよだな。
English
Whew, finally...
ティリア・Tillia
Japanese
…………。
English
...
ティリア・Tillia
Japanese
副所長、聞こえる?<CR>クロガネはそこにいないの?
English
Vice Chairman, can you hear me?<CR>Is Kurogane there?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
え、ええ、それが今朝から姿が<CR>見えなくて……。
English
No, I haven't seen him today.
ティリア・Tillia
Japanese
……そう。
English
...Oh.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
……予定時刻になりました。<CR>残念ですが、はじめてください。
English
...It's time. I'm sorry, but we have to<CR>start the process.
ティリア・Tillia
Japanese
……わかったわ。
English
...Alright.
将門・Masakado
Japanese
ティリア、頑張れよ。
English
Good luck.
ティリア・Tillia
Japanese
ええ……。
English
...Thank you.
ティリア・Tillia
Japanese
将門……私の詩、クロガネの分まで<CR>そこで聞いておいて。
English
Masakado, listen to my Song so that you<CR>can tell him about it later.
将門・Masakado
Japanese
……ああ、わかったよ。
English
Uh, okay...
将門・Masakado
Japanese
(……始まったか。)
English
(...It's started.)
将門・Masakado
Japanese
(ってことは、こっちもそろそろだな。)
English
(That means the other event is starting<CR>soon also.)
将門・Masakado
Japanese
(来た!!)
English
(There!)
Japanese
(208) こ、これはいったい……。<CR>何故だ、何故開かないんだ!?
English
(208) What is this...!? Why won't it open!?
将門・Masakado
Japanese
……開けようとしても無駄ですよ、所長。
English
...You're wasting your time, Chairman.
Japanese
(208) そ、その声は……青砥くんですね?<CR>すまないが中から開けてもらえないか?
English
(208) That voice...it's Otto. Excuse me,<CR>but could you please open the door<CR>from the inside?
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
Japanese
(208) どうしたんだ、青砥くん。<CR>さあ、早く開けるんだ!!
English
(208) What's your problem, Otto!?<CR>Open it, now!
将門・Masakado
Japanese
お断りします、所長。
English
I'm sorry, but I can't do that,<CR>Chairman.
Japanese
(208) なっ!?<CR>所長命令だ、今すぐここを開けろ!!
English
(208) What!? That's an order! Open this door<CR>right now!
将門・Masakado
Japanese
ダメですよ、だって……。<CR>所長、自殺する気じゃないですか。
English
I said I can't. Chairman, you're gonna<CR>kill yourself, aren't you?
Japanese
(208) !?<CR>何故それを……。
English
(208) !? How did you know...?
将門・Masakado
Japanese
俺はティリアのボディーガードです。<CR>だからティリアの邪魔をするヤツは<CR>誰であろうとここには入れられません。
English
I'm Tyria's bodyguard. I can't let<CR>anyone who intends to thwart her<CR>dream enter this room.
将門・Masakado
Japanese
それが、例え所長であっても。
English
Even if it is the Chairman of this laboratory...
Japanese
(208) くっ……このクソガキがぁ!!
English
(208) You son of a bitch!
将門・Masakado
Japanese
(好きなだけ殴るといいさ。<CR>このドアは分厚いから、この音がティリアの<CR>耳に入ることはないだろうからな。)
English
(Hit it as hard as you want. The wall is<CR>thick, and Tyria will never hear it.)
将門・Masakado
Japanese
(なんたって、俺にとって今日は<CR>二回目なんだからな。)
English
(This is my second time around. I know<CR>what's going to happen.)
将門・Masakado
Japanese
(クロガネがどうして自殺をしたのかは<CR>わからない。いや、わかりたくもない。)
English
(I don't know why Kurogane wants to<CR>commit suicide. I don't even want to<CR>know.)
将門・Masakado
Japanese
(ただティリアを不完全な塔にしようという<CR>その行動はこの俺が止めてやった。)
English
(I'll just stop anyone who gets in<CR>Tyria's way.)
将門・Masakado
Japanese
……さあ、もうすぐティリアが塔になる。<CR>ティリアの夢が、ようやく叶うんだ。
English
...Tyria is becoming the Tower.<CR>Her dream is finally coming true.
Japanese
(208) くそっ、こんなことが……。
English
(208) Kgh...this can't be happening...
将門・Masakado
Japanese
クロガネ、今回は俺の勝ちだぜ。
English
Kurogane, this is my victory.
Japanese
(208) …………。
English
(208) ...
Japanese
(208) いや……計画変更だ。
English
(208) No...there's been a change of plan.
将門・Masakado
Japanese
なに?
English
What?
Japanese
(208) 貴様がティリアにとってどれほどの<CR>存在なのか……それに賭けてみよう。
English
(208) I'll entrust all of my hopes on your<CR>importance to Tyria.
将門・Masakado
Japanese
ど、どういうことだ?<CR>クロガネ、おまえいったい何を……。
English
Whattaya mean? Kurogane, what are you<CR>doing...?
将門・Masakado
Japanese
なっ、ガハッ!!
English
Ghah!
将門・Masakado
Japanese
あっ……そ、んな……。
English
Ahh... No...!
将門・Masakado
Japanese
(ソニックルームのドアを貫通させた?<CR>どんな化け物みたいな銃だよ、クソッ!)
English
(The bullet went through the door to<CR>the Sonic Room? What kind of hellish<CR>gun does he have!? Shit!)
Japanese
(208) おまえがティリアにとって、私と同じくらい<CR>愛されていることを願っているぞ。
English
(208) I hope she loved you as much as she<CR>loved me.
Japanese
(208) くく、はぁーっはっはっはっは!!
English
(208) Khkh...hahahaha!
将門・Masakado
Japanese
うっ、く……やべぇ、このままじゃ。
English
Urgh...this isn't good.
将門・Masakado
Japanese
(……ティリアが、こっちを見てる。)
English
(...Tyria is looking at me.)
将門・Masakado
Japanese
(な、なんだよ、その表情は……。<CR>そんな焦った表情をするなんて……。<CR>ティリアらしくないじゃないか。)
English
(What's with that look? She looks like<CR>she's panicking? That's so out of<CR>character...)
将門・Masakado
Japanese
(このままじゃ、一回目と<CR>同じになっちまう……。)
English
(At this rate, I'm gonna go down the<CR>same path as my first time around...)
将門・Masakado
Japanese
いや、でもまあ……嬉しいけどさ。
English
(Well, I'm still at peace, though...)
将門・Masakado
Japanese
(俺も、それだけティリアに想われていた<CR>証拠なんだからな。)
English
(...Because...this proves she cares<CR>that much about me.)
将門・Masakado
Japanese
(喜んでいいのか、悔やんでいいのか……。)
English
(I don't know if I should be happy or<CR>sad about that...)
将門・Masakado
Japanese
うっ!?
English
Uh...!?
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
あ、れ……?
English
Huh?
将門・Masakado
Japanese
(今の光は……ティリアはいったい……。)
English
(What was that flash? What happened to<CR>Tyria...?)
ラファエーレ・Rafael
Japanese
青砥くん!!<CR>青砥くん、大丈夫ですか!?
English
Mr. Otto! Are you okay?
将門・Masakado
Japanese
ふ、副所長……ティリアは?
English
Vice Chairman...how's Tyria?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
成功です、大成功です!!<CR>ティリアは無事、塔になりました!!
English
She succeeded! It was magnificent!<CR>She became the Tower!
将門・Masakado
Japanese
と、塔に……う、ガハッ!!
English
She finally became the Tower? Ugh...grr!
ラファエーレ・Rafael
Japanese
動かないでください!!<CR>今すぐ医療班を向かわせますので。
English
Don't move! I'm dispatching an<CR>emergency medical team for you.
将門・Masakado
Japanese
……成功、か。<CR>そうか、成功したのか。
English
...It worked? She was successful?
将門・Masakado
Japanese
(よかった……ティリアの夢、叶ったんだ。)
English
(I'm glad her dream came true.)
将門・Masakado
Japanese
(俺が撃たれて、目の前で死に掛けてても、<CR>塔になるのに失敗するほどの衝撃はなかった<CR>ってことか……。)
English
(I got shot and almost died, but that<CR>incident wasn't enough to thwart her<CR>transformation.)
将門・Masakado
Japanese
(いや、これでいいんだ。俺はティリアの<CR>大切な人になりたかったわけじゃない。)
English
(This is fine. My primary goal wasn't<CR>to become an important person to her.)
将門・Masakado
Japanese
(俺はティリアの夢を叶えたかったんだ。)
English
(I wanted to help her fulfill her<CR>ambitions.)
将門・Masakado
Japanese
(それが出来たんだから、喜ばなきゃ。<CR>万々歳……だよな。)
English
(And I accomplished that. I should<CR>celebrate. This was a great success,<CR>right?)
将門・Masakado
Japanese
はぁ……やべぇ、目の前が暗く……。
English
Oh, no...what's wrong? My sight is<CR>getting darker and darker...
将門・Masakado
Japanese
うっ……こ、今度はなんだよ……。
English
Urgh...what now...?
Japanese
(147) 青砥将門、大丈夫!?
English
(147) Otto Masakado, are you alright?
将門・Masakado
Japanese
お、おまえは……。
English
Oh, you're...
Japanese
(148) 凄いケガじゃない!!<CR>ほら、しっかりして!!
English
(148) You are terribly injured!<CR>Pull yourself together!
将門・Masakado
Japanese
ど、どうして……早く逃げろよ。
English
What are you doing here? Run away.
Japanese
(147) そういうわけにはいかないわ。<CR>あなたには借りがあるしね。
English
(147) We can't do that! We owe you a lot.
将門・Masakado
Japanese
そんなの気にしなくても……。
English
Don't worry about that...
Japanese
(148) うるさい、黙りなさい!!<CR>私だって、出来ることならこんなこと<CR>したくないわ!!
English
(148) Shut up! I wish I didn't have to do<CR>this!
Japanese
(148) けど……咲とフィンネルを見逃してくれた<CR>人を、こんなところで死なせるわけには<CR>いかないのよ!!
English
(148) But...I can't let you die after you let<CR>Saki and Finnel survive.
Japanese
(147) それに、あなたは二人にとっては、<CR>本当に大切な人なんだしね。
English
(147) Plus, you're an important person to<CR>them.
将門・Masakado
Japanese
……そうか。
English
...Really?
Japanese
(148) とにかく、医務室に運ぶから頑張って!
English
(148) Anyway, I'll carry you to the medical<CR>room! Hang in there!
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
か、かくへき……。
English
B-bucket...
Japanese
(147) え、何?
English
(147) Huh?
将門・Masakado
Japanese
隔壁……隔壁に、行かないと……。
English
Bucklehead...bulkhead...I have to go to<CR>the bulkhead...
Japanese
(148) そんなところに行って何するつもり!?<CR>お腹に大穴開いてるの、わかってるでしょ!
English
(148) What are you gonna do over there!?<CR>You do know that you've got a huge<CR>hole in your stomach, right!?
将門・Masakado
Japanese
わかってる、でも……ぐっ、ゴホッ!!
English
I know, but...grh!
将門・Masakado
Japanese
(なんで……どうして隔壁なんだ?)
English
(...Why the bulkhead?)
将門・Masakado
Japanese
(でも、行かなきゃ……確か、誰かに<CR>隔壁に行けって、そう言われて……。)
English
(But, I know I need to go there...<CR>Someone told me to go there...)
将門・Masakado
Japanese
頼む……隔壁に、連れて……。
English
Please...take me to the bulkhead...
Japanese
(147) ……わかったわ。<CR>隔壁に連れて行ってあげる。
English
(147) ...Alright...Okay.
Japanese
(148) ちょっと、このケガで寄り道なんてしたら<CR>青砥将門が……。
English
(148) But if we take a detour right now,<CR>Otto Masakado will...
Japanese
(147) ……もう時間の問題よ。<CR>このケガだもの、わかるでしょ?
English
(147) ...It's only a matter of time, anyway.<CR>His injury is fatal...you do know<CR>that, right?
Japanese
(148) …………。
English
(148) ...
Japanese
(147) さあ、行くわよ、青砥将門。
English
(147) Alright, let's go.
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ヒューマ【春風】をゲット!<CR>ヒューマ【夏風】をゲット!<CLNR>
English
<CLEG>The Hyuma, Spring Breeze, has been<CR>unlocked. The Hyuma, Summer Gale,<CR>has been unlocked.<CLNR>
Japanese
(147) さあ、ついたわ。
English
(147) We're here.
Japanese
(148) 青砥将門、大丈夫?<CR>まだ生きてる?
English
(148) Otto Masakado, are you alright?<CR>Are you still alive?
将門・Masakado
Japanese
……ああ……ありがとな。
English
...Yeah, thanks.
将門・Masakado
Japanese
あとは、一人でやれるから……<CR>二人は、早く逃げろ。
English
I can handle the rest...<CR>You guys better run away.
Japanese
(147) ……借りは返せたかしら?
English
(147) ...Have we repaid you?
将門・Masakado
Japanese
ああ……十分だよ。<CR>早く、咲達のところへ行ってくれ。
English
...Yeah, that's enough. Please go back<CR>to Saki and Finnel.
Japanese
(148) ……わかったわ。<CR>じゃあね、青砥将門。
English
(148) ...Alright. Goodbye.
Japanese
(147) ……幸運を祈るわ。
English
(147) ...I wish you good luck.
将門・Masakado
Japanese
ゲホッ、ゴホゴホッ……。
English
  • cough*
将門・Masakado
Japanese
この中に……この中に入れば……。
English
Once I enter this...
将門・Masakado
Japanese
(バイナリ野に、帰らないと!!)
English
(I have to return to the Binary Field!)
将門・Masakado
Japanese
はぁ、はぁ……う、ぐぅ……。
English
  • huff* *huff* Grr...

[edit] Scene 618

将門・Masakado
Japanese
あれ…今って俺、何やってたっけ?
English
Uh...what was I doing a minute ago?
将門・Masakado
Japanese
……あ、そうだ!<CR>ティリアの家へ様子を見に行こうとしたんだ。
English
Oh yeah, that's right! I was going to<CR>Tyria's home to check on her.
将門・Masakado
Japanese
あいつ、襲撃されて…<CR>今心細いだろうからな……
English
She must've been scared after being<CR>attacked...

[edit] Scene 619

将門・Masakado
Japanese
えっと、確かあのヒューマはここに……。
English
I think the Hyuma was around here...
将門・Masakado
Japanese
……いた!!
English
...There!
Japanese
(151) あっ!?<CR>あなたは、青砥将門!!
English
(151) Oh! Otto Masakado, I presume!
将門・Masakado
Japanese
よかった、一回目の時と同じところに<CR>いてくれて。
English
I'm glad you're in the same place as<CR>before.
Japanese
(151) も、もしかして私を連れ戻しに来たの!?<CR>私はイヤよ、絶対に戻らないから!!
English
(151) D-did you come to abduct me!? No! I<CR>refuse! I won't go back with you!
将門・Masakado
Japanese
そのことで話を聞きたいんだ。<CR>おまえ、ティリアを護りたいから研究所に<CR>戻りたくないんだよな?
English
I have a question about that. You don't<CR>want to return to the Lab, right?
Japanese
(151) そうだけど……どうして知ってるの?
English
(151) Yes, but how would you know that?
将門・Masakado
Japanese
話は後だ。<CR>もうすぐ研究所からの追っ手もくる。
English
I'll explain later. Lab personnel are<CR>after us both.
将門・Masakado
Japanese
とりあえずうちに来い。<CR>そこなら安心して話が出来るからな。
English
Come back to my house with me. We'll be<CR>able to talk there.
将門・Masakado
Japanese
さあ、ここなら安心して話が出来る。
English
Okay, we can talk now.
Japanese
(151) ええ……ていうか、ヒューマが沢山いる<CR>家なのね。
English
(151) My, my. You're certainly living with a<CR>lot of Hyumas.
将門・Masakado
Japanese
静かにするように言っておいたから平気だ。<CR>さあ、ティリアを護るってのはどういう<CR>ことなんだ?
English
I asked them to keep quiet. What did you<CR>mean when you said "protect Tyria?"
Japanese
(151) ……あなたは、ティリアが塔になることに<CR>当然賛成してるわよね?
English
(151) ...You are, of course, supportive of her<CR>becoming the Tower, right?
将門・Masakado
Japanese
まあ、ティリアの夢だからな。<CR>それを叶えてやるのが、ティリアを護る<CR>ことになるんだと俺は思う。
English
It's her dream. I believe that<CR>supporting her dream is one way of<CR>protecting her.
Japanese
(151) ……ティリアが塔になったらどうなるか、<CR>それをわかってて言ってるの?
English
(151) ...Are you saying that you know what'll<CR>happen once she becomes the Tower?
将門・Masakado
Japanese
い、いや……実はその辺のことは<CR>まったくわからないんだ。
English
Actually, I don't know any details about<CR>it.
Japanese
(151) だと思った。<CR>もし知ってたら、あなたは絶対に<CR>反対すると思ってたから。
English
(151) I figured. If you knew, you'd oppose the<CR>idea.
Japanese
(151) ティリアが塔になると、ティリアは惑星に<CR>対し、大量のエネルギーを渡すことになるの。
English
(151) Should she become the Tower, she will<CR>begin to transfer a tremendous amount of<CR>energy to the planet.
将門・Masakado
Japanese
エネルギーを、渡す…?
English
Transfer energy?
Japanese
(151) そうよ。そしてそうなった場合、<CR>ティリアはテロメアを殆ど使い切る事になり、<CR>更に数年後にはゼロになる。
English
(151) Right. If that happens, Tyria will use<CR>most of her Telomere, which will<CR>eventually run out in a few years.
将門・Masakado
Japanese
テロメア…!?
English
Telomere? What's that?
Japanese
(151) テロメアってのは、ティリアの生命力の<CR>ようなものよ。
English
(151) It is Tyria's vital energy, which keeps<CR>her alive.
将門・Masakado
Japanese
ってことは、それって…<CR>…死ぬってことか!?
English
So if she runs out, she'll die?
Japanese
(151) 死ぬなんてそんな生易しいものではないわ。
English
(151) Worse.
Japanese
(151) 数年間もの間、消耗しきった体力により、<CR>体内の様々な代謝機構が狂い…<CR>苦しみながら死んでいくのよ。
English
(151) Due to the large consumption of energy,<CR>her metabolic systems will go haywire<CR>and she will suffer until she dies.
Japanese
(151) 私はそのことを知ってしまったの。<CR>だから、ティリアを救うためにも<CR>研究所にはもう戻りたくない。
English
(151) I found this out by accident. I must<CR>save Tyria! I can't allow myself go back<CR>to the Lab.
Japanese
(151) ティリアにそんな辛い思い、<CR>させられないもの。
English
(151) I don't want her to live through such<CR>agony.
将門・Masakado
Japanese
そんな……。
English
That's horrible...
将門・Masakado
Japanese
ティリアは?<CR>ティリアはそのことを知ってるのか?
English
Does Tyria know about this!?
Japanese
(151) 当然知ってるわ。<CR>知ってて尚、ティリアはそれが<CR>自分の夢だと言ってるの。
English
(151) Of course, but she still thinks it's her<CR>dream.
Japanese
(151) それもウソじゃない。<CR>心からの言葉よ……。
English
(151) But even that's not a lie. It comes from<CR>her heart.
Japanese
(151) 信じられないわ!!<CR>自分が時間をかけて殺されるのを知ってて、<CR>それでも塔になるのが夢だなんて!!
English
(151) I can't believe it, though. She knows<CR>she'll suffer and die, but she still<CR>dreams of becoming the Tower!
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
(確かにバカげた話だし、理解も出来ない。)
English
(It's an absurd story that I don't quite<CR>understand...)
将門・Masakado
Japanese
(けど、それは俺が人間で、オリジンでも<CR>なければティリアでもないからだ。)
English
(But that's because I'm neither Tyria<CR>nor a Reyvateil Origin.)
将門・Masakado
Japanese
(ティリアは元々、それをするために<CR>この世に生まれてきたんだ。)
English
(Tyria was born to accomplish this<CR>mission.)
将門・Masakado
Japanese
(だからティリアにとって塔になるのは、<CR>苦痛とも理不尽とも思えないのだろう。)
English
(For her, becoming the Tower isn't<CR>painful or absurd.)
将門・Masakado
Japanese
(それに、塔になることでこの星を救う<CR>という偉業を果たすことが……。)
English
(By doing it, she can accomplish such an<CR>immense goal...)
将門・Masakado
Japanese
(……いや、違うか。そんなのティリアに<CR>とっては二の次だろう。)
English
(No, that's probably nothing more than<CR>of secondary importance.)
将門・Masakado
Japanese
……クロガネ所長が望んでるからだろうな。<CR>だからこそ、ティリアは喜んで自分が塔に<CR>なることを受け入れてるんだ。
English
That's probably why Chairman Kurogane<CR>wants her to do it. Why Tyria willingly<CR>accepts her destiny.
将門・Masakado
Japanese
ティリアが必死に塔になろうとしてるから、<CR>所長もティリアに愛情を感じてるんだ。
English
She's trying to become the Tower and<CR>that's the only reason the Chairman<CR>feels anything for her.
将門・Masakado
Japanese
元々、これは所長の夢なんだからな。<CR>当然のことだ。
English
This was his dream at first, so it's<CR>only natural.
Japanese
(151) でも、それだとティリアは人として<CR>愛されてないってことじゃない。
English
(151) But that means he doesn't love Tyria as<CR>a person.
Japanese
(151) ティリアは所長の夢を叶えるための<CR>道具ってことなの?
English
(151) Is she merely a tool for him to achieve<CR>his desires?
Japanese
(151) そんなの、絶対に幸せなんかじゃない。<CR>そんな手助けをするために、私はここに<CR>来たわけじゃないわ。
English
(151) That's not true happiness. But that's<CR>not the only reason why I came here.
Japanese
(151) 青砥将門、あなたもそう思うでしょ?<CR>こんなの幸せじゃないよね?
English
(151) Otto Masakado, I know you realize what<CR>must be done. This is not happiness.
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
そんなの、俺が決めることじゃない。
English
That's not for me to decide.
将門・Masakado
Japanese
ティリアにとっての幸せは<CR>ティリアが決める。<CR>俺が決めることじゃない。
English
Tyria needs to decide what happiness is<CR>to her.
Japanese
(151) じゃあ、あなたはティリアが<CR>死んでもいいの?
English
(151) Then, you don't mind if she dies?
将門・Masakado
Japanese
いいわけないだろ!!
English
Of course I do!
将門・Masakado
Japanese
けど、塔になったら数年で死ぬってのは、<CR>本人もちゃんと知ってるんだろ?
English
But she knows what'll happen to her,<CR>right? That she'll die in a few years<CR>after becoming the Tower?
将門・Masakado
Japanese
それでも尚、ティリアは塔になりたいと<CR>言ってるんだ。<CR>命と引き換えに叶えようとしてるんだ。
English
And she still wants to do it, even at<CR>the cost of her own life.
将門・Masakado
Japanese
それを第三者である俺達が止めてどうする?
English
So how can anyone have the right to stop<CR>her?
将門・Masakado
Japanese
本人の意思を無視して、こっちの意思を<CR>無理やり押し付けろってのか?
English
Do you want me to dismiss her free will<CR>and impose our own selfish dreams onto<CR>her?
将門・Masakado
Japanese
俺達の幸せを無理やり押し付けたって、<CR>ティリアが幸せになることはないんだ。
English
If I do that, she still won't be happy.
Japanese
(151) 死ぬよりはマシよ!
English
(151) It's a better alternative than dying!
将門・Masakado
Japanese
少しはティリアの意思も尊重しろよ!
English
Please respect her free will!
将門・Masakado
Japanese
俺はそんなこと、絶対にしないからな。<CR>自分勝手な幸せを押し付けて、自己満足に<CR>浸ったりはしない。
English
I can't ignore her desires. I'll never<CR>put my own happiness ahead of hers.
将門・Masakado
Japanese
ティリアはそんなことをするための<CR>道具じゃないんだからな!
English
Tyria is not a tool for my satisfaction!
Japanese
(151) …………。
English
(151) ...
将門・Masakado
Japanese
……話してくれてありがとな。<CR>おまえがティリアを護りたいって気持ち、<CR>よくわかったよ。
English
Thank you for telling me all of this. I<CR>understand why you want to save her.
Japanese
(151) ……私を、研究所に連れ戻すの?
English
(151) Are you going to take me back to the<CR>Lab?
将門・Masakado
Japanese
それを決めるのは俺じゃない。
English
I don't have the right to decide that,<CR>either.
将門・Masakado
Japanese
自分が後悔をしないですむための<CR>行動を、自分で決めればいいさ。
English
You must decide for yourself. That way,<CR>you won't regret the decision later.
Japanese
(151) あなたはどうするの?
English
(151) What will you do?
将門・Masakado
Japanese
俺はこれからもボディーガードさ。
English
I'm still her bodyguard.
将門・Masakado
Japanese
それで、ティリアが心から望む結末を<CR>迎えられるように、行動する。<CR>それだけさ。
English
I'll act so she can make her dreams come<CR>true. That's all I can do.
Japanese
(151) …………。 
English
(151) ...
Japanese
(151) ……ティリア自身が願う結末のために、<CR>あなたは動くというのね?
English
(151) ...You'll devote your own life for<CR>Tyria's desire?
将門・Masakado
Japanese
ああ、そうだ。
English
Yes.
Japanese
(151) …………。
English
(151) ...
Japanese
(151) わかったわ……。<CR>私、研究所に戻るわ。
English
(151) I see. Then I'll return to the lab.
将門・Masakado
Japanese
ど、どうして?<CR>せっかく逃げてきたってのに……。
English
Why!? You managed to escape...
Japanese
(151) 私はティリアの調整において、<CR>重要なポジションにいるの。
English
(151) I'm an important cog in the makeup of<CR>Tyria's conditional management.
Japanese
(151) それなのに私がいなかったら、ティリアが<CR>塔になるのが遅くなるかもしれない。
English
(151) If I vanish, her ability to become the<CR>Tower might be delayed.
将門・Masakado
Japanese
でもおまえ、ティリアを塔にしたく<CR>ないんじゃ……。
English
But you said you didn't want her to<CR>become the Tower...
Japanese
(151) ティリアを、私の自分勝手な幸せを<CR>押し付けるための道具にしたくないの。
English
(151) I don't want her to become a tool.
Japanese
(151) ティリアの願う幸せを実現させる<CR>手伝いをするために。
English
(151) I wish to help her achieve the happiness<CR>that she longs for.
Japanese
(151) そして青砥将門。<CR>あなたをサポートするために、<CR>私は研究所に戻るわ。
English
(151) Otto Masakado, to support you to that<CR>end, I will return to the Lab.
Japanese
(151) これでも重要なポジションにいるからね。<CR>研究所で何か不審な動きがあった時には、<CR>すぐに調べて連絡することも出来るし。
English
(151) I'm still important, y'know. If<CR>something funny happens in the Lab, I'll<CR>tell you right away.
Japanese
(151) ティリアに関する何か変な動きがあったら、<CR>真っ先にあなたに連絡するわ。
English
(151) If something strange happens to Tyria,<CR>I'll let you know.
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ヒューマ【ラボラボ】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Labo Labo<CLNR>, has been unlocked.
将門・Masakado
Japanese
頼りにしてるからな。
English
I'm counting on you.
Japanese
(151) 任せてよ!<CR>それじゃ、またね。
English
(151) Of course you are. Later!
将門・Masakado
Japanese
……ティリアの幸せ、か。
English
...Tyria's happiness, huh?

[edit] Scene 620

将門・Masakado
Japanese
……よし、ここなら落ち着いて<CR>話ができそうだ。
English
...Alright, I think I can calmly talk<CR>about it here.
咲・Saki
Japanese
それで、話って何ですか?
English
So, what's the important thing we have<CR>to talk about?
フィンネル・Finnel
Japanese
もしかして、今日バイトでするお仕事に<CR>ついての話とか?
English
Is it related to your part time job?
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
二人とも、ティリアが塔になることに<CR>ついては賛成か?
English
Do you guys support Tyria becoming<CR>the Tower?
咲・Saki
Japanese
え!?
English
Huh?
将門・Masakado
Japanese
どうした?<CR>研究所で働くんだから、当然賛成なんだろ?
English
What do you say? You two are working at<CR>the lab, so you guys have gotta be all<CR>for it, right?
咲・Saki
Japanese
…………。
English
...
フィンネル・Finnel
Japanese
と、当然だよ!!<CR>塔万歳、大賛成!!
English
O-of course! Long live the Tower!<CR>I'm 100% for it!
フィンネル・Finnel
Japanese
だってティリアが塔にならないと、<CR>この惑星を生き返らせることが<CR>できないんでしょ?
English
Because...if Tyria doesn't become the<CR>Tower, the planet can't be restored,<CR>right?
フィンネル・Finnel
Japanese
それなら反対する理由がないもの
English
Then, there's no reason for us to oppose<CR>it.
将門・Masakado
Japanese
……そうか。
English
...I see.
将門・Masakado
Japanese
それなら、どうして理亜をヒューマに<CR>襲わせようなんて考えたんだ?
English
Then why did you try to send Hyumas to<CR>attack Ria?
フィンネル・Finnel
Japanese
!?
English
!?
咲・Saki
Japanese
ま、将門さん、もしかして……。
English
Masakado, did you...!?
将門・Masakado
Japanese
知ってたよ。<CR>二人が反AHPP派の人間だってことはな。
English
Of course, I knew everything. I was<CR>aware that you two belonged to the<CR>Anti-AAA society.
将門・Masakado
Japanese
今日理亜が……。<CR>いや、ティリアが襲撃されることも、<CR>ずっと前から知ってた。
English
So...I knew that today, Tyria, I mean<CR>Ria, was gonna get attacked.
将門・Masakado
Japanese
ちゃんと警戒するように言ってあるからな。<CR>今頃、返り討ちに遭ってるはずだ。
English
I told her to be cautious. I'm sure<CR>the assassins have met with a painful<CR>failure by now...
フィンネル・Finnel
Japanese
……どうして私達が反AHPP派だって<CR>わかったの?<CR>勘ぐられるようなことしてなかったのに。
English
...But, how did you find out that we<CR>were Anti-AAA members? We didn't show<CR>any signs of it.
将門・Masakado
Japanese
そりゃまあ……秘密だ。<CR>ちょっとした情報網だと思ってくれれば<CR>それでいい。
English
That's...a secret. I will tell you<CR>that it came from some intelligence<CR>network that I know of...
将門・Masakado
Japanese
二人は知ってるんだろ?<CR>俺がティリアの幼馴染ではなくて、<CR>ボディーガードだってこともな。
English
You two knew that I was her bodyguard,<CR>and not her old friend, right?
咲・Saki
Japanese
……知ってます。
English
...I knew.
将門・Masakado
Japanese
やっぱりか……くそっ!
English
You did? ...Damn it!
将門・Masakado
Japanese
間違いであってくれればと思ってたのに、<CR>本当にそうだったなんて……。
English
I was hoping my guess was wrong about<CR>that...
フィンネル・Finnel
Japanese
……それで、私達をどうするの?<CR>研究所に連れてく?
English
...So, what are you gonna do with us?<CR>Are you going to take us to the lab?
咲・Saki
Japanese
抵抗する気はありません。<CR>将門さんに迷惑、かけたくないので……。
English
I don't wanna resist against you.<CR>I don't wanna bother you any further.
将門・Masakado
Japanese
……慌てるなよ。<CR>別に研究所に連れてくとは言ってないだろ?
English
...Don't get ahead of yourselves.<CR>I never said I would take you two<CR>to the lab.
将門・Masakado
Japanese
ただ、話を聞きたかっただけなんだ。<CR>二人はティリアに近づくために、俺達の<CR>友達になったのか?
English
I just wanted to hear the truth from<CR>you guys. Did you two become my<CR>friends just to get closer to Tyria?
フィンネル・Finnel
Japanese
ち、違う、違うよ!!<CR>理亜がティリアだって聞かされたのは、<CR>それからずっと後のことだよ!
English
N-no! That's not true! I didn't know<CR>Ria was actually Tyria until later.
咲・Saki
Japanese
スカウトされたんです。<CR>将門さんと理亜ちゃんの側にいる私達に、<CR>反AHPP派に入らないか、って。
English
We were scouted. Someone asked us if we<CR>were interested in joining an Anti-AAA<CR>Society after we got close to you.
将門・Masakado
Japanese
それで入ったのか?<CR>二人はティリアが塔になることに<CR>反対だったのか?
English
That's why you joined them? Did you<CR>oppose the idea of Tyria becoming the<CR>Tower?
フィンネル・Finnel
Japanese
元々は賛成だったよ。<CR>だって、ティリアが謳って塔になることで、<CR>この星を蘇らせることが出来るんだし。
English
I was really supportive at first,<CR>because if she became the Tower,<CR>the planet would be saved.
咲・Saki
Japanese
咲も賛成でした。<CR>あの人達から、色々と話を聞くまでは。
English
I was for it, too, until someone told<CR>us the truth about it...
将門・Masakado
Japanese
反対に変わったとしても、だからって襲撃の<CR>計画を立てるなんて正気か!?
English
So what, if your views changed! Are you<CR>out of your minds!? Why did you plan to<CR>attack her like that!?
将門・Masakado
Japanese
おまえ達は友達であるティリアを、<CR>傷つけようとしたんだぞ!!
English
You two tried to hurt your friend!
咲・Saki
Japanese
それは違います!!<CR>咲もフィルちゃんも、理亜ちゃんのことを<CR>傷つける気はないんです!!
English
That's not true! We didn't really want<CR>to hurt her!
咲・Saki
Japanese
ただ、理亜ちゃんを塔にさせたくなかった。<CR>だから誘拐、もしくは謳えなくなるくらいに<CR>怖がらせようと思って計画したんです。
English
We just didn't want her to become the<CR>Tower. We were just gonna kidnap her,<CR>or threaten her into not doing it.
フィンネル・Finnel
Japanese
私達、全部知ってるんだよ?<CR>理亜が塔になったら、数年で<CR>死んじゃうことも……。
English
We know everything. Even the fact that<CR>Ria will die in a few years after she<CR>becomes the Tower.
将門・Masakado
Japanese
……知ってたのか。
English
...You knew that, too?
フィンネル・Finnel
Japanese
それなのに、どうして将門は理亜を<CR>止めようとしないの!?
English
If you knew, then why didn't you try<CR>to stop her!?
フィンネル・Finnel
Japanese
理亜が塔になって、数年で死んじゃうのを<CR>将門は知ってるんでしょ!?<CR>なんで止めてあげないのよ!!
English
If you knew Ria would die a few years<CR>after becoming the Tower, then aren't<CR>you the one who's out of your mind!?
将門・Masakado
Japanese
……止められないんだよ、俺には。
English
...I can't.
咲・Saki
Japanese
……お仕事だからですか?
English
...Is it because it's your job?
将門・Masakado
Japanese
違う、仕事は関係ない。
English
No, it has nothing to do with my job.
将門・Masakado
Japanese
ティリアが無理やり塔にさせられるなら、<CR>俺だってとっくに止めようとしてるさ。
English
If someone was forcing her to become<CR>the Tower, I would defend her with my<CR>life...
将門・Masakado
Japanese
けど、ティリアはそのことを知ってるんだ。
English
But Tyria already knows the consequence.
将門・Masakado
Japanese
自分が塔になったら数年で死ぬことを<CR>知っていて、それでもあいつは塔になろうと<CR>しているんだ。
English
Even after knowing that she'll die in<CR>a few years, she still wants to be the<CR>Tower.
咲・Saki
Japanese
死ぬってわかってるのに……それなのに<CR>理亜ちゃんは塔になろうとしてるんですか?
English
How can that be?
将門・Masakado
Japanese
そうだよ。<CR>それでもあいつは、塔になるための調整を<CR>受けに毎日研究所に通ってたんだ。
English
She still went through the exams<CR>and practiced for the transformation<CR>every day.
フィンネル・Finnel
Japanese
そんなのおかしいよ!!<CR>どうして自分が死ぬってわかってるのに、<CR>ティリアは塔になろうとしてるの!?
English
That's ridiculous! If she knew she<CR>would die, why did she still try<CR>to become the Tower!?
フィンネル・Finnel
Japanese
そんなの、ティリアがかわいそうだよ!
English
...That's way too sad!
将門・Masakado
Japanese
そう言わないでくれよ。<CR>あいつにとっては、塔になることがずっと<CR>夢だったんだからさ。
English
Please don't say that. She's been<CR>longing to become the Tower.
将門・Masakado
Japanese
あいつはそれを叶えるために<CR>毎日頑張ってきて、ようやく<CR>ここまで辿り着いたんだ。
English
To make her dream come true, she did<CR>everything she was supposed to do, and<CR>has finally reached this phase.
咲・Saki
Japanese
夢って……死んじゃうのがわかってるのに、<CR>それが理亜ちゃんの夢なんですか?
English
Her dream...even though she knows<CR>she'll die...
将門・Masakado
Japanese
ああ……今のティリアにとっては、それを<CR>することがティリアの幸せでもあるんだ。
English
Yeah...for her, it was her one true<CR>source of happiness.
将門・Masakado
Japanese
それを止めるってことは、ティリアの幸せを<CR>奪い取ることになるんだ。<CR>そんなかわいそうなこと、俺には出来ない。
English
To stop her from achieving it would<CR>deprive her of her happiness. And,<CR>I just can't do that.
フィンネル・Finnel
Japanese
で、でも死んじゃうんだよ!?<CR>そんなのヤダよ!!
English
B-but she'll die! That can't happen!<CR>I won't let it!
将門・Masakado
Japanese
それはあいつの幸せのためじゃなくて、<CR>自分がイヤだってことだろ?
English
But, you're not doing this for her sake.<CR>It's for your own egotistical desire,<CR>right?
将門・Masakado
Japanese
自分がイヤだからって、命をかけて<CR>実現させようとしている友達の夢を<CR>奪い取ろうっていうのか?
English
Just because you don't want her to die,<CR>doesn't mean that you're entitled to<CR>keep her from fulfilling her dream.
フィンネル・Finnel
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
俺はあいつがどれだけ塔になりたいと<CR>思っているかをよく知っている。
English
I know how badly she wants to become<CR>the Tower.
将門・Masakado
Japanese
それも中途半端なものではなく、<CR>完全な塔になって……。
English
On top of that, she really wants to<CR>become the perfect Tower, and...
将門・Masakado
Japanese
(クロガネの夢を叶えること……それが<CR>ティリアにとっての幸せなんだ。)
English
(Fulfill Kurogane's ambition...that is<CR>Tyria's true source of happiness.)
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
二人がティリアを想う気持ちはよくわかる。<CR>俺だって、出来ることなら阻止したいさ。
English
I know how much you two care for her,<CR>and I wish I could stop her from doing<CR>this...
将門・Masakado
Japanese
けど、命がけで叶えようとしている夢を<CR>目前のところで奪われるティリアのことを<CR>思ったら、かわいそうで俺には出来ない。
English
But, when I think about how sad she'll<CR>be if she's deprived of her dream...I<CR>just can't do it.
咲・Saki
Japanese
……理亜ちゃんは、本当に自分の意思で<CR>塔になりたがっているんですか?
English
...Are you sure Ria really wants to<CR>become the Tower of her own free will?
将門・Masakado
Japanese
ああ、なりたがってる。<CR>……そして、それが自分にとっての<CR>幸せだと思ってる。
English
Yes, I'm sure she does. She thinks<CR>that'll bring her true happiness.
咲・Saki
Japanese
…………。
English
...
咲・Saki
Japanese
わかりました……<CR>咲は、理亜ちゃんを見守ることにします。
English
Alright, then Saki will passively<CR>support her.
フィンネル・Finnel
Japanese
咲ちゃん!?
English
Saki?
咲・Saki
Japanese
だって、咲は理亜ちゃんの友達です。
English
Because...Saki is Ria's friend.
咲・Saki
Japanese
友達がそれだけ本気になって叶えようと<CR>している夢を奪うなんて、出来ません。
English
I can't take my friend's dream away<CR>from her.
フィンネル・Finnel
Japanese
…………。
English
...
フィンネル・Finnel
Japanese
本当に、ティリアは塔になる以外に<CR>方法はないの?
English
Isn't there any other way to save the<CR>planet, other than her becoming the<CR>Tower?
将門・Masakado
Japanese
さあな……。
English
I don't know...
将門・Masakado
Japanese
けど、塔になるのは明日だ。<CR>明日まではまだ時間がある。
English
All I know is that she'll become the<CR>Tower tomorrow. We still have some<CR>time before then...
将門・Masakado
Japanese
そこで、もしかして何か心変わりするような<CR>何かがあれば……。
English
If we can change her mind...
将門・Masakado
Japanese
……いや、多分ないな。
English
...But, I don't think we can.
将門・Masakado
Japanese
都合よく考えるのはよそう。<CR>そんなんじゃ、ティリアを幸せにすること<CR>なんて、出来るわけがない。
English
Let's not get too optimistic, or I<CR>won't be able to make Tyria happy.
咲・Saki
Japanese
将門さんは、理亜ちゃんの幸せのために<CR>側にいるんですか?
English
Are you staying by her side for the<CR>sake of her happiness?
将門・Masakado
Japanese
ティリアが自分で決めた幸せな結末を迎える<CR>ための手助けをするためだ。
English
I just want to help her go down the path<CR>toward the happiness she has chosen.
将門・Masakado
Japanese
押し付けの幸せじゃない。<CR>ティリアが自分で決めた幸せを手に入れる<CR>ための手伝いをするのが、俺の仕事だ。
English
This happiness is not something someone<CR>else imposed on her. Helping her realize<CR>her happiness is my one true duty.
フィンネル・Finnel
Japanese
…………。
English
...
フィンネル・Finnel
Japanese
私達、間違ってたのかな?<CR>理亜を思ってやってたのに、<CR>自己満足でしかなかったのかな?
English
We were wrong. I thought we were<CR>helping Ria, but was it just for<CR>our own egos?
将門・Masakado
Japanese
否定はしないけど、理亜のためを思って<CR>行動したんだろ?<CR>悪いことではないさ。
English
I can't deny it. But you did those<CR>things for her sake, right? That's<CR>not necessarily a bad thing.
咲・Saki
Japanese
それで将門さん、私達をどうするんですか?<CR>やっぱり研究所に……。
English
So, what are you going to do with us?<CR>Are you actually gonna turn us in...
将門・Masakado
Japanese
いや、別に何もしない。<CR>さっきも言った通り、俺は話をしたかった<CR>だけだからな。
English
No, I won't do anything. As I said,<CR>I just wanted to talk with you guys<CR>about this.
将門・Masakado
Japanese
二人がどういう理由でティリアの襲撃に<CR>加わったのかが気になっただけだ。
English
I was only curious about why you two<CR>joined the scheme to attack Tyria.
将門・Masakado
Japanese
ようやく理由がわかってホッとしたよ。<CR>おまえ達がティリアの友達で、本当に<CR>よかったと思ってる。
English
Now that I see the whole picture, I'm<CR>relieved. I'm really thankful that you<CR>guys are Tyria's friends.
フィンネル・Finnel
Japanese
…………。
English
...
咲・Saki
Japanese
……将門さん、理亜ちゃんは立派な塔に<CR>なれると思いますか?
English
...Do you think Ria will become a<CR>beautiful, glorious Tower?
将門・Masakado
Japanese
今のままならなれる。<CR>……けど、一つだけ問題があるんだ。
English
At this rate, yes I do.<CR>But there's only one problem...
将門・Masakado
Japanese
研究所の中に、塔になろうとするティリアの<CR>邪魔を企てようとしている奴がいるらしい。
English
I heard that there are agents in the<CR>lab who are trying to thwart our plan.
咲・Saki
Japanese
裏切り者、ですか?
English
Spies?
将門・Masakado
Japanese
ああ……だから、ティリアが塔になれるのを<CR>確認するまで、俺は側にいてやるつもりだ。
English
Right. So, until I see her become the<CR>Tower, I have to stay by her side.
将門・Masakado
Japanese
必要ならば俺が盾になることも出来るしな。
English
I'll be her shield, if I need to.
フィンネル・Finnel
Japanese
!?<CR>そ、そんなのダメだよ!!
English
!? N-no!
フィンネル・Finnel
Japanese
そんなことしたら将門が死んじゃうことに<CR>なるかもしれないよ!!
English
If you do that, then you might die!
将門・Masakado
Japanese
でもまあ、これが俺の役目だからな。
English
Well, that's what I'm here for.
フィンネル・Finnel
Japanese
……それなら、この子を連れて行って!
English
...If you insist on keeping up that<CR>reckless attitude, then take her!
将門・Masakado
Japanese
ヒューマ?
English
A Hyuma?
フィンネル・Finnel
Japanese
うん、お守り代わりの子なの。<CR>この子を持ってれば、何かあった時に<CR>きっと将門を護ってくれるよ、ね?
English
Uh-huh. She's like my living talisman.<CR>If you take her with you, she'll protect<CR>you when you're in danger, right?
Japanese
(153) ん~……あんまり期待されても困るけど、<CR>大船に乗った気でいていいよ。
English
(153) Hmm...I don't want you to expect too<CR>much from me, but...sure. Feel blessed!<CR>You're in the Aegis Carrier now.
将門・Masakado
Japanese
矛盾してないか、それ?
English
Isn't that statement self contradictory?
フィンネル・Finnel
Japanese
ちょ、ちょっと性格に問題があるけど<CR>優秀な子だから、安心してね。
English
Well, her personality is kind of weird,<CR>but she is reliable.
咲・Saki
Japanese
咲の子も連れて行ってください。<CR>きっと何かのお役に立つことが出来ます。<CR>お守り代わりにはなるはずです。
English
Take my Hyuma, too. I'm sure she'll<CR>help you a lot. She'll be your Aegis<CR>Guardian. Like a good luck charm!
Japanese
(154) え、私がお守り?
English
(154) What!? I'm gonna be his charm?
Japanese
(154) まあ、超攻撃的なお守り、と思えば確かに<CR>お守りってことになるのかな?
English
(154) Well, if this is about me actually<CR>protecting you, then sure, I'll be a<CR>mighty charm.
将門・Masakado
Japanese
大体おまえにどんな力があるのかは<CR>想像がつくな……。
English
I can sort of tell what kind of power<CR>you have...
フィンネル・Finnel
Japanese
将門、絶対に危ないことはしないでね。<CR>それで理亜の夢を叶えたら、ちゃんと<CR>私達にこの子達を返しにきてね。
English
Try to stay out of danger. And once you<CR>help Ria achieve her dream, please come<CR>back and return our Hyumas to us.
咲・Saki
Japanese
約束してください、将門さん。<CR>理亜ちゃんだけじゃなくて、将門さんまで<CR>いなくなったら悲しいです。
English
Please promise us, Masakado. Ria is<CR>already leaving us. If we lose you too,<CR>we'll be devastated.
将門・Masakado
Japanese
……わかったよ。<CR>二人の想いを無駄にはしないって、<CR>約束する。
English
...Alright. I promise I won't betray<CR>your feelings.
咲・Saki
Japanese
……よかった。
English
...Thank you.
フィンネル・Finnel
Japanese
うん!
English
Of course!
将門・Masakado
Japanese
さてと、それじゃあそろそろ研究所に<CR>行くとするかな。
English
Okay, now, why don't we go to the lab?
将門・Masakado
Japanese
咲とフィンネルも行くんだろ?
English
So, Saki and Finnel, you two are coming<CR>with me, right?
咲・Saki
Japanese
はい。<CR>明日の理亜ちゃんのために、<CR>今日は一生懸命頑張ります。
English
Yes, sir. For Ria's sake tomorrow,<CR>we'll do our best today.
フィンネル・Finnel
Japanese
私も……あれ?<CR>今、ゼットじゃなくて名前で……。
English
Me, too... Huh? You've been calling me<CR>by my first name, instead of Zeta...
将門・Masakado
Japanese
分けわかんないこと言ってるなよ、ゼット。<CR>ほら、早く行かないと遅れちまうぞ。
English
Quit that jibba jabba, Zeta.<CR>Walk faster, or we're gonna be late.
フィンネル・Finnel
Japanese
ま、またゼットって言ったぁ!!
English
Y-you called me Zeta again!
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ヒューマ【秋風】をゲット!<CR>ヒューマ【冬風】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Autumnal Chill<CLNR>, has been<CR>unlocked! The Hyuma, <CLEG>Wintry Wind<CLNR>,<CR>has been unlocked!

[edit] Scene 621

将門・Masakado
Japanese
この廊下を真っ直ぐ行くと担当職員が<CR>いるから、仕事内容はそこで聞いてくれ。
English
If you keep heading straight, you'll<CR>find some faculty members. Ask them<CR>what you need to do.
咲・Saki
Japanese
はい、わかりました。
English
Okay, thank you.
フィンネル・Finnel
Japanese
将門は違うところでのお仕事なんだね。
English
Masakado, is your workplace nearby?
将門・Masakado
Japanese
まあな。<CR>それじゃあ俺もそろそろ行くから、<CR>そっちも頑張れよ。
English
Yep. Okay, I'm heading to my place.<CR>Good luck. See you later.
咲・Saki
Japanese
はい、将門さんも頑張ってくださいね。
English
Okay. Same to you.
将門・Masakado
Japanese
……さてと、ティリアは大丈夫かな?
English
...So...is Tyria okay?
将門・Masakado
Japanese
お疲れ様です。<CR>ティリアの調子は……。
English
Hi. How's Tyria?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
おお、青砥くん!!<CR>待ってましたよ!!
English
Oh, Aoto, I've been waiting for you!
将門・Masakado
Japanese
ふ、副所長!?<CR>どうしたんですか、そんな血相変えて。
English
Vice Chairman? What happened?<CR>You look pale.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
大変なことになりました。<CR>ティリアが反AHPPと思われる者達に<CR>襲撃されたのです!
English
It's an emergency. Tyria was attacked<CR>by someone claiming to be part of<CR>an Anti-AAA group!
将門・Masakado
Japanese
な……なんだって!?
English
What!?
将門・Masakado
Japanese
ティリアはどうなったんですか!?<CR>無事なんですか!?
English
So, is she okay!?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
はい、幸いかすり傷一つありません。
English
Yes. Luckily, she doesn't even have<CR>a scratch.
将門・Masakado
Japanese
そ、そうですか……。
English
Oh, okay.
将門・Masakado
Japanese
それで、ヨヅキは?<CR>ヨヅキは無事なんですか?
English
Where's Yozuki? Is she fine?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
ヨヅキは、現在医務室でケガの<CR>治療をしています。
English
She is getting her wounds treated.
将門・Masakado
Japanese
ケガをしたんですか!?
English
Wounds?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
はい、ですが大きなケガではありません。<CR>ただ、襲撃犯達を捕まえることは<CR>出来なかったようですが……。
English
Yes, but it's nothing serious. She just<CR>couldn't catch the attacker.
アカネ・Akane
Japanese
青砥くん?
English
Otto!
将門・Masakado
Japanese
ヨヅキ!!<CR>ケガしたんだろ、大丈夫なのか?
English
Yozuki! You were attacked and were<CR>injured, right? Are you okay?
アカネ・Akane
Japanese
ケガ?<CR>ああ、これのことですか。
English
Injured? Oh, you mean this?
アカネ・Akane
Japanese
軽い一撃を受けてしまっただけです。<CR>元々かすり傷程度でしたし、ティリアが<CR>すぐに回復してくれたので、平気です。
English
I just failed to dodge a surprise attack.<CR>It's just a scratch and Tyria healed<CR>it right away. I'm fine.
将門・Masakado
Japanese
そ、そうか……安心したよ。<CR>どんな大ケガしたのかと思ったぜ。
English
Good. That's a relief. I thought you<CR>were in critical condition or something.
アカネ・Akane
Japanese
……警戒はしていましたからね。
English
...I made sure to stay alert.
将門・Masakado
Japanese
……だよな。<CR>なんであれ、無事でよかった。
English
Of course. You're Yozuki, after all.<CR>Still, I'm glad.
アカネ・Akane
Japanese
ただ、ティリアに少し問題が……。
English
There's an issue with Tyria.
将門・Masakado
Japanese
え!?
English
Huh!?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
襲撃されたのがよほどショックだったのか、<CR>すっかり怯えてしまいましてね……。
English
She was traumatized by the assault.<CR>She's scared.
将門・Masakado
Japanese
ティリアが……怯えてる?
English
Tyria? Really?
将門・Masakado
Japanese
(ヨヅキが大ケガをしたわけでもないのに<CR>怯えてるって、どういうことだ?)
English
(But why? Yozuki wasn't even injured<CR>that badly...)
将門・Masakado
Japanese
(前回の時は怯えたりしてなかったのに、<CR>いったいどうして……。)
English
(She wasn't scared after the attack, so<CR>why now...?)
将門・Masakado
Japanese
それで、ティリアは?<CR>ティリアはどこにいるんですか?
English
Where is Tyria now?
ラファエーレ・Rafael
Japanese
護衛をつけて帰しました。<CR>相当ショックを受けていたので、今日はもう<CR>帰すようにと所長からの命令が出たので。
English
I sent her home with a guardian.<CR>The Chairman told me to do so, since<CR>she was so frightened.
将門・Masakado
Japanese
そうですか……。<CR>俺、ティリアの様子を見に行ってきます。
English
I see. I'm gonna go check up on her.
ラファエーレ・Rafael
Japanese
そうしてあげてください。
English
Please do.
将門・Masakado
Japanese
はい、それじゃあ!!
English
Later.

[edit] Scene 622

将門・Masakado
Japanese
ティリア!!
English
Tyria!
里亜・Lia
Japanese
!?<CR>あ……まさ、かど?
English
Ah...Masa...kado?
将門・Masakado
Japanese
副所長に聞いたんだ。<CR>ティリア、本当に大丈夫なのか!?
English
I heard from the Vice Chairman! Are<CR>you're gonna be okay!?
里亜・Lia
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
ティリア……。
English
Tyria...
里亜・Lia
Japanese
……ヨヅキが、護ってくれたから。
English
...Yozuki defended me.
将門・Masakado
Japanese
ああ……ヨヅキも言ってたぞ。<CR>ティリアがケガを治してくれたってな。
English
...She actually told me that, too. And<CR>she said that you healed her wounds.
里亜・Lia
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
どうしたんだよティリア?<CR>ちゃんと襲撃から護ってもらえたのに、<CR>何をそんなに怯えてるんだ?
English
What's wrong, Tyria? She fended off the<CR>assault. Why are you still so scared?
里亜・Lia
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
ティリア……。
English
Tyria...
将門・Masakado
Japanese
(どういうことだ、いったい?<CR>前回と前々回に比べて、何が違うって<CR>いうんだよ?)
English
(What's going on? Why is this time<CR>around so different from the first<CR>cycle?)
将門・Masakado
Japanese
(ヨヅキもティリアも無事だっていうのに。<CR>……何を見落としてるんだ、俺は?)
English
(Yozuki was safe, too. but...something<CR>is wrong. What am I overlooking?)
将門・Masakado
Japanese
ティリア、そんなに怖かったのか?
English
Were you really that scared?
里亜・Lia
Japanese
……怖かった。<CR>凄く、怖かった……。
English
...Yes, I was very, very scared...
将門・Masakado
Japanese
襲撃されたことがか?
English
Because you were attacked?
里亜・Lia
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
(はぁ……簡単には話してくれないか。)
English
(*sigh* She's not telling me anything.)
将門・Masakado
Japanese
(何も話してくれないからって、<CR>帰るわけにはいかないよな。)
English
(But if she doesn't tell me, I won't<CR>leave her.)
将門・Masakado
Japanese
(ティリアも何も言わないし、もう少し<CR>待ってみるとするか。)
English
(She's not gonna say anything. Maybe I<CR>should just wait a while...)
将門・Masakado
Japanese
(はぁ……ダメだ、何も話してくれない。)
English
(*sigh* ...No, she's not telling me.)
将門・Masakado
Japanese
なあ、ティリア。<CR>そろそろ何か言ってくれてもいいだろ?
English
Hey, Tyria, why don't you tell me the<CR>truth?
里亜・Lia
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
はぁ……。
English
  • sigh*
将門・Masakado
Japanese
(外も少し暗くなってきたな。<CR>これ以上はさすがに無駄だな。)
English
(It's getting dark outside. I don't<CR>think I should stay here any longer.)
将門・Masakado
Japanese
暗くなってきたし、俺はそろそろ帰るよ。<CR>けど、もし何か話したいことがあれば……。
English
Look, it's getting dark, so I'm gonna<CR>have to leave, but if you want to talk<CR>about anything...
里亜・Lia
Japanese
行かないで。
English
Don't go.
将門・Masakado
Japanese
……え?
English
...Huh?
里亜・Lia
Japanese
帰らないで……。
English
Don't go home.
里亜・Lia
Japanese
もう少し、ここにいて……。<CR>一人になるの、イヤだから……。
English
Stay with me a little longer. I don't<CR>want to be alone right now...
将門・Masakado
Japanese
……わかった。<CR>ティリアの気がすむまで、<CR>ここにいてやるよ。
English
...Alright. I'll stay here until you<CR>tell me to go.
里亜・Lia
Japanese
……ありがと。
English
...Thank you.
将門・Masakado
Japanese
いいさ、別に。
English
It's alright.
将門・Masakado
Japanese
(ぜんぜん良くねぇ!!)
English
(This is NOT alright!)
将門・Masakado
Japanese
(てか、ちょっと待ってくれよ?<CR>どうしてこんなことになったんだっけか。)
English
(But, wait... How did I end up here?)
将門・Masakado
Japanese
(結局あれからティリアは何も話して<CR>くれなくて、時間だけが過ぎて……。)
English
(Tyria never told me a thing, as the<CR>time slowly passed by...)
将門・Masakado
Japanese
(もう遅いからそろそろ寝よう、ってことに<CR>なって……。)
English
(I thought I would go to sleep, because<CR>it was getting dark...)
将門・Masakado
Japanese
……いや、おかしいだろ!?
English
...No, that's not right, is it!?
里亜・Lia
Japanese
将門、どうかしたの?
English
Masakado, what's wrong?
将門・Masakado
Japanese
ティリア、やっぱ俺は床で寝るから……。
English
Tyria, actually, I think I'll just sleep<CR>on the floor...
里亜・Lia
Japanese
それなら私も床で寝る。
English
Then I'll sleep on the floor, too.
将門・Masakado
Japanese
それこそダメだろ。<CR>明日は本番なんだ、ちゃんとベッドで<CR>寝ておけって。
English
That would be even worse. You've got a<CR>very important day tomorrow. Get your<CR>rest in your bed.
里亜・Lia
Japanese
一人はイヤ……怖い。<CR>将門も一緒にいて。
English
No...I don't want to be alone. I'm<CR>scared. Stay with me, Masakado.
将門・Masakado
Japanese
そう言われても……。
English
Well, I don't know...
里亜・Lia
Japanese
一人だと眠れない。<CR>将門がいないと怖い。
English
I can't sleep by myself. I'll be too<CR>scared if you're not next to me.
将門・Masakado
Japanese
だけどな……。
English
But...
里亜・Lia
Japanese
将門が一緒に寝てくれないと、<CR>失敗するかもしれない……。
English
If you don't sleep next to me, I might<CR>fail tomorrow.
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
里亜・Lia
Japanese
……お願い。
English
...Please?
将門・Masakado
Japanese
……わかったよ。
English
...Alright.
将門・Masakado
Japanese
(はぁ……ほんと、今回のティリアは<CR>どうなってるんだ?)
English
(*sigh* What's wrong with Tyria this<CR>time around?)
将門・Masakado
Japanese
(さっきよりはだいぶ落ち着いてはいる<CR>みたいだけど……。)
English
(At least she seems calmer now...)
里亜・Lia
Japanese
将門、私……襲撃された時、凄く怖かった。
English
Masakado, I was really scared when I was<CR>attacked...
将門・Masakado
Japanese
ああ、わかってる。<CR>けどヨヅキがちゃんと護ってくれただろ?
English
I know. Yozuki protected you very well,<CR>right?
里亜・Lia
Japanese
ええ、護ってくれたわ。<CR>それに、凄く強かった。
English
Yes, she did. She was extremely strong.
将門・Masakado
Japanese
だろうな。<CR>ヨヅキは俺なんかよりも全然強くて、<CR>頼りになるやつだからな。
English
I'm sure. Yozuki is much stronger and<CR>more reliable than I am.
里亜・Lia
Japanese
けど、凄く怖かった……。<CR>ヨヅキがヒューマ達を追い払った後も、<CR>私……ずっと探してたの。
English
But I was still scared... Even after she<CR>turned all the Hyumas away, I was still<CR>looking...
将門・Masakado
Japanese
新手をか?
English
For other enemies?
里亜・Lia
Japanese
……将門を。
English
...No, for you.
将門・Masakado
Japanese
俺を?
English
Me...?
里亜・Lia
Japanese
将門は私を護ってくれる。<CR>だから、ヒューマ達とヨヅキが戦い始めた<CR>時から、将門のことをずっと待ってた。
English
You're always protecting me. So, when<CR>Yozuki started fighting against the<CR>Hyumas, I was waiting for you.
将門・Masakado
Japanese
お、おいおい、無茶言うなよ。<CR>俺はその時、咲達と一緒にいたんだぞ?
English
But, that would've been impossible. I<CR>was with Sake and Finelle when that<CR>happened.
将門・Masakado
Japanese
そうなるように話を進めたのは<CR>ティリアじゃないか。
English
That's what you wanted me to do.
里亜・Lia
Japanese
わかってる、わかってるの。
English
I know that...
里亜・Lia
Japanese
けど、将門は私を助けてくれる。<CR>きっと、どんな時でも私がピンチの時は、<CR>すぐに出てきて助けてくれる。
English
But...you would come to save me. No<CR>matter what kind of crisis I'm in, you<CR>would still come and rescue me.
里亜・Lia
Japanese
そう思ってたから……。<CR>だから、終わった後もずっと、<CR>将門のことをずっと待ってたの。
English
At least, that's what I believed... So<CR>even after it was all over, I was still<CR>waiting for you.
里亜・Lia
Japanese
ムチャクチャなことを言ってるのは<CR>わかるの。<CR>けど、将門ならきっと、って……。
English
I know it's ridiculous, but that's the<CR>kind of man you are to me.
里亜・Lia
Japanese
でも、将門は来なくて……。<CR>見捨てられたと思ったら、私……。
English
But, you never came... I thought you had<CR>abandoned me...
将門・Masakado
Japanese
……バカだな。<CR>俺がティリアを見捨てるなんてこと、<CR>あるわけないだろ。
English
...Stupid. I would never abandon you.
里亜・Lia
Japanese
本当?
English
Really!?
将門・Masakado
Japanese
本当だ。<CR>怯えるだけ損だぞ。
English
Really. It's a waste of time to fear<CR>something that'll never happen.
里亜・Lia
Japanese
……よかった。<CR>それを聞いて安心したわ。
English
...Thank you. I feel much better now.
将門・Masakado
Japanese
……けど、少し嬉しいな。<CR>それだけ俺のことを信用してるって<CR>ことなんだし。
English
...But I'm glad. It sounds like you<CR>trust me a lot now.
里亜・Lia
Japanese
将門といると、何故だか安心するの。
English
Whenever I'm with you, I feel safe for<CR>some reason.
里亜・Lia
Japanese
将門は私を護ってくれる。<CR>でも、それは将門の仕事だから。<CR>仕事だから、将門は私と一緒にいてくれる。
English
You'll always protect me. But, that's<CR>only because it's your job. For the sake<CR>of your duty, you stay by my side.
里亜・Lia
Japanese
でも将門は、仕事じゃないのに<CR>私といてくれる。
English
But...you also stay with me outside of<CR>work...
里亜・Lia
Japanese
遊びに連れて行ってくれたり、楽しいことを<CR>沢山教えてくれたりもした。
English
You took me to fun places and taught me<CR>many fun things.
里亜・Lia
Japanese
だから……だから……。
English
So...so...
将門・Masakado
Japanese
なんだ?
English
So...what?
里亜・Lia
Japanese
……わからない。<CR>けど、将門といると安心できるし、<CR>凄く楽しいの。
English
...I don't know. When I'm with you, I<CR>can feel safe and enjoy our time<CR>together.
里亜・Lia
Japanese
でも、それも明日でおしまい……。<CR>私が塔になったら、もう将門とは遊べない。
English
But, this is the end of our fun times.<CR>Once I become the Tower, we can no<CR>longer go out and have fun together.
里亜・Lia
Japanese
だから少しでも長く一緒にいたいの。<CR>……迷惑?
English
So, I want to be with you as much as<CR>possible until then. I'm sorry for<CR>bothering you so much...
将門・Masakado
Japanese
……常識の無いヤツだな。
English
...You seem to have no common sense.
里亜・Lia
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
女の子にそんなこと言われて、悪い気のする<CR>男なんているわけねぇだろ。<CR>少し照れくさいけど、嬉しいよ。
English
What man would be bothered by a girl who<CR>says such sweet things about him? It's a<CR>little embarrassing, but I'm happy.
里亜・Lia
Japanese
……よかった。
English
...Thank you.
里亜・Lia
Japanese
……夕飯食べるの忘れてた。<CR>お腹ペコペコ。
English
...I forgot to eat dinner. I could eat a<CR>pony.
将門・Masakado
Japanese
食べるような状況じゃなかっただろ?<CR>もう遅いし、明日の朝まで我慢しろ。
English
We weren't in the mood to eat earlier,<CR>and it's too late now. You'll have to<CR>bear with it until morning.
里亜・Lia
Japanese
……ペコペコ。
English
...My tummy's growling.
将門・Masakado
Japanese
朝まで我慢したら何でも奢ってやるぞ。
English
If you hold it until tomorrow morning,<CR>I'll buy you something to eat.
里亜・Lia
Japanese
何でもいいの?
English
Anything?
将門・Masakado
Japanese
晴れ舞台なんだからな。<CR>何でも奢ってやるよ。
English
Tomorrow's your big moment in life. Of<CR>course I'll treat you to anything you<CR>want.
里亜・Lia
Japanese
じゃあ、あげぱんがいい。
English
Then, I want fried bread.
将門・Masakado
Japanese
あげぱん……あっ!!
English
F-fried bread?
将門・Masakado
Japanese
(そういや、前回もその前も食べたいって<CR>言われてたのをすっかり忘れてた。)
English
(Oh yeah, she said she wanted to eat<CR>that the previous time around, and even<CR>before that.)
里亜・Lia
Japanese
少し前に出来たパン屋に、凄く美味しい<CR>あげぱんがあるらしいの。
English
I heard that new bakery has the best<CR>fried bread.
里亜・Lia
Japanese
それを食べたい……。<CR>お腹いっぱいあげぱんを食べたい。
English
I wanna try it... I wanna eat as much<CR>fried bread as I can.
将門・Masakado
Japanese
寝起きに腹いっぱいのあげぱん、か……。<CR>俺は二つでいいや。
English
Your first meal of the day is a stomach<CR>full of fried bread, huh? I'll just get<CR>two of them.
里亜・Lia
Japanese
将門はこれからも食べれるから、<CR>それで十分だと思うわ。
English
Masakado, you can eat more of it after<CR>I'm gone. So, that should be enough for<CR>you.
将門・Masakado
Japanese
……そうだな。<CR>ティリアは食い溜めしておかないとな。
English
...I guess so. You have to eat to get<CR>ready to hibernate.
里亜・Lia
Japanese
吐かないように気をつけるわ。
English
I'll try not to puke.
将門・Masakado
Japanese
女の子がそういうこと言うんじゃない。<CR>ほら、いいからもう寝ろよ。
English
Girls shouldn't say things like that.<CR>Anyway, go to sleep for now.
里亜・Lia
Japanese
……将門と一緒だと、緊張して眠れないわ。
English
...When you're next to me, I'm too<CR>nervous to fall asleep.
将門・Masakado
Japanese
よし、それなら俺は床に……。
English
Okay, then I'll move down to the<CR>floor...
里亜・Lia
Japanese
怖くて眠れなくなるわ。
English
But then I'll be too scared to fall<CR>asleep.
将門・Masakado
Japanese
それじゃあどうするんだよ?
English
Then what do you want me to do?
ティリア・Tillia
Japanese
……大丈夫、役に立つ子がいるから。<CR>ほら、こっちに来なさい。
English
...Don't worry, I've got a good helper.<CR>Sweetie, come over here.
Japanese
(155) あわわわわ、何だか出るに出れない雰囲気で<CR>カーテンの裏で静かにしていたのに!!
English
(155) Whaaahhh! I was hiding behind the<CR>curtain because it would've been too<CR>hard to enter your conversation...
里亜・Lia
Japanese
この子は眠れない時に役に立つの。
English
She helps me a lot when I can't fall<CR>asleep.
里亜・Lia
Japanese
眠れなかったある晩に、お助けしましょう、<CR>って現れてから、うちに住み着いてるの。
English
One night, I couldn't fall asleep, so<CR>she came up to me and told me she'd<CR>help. She resides within this house.
将門・Masakado
Japanese
初耳だぞ。
English
That's news to me.
里亜・Lia
Japanese
夜しか使い道がない子だから、<CR>紹介する必要ないと思ったの。
English
She only comes out at night, so I didn't<CR>think it was necessary to introduce you<CR>to her.
Japanese
(155) あ~、それであの、そろそろビビーッと<CR>やっちゃっていいですか?
English
(155) Uh...so, can I do the thunderbolt on<CR>you?
里亜・Lia
Japanese
ええ、お願い。
English
Yes, please.
将門・Masakado
Japanese
ちょっと待て、何だか凄く嫌な予感が……。
English
Hey, I'm not so sure I like what I just<CR>heard...
Japanese
(155) それじゃ、お休みなさーい!!
English
(155) Alright, goodnight!
将門・Masakado
Japanese
ギャーッ!!
English
Gyahhh!
里亜・Lia
Japanese
キャーッ!!
English
Kyahhh!
Japanese
(155) さあ、これでグッスリ眠れますよ!!
English
(155) Now, you both can sleep soundly.
将門・Masakado
Japanese
う、うう……こんな無理やりな<CR>眠らせ方、酷過ぎる……。
English
Ugh...this is how you put us to sleep?<CR>Isn't this way too cruel...?
Japanese
(155) 電話だね。<CR>でも、ティリアもう寝ちゃってるし……。
English
(155) Tyria's phone is ringing, but she's already asleep, so...
将門・Masakado
Japanese
(所長からの電話か……。)
English
(Is it a call from the Chairman...?)
将門・Masakado
Japanese
(残念だけど、ティリアを励ます役は<CR>俺がもらったぜ。)
English
(Too bad. Soon I'll take over your role<CR>of encouraging Tyria.)
Japanese
(155) 青砥、電話代わりに出れる?
English
(155) Otto, can you answer the phone for me?
将門・Masakado
Japanese
む、無理だ……うっ。
English
S-sorry, I really can't...
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ヒューマ【ナイトメア】をゲット!<CLNR>
English
The Hyuma, <CLEG>Nightmare<CLNR>, has been unlocked!
将門・Masakado
Japanese
(こうしてても埒が明かない。<CR>静かにさせておいた方がいいかもな。)
English
(There's no use in doing this. Maybe I<CR>should just let her sleep.)
将門・Masakado
Japanese
今日は帰るよ。<CR>でも、何かあったら夜中でもいい。<CR>いつでも俺を呼ぶと約束してくれ。
English
I better go home for today. If anything<CR>happens, I don't care how late it is,<CR>promise you'll call me.
里亜・Lia
Japanese
……わかったわ。
English
...Alright.
将門・Masakado
Japanese
それじゃあな、ティリア。
English
See you tomorrow, Tyria.

[edit] Scene 623

将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
ふぁ~……少し寝過ぎたみたいだ。
English
  • yawn* I overslept a little.
将門・Masakado
Japanese
……ん?<CR>何だ、このメモは?
English
...Huh? What's this note?
里亜・Lia
Japanese
『クロガネから早く来るようにとの電話が<CR>あったので、先に出かけます。』
English
"I left already because Kurogane<CR>called and asked me to come early."
里亜・Lia
Japanese
『昨日は一緒にいてくれてありがとう。<CR>でも、今日はこれ以上一緒にいたら、<CR>名残惜しくなりそうな気がするの。』
English
"Thank you for being with me today, but<CR>if we stayed together any longer, it<CR>would be too hard to say goodbye."
里亜・Lia
Japanese
『だからこういう形でお別れを<CR>言うことにしました。』
English
"So, I've decided to say farewell to you<CR>like this."
里亜・Lia
Japanese
『将門、今まで本当にありがとう。』
English
"Thank you very much for everything<CR>you've done for me up to today."
将門・Masakado
Japanese
……早く来い?
English
...Come early?
将門・Masakado
Japanese
どういうことだ?<CR>前回まではこんな呼び出しなかった<CR>はずなのに……。
English
I wonder why... He's never done anything<CR>like that before.
将門・Masakado
Japanese
は、はい、もしもし?
English
Hello.
Japanese
(151) 青砥将門、今どこにいるの!?
English
(151) Otto Masakado, where are you at right<CR>now!?
将門・Masakado
Japanese
ど、どうしたんだよ、そんな血相変えて?
English
What's wrong? You sound pretty urgent.
Japanese
(151) どうしたもこうしたもないわ!!<CR>ティリアが謳い始めようとしてるのよ!!
English
(151) This is urgent! Tyria is about to start<CR>singing the Song!
将門・Masakado
Japanese
な、何だって!?<CR>だってまだ時間までは相当あるのに……。
English
What!? But it's not time yet...
Japanese
(151) クロガネの命令なの。<CR>今はクロガネもソニックルームの中に<CR>いるんだけど……。
English
(151) It was Kurogane's order. Right now, he's<CR>in the Sonic Room with her...
将門・Masakado
Japanese
すぐ行く!!<CR>中の様子を監視しててくれ!!
English
I'll be right there! Please keep your<CR>eyes open inside that room!
将門・Masakado
Japanese
くそっ、いったいどうなってるんだ!?
English
What's going on!?

[edit] Scene 624

将門・Masakado
Japanese
はぁ、はぁ……どうにか間に合った。
English
  • huff* *huff* ...I made it.
将門・Masakado
Japanese
けどソニックルームは鍵がかかって……。
English
But the door to the Sonic Room is<CR>completely locked...
将門・Masakado
Japanese
……開いてる。<CR>ロックがかかってないぞ、このドア?
English
...Hmm, no it's not. What's wrong with<CR>this door?
将門・Masakado
Japanese
(普段は電子ロックがかかってて、<CR>登録されてる人間の指紋でないと<CR>開かないようになってるのに……。)
English
(It's usually locked electronically, and<CR>can only be unlocked by scanning a<CR>registered agent's fingerprints.)
将門・Masakado
Japanese
(扉が壊れているとか……。<CR>いや、それなら一回目の時に鍵が<CR>閉まってたことがおかしくなる。)
English
(Is the door broken? No. If it was, then<CR>it wouldn't have been locked the first<CR>time around.)
将門・Masakado
Japanese
(二回目の時は、内側から手動ロックした<CR>俺を撃ってきたんだ。)
English
(When I was doing this the second time,<CR>I got shot right after I locked the door<CR>from the inside.)
将門・Masakado
Japanese
(だとすると…このまま扉を開ければ、<CR> 間違いなく撃たれる。)
English
(So, if I open the door, then there's<CR>no doubt that I'll get shot again.)
将門・Masakado
Japanese
…よし…それなら…
English
(Then...alright!)
将門・Masakado
Japanese
おい、二人とも!!<CR>まだ俺にくっついてきてるか!?
English
Hey, are you guys still with me?
Japanese
(153) ん~、まあ一応ね。
English
(153) Well, yeah, kind of.
Japanese
(154) 期限は今日一日だけどね。<CR>もしかして、出番だったりする?
English
(154) The expiration date is today. Are you<CR>saying it's time for us to do something<CR>for you?
将門・Masakado
Japanese
二人の力が必要だ。<CR>この扉をぶち破った後、<CR>すぐに俺を護ってくれ。
English
I need your help. Break this door down<CR>and then defend me right after that.
Japanese
(153) 大船に乗った気でいてよ。
English
(153) Try to feel as though you're on an Aegis<CR>Carrier...
Japanese
(154) このドアふっ飛ばしちゃっていいの?<CR>おもいっきりやっちゃうよ!?
English
(154) Can I blow this door away? I won't go<CR>easy on it.
将門・Masakado
Japanese
ああ、ドンとやっちゃってくれ!!
English
Yeah, smash it to pieces!
Japanese
(154) おーっし、それじゃあ行くぞぉ!!<CR>ドッカーン!!
English
(154) Alright, let's do it! Silver detonation!
将門・Masakado
Japanese
よし、いまだ!!
English
Yeah! Now!
Japanese
(208) くっ、貴様ぁ!!
English
(208) Gh! You bastard!
Japanese
(153) させないよーだ!!<CR>バリアー!!
English
(153) I won't let ya! Barrier!
将門・Masakado
Japanese
クロガネェェェェェェ!!
English
Kuroganeee!
Japanese
(208) ぐっ、ぬおっ!?
English
(208) Gh! Nuoohhh!
将門・Masakado
Japanese
うわぁっ!!
English
Whoa!
ティリア・Tillia
Japanese
!? 危ない!!
English
Watch out!
ティリア・Tillia
Japanese
うっ、く……重い……。
English
Kh...you're so heavy!
将門・Masakado
Japanese
ティリア、大丈夫か!?
English
Tyria, are you alright!?
ティリア・Tillia
Japanese
だ、ダメ……早く、のぼって……。
English
N-no, climb up, now...
Japanese
(208) なんというざまだ……。
English
(208) How pathetic...
Japanese
(208) 長年かけて練ってきた計画が……。<CR>私の計画が、まさか貴様のようなたかが<CR>ボディーガードに狂わされるとは!
English
(208) This is how my precious project, that I<CR>spent years working on, comes to an end?<CR>It was ruined by a lowly bodyguard!
将門・Masakado
Japanese
バーカ。<CR>俺を雇った時、ティリアを護れと言ったのは<CR>所長のあんただろうが。
English
You idiot. When you hired me, you're the<CR>one who told me to protect her with my<CR>life.
将門・Masakado
Japanese
だから護ったんだぜ。<CR>完璧だと褒めてくれよ。
English
That's why I protected her. You should<CR>praise me for my perfect performance.
Japanese
(208) 黙れ!!<CR>貴様、このままではティリアが……。
English
(208) Shut up, you son of a bitch. At this<CR>rate, Tyria...
ティリア・Tillia
Japanese
大丈夫、大丈夫だから!!<CR>私、ちゃんと謳って塔に……だから!
English
I'm fine! I'll sing the Song and become<CR>the Tower...so!
将門・Masakado
Japanese
所長、俺は全部知ってるんだぜ。<CR>あんた本当は、謳ってるティリアの前で<CR>自殺するつもりだったんだろ?
English
Chairman, I know all about your<CR>conspiracy. You're gonna commit suicide<CR>in front of Tyria while she's singing.
ティリア・Tillia
Japanese
……え?
English
...Huh?
将門・Masakado
Japanese
あんたはティリアから物凄く慕われている。<CR>だから、あんたがティリアの前で自殺を<CR>すれば、確実にティリアは心を乱される。
English
Tyria cares for you a lot, so if you<CR>kill yourself in front of her, she will<CR>be deeply disturbed.
将門・Masakado
Japanese
それが狙いだったんだろ!?<CR>ティリアがあんたを慕っているのを利用し、<CR>塔を作らせないのが理由だったんだ。
English
That was your true aim all along! You're<CR>taking advantage of her feelings. You<CR>never wanted her to become the Tower.
Japanese
(208) …………。
English
(208) ...
ティリア・Tillia
Japanese
クロガネ……本当なの?
English
Kurogane, is that true...?
Japanese
(208) ……ふん、頭の悪いガキだな。
English
(208) ...Hmph. What a dense child.
Japanese
(208) そんなことをしたところで、ティリアが塔に<CR>ならなくなるわけではないのだよ。<CR>塔自体は、一応出来るんだ。
English
(208) That wouldn't stop her from becoming the<CR>Tower anyway. The Tower itself will be<CR>created.
Japanese
(208) 未完成の塔ではあるが、塔であることには<CR>違いないからな……。
English
(208) Although premature, it will still be the<CR>Tower.
ティリア・Tillia
Japanese
……どうして……どうしてそんな、うっ!
English
...Why did you try to do that!? Urgh!
将門・Masakado
Japanese
ティリア、手を離せ!!<CR>おまえまで落ちるぞ!!
English
Tyria, let go of me or else you'll fall,<CR>too!
ティリア・Tillia
Japanese
くっ……ヤダ。<CR>絶対に離さない!
English
Kh...no! I'll never let you go!
Japanese
(208) くくく、はーっはっはっはっは!!<CR>やはりな、私の考えは正しかったようだ!
English
(208) Heh heh heh...hahahahaha! My<CR>calculations were correct!
Japanese
(208) 青砥将門、貴様はティリアにとって、<CR>相当大切な存在になっているようだ!
English
(208) Otto Masakado, for Tyria, your life has<CR>become a lot more important than you<CR>realized.
将門・Masakado
Japanese
けっ、おまえに言われても全然嬉しく……。
English
Kh! Even if that's true, I don't feel<CR>any better...
将門・Masakado
Japanese
……そうか、だから俺を狙ったんだな。<CR>自分が死ぬよりも、俺を殺してその結末が<CR>どうなるかを見るために!!
English
...That's why you aimed at me...just to<CR>see what would happen if I died in front<CR>of her, as opposed to your own demise!
Japanese
(208) 昨夜はティリアと夜を共にしたのだろう?<CR>ティリアがそれほど心を許した男だ、<CR>試してみる価値はある。
English
(208) You spent the night together last night,<CR>did you not? Tyria opened herself up to<CR>you, so it was worth a shot.
将門・Masakado
Japanese
こ、こいつ……!!
English
You asshole...!
ティリア・Tillia
Japanese
将門、暴れないで!!
English
Masakado, stop struggling!
将門・Masakado
Japanese
くっ……ちくしょぉ!!
English
Kh...damn it!!
Japanese
(208) …………。
English
(208) ...
将門・Masakado
Japanese
何黙ってんだよ、おい?
English
Why aren't you saying anything?
Japanese
(208) 計画を練り直しているだけだ。
English
(208) I was reculculating my whole plan. Ah,<CR>this will be successful.
将門・Masakado
Japanese
貴様、今度は何をしようと……。
English
What are you doing now...?
ティリア・Tillia
Japanese
!?<CR>ダメ!! クロガネ、ちゃんと握って!!
English
No! Kurogane, hold on tighter!
将門・Masakado
Japanese
死ぬ気か!?
English
Do you want to die!?
Japanese
(208) 言い方が悪いな。<CR>計画の修正だよ。
English
(208) That's a bad way of putting it. This is<CR>an amendment to my blueprints, so to<CR>speak.
Japanese
(208) 成功する確率は何とも言えんが……<CR>今の私に出来るのはこれくらいだ。
English
(208) I can't tell whether this will succeed<CR>or not, but this is the best I can do at<CR>this point...
将門・Masakado
Japanese
ふざけんな!!<CR>まだおまえからは聞かなきゃならないことが<CR>山ほどあるんだ!!
English
Don't be an idiot! There are a whole lot<CR>of things I still have to ask you about!
将門・Masakado
Japanese
どうして不完全な塔なんだ!?<CR>おまえ、まさか反AHPPの人間<CR>だったのか?
English
Why do you need the Tower to be created<CR>premature!? Are you Anti-AAA!?
Japanese
(208) ……これ以上、バカと話すのは苦痛以外の<CR>なにものでもないな。
English
(208) ...It will cause nothing but pain to<CR>continue this conversation with a true<CR>idiot like yourself.
Japanese
(208) あとは自分で考えろ。<CR>自分が低脳でもバカでもないと<CR>思うのであればな。
English
(208) Figure out the rest by yourself, unless<CR>you really are an idiot.
ティリア・Tillia
Japanese
クロガネ!!
English
Kurogane!
Japanese
(208) ティリア……私の研究の全て……<CR>私の作り上げた、最高の芸術品。
English
(208) Tyria...the crystallization of my<CR>research...my best artwork throughout my<CR>entire life.
Japanese
(208) おまえが塔になることを祈っている……。<CR>そして、私の復讐に終止符を……。
English
(208) I hope you become the Tower... And put<CR>an end to my gruesome passage of<CR>retaliation...
ティリア・Tillia
Japanese
ダメ、手を握ってクロガネ!!<CR>クロガネ!!
English
No! Hold onto my hand, Kurogane!
ティリア・Tillia
Japanese
ま、将門、早く上がって!!
English
M-Masakado, climb faster!
将門・Masakado
Japanese
ああ、もう少し……。
English
Ah, I'm trying...just a little more.
将門・Masakado
Japanese
よし、上がったぞ!!<CR>助かったぁ……。
English
Okay...got it! We're saved!
ティリア・Tillia
Japanese
……よかった、将門が落ちないで。
English
I'm glad you didn't fall.
将門・Masakado
Japanese
ティリアがいなかったら落ちてたよ。<CR>ありがとな、ティリア。
English
Without you, I would've fallen for sure.<CR>Thank you, Tyria.
将門・Masakado
Japanese
……けど、所長が。
English
...But...the Chairman...
ティリア・Tillia
Japanese
…………。
English
...
ティリア・Tillia
Japanese
芸術品……。
English
Masterpiece...
将門・Masakado
Japanese
気にするなよ、ティリア。<CR>あんなやつの言葉は忘れちまえ。
English
Don't let him get to you. Just forget<CR>everything that he said.
ティリア・Tillia
Japanese
……大丈夫。<CR>そう思われてたことには気づいてたから。
English
...I'll be okay. I knew that's all I<CR>ever meant to him.
将門・Masakado
Japanese
気づいてたって……それじゃあ何か?<CR>芸術品として大切にしていた所長に対して、<CR>ティリアは信頼を感じてたっていうのか?
English
You knew? Then...you put so much faith<CR>into the Chairman, even though he only<CR>valued you as his ultimate creation?
ティリア・Tillia
Japanese
芸術品でも構わなかった。<CR>今の私があるのは、全部クロガネの<CR>おかげだもの。
English
I didn't care if I was just a science<CR>project to him. Without Kurogane, I<CR>wouldn't be here on this world.
ティリア・Tillia
Japanese
それに、芸術品扱いとはいえ、ちゃんと<CR>大切に愛してもらえたから……。<CR>だから、扱いに不満はなかったわ。
English
Though I was just an object to him, he<CR>still loved me... So, I was satisfied<CR>with the way he treated me.
ティリア・Tillia
Japanese
不完全とはいえ、私を塔にするために<CR>必要なことは全てやってくれた。
English
Although premature and imperfect, he did<CR>everything he could to help me become<CR>the Tower.
ティリア・Tillia
Japanese
だから、クロガネには感謝してるの。
English
So, I'm still thankful to him.
将門・Masakado
Japanese
芸術品だなんてやめてくれ!<CR>俺は芸術品を護るために、今までティリアと<CR>一緒にいたわけじゃない!!
English
Don't talk like you're just an object! I<CR>wasn't with you this whole time because<CR>I wanted to protect a masterpiece!
将門・Masakado
Japanese
ティリアは人だ!!<CR>人間……じゃなくて、レーヴァテイルか。
English
You're a human being! Well, not a human,<CR>but...a Reyvateil.
将門・Masakado
Japanese
いや、そんなことはどうでもいい。<CR>人間もレーヴァテイルも、同じ人なんだ。<CR>生きてるんだ。
English
But that doesn't matter. Humans and<CR>Reyvateils are both people! We're all<CR>alive.
将門・Masakado
Japanese
俺は人であるティリアを護るための<CR>ボディーガードなんだ!!<CR>美術館の警備になった覚えはない!!
English
I'm a bodyguard for people, Tyria! My<CR>contract never said anything about being<CR>museum security!
ティリア・Tillia
Japanese
……ええ、そうね。<CR>そういう見方もあるわね。
English
...You're right. Your opinion makes<CR>sense, in a way.
将門・Masakado
Japanese
見方なんて知るか!
English
It's not a matter of opinion! It's a<CR>fact!
将門・Masakado
Japanese
ティリアは人だ!<CR>誰がなんと言おうと、俺はそれだけは<CR>譲らないからな!!
English
You're a person, Tyria! I don't care who<CR>says what about it, I'll never give up<CR>on this!
ティリア・Tillia
Japanese
…………。
English
...
ティリア・Tillia
Japanese
私は、将門のそういうところを<CR>好きになったのかもしれないわ。
English
That may be why I chose to like you.
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
で、でも、どうして不完全な<CR>塔なんかにしようとしたんだろう?
English
But, why did he try to make an imperfect<CR>Tower out of you?
将門・Masakado
Japanese
所長がいうところの芸術品だったら、<CR>完璧な塔にした方がいいんじゃ……。
English
If you were the Chairman's masterpiece,<CR>shouldn't he want to make you perfect?
ティリア・Tillia
Japanese
クロガネは言ってた。<CR>復讐のために、って。
English
Kurogane said...it was for the sake of<CR>his retaliation.
ティリア・Tillia
Japanese
AHPPに対して復讐する<CR>つもりだったのね。
English
He probably wanted to retaliate against<CR>the AAA.
ティリア・Tillia
Japanese
第三塔計画が縮小化させられて、<CR>研究成果を奪われてしまったから。
English
Since the construction of the Third<CR>Tower was put on hold, his research has<CR>been hit with a lack of funding.
ティリア・Tillia
Japanese
研究が全てのクロガネにとっては、<CR>それがどれだけの苦痛だったか……。
English
It's hard to imagine how hard that<CR>must've been for him to accept.
将門・Masakado
Japanese
じゃあ、やっぱり所長は反AHPP派の<CR>人間だったってことか?
English
So, the Chairman became Anti-AAA?
将門・Masakado
Japanese
だからティリアを不完全な塔にするために、<CR>こんなことをしようと……。
English
And that's why he tried to make the<CR>Tower premature...?
ティリア・Tillia
Japanese
違うわ。<CR>クロガネは、この世界の誰よりも塔の<CR>建設を願っていた人よ。
English
I don't think so. He wanted to complete<CR>this Tower more than anyone else on the<CR>planet.
ティリア・Tillia
Japanese
何があろうと反AHPP派の人間とは<CR>関わりを持たないはず。
English
Whatever happened to him, he would never<CR>get involved with Anti-AAA terrorists.
ティリア・Tillia
Japanese
その証拠に、クロガネは私を塔に<CR>しようとしてたでしょ?<CR>未完成ではあるけれど、塔に。
English
...Kurogane tried to turn me into the<CR>Tower, right? So he wanted me to become<CR>the Tower, though a bit premature...
ティリア・Tillia
Japanese
そうなれば、クロガネの研究成果の<CR>賜物でもある私が奪われることは<CR>なくなるから。
English
Once I transformed into the Tower, the<CR>culmination of his research, I could<CR>never be stolen or trampled upon.
将門・Masakado
Japanese
(だから一回目の時には自殺をして、<CR>二回目の時にはソニックルームに入る<CR>ことを許可された俺を撃ったのか。)
English
(Ah-ha, that's why he killed himself the<CR>first time, and shot me the second<CR>time, when I entered the Sonic Room...)
将門・Masakado
Japanese
(そうすることで、ティリアの心が乱れて<CR>不完全な塔になると考えて……。)
English
(He thought, by doing so, her mind would<CR>be disturbed, and she would become an<CR>imperfect Tower...)
将門・Masakado
Japanese
……ティリアだけじゃない。<CR>所長にとっては、この世界に存在するもの<CR>全て、道具でしかなかったんだろうな。
English
...For Chairman Kurogane, he must've<CR>seen everything in the world as a tool<CR>to further his own ambitions.
ティリア・Tillia
Japanese
……そうかもしれない。
English
...That might be true.
ティリア・Tillia
Japanese
けど、それでも彼は私を愛してくれた。<CR>道具として、大切にしてくれた。
English
Yet, he still loved me. He treasured me<CR>as a tool.
ティリア・Tillia
Japanese
それが嬉しかったのは、本当よ。
English
And that truly made me happy.
ティリア・Tillia
Japanese
けど……人として私を大切にしてくれた<CR>将門の方が、もっと……。
English
...You valued me for the person I am.<CR>That may make me even...
ティリア・Tillia
Japanese
……ううん、なんでもない。
English
...No, nevermind.

[edit] Scene 625

将門・Masakado
Japanese
……それで、これからどうするんだ?<CR>やっぱり謳うのか?
English
...So, what are you going to do from now<CR>on? Are you still going to sing?
ティリア・Tillia
Japanese
…………。
English
...
ティリア・Tillia
Japanese
ええ……謳うわ。<CR>そして私は塔になる。
English
Yes...I'll sing the Song and become the<CR>Tower.
将門・Masakado
Japanese
そうか……。<CR>まあ、それがおまえの夢だもんな。
English
I see. That is your dream, after all.
ティリア・Tillia
Japanese
……違うわ。
English
...That's not the reason anymore.
ティリア・Tillia
Japanese
確かに私の夢だけど、そういう意味で<CR>塔になろうと思っているわけじゃないの。
English
Sure, it's still my dream, but that's<CR>not why I want to become the Tower.
将門・Masakado
Japanese
じゃあ、どういう理由だ?
English
Then, what's your new reason?
ティリア・Tillia
Japanese
アオト、ここがどこだかわかってる?
English
Aoto, do you know where we are?
ティリア・Tillia
Japanese
惑星再生計画を夢見る人間達の本拠地、<CR>クロガネ研究所よ?
English
This is a sanctuary for all humans who<CR>dream of the planet's revival, the<CR>Kurogane Lab.
ティリア・Tillia
Japanese
こんな場所で謳うのを拒否したら、<CR>大勢の人間がいっせいに私たちを<CR>捕まえるためにすぐにやってくるわ。
English
If I refuse to sing here, a whole crowd<CR>of humans will come to get me shortly.
将門・Masakado
Japanese
いまだに誰も来ないのが不思議で<CR>仕方がないんだが……。
English
I was wondering why they weren't coming<CR>to catch you yet...
将門・Masakado
Japanese
てか、その言い方だと謳いたくないって<CR>言ってるように聞こえるんだが?
English
And on top of that, you sound like you<CR>don't want to sing the Song anymore.
ティリア・Tillia
Japanese
……言葉の捉え方は自由よ。
English
...You're entitled to take what I'm<CR>saying whichever way you want.
ティリア・Tillia
Japanese
ただ、そういう理由だから<CR>私は謳わなくちゃダメなの……。
English
I just feel like I should sing the<CR>Song...
将門・Masakado
Japanese
……そうか。
English
...Are you sure?
ティリア・Tillia
Japanese
ええ、そうよ……。
English
...Yes, definitely.
将門・Masakado
Japanese
…………。
English
...
将門・Masakado
Japanese
……謳わないでくれないか?
English
...Is there anything I can say to change<CR>your mind?
ティリア・Tillia
Japanese
……名残惜しくなる。
English
...I'll miss you.
将門・Masakado
Japanese
名残惜しく思うってことは、それもいい、<CR>って思ってる証拠だろ?
English
Does that mean you wouldn't mind not<CR>going through with this?
ティリア・Tillia
Japanese
謳わないでいいの?
English
How can I not sing?
将門・Masakado
Japanese
謳うか謳わないかを決めるのはティリアだ。<CR>俺はただ、頼んでるだけだ。
English
Well, it should ultimately be your own<CR>decision, Tyria. I'm just asking you not<CR>to sing.
ティリア・Tillia
Japanese
……将門が私との約束を守ってくれるなら、<CR>謳わなくてもすむかもしれない。
English
...If you keep your promise, I might not<CR>have to sing anymore.
将門・Masakado
Japanese
約束?<CR>ティリアと何か約束したか?
English
Huh? Did I make a promise to you?
ティリア・Tillia
Japanese
将門、プールで溺れた時のことを<CR>覚えてる?
English
Do you remember when you were drowning<CR>in the swimming pool?
ティリア・Tillia
Japanese
これからも私のことを護るって、<CR>そう約束してくれたの覚えてる?
English
You promised that you'd always protect<CR>me, no matter what, remember?
将門・Masakado
Japanese
……別の強烈な思い出が蘇ってくるんだが。
English
...Your reference to the swimming pool<CR>reminds me of another memory that's way<CR>punchier than that.
ティリア・Tillia
Japanese
約束のこと!
English
Remember your promise!?
将門・Masakado
Japanese
あ、ああ……ちゃんと覚えてるさ。
English
Sh-sure. Of course I remember it.
ティリア・Tillia
Japanese
でも、将門は約束守ってくれてない。<CR>私が襲撃された時、将門は咲達と<CR>一緒にラブラブしてた。
English
But you haven't kept it. When I was<CR>attacked, you were out on a date with<CR>Sake and Finelle.
将門・Masakado
Japanese
してない。<CR>それに、あれはティリアが<CR>そうさせたんだし……。
English
That wasn't a date! Plus, you made me go<CR>with them.
ティリア・Tillia
Japanese
でも、来てくれなかったのは事実でしょ?<CR>将門なら来てくれると信じてたのに……。
English
But the fact of the matter is that you<CR>didn't come to protect me. I believed<CR>you would still come...
将門・Masakado
Japanese
それを言われると弱いな……。
English
I have nothing to say about that...
将門・Masakado
Japanese
それで?<CR>おまえはどうしたいんだ?
English
So...what do you wanna do?
ティリア・Tillia
Japanese
将門が約束を守るかどうかで決まるわ。<CR>守るか破るかは、将門が決めて。
English
That depends on whether you'll keep your<CR>word or not. You must decide whether<CR>you'll keep it or break it.
将門・Masakado
Japanese
破るわけないだろ。<CR>これからも、ちゃんと護ってやるさ。
English
If those are my choices, then of course<CR>I'll choose to keep my promise.
ティリア・Tillia
Japanese
……うん。<CR>それなら、私は塔にはならない。
English
...Okay. Then, I won't become the Tower.
ティリア・Tillia
Japanese
これからも、ずっと将門と一緒にいる。<CR>そしてずっと将門に護ってもらう。
English
And I'll always be with you. But you<CR>have to protect me at all times.
ティリア・Tillia
Japanese
だから、とりあえずはここから<CR>私を無事に連れ出して。
English
So, please, get me out of this danger.
将門・Masakado
Japanese
いきなり無理難題だな。
English
That's a hard first task...
ティリア・Tillia
Japanese
出来ないと、離れ離れにされるわ。<CR>そうなると、将門はうそつきになる。
English
If you can't, then we must part ways,<CR>because that would make you a liar.
将門・Masakado
Japanese
それはイヤだな……。<CR>それじゃ、まあ……逃げるとするか?
English
Well, I don't like that... Shall we<CR>escape, then?
ティリア・Tillia
Japanese
ええ、そうしましょ。
English
Sure, why not?
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>そして、時が流れること数年。<CLNR>
English
A few years later...
将門・Masakado
Japanese
ティリア、ただいま。
English
Tyria, I'm home.
ティリア・Tillia
Japanese
お帰りなさい、あなた。<CR>お仕事お疲れ様。
English
Welcome home, darling. Thank you for<CR>working hard today.
将門・Masakado
Japanese
ああ、ボディーガードやってた頃の方が<CR>全然ラクだったよ……。
English
Yeah, well, it was much easier when I<CR>was a bodyguard.
ティリア・Tillia
Japanese
無理なら辞めてもいいわ。<CR>研究所にいた頃のお金、沢山あるし。
English
If it's so hard, you can always quit<CR>your job. We have a lot saved up from<CR>when we were working at the lab.
将門・Masakado
Japanese
そういうわけにもいかないだろ。<CR>夫婦だってのに、旦那が仕事無しじゃ<CR>かっこつかないだろ。
English
I can't do that. I'll be a laughing<CR>stock if I become a parasite husband.
ティリア・Tillia
Japanese
私は気にしないけど?
English
Well, I don't care.
将門・Masakado
Japanese
俺が気にするっての。<CR>まったく……。
English
But I do. Geez...
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>研究所から無事に逃げることに成功した<CR>二人は、そのまま反AHPP派と接触し、<CR>自分達の保護を求めた。<CLNR>
English
<CLEG>After escaping from the lab, we joined<CR>an Anti-AAA organization and begged them<CR>for their protection.<CLNR>
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>彼らにとってティリアは抹殺の対象で<CR>あったが、保護を求めてくるのであれば<CR>話は変わってくる。<CLNR>
English
<CLEG>Tyria was a target of assassination for<CR>them, but once she became a refugee, it<CR>was a totally different story.<CLNR>
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ここで殺してしまうよりも、保護することで<CR>自分達の近くに置いた方が都合がいいと、<CR>彼らは判断した。<CLNR>
English
<CLEG>They decided it would be more beneficial<CR>to keep us in their custody than to kill<CR>us.<CLNR>
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>ティリアを手元に置いておけば、研究所も<CR>自分達に対して下手な手出しは出来ない。<CLNR>
English
<CLEG>By keeping Tyria close at hand, the lab<CR>couldn't attack them.<CLNR>
システム・SYSTEM
Japanese
<CLEG>そのおかげで、ティリアと将門は今、<CR>平和な毎日を送っている。<CLNR>
English
<CLEG>And thanks to their guards, we've been<CR>able to live a peaceful life.<CLNR>
将門・Masakado
Japanese
……まあ、なんだかんだ言いはするけど、<CR>俺にとって今の生活は幸せそのものなんだ。
English
...We've been through a lot, but my life<CR>is nothing but happiness.
ティリア・Tillia
Japanese
……私は物足りないわ。
English
...I'm not satisfied.
将門・Masakado
Japanese
え!?
English
Huh?
ティリア・Tillia
Japanese
だって、結婚したのはもう何年も<CR>前のことでしょ?
English
We've been married for several years,<CR>now, right?
ティリア・Tillia
Japanese
だから……二人だけの生活じゃなくて、<CR>そろそろ三人になりたいわ。
English
And...I want to share our happiness with<CR>one more person.
将門・Masakado
Japanese
ヒューマがいるじゃないか。<CR>うるさいのがさ。
English
We've got the Hyumas... I mean, they're<CR>noisy, but...
ティリア・Tillia
Japanese
そうじゃなくて!
English
That's not what I meant.
将門・Masakado
Japanese
わかってる、わかってるって。
English
I know.
将門・Masakado
Japanese
けどほら、えっと……。
English
But, you know...
ティリア・Tillia
Japanese
……冗談よ。<CR>物足りないなんていうのはウソよ。
English
...I'm just joking. I'm more than<CR>satisfied with my life with you.
ティリア・Tillia
Japanese
本当は、もう少し二人だけの方がいい。<CR>将門を独り占めできるもの。
English
Actually, I want to enjoy this life of<CR>ours together a bit longer. That way, I<CR>can monopolize even more of your time.
将門・Masakado
Japanese
……じゃあ、もうしばらくこのままでも、<CR>ティリアは幸せなんだな?
English
...So, you're happy with the way things<CR>are right now?
ティリア・Tillia
Japanese
ええ、もちろん。<CR>私は世界で一番幸せよ。
English
Hehe, of course. I'm the happiest woman<CR>in the world.

[edit] Scene 626

将門・Masakado
Japanese
……それで、これからどうするんだ?<CR>やっぱり謳うのか?
English
...So, what are you going to do from now<CR>on? Are you still going to sing?
ティリア・Tillia
Japanese
…………。
English
...
ティリア・Tillia
Japanese
ええ……謳うわ。<CR>そして私は塔になる。
English
Yes...I'll sing the Song and become the<CR>Tower.
将門・Masakado
Japanese
そうか……。<CR>それがおまえの夢だもんな。
English
I see. That is your dream, after all.
ティリア・Tillia
Japanese
そう、私の夢だもの……。
English
Yes, it is...
ティリア・Tillia
Japanese
……でも、この瞬間に将門がここに<CR>いてくれて、本当によかった。
English
I'm glad you're here with me at this<CR>very moment.
ティリア・Tillia
Japanese
手紙にも書いたけど、将門と一緒だと<CR>名残惜しくなるから、一人でここに来たの。
English
In the note I left you, I wrote that if<CR>you went with me, it would make me too<CR>sad. That I needed to go alone.
将門・Masakado
Japanese
ああ、読んださ。<CR>最後の最後にそりゃねぇだろ、と<CR>思わずにはいられなかったな。
English
Yeah, I read it. I couldn't help but<CR>think that that's not fair...
ティリア・Tillia
Japanese
でも、そうするしかないと思ったの。
English
I know, but I thought that would be<CR>the only way.
ティリア・Tillia
Japanese
将門がいたら謳えなくなってしまうかも。<CR>本気でそう思ってたから。
English
If you were around, I might not have<CR>been able to sing... I was seriously<CR>worried about that.
ティリア・Tillia
Japanese
けど、実際にはそうじゃなかった。<CR>将門がいてくれないと、私は安心できない。
English
But that's not the case. I can't seem<CR>to relax without having you around...
ティリア・Tillia
Japanese
私が塔になろうとしているこの瞬間に、<CR>将門がここで、最後まで私のことを<CR>見ていてくれないと、私はダメなの。
English
I won't be able to complete my task<CR>without you watching me.
ティリア・Tillia
Japanese
だからお願い……最後の瞬間まで、<CR>私のことをしっかりと見ていてくれる?
English
So...please, will you stay with me<CR>until I turn into the Tower?
将門・Masakado
Japanese
……ああ、見てるよ。
English
...Sure.
将門・Masakado
Japanese
ティリアが塔になるまで、俺はここにいる。<CR>ちゃんと最後まで、この特等席で見てる。
English
Until you become the Tower, I'll be<CR>right here. I'll watch you till the<CR>very end.
ティリア・Tillia
Japanese
それなら、絶対に成功してみせるわ。
English
Then, I definitely will succeed.
ティリア・Tillia
Japanese
……それじゃあ、始めるわ。
English
...I shall start right now.
将門・Masakado
Japanese
はぁ……塔になっちまったか。
English
  • sigh* She finally became the Tower.
将門・Masakado
Japanese
(クロガネが目の前で死んだから、少しは<CR>不安に感じてはいたんだが……。)
English
(Because Kurogane died in front of her,<CR>I was worried that his death might have<CR>affected her.)
将門・Masakado
Japanese
夢だった塔になれた、か……。<CR>ティリアにとっては、これが一番幸せな<CR>結末だったんだよな。
English
She finally made her dream come true.<CR>She became the Tower. This has to be<CR>the best outcome for her.
将門・Masakado
Japanese
(そう、コレがティリアにとっての幸せ。<CR>ティリアが自分自身で決めた、幸せだ。)
English
(Yes, this is what will bring her the<CR>most happiness. The happiness that she<CR>has chosen for herself.)
将門・Masakado
Japanese
(そうわかっているのに……。<CR>なのに俺は……。)
English
(And I know that, but... I...)
将門・Masakado
Japanese
……確か、ここだったよな。
English
...I think it was here.
将門・Masakado
Japanese
(よくは覚えていないが、前回俺は最後に<CR>ここに来たのを覚えている。)
English
(I don't remember too clearly, but I<CR>think I ended up in this place the<CR>last time around.)
将門・Masakado
Japanese
ここに入れば、俺はまたティリアとの<CR>時間を取り戻すことが出来るはずだ。
English
Once I go inside, I should be able to<CR>get more time to spend with Tyria.
将門・Masakado
Japanese
(幸せの押し付けは最低なことだと思う。)
English
(It's really cowardly of me to impose<CR>my own happiness onto someone else.)
将門・Masakado
Japanese
(なのに俺は、もう一度ティリアとの<CR>時間を取り戻すためにここにいる。)
English
(Yet here I am, trying to get back to<CR>that enjoyable time...)
将門・Masakado
Japanese
(塔にならずにすむ、もっといい方法が<CR>あるのだと信じているから。)
English
(Because I believe there's a way to<CR>save the world without making her<CR>turn into the Tower.)
将門・Masakado
Japanese
……まあ、どんな理由を並べようと、<CR>結局言い訳でしかないんだけどな。
English
...Well, no matter what I say,<CR>it's just an excuse.
将門・Masakado
Japanese
とにかく入ってみるとするか。<CR>いったい何が待ち構えているやら。
English
Anyway, I better get going. I wonder<CR>what's waiting for me inside...
将門・Masakado
Japanese
うっ、何だこの光は!?
English
Huh! What was that bright flash!?
アオと・Aoto
Japanese
……あ、戻ってきたみたいだな。
English
...Ah, she's back.
ティリア・Tillia
Japanese
…………。
English
...
アオと・Aoto
Japanese
お、おお、ティリア。<CR>なんだよその顔は?
English
Hey, Tyria. What's with that look on<CR>your face?
ティリア・Tillia
Japanese
……今回のアオトの行動、矛盾してたわ。
English
...This time, your actions were<CR>contradictory.
ティリア・Tillia
Japanese
アオトの思う幸せを押し付けるために、<CR>もう一度バイナリ野に入ろうとしているの?
English
Are you trying to enter my Binary Field<CR>to impose your "happiness" upon me?
アオと・Aoto
Japanese
い、いや、あれは俺じゃねぇだろ。
English
Y-you know, that wasn't me...
アオと・Aoto
Japanese
あれは青砥将門だ。<CR>青砥将門が自分の幸せを押し付けるために、<CR>もう一度やり直そうと考えてるんだろ?
English
It was Otto Masakado. Masakado was<CR>trying to start over, in order to<CR>impose his happiness upon her.
ティリア・Tillia
Japanese
責任転嫁?
English
Shifting your responsibility to an<CR>imaginary person?
アオと・Aoto
Japanese
何でもいいさ。<CR>とにかくあれは俺じゃないんだ。
English
Say what you will, that wasn't really<CR>me.
アオと・Aoto
Japanese
けどまあ、今はとりあえず現実に<CR>戻るから、やり直すのはまた今度な。
English
I'm going back to reality for now, so<CR>let's start over the next time I come.
ティリア・Tillia
Japanese
アオトの意思ではないなら、やり直す必要は<CR>ないんじゃないかしら?
English
If that wasn't what you desired, then<CR>why do you still want to start over?
アオと・Aoto
Japanese
そ、それは、えっと……。
English
W-well...because...
ティリア・Tillia
Japanese
…………。
English
...
ティリア・Tillia
Japanese
まあ、やり直すもやり直さないも<CR>アオトの自由よ。<CR>それじゃ、チャオ。
English
It's your choice, whether or not you<CR>want to start over. Alright, ciao.

[edit] Scene 627

アオと・Aoto
Japanese
ここは……。<CR>今まで、こんな所来た事ねぇ…。
English
Whoa...I've never been to a place like<CR>this before.
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
いらっしゃい、アオト。
English
Welcome, Aoto.
アオと・Aoto
Japanese
…!!<CR>サラパトゥール!
English
...! Sarapatra!
ユリシカ・Yurishka
Japanese
コスモスフィアで会うのは久し振りね。
English
It's been a while since we last met in<CR>the Cosmosphere.
アオと・Aoto
Japanese
ユリシカ!?<CR>サキとフィンネルの人格が一緒に…!?
English
Yurisica!? So both Saki and Finnel's<CR>personae can show up here!?
フィラメント・Fillament
Japanese
そう。私達は繋がった。
English
That's right. We've been connected to<CR>each other.
ソーマ・Soma
Japanese
本来の姿に戻った、というべきだろう。
English
It's more like we've returned to our<CR>original forms.
アオと・Aoto
Japanese
フィラメント!<CR>ソーマ!!
English
Filament! Soma!
サキ・Saki
Japanese
それは、サキが謳った融合の詩のせいです。
English
That's because of the fusion Song that I<CR>sang.
アオと・Aoto
Japanese
サキ…
English
Saki...
サキ・Saki
Japanese
あの詩で、<CR>サキとフィルちゃんの精神世界が<CR>接触しました。
English
That Song unified Filly's and my<CR>Soulspaces.
サキ・Saki
Japanese
その時、人格さん達がサキとフィルちゃんの<CR>精神世界アドレスを把握したんです。<CR>それでそれぞれを行き来出来るように…。
English
Our personae have obtained each other's<CR>Soulspace addresses. Now they can travel<CR>between one another's Soulspaces.
アオと・Aoto
Japanese
そんな事が…。<CR>レーヴァテイルの別人格って…<CR>そういうもんなのか…?
English
Is that really possible...? Is that how<CR>Reyvateil personae work?
サキ・Saki
Japanese
ここにいる人格は、元々同じ1つの命…、<CR>『大いなる意志』のものなんです…。<CR>それは、サキも同じ……。
English
All personae belong to the Sublime Will.<CR>That applies to me, too.
ソーマ・Soma
Japanese
でも、フィンネル…そしてサキア・ルメイは、<CR>僕達『大いなる意志』の器となるべくして<CR>生まれた存在。自分の意志とは関係なく。
English
However, Finnel and Sakia Lumei were<CR>created as the vessels of the Sublime<CR>Will, regardless of their own wills.
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
さっき、サキがワクチンとして詩を謳った時、<CR>私達は出逢った。
English
When Saki sang the Song to vaccinate the<CR>planet, we all met together.
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
そしてそれぞれの意識を共有した事で、<CR>1つの意識に戻る事が出来たのよ。
English
And by sharing one consciousness, we<CR>were able to all return together.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
そう…その意識とはアルシエル。<CR>この雲海の下にある大地、この星の名前。
English
Yes, our home consciousness is Ar Ciel.<CR>That's the name of this planet...the<CR>land that lies below the Sea of Death.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
私達は星の意志。『大いなる意志』とは<CR>惑星アルシエルの意志という事。
English
We are the Will of the Planet, and the<CR>"Sublime Will" means the Will of Planet<CR>Ar Ciel.
アオと・Aoto
Japanese
惑星だって!?<CR>そ…そんな話、一度だって聞いてないぜ!?
English
The Planet Ar Ciel!? I've never heard of<CR>that before!
フィラメント・Fillament
Japanese
今まで断片化していたあたし達は、自分が<CR>何者なのかという記憶を失っていたわ。
English
Because we were fragmented into<CR>differing beings, we were oblivious of<CR>who we were.
フィラメント・Fillament
Japanese
でも、今こうして繋がったことによって、<CR>全人格が自らの存在を認識できるように<CR>なったの。
English
But now that we have reunited, we can<CR>recognize each other's existence.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
私達の意識の源であるアルシエルは、<CR>あと1年で分解してしまうわ。
English
Ar Ciel, the source of our<CR>consciousness, will fall apart within a<CR>year.
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
そうすれば…、<CR>サキもフィンネルも死んでしまう…。<CR>この地上にいる全ての命が死んでしまう…。
English
Once that happens, both Saki and Finnel<CR>will die... And that means...all life<CR>on this soil will perish...
アオと・Aoto
Japanese
何だって?!
English
What!?
ソーマ・Soma
Japanese
抗体は、それを食い止める為の解決策として<CR>生み出されたんだ。
English
The Antibodies were created to be the<CR>solution for this crisis.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
抗体は、地上に住む生命全てのエネルギー、<CR>ブラストラインのエネルギーを食べ、<CR>そして死んでゆく…。
English
They devour both living energy and<CR>energy from the Blast Line before their<CR>feeble lives end...
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
その骸は土に返り、惑星に再び<CR>エネルギーを蓄積する為の命となるのよ。
English
Their carcasses return to the planet,<CR>and from it springs new lives to<CR>perpetually bring energy to the planet.
フィラメント・Fillament
Japanese
何千何億の抗体がそれをして…、<CR>そうして、地表のあらゆるエネルギーを、<CR>星へと還していくの。
English
A myriad of Antibodies repeat this<CR>cycle. All that energy is returned to<CR>circulate the planet's blood.
ソーマ・Soma
Japanese
そうする事で…上手くいけば<CR>星を救う事が出来るかも知れないからね…。
English
By doing that, they may be able to save<CR>the planet.
アオと・Aoto
Japanese
…抗体にそんな役目があったのか…。
English
...So that's the purpose of the<CR>Antibodies...
サキ・Saki
Japanese
でも、思っていたより状況がよくありません。<CR>コアのクラックが想像以上に深刻で…、
English
But things aren't going as well as you<CR>might think. The cracks in the core are<CR>more serious than we expected...
サキ・Saki
Japanese
抗体達がいくらエネルギーを送っても…、<CR>この星はもう…、<CR>それを維持出来ないかも知れないんです…。
English
No matter how much energy the Antibodies<CR>send, the planet seems to no longer be<CR>able to maintain it.
アオと・Aoto
Japanese
そんなっ…! それじゃあ…、<CR>抗体の犠牲になった人達はっ、<CR>一体何の為に…っ!
English
...That can't be right! If that's true,<CR>then what were all those people<CR>sacrificed for!?
フィラメント・Fillament
Japanese
…1つだけ、まだ別の解決策がある…。
English
...There is still one other possible<CR>solution.
アオと・Aoto
Japanese
! …別の…解決策…?
English
...What is it?
フィラメント・Fillament
Japanese
惑星の意志と対話の出来るレーヴァテイル、<CR>ティリア…。<CR>それと、人の手によって造られた星の意志。
English
A Reyvateil who can communicate with the<CR>Planet's Will, Tyria, and the Wills of<CR>the Planet, that were made by humans...
フィラメント・Fillament
Japanese
それは貴方達が…『大地の心臓』と呼ぶもの。
English
Otherwise known as the Heart of Gaea...
アオと・Aoto
Japanese
…ティリアと…大地の心臓…。
English
...So, Tyria and the Heart of Gaea?
ソーマ・Soma
Japanese
…いけない。<CR>君はこれ以上、ここにいる事は出来ない。
English
...You guys can't stay here any<CR>longer.
アオと・Aoto
Japanese
え…?
English
Huh...?
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
そうね…これ以上いると、<CR>アオトは向こうに戻れなくなってしまう。
English
That's right...if you stay, you won't be<CR>able to leave.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
行って、アオト。早く。
English
Please go, Aoto. Right now.
アオと・Aoto
Japanese
あっ…そうだ、あいつ…!<CR>あいつの事を聞いてない!
English
Oh, yeah, I almost forgot...! I haven't<CR>asked about her yet.
アオと・Aoto
Japanese
フィンネルの中にいる昔臭い服着た奴、<CR>あいつは何者なんだ?!<CR>あいつがアル・ルゥじゃないのか?!
English
Who's that woman in ancient-looking<CR>clothes!? Is she Ar Ru!?
ユリシカ・Yurishka
Japanese
残念だけど、彼女の事は分からないわ。<CR>私達と同じ、惑星の人格だとは思うけど…。
English
Unfortunately, we don't know anything<CR>about her. I'm sure she's also a persona<CR>of the planet that belongs to our group.
フィラメント・Fillament
Japanese
でもあれは…アル・ルゥじゃない…。
English
But...she is not Ar Ru...
ソーマ・Soma
Japanese
うん…僕もそう思う。
English
I don't think she is, either.
アオと・Aoto
Japanese
…それじゃあ…あいつは一体…。
English
Then, who the hell is she...?
サラパトゥール・Salabatool
Japanese
さぁ、アオト。そろそろ時間だわ。
English
Well, Aoto, it's time.
アオと・Aoto
Japanese
サラパトゥール。
English
Saraparta.
ユリシカ・Yurishka
Japanese
また会えて嬉しかったわ。頑張って。
English
Glad to see you again. Hang in there.
ソーマ・Soma
Japanese
僕達の事、頼んだよ。
English
Please take good care of us.
フィラメント・Fillament
Japanese
さよなら…。
English
Goodbye...
サキ・Saki
Japanese
アオトさん…向こうでまた…会いましょう。
English
Aoto, I'll see you again...over there.
アオと・Aoto
Japanese
…サキ…
English
Saki...

[edit] Scene 628

システム・SYSTEM
Japanese
ヒュムノステスト
English
Hymnos Test
システム・SYSTEM
Japanese
Ma num ra parge omnis powel.
English
{{{2}}}
システム・SYSTEM
Japanese
も1回
English
One more time!
システム・SYSTEM
Japanese
Ma num ra parge omnis powel.
English
{{{2}}}
システム・SYSTEM
Japanese
終わり
English
END

[edit] Scene 629

アオと・Aoto
Japanese
ふぅーっ。これで一安心だな。
English
Whew...I'm relieved.
???・???
Japanese
は…はぁ…。たすかったぁ…。
English
  • huff* *huff* I'm alive...
サキ・Saki
Japanese
すごいです、アオトさん!
English
You did it, Aoto! That was impressive!
アオと・Aoto
Japanese
え? ん…そ、そうかぁ?
English
What? ...Really?
サキ・Saki
Japanese
はい! とってもカッコ良かったです!
English
Yes! I'm so impressed!
アオと・Aoto
Japanese
へへ…。
English
Hehehe...
アオと・Aoto
Japanese
それはそうと…<CR>お前、何だってあんな所に…。
English
Anyway, you, why were you up on that cliff?
???・???
Japanese
えっ?! え…えーと、それは…、
English
Uh, well, that's...
???・???
Japanese
ちょ、ちょっと散歩していたら、<CR>道に迷っただけよ!
English
I just was going for a walk, and then I got lost!
アオと・Aoto
Japanese
…はぁ…?
English
...Huh!?
???・???
Japanese
な…なによ!!
English
Wh-what!?
アオと・Aoto
Japanese
いや…別にいいけど…。
English
Nothing...
タツミ・Tatsumi
Japanese
……。
English
...
サキ・Saki
Japanese
あの、私サキです。<CR>あなたは? お家はどこなんですか?
English
Um...hi, I'm Saki. And you are...? Oh, and where do you live?
フィンネル・Finnel
Japanese
あたしはフィンネル。<CR>トコシエ隧道に住んでる。
English
I'm Finnel. I live in Eternus Shaft.
アオと・Aoto
Japanese
トコシエ隧道だって?
English
Eternus Shaft?
サキ・Saki
Japanese
それなら、サキ達が行く所とおんなじです!<CR>一緒に行きませんか? ね、アオトさん。
English
That's where we're going! Why don't we tag along with her? That's a good idea, right, Aoto?
アオと・Aoto
Japanese
あ? ああ、まぁ…それがいいかもな。<CR>お前、随分ドン臭いみたいだし。
English
Uh, sure I don't see why not. Plus, you look pretty clumsy.
フィンネル・Finnel
Japanese
ドンっ?!<CR>ドン臭いってどういう意味よっ!
English
Clum...!? What do you mean by clumsy!?
アオと・Aoto
Japanese
あんな所に自分で上っといて、<CR>自分で降りられなくなったんだろ?<CR>ドン臭いんじゃん。
English
You climbed up there by yourself, and couldn't get back down. You were stuck there. That's called being clumsy.
フィンネル・Finnel
Japanese
ドンっ?! また言ったわねーーっ! 
English
Clum...!? You said it again!
サキ・Saki
Japanese
アッ、アオトさん、ひどいですよ、<CR>ドン臭いだなんてっ。
English
A-Aoto, it's not nice to call someone clumsy...
フィンネル・Finnel
Japanese
…サキちゃん…。
English
...Saki...
サキ・Saki
Japanese
きっと、ちょっとオッチョコチョイで<CR>ドジっ娘さんなだけです!
English
Filulun♪ isn't clumsy at all! She just lacks a little grace and can be careless sometimes!
フィンネル・Finnel
Japanese
…サ…サキちゃん、<CR>それ…フォローになってない…。
English
...Saki, that's not making me feel any better...
アオと・Aoto
Japanese
ブッ…ブハハハハ!
English
Bfff! Hahahahaha!
フィンネル・Finnel
Japanese
うぅ~…、もぉ! 笑うなぁ!
English
Urgh...don't laugh!
タツミ・Tatsumi
Japanese
あのさ。
English
Excuse me
タツミ・Tatsumi
Japanese
もうその子は助かったんでしょ?<CR>早く先に進もうよ。
English
We saved her, right? Can we go now?
フィンネル・Finnel
Japanese
あっ…。
English
Ah...
フィンネル・Finnel
Japanese
あわわわわっ!
English
Uhhhh!
サキ・Saki
Japanese
ど、どうしたんですかっ?
English
What's wrong?
アオと・Aoto
Japanese
何だ、さっきの。すげー綺麗じゃん。<CR>アクセサリーか何かか?
English
What was that? That was really pretty. Is it an accessory or something?
フィンネル・Finnel
Japanese
え、え?<CR>あ…ええ、そうよっ。<CR>大事なものだから、しまっとかなきゃっ。
English
Eh-uh? ...Yes, it is! But I have to put it away now cuz it's very precious.
タツミ・Tatsumi
Japanese
……。
English
...
フィンネル・Finnel
Japanese
それじゃっ、あたしはそろそろ失礼して…
English
Alright. I think I'll get going ow...
サキ・Saki
Japanese
えっ? 一人で帰るんですかっ?
English
Oh, are you going home by yourself?
アオと・Aoto
Japanese
一緒に来れば、家まで護衛してやるぞ?
English
If you come with us, I'll guard you to your house.
フィンネル・Finnel
Japanese
お、お気遣いなくっ。<CR>
English
N-No worries!
フィンネル・Finnel
Japanese
こう見えても腕には自信があるんだからっ。<CR>それに一人の方が気楽だしっ、<CR>というわけでごきげんよう!
English
I-I'm actually confident of my strength. Plus, I feel safer alone. So, goodbye!
アオと・Aoto
Japanese
お、おいっ!
English
H-Hey!
サキ・Saki
Japanese
…行っちゃいました…。
English
She's gone...
アオと・Aoto
Japanese
変な奴…。
English
Hmph...weirdo.
タツミ・Tatsumi
Japanese
別にいいじゃない。<CR>早く行こう。随分と時間を無駄にした。
English
Well, that's her decision. Let's go, we've waste quite a lot of time.
アオと・Aoto
Japanese
おい、タツミ。<CR>お前さっきからちょっと<CR>つれないんじゃねぇか? 
English
Hey Tats, aren't you being a little cold to us?
アオと・Aoto
Japanese
あの子助けようって時も、<CR>非協力的な態度だったしよぉ。
English
When we were about to save her, you seemed pretty reluctant.
タツミ・Tatsumi
Japanese
別に。…ただ…、<CR>気になるんだよね。嫌な予感がする…。
English
Not really. That's just the way I am... Besides...I've got a sort of...ugly feeling about this...
アオと・Aoto
Japanese
予感って……<CR>お前は予感で人助けをサボんのかよ。
English
What? You'd ignore someone in trouble just because you're getting an ugly feeling?
タツミ・Tatsumi
Japanese
君は少し人が良過ぎるんだよ。
English
You're a little too gullible.
アオと・Aoto
Japanese
フン…変な奴。
English
Hmph...weirdo.
Personal tools