Editing Ar Tonelico III/ja-en/Complete Script Part 1

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
==Scene 1==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 遙かな昔、「詩」は「常ならざる力」を持っていたという。| It has long been said that in ancient times, "Lyrics" possessed extraordinary might.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 謳う事が人を癒し、大地を潤し、空を飛び、想いを繋げた。| Humanity was gifted with the ability to heal souls, soar through the sky and swindle the emotions of others.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 人々は「詩」こそが世界を包む母の手と信じ、そして、絶やすことなく謳い続けた。| People believed that these "Lyrics" were the hands their Mother used to embrace the world, so they continued singing.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| だが、今は違う。| However, all of that is ancient mythology now.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| この小さな世界は、誰もが謳うことを忘れてしまった。| This tiny world has forgotten how to sing the prayers for the Goddess' blessings...}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 失われてしまった、古の言葉のように。| As though it were a dead, arcane language that had long been forsaken.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| そして詩を忘れたとき、世界は神をも失うこととなった。| And when the people forgot the Songs, the world lost the Goddess herself.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 大地も海も、空も果ても無い世界。| An endlessly vast world without ocean or soil, or even a sky.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 只静かに、そこに在るだけの世界…。| It exists solely for the sake of its own existence.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| そんな世界に少年は生まれた。| It was in this sort of world that he was born...}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| それは、ひとりの謳う少女と出逢うため。| To save the maiden who sings...}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 今はまだ誰かもわからない、その唯一人のため…。| Who he has yet to even meet...}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| おい!アオト!!!<CR>てめえ…| Yo! Aoto! Son of a...}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 昼間っからなに仕事サボってやがる!!| What do you think you're doing,<CR>slacker!? You're burning daylight!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いってぇぇぇっ!!!| Ow!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、何しやがる!!<CR>…って、親方!!| What the...!? Steeps!}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 誰に口利いてんだぁ、アオト。<CR>まっ昼間からいびきかいて昼寝している<CR>ヤツが、偉そう言うんじゃねえ!| Don't you talk back to me. I must've<CR>ruined a really comfy nap. You were<CR>snoring pretty loud there, kid.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 朝言いつけた寺院の補修はどうした!| Now why aren't you busy working on the<CR>temple!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もうとっくに終わってるよ!| I finished it a long time ago!}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| な、なんだと?<CR>随分早いじゃねえか。| You what!? That's pretty fast...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へん、俺だって鳶職になってもう5年だぜ?<CR>あんな仕事、朝飯前には終わっちまうぜ。| Hmph, I've been a steeplejack apprentice<CR>for 5 years now. It was a piece of cake.<CR>I finished it before breakfast.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| ハンッ。頼もしい事言ってくれるじゃねえか。<CR>そんな頼もしいお前に、<CR>更に素晴らしい仕事をやろう。| Hmph, looks like you've gotten a little<CR>cocky, too. Alright, kiddo, I'll give ya<CR>something else to do.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …へ?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| というわけで…この間「カミバサミ」で<CR>土砂崩れがあった場所の補修を、今から頼む。| ...Go fix the damage to Paper Scissors<CR>that was caused by that mudslide we had<CR>the other day.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だよ。結局、仕事のおしつけかよ。| What the hell!? You just came here to<CR>give me more stuff to do?}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 高いところは得意なんだろ?自分の家の<CR>すぐ前なんだからよ、ちゃっちゃと<CR>片付けてこい。それじゃ、頼んだぞ。| You said you liked heights, right? It's<CR>right in front of the house. Just go and<CR>fix it, alright?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ったく。しょうがねぇな。<CR>あ~眠み… …| Damn...this is annoying. *yawn* I'm so<CR>tired...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もう少し休んでから仕事に行くか…。| Alright, I'll get right on it, right<CR>after I take this nap...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| くっ…こ、ここまでか…| Kh...I regret...that this is the end of<CR>the line.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| キラハさんっ!しっかりして下さい!!| Mr. Kiraha, please be alright!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| …逃げろ… …| ...Run away...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 観念しな!ここで終わりだ…| Give it up already! It's over...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ!?<CR>いやに外が騒がしいな…。| What's going on!? It's so noisy outside.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 様子を見に行ってみるか…。| I better go check it out...}}
 
  
==Scene 2==
+
==Scene 403==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん? なに…!?<CR>あれは…クラスタニア軍!?| ...Huh? What the hell!? That's...the<CR>Clustanian Army?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …誰か倒れてる!!<CR>これはただ事じゃねぇな…助けないと…!| ...Looks like somebody collapsed! This<CR>is no game of make believe! I have to<CR>help them...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 待て!| Hold it!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| あぁ? 何だ、てめぇは。| Huh!? Who the hell are you!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そりゃこっちの台詞だな。<CR>塔に住むお偉いクラスタニアの軍人様が、<CR>大牙の郷に何の用だ?| That's my line, bro. Noble Clustanians,<CR>all aloof inside the Tower... Whattaya<CR>want in our Great Fang village?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| てめえには関係ねえだろ…<CR>米つぶみてぇなガキが、<CR>出しゃばってくるんじゃないよ!| That's none of your friggin' business,<CR>you little pipsqueak! Just get the hell<CR>out of my way!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ! お前がでか過ぎんだろーが! <CR>男はなっ、デカけりゃ<CR>いいってもんじゃねーぞ!| What!? You're the one who's WAY TOO<CR>GIANT, moron! A man's worth isn't only<CR>measured by their size, you know!?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 男…? 男だぁ…?<CR>てめぇ…目ぇ開いてんのかぁ…っ?| Man...? You're calling me a man...? Do<CR>you need your eyes peeled, cretin!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……は?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 無垢で可憐なこのアタシの…<CR>何処が男だってのさァァッ!!| What makes you think such a beautiful<CR>and graceful girl could be a dude,<CR>asshole!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 見たまんまだ!!| I call 'em like I see 'em!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| どっからどう見ても、<CR>いたいけな乙女だろぉがぁーーーッ!| I'm a girl, you little pantywaist!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 男女が、ツッコませんなッ!!| Butch, don't make me have to settle this<CR>the old fashioned way!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| そ…そなたは一体?| Y-you are...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ヘッ…しがない一善良市民だよ。| Huh? ...Oh, I'm just a good samaritan.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 事情は知らねぇが、この大牙でクラスタニア<CR>の連中が、好き勝手すんのは許せねぇ!<CR>ってな訳で…勝手に手伝うぜ?| I don't know what's going on here, but I<CR>can't allow a Clustanian to trample over<CR>our sacred soil. So...I'll help you out.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| ……助太刀、感謝する。<CR>ついでに、一つ頼まれてくれるか。| ...I appreciate the reinforcement. May I<CR>ask another favor of you?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| Umm?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 私はもう限界が近い、動ける間に敵を倒す。<CR>その後……この子の事を頼みたい。| My limit draws nigh. I shall vanquish my<CR>enemy while I still can. Afterwards, I<CR>ask that you look after...this maiden.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この子…?誰だよそれ!| ...This maiden? Who are you talking<CR>about!?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| すぐに分かる。…お願い出来るか?| You will know soon enough. Can I count<CR>on you?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…ああ、よく分かんねぇけど任せろ!| Alright. I don't know what's going on,<CR>but I won't let you down!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| なぁにゴチャゴチャ言ってんだぁ!<CR>とっととかかって来な、<CR>米つぶ男があぁぁぁあ!!| What the hell are you two mumbling<CR>about!? Bring it on already, pipsqueak!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| …くっ…な、何だコイツの強さは…。<CR>タダのガキじゃねえのか!?| Damn! What happened...!? That's no<CR>ordinary kid!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハァ…ハァ…。<CR>何だよ、レーヴァテイルも魔法なしじゃ<CR>大した事ねぇな…っ。| *huff* *huff* What's wrong? Out of Song<CR>Magic? A Reyvateil without Magic is<CR>pretty useless.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| くうぅぅう~っ…調子に乗んじゃねぇっ!!<CR>来やがれ、魔法でぶっ倒してやるだあぁぁ!!| Urrrgh! Don't underestimate me! Come on!<CR>I'll kill you all with my magic!}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| ミュート様、いけません!! <CR>これ以上被害が拡大すると<CR>事が大きくなり過ぎます!| Sgt. Mute, please stop! If you keep this<CR>up, we're all going to be put in the<CR>brig!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| うるせぇぇえ、アタシに指図する気かぁ!!| Shut up! You don't give me orders!}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| いかんっ、これ以上暴れられてはっ…!!<CR>一旦、引くぞっ!!| This is not good! Don't let her ruin our<CR>mission! Retreat! Retreat!}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| あ、ああ…!| Ugh, ah...!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| こらぁ!お前ら!!離せ!<CR>腕を離さないかぁぁぁ!!| Hey guys! Let go of me! Let go of my<CR>hand!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……な…何だ、あいつ……。| ...Who are they?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| あとはよろしく…頼む…| Please take care of the rest...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え!?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な…!?<CR>これは一体…どうなってるんだ!?| Whoa...!? What's going on!?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| うっ…うぐっ…| Urgh...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい! おい、あんた、生きてるか?!<CR>名前は!?| Yo, hey Gramps, are you okay!? What's<CR>your name, mister!?}}
 
{{ja-en|speaker=キラハ・Kiraha| 私は…キラハ……<CR>ぐふっ…げほっ…| I'm...Kiraha...<CR>*cough* *cough* *cough*}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい!しっかりしろ!<CR>すぐに医者を…| H-hey! You're gonna be alright! I'm<CR>taking you to the hospital...}}
 
{{ja-en|speaker=キラハ・Kiraha| 私はもうダメだ…<CR>それより…頼む…<CR>あの子を…サキを頼む…。| Don't waste your time. I won't survive<CR>anyway. Just...take care of...Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ? ここにいる子の事かっ?| Saki? Is she this girl here?}}
 
{{ja-en|speaker=キラハ・Kiraha| …そう…。…サキは…追われてる…、<CR>クラスタニア軍と…| ...Indeed. She's on the lam... The<CR>Clustanian Army is after her...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 軍に…?! 何でっ…!| The whole army...!? Why!?}}
 
{{ja-en|speaker=キラハ・Kiraha| ……そうだ……これを…。| ...Oh...I must give you this...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ?! …このペンダントは…?| !? ...This necklace is...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| (このペンダント…<CR> 俺が持っている親父の形見と同じもの…。<CR> 一体どうして…!?)| (This necklace is the same as my<CR>father's keepsake... But, why!?)}}
 
{{ja-en|speaker=キラハ・Kiraha| …頼む…これを…っ…<CR>息子に…渡して、くれ…。| ...Please...give this to my...son...}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【銀色のペンダント】を手に入れた!| You obtained the <CLEG>Rainbow Necklace<CLNR>.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 息子…? …息子って誰だ!!| Son...? Who is he and where can I find<CR>him!?}}
 
{{ja-en|speaker=キラハ・Kiraha| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! おい! おい! <CR>しっかりしろっ! おいっ!!| Hey, Gramps! Hang in there! Hey!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …死んでる…!?<CR>そんな…一体、どうしたら…| He's dead... What should I do...?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| …う…ん…。| Hmm...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| !| !}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、大丈夫かっ?<CR>君は一体…!?| Hey! Are you alright!? Who are you...?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| …ん…| ...Hmm...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| ……きゃっ!<CR>あ、あなたは?! 私、一体…、| ...Kyah! Wh-who are you!? Wh-where am I?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何も分からないのか?| Don't you know anything?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| …キラハさん…? …キラハさんっ!!<CR>…嫌っ…死んじゃ嫌です…。<CR>う…うぅ…ぅ…ああぁぁ…!| Mr. Kiraha...? Mr. Kiraha! No... Please<CR>don't die! *sob* Wahhh!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……お前、その人とは…、| You... Was he your...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …この人は…、<CR>サキを、ずっとずぅっと護ってくれた人です。<CR>サキの、恩人です…。| ...He was always protecting me, even all<CR>the way out here. He's my savior.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……ぅ……うぅ…。| *sob* *sob*}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| サキちゃーん!| Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| おじさんっ…!| Mister..!}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 早く逃げろっ!<CR>クラスタニア軍がお前さんを探して村に……| Saki, run! The Clustanian Army is<CR>already looking for you in the village!}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| ん? …う…うわぁっ!! <CR>ひっ、人が倒れてるっ…!| Um...? Whoa! Someone's dead...!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| こいつぁ…キラハさんじゃねぇか…!<CR>何てこった……死んじまったのかっ?!| This is...Mr. Kiraha! Wait...th-this<CR>can't be true! ...He's dead!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラスタニア兵にやられたんだ…。| He was killed by the Clustanian Army...}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| …くっそぉ、あいつら…!<CR>無茶苦茶やりやがるっ…!| ...Damn those skunks...! They'll stop at<CR>nothing...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……、おっちゃん。<CR>この人の事は、後は頼む…!| ...Please take care of Mr. Kiraha...!}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| んあぁっ?| What...!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 行こう! この郷から出るぞ!| Let's go! We have to get out of this<CR>village!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ…でっ、でもっ…。| But...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いいからっ!<CR>…俺はアオトだ! お前の事を頼まれた!| Just come with me! I'm Aoto! He<CR>entrusted your safety to me!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ? …アオト…さん…。| ! Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| い、急げ!!<CR>今ならまだエアバスに乗れば遠くへ行ける!| Hurry! You can still catch the bus!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| 急いでバスターミナルへ!| Go to the Bus Terminal!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 戦闘は、左スティックで移動、<CR><IM04>で攻撃を行います。攻撃は最大で<CR>3回連続で繰り出すことができます。| In battle, move with the left stick and<CR>attack with <IM04>. You can attack up<CR>to 3 times in a row.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ニュートラル(移動も攻撃もしない)状態で<CR>敵の攻撃を受けると、防御を行います。防御<CR>からはすぐに攻撃に転じることができます。| If you are attacked when "Neutral"<CR>(neither attacking nor moving), you will<CR>perform a guard, taking half damage.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ただ攻撃するだけでは返り討ちにあってしま<CR>います。移動で敵の攻撃を避けたり、防御を使って、ダメージを軽減しましょう。| If you simply attack an enemy randomly,<CR>you're doomed. Reduce damage you take<CR>by moving around and guarding yourself.}}
 
  
==Scene 3==
+
==Scene 404==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれ? おっかしいな。いつもなら、<CR>定期のエアバスが来てる時間なのに…。| Huh? This is weird. There's usually a<CR>bus or two waiting to go...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 何してるの、アオト。| What's up, Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミ。| Tatsumi.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何、その子。君の彼女?| Who's that girl? Your girlfriend?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| かっ…! バカ、んな訳ねぇだろっ!<CR>俺もさっき会ったばっかだ。| No, idiot! I just met her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっていう子で…<CR>ちょっと訳ありなんだよ…。| Her name's Saki...and she seems to be in<CR>some trouble.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ふーん…。<CR>元気ないね。大丈夫?| Oh yeah? ...She doesn't look happy. Are<CR>you alright?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ、紹介するよ。こいつはタツミだ。| Saki, let me introduce you to Tatsumi.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …タツミ、さん…?| Tatsumi...?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| どうも。| Sup.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっとした知り合いでな。<CR>Vボードの武者修行で、<CR>ひと月前からこの村に住んでんだ。| He's sort of...an acquaintance of mine.<CR>He's been V-Board training here for a<CR>month.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうなんですか…、こんにちは…。| I see... Nice to meet you...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君達、エアバスを待ってるの?| You guys waiting for the airbus?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ。でもまだ来てないみてぇだな。| Yeah...but I don't see one...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボク、ずっとここで飛んでたけど、<CR>今日は一台も見てないよ。| I've been surfing here all day, and I<CR>still haven't seen one today.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 一台もっ? <CR>何だぁ…? 人身事故でもあったのか?| What? Was there an accident or<CR>something? Are the drivers on strike?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さぁ。ボクは知らないけど。| How am I supposed to know?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ~早くしてくれねぇと、<CR>追っ手が来ちまうじゃねぇか。| Damn it! We have to get out of here<CR>before they catch up with us.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 追っ手? 君達、追われてるの?| They? Someone's after you guys?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まぁちょっと、厄介な事になっててな。| Well, we're kind of in a real big jam<CR>here.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 厄介な事?| What happened?}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| 見つけたぞ!| Gotcha!}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| あの娘だ!| There she is!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| チッ…来やがった!| Damn, they found us!}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| 小僧。その娘、こちらに渡して貰おうか。| Hey, kid! Give us that girl!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 聞けねぇ相談だな。| Request denied.}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| なにィ?| What did you say!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前らなんかに渡さねぇっつってんだ!| I said, "I won't let you lay a finger on<CR>her."}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ア…アオトさん…。| ...A-Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| 我らに逆らうとはな。<CR>力ずくでも渡して貰うぞ!| You dare defy us? You surprise me.<CR>Alright, we'll take her by force.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| !| !}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っく…ムシみてぇにわらわらと…!| Shit...they're like a swarm of bees!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 手伝おうか?| Want me to help?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| Uhh...?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| よく分からないけど…<CR>たった2人に大勢でっていうのは<CR>気に入らない。| I don't know what's going on, but I hate<CR>when a bunch of people gang up on a few.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それに、君には<CR>いいVボードスポットを教えて貰ってるしね。| Plus, you always help me find good<CR>V-Boarding spots.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …よし、頼むぜ、タツミ!| ...Alright. I'm counting on ya, Tats!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| いくよ。| You've got it.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 2人以上のパーティーで戦う場合、<CR>自分の操作キャラ以外は、AIによって<CR>敵を追尾して自動的に戦闘を行います。| If you battle with one or more allies,<CR>the other characters will battle enemy<CR>units by themselves, using the AI.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 自分の操作するキャラを変更する場合は<CR>バトルメニューで<CLEG>リーダー変更<CLNR>を<CR>行ってください。| To change characters, choose<CR><CLEG>Switch Leader<CLNR> from the Battle Menu.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※| *deleted*}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| なかなかやるな、小僧。<CR>ミュート様を退けただけのことはある。<CR>だが、その勢い、どこまで続くかな?| Not bad, kid. I can see how you beat<CR>Sgt. Mute. But, how much longer do you<CR>think your spunk will last?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へん!<CR>いくらでもかかってこいってんだ!| Hmph! Bring it on, morons!}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| お前が暴れていることが、<CR>この村全体の連帯責任になると知っても<CR>同じ事をいえるかな?| Would you still say that knowing that<CR>your continued defiance will make your<CR>entire village suffer?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…!!<CR>どこまでも汚いヤツらだぜ…| What!? You cowards...}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| それでも刃向かうというのなら、<CR>もはや手加減はしない。| If you keep disobeying us, then you're<CR>going to force our hand.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何…?! …メカだと…?!| Huh...!? A mech...?}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| 今ならまだ助けてやろう。<CR>コイツの餌食になりたくなかったら、<CR>さっさと引き渡せ!| This is your last chance. If you don't<CR>want to become hamburger meat, I suggest<CR>you give her to us.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ば…バカ野郎…<CR>…っ…女の子に頼りにされて……<CR>逃げる男がいるかァッ!!| Dammit...once I've decided to protect<CR>someone, I can't just cop out on them!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ねえ。アオト…<CR>ここは…| ...Hey Aoto, we hafta...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、あの! サキもお手伝いしますっ!<CR>サキ、こう見えてもレーヴァテイルですから、<CR>きっとお役に立てます!| W-well! P-please let me help you! Saki<CR>is a Reyvateil. I can help you!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって!?<CR>お前…レーヴァテイルだったのか…!| You're what!? A Reyvateil!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そりゃ好都合だ。<CR>期待してるよ、サキ。| That's fantastic. I expect a lot from<CR>you, Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!<CR>頑張りますっ!| Y-yes! I, Saki, will do my best!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| レーヴァテイルは戦闘の要です。<CR>戦闘中ずっと詩魔法を謳い続けてパワーを<CR>溜め、好きなときに一気に発動できます。| Reyvateils are key people in battle.<CR>They accumulate energy by continuing to<CR>sing, and release it anytime they wish.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| パワーがどれくらい溜まっているかは、<CR>インジケーターにある<CLEG>BURST<CLNR>にて<CR>確認することが出来ます。| You can see how much energy you've saved<CR>up by the <CLEG>Charge Rate<CLNR> on the Indicator.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLRE>レーヴァテイルがいる戦闘では、<CR>前衛が全滅するとゲームオーバーになります。注意してください。<CLNR>| <CLEG>Please note that when you have a Reyvateil on your team, if all the vanguards get knocked down, the battle is over.<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| また、レーヴァテイルの周りには、<CR><CLEG>ヒロインフィールド<CLNR>という特殊な領域が<CR>形成されます。| Also, the area around the Reyvateil<CR>forms a special circle called the<CR><CLEG>Heroine Field<CLNR>.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ヒロインフィールド展開中は<CR>前衛のHPが少しずつ回復するなど<CR>様々な恩恵を受けることが出来ます。| If an ally comes inside the Heroine<CR>Field, he or she will get various<CR>bonuses, such as healing their HP.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※(末に新説明文×3へ)| But if an enemy enters this circle, it<CR>turns yellow. The charging speed of Song<CR>Magic will plunge in the meantime.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※| If an enemy is in the Heroine Field,<CR>press the ○ button to execute a Blowback<CR>to push the enemy out of the circle.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ハーモグラフィ<CLNR>の波形が高いところで<CR><IM04>を押すと、通常よりも大きな<CR>ダメージを与えることが出来ます。| The attacks of the vanguard will deal<CR>more damage if you sync them with the<CR>high waves on the <CLEG>Harmograph<CLNR>.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 特に、色の違う波形はクリティカル効果<CR>がありますので、積極的に狙ってください。| Once you get used to battle, try to sync<CR>your attacks with the tall waves.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※| Now, let's try actually playing.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…お前……| Saki...you...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト! また来るよ!!| Aoto! There's more of them!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くそっ! キリがないぜ!| Damn! This is getting us nowhere!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 数が違いすぎる。<CR>ボクらは圧倒的に不利だ。| They outnumber us a millionfold! We're<CR>kind of screwed here.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…タツミさん…。| ...Aoto... Tatsumi...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?| ...!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ごめんなさい、<CR>アオトさん! タツミさん!| ...I'm sorry, Aoto and Tatsumi!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ?| Saki?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …サキの為に、これ以上迷惑かけられません。<CR>サキがあの人たちを食い止めますっ、<CR>どうか、その間に逃げて下さい!| ...I can't cause any more trouble for<CR>you two. I'll hold these ladies off, so<CR>please escape in the meantime!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 食い止めるって、<CR>お前一人で、無理に決まってんだろ!| You'll hold them off!? How is that<CR>possible!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| やれますっ。| I can.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうやって?!| How!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お祈りしますっっ!!| I'll say a prayer!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お祈り…だと…?| A prayer!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はいっ…!| ...Yes!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ…大丈夫だ。<CR>俺は、こんな連中には…| ...Saki, we're fine. I'm not going to<CR>lose to these...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お願い…サキに力を…| Please...give me power...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 力をくださいっ!!| Please give me power!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ、…はぁぁぁ?!| H-huh!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お願い、サキ達を…<CR>アオトさん達を助けて!!| Please...please save us!}}
 
{{ja-en|(072) !!|(072) !}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| な、なんだぁ?!<CR>ひ……人がケーキに…っ!?<CR>一体どういう事なんだ!?| What!? They've all been turned into<CR>cakes!}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| こっ、ここは撤退するぞ!| Uh, we better retreat for now!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な…なんだ、今のっ。| What was that!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、サキ! サキ!| Hey, Saki! Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ここから離れた方がいい。<CR>早く!| ...We better get out of here. Hurry!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お…おう!| Y-yeah!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| しかし、ヒロインフィールドに<CR>敵が入ってしまった時はレーヴァテイルの<CR>HPが急激に減少していきます。| If an enemy unit gets in the Heroine<CR>Field, the Reyvateil's HP will decrease.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| そんな時は<IM02>を押しましょう。<CR>「ブロー」が発動して、敵をフィールドの<CR>外へ追い出すことが出来ます。| In that case, try pressing <IM02>.<CR>A "Blow" will be executed and expel<CR>the invader out of the field.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ただし、ブローは連続で使用できません。<CR>現在使用可能かは、ブローアイコンを確認<CR>してください。| Please note that you cannot use a "Blow"<CR>multiple times in a row. Confirm its<CR>availability by browsing the Blow Icon.}}
 
 
 
==Scene 4==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーに加わりました!<CR>【サキ】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Tatsumi<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Saki<CLNR> joined the party!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ここまで来ればひとまず安心かな。<CR>少しそこで休んでいこう。| We should be safe now. Let's rest here<CR>for a bit.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…。| ...Y-yeah.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| セーブサークルでは、セーブの他に<CR>休んで体力を回復させたり、調合、ヒロイン<CR>との会話などをすることが出来ます。| <CLEG>At Save Circles, you can save your data,<CR>rest, recover HP, synthesize items, and<CR>have conversations with the heroines.<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| セーブサークルで休んでみましょう。| <CLEG>Let's try resting at the Save Circle.<CLNR>}}
 
 
 
==Scene 5==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …一体どうなってんだ。<CR>クラスタニア兵がケーキになったり…、<CR>は…はっ…はっ……、裸になったり……。| What's going on? She turned the<CR>Clustanian soldiers into cakes and then<CR>she was...n-n-n-naked...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……う……ん……。| ...Hmm...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ん……あ……アオト…さん?| ...Ah, Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お? サキ、気が付いたか?| Oh, Saki? You're awake.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ…一体、何を…。| Wh-what did I do...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 覚えてないのか?| Don't you remember?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい…あんまり…。ごめんなさい。| Not...really... I'm sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 謝る事でもないけどさ。……あ!<CR>俺、お前に聞きたい事があるんだよ。<CR>お前さ、俺と会った時、変装とかしてたか?| You don't need to be sorry... Ah! I<CR>wanna ask you something. When we first<CR>met, were you in a disguise?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| へ…変装…ですか?| A disguise...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 女剣士みたいな感じでさ。<CR>クラスタニア兵と戦ったりとか…、| Like, were you dressing up like a female<CR>warrior? To fight the Clustanians...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ご…ごめんなさい。<CR>よく…意味が分かりません。| I'm sorry. I don't understand what<CR>you're talking about.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ…あ、そ。<CR>そうだよな…考えてみれば、<CR>どう見てもサキとは別人だったし。| Huh? ...Oh yeah, I see. Actually, she<CR>looked way different from you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じゃあさ、あのキラハって人。<CR>あの人は、サキの何なんだ?| So, about Mr. Kiraha... Who was he to<CR>you?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| キラハ…さん…ですか…?| Mr. Kiraha...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 覚えてないのか…?!| You don't remember him, either?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ごめんなさい…分かりません…。| ...I'm sorry. I really can't remember...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ショックで、一時的に記憶が<CR>飛んでしまってるのかも知れないね。| Maybe she has partial memory loss from<CR>all the shock.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…そっか…。| Maybe...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい…。| I'm sorry...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じゃ…じゃあ…さっき、<CR>お祈りするとか言って、<CR>は…裸になった事も……?| So...you don't remember saying that you<CR>were gonna pray and then getting n-n-n-naked, either...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ…あ……、<CR>アっ、アオトさんのエッチ!!| ...Aoto, you pervert!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ――ッテーーーッ!!| Owwww!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごっ、ごめんなさいっ!<CR>アっ、アオトさんがっ、<CR>恥ずかしい事言うからっ。| I-I'm really sorry. B-but, you<CR>embarrassed me so suddenly...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…それはしっかり覚えてるのかよ…。| You seem to remember that pretty<CR>clearly...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……ぷーすぎる…。| That's so boo of him...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| サキは、他に何か覚えてる事とかないの?| So, Saki, what else can you remember?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 覚えている事……、<CR>サキ、子供達のお世話をしていました。| What else...? Saki was a caretaker of<CR>children.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 子供?| Children?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そういう仕事をしてたの? 何処で?| Was that your job? Where at?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……オウガイ……。| ...Ogai...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| オウガイ? それってどこにあるんだ?<CR>この近くだったら、送っていってやるぜ。| Ogai? Where's that? If it's close, I'll<CR>take you back there.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい、サキ…<CR>どこにあるのかわかりません。| ...I'm sorry. Saki doesn't know where it<CR>exists.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…そうか…。参ったな。<CR>タツミ、オウガイって知ってるか?| Oh... Then what should we do? Have you<CR>ever heard of Ogai before, Tats?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さぁ。わからない。<CR>でも、知っていそうな人なら心当たりがある。| I don't think so. But I do know someone<CR>who might.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 【トコシヱ隧道】って街に、物知りの<CR>お医者さんがいるんだ。その先生なら、<CR>オウガイの事も知ってるかも。| He's a Reyvatologist who runs a small<CR>clinic in a city called Eternus Shaft.<CR>He knows a lot of stuff.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それに、その先生はレーヴァテイルのお医者<CR>さんなんだ。診てもらえば、記憶を失った<CR>事も、何とかしてもらえるかもしれない。| Besides, he's a medical doctor for<CR>Reyvateils. If he takes a look at Saki,<CR>maybe he can help her with her memory.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おおっ!それはいいな。<CR>タツミ、意外と人脈が広いんだな!| Oh! That's a great idea! I didn't know<CR>you had such a big social network, Tats.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| いや…そういうわけでもないけど…<CR>色々あって、偶然知り合っただけだよ。| Well, I don't really... I just happen to<CR>know him personally.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …サキは、それで大丈夫?| Saki, are you okay with this?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!<CR>よろしくお願いします!!| Y-yes! Please let me meet that doctor.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それと…<CR>あともう一つ聞きたいことが有るんだけど。| ...I have a question.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| は、はい。<CR>何でも聞いて下さい!| Y-yes. Please ask Saki anything.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| サキは、何か特別なレーヴァテイルなの?<CR>いくらレーヴァテイルでも、人間をケーキに<CR>してしまうようなものは見たことがない。| Are you some kinda special Reyvateil?<CR>I've never seen a Reyvateil who can turn<CR>people into cakes before.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ…!?え、ええと…よくわかりません。<CR>ただ、昔から一生懸命お祈りすると、<CR>神様が助けてくれるんです。| Uh...!? Well...I don't know. All I know<CR>is that every time I say my prayers, the<CR>Goddess helps me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| か…神様…!?<CR>本気かよ…| The Goddess? Are you serious!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 本当ですっ!!<CR>サキには「奇跡の力」があるって<CR>昔言われたことがあります!| Yes, I am! I heard that Saki has the<CR>"power to perform miracles."}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 奇跡の…力…| ...Miracles?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まあ、神様が助けてくれているかは置いて<CR>おいたとして、その「奇跡」が目の前で<CR>起きたことだけは紛れもない真実だよ。| Well, whether the Goddess really helps<CR>her or not, it's a fact that a miracle<CR>did happen right before our eyes.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| とにかく、やっぱり一度トコシヱ隧道の<CR>先生に色々聞いてみた方が良いかもしれない。| But anyway, let's go to Eternus Shaft<CR>and see the doctor.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうと決まれば、早速その<CR>トコシヱ隧道へ行こうぜ。<CR>早くサキを家に送ってやらないとな!| Alright. I have to take Saki home safe!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、ありがとうございます!<CR>あ、あのっ、改めましてっ、<CR>サキっていいます! よろしくお願いします!| Th-thank you very much! I'm sorry for<CR>the late self-introduction. I'm Saki!<CR>Pleased to meet you!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| トコシヱ隧道までは結構かかる。<CR>今日はここで野宿して、明日出発しよう。| It'll take a good while to get to<CR>Eternus Shaft, so why don't we camp here<CR>and head out in the morning?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、そうだな。| Good idea.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 状況は把握しました。<CR>随分派手に暴れた割に、成果は無し…ですか。| I understand the situation. You made<CR>quite a scene and have nothing to show<CR>for it.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| も、申し訳ございません!<CR>村人の中に、とんでもなく強い男がいまして!<CR>あれは人間の域を超えています!| I-I'm sorry, General. There was an<CR>extremely formidable man in the village.<CR>He was far beyond the limit of humans.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| それが貴方の言い分ですか?<CR>あれだけの兵を預けておいたにもかかわらず、<CR>一人の男性にやられた事が撤退理由ですか?| That's your excuse? I entrusted you with<CR>the entire legion, and you were defeated<CR>by a single man?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| いや…それは…そのですね…| But...that was...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 貴方に与えた任務は、速やかに「サキ」を<CR>保護し、本国へ連れ帰ること…そうでしたね。| The mission I gave you was to secure<CR>Saki and bring her back to the mainland.<CR>Do you remember?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 特に、人死にを出すと面倒なことになる故、<CR>誰も殺さないよう命じたはずです。| I specifically told you to make sure<CR>there wouldn't be any casualties.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| …あ、あれは!!アタシは…| But that...! I just...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 言い訳は無用です。<CR>二度の失敗は許されません。<CR>次で必ず任務を完了するように。| I don't want to hear your excuses. This<CR>is your last chance. Do not fail your<CR>next mission.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 次にサキを確保できなければ、貴方をこの<CR>任務から外し、一兵卒に降格します。| If you do, I'll relieve you of command<CR>and demote you back down to private.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| …!!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 私はしばらく外せない案件があり、当面<CR>本国クラスタニアから離れられません。<CR>その間に必ずサキを確保しておくこと。| I have another matter I must attend to,<CR>so I cannot leave the mainland. You must<CR>bring Saki back.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| はっ!!!| Yes, General!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| …くっ…。<CR>あの米つぶ男…絶対に許さねぇだよ!!| ...Kh! That little pipsqueak... I'll<CR>never forgive him!}}
 
 
 
==Scene 6==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ…な、何だ!?| Whoa...what's going on!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつらっ…!| Those bastards...!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まずいね…<CR>多分、この辺りを一斉捜索するつもりだよ。<CR>早めに村から離れておいてよかった。| This is not good. They're gonna search<CR>all over this place. Thank Goddess we<CR>left the village earlier.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、そうだな…。でもこれで当分の間、<CR>蒼谷の郷には帰れねぇな…。| Yeah, but we won't be able to go back<CR>to the village for a while...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …寂しいの?| ...Are you homesick?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ば、バカ野郎!そんなんじゃねぇよ!<CR>ただ…親方、心配するだろうなと思ってさ。| Of course not! I just thought Steeps<CR>might be worried about me.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 確かに。<CR>どこかでテレモを借りて、無事だって事<CR>だけでも伝えてあげた方がいいかもね。| That's true. You should at least borrow<CR>a Telemo and call him.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…。| Yeah, okay...}}
 
 
 
==Scene 7==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あー疲れた!<CR>ずっと歩きっぱなしだぜー!?| Oh...I'm sooo tired... We've been<CR>walking all day.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だ、大丈夫ですか、アオトさんっ。<CR>サキがおぶりましょうかっ?| A-are you alright, Aoto!? Do you want me<CR>to carry you on my back?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| や…大丈夫っ…、<CR>いや…それはそれでオイシイか…?| N-no, I'm alright...but...that might be<CR>pretty delicious...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| オイシイ?| Delicious...?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …バカな会話はそこまで。<CR>早く来てよ。この家で休めるから。| ...Stop your silly convo right there.<CR>Come on, quick. We can rest in this<CR>house.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あん? …何だ、この家は。| ...Huh? Whose house is this?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| タツミさんのお知り合いのお家なんですか?| Does your acquaintance own it?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まぁね。休みも取れるしテレモも借りれるよ。<CR>親方さんに連絡するんでしょ?| Sort of. We can get some good rest and<CR>use the Telemo. You wanna call your<CR>boss, right?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おっ! そーだった、そーだった!<CR>タツミ、エライ!| Oh yeah, I forgot about that! Thanks,<CR>Tats. You're a life saver!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| エライです!| You are great, Tatsumi!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| エライって…。…さっさと行くよっ!| I am great...haha. Anyway, let's go!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、親方?| Hey, what's up, Steeps.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| アオト? アオトかっ?| Is this Aoto!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すまねぇ。勝手に仕事場、離れちまっ…| Yeah, sorry. I left work without asking<CR>you and...}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| すまんで済むかァ!<CR>仕事、途中でほっぽり出しやがって!<CR>一体何処で何してる!| Who the hell do you think you are!? Who<CR>the hell told you you could leave early,<CR>idiot!? What the hell are you doing!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わっ…悪かったよ! <CR>今は、詳しい事情は言えないんだけどさ…<CR>しばらく村には帰れそうにないんだ。| Sorry...I can't tell you much, but<CR>anyway, I can't come back for a while.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| …訳ありか…。| ...I see.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 親方。そっちの様子を教えてくれ。<CR>クラスタニアの兵は、<CR>まだウロウロしてんのか?| Steeps, can you please tell me what's<CR>going on over there? Are Clustanian<CR>soldiers still hanging around?}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| クラスタニア?<CR>いや、こっちにゃあもう兵なんかいないぞ?| Clustanians? No, they left already.<CR>There aren't any soldiers over here.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか…。サンキュー、親方。| Oh, I see... Thank you, Steeps.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| おい、アオト。お前、大丈夫なのか?| Yo, Aoto...you alright?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今ん所はな。<CR>何とか無事に戻れるように頑張るよ。<CR>それじゃあ。| Yeah, so far. I'll try to come back as<CR>soon as possible. Bye, Steeps.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| お、おい!ちょっとま…| H-hey! Wait a sec...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 親方さん、怒ってましたか…? | Was your boss mad?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| めっちゃくちゃ怒ってた。| He was furious.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい…サキのせいで…。| ...I'm sorry. This is all my fault...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いーっていーって!<CR>サキが気にする事じゃないさ。| No worries. I can deal with him just<CR>fine.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| クラスタニアの連中はどうだって?| So, what about the Clustanians?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もう撤収してったらしい。| He said they've already retreated.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …早いね。<CR>ボク達と同じ方向に来ていたらマズイ。<CR>油断は出来ないよ。| ...That was fast. But if they're heading<CR>this way, we better hurry. We hafta stay<CR>alert.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。<CR>どうせサキの事を診て貰わないとだしな。<CR>取り合えずトコシヱ隧道に向かおうぜ。| Yeah, Saki needs to see the doctor<CR>anyway. Let's head out to Eternus Shaft.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| うん。| Uhn-uh.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ、宜しくお願いしますっ。| Please!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …取り合えず今日のところは…、| We can leave tomorrow. As for today...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| ここに泊まるといい。| ...You may all stay here.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あんたは…、| You're...?}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| わしはしがない修行僧じゃ。<CR>久し振りじゃな、タツミよ。| I am just your average monk in training.<CR>It has been a while, Tatsumi.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| お久し振りです。| Yeah, long time no see, Abbot.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 修行僧?| Abbot?}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| そう。この大牙には、<CR>古くから存在するある宗教がある。| Indeed. Here in the Great Fang region,<CR>there is an archaic, indigenous<CR>religion.}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| 険しい大地での生活の中で、人々は悟りを<CR>開く事がこの世の幸せだと信じてきた。<CR>それが、我らの宗派なのじゃ。| In this harsh, barren climate, people<CR>believed that attaining enlightenment<CR>was their only path to eternal bliss.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| この人は、ボクがお世話になっていた<CR>寺院から修行に出ているお坊様なんだ。| He's the abbot of a temple that used to<CR>take care of me. He's on his sojourn<CR>right now.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 同じくこの宗派の修行僧である<CR>「ゲンガイ」という人が、<CR>ボクの直接の師匠なんだよ。| Another monk of his order is my personal<CR>mentor, Rev. Gengai.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へぇ。そうだったのか。| Oh, I didn't know that.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、あのっ、<CR>ご迷惑ではありませんでしたか…?<CR>急に押しかけてしまって…。| E-excuse me, but doesn't it bother<CR>you...that we barged into your house all<CR>of a sudden?}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| なんと。<CR>これは、稀に見るベッピンじゃ。| My goodness, what an exceptionally<CR>beautiful lady.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ、えっ?!| Huh!?}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| ふぉっふぉっふぉっ。<CR>まぁ、何にもない所じゃが、<CR>ゆっくりしておいきなされ。| Hmhmhm. Well, this may be a small, old<CR>shack, but please make yourselves at<CR>home.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んがぁぁぁ~…んごぉぉ… んがっ…| Zzz Zzz...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、すごいイビキです。| Aoto....is snoring soundly.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 昨日は随分と夜更かししてたみたいだしね。| We stayed up pretty late last night.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| きっと疲れてるんです。<CR>昨日はサキの為に…<CR>いっぱいいっぱい戦わせちゃって…。| He must've been really tired. He fought<CR>so hard just to protect me...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| なのにサキは…<CR>全然アオトさん達の役に立てなくて…。| But I...couldn't help him at all...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 気にする事ないんじゃない?| You don't need to worry about that.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ?| ?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| この人は、全然気にしてないと思うしさ。<CR>たぶん迷惑とも思ってないよ。| I don't think this guy cares anything<CR>about that. He probably doesn't even<CR>think it's any trouble at all.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| タツミさん…。| Tatsumi...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まったく…お人好しというか…<CR>危なっかしいというか…。| Gosh...he's so...gullible... Or maybe<CR>he's just reckless...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| プッ…ふふふ。| Pff! Hmhmhm...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ? …なに?| ...? What?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい。<CR>お二人とも、とっても仲良しさんなんですね。| I'm sorry. It seems like you two are<CR>really good friends.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …なんでそうなるの?| ...Why is that?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| え? 違うんですか?| Huh? Aren't you?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。<CR>…君って…かなり変わってるね…。| ...You're...pretty weird.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| キャ、キャァッ!| Kyah!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ! 何だっ、どうしたっ!?| Huh!? What's going on!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| こ…コイツは、ソーマ!!| She's...Soma!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマっ?! 何なんだ、そりゃ!| Who's Soma!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……逃げよう……。| ...We gotta run away...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え?!| What?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 早く逃げるんだってば!<CR>ボクたちでは、こいつには勝てない!| I said we gotta run away! We can't beat<CR>her by ourselves!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| か、勝てない…って…<CR>タツミ…お前、<CR>コイツの事、知ってるのか?!| We can't? Tatsumi...do you know her!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 知ってるも何も…<CR>クラスタニア最強の刺客だよ。| I wish I didn't. She's Clustania's<CR>deadliest soldier.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって!?<CR>なんでそんな奴がここにっ?!| What!? What is a monster like her doing<CR>here!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そんなの知らないよ!<CR>とにかく、戦闘じゃ勝ち目はない!<CR>どうにか逃げる隙さえ作れれば…、| How am I supposed to know!? Anyways, we<CR>don't stand a chance! We hafta find a<CR>way to escape...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……お願い……。| ...Please...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| っ!!| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ?| Saki?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ?| ?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お願い、どうか…サキ達を助けて…。| Please...save us...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……!!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ん?| ...Uh?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| くっ…| ...Kh!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 逃げやがった。…た…助かったぁ~。| Damn, she ran away! Whew...we're<CR>saved...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ? えっ?<CR>ど、どうなったんですかっ?<CR>サキ…まだ何も…。| Uh...!? Huh? What happened?<CR>Saki...nothing has...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| どうしたんじゃっ!<CR>うぬ?!<CR>…これは…一体何があったのじゃ?!| What are you youngsters up to!? Huh!?<CR>What the hell happened here?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お爺さん!<CR>ご無事でしたかっ?| Abbot! Are you alright?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラスタニアの刺客が襲ってきやがったんだ。| A Clustanian assassin came to take our<CR>lives...}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| 何と?!<CR>いや…無事も何も、<CR>わしの所には何もなかったぞ。| What!? ...Nothing happened to me. And no<CR>one came inside.}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| 凄い音がしたんで来てみれば…<CR>これは偉い事になったのう。| I just heard a loud noise, so I came to<CR>see what was going on...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい…<CR>お部屋の窓…粉々になっちゃいました…。| I'm sorry...we broke the window...}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| そんな事はかまわん。<CR>お前さん達、怪我はないかね?| That's fine. Is anybody hurt?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。| Uhn-uh.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何とかね。| We barely managed to survive, but she<CR>didn't even leave a scratch.}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| そりゃあ良かった。じゃが、敵に<CR>知られたからにはここも安全じゃなかろうな。<CR>一刻も早く、ここを出発した方がええ。| I'm glad to hear that. But, since the<CR>enemy knows where you are, this place is<CR>no longer safe.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクらもそのつもりだよ。| I know. We have to go, like now.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。悪かったな、爺さん。<CR>あんたには迷惑かけっぱなしだけど…。| Yeah. I'm sorry, Gramps. We caused you<CR>nothing but trouble, and we can't even<CR>pay you back any time soon.}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| よい、よい。<CR>わしも一先ず、ここを引き払う。<CR>そろそろ修行の旅に出るつもりじゃったしな。| It's fine. I was going to leave this<CR>place to continue my sojourn anyway.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか。| I see.}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| あとの事はわしに任せて、<CR>お前さん達は早く行け。| Leave the rest to me. You better set<CR>forth on your journey.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。そうさせて貰うよ。すまねぇ!| Alright, we will. Thanks, man.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お世話になりましたっ。| Thank you, for everything.}}
 
 
 
==Scene 8==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ッフー。とにかく三人とも無事に済んだな。| Whew... Anyway, we all survived.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい! 良かったです!| Yes! I'm so glad!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …あの時…、<CR>ソーマはサキが祈り始めた途端に<CR>血相変えて逃げ出した。| ...When Soma saw Saki say her prayers,<CR>she just bolted all of a sudden.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あの挙動とサキの祈り…<CR>何か関係あるのかな…?| Is there any relation between Soma's<CR>sudden flight and Saki's prayer...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキのお祈りは、お星様から沢山パワーを<CR>もらえるんです。<CR>それに気づいちゃったんでしょうか!| Saki's prayer brings me a lot of energy<CR>from the planet. Maybe she noticed it!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お星様から…?| From the planet?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>コイツは、クラスタニアのガーディアン!?| That's a Clustanian Guardian!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ソーマの置き土産か…!?<CR>ちょっと油断しすぎたかも。| Did Soma leave us this nasty souvenir!?<CR>We should've kept our guards up.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオトまずいよ。<CR>コイツに警報を使われたら、ボクたちの<CR>居場所がバレて逃げるのが困難になる。| Aoto, this is seriously not good. If it<CR>gets off a signal, Clustania will know<CR>right where we are.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 一気に叩かないと!| We have to take it out before it can do<CR>that.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っつーても、こいつら硬いんだよな…。<CR>強力な詩魔法で一気に片付けるしかねぇ…。| But it's pretty tough, you know? We'll<CR>have to use powerful Song Magic.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ちょっと格好悪いけど、今回は完全に<CR>サキ頼みだね。| A knight wouldn't be cool with doing<CR>this, but we'll have to depend on Saki<CR>this time.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ頑張りますっ!!<CR>お星様から沢山力をもらって、<CR>ガーディアンさんをやっつけますっ!| Saki will do her best! I'll get a lot of<CR>energy from the planet and defeat that<CR>guardian!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 今回の敵には物理攻撃が効きません。<CR>ダメージを与えるには、詩魔法による攻撃か、<CR>前衛に炎などの属性ダメージを付与します。| This monster is completely immune to<CR>physical attacks. You have to use Song<CR>Magic or elemental attacks to damage it.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| そんな時に有用なのが、レーヴァテイルの<CR><CLEG>パージ<CLNR>です。レーヴァテイルは肌を大気に<CR>曝すほど、力を得ることが出来ます。| In such cases, stripping a Reyvateil, known as a <CLEG>Purge<CLNR>, is extremely effective. The more skin she exposes, the more power she gets.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| パージするには条件があり、画面右下の<CR><CLEG>ドキドキハート<CLNR>を一定の大きさまで<CR>成長させる必要があります。| There is a certain condition that must be met to execute a Purge: Her <CLEG>Heart<CLNR> must grow to a certain size.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| その為に、前衛はハーモグラフィの<CR>波形の高いところで攻撃して、<CR>雰囲気を盛り上げてください。| For that to happen, the vanguards must raise her excitement level by attacking enemies when the waves on the Harmograph are high.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>PURGE READY<CLNR>と出たら<CR><IM11><IM13><IM15><IM17>のいずれかを押しながら、<CR>コントローラを振って下さい。| When the "<CLEG>PURGE READY<CLNR>" message shows up, hold down <IM11>, <IM13>, <IM15> and/or <IM17> and shake the controller at the same time.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 最初は1段階しかパージできませんが<CR>ヒロインと絆を深めることで<CR>パージできる数が増えていきます。| At first, you can only Purge one level at a time. But as your bond with the heroine strengthens, you'll be able to perform more advanced Purges.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| パージするとハートの大きさが元に戻るので、<CR>また前衛の攻撃でハートを大きく<CR>してあげてください。| Once you Purge, her Heart will shrink back to normal size. Please grow it again by fighting rhythmically.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 脱がし上手は戦闘上手。<CR>レーヴァテイルを巧みに脱がして、<CR>戦況を有利に導いてください。| He who controls stripping, controls the battle. Build a great relationship with the heroine and lead the party to victory.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サ…サキ…。<CR>助かった、助かったけど…<CR>その…どうして…えっと、脱ぐんだ?| S-Saki...we survived, but...why<CR>did you take your clothes off again?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お星様の力を沢山もらうことが出来るから<CR>です。だから…レーヴァテイルは、お肌が<CR>見えてるほど、詩魔法を強く出来るんです。| Because I get more power from the<CR>planet. ...The more skin a Reyvateil<CR>shows, the more power her Songs get.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも…やっぱりとっても恥ずかしいので…<CR>頑張れるところまでしか…頑張れませんが…。| But...of course it's embarrassing...so I<CR>can only take off so much clothing...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まあ実際、今回はサキが<CR>一肌脱いでくれたから<CR>命拾いしたようなものだし…、| Anyway, thanks to Saki pulling her bra<CR>straps, I mean bootstraps, we were able<CR>to cling to life again.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオトがやましい気持ちを抱かなければ<CR>特に問題ないんじゃない?| It should be fine, as long as you don't<CR>get any impure thoughts, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ!!<CR>お、俺は全然やましい気持ちなんてっ!!| What!? I-I don't have any impure<CR>thoughts!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ほんとに?| ...Really?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| い、いや…そりゃ…<CR>ちょっとは気になってたり…したけどよ…| Well...it was a little hard not to stare<CR>at her...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| やれやれ、サキよりもアオトが慣れる方が<CR>今後の課題かもしれないね。| *sigh* Seems to me like it'll be harder<CR>to get him used to seeing her naked body<CR>than it'll be to beat those monsters.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま、まあ何にしても、大事に至らなくて<CR>良かったじゃねえか! サキのお陰だよな!| A-anyway, it's good that we didn't get<CR>killed! And that's all thanks to Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト。<CR>君、いい加減しゃんとした方がいいよ。| Aoto, you have to take this more<CR>seriously.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君は事態を甘く見すぎてるよ。<CR>今回の事は、そのいい勉強だと思う。| You're underestimating how dangerous<CR>this is. I think you need to learn a<CR>lesson from this experience.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ!?<CR>お前だって、この襲撃は<CR>予測出来てなかったろーが!| Huh!? You didn't see this surprise<CR>attack coming, either, did you!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あっあっあのっ、<CR>お二人とも、ケンカはダメですよっ!| Uh, excuse me! Please don't fight!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ、あ、いや…、| What? No, we were just...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ケンカじゃないよ。| We weren't fighting.}}
 
 
 
==Scene 9==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| Umm?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ? アオトさん、どうしたんですか?| ? What's wrong, Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや…なんかさ、どこかから<CR>人の声がしたような…| ...I thought I sensed somebody walking<CR>up there...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| え?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| また…そんなこと言って!| You're just saying that to scare Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほんとだってっ、ちょっと見てみ……| No, I'm serious. Let's take a look up...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 誰かーーっ!!<CR>助けてーーーっ!!| Someone! Please, help!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 女の子?!| A girl!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| たっ、たっ、大変ですーーっ!!| It's an emergency!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おーい!! 大丈夫かー?!| Hey! Are you alright!?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 誰か助けてーーーっ!<CR>お、下ろしてよぅーーー!| Please get me down from here!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ど、ど、どうしましょう、アオトさんっ!| What should we do!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とにかく、早く助けねぇと!| I have to save her somehow!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ちょ、ちょっと!<CR>これ以上の面倒ごとは嫌なんだけど!| H-hey! I don't wanna get involved in any<CR>more trouble!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だからって!<CR>ほっとく訳にいかねぇだろ?!| What!? How can we just ignore her!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そ、そうですよ! 助けに行きましょう!| He's right! We have to go save her!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう! | Yeah!}}
 
 
 
==Scene 10==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おーい! 大丈夫かー?!| Hey! Are you alright!?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 大丈夫じゃなぁいーっ!<CR>落ちちゃうよぅーっ!| No, I'm not! I'm about to fall!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あんな所にっ…アオトさんっ!| She's over there! ...Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 任せろって。<CR>俺は毎日こういう場所で仕事してたんだ。<CR>この位の崖、何でもないぜ。| Let me handle this! I've worked from<CR>all kinds of heights. I don't even<CR>consider this a cliff.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いいかー!<CR>すぐ助けてやるから、動くなよー!| Hey! I'll be right there to get ya!<CR>Hang tight!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| う…うんっ。| O-okay...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし!| Alright!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん! 頑張って下さい!| Aoto, watch out!}}
 
 
 
==Scene 11==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、捕まえた。| Alright. I got ya.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| やったですっ!| You did it!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ふん…。| Hmph...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅーっ。これで一安心だな。| Whew...I'm relieved.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| は…はぁ…。たすかったぁ…。| *huff* *huff* I'm alive...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| すごいです、アオトさん!| You did it, Aoto! That was impressive!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え? ん…そ、そうかぁ?| What? ...Really?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい! とってもカッコ良かったです!| Yes! I'm so impressed!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へへ…。| Hehehe...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それはそうと…<CR>お前、何だってあんな所に…。| Anyway, you, why were you up on that<CR>cliff?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| えっ?! え…えーと、それは…、| Uh, well, that's...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| ちょ、ちょっと散歩していたら、<CR>道に迷っただけよ!| I just was going for a walk, and then I<CR>got lost!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …はぁ…?| ...Huh!?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| な…なによ!!| Wh-what!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや…別にいいけど…。| Nothing...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あの、私サキです。<CR>あなたは? お家はどこなんですか?| Um...hi, I'm Saki. And you are...? Oh,<CR>and where do you live?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしはフィンネル。<CR>トコシヱ隧道に住んでる。| I'm Finnel. I live in Eternus Shaft.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| トコシヱ隧道だって?| Eternus Shaft?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それなら、サキ達が行く所とおんなじです!<CR>一緒に行きませんか? ね、アオトさん。| That's where we're going! Why don't we<CR>tag along with her? That's a good idea,<CR>right, Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ? ああ、まぁ…それがいいかもな。| Uh...sure. I don't see why not.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 良かったですねっ!!<CR>サキも、同い年くらいの女の子と一緒なんて<CR>今まで無かったから、ちょっと嬉しいです!| Yes! I'm glad because I have never met a<CR>girl around my age before!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキと仲良くしてくださいねっ!| Please be my friend!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん!<CR>こちらこそよろしくね、サキちゃん。| Oh, of course! Nice to meet you, Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えへへ、なんだか嬉しいです。| Hehehe. I'm happy now.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 良かったな、サキ。| Good for you, Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ。<CR>そうだ、サキ、フィンネルさんの事、<CR>フィルルン♪って呼んでいいですかっ!?| Yes! Oh yeah, do you mind if I call you<CR>Filulun♪ from now on!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …フィ……フィル…ルン…?| ...Fil...lu...lun...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ! フィルルン♪ですっ!<CR>可愛くて素敵な名前だと思いませんか!?| Y-yes! Filulun♪ Isn't that such a cute<CR>and fabulous name!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…えっと、いや、ちょっと…| Uh...I...don't know what to say...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ぷぷっ! 似合ってる似合ってる!<CR>お前のドン臭さにその名前、<CR>スゲー似合ってるぜ!!| ...Pff! That's a perfect name for you!<CR>It matches your clumsiness so well!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ドンっ?!<CR>ドン臭いってどういう意味よっ!| Clum...!? What do you mean by clumsy!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あんな所に自分で上っといて、<CR>自分で降りられなくなったんだろ?<CR>ドン臭いんじゃん。| You climbed up there by yourself, and<CR>couldn't get back down. You were stuck<CR>there. That's called being clumsy.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ドンっ?! また言ったわねーーっ! | Clum...!? You said it again!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アッ、アオトさん、ひどいですよ、<CR>ドン臭いだなんてっ。| A-Aoto, it's not nice to call someone<CR>clumsy...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …サキちゃん…。| ...Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| フィルルン♪はドン臭くなんてありません!<CR>ちょっとオッチョコチョイで、ドジっ娘さん<CR>なだけなんです!| Filulun♪ isn't clumsy at all! She just<CR>lacks a little grace and can be careless<CR>sometimes!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …サ…サキちゃん、<CR>それ…フォローになってない…。| ...Saki, that's not making me feel any<CR>better...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ブッ…ブハハハハ!<CR>やっぱりすげー似合ってるよ!<CR>フィルルン♪!!| Bfff! Hahahahaha! That name really is<CR>the best fit for you, Filulun♪!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うぅ~…、もぉ! 笑うなぁ!<CR>やっぱりそのフィルルンっての<CR>やめようよぅ……。| Urgh...you're so mean... Don't make fun<CR>of me! Actually, can you just stop<CR>calling me Filulun♪?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そ、そうですか…?<CR>それじゃ、フィルちゃんならどうですかっ?| Oh, okay...? Then, what about Filly?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あのさ。| Look...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| もうその子は助かったんでしょ?<CR>早く先に進もうよ。| We saved her, right? Can we go now?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ…。| Ah...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あわわわわっ!| Uhhhh!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ど、どうしたんですかっ?| What's wrong?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ、さっきの。すげー綺麗じゃん。<CR>アクセサリーか何かか?| What was that? That was really pretty.<CR>Is it an accessory or something?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え、え?<CR>あ…ええ、そうよっ。<CR>大事なものだから、しまっとかなきゃっ。| Eh-uh? ...Yes, it is! But I have to put<CR>it away now cuz it's very precious.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。<CR>さ、さあ、トコシヱ隧道へ行くんでしょ!<CR>この辺は魔物も出るし、急ぎましょっ!!| ...Alright, we're going to Eternus<CR>Shaft, right? This place is full of<CR>monsters, so let's get going!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、フィルちゃん待ってくださいっ!<CR>一人で行ったら危ないですよ!?| Oh, Filly! Please wait! It's dangerous<CR>to go by yourself!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、タツミ。<CR>お前さっきからちょっと<CR>つれないんじゃねぇか? | Hey Tats, aren't you being a little cold<CR>to us?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あの子助けようって時も、<CR>非協力的な態度だったしよぉ。| When we were about to save her, you<CR>seemed pretty reluctant.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 別に。…ただ…、<CR>気になるんだよね。嫌な予感がする…。| Not really. That's just the way I am...<CR>Besides...I've got a sort of...ugly<CR>feeling about this...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 予感って……<CR>お前は予感で人助けをサボんのかよ。| What? You'd ignore someone in trouble<CR>just because you're getting an ugly<CR>feeling?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君は少し人が良過ぎるんだよ。| You're a little too gullible.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フン…変な奴。| Hmph...weirdo.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネル】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!}}
 
 
 
==Scene 12==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここがトコシヱ隧道だな。| This is Eternus Shaft.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 暗くて明るい…何だか不思議な所です…。| What a dark...and bright...mysterious<CR>place.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、それじゃ、あたしはここでっ!| So, I think I'll head back now!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だよ、家まで送ってやるって。| Why? I told you we'd take you home.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いいってば!!<CR>もう安全だし、一人でも平気だから!<CR>それじゃね!!| It's alright, it's safe here.<CR>I can go home by myself. Bye-bye!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| フィルちゃん、<CR>どうしちゃったんでしょうか?| What's wrong with Filly?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さあな。<CR>トイレにでも行きたかったんじゃねえのか?| I don't know. Maybe she really has<CR>to go to the restroom or something?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さあ、ボク達も行こう。<CR>光五条診療所にね。| Let's go. We have to go to<CR>Dr. Gojo's Clinic.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そこに、<CR>お前の言ってた腕の立つ医者がいるのか?| So, that competent doctor you were<CR>talking about is here somewhere?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そうだよ。| Yep.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、それじゃあ、早速行こうぜ。<CR>で、どこにあるんだ?| Then, let's go. So, where's the clinic?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| え…と…どこだっけ?| Well...I don't remember.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …しっかりしてくれよ…。| C'mon, man.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 確か、結構奥まったところにあった気がする。<CR>サカサランプって所にあったような……。| I think it was farther down here...in a<CR>place called Reverse Lamp.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なるほどな。<CR>とりあえず探してみるか。| I see. Let's look for that place then.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネル】が<CR>パーティーから離脱しました。| <CLEG>Finnel<CLNR> left the party.}}
 
 
 
==Scene 13==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここか? その、光五条診療所ってのは。| So, is this Dr. Gojo's Clinic?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| うん。行こう。| Yes. Let's go.}}
 
{{ja-en|speaker=看護婦・Nurse| こんにちは。診療をご希望の方ですか?| Hello. Are you guys new patients?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、はぁ。<CR>ここに、レーヴァテイルを診てくれる<CR>医者がいるって聞いて来たんだけど。| Yeah, we're here to see the<CR>Reyvatologist, Dr. Hikari Gojo.}}
 
{{ja-en|speaker=看護婦・Nurse| 先生は、ただ今、回診中でお留守です。<CR>お待ちになられますか?| Dr. Gojo is out seeing patients right<CR>now. Do you want to wait inside?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっか…。参ったな。どうする?| Oh really? Hmm...what do you wanna do?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| いないものはしょうがない。<CR>後でまた来よう。幸い今すぐ治療が<CR>必要ってわけじゃないしね。| There's nothing we can do if he's out.<CR>Let's come back later. Fortunately, we<CR>don't need to see him right away...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあそうだな。じゃあどっかで時間潰すか。<CR>それでもいいか? サキ。| That's true. Alright, let's kill some<CR>time outside. Is that okay with you,<CR>Saki?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ハイ!<CR>サキも、少しこの町を見て回りたいです!| Yes. I want to look around town,<CR>as well!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、そうと決まれば、行こうぜ!| Alright! Let's head out!}}
 
 
 
==Scene 14==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん? 何だか街に落ち着きないな…。| ...Huh? Looks pretty hectic.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …何かあったのかも…聞いてみよう。| ...Let's go ask what's going on.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| すみません。どうかしたんですか?| Excuse me? What's going on?}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| あ…ああ。クラスタニアの連中の話さ。| Hmm...Clustanians.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラスタニアっ…? <CR>奴らがどうかしたのか…?!| Clustanians? What about them?}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 上帝門の港に、クラスタニア軍が<CR>集まって来ているらしいんだ。| The Clustanian Army is gathering at<CR>Ciela Port.}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| なんでも、何とかってレーヴァテイルを<CR>探してるって話だが…。| I heard that they're looking for a<CR>Reyvateil...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっ…そーなんだ…。へぇー。| Oh, really? That's news to us.}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 何にせよ、大事にならなけりゃいいがな…。| I hope it's not going to be a big<CR>problem...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……っふー。焦ったぁー! <CR>サキの事、ひょっとして<CR>大牙中に知れてんのか?| ...Whew. That was scary. Does everyone<CR>in Great Fang know about Saki?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 今の話では顔は知られてないみたいだけど、<CR>あまりフラフラ出歩かない方がいいかもね。| As far as I can tell from what they<CR>said, I don't think so. But it's not<CR>wise for Saki to go outside unguarded.}}
 
 
 
==Scene 15==
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ! 先生?| ! Doctor?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| タツミじゃないか! 久し振りだね!<CR>武者修行から戻っていたのかい?| Hey, Tatsumi! How have you been!? Are<CR>you back from your training?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …この人が、例の先生…?| ...So this is the Reyvatologist?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| おや、タツミの友達かな?<CR>初めまして、光五条といいます。<CR>どうぞ宜しく。| Oh, are they your friends? Nice to meet<CR>you, I'm Dr. Hikari Gojo. I'm a<CR>Reyvatologist.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…ああ、どうも。| Oh...nice to meet you.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 改まった挨拶はまた後で。<CR>診て欲しい患者がいるんだ。<CR>先生の専門分野のね。| Just skip the formalities for now.<CR>There's a patient I want you to see.<CR>She's a Reyvateil.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょっと!| Hey!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 今、あたしと先生が<CR>お話してる途中なんだか…ら…アレ…?| I was talking to Dr. Hikari Gojo,<CR>so...uh...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あぁっ! あんた達はっ…!| Ahh! You guys are...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ドン臭い奴!!| Clumsy idiot!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| まっ! また言ったぁーっ!!| Y...! You said it again!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだ、お前の家って定食屋だったのか。<CR>言ってくれれば、飯の一杯でもおごって<CR>もらったものを!| Oh, you live at the bistro? If I knew<CR>that, I woulda had you serve me a meal<CR>set or two for free!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それ、あたし全っ然嬉しくないから!| Why would I wanna do that!?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| おや。フィンネルとも知り合いですか?| Oh, you guys know Finnel, too?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。ここに来る途中たまたま会ったんだ。<CR>それがドン臭いの何のって…、| Uh-huh. We sort of came across her on<CR>the way here. She's so clumsy...I<CR>couldn't believe it.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ああーちょっとっ! 余計な事……っ、| Ah! Hey! Don't tell him that! That's so<CR>unnecessary...!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あ…、| ...Oh...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん? 何だ? また光って…、| What!? It's glowing again...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ! ごっ、ごめんなさいっ、<CR>ちょっとお腹痛くなっちゃってっ!<CR>ごきげんよう!| Oh! S-sorry! I have a horrible tummy<CR>ache! See ya!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、おいっ! <CR>…行っちまった…。やっぱ変な奴…。| Hey! She left again... She's weird...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あの…、先生も、<CR>フィルちゃんとお知り合いなんですか?| Excuse me...doctor, is Filly an<CR>acquaintance of yours, as well?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。彼女は、この店の看板娘で、<CR>僕の患者さんなんだよ。| Uh-huh. She works at the bistro as its<CR>mascot waitress.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さて。回診も終わった事だし、<CR>診療所に戻って、次は君を診てあげないとね。<CR>レーヴァテイルのお嬢さん。| Now, I finished my rounds for today. Why<CR>don't we go back to my clinic to take a<CR>look at you, Reyvateilic girl.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ……は、はい。宜しくお願いしますっ。| Oh...yes, please.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| じゃあ、行こうか。| Alright. Let's go.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| では、詳しい事を教えてくれるかな。| So, can you give me any more details<CR>about it?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺がサキに会った時の事を言うと…<CR>体が変わっちまうんだよ、<CR>まるで別人みたいに。| When I first met her...her body<CR>transformed, as though she was a<CR>different person.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 体が変わる?| Not simply a multiple personality<CR>disorder, the body itself transforms!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。性格とかも全然違ってて…。<CR>元々は剣士みたいな女性だったんだ。| Yep. Her personality was different, too.<CR>She was more like a swordswoman at<CR>first.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| で、本人はその時の事は覚えてない。<CR>前後の記憶が飛んじまっていて…。| And she doesn't remember anything about<CR>the incident. She seems to have lost<CR>most of her memories about it...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 身体の変化と…記憶の欠落…か。| A bodily transformation and memory<CR>loss...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とにかく俺には何が何だか…。<CR>あり得ねぇって思うけど、その剣士が<CR>サキになっちまったとしか考えられねぇ。| Anyway, I don't know what's going on<CR>with her. I know it's ridiculous, but I<CR>swear she was a swordswoman.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| なるほど…。話は分かった。<CR>とにかく、彼女を検査してみよう。<CR>一晩入院してもらうけれど、大丈夫かな?| ...I understand. In any case, I'll<CR>examine her thoroughly. I want her to<CR>stay at the clinic tonight, okay?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ…入院…!?| Does he live here, too?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、タツミ…。<CR>お前、今いくら持ってる?| Hey Tatsumi, how much do you have on<CR>you?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ほぼ無一文。<CR>荷物は殆ど蒼谷の郷に置いて来ちゃったし。| Nothing. I left most of my stuff back in<CR>Blue Canyon Hamlet.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あちゃー…| Damn...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| どうかしたかい?| What's wrong?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…<CR>ええと、実は、ちょっと事情があって…| Well...uh...I think we have a problem<CR>here...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| なるほど。<CR>確かに医療費が払えないとなると、<CR>本来は入院する事は出来ないけど…| Oh, I see. If you don't have any money,<CR>I can't admit her overnight, but...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 事情も事情だし、今回は僕のお手伝いを<CR>してくれるという条件付きで、<CR>医療費はナシ、という事ではどうかな。| I understand your situation. So, if you<CR>help me out today, I won't charge you<CR>this time. How does that sound?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほ、本当か!!| Really, Doc!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ありがとうございます!| Thank you very much!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| で、ボクらは何をすればいいの?| So, what can we do to help you?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 今、うちの薬剤師が休暇中でね。<CR>もし出来れば、簡単な薬を作って欲しいんだ。| Right now, our apothecary is on a long<CR>vacation. If possible, I want you guys<CR>to make some simple medicine for me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 薬を…!?<CR>そんなこと俺に出来るかな…。| You want us to make medicine? Is that<CR>really safe?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 分量を量って混ぜるだけの薬だから、<CR>慎重にやれば難しいものではないよ。<CR>どうかな。| It's a simple kind of medicine. As long<CR>as you're careful when following the<CR>recipe, you can do it. What do you say?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっか…それなら…!| Oh, then sure.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ありがとう。僕の方も助かるよ。<CR>それでは「シャキーリンv」という薬を<CR>1つ作って持ってきてくれるかい?| Thanks. That'll help a lot. Then, can<CR>you make me a medicine called Spunky V?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 作り方は、このレシピノートに載っている<CR>から、持っていって構わないよ。| There's a recipe for it in this<CR>notebook. You can take it.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| イメージ調合【シャキーリンv】を<CR>思いつきました。| You are enlightened with the recipe for<CR><CLEG>Spunky V<CLNR>.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それと、これが材料だよ。<CR>失敗してもいいように、多めに渡しておく<CR>から、余ったら自分たちの分も作るといい。| These are the ingredients. I'll give you<CR>some extra, just in case you fail the<CR>first time.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【ナオールα】を<CR>3個手に入れた!| You obtained <CLEG>He-Eel α<CLNR> x3!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【ヨクナールβ】を<CR>3個手に入れた!| You obtained <CLEG>B-Good β<CLNR> x3!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【混合溶液G2】を<CR>3個手に入れた!| You obtained <CLEG>G2 Compound Fluid<CLNR> x3!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それじゃ、頼んだよ。| Alright, I'll leave it to you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 了解!| Roger that!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、タツミさん…<CR>サキのせいでこんな事になってしまい、<CR>本当にごめんなさいっ…。| Aoto, I'm really sorry for making you go<CR>through all this trouble just for me...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何言ってるんだよ、水くさいなぁ。<CR>気にするなよ。| What are you saying? With all we've been<CR>through, it's all good.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そうそう。<CR>サキには戦闘で随分助けられたしね。<CR>それじゃ、ちゃちゃっと作っちゃおうよ。| Yeah, Saki. You've helped us a whole lot<CR>in battle. This is tit for tat and all<CR>that. Now, let's just get it over with.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ここで部屋を借りて調合しよう。| Let's use this room to synthesize.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| イメージ調合は、仕入れた情報を元に、<CR>様々なものを生み出していく調合です。| Image Synthesis is a system to make new<CR>things, like items or supermoves, based<CR>on info you've gathered in towns.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 今回得たレシピ、<CLEG>シャキーリンv<CLNR>は、<CR><CLEG>?ガッツリ回復飲料?<CLNR>という名前で<CR>調合レシピとして登録されます。| <CLEG>Spunky V<CLNR>, the item you've obtained, is<CR>registered on the recipe screen.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 調合画面へは、宿屋、キャンプより<CR><CLEG>イメージ調合<CLNR>を選択することで<CR>行くことがで来ます。| You can go to this screen by selecting<CR>Image Synthesis at an Inn or Camp Menu.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 素材アイテムとヒロインのDPがあれば<CR>作成したい個数を決めて、<CR>調合を開始してください。| If you have the necessary ingredients,<CR>you can decide how many units you want<CR>to create and start synthesizing.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 調合中、調合後には、主人公達による<CR>イベントを見ることが出来ます。| During synthesis, you're able to view an<CR>event.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 新しいイメージを入手したら、こまめに<CR>宿やキャンプで調合を試すといいでしょう。| In Image Synthesis, not only can you<CR>make items, but you can also create<CR>skills, images, and various information.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※| When you get a new item, you should<CR>check the synthesis screen at an Inn or<CR>Camp.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※| Now, let's synthesize by talking to the<CR>Innkeeper and selecting Image Synthesis.}}
 
 
 
==Scene 16==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし!<CR>それじゃ、先生の所へ持っていくか。| Alright! Let's take it to Doc!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【シャキーリンv】を<CR>1個渡しました。| You handed over <CLEG>Spunky V<CLNR>!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| やあ、早かったね。<CR>助かったよ。| Oh, that was fast. Thank you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あのっ、それで…サキは……| Um...so Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| もちろん、入院と検査の準備は出来ているよ。| Of course, I've finished the<CR>preparations for her exam and<CR>hospitalization.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やった!<CR>サンキュー、先生!!| Awesome! Thank you, Doc!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ありがとうございますっ!| Thank you very much!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それじゃ、サキには今日から明日まで<CR>入院してもらうよ。| Alright, Saki will stay here until tomorrow.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| よろしくお願いしますっ。| Okay, Thank you, Doctor.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃあ俺達も、この町で一泊だな。| Then we'll stay here tonight, too.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| えっ? 俺達って…、| Uh, "we?"}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺はサキの検査が終わるまでここで待つ。<CR>お前も安全な所まで護衛しろって言ったろ?<CR>だったら一泊くらい付き合え。| We'll wait here until her exam is over.<CR>You told me to take her to a safe place,<CR>right? Then keep me company.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …はぁ…。まぁいいけど。用事もないし…。| ...Okay. I don't have much to do anyway.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 待たせてしまって申し訳ないね。<CR>…そうだ。お詫びにこれを…。| I'm sorry for the wait... Oh, yeah, I'll<CR>give you this as a token of my sincerest<CR>apologies.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ、これ。| What is that?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さっきの定食屋の食事券だよ。<CR>フィンネルがくれたんだけど、僕はあまり<CR>外食をしないから、良かったら使って。| Tickets for that meal set bistro. Finnel<CR>gave them to me, but I hardly ever eat<CR>out. Please take them.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そう言えば、今日はまだ何も食べてないね。| Oh, speaking of which, we haven't eaten<CR>anything today...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうだな。…じゃあ、有難く貰っとくよ。| Sure. I'll take 'em. Thanks.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【よっこらお食事券】を手に入れた!| You obtained <CLEG>Yokkora Meal Ticket<CLNR>!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 光五条先生!| Dr. Hikari Gojo!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ルーファン!| Luphan!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| タツミ君! これはお久し振りですっ。<CR>まさかこんな所でお会いするとはっ…。| Tatsumi, long time no see. It's quite<CR>a surprise to see you here.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ? …タツミ、知り合いか?| Tats, do you know him?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ルーファン君。<CR>そんなに慌てて、どうしたんですか?| Luphan, what happened? You look like<CR>you're in a hurry.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ああ、そうでした! 大変なのです!<CR>クラスタニアがっ…、<CR>『堕天峰』をクレンジングすると…!| Oh, yes! It's an emergency!<CR>Clustania's starting Cleansing...!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何だって?!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 街を消滅させるというのか? 一体なぜ…!| They're trying to annihilate the town? But why?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 何でも、サキとかいうレーヴァテイルを<CR>匿っている事への戒めとか。| According to one account, it's our<CR>punishment for harboring Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| サキを見つけて上帝門へ連行しなければ、<CR>直ちにクレンジングを決行すると…!| If Saki doesn't show up in Ciela Gate,<CR>they'll start Cleansing immediately...!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ…!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| しかし未だそのサキとやらは見つからず…。<CR>先生はこの大牙で最もレーヴァテイルに<CR>近いお方。その名も高い。| But we haven't found Saki yet. Dr. Gojo,<CR>you're a prestigious Reyvatologist...}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 或いはそのサキとやらが、<CR>ここへ立ち寄ってはいないかと<CR>お訪ねしたのですが。| I just thought...maybe Saki would be<CR>here...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ここ以外にも、レーヴァテイルを<CR>診ている医者はいるだろうに。| There are other Reyvatologists out<CR>there.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| もちろん、我が大牙軍総動員で、<CR>他のレーヴァテイル兼業医にも<CR>当たっております。| Of course. The Great Fang Militia is<CR>looking for her at every Reyvatology<CR>Clinic.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 何せ、街1つがかかっています故、<CR>手段を選んではおられません。<CR>不躾なご訪問お許し下さい。| The fate of an entire town depends on<CR>her. We must hunt her down, at any cost.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 心得ているよ。| I know.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| タツミ君、君も力を貸してくれませんか?| Tatsumi, can you please help us?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …興味無い。| ...Sorry, not interested.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 堕天峰は、僕達の師であるゲンガイ様の<CR>統治都市ではないですかっ!| Fallen Heaven Peak is the town our<CR>master, Rev. Gengai, governs!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| …今、ゲンガイ様は、万が一の事態に備えて、<CR>堕天峰で守りを固めておられるのですっ。| ...At this moment, Rev. Gengai is<CR>preparing for the worst case scenario.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 師匠一人でっ?!| Master is!? All by himself!?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ええ。先日、ソーマなる刺客に襲われ、<CR>手傷を負っておられるというのに…。| Yes. He's been attacked by Soma and was<CR>severely wounded...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ソーマが……!?| Soma...!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 僕はこうして駆けずり回るのに精一杯。<CR>堕天峰へ戻っている猶予がありません。<CR>どうか、ゲンガイ様の事をお願いしたい!| I don't have time to go back to<CR>Fallen Heaven Peak. Please support<CR>Rev. Gengai!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……師匠……。| ...Master...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …タツミ…?| ...Tats...}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| それでは、僕は急ぎますのでこれで。| Well, I must go to the next clinic.<CR>If you'll excuse me...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミ…さっきの奴は…。| Tats, who was that guy?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ルーファンは師匠の右腕と言われる男だよ。<CR>ただ…ボクは彼がどうも肌に合わなくて。<CR>あまり関らないようにしていたんだけど…。| Luphan is said to be the right hand<CR>of my master. But I don't like him<CR>for some reason.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……どうするんだ? タツミ。| ...So, what're you gonna do?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それはこっちの台詞だって。<CR>どうするのさ、サキの事。| That's what I was gonna ask you.<CR>What are you going to do?<CR>Saki's on the lam...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! ……それは……、| ...Uh...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……アオトさん……。| ...Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ……。| ...Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 僕はあくまで中立だよ。<CR>この子は君が連れて来た患者さんだし、<CR>君の判断に従う。| I'm neutral here. She's a patient,<CR>so I'll follow your decision.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なぁサキ…お前は誰なんだ?<CR>クラスタニアにとって、お前は一体……。| Hey, Saki, who are you? Why are the<CR>Clustanians chasing after you...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……ごめんなさい……。| ...I'm sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……俺の決断に、堕天峰の行く末が…、<CR>村の人達の命がっ…、懸かってるってのか…。| ...The fate of Fallen Heaven Peak...all<CR>of the villagers...rests on my<CR>decision...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうして……どうしてこんな事っ……。| Why...!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……ごめんなさい……。| ...I'm sorry...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……出来ねぇ……選ぶなんてっ…<CR>俺には――、| ...I can't...make such a big decision...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、行きます。| I'll go.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! サキっ。| ...! Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキは…サキの為に、<CR>大勢の人が死んでしまうのなんか嫌です。<CR>だから…、| I don't want all those people to die<CR>because of me, so...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ダメだ!| No!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん?| Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ……| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …有難うございます。<CR>今まで、サキを守ってくれて。| Thank you for protecting me on this<CR>journey up till now.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ……。| ...Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……安心して。<CR>サキの事は、僕が責任を持って護送するよ。| Don't worry, I'll escort her safely.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ。<CR>………。| ...Okay...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …アオトくん? 大丈夫かい?| Aoto, are you okay?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……先生、| ...Doc...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ん?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …オウガイ…って、…何処にあるんだ?| ...Where is Ogai?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 謳凱? 謳凱なら…塔にある境界の街、<CR>アルキア株式主権都市に…。| Ogai? That's...by the border of the<CR>Tower...within the Archia Corporarchy.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …塔…。…そっか…あいつはどのみち、塔の<CR>住人だったのか…。でも…どうせそうなら…、<CR>俺が連れてってやりたかったな。| ...The Tower? She was a resident of the<CR>Tower, too? But if that's the case, I<CR>want to take her there.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …アオト君。どれが正しい道だったかは<CR>誰にも分からないんだ。<CR>自分を責めてはいけないよ?| Aoto, I don't know what the right choice<CR>is... Don't blame yourself.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……先生…。| ...Doc...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さて…。僕はこれから<CR>トコシヱ市長の所へ行って、護送用の<CR>飛空艇を出して貰えるよう頼んでくるよ。| Well, I'll go to see the mayor of<CR>Eternus Shaft and ask him to prepare<CR>an airship for Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 悪いけどその間、サキの事を頼めるかな。<CR>何かあったらテレモに連絡して。| In the meantime, could you please take<CR>care of her? If anything happens, call<CR>me on the Telemo over there.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 分かった。| Alright.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …行くよ。| ...Let's go.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …合わせる顔なんか…ねぇよ…。| I can't see them...}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーから離脱しました。<CR>【サキ】がパーティーから離脱しました。| <CLEG>Tatsumi<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Saki<CLNR> left the party.}}
 
 
 
==Scene 17==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……はぁ~……。俺…何やってんだ…。<CR>現実逃避して定食屋なんかに来たって<CR>何の解決にもなりゃしないのに…。| *sigh* What am I doing? Escapism isn't<CR>gonna get me anywhere in real life.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 逃げねぇとか責任持つとか言っといて…<CR>俺は結局…サキを…っ。| I told her I would never run away and<CR>I'd accept my responsibility, but in<CR>the end, I...}}
 
{{ja-en|(033) いらっしゃい!<CR>どうしたんだい?しけたツラして。<CR>食べるなら座っておくれよ。|(033) Welcome! What's up, sir!? You look<CR>unhappy! If you're going to eat, then<CR>please sit.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ、すみません…。| Oh, I'm sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト!ここにいたんだ。<CR>心配して探しちゃったよ。| Aoto, there you are. I was worried.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……タツミ……。……サキは…?| Tats, where's Saki?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 先生が戻って来たから。<CR>…これでもう、会う事もないだろうね。| Doc is back. I don't think we'll see<CR>her again.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……お前の言う通りだったな。| You just might be right...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ?| ?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺はバカだよ。大バカだ…。| I'm so stupid. I'm a big idiot.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …どうしようも…出来ない事だってあるよ。<CR>今回は、不幸な巡り合せだっただけ。| ...There are things you can handle and<CR>things you can't. We were just unlucky.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……それにしたって、クラスタニアの連中、<CR>許せねぇっ…! 言う事聞かなきゃ街ごと<CR>ぶっ潰すなんて無茶苦茶だぜ!| ...Either way, I can't forgive the<CR>Clustanians! "Obey us or we'll destroy<CR>your town!" That's going too far!}}
 
{{ja-en|(033) それがクラスタニアのやり方さ。|(033) That's how the Clustanians do things.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ?| ?}}
 
{{ja-en|(033) 昔っから変わりゃしない。<CR>奴ら、また何かやらかそうとしてるのかい?|(033) They never change. Are they up to<CR>something else now?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ、……それは……、| ...Ugh...}}
 
{{ja-en|(033) …まあ、言えない事なら<CR>無理に聞きやしないけどね。|(033) Well, if you can't tell me everything,<CR>I won't ask you anymore.}}
 
{{ja-en|(033) …とにかく、連中にとっては、<CR>理由なんかなんだっていい。<CR>体よく人間を減らしたいだけなのさ。|(033) Anyways, for them, the reason doesn't<CR>matter. They just need to cull humans.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ひでぇ…。| ...That's horrible.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …そうだね……。| ...Yes, it is.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …何はともあれ、<CR>ボク達の旅はこれで終わり。| Anyway, our journey ends here.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ルーファンに言われたからって訳じゃない<CR>けど、ボクは師匠の所へ行くよ。| It's not because Luphan told me to,<CR>but I'll still go help Master.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君も、蒼谷の郷に戻るといいよ。<CR>大人しくしていれば奴らにも見つからないさ。| You should go back to Blue Canyon<CR>Hamlet, too. If you keep a low profile,<CR>they won't catch you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、あのあのあのーーーっ!!!| Excuse me!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あぁ? お前…いたのかよ。| Oh, you're here, too?<CR>Sorry, I didn't notice.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何か用?| What do you want from us?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| こ…こほんっ。| Ahem...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| お、お帰りのお伴にレーヴァテイルの護衛は<CR>いかがかしら?詩魔法でどんな敵も一刀両断!<CR>今なら特別価格で…| Well, how would you like to have a<CR>Song-Magic-singing Reyvateil escort<CR>you? I'll give you a special deal.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いらん。| No, thanks.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あんたには言ってない!<CR>こっちの男の子に言ったのよっ!| I'm not asking you! I'm talking to<CR>that boy over there.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だとっ?!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 気持ちは有り難いけどボクもいい。<CR>こう見えても一人旅には慣れてるから。| Thanks, but no thanks. I'm used<CR>to travelling on my own.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ…そう……。| Oh, really...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いいのか?| Are you sure?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そんな事より、宿をとってもう今日は休もう。<CR>明日でアオトとはお別れだね。| Anyway, let's go rest at the Inn.<CR>I have to say goodbye to you tonight.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Tatsumi<CLNR> joined the party!}}
 
 
 
==Scene 18==
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| この宿に泊まろう。| Let's stay at the Inn.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ。| ...Sure.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| いつまで暗い顔してるの…。<CR>さ、明日に備えて、今日は早く休もうよ。| Don't look so depressed.<CR>Let's rest up for tomorrow.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ、…そうだな。| ...Okay, sure.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 各町にある宿屋、ホテルに泊まることで<CR>HPが回復します。また、宿泊時に<CR>ヒロインと会話をすることが出来ます。| If you stay at an Inn, your HP will<CR>recover. Also, you can talk to the<CR>heroines.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 宿屋の店主に話しかけて、「休む」を<CR>選択して下さい。| Talk to the Innkeeper and select Rest.}}
 
 
 
==Scene 19==
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……それじゃあ。| ...See ya.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……おお。気を付けてな。| ...Okay. Take care.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| うん。そっちもね。| You, too.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 大変ですっ! 堕天峰が…潰されるっ!| Listen, it's an emergency! Fallen<CR>Heaven is going to be Cleansed!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ルーファン…!<CR>堕天峰が潰されるって…どういう事!?<CR>連中の要求は呑んだでしょ!| Luphan...! What do you mean?<CR>We gave in to their demands.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| それが…どうもクラスタニア軍は上帝門の<CR>空港を全封鎖し、サキを乗せた飛空艇を<CR>故意に入港させなかったようなのですっ。| The Clustanian Army has still blocked<CR>off Ciela Port and purposefully refused<CR>to let Saki enter the land!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何それ…。| What...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ほんとだったんだ…! おばちゃんが<CR>言ってた通り、サキはクレンジングする為の<CR>理由にされただけなんだ! クソッ!!| ...Auntie was right. As she said,<CR>Saki was just a reason to Cleanse!<CR>Dammit!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それで、サキはどうしたの!?| So, where's Saki!?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| えっ…あ…ゲンガイ様が連れてお逃げに…。<CR>そのまま、飛空艇で<CR>堕天峰に向かっているとの事ですっ。| Rev. Gengai escaped with her. Now<CR>they're heading to Fallen Heaven<CR>Peak on an airship.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| サキが、奴らにとってほんとに大事なら、<CR>人質にして街が守れるはず、って事か…。| If Saki is important to them,<CR>then we can still use her as<CR>a hostage...}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| …あ…あのっ…、<CR>…お2人は、サキと知り合いなのですか?| E-excuse me, but do you two know Saki<CR>personally?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …あぁ、黙っててごめん、色々あってね…。<CR>…とにかく、ボクは堕天峰に急ぐよ…!| Sorry for not telling you, but there's<CR>a complicated story behind it. Anyway,<CR>I'll go to Fallen Heaven Peak!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …待ってくれ! 俺も行く!| Wait! I'm going with you!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は堕天峰の人達の命を守る為に<CR>サキを差し出すと言った…。サキも…<CR>大勢の人が死ぬのは嫌だって…言ったんだ!!| I told her I'd sell her out to the<CR>Clustanians in order to save Fallen<CR>Heaven Peak, and she agreed!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……勝手にしなよ。<CR>君がどうしようが、ボクにはもう関係ない。| ...Do whatever you want. What you do is<CR>none of my business.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! ……おう!| ...Yeah!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| お2人とも、ご助力感謝します。| Thank you, you two.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうと決まれば、急ごうぜ!| Let's head out now!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ちょっと待って下さい!| Wait!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ? | ?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 堕天峰には凶暴な魔物が多く生息しています。<CR>レーヴァテイルの力なしでは危険です。| There are fierce, wild monsters in<CR>Fallen Heaven Peak. It's dangerous<CR>to go there without a Reyvateil.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな事言ったって…、| But who would help us?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| タツミ君。誰か思い当たる<CR>レーヴァテイルなどはいませんか。| Tatsumi, do you know any Reyvateils<CR>who can help us?}}
 
{{ja-en|(072) いた…。|(072) Just one...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よう、フィンネル!| Hey, sup, Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト!?| Aoto!?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| …!?<CR>き、君は……っ…!?| ...Y-you're!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …えっ?<CR>あたしがどうかしたの?| Oh? Do you know me?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| い、いや、何でもありませんよ。<CR>どうぞ、話の続きを。| N-no, please go on.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| フィンネル、事情が変わったんだ。<CR>これから堕天峰へ行くから、<CR>護衛として一緒に来て欲しい。| Finnel, the tide has turned. I need your<CR>help. We're going to Fallen Heaven Peak<CR>right now. Can you come with us?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だ、堕天峰!?| Fallen Heaven Peak!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 喜べ! お前を雇ってやるって言ってんだ。| You should be happy! We're hiring you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 雇ってやるって…だ…堕天峰に行くって…。| You hiring me, but you're going to<CR>Fallen Heaven Peak...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だよ、ビビってんのか?| Are you scared?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちっ、違うわよ!| N-no, I'm not!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 無理にとは言わないよ?| I won't force you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちっ、違うったらっ!| That's not what I meant!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あぁもーどうすんだよっ!| So, what do ya say? Chop chop!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いっ、行くわよ、行く! 絶対に行くっ! | I'll definitely go!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! うんじゃあ行こうぜ!| Alright! Let's go then!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ちょっと待って。| Wait.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あぁ? またかよ、今度は何だ?| Huh? What now?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| フィンネルさん、<CR>貴方は今までダイブをした事はありますか?| Finnel, have you ever done a Dive<CR>before?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ?! えと…その……無いかも…。| Well...no.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| …堕天峰までの道程は険しい。詩魔法を<CR>十分に遣えないレーヴァテイルを連れて<CR>行っても…お荷物が一人増えるだけです。| It's a long journey to Fallen Heaven<CR>Peak. A Reyvateil without strong enough<CR>Song Magic is nothing but a burden...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ぅうっ…。| Urgh...}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| どうしても彼女を連れて行くのなら、<CR>ダイブをして詩魔法を強化してからです。| So, if you really do go with us, then<CR>Dive and enhance your Song Magic.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ!!<CR>そ、そんな急に言われてもっ、<CR>一体誰がダイブするっていうのよっ! | Huh!? Why so suddenly!? Who's going<CR>to Dive into me!?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| そうですね…。| Well...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクは遠慮する。| I'll pass.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…!| What...?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| それじゃあアオト君、宜しくお願いします。| Then, Aoto, it's your job.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺かよっ!!| Why me!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えええっ?!<CR>な、何でコイツに初ダイブ奪われなきゃ<CR>ならないのっ?!| What!? Why do I have to give him my<CR>Diving virginity!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺だってごめんだっ!| It's not like I wanna take it!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ならしょうがないね。お金を出して、<CR>詩魔法が使えるレーヴァテイルを雇おう。| Then, let's hire a better Reyvateil.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ?!| Huh?!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 命には代えられないよ。さっさと行こう。| Well, life is indispensable, but safety<CR>can be bought with money. Let's go.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おう!| Oh, yeah.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょっ、ちょっ、ちょっと<CR>待ってーーーーーーーーーーーっ!!!| Wait! Wait! Wait!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うおっ! な…なんだよ、いきなり。| Whoa! Don't scare me like that!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ダメダメダメダメ! 行っちゃダメ~っ!<CR>だって、タツミと一緒にいたいんだもん!!| No! Don't go! I want to be with Tatsumi!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| えっ…!?| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ? 何なんだよ、お前はっ!| What are you saying!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い…いや、それは…<CR>ま、まあ別にタツミじゃなくてもアオトでも<CR>オッケーなんだけど微妙に違って…| Well, actually, Aoto is okay, too, but,<CR>it's sort of...a different situation.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| わ…わかった…わかったわよぅ……もう!<CR>やればいいんでしょ、やればっ!| Alright. I'll Dive, okay!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だって、こんな事で一大チャンスを棒に振れ<CR>ないよ…。せっかく見つけたんだからっ。<CR>……あたしの一番欲しいもの……。| Because...I don't want to give up such<CR>a big chance. I finally found what I<CR>was looking for.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ? 何か言ったか?| What did you say?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ! なっ、何も! | Oh, nothing!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ……えー、ではアオト君?| ...Alright, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 出番だよ。| It's your time to Dive in her.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やっ…やさしくしてよねっ。| You'd better be gentle with me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| って、勝手に話進めんなっ!| I didn't say I'll do it!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 早速ダイブ屋へ向かいましょう。<CR>ダイブ屋はミズモリ広場にありますよ。| Let's go to the Dive Shop now.<CR>It's located in Waterforest Square.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネル】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| タウンマップに【ダイブ屋】が<CR>追加されました!| <CLEG>The Dive Shop<CLNR> has been added to the<CR>Town Map!}}
 
 
 
==Scene 20==
 
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| いらっしゃい…。| Hello!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん? …あの…ここ、ダイブ屋だよな。| Oh, this is a Dive Shop, right?}}
 
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| そうだが…。| It just so happens that it is. So?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 随分と無愛想な店だな。| He's not very friendly.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まぁ、ダイブ屋は愛想じゃないからね。| Well, that's not really what Dive Shops<CR>are about...}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| その通り。<CR>ダイブとはレーヴァテイルの内面に<CR>人が直接介入する行為です。| Exactly. Diving means to interact with<CR>a Reyvateil directly within her core.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 一番大切なのは<CR>ダイブする者とされる者との信頼関係ですよ。| What's important is that they trust<CR>each other.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 信頼ぃ~?| Trust?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| な…何よ。| What?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや…なんか急に不安になってきた。| Well, I'm worried now.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、あんたに言われたくないわよーっ!| Watch what you're saying!}}
 
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| おい!!| Hey!}}
 
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| いつまでウダウダやってやがんだ!<CR>ダイブすんのかしねぇのか!するなら<CR>四の五の言わねぇでとっとと腹括りやがれ!!| Be quiet! You wanna Dive or not!? If<CR>you're gonna do it, then just do it.<CR>Stop chitchatting!}}
 
{{ja-en|(073) はっ、はいィッ!!|(073) Y-yes, sir!}}
 
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| チッ、手のかかるガキ共だぜ…。| What troublesome rascals...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …いちいち感じ悪い店員だな…。| ...What a rude shopkeeper...}}
 
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| んあぁ?| Nah!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いえ! 何でもありまっせーんっ!| I didn't say anything!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ルーファン。ダイブの説明続けて。| Luphan, continue with the explanation.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| えー先程も言いましたが、<CR>ダイブというのはレーヴァテイルの<CR>心に入って詩魔法の強化をする事です。| As I told you earlier, Diving is an<CR>act of going into a Reyvateil's mind<CR>and enhancing her Song Magic.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 強い詩魔法を謳うには、強く、そして感受性<CR>豊かな心を持っていなければなりません。<CR>ダイブをして心を鍛えていくというわけです。| In order to sing strong Song Magic, she<CR>has to have abundant mindfulness. In<CR>other words, she must train her spirit.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 精神世界の中に立ちはだかる様々な試練を<CR>二人で乗り越えていけば、おのずと紡げる<CR>詩魔法の力も強くなります。| So, by overcoming the upcoming ordeals,<CR>her Songs will grow stronger and<CR>stronger.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 二人とも、<CR>一心同体になって頑張ってくださいね。| Please make sure to combine both your<CR>minds and bodies into one...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …せっかく初ダイブを<CR>捧げてあげるんだからっ、<CR>足引っ張らないでよねっ。| I'm giving you my sacred Diving<CR>virginity. Don't blow it, okay!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 頼んでねーっつーの。| I didn't ask for it.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 何ですってぇー!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| …はぁ~…。| *sigh*}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 先が思いやられるな…。| I'm worried about their future...}}
 
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| おぉぉおいっ!!| Hey!}}
 
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| 何べん言わせんだ、ガキ共!! <CR>男だったらとっととやる事やって<CR>一皮剥けやがれ!!| I told ya! If you're a man, just stop<CR>whining and peel off your skin!}}
 
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| 女もここまでついて来たら<CR>逃げんじゃねぇぞ!!| You, too! Don't hesitate at the last<CR>moment! Make up your mind!}}
 
{{ja-en|(073) はっ、はいィッ!!|(073) Y-yes, sir!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダイブとはヒロインの心の中に入り、直接<CR>感情に働きかけることで、感情の魔法である<CR>「詩魔法」のパワーアップをする行為です。| Diving means going inside a heroine's<CR>mind and interacting directly with it,<CR>to upgrade her Song Magic.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダイブは、このような「ダイブ屋」でのみ<CR>行うことが出来ます。| Dives can only be done at Dive Shops<CR>like this one.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 積極的にダイブをすれば、<CR>ヒロインの詩魔法はどんどん<CR>パワーアップしていくことでしょう。| The more you Dive, the stronger her<CR>Song Magic will get.}}
 
 
 
==Scene 21==
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あれれ?何だか不思議な感覚…。<CR>心の中に新しい旋律が生まれたような…<CR>とても心地良い感じがする。| Uh. This mysterious feeling... I feel<CR>like a brand new melody has just come<CR>into existence in my mind...}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| それは!おめでとうございます!<CR>どうやら、ヒューマを紡いだようですね。| Congratulations! I think you've caught<CR>a Hyuma.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ヒューマ?| What's that?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ヒューマって…確かダイブ中に出逢った<CR>妖精みたいなヤツだ…。| Hyumas are...like fairies. I met them<CR>while I was Diving.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ヒューマは詩魔法の強化に欠かせない<CR>「思いの欠片」です。| Hyumas are pieces of her mind that are<CR>necessary for enhancing her Song Magic.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ヒューマを使うことで、詩魔法を<CR>より強力なものにすることが出来るのです。<CR>これこそが、ダイブの真髄ですよ。| By using Hyumas, you can make Song Magic<CR>stronger. That's the name of the game.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダイブをしてゲットした<CLEG>ヒューマ<CLNR>は、<CR>キャンプメニューの<CLEG>詩調合<CLNR>でヒロインに<CR>プログラム(装備)することが出来ます。| Hyumas obtained while Diving can<CR>be equipped to heroines by choosing<CR><CLEG>Song Synthesis<CLNR> from the Camp Menu.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ヒューマをプログラムすると、従属効果と<CR>ヒューマ自身が持つ詩の傾向によって<CR>ヒロインの詩魔法がパワーアップします。| Once a Hyuma is programmed on a heroine,<CR>her Song Magic will improve with their<CR>element effects and song properties.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ヒューマには、その性能に応じて4段階の<CR>レベルが存在します。| There are 4 levels of Hyumas depending<CR>on their usefulness.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 高レベルのヒューマをプログラムするには<CR>ヒロインに脱いでもらう必要があります。| In order to program stronger Hyumas,<CR>you have to have the heroine take off<CR>her clothes.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ただ、ヒロインも女の子ですから、そう簡単<CR>に脱いではくれません。ダイブや宿会話を<CR>積極的にして、仲良くなっておきましょう。| Then again, since the heroine is a girl,<CR>she won't agree to strip so easily. You<CR>must get close to her first.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| それ以外でも、プレゼントをあげることで<CR>脱いでくれやすくなったりもします。| They also sometimes agree to take off<CR>their clothes if you give them gifts<CR>that they like.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ヒロインによって、それぞれ好物がありますので、好物をチェックしておくと<CR>いいかもしれません。| Each heroine has her own favorite<CR>things, so it's a good idea to check<CR>on their preferences.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ヒューマのプログラムは<CR>宿やキャンプで行うことが出来ます。| Hyuma programming can be performed at<CR>Inns and Camps.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 詩魔法も強化できたことですし、<CR>早速堕天峰へ向かいましょう。| Now that you've enhanced your Song<CR>Magic, let's head for our destination.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ワールドマップに【堕天の道】が<CR>追加されました!| <CLEG>Fallen Heaven Peak<CLNR> has been added to<CR>the World Map!}}
 
 
 
==Scene 22==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| Uhh...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …何よ、この音…。| What's that sound...?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 誰かが戦っている。| Someone's fighting.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ。| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 行こう!| Let's go!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト、あれっ!| Look at that!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ達だっ!| Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ゲンガイ様!| Rev. Gengai!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! 俺達も戦うぜ!| Alright! Let's help 'em!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| うん!| Okay!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いっ、行くわよ!| L-let's go!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 手伝うぜ!| I'm here to help!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオトくん! フィンネル!| Aoto! Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…!| ...Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 何だぁ?<CR>弱っちぃ虫ッケラがまた増えたのかぁ?| What the hell...? There are more bugs to<CR>stomp!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あーっ! お前…蒼谷の郷にいた…!| Whoa! You're...! In Blue Canyon<CR>Hamlet...!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| あぁ?<CR>あ! 貴様っ…あの時の米つぶ男!!| Huh!? Oh! You're...that little<CR>pipsqueak!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ケッ…しつけぇ女だな。<CR>あ…悪ぃ悪ぃ、男女か。| Urgh...what a persistent wench. Oh, I'm<CR>sorry...you're a man, right? I forgot.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| くっ…。<CR>てめぇ、この間はよくもやってくれたな!<CR>あの後アタシがどんな目にあったか…!| Kh...how dare you show your ugly mug to<CR>me again! You don't know what I had to<CR>go through, thanks to you!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 今度こそ!<CR>完膚無きまでに<CR>ぶっとばしてやるだぁぁぁあああ!!| This time, I'll rip ya to shreds!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| うぅっ…ちっくしょぅう~っ、<CR>お前は…人間の分際で、何故そんなに強い!<CR>一体どういう事じゃ!!| Urgh...damn it! How are you so strong!?<CR>You're a human! You can't be that tough!<CR>What the hell is wrong with you!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 知るかよ!<CR>これでも親方にしごかれているからなぁ。<CR>お前、図体だけでかくて全然弱いんだな!| I don't know, maybe it's because my boss<CR>exploits the hell out of me. But you're<CR>just a huge pile of dead weight!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| この恨み、晴らさずには<CR>おかねだぞぉぉぉおお!!| You little pipsqueak! I'll get you for<CR>humiliating me!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …はぁ~…。| *sigh*}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …勝てた…。| ...We won...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 助かったよ。| We're safe.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 堕天峰へ向かってたんじゃないの?| I thought you were heading to Fallen<CR>Heaven Peak...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 途中で奴らの船に襲われて<CR>不時着してしまったんだ。| Our vehicle was seized by their airships<CR>and we were forced to land.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| しかし…お前が助太刀しに来るとはな。| But...I didn't expect you to come help<CR>us.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …師匠。| ...Master.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 久し振りだな、タツミ。| It's been a while, Tatsumi.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 師匠?<CR>このおっさんがタツミの師匠だったのか!| Master? This old man's your mentor!?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| おっさんで悪かったな。| Please forgive me for being so old.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あっ…と、紹介がまだだったね。<CR>この人がボクの師匠、ゲンガイさんだよ。| Oh...let me get the introductions outta<CR>the way. This is Gengai, my spiritual<CR>mentor.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …!?| ...!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ?| ?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …お前がアオトか!<CR>タツミが世話になってるそうじゃねぇか。<CR>これからも仲良くしてやってくれや。| You're Aoto, right? I heard you've been<CR>pretty nice to Tatsumi. Be a good friend<CR>to him.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それより師匠!<CR>ソーマにやられたって、本当なんですか?!| Anyway, Master, you were just attacked!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ん? …ああ、大した事ねぇさ。<CR>ちょっと掠り傷くわされただけだからな。| Huh...? Oh...that. It's not a big deal.<CR>Don't worry, I just got a scratch or<CR>two.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ソーマ…。絶対に…倒さないといけない!| ...Soma. I must defeat her!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さて、そうのんびりもしてられないよ。| Alright, that's enough talking.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| そうだ、早いとこ堕天峰へ戻るぞ…!| Yeah, we have to return to Fallen Heaven<CR>Peak!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あれ? そういえばルーファンは…?| Huh? Where did Luphan go?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ん? また消えやがったか。<CR>まあ、いつものこった、気にするな。| Hm? He disappeared again... Don't worry,<CR>he always does that.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いつもの事って…。| Shouldn't you be a little concerned?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| なぁに。そういう時は、大抵あとで<CR>ビッグな情報掴んで帰って来るんだよ。| Well...whenever he vanishes, he usually<CR>comes back with the inside scoop.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それよりも、クラスタニアの動向が気になる。<CR>俺達は、一刻も早く堕天峰に戻らないとな。| I'm more concerned about the Clustanian<CR>Army. We have to get back to Fallen<CR>Heaven Peak as soon as possible.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| はい、急ぎましょう。| Yeah, we better hurry.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …あ…あの…、| Um...excuse me...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ……、| Saki?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …有難うございますっ!<CR>また…助けて貰っちゃいましたね!| ...Thank you! You saved my life again!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| きっと助けに来てくれるって、<CR>信じていました。えへへ。| I believed in you. I knew you would come<CR>and save me. Hehehe...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…。| Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【光五条】がパーティーに加わりました!<CR>【サキ】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Hikari Gojo<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Saki<CLNR> joined the party!}}
 
 
 
==Scene 23==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どうしたの?| What happened!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい!あそこ!<CR>あの空!!| Look! Over there! In the sky!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何てこった!!| What the hell...!?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| チィッ、遅かったかっ。<CR>おい!急ぐぞ!| Damn! We're too late!<CR>Let's get out of here!}}
 
 
 
==Scene 24==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ、何だっ。| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| みんな、堕天峰から逃げ出してる…。| They're running away...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おい待て!| Hey, stop!}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| ゲンガイ様っ…!| Rev. Gengai!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 遅くなってすまねぇ! 街はどんな様子だ!| Sorry for the late arrival, bro.<CR>What's the situation!?}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 堕天峰はもうだめです! 戻らない方がいい!<CR>クラスタニア側は、堕天峰名義の者も、<CR>見つけ次第捕獲すると言ってきていますっ!| Fallen Heaven Peak was basically<CR>besieged! Anyone who goes back is toast!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ええっ!?| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな…無茶苦茶じゃねぇか!| That's going too far!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それで、貴方達は何処へ<CR>逃げようと言うんです?| So, where are you all escaping to?}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| 逃げたって無駄だ!<CR>俺達は、『浄化』を志願する!| We're not trying to escape!<CR>We're asking to be Purified!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 何だと?!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ジョウカ…ですか?| ...Purified?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それって…何…?| What is that?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| クラスタニアの制圧から逃れる唯一の方法…<CR>自我を無くした素敵な人間になる事。| It's the only way to avoid a Clustanian<CR>occupation. You become a human without<CR>an ego.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…。| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そうやって奴らは…<CR>人間を奴隷のように扱っているんだよ。| That's how they control humans like<CR>slaves.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんな…ひどい…。| That's so inhumane...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| で! 浄化を志願するってどういう事だ!<CR>奴らにおとなしく従うってのか?!| So! What do you mean!? You're asking<CR>to be Purified!? You're surrendering<CR>to them!?}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| そうするしかないんだよっ、俺達は!!| What other choice do we have!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| このままでは俺達は、<CR>街もろともクレンジングされちまう!| At this rate, our entire town will be Cleansed anyway!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| …連中は、上帝門に赴き<CR>自ら浄化を志願すれば、<CR>命だけは助けると言ってるんだ…っ。| Those bastards told us if we show up at<CR>Ciela Gate and let them Purify us, they<CR>wouldn't take our lives.}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| レーヴァテリアで<CR>平穏に暮らせる事を約束するとっ…、| They promised they'd provide us a<CR>peaceful life if we do that.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| そんなもんはマヤカシだァ!| That's bull!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| !| !}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 分からんのか!<CR>奴らは俺達の事を生き物とも<CR>思ってないような連中だぞっ!| Can't you see!? They see us as lowly<CR>insects for their experiments!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| ならば貴方に何か出来ると言うのかっ!| Then what can you do for us!?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| っ…何ぃッ?| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| 結局こうなるまで、貴方は何も出来なかった!<CR>ここに留まったとしてっ、<CR>貴方に俺達の安全を保障できるのかっ!| You didn't do anything to save us just<CR>now, until we've gone this far! If we<CR>stay, can you promise our safety!?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| っ…。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ちょっと!それが何度も堕天峰を<CR>守ってきた師匠への物言いなの!?| Wait! Is that your attitude towards the<CR>man who has been protecting Fallen<CR>Heaven Peak all this time!?}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| フンッ…カリスマだか何だか知らないが、<CR>その堕天峰が消えてしまうのでは意味がない!| Hmph...you used to be charismatic, but<CR>you're nothing once Fallen Heaven Peak<CR>disappears!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …っ…もう!<CR>あいつら、ぷーすぎるよ!!!| ...Hmph. They're being way too boo!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ゲンガイさん…。| Reverend...}}
 
 
 
==Scene 25==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ルーファンさん!| Luphan!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| アオト君、みなさんもっ…。| Aoto, everyone...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ここにいたのか。| Here you are.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| はい、街の近辺で妙な騒ぎが<CR>起こっていたので駆けつけたのですが…、<CR>…遅かったようです…。| I came back since the town had gotten<CR>so noisy, but I was a little too late.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| チックショウ…何がクレンジングだっ。<CR>こんなの、ただの破壊工作じゃねぇかっ!| Damn it! What the hell is Cleansing!?<CR>This is just mass genocide!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ね…ねぇっ。何処かにまだ、<CR>生きてる人がいるんじゃないっ?| H-hey! Don't you think there are still<CR>some survivors around here?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうだね。上帝門へ行かずに、<CR>街に留まった人達がいるかも知れない。| Yeah, that's possible. There may be<CR>people who stayed in town who didn't<CR>go to Ciela Gate.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 探しましょう!| Let's look!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おお!| Yeah!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 待って。| Wait.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え?| What?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……あれ。| ...Look at that.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…何だありゃあ!| Wh-what the heck is that!?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| っ!!<CR>…何てこった…こいつは、極限病だっ…。| My heavens...! They're all afflicted<CR>with Border Disease!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 極限病…っ?| Border Disease!?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 俺達のにおいににつられて<CR>入り込んで来やがったか…。<CR>戦って排除するしかねえ!| They smelled our scent and gathered<CR>here... We have to eliminate them by<CR>force!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 戦う…って!相手が敵兵でもない<CR>ただの人間じゃあ、本気出せねぇよ!| By force! But they're not enemy<CR>soldiers! They're just regular humans!<CR>I can't fight them with full power!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 手加減するな。攻撃するんだ。<CR>残念だが…<CR>こいつらはもう、人間じゃねぇ…っ。| Don't go easy on them! Destroy them!<CR>I'm sorry, but they're no longer humans!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…。| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …人は、精神にあまりに強い衝撃を受けると、<CR>その身体に異常をきたす…。| ...When a human is hit too hard with<CR>mental trauma, they develop<CR>abnormalities within their body.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それが…極限病…。| That's...Border Disease...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ここはやるしかなさそうだね…。| It seems like we have no choice...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くっ…。<CR>仕方ねえ!!| Gh...alright!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ…はぁ…。| *huff* *huff*}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あれが極限病にかかった人間…。<CR>確かに人とは呼べないね。| These are humans afflicted with Border<CR>Disease... They sure aren't human<CR>anymore...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ええ…。ごく稀に、極限病に順応出来る者も<CR>いると聞きますが、大抵の場合は今の方達の<CR>ように異常を来してしまいます。| I hear a few can adjust themselves well<CR>to the symptoms, but the majority will<CR>end up like them.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| だが…そのマターは明らかにはなってねぇ。<CR>大抵は…ああいった姿に変貌し、<CR>人ではないものになっちまうんだよ…。| But the agent that causes it is still<CR>unknown. Once you develop it, you lose<CR>your humanity and go berserk...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんな…そんなのってっ…。| That's horrible...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 惨すぎる…っ。| It's totally brutal...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …とにかくここに留まっていても仕方ない。| ...Anyway, there's no point in staying<CR>here.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| もっと奥へ行ってみましょう。<CR>もしかすると、まだ無事でいる人が<CR>いるかも知れません。| Let's advance further. Maybe there are<CR>healthy survivors.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ。| ...Yeah.}}
 
 
 
==Scene 26==
 
{{ja-en|(082) あれは……ゲンガイ様だ!|(082) That's...Rev. Gengai!}}
 
{{ja-en|(083) 本当だ…ゲンガイ様が戻られたぞ!|(083) Rev. Gengai! Rev. Gengai's back!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おお、お前ら! 無事だったか!| Ah, my comrades! You guys are safe!}}
 
{{ja-en|(082) ゲンガイ様も、よくぞお戻り下さいました!<CR>ご覧の通り、わずかながら<CR>堕天峰の民達も残っております!|(082) Rev. Gengai! Welcome back! As you can<CR>see, the few remaining survivors from<CR>Fallen Heaven Peak are here.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| そうか、良くやってくれた。| Well done.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …大牙軍?| ...The Great Fang Militia?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 大牙において、クラスタニアと<CR>断固敵対するという志を持った<CR>強行派の組織だよ。| It's a grassroots militia, organized<CR>in the name of resisting Clustania's<CR>tyranny.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 堕天峰は、表向きはただの集落だけど、<CR>実のところは彼らの巨大なコミュニティ。<CR>師匠は…そのトップなんだ。| Fallen Heaven looks like a few small<CR>villages, but it's one giant underground<CR>community. And Master's the Chairman.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハッ…どうりで強いわけだ。<CR>やっぱただの坊主じゃなかったのか。| Hmm...I see. That's why he's so strong.<CR>He's no ordinary monk.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それよりお前ら、一般市民匿って、<CR>いつまでもこんな所にいたんじゃあ危険<CR>だろうが。早いとこ、何処か安全な所に…、| Comrades, it's dangerous to harbor<CR>civilians here forever. You guys<CR>should move to a safer place...}}
 
{{ja-en|(082) いえ!<CR>我々はこれから塔へ乗り込むつもりです!|(082) No, Rev. Gengai. We're planning on<CR>attacking the Tower now!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 何だと!?| What!?}}
 
{{ja-en|(082) 街を破壊され、多くの同志達を奪われて、<CR>このまま泣き寝入りなど出来ません!|(082) Our communities were annihilated, and<CR>many of our comrades were decimated...<CR>We can't just let this go!}}
 
{{ja-en|(083) 放っておいても我々は狙われます!<CR>ならばいっそ、この命をかけてでも<CR>奴らを…っ!|(083) We're doomed to be targeted either way!<CR>So, we'll give those morons a final<CR>attack!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| お前達…。| You guys...}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| ゲンガイ様…俺もやります…。妻も娘も、<CR>あの瓦礫の下に埋もれちまった…。<CR>俺にはもう…失うものなんか残っちゃいない。| Rev. Gengai! I'll join your guerilla<CR>struggles! My wife and daughters...<CR>I have nothing left to lose now!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| 俺もだ…っ。| Me, too!}}
 
{{ja-en|speaker=男[3]・Man[3]| わしも行くぞぉ!| I'll go, too!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おい待て…待ってくれっ。| Hey, wait a second!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 皆の気持ちは痛いほど分かった。<CR>俺も同じ気持ちだ…悔しくて堪らねぇ…。<CR>しかしここは辛抱してくれ。| I understand how you feel! I feel the<CR>same...I hate their guts, just like you,<CR>but please hold your anger in for now.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| せっかくここまで<CR>生きていてくれたんじゃねぇかっ。<CR>負け戦にはしたくないっ。| We've been through so much danger and<CR>survived up to this day. We can't waste<CR>out lives by fighting a losing battle.}}
 
{{ja-en|(082) …ゲンガイ様…。|(082) ...Reverend...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| しっかり準備を整えるんだ…。<CR>ここが正念場だぞ、みんな!<CR>だが肝に銘じて欲しい!| Get ready for our X-Day! That will be our<CR>decisive moment! Everyone, please keep<CR>that in mind!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 誰一人として、無闇に命を落とす事はするな!<CR>それが…俺達の勝利への道だ!| Your life was spared at the expense of<CR>so many others... Keep your life safe<CR>and sound until the time arrives!}}
 
{{ja-en|(084) オーーーッ!!|(084) Yeah!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ゲンガイさん、凄いです。<CR>皆さんの心が一つになりました。| Rev. Gengai's amazing! ...Such charisma,<CR>now everyone's minds have become united<CR>as one.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やるじゃない。あのおじさん。| He's pretty cool!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。…やっぱただもんじゃねぇ。| Yeah...he's no ordinary old man.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| フ…。| Hmm...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| さて、そうと決まれば…。…ルーファン、<CR>俺とお前はトコシヱへ向かうぞ。<CR>大牙連合を召集するんだ。| Alright, Luphan. You and I will head to<CR>Eternus Shaft. There, we'll gather the<CR>Great Fang Coalition for an assembly.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 今後の事を、話し合われるのですね?| Where you'll talk about our tactics for<CR>the upcoming battles?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ああ。クラスタニアとの決戦の時は近い。<CR>今こそ、大牙全体が一つに纏まる時だ。<CR>急いで支度しろ、今夜中に発つぞ。| Yeah. The time for the final war is<CR>near. Now's the time for the Great Fang<CR>communities to unite. We'll go tonight.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| はい。| Yes, sir.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| タツミ、お前達はここで一晩休むといい。<CR>極限病の連中も<CR>この場所までは入ってこねぇから安全だ。| Tatsumi, you should stay here tonight.<CR>Those people with Border Disease won't<CR>be able to come to this place.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| なら…そうさせて貰います。| Okay, Master. I'll do that.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それで、サキ。| Alright, Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| は…はいっ。| Yes.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| お前は俺達と一緒に来い。<CR>道中また襲われないとも限らねぇ。<CR>こっちといれば守ってやれる。| You should come with us. You might be<CR>attacked again on your way. We can<CR>protect you while you're with us.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| !! まっ…待ってくれっ!| Wait!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| あん?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺も一緒に行かせてくれ。<CR>サキを…守りたいんだ…!| ...Let me go with you.<CR>I want to protect Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …守りたいだと…? ハッ。<CR>アオト。確かにお前は多少、腕が立つ。<CR>だが…心はヘロヘロのヘタレ野郎だ。| You want to protect her? Hmph. Aoto, you<CR>may be pretty strong for your age, but<CR>you're still wet behind the ears!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…。| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| お前、いっぺんサキを手放してるそうだな。<CR>事情が事情だ、同情しなくもねぇ。だが、<CR>はっきり言って俺はそういうのは気に喰わん。| I heard you let the enemy abduct Saki<CR>once! I feel sorry for you, but I can't<CR>stand bravado from wannabe heroes!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺も戦いたいんです!!| I want to fight!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| っ?| !?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 逃げ隠れしてちゃだめなんだっ。ちゃんと…<CR>サキを守る為に強くなりたい!ゲンガイさん、<CR>俺も…大牙軍と一緒に戦わせてくれ! | I really wanna be able to protect Saki<CR>by myself! Rev. Gengai, please let me<CR>fight by the Great Fang Militia's side!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …戦う意思を持つって事は…<CR>…命を懸けるって事だぞ。| To fight means...to put your life on the<CR>line.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …死ぬ気はない。生きて、サキを守り抜く。<CR>その為になら……命を懸ける…!| ...I don't intend to die. I'll live and<CR>protect Saki. For that, I'm willing to<CR>put my life at stake!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ……、<CR>はぁ~全く…若いってのは…。| *sigh* To be young is to be blind...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ゲンガイさん…?| Reverend...?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 覚悟を決めたってんなら、まずはいっぺん<CR>故郷に戻って、親御さんにスジ通してこい。<CR>…サキは預けるぞ。しっかりやれ。| If you're really determined, go home and<CR>tell your dad that you're goin' to war.<CR>Take Saki until you're ready to join us.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ゲンガイさん…!| ...Reverend...!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …いいか、アオト。<CR>命なんざ、そう簡単に懸けれるもんじゃねぇ。<CR>だが、男は心意気が大事だ! 覚えとけ!| Listen Aoto, life's not something you<CR>should risk so easily, but sometimes you<CR>just have to man up! Remember that!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……はい!| ...Yes, sir!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| さあ、そうと決まれば今日はもう休め。<CR>明日からは、今日よりも辛いぞ。| Alright, then. Tomorrow will be harder<CR>than today. Go get some rest already.}}
 
 
 
==Scene 27==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あーっ、なぁんか色々あって疲れたな。| Ahhh...we've been through a lot. I'm so<CR>exhausted...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ごめんなさい、アオトさん。| ...I'm sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキのせいでアオトさん……、<CR>大変な事に巻き込んじゃいましたね…。| It's because of me...that you've been in<CR>so much trouble.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そんな事気にすんな。俺はお前を守るって、そう約束したんだから。何が起こったって…<CR>それがお前のせいなんて事あるかよ。| ...Don't worry about it. I made a<CR>promise, remember? I'll protect you, no<CR>matter what. I volunteered for this.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん。| ...Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それに…全部の決着が付いてスッキリしたら、<CR>きっとまた幸せに暮らせるようになるさ!| Plus...once this is all over, we'll all<CR>laugh about it as we live happily!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 幸せに…暮らす…?| Laugh...and live happily...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺な、<CR>子供の頃に親父もお袋も死んじまって、<CR>蒼谷の郷の親方ん所に預けられたんだ…。| ...When I was a kid, both of my parents<CR>passed away. I was adopted by my boss in<CR>Blue Canyon Hamlet.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 親方はおっかねぇけど、本当の親父みたいに<CR>俺の事、褒めたり殴ったりしてくれる。<CR>郷の人達もみんなで俺を育ててくれたんだ。| Steeps is scary, but he's proud of me<CR>and punches me like a real dad. All the<CR>people in the hamlet helped raise me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ひと月前にタツミが来て、歳の近い<CR>話し相手も出来たし。ま、あいつは<CR>いっつもVボードの事しか頭にねぇけどな。| A month ago, Tatsumi came to our village<CR>and I made a friend around my own age.<CR>But, he only thinks about V-Boarding...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ふふふ…。| Hmhmhm...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …でも…そういうのって、<CR>幸せに暮らすって事なんだよな。<CR>こうなって、そう実感した…。| But, maybe that's what it means to live<CR>happily. Only now do I realize how happy<CR>I was in that peaceful environment...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …そうですね。| ...I agree.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前はどうなんだよ。| How about you?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …えっ? サキ…ですかっ?| ...Huh? Saki?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 前に、子供の世話してたとか言ってたじゃん。<CR>保育園とかにいたんじゃないのか? | You told me the other day that you used<CR>to take care of kids. Were you working<CR>at a pre-school or something?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| は…はい…。| Y-yes.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何か覚えてる事とかないのか?<CR>聞かせてくれよ。| Do you remember anything about back<CR>then? Tell me about your past.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …サキはいつも…<CR>みんなに紙芝居を読んであげてました。| I...told slide picture stories.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 紙芝居? どんな?| Really? About what?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 色々です。お姫様と王子様のお話とか…<CR>小人さんと蛙さんのお話とか。| All kinds of stories. Like, a story with<CR>a princess and a prince, or a fairy tale<CR>about dwarves and a little frog...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …でも…サキが逃げ出す少し前に、<CR>そこの園長先生が亡くなって…| But...right before I escaped from the<CR>pre-school, the principal passed away...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| なのにサキ…、みんなにさよならも言わずに<CR>出てきちゃったんです…。それが心配で…。| ...I left without saying goodbye to<CR>them. I'm worried about the children...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …逃げ出したって…あの時、<CR>クラスタニア兵に追われてたのが理由か?| ...You escaped? Was it because the<CR>Clustanians were after you?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …多分。<CR>…サキの手を引いてくれた人がいたんです。| ...Probably. Someone led me by the hand<CR>as I fled from everything.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 振り返らないでって…、絶対に…、<CR>捕まっちゃいけないって…。<CR>そう言って…一緒に逃げてくれた人…。| That person told me to never look back<CR>and never get caught by the Clustanians.<CR>We escaped together...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あの…キラハって人の事…、<CR>ほんとに何も覚えてないのか?| ...That was probably Mr. Kiraha. Don't<CR>you remember anything about him?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……はい。前から時々あるんです。<CR>お祈りすると、何か大切な事を忘れちゃう…。| ...No. It seems like every time I pray,<CR>I lose some of my precious memories...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| いやだな…いつか、あの子供達の事まで…<CR>忘れちゃったら……。| I'm frightened that one day, I will have<CR>forgotten everything. Even the<CR>children...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。……よし!<CR>お前、もうやたらめったらお祈りすんな!| ...Alright! Then from now on, don't pray<CR>anymore!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ええっ? で、でもぉ…、| What!? B-but...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺も、ピンチにならねぇように頑張るしっ、<CR>ちゃんとお前を守ってみせるから!<CR>…俺を、信じろよ。サキ。| I'll do my best to keep you away from<CR>danger. But even if danger creeps up on<CR>us, I will protect you! Trust me.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん。| ...Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうだ! <CR>俺がお前をその故郷に連れてってやるよ。| Oh yeah! I'll take you back to your<CR>hometown.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …故郷…?| ...Saki's hometown...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前が言ってた謳凱って街、塔のアルキアっ<CR>て都市にあるんだってさ。今は…簡単に<CR>近付けねぇけど…いつか行ける…! | That town, Ogai, that you mentioned... I<CR>heard it's in a city called Archia,<CR>inside the tower. We can't go now...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そう出来るように…俺は強くなるよ…!<CR>だから、子供達に土産でも用意しとけ。忘れ<CR>たりしねぇように、絶対会わせてやるから…!| But I'll get strong enough for you! So,<CR>get some souvenirs for the kids! I'll<CR>make sure you don't forget them.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……っ。| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん? サキ、どうした?| ...Uh, Saki, what's happening?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……嬉しい……。| ...I'm glad.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 約束、ですねっ…。| Do you promise?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …おお。…約束な。| Sure, of course. It's a promise.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!| Yes!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| かーはっはっは!<CR>まだまだ青いな、タツミ。<CR>武者修行の成果はそんなもんか?| Gah-hahahaha! You're still wet behind<CR>the ears, Tatsumi. Is that all you've<CR>learned from your training?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 相変わらず口が悪いですね、師匠。| You're as harsh as always, Master.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ……だがタツミ、<CR>俺のVボード教練はここまでだ。| ...Tatsumi, this concludes my teaching<CR>curriculum on V-Boarding.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| っ?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| すまんな。お前は見込みのある奴だ。<CR>もっと色々教えてやりたかったが…。| Don't take it personally. You have a lot<CR>of talent. I wish I could teach you<CR>more, but...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 戦争が始まったら、それも無理?| You can't because a war has broken out?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …すまん。お前、Vボードレースにも<CR>出たがってたのにな。でも…街が潰れ<CR>ちまっちゃあしょうがねぇか…。| Forgive me. I know you wanted to enter<CR>the V-Board race, but...the entire city<CR>has pretty much been annihilated...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ボク、諦めてませんよ。<CR>貴方には色んな事を教えて貰いました。<CR>だから、これからは自分で道を切り開きます。| I haven't given up on that yet. You've<CR>taught me a lot, Master, so I'm gonna<CR>follow my own path to glory from now on.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| タツミ。| Tatsumi...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| Vボードレースは…いつか必ず、自力で<CR>出てみせます。今は無理だけど、抱えている<CR>色々な事を全部終わらせた時には、必ず!| I will reach the grounds of the V-Board<CR>Grand Prix on my own merits. I can't do<CR>it right now, but I know I will someday!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| その為にも、今の使命を早く全うしたい。<CR>だから、ボクはこれから塔に向かいます。| But to do that, we have a formidable<CR>mission to accomplish. So, I'll head for<CR>the Tower for now.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| タツミ!お前…| Tatsumi! You...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 大牙はもう、くまなく探しました。<CR>辺境の蒼谷の郷まで行ってみましたが、手が<CR>かりはありません。後は塔に行くしか…!!| I've searched all over Great Fang and<CR>haven't found a clue. That only leaves<CR>the Tower!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| やめておけ。今、塔に渡るのは危険すぎる。| You better not. At least, not just yet.<CR>It's way too dangerous to enter the<CR>Tower right now.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ずっとそう言われてきて、今もまだ危険。<CR>きっと、100年先も「危険」で渡れないんじゃないんですか?| They've said that for ages, and nothing<CR>has changed. I wouldn't be surprised if<CR>they keep saying it for 100 more years.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| でも、今度ばかりはボクも動きます。<CR>今までお世話になった師匠に従わないのは<CR>ちょっと申し訳ない気持ちではあるけど…| I just can't stay away anymore. I feel<CR>bad for disobeying you after everything<CR>you've done for me, but I have to...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| わかった。そこまで言うならタツミ、<CR>お前も俺達大牙軍と共に来るか?| Very well. If you're that determined, do<CR>you want to join us in the Great Fang<CR>Militia?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| え…?| What...?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 俺達はまず上帝門を破り、<CR>いずれは塔へも進撃するつもりだ。<CR>そうすればお前は塔へ渡れる。| We're going to break through Ciela Gate,<CR>and then eventually advance into the<CR>Tower. There, you can enter the Tower.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それに…クラスタニアに近付く事が出来りゃ、<CR>お前が前に言っていた本当の旅の<CR>目的とやらも果たし易いんじゃねぇか?| Plus, won't getting close to Clustania<CR>make it easier for you to achieve that<CR>goal you were talking about?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …確かに、一理あるかも…。| That's right...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| だが、まずはお前も、<CR>アオトと一緒に一度蒼谷の郷へ挨拶に戻れ。| But for now, go back to Blue Canyon<CR>Hamlet with Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| あそこの寺の者は俺の馴染みだからな。<CR>挨拶も無しに連れ戻したとあっては、<CR>死ぬまで説教されそうだ。| I know the abbot personally. If I go<CR>back without greeting him, he'll preach<CR>to me about it till the day I'm in Hell.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| はい。| Yes, Master.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| あと、これをやる。<CR>卒業証書代わりだ。取っておけ。| Here, take this. Consider it your<CR>diploma. Keep it safe and sound.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 師匠!? これは…!!| Master!? This is...!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 大牙じゃあまり出回らない、<CR>Vボードの専門誌だ。<CR>新しい技のヒントになる記事もあるだろう。| A magazine about V-Boards. It's quite<CR>rare in Great Fang. The articles should<CR>help you come up with new tricks.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| これを読んで、もっと修業に励むこった。<CR>頑張れよ!| Read it, learn from it, and keep<CR>training hard. Good luck, my son!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ありがとうございます!!| Thank you very much!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 書物【季刊Vスタイル春号】を手に入れた!| You obtained <CLEG>V-Style: Spring Issue<CLNR>!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| イメージ調合では、アイテム以外にも<CR><CLEG>必殺技<CLNR>を調合することが可能です。| With Image Synthesis, you can create<CR><CLEG>Supermoves<CLNR>, as well as items.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 必殺技の調合には、その技の元ネタとなる<CR>アイテムを手に入れる必要があります。| To synthesize skills and tricks, you<CR>need to obtain magazines and books to<CR>draw ideas from.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 今回タツミが手に入れたアイテムは<CR>タツミのスキル技を編み出す為の物です。| This time, V-Style: Spring Issue that<CR>Tatsumi received is necessary to create<CR>new V-Board tricks.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 宿屋、キャンプで早速調合してみましょう。| Let's create it at an Inn or Camp.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それじゃあ俺はそろそろ発つが、<CR>道中、気を付けて行け。| Alright, I'm hitting the road now. Be<CR>careful on your way back.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| はい、師匠もお気を付けて。| Okay. You too.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それとタツミ。<CR>声…戻りかかってるぜ。気をつけろ。| And Tatsumi, watch out. Your real<CR>voice...is coming back.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| えっ!?<CR>い、いけないっ!!| What!? Oh...shoot!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ふぅ、危ない危ない。<CR>この薬だけはちゃんと飲んどかないとね…。<CR>ついボードの練習に夢中になっちゃった…。| That was close... I hafta make sure to<CR>take my medicine before it starts to<CR>wear off. I completely forgot.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| これでよし…と。| Okay, now...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| タ…タツミ。| T-Tatsumi.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| っ!! フィ…フィンネル、何か用?| ! H-hey, Finnel. What's up?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 用…って訳じゃないんだけど…っ。| Hi. I was just...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何もないなら、ボクはもう休みたいんだけど。| If you don't have anything to talk<CR>about, I'd like to go to sleep.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、あっ!<CR>やっぱり用事っ…用事があったのっ!| Uh, oh! I actually have something to<CR>talk to you about!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …何?| What is it?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あの…その……<CR>あたしと、お友達になって下さいっ!| Well, uh...p-please be my friend!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ごめんなさい。| Sorry, but no thanks.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なっ! 何でよーーーっ!!| What!? Why not!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボク、あんまり他人には興味がないんだ。<CR>悪いけど友達は募集してない。| I'm not interested in people in general.<CR>I'm not looking for friends, either.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アッ、アオトはぁっ?<CR>あいつは良くて、<CR>どうしてあたしはダメなのよっ。| But, what about Aoto!? How come he can<CR>be your friend but I can't!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …アオトは別に、友達って訳じゃ…。<CR>蒼谷の郷でちょっとお世話になっただけさ。<CR>Vボードの穴場スポット教えて貰ったりね。| He's not really a friend. He just did a<CR>few favors for me back in Blue Canyon.<CR>Like, showing me good V-Boarding spots.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ…そうなの…?| Oh, really...?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さ、用事は済んだろ?早いとこ自分の<CR>テントに戻ってくれる?ボクらも明日には<CR>トコシヱに向けて出発するんだから。| So, are we done? Can you go back to your<CR>tent now? We hafta wake up early to head<CR>over to Eternus Shaft tomorrow.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、あーっ! ブッ、Vボード!<CR>こっ、これ面白いわよねーっ!| Oh, uh! V-V-V-Boarding! It's really fun,<CR>right!? I love V-Boarding, too!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| え?| Uh...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あのビュイィーンって感じがたまんないっ!<CR>二人してVボード好きなんてっ、<CR>あたし達、気が合うねっ! ねっ!!| I love to feel the wind on my 4-Foot! We<CR>both like V-Boarding! Seems like we<CR>share a great hobby, doesn't it!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …知らなかった。<CR>フィンネルもVボードやるんだね。<CR>ちょっと意外。| I didn't know you like V-Boarding, too.<CR>Hm...that's surprising.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| や、やるやるぅ~。<CR>あーあたしもボード持って来れば良かったっ!| I do! I do! I should've brought my<CR>board, too!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| この辺は蒼谷の郷やトコシヱとは<CR>風が違うから、飛んだ感じが全然違うんだ。<CR>良ければボクのボードで飛んでみる?| The weather here makes V-Boarding feel<CR>totally different than in Blue Canyon or<CR>Eternus. Wanna try it out on my board?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ…! あっ、いや~、すっごく有り難い<CR>んだけどっ、あたしってマイボード<CR>じゃなきゃ気分がノらないのよね~っ。| Huh? Um...well...thanks for the offer<CR>and all, but I don't feel right unless<CR>I'm flying on my own board.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …確かに、<CR>ボードは自分の使い込み方と手入れの仕方で<CR>しっかりクセが付くからね。| ...Fair enough. I kinda feel the same<CR>way. V-Boards get used to their owners<CR>the more that they use them.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっ、そーなのよねーっ。| Yeah, exactly!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボードは何使ってるの?| Which V-Board model do you use?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| へっ? 何って…何が…?| Huh!? Uh...what do you mean...?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボードの型だよ。<CR>それだけのコダワリがあるって事は、<CR>やっぱりボードもそれなりの物なんでしょ?| The model of your V-Board. If you love<CR>V-Boarding so much, you've gotta be<CR>picky about your model, right?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっ……そうそうっ、それなり、当然よーっ。<CR>型っ? 型はあのーあの~っ、………B型?| Oh, of course I'm super picky about my<CR>V-Board. Model? Like the type of<CR>V-Board? It's...a...Toyoda 85...?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……え?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ~っ、違う違うっ!<CR>やっぱA型?! O型?!<CR>ABだったかしらーっ?!| Uh...actually no! Hmm...Honta?<CR>Or... I'm not sure... Oh yeah!<CR>It's definitely Holvo!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …血液型聞いてんじゃないんだけど…。<CR>ほんとにボードやってるの?| I'm not talking about vehicles.<CR>Do you really V-Board?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やっ…やってるってばっ!<CR>やってるったら、やってるのーーっ!!| I-I do! Do you doubt me!? I said I do,<CR>so that means I really do!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……あっそ。まぁ、いいけど。| Okay...whatever.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……あ!<CR>Vボードって言えば…もうすぐアルキアで<CR>Vボードグランプリがあるわよねっ?| ...Ah! Speaking of which, there's gonna<CR>be the V-Board Grand Prix in Archia<CR>soon, right?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …それは知ってるんだ。| Yeah, at least you know that.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 当ったり前よー!<CR>タツミは? 参加しないの?| Of course. Are you kidding!? So what<CR>about you, Tatsumi? Are you gonna enter<CR>it?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| もちろん参加したいけど、今回は無理かな。<CR>色々やらなくちゃいけないことがあるし。| I'd love to, but I might not be able to<CR>this time. There's a lot of things going<CR>on right now.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …そ、そっか!そうだよね…!!| Oh, I see! That's sad...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それでも、いつか必ず出場する!<CR>優勝賞品、最高級高性能Vボード・<CR>HAYABUSA883型…。| But I'll come in first place someday!<CR>The winner gets the cutting edge,<CR>Hayabusa 883 V-Board...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それを手に入れて<CR>師匠にプレゼントしたいんだ。あの人、<CR>もうずっとオンボロボードを使ってるからね。| I want to get it so I can give it to my<CR>master. He's been using a really dodgy<CR>board for years.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ボクにVボードを教えてくれた師匠へ、<CR>何か恩返しがしたいんだよ。| I want to pay him back for all his<CR>V-Board lessons.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| へぇ……。なら、あたし応援しちゃう!<CR>優勝して有名になったらっ、<CR>あたしに最初にサインしてよねっ!| Oh. Then, I'm rooting for ya! If you win<CR>and become famous, can you give me your<CR>autograph?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……分かったよ。| ...Sure.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …そっ…それでねタツミっ。ちょっと話が…、| So, Tatsumi...I wanna talk to you about<CR>something.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さ、もう遅いし寝るよ。君も帰った帰った。<CR>はい、お休み。| It's getting late. I'm going to sleep.<CR>You should go to bed, too. Goodnight.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええぇ~っ!| Nooo!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……はぁ~…。今回も言えなかった…。<CR>あたしって、やっぱダメだなぁ…。| *sigh* I couldn't tell him again... I'm<CR>such a chicken.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …次は頑張ろう…。| Next time, I won't fail.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、一先ず、目指すはトコシヱだな。| Alright, let's head out to Eternus<CR>Shaft.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。そこまでは皆揃って戻るとしよう。| Yes, let's go up there together.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 出立ですか、皆さん。| Is everyone departing?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ルーファンさん? あんた、<CR>ゲンガイさんと一緒に行ったんじゃ…。| Luphan? I thought you left with Gengai.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| そのつもりだったんですが、<CR>調査の為に残る事にしました。| I was going to, but then I decided to<CR>investigate further.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| これらの残骸や焼け跡から、<CR>クラスタニア攻略の糸口が<CR>見つかるかも知れませんから。| I thought I might find the key to<CR>defeating the Clustanian Army amid all<CR>the corpses and debris.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうなのか。…それじゃあ俺達はこれで。| Right... Well, we're going now.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ええ。皆さん、お気を付けて。| Very well. Bon voyage.}}
 
 
 
==Scene 28==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ここまで、敵の襲撃がねぇって事は…、<CR>まだ俺達の動きは、<CR>敵に掴まれてねぇようだな。| ...No enemy assault so far. That means,<CR>the enemy might not know we're here yet.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 油断は禁物。何にしたって、<CR>奴らがサキを狙ってるって事には<CR>変わりないんだから。| But we need to stay alert anyway.<CR>They're still after Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 分かってるよ。ほら、行こうぜ。| I know. Alright, let's go, everyone.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ちょっと待って。だいぶ日が落ちてきた。<CR>これ以上山道を進むのは危険だよ。| Wait, it's getting dark. It's too<CR>dangerous to travel through the<CR>mountains in the dark.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…そうだな。<CR>じゃあ、今日はこの辺で野宿するか。| That's true. Alright, let's camp here<CR>for tonight.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んー…なんか寝付けねぇなぁ…。<CR>いつもは何処でも寝れんのに…。| Hmm...I can't fall asleep tonight.<CR>I wonder why? I can usually fall<CR>asleep anywhere...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん!?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何だ…?| ...What?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お前はっ……ソーマ…!!| ...You're...Soma...!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| みんな起きろっ! ソーマだっ!!| Everyone, wake up!<CR>Soma's here to attack us!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっ! おい、待てっ…!!| Oh, hey! Wait!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオトがいない…。| Aoto's gone...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| まさか、一人で追って行ったんじゃ…。| No way... Did he chase after her<CR>alone...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ…。| Aoto...!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あの馬鹿…。| That idiot...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| とにかく探そう!| We better find him!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーから離脱しました。<CR>【光五条】がパーティーから離脱しました。| <CLEG>Tatsumi<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Hikari Gojo<CLNR> left the party.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【サキ】がパーティーから離脱しました。<CR>【フィンネル】がパーティーから<CR>離脱しました。| <CLEG>Saki<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Finnel<CLNR> left the party.}}
 
 
 
==Scene 29==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ハッ…行き止まりか…。<CR>クラスタニア最強の刺客も、<CR>これで袋の鼠だな。| It's a dead-end, literally! The end of<CR>Clustania's deadliest warrior, that is.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……待ってたよ……。| ...I was waiting for you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ、…何だと…?| Wh-what!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……君を待っていたんだ、アオト。| I said, I was waiting for you, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何のつもりだ…。<CR>…どうして俺達を狙う…?!<CR>目的はサキか…! それとも俺達皆殺しか!| What do you mean...? Why are you aiming<CR>at my neck? Are you after Saki? Or do<CR>you just want to massacre all of us!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …確かに…、サキの確保は<CR>我らクラスタニアの目的の一つ。<CR>でも、僕の任務ではないし興味もない。| Certainly the capture of Saki is one of<CR>Clustania's top priorities. However, that<CR>is neither my mission nor my concern.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕の任務は「環境統制」というもの。<CR>そして昔の僕は、この任務を一度たりとも<CR>失敗したことが無かった。| My duty is to maintain environmental<CR>control. And I used to never fail to<CR>accomplish a single mission.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …だけど、最近イライラして仕事に集中が<CR>出来ないんだ。お陰で失敗の連続。| But lately, I've been unable to<CR>concentrate, so I've been failing them<CR>all.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 誰かさんが、<CR>四次正角性中核環を目の前にしていながら、<CR>いつまでもモタついているせいでね…。| Some stupid moron isn't doing their job,<CR>even after finding the Fourth<CR>Dimensional Core Square Ring.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …よんじせ…? 何だ、それ…。| Fourth damn engineer's hardcore...? What<CR>is that?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 君は知らなくてもいい事だ。| That's something you don't need to know<CR>about.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハッ…何だか知らねぇが、お前みたいな<CR>危険人物の任務なんか果たさせねぇよ。<CR>お前はここで、俺が倒す!| Hmph, I don't know what you're talking<CR>about, but I can't let a dangerous freak<CR>get what they want. I will defeat you!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| やめておいた方がいい。死ぬだけだ。| You better not try it. The only outcome<CR>that awaits you is...your demise.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ、何ィッ?!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それに、僕は君と戦うために呼び出したわけ<CR>じゃない。頼みがあって来たんだ。| Besides, the reason I'm here isn't to<CR>eliminate you. I came here to ask a<CR>favor.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フィンネルのために、タツミを連れて<CR>クラスタニアまで一緒に行ってやって欲しい。<CR>なるべく早く。早ければ早いほどいい。| For Finnel's sake, I want you to see to<CR>it that you and Tatsumi reach Clustania<CR>safely. The sooner, the better.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …は……?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フィンネルの命は君にかかっているんだ。<CR>お願いしたよ。| Finnel's feeble life rests on your<CR>shoulders. Please do as I say.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な……何を言い出すかと思えば!!<CR>今度はフィンネルをダシに<CR>罠を張ろうっていう魂胆か!?| What the hell are you talking about!?<CR>Are you trying to use Finnel to lure us<CR>into your trap?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけど、いくら俺がバカだって、<CR>そんな事はそう簡単には信じないぜ!?| I know I do stupid things sometimes, but<CR>I'm not that gullible, assassin!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フフ…。これを見ても、同じ事が言える…?| Hmhm...will you still say that after<CR>witnessing this...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…? | Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| さよなら、アオト。また逢おう…。| Farewell, Aoto. Until we meet again...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ?! ……なっ……、| ! What the...!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィ、フィンネル…っ?<CR>ど…どういう事だ…一体…どうなって……、| F-Finnel!? What's going on!? What's<CR>wrong with you!?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオトくーん! | Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさーん! 何処ですかーっ!| Aoto! Where are you!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>まずいっ!!| ...! Shit!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん! 良かった…無事なんですねっ。| Aoto! ...I'm glad you're safe.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ソーマは?! ……え……フィンネル?<CR>いないと思ったら……、一緒だったの…?| Where's Soma!? Oh...Finnel? I thought<CR>she left a while ago. Was she with you?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ…えぇと…それはそのぉ~…、| Well...she was...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ん…んんぅ…。<CR>…あ…あれ…? あたし……、| Hmm... Uh...ah? I...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 大丈夫かい、フィンネル。<CR>ソーマに何かされたのか…?| Are you all right, Finnel? Did Soma do<CR>anything to you?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え…? …えっ?!<CR>あっ…あっ…あたしっ、あのっ…えと…っ、| Huh...? Uh? I-I-I... Um...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 寝ぼけてたんだよっ。| She was walking around half asleep.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え…?| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こいつが寝ぼけて出歩いててさぁー!<CR>早とちってソーマだーとか言っちまってっ、<CR>俺も半分寝ぼけてたのかもなぁーっ!| She was walking around half asleep, and<CR>I thought she was Soma. Maybe I was also<CR>half asleep...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あ…アオト…?| A-Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかしお前、どんな寝相してんだよっ!<CR>ドン臭いクセにこんな所までフラフラ歩いて<CR>来やがってっ、危なっかしいったらねぇって!| You really are clumsy, you know that!?<CR>You have to be more careful! Don't walk<CR>around outside at night! It's dangerous!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ドンっ…またドン臭いって~っ!!| Clum... You called me clumsy again!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 事実を述べたまでだ。| I just said what's true.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なっ、何よーーっ!!| Y-you jerk!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …まぁ、ともあれ無事なら良かったよ。| Anyway, I don't think either of you are<CR>really sleepwalkers. I'm just glad it<CR>wasn't Soma.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ、ホントに良かったですっ。| Yes, I'm glad, too!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ご…ごめんね、みんな。<CR>お騒がせしちゃって…。<CR>…アオトも、悪かったわね…。| ...S-sorry, everyone. I didn't mean to<CR>startle you. I'm sorry, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…ああ。| Y-yeah.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さあ、まだ夜は長い。<CR>キャンプに戻ってもう一休みしよう。| Alright, the night's not over yet. Let's<CR>get back to our tents and get some rest.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーに加わりました!<CR>【光五条】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Tatsumi<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Hikari Gojo<CLNR> joined the party! }}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【サキ】がパーティーに加わりました!<CR>【フィンネル】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Saki<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!}}
 
 
 
==Scene 30==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よっし! 何とか無傷で到着したな!| Alright! Everyone seems to have come<CR>back with no casualties!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ、良かったです!| Yes, I'm glad everyone's safe!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …で、これからどうする?| So, what should we do from now on?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それなんだけど、みんな一度、<CR>診療所へ来てくれないか?| Well, can everyone come to my clinic<CR>for now?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 道中サキに同行して、<CR>まだ途中の検査結果を踏まえた所で、<CR>少し思い至った事があるんだ。| As we've been travelling with Saki, I've<CR>now unraveled all of the mysteries that<CR>had arisen during her examination.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| オッケー、じゃあ行こうぜ。| Really? Sure. Let's go.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あのーっ、| Excuse me...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしっ、<CR>一度定食屋に顔出して来てもいいかしらっ。<CR>黙って出てっちゃってたしっ…。| Can I go visit the bistro now? I left<CR>without telling Auntie Leu, so...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それもそうだね。行っておいで。| That's right. Sure, go ahead.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さっさと合流しろよな。| Come back soon.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 分かってるっ、分かってるっ、それじゃっ!| I know, I know! See you later!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネル】がパーティーから<CR>離脱しました。| <CLEG>Finnel<CLNR> left the party.}}
 
 
 
==Scene 31==
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 結論から言おう。<CR>おそらく、サキの中には<CR>いくつかの別人格がいる。| I'll tell you my conclusion first:<CR>She probably has multiple<CR>personalities within her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 別人格…だって…?| Multiple personalities?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| この間、サキに対していくつかの心理テスト<CR>をしてみた。すると、サキ自身の答え<CR>以外に、他何名かの回答反応があったんだ。| I gave her a psychological test the<CR>other day. Several of her reactions to<CR>the questions weren't consistent.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 信じ難い事だが…、もしかするとサキは、<CR>多重人格のレーヴァテイルなのかも知れない。| This is even more unbelievable, but she<CR>may even be a Reyvateil with multiple<CR>personae.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 多重…、| Multiple...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …人格?| ...Personae?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ…あの…その別人格さんを…<CR>ここへ呼んでくる事は出来ないんですか?| So...is there any way to bring out the<CR>other personae?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 人間の場合だと、多重人格者の中から<CR>別人格を呼び出す事は可能だけれど…。<CR>…試してみるかい?| There is a way to summon other<CR>personae. Would you like to try it?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……はいっ!| Yes!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| よし。それじゃあ、やってみよう。<CR>ではサキ、このライトの光をよーく見て…。| Alright, the let's give it a try! Saki,<CR>look at this light...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい………。| Yes, doctor.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| "<span style="font-family: Hymmnos">Ma num ra gyen anw slep noes.</span>| Ma num ra gyen anw slep noes.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…!!| What...!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 嘘みたい…外見が変わるなんて…。| I can't believe it... Her whole<CR>appearance has changed!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| どうやらレーヴァテイルの多重人格とは、<CR>内と外の両方に変化があるらしい…。| It seems like multiple personae in a<CR>Reyvateil means that different people<CR>reside within one identity...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| はあぁ…何て開放的な気分なの…。<CR>やっぱり外はいいわね…。| Oh...emancipation...how wonderful it<CR>feels to be released. I do love being<CR>outside.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …おい、…サ…キ、…じゃないよな…。| Uh...you're not Saki, right?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 貴方達のおかげで、<CR>久し振りに外の光を浴びる事が出来たわ。| I was able to come into the light, thanks<CR>to you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺が前に見た奴とは…また違う奴だ…。| She's different from the swordswoman I<CR>met before.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あの時貴方と会ったのはサキア・ルメイ。<CR>そして私はサラパトゥール。<CR>宜しくね、アオト。| The person you met the other day was<CR>Sakia Lumei. And I am Sarapatra. It's<CR>nice to meet you, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺の名前を…知ってるのか…。| You know my name?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …いい事? 私はサキであり、サキは私。<CR>貴方の事はようく知ってるわ。| Listen, Aoto. I'm still Saki, and Saki is<CR>still me. I know as much about you as<CR>she does.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サキを助けてくれて有難う。<CR>アオトのお陰で、私達みんなの命が救われた。| Thank you for keeping her alive up until<CR>now. Because of you, all of us were<CR>saved.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…いや…俺は…、| Heh heh... I didn't really do that<CR>much...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| フフ…貴方とっても可愛いわ。これからも<CR>サキの事を守ってあげてね。あの消極的な<CR>サキが、貴方の事は気になってるみたいよ。| Hmhm...you're so adorable. Please keep<CR>protecting Saki. She's very shy, but she<CR>seems to think about you a lot.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ! 気に…なってる…って…。| Huh? Why me...?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら、気が付かなかった?<CR>そうよね…あの子はああいう子だものね…。<CR>自分の想いをちっとも相手に伝えられない。| Oh, you weren't aware? No, of course you<CR>weren't, she wouldn't be so obvious<CR>about it...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 私は、そんなあの子の<CR>『代弁者』としての人格なのよ。| She hardly tells anyone about her<CR>true feelings. So, I'm like her<CR>spokesperson.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 『代弁者』としての人格…。<CR>そうやって人格それぞれが<CR>何かしらの役割を持っているのか…。| If you're the persona who acts as her<CR>spokesperson...do each of you have a<CR>different role to play for her?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| そうね…<CR>せっかく久し振りに出てこれたんだから、<CR>彼女の為に、一肌脱ごうかしら。| *sigh* ...It's been a long time since I came down to this world. Maybe I should give you some exceptionally sexy service...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 脱ぐっ?!| Sexy service!?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| フフフ…これはアオト、<CR>私『たち』の気持ちよ? 受け取ってね…。| Hmhmhm...Aoto, please accept this as a<CR>token of our feelings. Now, relax...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!!<CR>そんなに近寄って、何する気だっ!!| H-hey, wait! You're coming too close!<CR>What're you doing!?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 何するって…お礼のキッスだけど?| Just giving you a thank you smooch.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、お礼の…キキキキキキッッッ…| You mean, a thank you...k-k-k-kiss?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …あら…残念…| ...Oh no...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へ?| What?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あの子が帰ってきたわ…。<CR>私はまた心の奥に戻らないといけないみたね。<CR>また会いましょ、ア・オ・ト。| Unfortunately, she's coming back. I have<CR>to go back inside her mind. I'll see you<CR>again soon, A-o-to.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へ??| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…、サ…キ… いや、これは別に!<CR>その、キスをしようとしてたとか、<CR>そういうのじゃなくて…!!| Ah...nothing happened! I wasn't trying<CR>to kiss you or anything!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ!!!<CR>い……いやぁーーーーーっっ!!!| N-nooo!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| こんのぉ…ケダモノがァァァッ!!!| You perverted little beast!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っぐッふぁッ!!| Agh!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …あ…ん? …サキ、一体……、<CR>キャッ! アッ、アオトさんっ!| ...Uh? What was I... A-Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ! どうしたんですかっ! <CR>誰がこんな事っ! …いや…いやです、<CR>死なないでくださぁぁいッ!!| ...What happened!? Who did this to you!?<CR>Nooo! Please don't die!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何これ…。| What the heck...?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| やれやれ、忙しい子だね。| She's a busy girl...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うぅ…んん~…。| Ugh...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん…んあぁ、…サキ…か…?| Huh...? Oh, Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!<CR>良かった、気が付いたんですねっ?| Aoto... Oh my goodness! You came to?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…あれ…? 俺…確か…、| Uh...ow... Yeah, but...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさいっ!<CR>あのっ、サキ全然覚えてなくてっ…、でも<CR>アオトさんを突き飛ばしたって聞いてっ…。| I'm sorry! S-Saki doesn't remember<CR>anything, but I heard that I smacked you<CR>on the head...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いいよ。全然平気、ピンピンしてるって。| Don't worry, I'm fine. See? Nothing's<CR>broken.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …サキ…またアオトさんに迷惑かけちゃい<CR>ました…。こんなんじゃアオトさん…、<CR>やっぱりここでサキとはお別れした方が…| I...caused you more trouble... I don't<CR>want to keep doing this. Maybe I should<CR>just say goodbye to you now...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何言ってんだっ。言ったろ?<CR>俺が、サキの故郷へ連れてってやるってっ。| What are you talking about!? I promised<CR>to take you back home, remember!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は、もう何があろうがお前との約束を<CR>破ったりしないって決めたんだ。| I made up my mind! I'll never break my<CR>word. Never!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっとやそっとの覚悟は出来てるから、<CR>こんな事くらいで気にすんな。| I'm willing to deal with a lot of pain.<CR>So don't worry about this stuff.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| ...Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ねえ、ちょっとー…<CR>なんか暑くない?| ...Hey, isn't it getting a little hot in<CR>here?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミっ…。| Tatsumi...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボク達もいるんだから、<CR>あんまり二人の世界作らないでよ。<CR>こっちが恥ずかしいじゃん…。| Don't forget that we're here, too. Don't<CR>make us watch this love drama play out.<CR>There's no wine to go with this cheese.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| まぁまぁ。何にせよ大事なくて良かったよ。<CR>こちらとしても、良いデータが取れたしね。| Oh, well...in any case, I'm glad that<CR>didn't cause any problems. And I<CR>obtained some very important data.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何か新しい事が分かったのか!?| Did you find out anything new!?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。まだ仮説だけれど、<CR>サキの中に存在する別人格達は皆、<CR>いつも内側からサキの事を見ているようだ。| Uh-huh. It's still just a hypothesis,<CR>but I'm positive that all of her<CR>personae are always watching her.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そして必要とあらばその状況に応じた人格が<CR>表へ出て来る。| And when needed, they manifest in this<CR>world.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 君を殴った子は恐らく、<CR>サキの危機的状況を察知し、<CR>問答無用で助けに来る人格…といった所かな。| The girl who whacked you is probably the<CR>persona that's in charge of protecting<CR>her from outward threats.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 危機的状況ってオイッ!!| I'm an outward threat!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さて…。<CR>アオトは元気そうだし、行こう、サキ。| Well, Aoto is fine now. Let's go, Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| え?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボク達2人で<CR>フィンネルを呼びに行って欲しいんだって。<CR>だよね、先生。| The doctor wants us to go bring Finnel<CR>back with us. Right, Doc?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ、お願い出来るかな。| Yes, could you please?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じゃあ俺も…、| Well, I...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| いや…アオト君は残ってくれるかい?| No, Aoto, can you stay here with me?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …へ?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| こっちは平気だよ。定食屋はすぐ近くだしね。| We're fine. The bistro's nearby.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい、大丈夫です!| Yes, I am fine, as well!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それじゃあ、頼んだよ。| Alright. See you guys later.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …さて。アオト君。<CR>君に話しておきたい事があるんだ。| ...Okay. Aoto, there's something I need<CR>to tell you about.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺に…?| Me...?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| サキの心の中…つまり、<CR>ダイブした時行き着く精神世界の話だよ。| It's about the inside of Saki's mind. In<CR>other words, the Soulspace that you<CR>arrive in when you Dive into her.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 調べてみたら、<CR>どうもサキの精神世界には、大きな境界…<CR>クラックが無数に存在している事が分かった。| Through my research, I discovered that<CR>there are numerous, immense borders,<CR>cracks if you will, in her Soulspace.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラックだって…?| Cracks...?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうだ。<CR>精神世界内に沢山の亀裂が存在し、<CR>それによって精神が幾つかに分離している。| Yes. There are many cracks in her<CR>Soulspace, and they are dividing her<CR>mind into several small worlds.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 簡単に言えば、沢山の人が一つの身体に<CR>同居している、という感じかな。| In layman's terms, many people are<CR>coexisting inside one body.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラックって…前にサキの<CR>コスモスフィアで見た「抜け穴」の事か…?| Cracks... Is that what the hole <CR>that I saw in her Cosmosphere the other<CR>day?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| どうやら心当たりがあるようだね。<CR>恐らくそれのことだと思う。| Oh, so you know what I'm talking about.<CR>I'm certain that's what it is.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そこで僕は、そのクラックを<CR>もっと精密に検査するため、<CR>『テポ』を使おうと思っている。| So, what I'm thinking is, we should use<CR>Teppo in order to take a closer look at<CR>those cracks.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| て…てぽ?| What's that?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| いうなれば、精神世界探査プログラムだね。<CR>君が今後ダイブをする時は、<CR>そのテポをインストールさせて欲しいんだ。| It's a Cosmosphere search program. The<CR>next time you Dive into her, I would<CR>like you to install it.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| テポを同行させる事で、僕も何か新たな<CR>事実を発見できるかも知れない。どうかな。| With the aid of Teppo, you may be able<CR>to discover something new. How does that<CR>sound?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…ああ。それで何かが分かるなら、<CR>俺は構わないけど。| Y-yeah, sure. If it'll help, I don't<CR>mind doing that.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 協力感謝するよ。<CR>…それともう一つ、<CR>サキの事で分かった事がある。| I appreciate your cooperation. Oh, and<CR>there's one more thing I found out about<CR>her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何だ?| ...What?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …サキの生命力が極端に消耗する瞬間が<CR>あるようなんだ。何度か、瞬間的に<CR>もの凄い生命力を消費した形跡がある。| ...There are times when her life energy<CR>inexplicably plummets. Something is<CR>consuming all that energy from her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……え。| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 現時点では安定しているし、<CR>恐らく心配は要らないと思うけど…| It has stabilized, so I don't think we<CR>need to worry about it now, but...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あまり普通のレーヴァテイルにはあり得ない<CR>事だから、ちょっと気になってね。<CR>アオト君は、何か心当たりがあるかい?| It's not common among Reyvateils, so I'm<CR>a little concerned. Can you think of<CR>anything that might cause this?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! …お祈り…あの時の事だ…。<CR>あの『奇跡』…!| ! Her prayers...! When she says her<CR>prayers... Those miracles...!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …奇跡?| ...Miracles?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 前にサキが、お祈りでクラスタニア兵を<CR>ケーキにしちまった事があるんだ。| The other day, she turned a bunch of<CR>Clustanian soldiers into cakes with a<CR>prayer.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| なるほど…。興味深い話だね。| I see... That's quite fascinating.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん!| Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっ、タツミ…。| Saki! Tats...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| どうしたんだい?<CR>二人ともそんなに慌てて。| What's wrong? Why are you in such a big<CR>hurry?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それがっ…フィルちゃんがっ、<CR>定食屋に戻ってないみたいなんですっ!| Filly hasn't returned to the bistro yet!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だって?!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| もう別れてから随分経つっていうのに…<CR>どうしたんだろう…。| She left a while ago. I wonder where she<CR>is...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とにかく、この辺をくまなく探そう!| Anyway, let's search every inch of this<CR>place for her!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!| Yes!}}
 
 
 
==Scene 32==
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| これだけ探しても見つからないなんて…。| We looked everywhere, but we couldn't<CR>find her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まさか外に出てったんじゃ…。<CR>悪い、タツミ! ちょっとだけサキを頼む!| Did she leave town? Sorry, Tats. Please<CR>take care of Saki for a sec!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あ、うん…。| Uh, alright.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル。| ...Finnel}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい…。| Hey.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!! あ…アオトっ。| ! A-Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ~…何やってんだ、お前は。<CR>探しただろーが…。| *sigh* What are you doing? We spent the<CR>whole day looking for you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …心配、してくれたの…?| ...You were worried about me?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 当たり前だろ、<CR>こんな状況で勝手にフラフラ出歩きやがって。| Duh! Don't just take off without telling<CR>someone.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ご…ごっ……、| S-s...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は? 何?| Huh? What did you say?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うっ、…な…何でもないわよっ!<CR>小さな子供じゃないんだからっ、<CR>大きなお世話よっ!| N-nothing! I'm not a little girl! I can<CR>go wherever I want!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……全く…素直じゃねぇなぁ。<CR>で、何してたんだ? こんな所で。 | Why are you being so stubborn? And what<CR>were you doing here? This place isn't<CR>very safe.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……ちょ…ちょっと…星を見てただけ。| I was just...watching the stars in the<CR>sky.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 星?| Stars?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん…好きなの、星見るの。<CR>星占いだって出来るんだよ?<CR>『星巡り』っていう、古くから伝わる占い。| Uh-huh. I like to gaze at the stars. I<CR>know a little about astrology, too. You<CR>know, Cartology...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| その人の真の名前と生まれた月が分かれば、<CR>その日の運勢だって…恋だって…<CR>占えるんだから…。| If you know the true name and date of<CR>birth of someone you like...you can see<CR>whether or not they're in your destiny.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふーん。<CR>お前にそんな繊細な趣味があったとはな。| Oh really? I didn't know you had such a<CR>girly hobby.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| な、何よ、その言い方ーっ!<CR>あたし、星にはちょっと詳しいのよっ?<CR>えーと…例えばアレ!| What's that supposed to mean!? I'm<CR>pretty knowledgeable about stars! For<CR>example...oh, I know!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あそこで一番輝いてる星、あれは<CR>『北翔星』って言って、星巡りはいつもあの<CR>星から始めるの。アオトは何の月生まれ…?| Starting with the Boreal Star over<CR>there... Cartology readings always start<CR>there. Aoto, which month were you born?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺? 俺は、12の月だな。| I was born in 12th Moon. Why?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それぞれの月には古い呼び名があってね、<CR>12の月は『珠洲ノ宮』って呼ぶの。 <CR>あたしの3の月は『蒼天帝』よ。| Each month has an ancient name. 12th<CR>Moon is called Suzunomia. My birth<CR>month, 3rd Moon, is called Ar Ciel.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 星巡りはその生まれた月によって進む方向が<CR>決まってて、名前の文字数分進んでいくの。<CR>それで辿り着いた星がその人の運命星。| Each reading follows a predetermined<CR>path of stars. It's based on the number<CR>of letters in your true name.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| その運命星同士の相性で…、<CR>恋占いだって出来るんだよ?| The star you end up on is your Destiny<CR>Star. Based on the compatibility of two<CR>people's stars...you can see their fate.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へぇー。意外とちゃんと知ってんだな。| I'm impressed. You do know a lot.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし…昔から星ばっかり見てたから…。<CR>困った時や辛い時に…<CR>こうやって見に来たんだ…。| I've always watched stars...since I was<CR>a little kid. Whenever I was sad, I<CR>would look to the stars above...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ、確かに…綺麗だな…。<CR>癒されるかも…。| Hmm...it sure is beautiful. It feels<CR>like they can make me forget all the<CR>sadness in the world.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …でも、いい加減戻って来い。<CR>みんな心配して探してんだからな。| ...Come back with us. We're all worried<CR>about you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アッ…アオトッ!| Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あ…あの…、<CR>…あの夜…アオト…ホントは…何か……、| Th-that night, you were actually...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ソーマの事か?| ...Are you talking about Soma?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!| *gasp*}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマが、お前だったって事か?| Who would suspect that Clustania's<CR>deadliest assassin is actually this<CR>clumsy, little cry baby?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| おっ、お願いッ! 言わないでッ!<CR>その事、みんなに言わないでッ!!<CR>お願いッ! お願いッ! お願いッ!| P-please don't tell anyone! Please<CR>keep it a secret! I beg you!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル、お前、何を隠してる。| ...What else are you hiding?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺だって、ほんとは半信半疑なんだ、<CR>分からねぇ事だらけだよっ。<CR>…ちゃんと、教えてくれ。フィンネル…。| I don't know what to believe. I don't<CR>even know who to trust. Just tell me the<CR>truth.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……あたし…ひと月前までは、<CR>クラスタニアにいたの…。| ...I was in Clustania up until a month<CR>ago.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!! …クラスタニア…?| Clustania!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いつからこんな風なのかは分からない…。<CR>だけど…あたしの中に、別のあたしがいるの。| I don't know when it started. There's<CR>been...another me inside my mind.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃあ…サキと同じ……。<CR>でも、お前がソーマなら何故俺達を襲う?<CR>あいつの言ってた、よんじ何とかって何だ。| It's the same as Saki... But then, why<CR>are you attacking us as Soma? And what's<CR>that...Fourth Dangerous Square...thing?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| し…知らない…。| ...I don't know.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何でっ、お前がソーマなんだろっ?| What? But you're Soma, right!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしだってっ、<CR>好きでこんな体なんじゃないよっ!| Not by choice! Who would choose to<CR>become such a monster!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…?!| ...!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 好きで人殺しなんかしないっ、<CR>好きでアオト達を困らせたりしないっ!| Who would voluntarily kill people, or<CR>cause trouble for you and your friends!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だけど…<CR>自分じゃ制御が出来ない時があるのっ。<CR>あたしの意思とは関係なく出てきちゃう…。| Sometimes...I can't control myself. She<CR>forces her way to the surface against my<CR>will.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…。| Finnel...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 怖いよ…ずっと怖かった。<CR>…誰にも言えなくて…<CR>何度も何度も…死にたいって思ったよ…。| I'm scared...I always have been. I<CR>couldn't tell my secret to anyone. There<CR>were times that I wanted to kill myself.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! …ごめん…もういいよ…。<CR>もう…無理に…話さなくていい。| I'm sorry... And now that I understand,<CR>you don't have to tell me anything more<CR>if you don't want to.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え…?| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …でも、…一人で考えるのに疲れたら、<CR>いつでも俺に言いに来い。<CR>星くらい一緒に見てやる。| ...And, when you get tired of thinking<CR>all by yourself, let me know. I'll be<CR>there to watch the stars with you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ…ア…オト…。| ...Ao...to... *sob*}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それから安心しな。<CR>俺は誰にもバラしやしねぇから。| So, don't be scared. I won't tell anyone<CR>about it.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前がクラスタニアに居たってのは<CR>さすがに驚いたけど、<CR>今更どうこうは思わねぇし。| To he honest, I was just surprised that<CR>you're from Clustania. But, I won't hold<CR>it against you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …にしてもどんな設定だよ。昼は定食屋で<CR>バイト、夜は刺客なんて。土曜テレモワイド<CR>でやってた『家政婦は暗殺者』みてーじゃ…| ...Anyway, how odd? Part-time Mascot<CR>Girl by day, deadly assassin by night.<CR>Sounds like a popular Telemo show...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…。| ...Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん?| ...Yeah?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| お願い……傍にいて…。| Please stay by my side a little<CR>longer...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …は…はぁ?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| もう一人で辛いのは嫌だ…怖いのは嫌だよ…。<CR>お願い、アオトっ…一緒にいて?<CR>あたしとずっと、一緒にいてっ…!| I don't want to be alone anymore... I<CR>don't want to be scared. Please Aoto!<CR>Stay with me...always...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うっ…! …ぅっ~~ん…、<CR>……よし、分かったっ!<CR>そうまで言うなら一緒にいてやる!| Uh...alright. If you insist, I'll stay<CR>with you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ただし俺の、め…召使いとしてなっ!| But, only as your master.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え………、めっ、召使い?!| What? ...Am I supposed to be your<CR>servant or something?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ! 今日からお前は、<CR>俺が良しというまで召使い!<CR>俺の言う事聞けよな!| Exactly! As of today, you will be my<CR>servant until I dismiss you. You have to<CR>obey my orders.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょ、ちょっと待ってよっ、<CR>…なっ、何であたしがそんなっ…!| Wait! Why do I...!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はい、決まりっ!<CR>ほら、お返事は?| Great, it's decided! Now, swear your<CR>loyalty to me.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …う~~っ、わ、分かったわよっ!<CR>やればいいんでしょ、やればっ!| Urgh...alright... Alright, I'll do it!<CR>Okay!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そーゆー口の利き方する訳?| Hey, that's not how you're supposed to<CR>act.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ウッ…わっ、分かりました、ご主人様っ!!| V-very well, master.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハハッ、良く出来ました。<CR>ま、その代わりに、<CR>俺もソーマの事探ってやるよ。| Hahaha! Well done. As a reward, I'll<CR>look into Soma some more.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…?| What?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 分かんねぇんだろ? 何者なのかとか、<CR>どうしてお前の中にいるのかとか。<CR>俺も一緒に手がかり探してやる。暇な時にな。| Well, you don't know who the heck Soma<CR>is, or why she's inside you. I'll help<CR>you find out...when I have the time.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ…ええっ?!| Ehh!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ? どうした?| What?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ、あっ、いやっ、その…な、何でも…。| ...It's nothing.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まぁ召使いってのは…<CR>半分冗談、って事にしといてやるよ。| You know that servant thing was just<CR>half a joke, right?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| はっ…半分~っ?| Half!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほら、そろそろ帰るぞ。| Look, we better go back now.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ねぇ、アオト。| Hey, Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あん?| ...Yeah?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …やってみよっか…。<CR>アオトとあたしで…星巡り…。| ...Do you want to do it? ...Our<CR>Cartology reading?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何言ってんだよ。真の名前なんて、<CR>普通、家族か生涯のパートナーぐらいにしか<CR>明かさねぇだろーが。| What are you talking about? You<CR>shouldn't tell your true name to anyone<CR>other than your family or life partner.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …そ…そう、だよね…。それに、塔と違って<CR>ここからじゃ見えない星が多いし…。<CR>どうせちゃんと占えないわ…っ。| Right... Besides, unlike the view from<CR>the Tower, there are a lot of hidden<CR>stars out here. It wouldn't be accurate.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ? …とにかく戻ろうぜ。<CR>みんな心配してんぞ。| ...? Let's get back. Everyone's worried<CR>about you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う…うん…。アオト、先に行ってて。<CR>あたし、みんなと会う前に、<CR>もうちょっと気持ち、落ち着かせたいから。| Okay... Aoto, please go on ahead. I'll<CR>be there soon. I need to calm down a bit<CR>before I face them.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 一人で大丈夫なのか?| Are you gonna be alright by yourself?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うん。| ...Uh-huh.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …わかった。なるべく早く戻って来いよ。| ...Alright. Try not to take too long.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …生涯の…パートナーか……はぁ…。| ...Life partner. *sigh*}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …命が惜しくないの?| ...Don't you want to live?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!!! …ソーマ…ッ!| ! Soma...!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 君、恋してる。…忘れたの?<CR>君は誰かを愛したりしてはいけない。<CR>君は一人きりでいなければならない。| You're falling for someone... Did you forget? You mustn't fall in love with anyone. You must be alone.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …恋っ…? 恋なんてしてないっ…。| ...Love? I'm not falling in love with anyone!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕には全て分かってる。<CR>だから…アオトに僕達の正体をバラした。| You can't hide your emotions from me. That's why I let Aoto know our true identity.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| !! …やっぱりわざと…!| ! ...So, that was on purpose!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そう…。ショックかもしれないけど、<CR>将来的に見たら、それが君のため。<CR>このままだと、君もアオトも…傷つく。| Exactly. I know it's shocking, but it will save all of us in the future. Otherwise, he would get hurt.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……そんな… …| No way...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオトが君のために、最高の成果を<CR>上げてくれることを期待しているよ。| I expect Aoto to achieve many things for your sake.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオトで上手くいかなければ、<CR>次は他のみんなに同じ事をしなければ<CR>ならなくなるから…。| But if he turns out to be useless, then I'll have to do the same thing to him that I did to the others...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やめて!!| Don't!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …どうして?<CR>どうしてそんなにあたしに酷いことを…。<CR>あなたは…あたしなのに…っ…。| How could you be so cruel!? You are me...right?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| フィルちゃんっ。| Filly!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| た…ただいま…。| I'm back.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 無事で良かったですっ。<CR>アオトさんから見つけたって聞いて、<CR>ほんとにほんとに安心したんですよっ?| I'm glad you're safe. I was sooo<CR>relieved when Aoto told me he found you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん…ごめんね、<CR>サキちゃん。タツミや先生も。| Oh...I'm sorry, Saki, Tatsumi, Doctor.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何にせよ、見つかって良かった。| Anyways, I'm glad you're back.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 体調も悪くなったりしていないようだしね。| You look well.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| で、…メンツが揃った所で、<CR>これからの事なんだけど…。| So, now that everyone's here, why don't<CR>we talk about what we're gonna do from<CR>now on?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …そうだ、アオト君は、<CR>一度蒼谷の郷へ帰るんだったね。| Yes. You're going back to Blue Canyon<CR>Hamlet, right?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクも一緒に行くよ。| I'll go with you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。…それで、サキの事なんだけど、<CR>出来れば俺達が戻るまでの間、<CR>先生ん所で匿って貰えないかな。| Sure. So, about Saki... Can you take<CR>care of her at your clinic in the<CR>meantime, Doc?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| え…?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 構わないよ。ついでに検査も続けておこう。| Of course. I'll keep examining her until<CR>you come back.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 待って下さいっ。<CR>サキも、アオトさんと行きますっ!| Please wait. I want to go with you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…お前、<CR>蒼谷の郷では一回襲われてるだろ? <CR>もしまたクラスタニア軍が戻って来たら…、| Saki, you were attacked in Blue Canyon<CR>Hamlet once. What if the Clustanian Army<CR>comes back?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でもサキも、アオトさんのお手伝いがしたい<CR>ですっ! 護って貰いっぱなしは嫌ですっ!<CR>サキだって、アオトさんを守りたいっ!| I know, but I still want to help! I<CR>couldn't stand only being protected by<CR>you! I have to help you, too!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ……、| Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それに…怖いです…。<CR>もうっ…アオトさんと離れたくないです…!| And...I'm frightened... I don't want to<CR>be away from you...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうは言っても…、<CR>もしサキの顔が割れていたら、<CR>郷へ着いた時点でアウトだしな…。| But...if they see you, we'll be<CR>screwed once we step inside the hamlet.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …それじゃあ…、<CR>別の人格さんに出てきて貰ったら、<CR>サキがついて行ってもいいですかっ?| Then, can I become another persona?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ?| What?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうか…アオト君の話だと、<CR>サラパトゥールは蒼谷の郷で<CR>顔を見られていない…。| I see. According to Aoto's story, no one<CR>in Blue Canyon Hamlet has seen<CR>Sarapatra's face before.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それなら、<CR>敵の目を晦ます事が出来るかもしれないね。| You just might be able to deceive the<CR>enemy that way.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……分かった。一緒に来てくれ、サキ。<CR>だけど無理すんなよ?| ...Okay, sure. You can come with us,<CR>Saki, but don't push yourself too hard,<CR>okay?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…!| Aoto...!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あのっ、あたしもっ…、| Uh...m-me, too.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルは、当然来るよな?| Oh, Finnel, of course! You were already<CR>accounted for.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しっかり護衛してくれよ? 召使いちゃん。| Well, you have to guard me along all the<CR>way, my loyal servant.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なっ…、何よ、その扱いの違いはーっ!| Why are you treating us so differently!?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それじゃあ、僕も同行しよう。<CR>二人には主治医がついていた方が<CR>安心だろう?| Alright, then I'll also go with you. You<CR>two need a private medical physician.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし。それじゃ…全員で出発だな!| Great! Let's head out together!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネル】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!}}
 
 
 
==Scene 33==
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …どうしたの、アオト。| ...What's happened, Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大牙の民兵だ…。こんな所で何してんだ…?| The Great Fang Militia... What are they<CR>doing over there?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねぇ、あの人達が持ってるの、何…?| What is that in their hands?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あれは…レーヴァテイル探知機のようだね。| That's...a Reyvateil radar.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ! | Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| やっぱり、サキの事を探してるんだ。<CR>でも探知機なんか持ってるところを見ると、<CR>顔は割れてないみたいだね。| They've gotta be looking for Saki. But<CR>they're depending on that device...<CR>Maybe they forgot what she looks like.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| で、でも意味ないじゃないっ!<CR>外見が違ったって、レーヴァテイルなら<CR>手当たり次第に捕まえる気って事でしょ?!| Then, what's the point of our decoy?<CR>They'll probably capture anyone who sets<CR>off that machine, right?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 大丈夫…。これ。| Don't worry... Use this.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| これをインストールポイントに貼れば、<CR>レーヴァテイル反応は出ないよ。| If you put this patch over your<CR>Installer Port, you'll stop sending<CR>Reyvateilic signals.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ? 本当にっ?| What? Really?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| まぁ、珍しい物を持っているのね。| Wow, looks like you've got something for<CR>everything.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ま…まぁね…。| Yeah, sort of...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、それじゃあ行くぞ…!| Okay, let's go!}}
 
{{ja-en|(082) おい、止まれ! ここから先は……<CR>んっ? アオト君…アオト君じゃないかっ。|(082) Hey, you! Stop! It is forbidden to<CR>illegally cross into the territory of<CR>Clu... Aoto? That's you, right?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おっちゃん! おお、久し振り!| Hey, man! Long time no see!}}
 
{{ja-en|(082) 久し振りって、何をのん気に。<CR>お前さんがいなくなってから<CR>こっちは大変だったんだぞ。|(082) You've been gone for a while. Do you<CR>know what's been going on since you<CR>disappeared?}}
 
{{ja-en|(082) 何とかっていうレーヴァテイルを、<CR>お前さんが連れて逃げたとかって噂が…、|(082) There's a rumor that you ran away with a<CR>Reyvateil...}}
 
{{ja-en|(083) おい、何してんだ。とっとと検問済ますぞ。|(083) Hey, what're you doin'? We hafta check<CR>'em out.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 検問? …見ての通り、<CR>俺達の中には怪しい奴なんかいないぜ?| Is that really necessary? As you can<CR>see, there's nothing fishy about us.}}
 
{{ja-en|(083) 見た目はそうでも中身は分からん。<CR>念の為、全員調べるぞ。|(083) You never know. Just in case, I better<CR>check everyone.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうぞ、ご勝手に。| Fine...}}
 
{{ja-en|(083) ……反応はなしか。<CR>どうやらレーヴァテイルは<CR>連れていないようだな。|(083) ...No reaction. It seems like there<CR>aren't any Reyvateils among you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃあ通して貰うぜ。行くぞ、みんな。| I told you. Okay, let us through. Come<CR>on, everyone. Let's go.}}
 
{{ja-en|(082) ちょっと待った。|(082) Wait.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な…何だよ、おっちゃん。<CR>まだ何かあるのか…?| ...What is it now? Do you guys still<CR>suspect us?}}
 
{{ja-en|(082) …そのお嬢さん達は郷の者じゃないようだが、<CR>ひょっとして……、|(082) ...That woman's not from our hamlet.<CR>Is she...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぅっ……。| Urgh...}}
 
{{ja-en|(082) …アオト君の嫁さん候補かい?|(082) ...Aoto, is she your wifey?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は…はぁ~? …何バカな事っ…、| ...Huh? Wh-what the hell are you talking<CR>about!?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 実はそうですの♪| Actually...I am♪}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へ…?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| はぁっ??!!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 私、この度、アオトと婚約しましたの。<CR>彼の育った郷で結婚式を挙げる為に<CR>こうしてここへ…。| We're engaged. We came back to have our<CR>wedding in his hometown.}}
 
{{ja-en|(082) お…おお! そりゃあ、めでたいっ!<CR>こんな美人と婚約なんて、<CR>でかしたじゃないか、アオト君っ!|(082) Wow! That's great news! And she's so<CR>beautiful! Way ta go, Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ!!<CR>あっ…ああーだろっ?! あははははっ!| Uh? Yeah-hah hah! Of course! Ah-hahaha!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| さぁ、行きましょう、アオト。<CR>おじ様方、式には是非いらしてね。<CR>ごきげんよう。| Alright, shall we go, Aoto? Gentlemen,<CR>would you please be guests at our<CR>wedding? Toodleoo...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っはぁ~。何とかなったか…。| *sigh* We got away.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| で、でもそこのサラパトゥールとかいう人!<CR>アドリブ利き過ぎっ!<CR>こっ、婚約者なんてタチの悪い出任せっ…、| B-but, Ms...uh...Sarapatra! That was way<CR>too smooth to be an ad lib! You!? Aoto's<CR>fiance!? That's not funny!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら。私は本気だけど?<CR>せっかくまた出てこれたんだもの。<CR>アオトと素敵な思い出くらい作りたいわ♪| Oh, that wasn't really a joke. I was<CR>able to come out again, so I want to<CR>make a lot of sweet memories with Aoto♪}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ? あ…やっ…何つーか、…はははっ。| Huh? Uh...ah...well, I don't know what<CR>to say about that... Heh heh heh.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐぇっ!!| Urgh!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いつまでデレデレしてるのよっ! <CR>バカアオト!| Don't take her seriously, you stupid<CR>idiot!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら、怖い。もしかして貴方も…<CR>アオトの事が好きなのかしら?| Ooh...scary... Do you happen to fancy<CR>Aoto, as well?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なっ…ち、違いますっ!! あたしはっ…<CR>そうタツミ! タツミ一筋なんだからっ!! | What-no! I like...T-Tatsumi! Yeah! I<CR>only like Tatsumi!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| いや…ボクは関係ないから…。| ...Can you leave me out of this?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふ…おませさんね。<CR>でも男の子を落とすには…<CR>ちょっと胸のサイズが足りないみたい。| Hmhmhm. That girl has sass. But in order<CR>to attract a boy, you may need to gain a<CR>little more fruit on your chest.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| んなっ…!<CR>うぅっ~~何よーーっ!| Whoa! That's just mean...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …はぁ。| *sigh*}}
 
{{ja-en|(083) アオトの奴、<CR>もう戻らんのではと思っていたが…。|(083) I thought he was never coming back to<CR>town.}}
 
{{ja-en|(082) ああ…しかし結婚相手を連れて来るとはな。<CR>親方が喜ぶだろうよ…。|(082) Yeah, it's quite a surprise...and with a<CR>bride! Steeps'll be happy to hear the<CR>news.}}
 
{{ja-en|(083) そんな事より…さっさと報告するぞ。|(083) More importantly, let's report this to<CR>them.}}
 
{{ja-en|(082) ま、待ってくれっ!<CR>お前、本当にアオト君を売る気なのかっ?|(082) Wait!? Are you seriously gonna sell him<CR>out? I can't stab him in the back!}}
 
{{ja-en|(083) 当然だ!<CR>そうしなけりゃ俺達の命が危ないんだぞ!<CR>そんなの俺はごめんだ…!|(083) Of course WE are! Do you want all of us<CR>to be Cleansed? We have families! He<CR>brought this all upon himself...}}
 
{{ja-en|(082) っ! ……アオト君……すまないな……。|(082) Sorry, Aoto...}}
 
 
 
==Scene 34==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、俺はとりあえず親方の家に戻るけど、<CR>みんなはどうする?| Alright, I'll go to Steeps' place for<CR>now. What are you guys gonna do?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクは下宿してた寺院の方へ行ってくるよ。| I'll go to the temple where I used to<CR>stay.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃあ、一旦、二手に分かれるか。<CR>サラパトゥールとフィンネルは俺と…、| Then why don't we spread out into two<CR>groups? Sarapatra, Finnel and I will...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 私は、アオトと二人っきりになりたいわぁ♪| I want to be alone with Aoto♪}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ、…い、いや…えーっと…、| Um...uh...well...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ムッ…。<CR>それじゃああたしはタツミと行くわ!<CR>こっちも二人っきりね、デートみたいねっ! | Hmm...then I'll go with Tatsumi!<CR>We'll be alone together!<CR>It'll be like a date, right!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えー、お前は俺達の護衛だろ。| Huh? I thought you were gonna guard me.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクは一人でいいけど。| I don't need any company.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いーの、あたしが一緒に行きたいのっ。<CR>アオトはサラパトゥールとお二人でどうぞ!| But I want to go with you! Aoto, you<CR>should go have fun with Sarapatra!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何すねてんだよ…。| Why are you pouting?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| すっ、すねてないわよっ!| I-I'm not pouting!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふ…かわいい。| Hmhm...you're so cute.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| むぅ~っ。| Humph!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それじゃあ僕はアオト君達と行こう。<CR>サキはまだ本調子じゃないし気がかりだ。<CR>二人のお邪魔をして悪いけど…。| Okay, I'll go with Aoto, too. I'm<CR>worried about Saki, though I'm sorry<CR>about being a third wheel...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら残念。| Oh, how sad.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| せっ、先生まで…。| E-et tu, Doc!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーから離脱しました。<CR>【フィンネル】がパーティーから<CR>離脱しました。| <CLEG>Tatsumi<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Finnel<CLNR> left the party.}}
 
 
 
==Scene 35==
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| おい、本当かっ?アオトが戻ったってっ…。| Hey, is that true that Aoto's back!?}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| ああ、それが…<CR>何でも嫁を連れ帰ったらしい…。| Yeah, and even more so, he brought back a bride!}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 嫁っ? …そりゃあ…厄介な事になったな…。| A bride! ...That's...big trouble...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おーい、久し振り!| Yo, you guys! Long time no see!}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| あ…おお! 噂をすれば…!| Oh, speaking of him...!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| お…おーい、みんなっ!<CR>幸せ者が帰って来たぞー!| Hey! Everyone! The happiest man in the world has come back!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…えぇ?!| E-Eh!?}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| いやぁ~めでたいめでたいっ!| Congratulations, man!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| ほ、ほんとになぁ~。<CR>あのガキんちょだったアオトが結婚とはっ。| I remember when you were a little kid, but now you're getting married! Time does fly!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっ、それはっ、あのっ…、| Well, this is just...}}
 
{{ja-en|speaker=男[4]・Man[4]| この子ね!美人妻ってのはっ!| That's the beautiful bride!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| つッ…妻ってッ! 違っ…、| B-Bride! No...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| まぁ、いやですわ、美人妻だなんて。| Oh, did you say "beautiful" bride? I feel flattered...}}
 
{{ja-en|(054) いやぁ~、しかしこりゃあ、<CR>稀に見るべっぴんさんだねぇ~。|(054) Yeas, she is indeed an extraordinary beautiful woman!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| お前には勿体無いんじゃないかぁ、アオト!<CR>は、はははははっ!| I don't think Aoto deserves such a beauty! Hahahahaha!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| そんな事ありませんわ、<CR>私、アオトを心底愛しておりますのよ♪| That's not true. I love him from the bottom of my heart♪}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おっ…おい、サラパトゥールっ、<CR>余計な事はっ…、| H-Hey, Sarapatra! Don't joke around!}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 照れるな照れるな、この幸せ者~。| Don't be shy, happy man!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| ッカ~、男として負けた気分だぜ~。<CR>こんな出来た奥さん貰うなんてさぁ。| Damn! What a sweet wife! I feel like I lost to him as a man! }}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おっ…奥さんって~っ。| W-Wife...!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| やれやれ| Oh, no...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふ…。| Hmhm...}}
 
 
 
==Scene 36==
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| アオト!| Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| た、ただいま…親方…。<CR>悪かったな、心配かけちまって…。| Hey Steeps, I'm back. Sorry I made you<CR>worry.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| お前っ……、| You...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …? ……親方?| ...? ...Uh, Steeps?}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| あ…いやっ…よく帰ったな…!<CR>心配してたんだぞ!| Ah...well, welcome back, son. You had me<CR>worried!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん…? あ……ああ、ごめん…。| Um, yeah...I'm sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| ……で、この子かぁ?<CR>お前が連れ込んだ美人妻ってのは!| ...So, is this...? Is she the smashing<CR>bride you brought back with you!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| またそれかよぉ~。| Not this again...}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| おう、お嬢さん、名前は?| H-hello, angel, what's your name?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サラパトゥールと申します。| My name is Sarapatra, sir.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| いいじゃねぇか。ちと変わってるが、<CR>確か古い神話に出てくる愛の女神の名前だな。| What a mean name! It's not very common,<CR>but it's the same name as the Goddess of<CR>Love from ancient mythology.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 親方様の事はアオトから<CR>よぉく聞いておりますわ。<CR>どうかお父様と呼ばせて下さいませ。| Aoto told me a lot about you, sir.<CR>Please allow me to call you my<CR>father-in-law.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| ……いい娘さんだ。<CR>お前には勿体ねぇくらいだぜ。| ...What a nice beauty. Are you sure you<CR>deserve this fine young woman, Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それもここ来るまでに100万回聞いたっ!| I heard the same thing a million times<CR>before I got here...}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| …そうか、…お前が結婚か…。<CR>とにかくめでてぇ…。良かったな、アオト。| ...Hmm...I still can't believe it...<CR>You're getting married! Anyway, we have<CR>to celebrate. I'm proud of you, Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …親方…? どっか悪いのか? いつもなら<CR>「仕事やりっぱなしで何してたー!」って、<CR>ゲンコツの一発もありそうなもんなのにさ。| Steeps? What's wrong with you? Normally,<CR>you'd be like, "What the hell were you<CR>doing, not working!?" and then punch me.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| な…何言ってる、何処も悪かねぇよ!| Whoa, what are you talking about?<CR>Nothing's wrong!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そっか。でも…ほんと悪かったな、親方。<CR>心配かけて…。| R-really...? But...I'm really sorry. I<CR>didn't mean to make you worry.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| っ、……もういい。今日は祝いだ!<CR>急ごしらえだがどんどん食って飲め!| ...That's all in the past. Today is a<CR>day of celebration! Here, I just made<CR>this! Eat! Drink! Sing!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……いい親方さんだね。アオト君。| ...He certainly is a nice man, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ…。| ...Yeah, he is.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …はぁ~、疲れた…。<CR>成り行きとはいえここまでの騒ぎに<CR>なっちまうとは。さすがド田舎の情報網…。| Ohh...I'm tired. I know the ends justify<CR>the means, but this is getting out of<CR>hand. Small towns and their gossip...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …しかしどうするかなぁ。このまま行くと、<CR>俺はサラパトゥールと式を……、<CR>いやいやいや!| ...What'll I do now? At this rate, I'm<CR>gonna have to marry Sarapatra... Oh no!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれは嘘だから! ほんとにやる訳じゃ<CR>ねぇからっ! ……って何やってんだ俺…。<CR>アホらし、もう寝よ…。| It'll just be a mock wedding! We're not<CR>really getting married! What am I doing<CR>here? I better go to sleep...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん? 誰だ? | ...Uh? Who's there?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ア・オ・ト。| A-o-to.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サラパトゥール!!| Sarapatra!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 久し振りの夜風で体が冷えきっちゃて…。<CR>アオト、あ・た・た・め・て♪| I'm having trouble with the nightly<CR>chill. It's particularly harsh on my<CR>unweathered skin. Will you keep me warm?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…! バカっ、何言ってんだ!| What!? Do you know what you're asking!?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あらぁ? 今度は体が火照ってきたみたい…<CR>責任とってよね、アオト♪| Oh? Now my body's too hot... It's almost<CR>burning. And it's all because of you.<CR>You better take responsibility, Aoto♪}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お…おぉっ!<CR>冷え性が治ったんじゃねーか!?<CR>あー良かった良かった! | Oh!? You're no longer cold? Well, good<CR>for you!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 冷めない内に部屋に戻って寝た方が<CR>いいぞっ! なっ! お休みっ!| But you better go back to your room<CR>before you catch a cold, alright?<CR>Goodnight!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふぅ…男のくせに根性なしねぇ。<CR>…まぁ、そういう所もいいんだけど…。| *sigh* What a wuss... Although it's not<CR>like I mind your innocence...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっ…あのなぁっ!<CR>こっちはサキを守る為に色々考えてっ、<CR>結果こういう事になってんだぞっ?| Listen! I'm only doing this because I've<CR>been thinking about many ways to protect<CR>Saki. This is the best I can do.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふふ…ごめんなさい。| Hmhmhm. Sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …まぁ、…もういいよ。| Hmph...it's fine.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …貴方って優しいのね。<CR>サキが心惹かれるのも分からなくもないわ。| You're so nice. ...Almost too nice. I<CR>understand why Saki's attracted to you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ…?| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| さっきのは半分からかっちゃったけど、<CR>半分は本気だったのよ? 私の中にアオトを<CR>慕う気持ちがあるのは本当だから。| That was a joke. Well, half of one. It<CR>is true that there is a certain<CR>affectionate feeling for you within me.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ただしそれはサキの気持ち。<CR>でもあの子ったら奥手だから…代わりに私が<CR>一肌脱ごうと思って迫ってみたんだけど…、| However, they completely belong to Saki.<CR>I just share a body with her. But she's<CR>so shy, so I thought I'd help her out.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うっ…。| Right...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 見事に玉砕しちゃったわね。| It seems like I've been rejected.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや俺は、別にダメとかじゃなくて…!<CR>むしろサキならって言うか、お前は<CR>サキであってサキじゃないって言うか…。| You know, it's not that I don't like<CR>you... I mean, I wouldn't mind if it was<CR>Saki, but...this is just too confusing.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| まぁ、妬けちゃうわね。…でもいいわ。<CR>アオトは弟みたいで可愛いけど、<CR>元々私はサキとは男のタイプが違うの。| Well, color me jealous...but that's<CR>alright. You're like my cute younger<CR>brother. Besides, you're not my type.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は…はぁ?<CR>人格によって男の趣味まで違うのか!?| ...Huh? Each persona has different taste<CR>in men!?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 当然でしょう? 人格にだってそれぞれ<CR>生活があるし、人格が育まれた過程に<CR>ある環境だって違うんだから。| Of course. Each one of us grew up in a<CR>different environment and we all have<CR>different lives.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…そういうものなのか…。| ...Is that right?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| そういうものなの。<CR>とは言っても本当は私達、誰かを好きに<CR>なったりするのはタブーなのよ。| Yes, it is. Although for us, it's a<CR>serious no-no to fall in love with<CR>someone.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タブー…!?| It's taboo...?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ええ、そうよ。<CR>でもこの世に生まれたからには、<CR>そんなのつまらないでしょ?| Exactly. But now that I'm out in the<CR>world, it's boring not to be able to<CR>love someone. Don't you agree?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| だから私は、アオトとサキの恋愛成就を<CR>応援するわ。あの子はきっと、もっと<CR>色んな事を経験した方がいいと思うしね。| Therefore, although it's forbidden, I'll<CR>support your lovely future together.<CR>Personally, I think it's good for her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さながらサキのお姉さんってところか。| So you're like Saki's big sister, huh?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふっ、そんな感じかもね。<CR>…私達別人格はね、サキの中から、<CR>ちゃんとあの子の事を見守っているの。| Hmm...sort of. We personae are always<CR>watching her from inside her mind.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サキは引っ込み思案で<CR>言いたい事も言えない子だから、私達みんな<CR>やきもきしていたのだけれど…。| She's reserved and doesn't assert<CR>herself as much as she should, so we're<CR>all a little frustrated, but...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| これであの子も晴れてアオトのお嫁さん。<CR>サキが幸せになれる手助けが出来るのなら、<CR>私も嬉しいわ…。| Now she's going to be your bride. I'm<CR>more than happy to help her.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ねえ、アオト…。<CR>キス…したくなっちゃった。| Hey, Aoto...I feel like...kissing you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ…おい、やめ…っ!| Whoa! Hey! Sto-...!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …そうね。誓いのキスは<CR>お式までとっておきましょう?  | ...Okay. Why don't we hold off on this<CR>until the ceremony?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| それじゃアオト、また明日。| Goodnight, Aoto. See you tomorrow.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっ、ちょっと待てっ!| W-wait!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら、一緒のベッドで寝たくなった?| Oh, do you want to sleep in the same bed<CR>with me?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 違うっ!! …お前、本気で<CR>式挙げるつもりなのかっ? …いいのかよ。<CR>サキの為とはいえ、自分が好きでもない男と。| No! Are you really gonna go through with<CR>the wedding!? I know it's for Saki's<CR>sake, but we're not even in love...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 形だけよ。それにここまできて<CR>「嘘でした」は許されないんじゃない?| It's just a formality. We can't get away<CR>with not doing it after inviting<CR>everybody to come.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| けど…サキが何にも知らない間に、<CR>あいつの別人格と結婚式を挙げるなんてっ、<CR>…やっぱり…あいつに、悪い…。| Yeah, but I can't have a wedding with<CR>her other persona while she's...like<CR>asleep. I feel bad for her.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …まるで恋人に<CR>気を遣っているみたいな台詞ね。| You sound like a boyfriend who doesn't<CR>want to make her jealous.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そっ、そういう訳じゃねぇけどっ…。<CR>……でもやっぱり、正直に事情を話さないか?| It's not like that! I just... Why don't<CR>we tell them the truth?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 親方だって、きちんと説明すれば、<CR>サキを見逃してくれるかもだしっ…。| If we come clean with everything, they<CR>might let Saki escape.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| アオト……<CR>貴方は優しいけど、人を信用し過ぎるわ。| Aoto, you trust people too easily.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 貴方の親方さんが<CR>どうこうという訳ではないのよ?| This isn't just between you and your<CR>boss.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ただ何より貴方の…<CR>そしてサキの身を守る事を考えるのなら、<CR>時には親しい人を欺く事も必要だわ。| Besides, if protecting Saki truly is<CR>your top priority, you shouldn't have a<CR>problem with deceiving people sometimes.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 例えそれが…<CR>サキ自身を欺く事だとしてもね…。<CR>必ずそれが、サキを守る事になるわ。| Even if it means you have to deceive<CR>Saki herself. We'll only be protecting<CR>her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …大丈夫。前に言ったでしょう? 私はサキ、サキは私。ある意味一蓮托生よ。…それとも、<CR>そんなに私と結婚式をするのが嫌?| Don't worry. As I said before, I'm still<CR>Saki, and Saki is still me. Her fate is<CR>my fate. Do you not like me that much!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…いやっ…そ、そーゆー訳じゃっ…。| No...that's not what I meant.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …ふふっ…ごめんなさい。<CR>ちょっとイジメ過ぎちゃったわね。<CR>もう休みましょう。お休みなさい、アオト。| ...Hmhm, I'm sorry. I couldn't help<CR>picking on you. Let's get some rest<CR>already. Goodnight, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…あ…、| Uh...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| アオト…。| Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サキの事を想ってくれて…有難う。| Thank you for caring about Saki so<CR>much...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な…何だよ…、<CR>完全に俺、遊ばれてんじゃん…。<CR>…もういい、疲れたっ。寝るっ!| I guess...she's just messing with me.<CR>Alright, whatever. I'm tired, so I'm<CR>going to sleep!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っはぁ~、疲れたぁ。やっと座れたわね。| Whew...I'm tired. We finally get to sit.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 悪かったね、<CR>ボクの挨拶回りに付き合わせちゃって。| Sorry. I didn't mean to drag you along<CR>my whole "Hey, I'm back" tour.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い、いいのいいのっ。<CR>お寺なんて初めてだったし、楽しかったわ。| No worries. I had never been to a temple<CR>before. That was fun.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それじゃあ、ボクは隣の部屋だから。<CR>何かあったら…、| Alright, my room is next door, so...<CR>if you need me, please knock first.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、ちょっとっ、<CR>せっかく二人になれたのにっ…、| Oh, hey! We finally have the chance to<CR>talk alone.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …あのね、<CR>ボクは君の気まぐれに付き合う気はないんだ。<CR>言い寄るならアオトの方にしておいて。| Look, I don't wanna get involved in your<CR>whole drama thing. If you really need to<CR>do that, do it with Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どっ…どうしてそこに<CR>アオトが出てくるのよっっ…じゃなくて…<CR>ちょっと待ってっ! 少しだけっ!| Why did you bring him up!? ...I mean,<CR>please sit with me! Just for a minute!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| はぁ…。何?| *sigh* What did you need to talk about?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、あのね…<CR>前から聞こうと思っていたんだけど…| Umm...I always wanted to ask you<CR>something.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …な、なに?| What is it?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| タ…タツミさ… ……<CR>…大地の心臓、持ってるよね…?| Tatsumi...you have the Heart of Gaea,<CR>don't you?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …!!<CR>…君は…一体…。| ...! ...Who are you?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうなのねっ? お願いっ!<CR>それ、あたしに譲って欲しいのっ!| You do, don't you!? Please give it to<CR>me!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| !? 何言ってるの…。そんな事出来ない。<CR>これはボクの意志で自由に出来る代物じゃ<CR>ないし、大切な…預かり物だから…。| Are you crazy!? I can't just give it to<CR>a girl who likes me! It's something<CR>precious that was entrusted to me.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …誰? 誰から預かったのっ?<CR>誰が何の為にそれを……?| Who entrusted it to you!? What are you<CR>supposed to do with it!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …君こそ…<CR>どうして大地の心臓を知っているの…?<CR>どうしてそんなに欲しがってるの!?| ...Well, first of all, how do you even<CR>know about the Heart of Gaea? And<CR>second, why do you want it!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ…それは……。| Th-that's...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君はもしかして…<CR>ハーヴェスターシャを知ってるの…?| Do you...happen to know Harvestasha?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ、……知ってるわ。| ...Oh, yes! I know her.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 居場所も知ってる?!<CR>ボクは、これをハーヴェスターシャに<CR>届けるように言われてるんだ!| Do you also know where she is!? I was<CR>told to deliver it to Harvestasha!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ば…場所は言えないっ…。<CR>言っちゃダメって言われてるしっ…。| I can't tell you where she is! I've been<CR>sworn to secrecy.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そんな…。じゃあどうすれば…。| Damn... Then what should I do...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あたしが持って行ってあげる!!| I-I can deliver it to her for you!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君が…?| You...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| じ、実はあたし、<CR>ハーヴェスターシャから言われてるの!<CR>大地の心臓を持ってくるようにっ…て…。| In fact, Harvestasha herself told me to<CR>do so! She told me to bring her the<CR>Heart of Gaea.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ダメだよ。これは人に預けたり出来るもの<CR>じゃない。ボク自身が行かないと…。<CR>それが、ボクの本当の目的なんだから。| No, I can't. I have to deliver it<CR>myself. That is my true purpose here.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …っていうか…<CR>届けるように言っておいて居場所が<CR>言えないなんて…何かおかしくない?| ...So, she wants the Heart of Gaea, but<CR>she can't let anyone know where she is?<CR>What's up with that!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっ…それは…そのぉ……、| Well, you see...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あのさ…レーヴァテイルの君に指示を<CR>与えているっていうのが本当だとして…、| Alright, let's just say for a second<CR>that your story is true. I can believe<CR>that, because you're a Reyvateil...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …まさかハーヴェスターシャが…<CR>クラスタニアと関係がある、なんて事…<CR>ないよね…。| But please don't tell me there's a<CR>connection between Harvestasha and<CR>Clustania.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っっ…ちっ…違うわよぉー。<CR>確かにいるのは塔だけどっ、<CR>クラスタニアの人って訳じゃ…。| ...N-no! That's not true! Sure she's in<CR>the Tower, but she's not a Clustanian...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ふーん、塔にいるんだ。| Oh, so she's in the Tower?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| しっ…しまったぁ…。| ...Shoot!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …まぁいいや。<CR>とにかく、君に大地の心臓は渡せない。<CR>君には怪しいところが多過ぎるもん。| Well, anyway...I can't give you the<CR>Heart of Gaea. There are still too many<CR>mysteries about you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| で…でも…、<CR>それじゃあハーヴェスターシャが…。| B-but...then Harvestasha will...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …そうだな…。<CR>それじゃあボクも一緒に連れてってよ。| ...Alright, then what about this? Take<CR>me to see Harvestasha. We'll go<CR>together.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…えぇっ?!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 彼女が、もし本当に<CR>居場所を教えないように言ったんだとしても、<CR>君と一緒なら会ってくれるかも知れない。| Even if she told you not to tell anyone<CR>where she is, if we go together, she can<CR>still meet both of us.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっ…それはどうかなぁ~っ。| I-I don't know about that...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …お願い。| ...Please.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…。| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクも会いたいんだ、ハーヴェスターシャに。<CR>会って…聞きたい事がある…。| I hafta meet Harvestasha for myself.<CR>There's a very important question I need<CR>to ask her.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ? ………わ、分かったわ…。 | ...Okay.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| っ! あ…ありがとう…フィンネル!<CR>それじゃあ、すぐに出発しようよ!| Th-Thank you, Finnel! Then let's go<CR>right now!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え?! すぐに?!| What!? Now!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| お互い頼まれてるんだから、<CR>急いだ方がいいでしょ?<CR>ボクは明日の朝には発ちたいんだけど。| We were both asked to do it, and we<CR>better do it quick. I wanna set out<CR>tomorrow morning.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ…で…でも…アオトが…。| But...what about Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト達には急な用が出来たって<CR>断れば大丈夫だよ。<CR>それとも、何かアオトに借りでもあるの?| We can tell him we suddenly got some<CR>stuff we need to do together. Do you owe<CR>him or something?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ぅ…べ、別にっ。そんなんじゃないけど…。| N-no...not really, but...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …どうせあいつには<CR>サキちゃんがいるもんね…<CR>あたしなんかただの召使いだしっ…。| ...You're right. He's got Saki, and I'm<CR>just a servant to him, after all...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それじゃあ、朝になったら<CR>まずアオト達にしらせに行って、<CR>そのまま上帝門へ向かおう。| Alright, let's tell him first thing in<CR>the morning, and then we can head off<CR>for Ciela Gate.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う…うん…。| Sure...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| がぁぁぁ~…んごぉぉ…<CR>がぁぁ~…んごぉぉ…| Zzz... Zzz Zzz Zzzz... Zzz Zzz...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん…んん……?| ...Hrm?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| おはよう、あ・な・た♪| Good morning, darling♪}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん…あ?! サ…サラパトゥールっ。| ...Whoa!? S-Sarapatra!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| そろそろお式の時間よ? 支度してね、<CR>花婿さん。私は着付けがあるからお先に。<CR>後で寺院で会いましょう。| It's almost time for our wedding. You<CR>better start getting ready. I'm going to<CR>put my dress on. See you at the temple.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっ、ちょっと待てっ! サラパ…っ、| W-wait! S-Sarap-}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……おいおい、式って……式っ?!| ...Hey! What do you mean by wedding!?<CR>Are you really gonna go through with<CR>this!?}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| おい、アオト! <CR>こんな大事な日にいつまで寝てやがる!| Yo, Aoto! On such an important day like<CR>this, how can you oversleep for your<CR>wedding ceremony, you bastard!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 親方っ! …と、村長までっ…!| Steeps! Even the Mayor is here...!?}}
 
{{ja-en|speaker=村長・Village Headman| …さっさと起きて準備をしなさい。| ...Wake up and get prepared.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 準備が済んだら、村の中心へ来るんだ。| Once you're ready, come to the center of<CR>the hamlet.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待ってくれよ! 俺はっ…、| H-hey, wait! I'm just...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| これはもう腹を括るしかなさそうだね、<CR>アオト君。| It seems like it's time to make up your<CR>mind, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 先生っ!<CR>そんな所で見てないで何とかしてくれっ!| Doc! Don't just watch from over there!<CR>Help me out!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| いいじゃないか。人の幸せは大好きだよ。| Why? What's wrong with this? I love to<CR>see people happy.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 先生~~っ!!| Doc!}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| グズグズ言うな、時間がねぇんだ!| Stop whining! What? Got the wedding day<CR>blues? We've got no time for that now!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じっ…時間て、何の事だよっ。| Time!? What are you talking about!?}}
 
{{ja-en|speaker=村長・Village Headman| 花嫁さんを待たせるわけにはいかんだろう?<CR>早く準備をして「村の小径」へ来なさい。| Your honey is waiting for you, my son.<CR>How can you keep her waiting? Get ready<CR>and come to the Hamlet Outskirts.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| がんばってね、アオト君。| Don't blow your own ceremony, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【光五条】がパーティーから離脱しました。<CR>【サラパトゥール】がパーティーから<CR>離脱しました。| <CLEG>Hikari Gojo<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Sarapatra<CLNR> left the party.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【サキの心に進展があったようです】<CR>サキにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。| <CLEG>There was an improvement in Saki's mind.<CLNR><CR>If you Dive into Saki, a new event may<CR>be waiting for you.}}
 
 
 
==Scene 37==
 
{{ja-en|speaker=男[4]・Man[4]| おめでとー、アオト君!| Congratulations, Aotie!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| 幸せになー! サラパちゃん!| May the Goddess of Love be with you,<CR>Sarapatra!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| うふ…有難う、みなさん。<CR>アオト、私達、幸せになりましょうね♪| Hm...thank you, everyone. Aoto, we'll<CR>live happily together forever and ever♪}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は…はは…冗談だろ…。| Hahaha... You've got to be kidding.}}
 
{{ja-en|speaker=村長・Village Headman| もたもたするな、段取りは抜きだ。<CR>早く済ませろ。| Don't dilly-dally around. We're gonna go<CR>impromptu on this. Let's get it done<CR>fast.}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| …はい。それではお二人、誓いの口づけを。| Right. ...Now, you may kiss the Bride.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くっ…口づけぇっ?!| Wh-what!? Kiss!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なっ…!| Ki-!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 親方さんの家が空っぽだと思ったら…、<CR>何だかおめでたい事になってるね。| I was wondering why no one was at<CR>Steeps' house... Wow, this is a big<CR>event.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だっ、だめーーーーーっ!!!| N-nooo!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはぁっ!!!| Whoa!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| な、何やってるのよ、あんた達っ!!| What are you two doing!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルっ?! <CR>お前こそいきなり何……ん?<CR>何か体に、柔らかいもの…が、…?| Finnel!? What are YOU doing!? ...Huh?<CR>What's this soft thing I'm grabbing...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …あ、アオトさん…あの、あの、<CR>…強引なのがお好きなんですね…。| *gasp* ...Aoto... Y-you...like it<CR>rough...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サっ…サキっ?! <CR>ご、ごめっ…ちち、違うんだっ!| S-Saki!? I'm so so sorry! It was just a<CR>mistake!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| むむむむむ……<CR>バ…バカアオトおおおおーーーーっ!!!| Hmmm.... You stupid idiot!}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| ど…どういう事だ…。| Huh? What the hell is going on!?}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| どうなってる…サラパちゃんが…、<CR>別の女の子に…っ。| Sarapatra...turned into someone else!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| !! まっ…まずいっ…!| Oh shit, oh shit! This isn't good!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ…ちょっとみんな、聞いてくれ…<CR>こ、これは…!!| H-hey, everyone, listen up! I can<CR>explain everything!}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| …アオト…その娘さんは…一体…| ...Aoto, who is this girl?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 随分と幸せそうだなぁ、アオト!| You look very happy, Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| てめぇは…男女…!| ...Butch!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 誰が男女だっ! <CR>アオト! 茶番は終わりだ!!| Who's a butch!? Aoto! Play time's over!}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 待ってくれ! 話が違うぞ!!| Wait! This isn't what I was expecting!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 親方…?| Steeps?}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 式が終わるまではっ…<CR>待ってくれる約束じゃなかったのか…!| I thought you would wait until the<CR>ceremony was over!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ハッ、ちんたらやってるから<CR>気が変わっちまったのさぁ!| Hmph, you humans took too long! I don't<CR>have that much patience!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …親方…どういう事だっ…!| ...Steeps! What the hell's going on!?}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| ……すまん、アオト……。| ...Sorry, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…何だ…何だよ、これっ!!| What's that supposed to mean!?}}
 
{{ja-en|speaker=村長・Village Headman| 悪く思うな、アオト。大牙を救う為じゃ。| Please don't hate us. We had to do it,<CR>for the sake of the future of Great<CR>Fang.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!!| ...What!?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 協力感謝するよ、村長殿。<CR>報告ではアオトとその仲間の人間という<CR>話だったが、サキまでいるとは好都合だ。| I appreciate your cooperation, Mayor.<CR>The report said he was with his allies,<CR>but I didn't expect Saki to be with him.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 約束通り、蒼谷の郷のクレンジングは<CR>無しにしてやる。| As promised, we won't Cleanse Blue<CR>Canyon Hamlet.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っく…! 汚ねぇぞ、クラスタニア!!<CR>郷のみんなを脅して従わせたのかっ!<CR>こんな事っ、俺は許させねぇ……、| ...Kh! Clustania, you cowards! You<CR>threatened them into obeying you!? I'll<CR>never forgive you for this!}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| やめろ、アオト!| Cut it out, Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ?!| ...!?}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| もうやめてくれ…これ以上…<CR>俺達郷の者を巻き込まんでくれ…。| Please don't bring any more trouble to<CR>our village.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お…おっちゃん…?| ...Man.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …アオト、もうだめだ。<CR>ボクらはこの人達に売られたんだよ。| ...Aoto, it's over. They sold us out to<CR>Clustania.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| ...Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…。| ...Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …畜生…ちっくしょうっ!!| ...Son of a bitch!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 来い! 俺一人で方を付けてやるっ!!<CR>誰にも迷惑かけたりしねぇよ!!| Here I am, you scum! I'll deal with you<CR>all myself! I don't need anyone's help!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| フンッ…無駄無駄。| Hmph...it's no use. This is exactly how<CR>we expected this to go.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何…?| ...What?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、あれれ…サキ……<CR>なんだか…眠い…| Uh...I feel...drowsy... Can't keep...my<CR>eyes...open...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっ! おい、何しやがったっ!| Saki! Hey! What did you do to her!?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 念の為になぁ、さっきの御神酒に<CR>眠り薬を入れておいたのさ。<CR>そろそろ効いてきたかぁ?| I put a tranquilizer in the sacred wine<CR>you had during the ceremony. It should<CR>be about to kick in. Goodnight, sucker.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っぐ…、ちくしょう…<CR>身体…が…| Damn it...my body...won't move...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトっ!| Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君!| Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ハッ! マヌケもいいとこだぜ、米粒男。<CR>ハハハハハッ!| Hmph! Stupid, pipsqueak. Hahahahaha!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くっそ…くっそぉ…。| Sh-shit. You son of a bitch...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …寝てたまるかっ…ここでまたっ…<CR>サキを…手放して…たまるかっ…。| ...I won't fall asleep...I won't let<CR>Saki go...}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 無駄だって言ってんだろ?<CR>お前達! サキを連れて行け!| I said it's no use. You guys, take Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 離してたまるか…っ…<CR>サキっ…約束…守る……から……。| I won't let any of you...lay a finger on<CR>her... I promised...}}
 
 
 
==Scene 38==
 
{{ja-en|speaker=???・???| …ふぅ。良かった。<CR>ソーマは出てこなかったみたいね。| Whew... We're lucky Soma didn't show up.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| さてと、いつまでもこんな所に<CR>フィンネルを置いとけないわ。<CR>脱出の準備をしないと…| Alright, we can't leave Finnel here for<CR>long. We have to escape...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……んん……、| ...Nmm...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん?| ...Umm?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ここ…何処だ…?| ...Where...am I?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 牢屋ね。| A dungeon.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 牢屋…! そうか…俺達捕まって…。<CR>クソッ! 俺はっ、またサキを…!| A dungeon...!? Oh...we were captured by<CR>Clustanians... Shit! I broke my promise!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 済んだ事を悔やんでも仕方ないわよ。<CR>今、やれる事をやった方がいいわ。| No use crying over spilled milk, buddy. <CR>You're better off figuring out how best<CR>to move on.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そーいや、お前は…。| ...So, who are you?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 私は…フィンネルの友人…と言っておくわ。<CR>名前はユリシカ。宜しく。| I'm...Finnel's friend. That's all I can<CR>say for now. Name's Yurisica. Nice to<CR>meet you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 友達…? <CR>ってか、フィンネルは…?! <CR>他のみんなは…!!| Friend...? Oh, where is Finnel!? And<CR>what about the others!?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| この牢には私と貴方しかいなかった。| You are the only one who was brought to<CR>this prison.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …って事は…、どっか別の場所に…。| Then...were they taken somewhere else?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 何にしろ、まずはこの檻から出ないと。<CR>そうでしょ?| In any case, we have to break out of<CR>this cage first, yes?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それもそうだな…。<CR>ってお前、どうにか出来るのか?| I guess you're right. Have any idea how<CR>we can do that?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 愚問ね。<CR>そもそも私はその為に呼ばれたんだから。| Silly boy. First of all, I was sent here<CR>for that exact purpose.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ? ……お前、<CR>ひょっとして…フィンネルの別人格か…。| ! Are you...one of Finnel's other<CR>personae?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …ふぅん、思っていたより頭が回るのね。<CR>ご推察の通り、私はフィンネルの別人格。| ...Oh, you're smarter than you look. As<CR>you deduced, I am another of Finnel's<CR>personae.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| フィンネルが随分と困っている様だったから、<CR>こういう時は私が代わる事にしてるの。| She seemed to be in trouble, so I<CR>decided to come out and help her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマだけじゃなかったんだな。| So, there are more than just Soma?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ええ。でも安心して。私は友好的な人格よ。<CR>そんな事より…準備が出来てるわ。| Bingo. But don't worry, I'm somewhat<CR>more personable than Soma. Anyway, I'm<CR>ready now.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 準備? 準備って?| Ready? ...For what?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ここから脱出する準備よ。<CR>正直、手持ちの材料で何処まで出来るか<CR>怪しかったけど、| To break us out of this dungeon.<CR>Honestly, I was worried about what I<CR>could do with such limited resources.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そこのパイプから化石ガスが漏れてたから、<CR>それを使って何とかやれそうだわ。| Luckily, fossil fuel has been leaking<CR>from that old pipe. With that, I think I<CR>can managed to get this job done.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やれそう…って…何を…?| Uh...what job?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ふふ。こういう事よ。<CR>ポチッとなっと!| Hmhm. This job. Say 'ello to my little<CR>friend!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おお! スゲーッ!<CR>お前、爆弾なんか作ったのかよ!| Oh, that's awesome! Did you make that<CR>bomb all by yourself!?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 危険な場所を行き来するのなら、<CR>これくらいのことは出来ないと<CR>生きていけないわ。| You know, I travel the hazardous zones.<CR>If I wasn't able to do stuff like this,<CR>I wouldn't be alive today.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 貴方にも、この爆弾のレシピを教えてあげる。| ...I'll teach you the recipe.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…ありがとう…。| Oh, thanks, man.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| イメージ調合【ユリシカの爆弾】を<CR>思いつきました。| Aoto learned to synthesize<CR>Yurisica's Bomb.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ふふ。さあ、行きましょう。| Hmhmhm. Let's go.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっちもこっちも牢屋だらけか。<CR>出口はどっちだ…!| There are cells everywhere... How do we<CR>get out!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …その声……アオト? <CR>アオト! いるの?! | ...That voice? Aoto! Are you there!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| !! …タツミの声…! <CR>すぐ近くだ!| ...! That's Tatsumi! Sounds like he's<CR>around here!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミ!!<CR>待ってろ、今助けてやる。| Tats! Hold on!<CR>I'll be right there to get ya!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ユリシカ!| Yurisica!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ええ。| Right.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ずいぶんと派手な登場だけど、<CR>お陰で助かったよ。ありがとう。<CR>…それで、その人は?| That was quite a festive entrance, but<CR>thanks, you saved me. So, who is she?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こっ…こいつは、工作員なんだってさっ!<CR>俺達を助けてくれるってっ!| She's...an agent. She's going to get us<CR>out of here!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ユリシカよ。宜しく。| I'm Yurisica. Nice to meet you.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 他のみんなは? 一緒じゃないの?| Where are the others!? Weren't they with<CR>you?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ、そーなんだっ。<CR>早いとこ探して脱出しようぜっ! <CR>ほら、行くぞっ!| No. Let's get the hell out of here! Get<CR>up!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーに加わりました!<CR>【ユリシカ】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Tatsumi<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Yurisica<CLNR> joined the party!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネルの心に進展があったようです】<CR>フィンネルにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。| <CLEG>There was an improvement in Finnel's<CR>mind.<CLNR> If you Dive into Finnel, a new<CR>event may be waiting for you.}}
 
 
 
==Scene 39==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちっ…行き止まりか…。| Damn...this is a dead end...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| いや…。<CR>この障害は…簡単に排除できる。| No...you can actually remove this<CR>obstacle pretty easily.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…!?| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アオト。さっきの爆弾を作って。<CR>それを使って発破するのよ。| Aoto, get the bomb I used earlier.<CR>We'll demolish it.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 洞窟の中にはアイテムを使うことで<CR>道が開ける場所が多数存在します。| There are walls in this dungeon that you<CR>can demolish through the use of bombs.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| そういった場所は、近づくとアイコンが<CR>表示されます。怪しいと思った場所には<CR>積極的に近づいてみましょう。| When you are in front of such a wall,<CR>an icon will appear. Get close to the<CR>walls that you feel are suspicious.}}
 
 
 
==Scene 40==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅ…一体どれだけ歩けば<CR>外に出られるんだよ…。| How much farther do we have to walk<CR>before we get out of this place?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| この程度で音を上げるようではまだまだね。<CR>閉じこめられて1日も経ってないんだから、<CR>もう少し頑張ったら?| Grumbling already? Don't be such a<CR>wuss. We haven't even been trapped<CR>in this place for a whole day...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前…かなりサバイバーなんだな…!| You seem to have a lot of survival<CR>experience.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 今日びの女は控えめ控えめじゃダメなのよ。<CR>要塞の1つや2つは簡単に攻略出来る<CR>くらいでないと、嫁のもらい手も無いわ。| Being polite isn't the only virtue for a<CR>girl. If you can't break out of a fort<CR>or two, no man'll want to marry you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…そんなことは無いと思うが…。| I don't know if that's necessarily<CR>true...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …あのさ、<CR>さっきから気にはなってたんだけど…、| By the way, I've been curious...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あん?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …君達、さっき出会ったばかりにしては<CR>随分と親しいんじゃない?| ...You guys seem really close for two<CR>people who've just met each other...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いっ…! そっ…それは…っ、| Uh...that's...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 貴方が人見知り過ぎるのよ。<CR>最近の若者なんてこんなものでしょう。| You're a little too distant. Young<CR>people today are supposed to be<CR>sociable, like us.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうそう! それよりサキが心配だ。<CR>あのまま連れて行かれちまったんなら、<CR>一刻も早く助けねぇと…!| ...Yeah! I'm worried about Saki. If she<CR>really was abducted, I have to find her<CR>as soon as possible!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …まぁ、そうだね。<CR>先生やフィンネルの事も気になるし…。| That's right. I'm worried about the Doc<CR>and Finnel, too.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、フィンネルは大丈夫…。| Well, Finnel's fine.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| は…?| How do you know that?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっ…いや、…多分…。| Uh...well, I think she is...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …やっぱり君、何かおかしくない?| ...You're really acting weird...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっ、そんな事っ…、| I am not...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| まぁ、まぁ。とにかく先へ進みましょう。| Anyway, let's go.}}
 

Please note that all contributions to LLTVG are considered to be released under the wiki's copyright terms (see LLTVG:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that, unless you are providing the text from a video game, you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)

(You don't have JavaScript enabled. If you did, you'd be able to see the handy-dandy fixers we have for reformatting text.)

The below button runs the selected formatting fixers for you.

To run the fixer, first select the text in the edit box that you wish to reformat, then click the button. The handaku/dakuten fixer should be fine to run on an entire page, but for the rest, be careful that only Japanese text is selected.

The fixer does not work in IE (as of IE 8), but it should work in other popular browsers. However, it works better in Chrome than in Firefox, because Firefox scrolls back to the top after running the fixer, and Chrome doesn't. Hence, if you're running the fixer on many small bits of text, you might prefer to use Chrome.

Templates used on this page: