Latest revision |
Your text |
Line 1: |
Line 1: |
− | ==Scene 1==
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 遙かな昔、「詩」は「常ならざる力」を持っていたという。| It has long been said that in ancient times, "Lyrics" possessed extraordinary might.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 謳う事が人を癒し、大地を潤し、空を飛び、想いを繋げた。| Humanity was gifted with the ability to heal souls, soar through the sky and swindle the emotions of others.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 人々は「詩」こそが世界を包む母の手と信じ、そして、絶やすことなく謳い続けた。| People believed that these "Lyrics" were the hands their Mother used to embrace the world, so they continued singing.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| だが、今は違う。| However, all of that is ancient mythology now.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| この小さな世界は、誰もが謳うことを忘れてしまった。| This tiny world has forgotten how to sing the prayers for the Goddess' blessings...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 失われてしまった、古の言葉のように。| As though it were a dead, arcane language that had long been forsaken.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| そして詩を忘れたとき、世界は神をも失うこととなった。| And when the people forgot the Songs, the world lost the Goddess herself.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 大地も海も、空も果ても無い世界。| An endlessly vast world without ocean or soil, or even a sky.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 只静かに、そこに在るだけの世界…。| It exists solely for the sake of its own existence.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| そんな世界に少年は生まれた。| It was in this sort of world that he was born...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| それは、ひとりの謳う少女と出逢うため。| To save the maiden who sings...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 今はまだ誰かもわからない、その唯一人のため…。| Who he has yet to even meet...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| おい!アオト!!!<CR>てめえ…| Yo! Aoto! Son of a...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 昼間っからなに仕事サボってやがる!!| What do you think you're doing,<CR>slacker!? You're burning daylight!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いってぇぇぇっ!!!| Ow!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、何しやがる!!<CR>…って、親方!!| What the...!? Steeps!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 誰に口利いてんだぁ、アオト。<CR>まっ昼間からいびきかいて昼寝している<CR>ヤツが、偉そう言うんじゃねえ!| Don't you talk back to me. I must've<CR>ruined a really comfy nap. You were<CR>snoring pretty loud there, kid.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 朝言いつけた寺院の補修はどうした!| Now why aren't you busy working on the<CR>temple!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もうとっくに終わってるよ!| I finished it a long time ago!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| な、なんだと?<CR>随分早いじゃねえか。| You what!? That's pretty fast...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へん、俺だって鳶職になってもう5年だぜ?<CR>あんな仕事、朝飯前には終わっちまうぜ。| Hmph, I've been a steeplejack apprentice<CR>for 5 years now. It was a piece of cake.<CR>I finished it before breakfast.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| ハンッ。頼もしい事言ってくれるじゃねえか。<CR>そんな頼もしいお前に、<CR>更に素晴らしい仕事をやろう。| Hmph, looks like you've gotten a little<CR>cocky, too. Alright, kiddo, I'll give ya<CR>something else to do.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …へ?| ...Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| というわけで…この間「カミバサミ」で<CR>土砂崩れがあった場所の補修を、今から頼む。| ...Go fix the damage to Paper Scissors<CR>that was caused by that mudslide we had<CR>the other day.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だよ。結局、仕事のおしつけかよ。| What the hell!? You just came here to<CR>give me more stuff to do?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 高いところは得意なんだろ?自分の家の<CR>すぐ前なんだからよ、ちゃっちゃと<CR>片付けてこい。それじゃ、頼んだぞ。| You said you liked heights, right? It's<CR>right in front of the house. Just go and<CR>fix it, alright?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ったく。しょうがねぇな。<CR>あ~眠み… …| Damn...this is annoying. *yawn* I'm so<CR>tired...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もう少し休んでから仕事に行くか…。| Alright, I'll get right on it, right<CR>after I take this nap...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| くっ…こ、ここまでか…| Kh...I regret...that this is the end of<CR>the line.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| キラハさんっ!しっかりして下さい!!| Mr. Kiraha, please be alright!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| …逃げろ… …| ...Run away...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| 観念しな!ここで終わりだ…| Give it up already! It's over...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ!?<CR>いやに外が騒がしいな…。| What's going on!? It's so noisy outside.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 様子を見に行ってみるか…。| I better go check it out...}}
| |
| | | |
− | ==Scene 2== | + | ==Scene 403== |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん? なに…!?<CR>あれは…クラスタニア軍!?| ...Huh? What the hell!? That's...the<CR>Clustanian Army?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …誰か倒れてる!!<CR>これはただ事じゃねぇな…助けないと…!| ...Looks like somebody collapsed! This<CR>is no game of make believe! I have to<CR>help them...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 待て!| Hold it!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| あぁ? 何だ、てめぇは。| Huh!? Who the hell are you!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そりゃこっちの台詞だな。<CR>塔に住むお偉いクラスタニアの軍人様が、<CR>大牙の郷に何の用だ?| That's my line, bro. Noble Clustanians,<CR>all aloof inside the Tower... Whattaya<CR>want in our Great Fang village?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| てめえには関係ねえだろ…<CR>米つぶみてぇなガキが、<CR>出しゃばってくるんじゃないよ!| That's none of your friggin' business,<CR>you little pipsqueak! Just get the hell<CR>out of my way!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ! お前がでか過ぎんだろーが! <CR>男はなっ、デカけりゃ<CR>いいってもんじゃねーぞ!| What!? You're the one who's WAY TOO<CR>GIANT, moron! A man's worth isn't only<CR>measured by their size, you know!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| 男…? 男だぁ…?<CR>てめぇ…目ぇ開いてんのかぁ…っ?| Man...? You're calling me a man...? Do<CR>you need your eyes peeled, cretin!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……は?| ...Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| 無垢で可憐なこのアタシの…<CR>何処が男だってのさァァッ!!| What makes you think such a beautiful<CR>and graceful girl could be a dude,<CR>asshole!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 見たまんまだ!!| I call 'em like I see 'em!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| どっからどう見ても、<CR>いたいけな乙女だろぉがぁーーーッ!| I'm a girl, you little pantywaist!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 男女が、ツッコませんなッ!!| Butch, don't make me have to settle this<CR>the old fashioned way!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| そ…そなたは一体?| Y-you are...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ヘッ…しがない一善良市民だよ。| Huh? ...Oh, I'm just a good samaritan.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 事情は知らねぇが、この大牙でクラスタニア<CR>の連中が、好き勝手すんのは許せねぇ!<CR>ってな訳で…勝手に手伝うぜ?| I don't know what's going on here, but I<CR>can't allow a Clustanian to trample over<CR>our sacred soil. So...I'll help you out.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| ……助太刀、感謝する。<CR>ついでに、一つ頼まれてくれるか。| ...I appreciate the reinforcement. May I<CR>ask another favor of you?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| Umm?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| 私はもう限界が近い、動ける間に敵を倒す。<CR>その後……この子の事を頼みたい。| My limit draws nigh. I shall vanquish my<CR>enemy while I still can. Afterwards, I<CR>ask that you look after...this maiden.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この子…?誰だよそれ!| ...This maiden? Who are you talking<CR>about!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| すぐに分かる。…お願い出来るか?| You will know soon enough. Can I count<CR>on you?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…ああ、よく分かんねぇけど任せろ!| Alright. I don't know what's going on,<CR>but I won't let you down!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| なぁにゴチャゴチャ言ってんだぁ!<CR>とっととかかって来な、<CR>米つぶ男があぁぁぁあ!!| What the hell are you two mumbling<CR>about!? Bring it on already, pipsqueak!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| …くっ…な、何だコイツの強さは…。<CR>タダのガキじゃねえのか!?| Damn! What happened...!? That's no<CR>ordinary kid!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハァ…ハァ…。<CR>何だよ、レーヴァテイルも魔法なしじゃ<CR>大した事ねぇな…っ。| *huff* *huff* What's wrong? Out of Song<CR>Magic? A Reyvateil without Magic is<CR>pretty useless.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| くうぅぅう~っ…調子に乗んじゃねぇっ!!<CR>来やがれ、魔法でぶっ倒してやるだあぁぁ!!| Urrrgh! Don't underestimate me! Come on!<CR>I'll kill you all with my magic!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| ミュート様、いけません!! <CR>これ以上被害が拡大すると<CR>事が大きくなり過ぎます!| Sgt. Mute, please stop! If you keep this<CR>up, we're all going to be put in the<CR>brig!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| うるせぇぇえ、アタシに指図する気かぁ!!| Shut up! You don't give me orders!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| いかんっ、これ以上暴れられてはっ…!!<CR>一旦、引くぞっ!!| This is not good! Don't let her ruin our<CR>mission! Retreat! Retreat!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| あ、ああ…!| Ugh, ah...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| こらぁ!お前ら!!離せ!<CR>腕を離さないかぁぁぁ!!| Hey guys! Let go of me! Let go of my<CR>hand!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……な…何だ、あいつ……。| ...Who are they?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| あとはよろしく…頼む…| Please take care of the rest...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え!?| Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な…!?<CR>これは一体…どうなってるんだ!?| Whoa...!? What's going on!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| うっ…うぐっ…| Urgh...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい! おい、あんた、生きてるか?!<CR>名前は!?| Yo, hey Gramps, are you okay!? What's<CR>your name, mister!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=キラハ・Kiraha| 私は…キラハ……<CR>ぐふっ…げほっ…| I'm...Kiraha...<CR>*cough* *cough* *cough*}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい!しっかりしろ!<CR>すぐに医者を…| H-hey! You're gonna be alright! I'm<CR>taking you to the hospital...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=キラハ・Kiraha| 私はもうダメだ…<CR>それより…頼む…<CR>あの子を…サキを頼む…。| Don't waste your time. I won't survive<CR>anyway. Just...take care of...Saki.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ? ここにいる子の事かっ?| Saki? Is she this girl here?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=キラハ・Kiraha| …そう…。…サキは…追われてる…、<CR>クラスタニア軍と…| ...Indeed. She's on the lam... The<CR>Clustanian Army is after her...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 軍に…?! 何でっ…!| The whole army...!? Why!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=キラハ・Kiraha| ……そうだ……これを…。| ...Oh...I must give you this...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ?! …このペンダントは…?| !? ...This necklace is...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| (このペンダント…<CR> 俺が持っている親父の形見と同じもの…。<CR> 一体どうして…!?)| (This necklace is the same as my<CR>father's keepsake... But, why!?)}}
| |
− | {{ja-en|speaker=キラハ・Kiraha| …頼む…これを…っ…<CR>息子に…渡して、くれ…。| ...Please...give this to my...son...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【銀色のペンダント】を手に入れた!| You obtained the <CLEG>Rainbow Necklace<CLNR>.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 息子…? …息子って誰だ!!| Son...? Who is he and where can I find<CR>him!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=キラハ・Kiraha| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! おい! おい! <CR>しっかりしろっ! おいっ!!| Hey, Gramps! Hang in there! Hey!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …死んでる…!?<CR>そんな…一体、どうしたら…| He's dead... What should I do...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| …う…ん…。| Hmm...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| !| !}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、大丈夫かっ?<CR>君は一体…!?| Hey! Are you alright!? Who are you...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| …ん…| ...Hmm...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| ……きゃっ!<CR>あ、あなたは?! 私、一体…、| ...Kyah! Wh-who are you!? Wh-where am I?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何も分からないのか?| Don't you know anything?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| …キラハさん…? …キラハさんっ!!<CR>…嫌っ…死んじゃ嫌です…。<CR>う…うぅ…ぅ…ああぁぁ…!| Mr. Kiraha...? Mr. Kiraha! No... Please<CR>don't die! *sob* Wahhh!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……お前、その人とは…、| You... Was he your...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …この人は…、<CR>サキを、ずっとずぅっと護ってくれた人です。<CR>サキの、恩人です…。| ...He was always protecting me, even all<CR>the way out here. He's my savior.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……ぅ……うぅ…。| *sob* *sob*}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| サキちゃーん!| Saki!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| おじさんっ…!| Mister..!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 早く逃げろっ!<CR>クラスタニア軍がお前さんを探して村に……| Saki, run! The Clustanian Army is<CR>already looking for you in the village!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| ん? …う…うわぁっ!! <CR>ひっ、人が倒れてるっ…!| Um...? Whoa! Someone's dead...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| こいつぁ…キラハさんじゃねぇか…!<CR>何てこった……死んじまったのかっ?!| This is...Mr. Kiraha! Wait...th-this<CR>can't be true! ...He's dead!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラスタニア兵にやられたんだ…。| He was killed by the Clustanian Army...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| …くっそぉ、あいつら…!<CR>無茶苦茶やりやがるっ…!| ...Damn those skunks...! They'll stop at<CR>nothing...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……、おっちゃん。<CR>この人の事は、後は頼む…!| ...Please take care of Mr. Kiraha...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| んあぁっ?| What...!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 行こう! この郷から出るぞ!| Let's go! We have to get out of this<CR>village!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ…でっ、でもっ…。| But...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いいからっ!<CR>…俺はアオトだ! お前の事を頼まれた!| Just come with me! I'm Aoto! He<CR>entrusted your safety to me!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ? …アオト…さん…。| ! Aoto...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| い、急げ!!<CR>今ならまだエアバスに乗れば遠くへ行ける!| Hurry! You can still catch the bus!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| 急いでバスターミナルへ!| Go to the Bus Terminal!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 戦闘は、左スティックで移動、<CR><IM04>で攻撃を行います。攻撃は最大で<CR>3回連続で繰り出すことができます。| In battle, move with the left stick and<CR>attack with <IM04>. You can attack up<CR>to 3 times in a row.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ニュートラル(移動も攻撃もしない)状態で<CR>敵の攻撃を受けると、防御を行います。防御<CR>からはすぐに攻撃に転じることができます。| If you are attacked when "Neutral"<CR>(neither attacking nor moving), you will<CR>perform a guard, taking half damage.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ただ攻撃するだけでは返り討ちにあってしま<CR>います。移動で敵の攻撃を避けたり、防御を使って、ダメージを軽減しましょう。| If you simply attack an enemy randomly,<CR>you're doomed. Reduce damage you take<CR>by moving around and guarding yourself.}}
| |
| | | |
− | ==Scene 3== | + | ==Scene 404== |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれ? おっかしいな。いつもなら、<CR>定期のエアバスが来てる時間なのに…。| Huh? This is weird. There's usually a<CR>bus or two waiting to go...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| 何してるの、アオト。| What's up, Aoto?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミ。| Tatsumi.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何、その子。君の彼女?| Who's that girl? Your girlfriend?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| かっ…! バカ、んな訳ねぇだろっ!<CR>俺もさっき会ったばっかだ。| No, idiot! I just met her.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっていう子で…<CR>ちょっと訳ありなんだよ…。| Her name's Saki...and she seems to be in<CR>some trouble.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ふーん…。<CR>元気ないね。大丈夫?| Oh yeah? ...She doesn't look happy. Are<CR>you alright?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ、紹介するよ。こいつはタツミだ。| Saki, let me introduce you to Tatsumi.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …タツミ、さん…?| Tatsumi...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| どうも。| Sup.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっとした知り合いでな。<CR>Vボードの武者修行で、<CR>ひと月前からこの村に住んでんだ。| He's sort of...an acquaintance of mine.<CR>He's been V-Board training here for a<CR>month.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうなんですか…、こんにちは…。| I see... Nice to meet you...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君達、エアバスを待ってるの?| You guys waiting for the airbus?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ。でもまだ来てないみてぇだな。| Yeah...but I don't see one...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボク、ずっとここで飛んでたけど、<CR>今日は一台も見てないよ。| I've been surfing here all day, and I<CR>still haven't seen one today.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 一台もっ? <CR>何だぁ…? 人身事故でもあったのか?| What? Was there an accident or<CR>something? Are the drivers on strike?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さぁ。ボクは知らないけど。| How am I supposed to know?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ~早くしてくれねぇと、<CR>追っ手が来ちまうじゃねぇか。| Damn it! We have to get out of here<CR>before they catch up with us.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 追っ手? 君達、追われてるの?| They? Someone's after you guys?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まぁちょっと、厄介な事になっててな。| Well, we're kind of in a real big jam<CR>here.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 厄介な事?| What happened?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| 見つけたぞ!| Gotcha!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| あの娘だ!| There she is!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| チッ…来やがった!| Damn, they found us!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| 小僧。その娘、こちらに渡して貰おうか。| Hey, kid! Give us that girl!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 聞けねぇ相談だな。| Request denied.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| なにィ?| What did you say!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前らなんかに渡さねぇっつってんだ!| I said, "I won't let you lay a finger on<CR>her."}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ア…アオトさん…。| ...A-Aoto.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| 我らに逆らうとはな。<CR>力ずくでも渡して貰うぞ!| You dare defy us? You surprise me.<CR>Alright, we'll take her by force.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| !| !}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っく…ムシみてぇにわらわらと…!| Shit...they're like a swarm of bees!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 手伝おうか?| Want me to help?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| Uhh...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| よく分からないけど…<CR>たった2人に大勢でっていうのは<CR>気に入らない。| I don't know what's going on, but I hate<CR>when a bunch of people gang up on a few.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それに、君には<CR>いいVボードスポットを教えて貰ってるしね。| Plus, you always help me find good<CR>V-Boarding spots.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …よし、頼むぜ、タツミ!| ...Alright. I'm counting on ya, Tats!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| いくよ。| You've got it.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 2人以上のパーティーで戦う場合、<CR>自分の操作キャラ以外は、AIによって<CR>敵を追尾して自動的に戦闘を行います。| If you battle with one or more allies,<CR>the other characters will battle enemy<CR>units by themselves, using the AI.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 自分の操作するキャラを変更する場合は<CR>バトルメニューで<CLEG>リーダー変更<CLNR>を<CR>行ってください。| To change characters, choose<CR><CLEG>Switch Leader<CLNR> from the Battle Menu.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※| *deleted*}}
| |
− | {{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| なかなかやるな、小僧。<CR>ミュート様を退けただけのことはある。<CR>だが、その勢い、どこまで続くかな?| Not bad, kid. I can see how you beat<CR>Sgt. Mute. But, how much longer do you<CR>think your spunk will last?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へん!<CR>いくらでもかかってこいってんだ!| Hmph! Bring it on, morons!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| お前が暴れていることが、<CR>この村全体の連帯責任になると知っても<CR>同じ事をいえるかな?| Would you still say that knowing that<CR>your continued defiance will make your<CR>entire village suffer?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…!!<CR>どこまでも汚いヤツらだぜ…| What!? You cowards...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| それでも刃向かうというのなら、<CR>もはや手加減はしない。| If you keep disobeying us, then you're<CR>going to force our hand.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何…?! …メカだと…?!| Huh...!? A mech...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| 今ならまだ助けてやろう。<CR>コイツの餌食になりたくなかったら、<CR>さっさと引き渡せ!| This is your last chance. If you don't<CR>want to become hamburger meat, I suggest<CR>you give her to us.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ば…バカ野郎…<CR>…っ…女の子に頼りにされて……<CR>逃げる男がいるかァッ!!| Dammit...once I've decided to protect<CR>someone, I can't just cop out on them!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ねえ。アオト…<CR>ここは…| ...Hey Aoto, we hafta...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、あの! サキもお手伝いしますっ!<CR>サキ、こう見えてもレーヴァテイルですから、<CR>きっとお役に立てます!| W-well! P-please let me help you! Saki<CR>is a Reyvateil. I can help you!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって!?<CR>お前…レーヴァテイルだったのか…!| You're what!? A Reyvateil!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そりゃ好都合だ。<CR>期待してるよ、サキ。| That's fantastic. I expect a lot from<CR>you, Saki.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!<CR>頑張りますっ!| Y-yes! I, Saki, will do my best!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| レーヴァテイルは戦闘の要です。<CR>戦闘中ずっと詩魔法を謳い続けてパワーを<CR>溜め、好きなときに一気に発動できます。| Reyvateils are key people in battle.<CR>They accumulate energy by continuing to<CR>sing, and release it anytime they wish.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| パワーがどれくらい溜まっているかは、<CR>インジケーターにある<CLEG>BURST<CLNR>にて<CR>確認することが出来ます。| You can see how much energy you've saved<CR>up by the <CLEG>Charge Rate<CLNR> on the Indicator.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLRE>レーヴァテイルがいる戦闘では、<CR>前衛が全滅するとゲームオーバーになります。注意してください。<CLNR>| <CLEG>Please note that when you have a Reyvateil on your team, if all the vanguards get knocked down, the battle is over.<CLNR>}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| また、レーヴァテイルの周りには、<CR><CLEG>ヒロインフィールド<CLNR>という特殊な領域が<CR>形成されます。| Also, the area around the Reyvateil<CR>forms a special circle called the<CR><CLEG>Heroine Field<CLNR>.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ヒロインフィールド展開中は<CR>前衛のHPが少しずつ回復するなど<CR>様々な恩恵を受けることが出来ます。| If an ally comes inside the Heroine<CR>Field, he or she will get various<CR>bonuses, such as healing their HP.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※(末に新説明文×3へ)| But if an enemy enters this circle, it<CR>turns yellow. The charging speed of Song<CR>Magic will plunge in the meantime.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※| If an enemy is in the Heroine Field,<CR>press the ○ button to execute a Blowback<CR>to push the enemy out of the circle.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ハーモグラフィ<CLNR>の波形が高いところで<CR><IM04>を押すと、通常よりも大きな<CR>ダメージを与えることが出来ます。| The attacks of the vanguard will deal<CR>more damage if you sync them with the<CR>high waves on the <CLEG>Harmograph<CLNR>.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 特に、色の違う波形はクリティカル効果<CR>がありますので、積極的に狙ってください。| Once you get used to battle, try to sync<CR>your attacks with the tall waves.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※| Now, let's try actually playing.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…お前……| Saki...you...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト! また来るよ!!| Aoto! There's more of them!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くそっ! キリがないぜ!| Damn! This is getting us nowhere!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 数が違いすぎる。<CR>ボクらは圧倒的に不利だ。| They outnumber us a millionfold! We're<CR>kind of screwed here.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…タツミさん…。| ...Aoto... Tatsumi...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?| ...!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ごめんなさい、<CR>アオトさん! タツミさん!| ...I'm sorry, Aoto and Tatsumi!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ?| Saki?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …サキの為に、これ以上迷惑かけられません。<CR>サキがあの人たちを食い止めますっ、<CR>どうか、その間に逃げて下さい!| ...I can't cause any more trouble for<CR>you two. I'll hold these ladies off, so<CR>please escape in the meantime!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 食い止めるって、<CR>お前一人で、無理に決まってんだろ!| You'll hold them off!? How is that<CR>possible!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| やれますっ。| I can.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうやって?!| How!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| お祈りしますっっ!!| I'll say a prayer!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お祈り…だと…?| A prayer!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はいっ…!| ...Yes!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ…大丈夫だ。<CR>俺は、こんな連中には…| ...Saki, we're fine. I'm not going to<CR>lose to these...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| お願い…サキに力を…| Please...give me power...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| 力をくださいっ!!| Please give me power!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ、…はぁぁぁ?!| H-huh!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| お願い、サキ達を…<CR>アオトさん達を助けて!!| Please...please save us!}}
| |
− | {{ja-en|(072) !!|(072) !}}
| |
− | {{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| な、なんだぁ?!<CR>ひ……人がケーキに…っ!?<CR>一体どういう事なんだ!?| What!? They've all been turned into<CR>cakes!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| こっ、ここは撤退するぞ!| Uh, we better retreat for now!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な…なんだ、今のっ。| What was that!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、サキ! サキ!| Hey, Saki! Saki!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ここから離れた方がいい。<CR>早く!| ...We better get out of here. Hurry!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お…おう!| Y-yeah!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| しかし、ヒロインフィールドに<CR>敵が入ってしまった時はレーヴァテイルの<CR>HPが急激に減少していきます。| If an enemy unit gets in the Heroine<CR>Field, the Reyvateil's HP will decrease.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| そんな時は<IM02>を押しましょう。<CR>「ブロー」が発動して、敵をフィールドの<CR>外へ追い出すことが出来ます。| In that case, try pressing <IM02>.<CR>A "Blow" will be executed and expel<CR>the invader out of the field.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ただし、ブローは連続で使用できません。<CR>現在使用可能かは、ブローアイコンを確認<CR>してください。| Please note that you cannot use a "Blow"<CR>multiple times in a row. Confirm its<CR>availability by browsing the Blow Icon.}}
| |
− | | |
− | ==Scene 4==
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーに加わりました!<CR>【サキ】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Tatsumi<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Saki<CLNR> joined the party!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ここまで来ればひとまず安心かな。<CR>少しそこで休んでいこう。| We should be safe now. Let's rest here<CR>for a bit.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…。| ...Y-yeah.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| セーブサークルでは、セーブの他に<CR>休んで体力を回復させたり、調合、ヒロイン<CR>との会話などをすることが出来ます。| <CLEG>At Save Circles, you can save your data,<CR>rest, recover HP, synthesize items, and<CR>have conversations with the heroines.<CLNR>}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| セーブサークルで休んでみましょう。| <CLEG>Let's try resting at the Save Circle.<CLNR>}}
| |
− | | |
− | ==Scene 5==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …一体どうなってんだ。<CR>クラスタニア兵がケーキになったり…、<CR>は…はっ…はっ……、裸になったり……。| What's going on? She turned the<CR>Clustanian soldiers into cakes and then<CR>she was...n-n-n-naked...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……う……ん……。| ...Hmm...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ん……あ……アオト…さん?| ...Ah, Aoto...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お? サキ、気が付いたか?| Oh, Saki? You're awake.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ…一体、何を…。| Wh-what did I do...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 覚えてないのか?| Don't you remember?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい…あんまり…。ごめんなさい。| Not...really... I'm sorry.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 謝る事でもないけどさ。……あ!<CR>俺、お前に聞きたい事があるんだよ。<CR>お前さ、俺と会った時、変装とかしてたか?| You don't need to be sorry... Ah! I<CR>wanna ask you something. When we first<CR>met, were you in a disguise?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| へ…変装…ですか?| A disguise...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 女剣士みたいな感じでさ。<CR>クラスタニア兵と戦ったりとか…、| Like, were you dressing up like a female<CR>warrior? To fight the Clustanians...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ご…ごめんなさい。<CR>よく…意味が分かりません。| I'm sorry. I don't understand what<CR>you're talking about.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ…あ、そ。<CR>そうだよな…考えてみれば、<CR>どう見てもサキとは別人だったし。| Huh? ...Oh yeah, I see. Actually, she<CR>looked way different from you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じゃあさ、あのキラハって人。<CR>あの人は、サキの何なんだ?| So, about Mr. Kiraha... Who was he to<CR>you?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| キラハ…さん…ですか…?| Mr. Kiraha...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 覚えてないのか…?!| You don't remember him, either?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ごめんなさい…分かりません…。| ...I'm sorry. I really can't remember...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ショックで、一時的に記憶が<CR>飛んでしまってるのかも知れないね。| Maybe she has partial memory loss from<CR>all the shock.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…そっか…。| Maybe...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい…。| I'm sorry...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じゃ…じゃあ…さっき、<CR>お祈りするとか言って、<CR>は…裸になった事も……?| So...you don't remember saying that you<CR>were gonna pray and then getting n-n-n-naked, either...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ…あ……、<CR>アっ、アオトさんのエッチ!!| ...Aoto, you pervert!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ――ッテーーーッ!!| Owwww!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごっ、ごめんなさいっ!<CR>アっ、アオトさんがっ、<CR>恥ずかしい事言うからっ。| I-I'm really sorry. B-but, you<CR>embarrassed me so suddenly...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…それはしっかり覚えてるのかよ…。| You seem to remember that pretty<CR>clearly...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……ぷーすぎる…。| That's so boo of him...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| サキは、他に何か覚えてる事とかないの?| So, Saki, what else can you remember?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| 覚えている事……、<CR>サキ、子供達のお世話をしていました。| What else...? Saki was a caretaker of<CR>children.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 子供?| Children?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そういう仕事をしてたの? 何処で?| Was that your job? Where at?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……オウガイ……。| ...Ogai...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| オウガイ? それってどこにあるんだ?<CR>この近くだったら、送っていってやるぜ。| Ogai? Where's that? If it's close, I'll<CR>take you back there.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい、サキ…<CR>どこにあるのかわかりません。| ...I'm sorry. Saki doesn't know where it<CR>exists.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…そうか…。参ったな。<CR>タツミ、オウガイって知ってるか?| Oh... Then what should we do? Have you<CR>ever heard of Ogai before, Tats?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さぁ。わからない。<CR>でも、知っていそうな人なら心当たりがある。| I don't think so. But I do know someone<CR>who might.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 【トコシヱ隧道】って街に、物知りの<CR>お医者さんがいるんだ。その先生なら、<CR>オウガイの事も知ってるかも。| He's a Reyvatologist who runs a small<CR>clinic in a city called Eternus Shaft.<CR>He knows a lot of stuff.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それに、その先生はレーヴァテイルのお医者<CR>さんなんだ。診てもらえば、記憶を失った<CR>事も、何とかしてもらえるかもしれない。| Besides, he's a medical doctor for<CR>Reyvateils. If he takes a look at Saki,<CR>maybe he can help her with her memory.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おおっ!それはいいな。<CR>タツミ、意外と人脈が広いんだな!| Oh! That's a great idea! I didn't know<CR>you had such a big social network, Tats.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| いや…そういうわけでもないけど…<CR>色々あって、偶然知り合っただけだよ。| Well, I don't really... I just happen to<CR>know him personally.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …サキは、それで大丈夫?| Saki, are you okay with this?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!<CR>よろしくお願いします!!| Y-yes! Please let me meet that doctor.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それと…<CR>あともう一つ聞きたいことが有るんだけど。| ...I have a question.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| は、はい。<CR>何でも聞いて下さい!| Y-yes. Please ask Saki anything.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| サキは、何か特別なレーヴァテイルなの?<CR>いくらレーヴァテイルでも、人間をケーキに<CR>してしまうようなものは見たことがない。| Are you some kinda special Reyvateil?<CR>I've never seen a Reyvateil who can turn<CR>people into cakes before.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ…!?え、ええと…よくわかりません。<CR>ただ、昔から一生懸命お祈りすると、<CR>神様が助けてくれるんです。| Uh...!? Well...I don't know. All I know<CR>is that every time I say my prayers, the<CR>Goddess helps me.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| か…神様…!?<CR>本気かよ…| The Goddess? Are you serious!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| 本当ですっ!!<CR>サキには「奇跡の力」があるって<CR>昔言われたことがあります!| Yes, I am! I heard that Saki has the<CR>"power to perform miracles."}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 奇跡の…力…| ...Miracles?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まあ、神様が助けてくれているかは置いて<CR>おいたとして、その「奇跡」が目の前で<CR>起きたことだけは紛れもない真実だよ。| Well, whether the Goddess really helps<CR>her or not, it's a fact that a miracle<CR>did happen right before our eyes.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| とにかく、やっぱり一度トコシヱ隧道の<CR>先生に色々聞いてみた方が良いかもしれない。| But anyway, let's go to Eternus Shaft<CR>and see the doctor.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうと決まれば、早速その<CR>トコシヱ隧道へ行こうぜ。<CR>早くサキを家に送ってやらないとな!| Alright. I have to take Saki home safe!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、ありがとうございます!<CR>あ、あのっ、改めましてっ、<CR>サキっていいます! よろしくお願いします!| Th-thank you very much! I'm sorry for<CR>the late self-introduction. I'm Saki!<CR>Pleased to meet you!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| トコシヱ隧道までは結構かかる。<CR>今日はここで野宿して、明日出発しよう。| It'll take a good while to get to<CR>Eternus Shaft, so why don't we camp here<CR>and head out in the morning?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、そうだな。| Good idea.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| 状況は把握しました。<CR>随分派手に暴れた割に、成果は無し…ですか。| I understand the situation. You made<CR>quite a scene and have nothing to show<CR>for it.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| も、申し訳ございません!<CR>村人の中に、とんでもなく強い男がいまして!<CR>あれは人間の域を超えています!| I-I'm sorry, General. There was an<CR>extremely formidable man in the village.<CR>He was far beyond the limit of humans.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| それが貴方の言い分ですか?<CR>あれだけの兵を預けておいたにもかかわらず、<CR>一人の男性にやられた事が撤退理由ですか?| That's your excuse? I entrusted you with<CR>the entire legion, and you were defeated<CR>by a single man?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| いや…それは…そのですね…| But...that was...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| 貴方に与えた任務は、速やかに「サキ」を<CR>保護し、本国へ連れ帰ること…そうでしたね。| The mission I gave you was to secure<CR>Saki and bring her back to the mainland.<CR>Do you remember?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| 特に、人死にを出すと面倒なことになる故、<CR>誰も殺さないよう命じたはずです。| I specifically told you to make sure<CR>there wouldn't be any casualties.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| …あ、あれは!!アタシは…| But that...! I just...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| 言い訳は無用です。<CR>二度の失敗は許されません。<CR>次で必ず任務を完了するように。| I don't want to hear your excuses. This<CR>is your last chance. Do not fail your<CR>next mission.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| 次にサキを確保できなければ、貴方をこの<CR>任務から外し、一兵卒に降格します。| If you do, I'll relieve you of command<CR>and demote you back down to private.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| …!!!| ...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| 私はしばらく外せない案件があり、当面<CR>本国クラスタニアから離れられません。<CR>その間に必ずサキを確保しておくこと。| I have another matter I must attend to,<CR>so I cannot leave the mainland. You must<CR>bring Saki back.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| はっ!!!| Yes, General!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| …くっ…。<CR>あの米つぶ男…絶対に許さねぇだよ!!| ...Kh! That little pipsqueak... I'll<CR>never forgive him!}}
| |
− | | |
− | ==Scene 6==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ…な、何だ!?| Whoa...what's going on!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつらっ…!| Those bastards...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まずいね…<CR>多分、この辺りを一斉捜索するつもりだよ。<CR>早めに村から離れておいてよかった。| This is not good. They're gonna search<CR>all over this place. Thank Goddess we<CR>left the village earlier.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、そうだな…。でもこれで当分の間、<CR>蒼谷の郷には帰れねぇな…。| Yeah, but we won't be able to go back<CR>to the village for a while...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …寂しいの?| ...Are you homesick?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ば、バカ野郎!そんなんじゃねぇよ!<CR>ただ…親方、心配するだろうなと思ってさ。| Of course not! I just thought Steeps<CR>might be worried about me.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 確かに。<CR>どこかでテレモを借りて、無事だって事<CR>だけでも伝えてあげた方がいいかもね。| That's true. You should at least borrow<CR>a Telemo and call him.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…。| Yeah, okay...}}
| |
− | | |
− | ==Scene 7==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あー疲れた!<CR>ずっと歩きっぱなしだぜー!?| Oh...I'm sooo tired... We've been<CR>walking all day.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| だ、大丈夫ですか、アオトさんっ。<CR>サキがおぶりましょうかっ?| A-are you alright, Aoto!? Do you want me<CR>to carry you on my back?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| や…大丈夫っ…、<CR>いや…それはそれでオイシイか…?| N-no, I'm alright...but...that might be<CR>pretty delicious...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| オイシイ?| Delicious...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …バカな会話はそこまで。<CR>早く来てよ。この家で休めるから。| ...Stop your silly convo right there.<CR>Come on, quick. We can rest in this<CR>house.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あん? …何だ、この家は。| ...Huh? Whose house is this?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| タツミさんのお知り合いのお家なんですか?| Does your acquaintance own it?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まぁね。休みも取れるしテレモも借りれるよ。<CR>親方さんに連絡するんでしょ?| Sort of. We can get some good rest and<CR>use the Telemo. You wanna call your<CR>boss, right?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おっ! そーだった、そーだった!<CR>タツミ、エライ!| Oh yeah, I forgot about that! Thanks,<CR>Tats. You're a life saver!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| エライです!| You are great, Tatsumi!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| エライって…。…さっさと行くよっ!| I am great...haha. Anyway, let's go!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、親方?| Hey, what's up, Steeps.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| アオト? アオトかっ?| Is this Aoto!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すまねぇ。勝手に仕事場、離れちまっ…| Yeah, sorry. I left work without asking<CR>you and...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| すまんで済むかァ!<CR>仕事、途中でほっぽり出しやがって!<CR>一体何処で何してる!| Who the hell do you think you are!? Who<CR>the hell told you you could leave early,<CR>idiot!? What the hell are you doing!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わっ…悪かったよ! <CR>今は、詳しい事情は言えないんだけどさ…<CR>しばらく村には帰れそうにないんだ。| Sorry...I can't tell you much, but<CR>anyway, I can't come back for a while.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| …訳ありか…。| ...I see.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 親方。そっちの様子を教えてくれ。<CR>クラスタニアの兵は、<CR>まだウロウロしてんのか?| Steeps, can you please tell me what's<CR>going on over there? Are Clustanian<CR>soldiers still hanging around?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| クラスタニア?<CR>いや、こっちにゃあもう兵なんかいないぞ?| Clustanians? No, they left already.<CR>There aren't any soldiers over here.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか…。サンキュー、親方。| Oh, I see... Thank you, Steeps.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| おい、アオト。お前、大丈夫なのか?| Yo, Aoto...you alright?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今ん所はな。<CR>何とか無事に戻れるように頑張るよ。<CR>それじゃあ。| Yeah, so far. I'll try to come back as<CR>soon as possible. Bye, Steeps.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| お、おい!ちょっとま…| H-hey! Wait a sec...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| 親方さん、怒ってましたか…? | Was your boss mad?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| めっちゃくちゃ怒ってた。| He was furious.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい…サキのせいで…。| ...I'm sorry. This is all my fault...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いーっていーって!<CR>サキが気にする事じゃないさ。| No worries. I can deal with him just<CR>fine.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| クラスタニアの連中はどうだって?| So, what about the Clustanians?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もう撤収してったらしい。| He said they've already retreated.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …早いね。<CR>ボク達と同じ方向に来ていたらマズイ。<CR>油断は出来ないよ。| ...That was fast. But if they're heading<CR>this way, we better hurry. We hafta stay<CR>alert.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。<CR>どうせサキの事を診て貰わないとだしな。<CR>取り合えずトコシヱ隧道に向かおうぜ。| Yeah, Saki needs to see the doctor<CR>anyway. Let's head out to Eternus Shaft.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| うん。| Uhn-uh.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ、宜しくお願いしますっ。| Please!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …取り合えず今日のところは…、| We can leave tomorrow. As for today...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| ここに泊まるといい。| ...You may all stay here.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あんたは…、| You're...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=修行僧・Monk| わしはしがない修行僧じゃ。<CR>久し振りじゃな、タツミよ。| I am just your average monk in training.<CR>It has been a while, Tatsumi.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| お久し振りです。| Yeah, long time no see, Abbot.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 修行僧?| Abbot?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=修行僧・Monk| そう。この大牙には、<CR>古くから存在するある宗教がある。| Indeed. Here in the Great Fang region,<CR>there is an archaic, indigenous<CR>religion.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=修行僧・Monk| 険しい大地での生活の中で、人々は悟りを<CR>開く事がこの世の幸せだと信じてきた。<CR>それが、我らの宗派なのじゃ。| In this harsh, barren climate, people<CR>believed that attaining enlightenment<CR>was their only path to eternal bliss.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| この人は、ボクがお世話になっていた<CR>寺院から修行に出ているお坊様なんだ。| He's the abbot of a temple that used to<CR>take care of me. He's on his sojourn<CR>right now.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 同じくこの宗派の修行僧である<CR>「ゲンガイ」という人が、<CR>ボクの直接の師匠なんだよ。| Another monk of his order is my personal<CR>mentor, Rev. Gengai.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へぇ。そうだったのか。| Oh, I didn't know that.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、あのっ、<CR>ご迷惑ではありませんでしたか…?<CR>急に押しかけてしまって…。| E-excuse me, but doesn't it bother<CR>you...that we barged into your house all<CR>of a sudden?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=修行僧・Monk| なんと。<CR>これは、稀に見るベッピンじゃ。| My goodness, what an exceptionally<CR>beautiful lady.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ、えっ?!| Huh!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=修行僧・Monk| ふぉっふぉっふぉっ。<CR>まぁ、何にもない所じゃが、<CR>ゆっくりしておいきなされ。| Hmhmhm. Well, this may be a small, old<CR>shack, but please make yourselves at<CR>home.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んがぁぁぁ~…んごぉぉ… んがっ…| Zzz Zzz...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、すごいイビキです。| Aoto....is snoring soundly.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 昨日は随分と夜更かししてたみたいだしね。| We stayed up pretty late last night.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| きっと疲れてるんです。<CR>昨日はサキの為に…<CR>いっぱいいっぱい戦わせちゃって…。| He must've been really tired. He fought<CR>so hard just to protect me...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| なのにサキは…<CR>全然アオトさん達の役に立てなくて…。| But I...couldn't help him at all...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 気にする事ないんじゃない?| You don't need to worry about that.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ?| ?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| この人は、全然気にしてないと思うしさ。<CR>たぶん迷惑とも思ってないよ。| I don't think this guy cares anything<CR>about that. He probably doesn't even<CR>think it's any trouble at all.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| タツミさん…。| Tatsumi...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まったく…お人好しというか…<CR>危なっかしいというか…。| Gosh...he's so...gullible... Or maybe<CR>he's just reckless...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| プッ…ふふふ。| Pff! Hmhmhm...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ? …なに?| ...? What?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい。<CR>お二人とも、とっても仲良しさんなんですね。| I'm sorry. It seems like you two are<CR>really good friends.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …なんでそうなるの?| ...Why is that?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| え? 違うんですか?| Huh? Aren't you?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。<CR>…君って…かなり変わってるね…。| ...You're...pretty weird.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …?| ...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| キャ、キャァッ!| Kyah!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ! 何だっ、どうしたっ!?| Huh!? What's going on!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!| Aoto...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| こ…コイツは、ソーマ!!| She's...Soma!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマっ?! 何なんだ、そりゃ!| Who's Soma!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……逃げよう……。| ...We gotta run away...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え?!| What?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 早く逃げるんだってば!<CR>ボクたちでは、こいつには勝てない!| I said we gotta run away! We can't beat<CR>her by ourselves!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| か、勝てない…って…<CR>タツミ…お前、<CR>コイツの事、知ってるのか?!| We can't? Tatsumi...do you know her!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 知ってるも何も…<CR>クラスタニア最強の刺客だよ。| I wish I didn't. She's Clustania's<CR>deadliest soldier.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって!?<CR>なんでそんな奴がここにっ?!| What!? What is a monster like her doing<CR>here!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そんなの知らないよ!<CR>とにかく、戦闘じゃ勝ち目はない!<CR>どうにか逃げる隙さえ作れれば…、| How am I supposed to know!? Anyways, we<CR>don't stand a chance! We hafta find a<CR>way to escape...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……お願い……。| ...Please...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| っ!!| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ?| Saki?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ?| ?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| お願い、どうか…サキ達を助けて…。| Please...save us...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……!!!| ...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ん?| ...Uh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| くっ…| ...Kh!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 逃げやがった。…た…助かったぁ~。| Damn, she ran away! Whew...we're<CR>saved...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ? えっ?<CR>ど、どうなったんですかっ?<CR>サキ…まだ何も…。| Uh...!? Huh? What happened?<CR>Saki...nothing has...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=修行僧・Monk| どうしたんじゃっ!<CR>うぬ?!<CR>…これは…一体何があったのじゃ?!| What are you youngsters up to!? Huh!?<CR>What the hell happened here?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| お爺さん!<CR>ご無事でしたかっ?| Abbot! Are you alright?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラスタニアの刺客が襲ってきやがったんだ。| A Clustanian assassin came to take our<CR>lives...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=修行僧・Monk| 何と?!<CR>いや…無事も何も、<CR>わしの所には何もなかったぞ。| What!? ...Nothing happened to me. And no<CR>one came inside.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=修行僧・Monk| 凄い音がしたんで来てみれば…<CR>これは偉い事になったのう。| I just heard a loud noise, so I came to<CR>see what was going on...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい…<CR>お部屋の窓…粉々になっちゃいました…。| I'm sorry...we broke the window...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=修行僧・Monk| そんな事はかまわん。<CR>お前さん達、怪我はないかね?| That's fine. Is anybody hurt?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。| Uhn-uh.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何とかね。| We barely managed to survive, but she<CR>didn't even leave a scratch.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=修行僧・Monk| そりゃあ良かった。じゃが、敵に<CR>知られたからにはここも安全じゃなかろうな。<CR>一刻も早く、ここを出発した方がええ。| I'm glad to hear that. But, since the<CR>enemy knows where you are, this place is<CR>no longer safe.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクらもそのつもりだよ。| I know. We have to go, like now.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。悪かったな、爺さん。<CR>あんたには迷惑かけっぱなしだけど…。| Yeah. I'm sorry, Gramps. We caused you<CR>nothing but trouble, and we can't even<CR>pay you back any time soon.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=修行僧・Monk| よい、よい。<CR>わしも一先ず、ここを引き払う。<CR>そろそろ修行の旅に出るつもりじゃったしな。| It's fine. I was going to leave this<CR>place to continue my sojourn anyway.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか。| I see.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=修行僧・Monk| あとの事はわしに任せて、<CR>お前さん達は早く行け。| Leave the rest to me. You better set<CR>forth on your journey.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。そうさせて貰うよ。すまねぇ!| Alright, we will. Thanks, man.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| お世話になりましたっ。| Thank you, for everything.}}
| |
− | | |
− | ==Scene 8==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ッフー。とにかく三人とも無事に済んだな。| Whew... Anyway, we all survived.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい! 良かったです!| Yes! I'm so glad!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …あの時…、<CR>ソーマはサキが祈り始めた途端に<CR>血相変えて逃げ出した。| ...When Soma saw Saki say her prayers,<CR>she just bolted all of a sudden.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あの挙動とサキの祈り…<CR>何か関係あるのかな…?| Is there any relation between Soma's<CR>sudden flight and Saki's prayer...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキのお祈りは、お星様から沢山パワーを<CR>もらえるんです。<CR>それに気づいちゃったんでしょうか!| Saki's prayer brings me a lot of energy<CR>from the planet. Maybe she noticed it!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お星様から…?| From the planet?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>コイツは、クラスタニアのガーディアン!?| That's a Clustanian Guardian!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ソーマの置き土産か…!?<CR>ちょっと油断しすぎたかも。| Did Soma leave us this nasty souvenir!?<CR>We should've kept our guards up.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオトまずいよ。<CR>コイツに警報を使われたら、ボクたちの<CR>居場所がバレて逃げるのが困難になる。| Aoto, this is seriously not good. If it<CR>gets off a signal, Clustania will know<CR>right where we are.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 一気に叩かないと!| We have to take it out before it can do<CR>that.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っつーても、こいつら硬いんだよな…。<CR>強力な詩魔法で一気に片付けるしかねぇ…。| But it's pretty tough, you know? We'll<CR>have to use powerful Song Magic.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ちょっと格好悪いけど、今回は完全に<CR>サキ頼みだね。| A knight wouldn't be cool with doing<CR>this, but we'll have to depend on Saki<CR>this time.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ頑張りますっ!!<CR>お星様から沢山力をもらって、<CR>ガーディアンさんをやっつけますっ!| Saki will do her best! I'll get a lot of<CR>energy from the planet and defeat that<CR>guardian!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 今回の敵には物理攻撃が効きません。<CR>ダメージを与えるには、詩魔法による攻撃か、<CR>前衛に炎などの属性ダメージを付与します。| This monster is completely immune to<CR>physical attacks. You have to use Song<CR>Magic or elemental attacks to damage it.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| そんな時に有用なのが、レーヴァテイルの<CR><CLEG>パージ<CLNR>です。レーヴァテイルは肌を大気に<CR>曝すほど、力を得ることが出来ます。| In such cases, stripping a Reyvateil, known as a <CLEG>Purge<CLNR>, is extremely effective. The more skin she exposes, the more power she gets.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| パージするには条件があり、画面右下の<CR><CLEG>ドキドキハート<CLNR>を一定の大きさまで<CR>成長させる必要があります。| There is a certain condition that must be met to execute a Purge: Her <CLEG>Heart<CLNR> must grow to a certain size.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| その為に、前衛はハーモグラフィの<CR>波形の高いところで攻撃して、<CR>雰囲気を盛り上げてください。| For that to happen, the vanguards must raise her excitement level by attacking enemies when the waves on the Harmograph are high.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>PURGE READY<CLNR>と出たら<CR><IM11><IM13><IM15><IM17>のいずれかを押しながら、<CR>コントローラを振って下さい。| When the "<CLEG>PURGE READY<CLNR>" message shows up, hold down <IM11>, <IM13>, <IM15> and/or <IM17> and shake the controller at the same time.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 最初は1段階しかパージできませんが<CR>ヒロインと絆を深めることで<CR>パージできる数が増えていきます。| At first, you can only Purge one level at a time. But as your bond with the heroine strengthens, you'll be able to perform more advanced Purges.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| パージするとハートの大きさが元に戻るので、<CR>また前衛の攻撃でハートを大きく<CR>してあげてください。| Once you Purge, her Heart will shrink back to normal size. Please grow it again by fighting rhythmically.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 脱がし上手は戦闘上手。<CR>レーヴァテイルを巧みに脱がして、<CR>戦況を有利に導いてください。| He who controls stripping, controls the battle. Build a great relationship with the heroine and lead the party to victory.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サ…サキ…。<CR>助かった、助かったけど…<CR>その…どうして…えっと、脱ぐんだ?| S-Saki...we survived, but...why<CR>did you take your clothes off again?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| お星様の力を沢山もらうことが出来るから<CR>です。だから…レーヴァテイルは、お肌が<CR>見えてるほど、詩魔法を強く出来るんです。| Because I get more power from the<CR>planet. ...The more skin a Reyvateil<CR>shows, the more power her Songs get.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも…やっぱりとっても恥ずかしいので…<CR>頑張れるところまでしか…頑張れませんが…。| But...of course it's embarrassing...so I<CR>can only take off so much clothing...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まあ実際、今回はサキが<CR>一肌脱いでくれたから<CR>命拾いしたようなものだし…、| Anyway, thanks to Saki pulling her bra<CR>straps, I mean bootstraps, we were able<CR>to cling to life again.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオトがやましい気持ちを抱かなければ<CR>特に問題ないんじゃない?| It should be fine, as long as you don't<CR>get any impure thoughts, Aoto.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ!!<CR>お、俺は全然やましい気持ちなんてっ!!| What!? I-I don't have any impure<CR>thoughts!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ほんとに?| ...Really?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| い、いや…そりゃ…<CR>ちょっとは気になってたり…したけどよ…| Well...it was a little hard not to stare<CR>at her...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| やれやれ、サキよりもアオトが慣れる方が<CR>今後の課題かもしれないね。| *sigh* Seems to me like it'll be harder<CR>to get him used to seeing her naked body<CR>than it'll be to beat those monsters.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま、まあ何にしても、大事に至らなくて<CR>良かったじゃねえか! サキのお陰だよな!| A-anyway, it's good that we didn't get<CR>killed! And that's all thanks to Saki!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト。<CR>君、いい加減しゃんとした方がいいよ。| Aoto, you have to take this more<CR>seriously.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ?| Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君は事態を甘く見すぎてるよ。<CR>今回の事は、そのいい勉強だと思う。| You're underestimating how dangerous<CR>this is. I think you need to learn a<CR>lesson from this experience.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ!?<CR>お前だって、この襲撃は<CR>予測出来てなかったろーが!| Huh!? You didn't see this surprise<CR>attack coming, either, did you!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| あっあっあのっ、<CR>お二人とも、ケンカはダメですよっ!| Uh, excuse me! Please don't fight!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ、あ、いや…、| What? No, we were just...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ケンカじゃないよ。| We weren't fighting.}}
| |
− | | |
− | ==Scene 9==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| Umm?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ? アオトさん、どうしたんですか?| ? What's wrong, Aoto?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや…なんかさ、どこかから<CR>人の声がしたような…| ...I thought I sensed somebody walking<CR>up there...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| え?| Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| また…そんなこと言って!| You're just saying that to scare Saki.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほんとだってっ、ちょっと見てみ……| No, I'm serious. Let's take a look up...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| 誰かーーっ!!<CR>助けてーーーっ!!| Someone! Please, help!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ!| What!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 女の子?!| A girl!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| たっ、たっ、大変ですーーっ!!| It's an emergency!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おーい!! 大丈夫かー?!| Hey! Are you alright!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| 誰か助けてーーーっ!<CR>お、下ろしてよぅーーー!| Please get me down from here!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ど、ど、どうしましょう、アオトさんっ!| What should we do!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とにかく、早く助けねぇと!| I have to save her somehow!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ちょ、ちょっと!<CR>これ以上の面倒ごとは嫌なんだけど!| H-hey! I don't wanna get involved in any<CR>more trouble!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だからって!<CR>ほっとく訳にいかねぇだろ?!| What!? How can we just ignore her!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| そ、そうですよ! 助けに行きましょう!| He's right! We have to go save her!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう! | Yeah!}}
| |
− | | |
− | ==Scene 10==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おーい! 大丈夫かー?!| Hey! Are you alright!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| 大丈夫じゃなぁいーっ!<CR>落ちちゃうよぅーっ!| No, I'm not! I'm about to fall!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| あんな所にっ…アオトさんっ!| She's over there! ...Aoto!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 任せろって。<CR>俺は毎日こういう場所で仕事してたんだ。<CR>この位の崖、何でもないぜ。| Let me handle this! I've worked from<CR>all kinds of heights. I don't even<CR>consider this a cliff.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いいかー!<CR>すぐ助けてやるから、動くなよー!| Hey! I'll be right there to get ya!<CR>Hang tight!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| う…うんっ。| O-okay...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし!| Alright!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん! 頑張って下さい!| Aoto, watch out!}}
| |
− | | |
− | ==Scene 11==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、捕まえた。| Alright. I got ya.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| やったですっ!| You did it!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ふん…。| Hmph...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅーっ。これで一安心だな。| Whew...I'm relieved.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| は…はぁ…。たすかったぁ…。| *huff* *huff* I'm alive...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| すごいです、アオトさん!| You did it, Aoto! That was impressive!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え? ん…そ、そうかぁ?| What? ...Really?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい! とってもカッコ良かったです!| Yes! I'm so impressed!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へへ…。| Hehehe...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それはそうと…<CR>お前、何だってあんな所に…。| Anyway, you, why were you up on that<CR>cliff?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| えっ?! え…えーと、それは…、| Uh, well, that's...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| ちょ、ちょっと散歩していたら、<CR>道に迷っただけよ!| I just was going for a walk, and then I<CR>got lost!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …はぁ…?| ...Huh!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| な…なによ!!| Wh-what!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや…別にいいけど…。| Nothing...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| あの、私サキです。<CR>あなたは? お家はどこなんですか?| Um...hi, I'm Saki. And you are...? Oh,<CR>and where do you live?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしはフィンネル。<CR>トコシヱ隧道に住んでる。| I'm Finnel. I live in Eternus Shaft.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| トコシヱ隧道だって?| Eternus Shaft?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| それなら、サキ達が行く所とおんなじです!<CR>一緒に行きませんか? ね、アオトさん。| That's where we're going! Why don't we<CR>tag along with her? That's a good idea,<CR>right, Aoto?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ? ああ、まぁ…それがいいかもな。| Uh...sure. I don't see why not.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| 良かったですねっ!!<CR>サキも、同い年くらいの女の子と一緒なんて<CR>今まで無かったから、ちょっと嬉しいです!| Yes! I'm glad because I have never met a<CR>girl around my age before!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキと仲良くしてくださいねっ!| Please be my friend!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん!<CR>こちらこそよろしくね、サキちゃん。| Oh, of course! Nice to meet you, Saki.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| えへへ、なんだか嬉しいです。| Hehehe. I'm happy now.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 良かったな、サキ。| Good for you, Saki.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ。<CR>そうだ、サキ、フィンネルさんの事、<CR>フィルルン♪って呼んでいいですかっ!?| Yes! Oh yeah, do you mind if I call you<CR>Filulun♪ from now on!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …フィ……フィル…ルン…?| ...Fil...lu...lun...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ! フィルルン♪ですっ!<CR>可愛くて素敵な名前だと思いませんか!?| Y-yes! Filulun♪ Isn't that such a cute<CR>and fabulous name!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…えっと、いや、ちょっと…| Uh...I...don't know what to say...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ぷぷっ! 似合ってる似合ってる!<CR>お前のドン臭さにその名前、<CR>スゲー似合ってるぜ!!| ...Pff! That's a perfect name for you!<CR>It matches your clumsiness so well!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ドンっ?!<CR>ドン臭いってどういう意味よっ!| Clum...!? What do you mean by clumsy!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あんな所に自分で上っといて、<CR>自分で降りられなくなったんだろ?<CR>ドン臭いんじゃん。| You climbed up there by yourself, and<CR>couldn't get back down. You were stuck<CR>there. That's called being clumsy.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ドンっ?! また言ったわねーーっ! | Clum...!? You said it again!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| アッ、アオトさん、ひどいですよ、<CR>ドン臭いだなんてっ。| A-Aoto, it's not nice to call someone<CR>clumsy...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …サキちゃん…。| ...Saki...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| フィルルン♪はドン臭くなんてありません!<CR>ちょっとオッチョコチョイで、ドジっ娘さん<CR>なだけなんです!| Filulun♪ isn't clumsy at all! She just<CR>lacks a little grace and can be careless<CR>sometimes!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …サ…サキちゃん、<CR>それ…フォローになってない…。| ...Saki, that's not making me feel any<CR>better...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ブッ…ブハハハハ!<CR>やっぱりすげー似合ってるよ!<CR>フィルルン♪!!| Bfff! Hahahahaha! That name really is<CR>the best fit for you, Filulun♪!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うぅ~…、もぉ! 笑うなぁ!<CR>やっぱりそのフィルルンっての<CR>やめようよぅ……。| Urgh...you're so mean... Don't make fun<CR>of me! Actually, can you just stop<CR>calling me Filulun♪?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| そ、そうですか…?<CR>それじゃ、フィルちゃんならどうですかっ?| Oh, okay...? Then, what about Filly?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あのさ。| Look...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| もうその子は助かったんでしょ?<CR>早く先に進もうよ。| We saved her, right? Can we go now?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ…。| Ah...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あわわわわっ!| Uhhhh!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ど、どうしたんですかっ?| What's wrong?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ、さっきの。すげー綺麗じゃん。<CR>アクセサリーか何かか?| What was that? That was really pretty.<CR>Is it an accessory or something?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え、え?<CR>あ…ええ、そうよっ。<CR>大事なものだから、しまっとかなきゃっ。| Eh-uh? ...Yes, it is! But I have to put<CR>it away now cuz it's very precious.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。<CR>さ、さあ、トコシヱ隧道へ行くんでしょ!<CR>この辺は魔物も出るし、急ぎましょっ!!| ...Alright, we're going to Eternus<CR>Shaft, right? This place is full of<CR>monsters, so let's get going!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、フィルちゃん待ってくださいっ!<CR>一人で行ったら危ないですよ!?| Oh, Filly! Please wait! It's dangerous<CR>to go by yourself!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、タツミ。<CR>お前さっきからちょっと<CR>つれないんじゃねぇか? | Hey Tats, aren't you being a little cold<CR>to us?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あの子助けようって時も、<CR>非協力的な態度だったしよぉ。| When we were about to save her, you<CR>seemed pretty reluctant.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 別に。…ただ…、<CR>気になるんだよね。嫌な予感がする…。| Not really. That's just the way I am...<CR>Besides...I've got a sort of...ugly<CR>feeling about this...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 予感って……<CR>お前は予感で人助けをサボんのかよ。| What? You'd ignore someone in trouble<CR>just because you're getting an ugly<CR>feeling?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君は少し人が良過ぎるんだよ。| You're a little too gullible.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フン…変な奴。| Hmph...weirdo.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネル】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!}}
| |
− | | |
− | ==Scene 12==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここがトコシヱ隧道だな。| This is Eternus Shaft.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| 暗くて明るい…何だか不思議な所です…。| What a dark...and bright...mysterious<CR>place.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、それじゃ、あたしはここでっ!| So, I think I'll head back now!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だよ、家まで送ってやるって。| Why? I told you we'd take you home.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いいってば!!<CR>もう安全だし、一人でも平気だから!<CR>それじゃね!!| It's alright, it's safe here.<CR>I can go home by myself. Bye-bye!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| フィルちゃん、<CR>どうしちゃったんでしょうか?| What's wrong with Filly?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さあな。<CR>トイレにでも行きたかったんじゃねえのか?| I don't know. Maybe she really has<CR>to go to the restroom or something?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さあ、ボク達も行こう。<CR>光五条診療所にね。| Let's go. We have to go to<CR>Dr. Gojo's Clinic.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そこに、<CR>お前の言ってた腕の立つ医者がいるのか?| So, that competent doctor you were<CR>talking about is here somewhere?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そうだよ。| Yep.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、それじゃあ、早速行こうぜ。<CR>で、どこにあるんだ?| Then, let's go. So, where's the clinic?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| え…と…どこだっけ?| Well...I don't remember.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …しっかりしてくれよ…。| C'mon, man.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 確か、結構奥まったところにあった気がする。<CR>サカサランプって所にあったような……。| I think it was farther down here...in a<CR>place called Reverse Lamp.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なるほどな。<CR>とりあえず探してみるか。| I see. Let's look for that place then.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネル】が<CR>パーティーから離脱しました。| <CLEG>Finnel<CLNR> left the party.}}
| |
− | | |
− | ==Scene 13==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここか? その、光五条診療所ってのは。| So, is this Dr. Gojo's Clinic?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| うん。行こう。| Yes. Let's go.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=看護婦・Nurse| こんにちは。診療をご希望の方ですか?| Hello. Are you guys new patients?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、はぁ。<CR>ここに、レーヴァテイルを診てくれる<CR>医者がいるって聞いて来たんだけど。| Yeah, we're here to see the<CR>Reyvatologist, Dr. Hikari Gojo.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=看護婦・Nurse| 先生は、ただ今、回診中でお留守です。<CR>お待ちになられますか?| Dr. Gojo is out seeing patients right<CR>now. Do you want to wait inside?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっか…。参ったな。どうする?| Oh really? Hmm...what do you wanna do?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| いないものはしょうがない。<CR>後でまた来よう。幸い今すぐ治療が<CR>必要ってわけじゃないしね。| There's nothing we can do if he's out.<CR>Let's come back later. Fortunately, we<CR>don't need to see him right away...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあそうだな。じゃあどっかで時間潰すか。<CR>それでもいいか? サキ。| That's true. Alright, let's kill some<CR>time outside. Is that okay with you,<CR>Saki?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ハイ!<CR>サキも、少しこの町を見て回りたいです!| Yes. I want to look around town,<CR>as well!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、そうと決まれば、行こうぜ!| Alright! Let's head out!}}
| |
− | | |
− | ==Scene 14==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん? 何だか街に落ち着きないな…。| ...Huh? Looks pretty hectic.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …何かあったのかも…聞いてみよう。| ...Let's go ask what's going on.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| すみません。どうかしたんですか?| Excuse me? What's going on?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| あ…ああ。クラスタニアの連中の話さ。| Hmm...Clustanians.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラスタニアっ…? <CR>奴らがどうかしたのか…?!| Clustanians? What about them?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 上帝門の港に、クラスタニア軍が<CR>集まって来ているらしいんだ。| The Clustanian Army is gathering at<CR>Ciela Port.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| なんでも、何とかってレーヴァテイルを<CR>探してるって話だが…。| I heard that they're looking for a<CR>Reyvateil...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ!| ...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっ…そーなんだ…。へぇー。| Oh, really? That's news to us.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 何にせよ、大事にならなけりゃいいがな…。| I hope it's not going to be a big<CR>problem...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……っふー。焦ったぁー! <CR>サキの事、ひょっとして<CR>大牙中に知れてんのか?| ...Whew. That was scary. Does everyone<CR>in Great Fang know about Saki?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 今の話では顔は知られてないみたいだけど、<CR>あまりフラフラ出歩かない方がいいかもね。| As far as I can tell from what they<CR>said, I don't think so. But it's not<CR>wise for Saki to go outside unguarded.}}
| |
− | | |
− | ==Scene 15==
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ! 先生?| ! Doctor?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| タツミじゃないか! 久し振りだね!<CR>武者修行から戻っていたのかい?| Hey, Tatsumi! How have you been!? Are<CR>you back from your training?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …この人が、例の先生…?| ...So this is the Reyvatologist?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| おや、タツミの友達かな?<CR>初めまして、光五条といいます。<CR>どうぞ宜しく。| Oh, are they your friends? Nice to meet<CR>you, I'm Dr. Hikari Gojo. I'm a<CR>Reyvatologist.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…ああ、どうも。| Oh...nice to meet you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 改まった挨拶はまた後で。<CR>診て欲しい患者がいるんだ。<CR>先生の専門分野のね。| Just skip the formalities for now.<CR>There's a patient I want you to see.<CR>She's a Reyvateil.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょっと!| Hey!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 今、あたしと先生が<CR>お話してる途中なんだか…ら…アレ…?| I was talking to Dr. Hikari Gojo,<CR>so...uh...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あぁっ! あんた達はっ…!| Ahh! You guys are...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ドン臭い奴!!| Clumsy idiot!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| まっ! また言ったぁーっ!!| Y...! You said it again!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだ、お前の家って定食屋だったのか。<CR>言ってくれれば、飯の一杯でもおごって<CR>もらったものを!| Oh, you live at the bistro? If I knew<CR>that, I woulda had you serve me a meal<CR>set or two for free!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それ、あたし全っ然嬉しくないから!| Why would I wanna do that!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| おや。フィンネルとも知り合いですか?| Oh, you guys know Finnel, too?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。ここに来る途中たまたま会ったんだ。<CR>それがドン臭いの何のって…、| Uh-huh. We sort of came across her on<CR>the way here. She's so clumsy...I<CR>couldn't believe it.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ああーちょっとっ! 余計な事……っ、| Ah! Hey! Don't tell him that! That's so<CR>unnecessary...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あ…、| ...Oh...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん? 何だ? また光って…、| What!? It's glowing again...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ! ごっ、ごめんなさいっ、<CR>ちょっとお腹痛くなっちゃってっ!<CR>ごきげんよう!| Oh! S-sorry! I have a horrible tummy<CR>ache! See ya!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、おいっ! <CR>…行っちまった…。やっぱ変な奴…。| Hey! She left again... She's weird...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| あの…、先生も、<CR>フィルちゃんとお知り合いなんですか?| Excuse me...doctor, is Filly an<CR>acquaintance of yours, as well?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。彼女は、この店の看板娘で、<CR>僕の患者さんなんだよ。| Uh-huh. She works at the bistro as its<CR>mascot waitress.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さて。回診も終わった事だし、<CR>診療所に戻って、次は君を診てあげないとね。<CR>レーヴァテイルのお嬢さん。| Now, I finished my rounds for today. Why<CR>don't we go back to my clinic to take a<CR>look at you, Reyvateilic girl.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ……は、はい。宜しくお願いしますっ。| Oh...yes, please.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| じゃあ、行こうか。| Alright. Let's go.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| では、詳しい事を教えてくれるかな。| So, can you give me any more details<CR>about it?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺がサキに会った時の事を言うと…<CR>体が変わっちまうんだよ、<CR>まるで別人みたいに。| When I first met her...her body<CR>transformed, as though she was a<CR>different person.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 体が変わる?| Not simply a multiple personality<CR>disorder, the body itself transforms!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。性格とかも全然違ってて…。<CR>元々は剣士みたいな女性だったんだ。| Yep. Her personality was different, too.<CR>She was more like a swordswoman at<CR>first.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| で、本人はその時の事は覚えてない。<CR>前後の記憶が飛んじまっていて…。| And she doesn't remember anything about<CR>the incident. She seems to have lost<CR>most of her memories about it...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 身体の変化と…記憶の欠落…か。| A bodily transformation and memory<CR>loss...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とにかく俺には何が何だか…。<CR>あり得ねぇって思うけど、その剣士が<CR>サキになっちまったとしか考えられねぇ。| Anyway, I don't know what's going on<CR>with her. I know it's ridiculous, but I<CR>swear she was a swordswoman.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| なるほど…。話は分かった。<CR>とにかく、彼女を検査してみよう。<CR>一晩入院してもらうけれど、大丈夫かな?| ...I understand. In any case, I'll<CR>examine her thoroughly. I want her to<CR>stay at the clinic tonight, okay?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ…入院…!?| Does he live here, too?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、タツミ…。<CR>お前、今いくら持ってる?| Hey Tatsumi, how much do you have on<CR>you?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ほぼ無一文。<CR>荷物は殆ど蒼谷の郷に置いて来ちゃったし。| Nothing. I left most of my stuff back in<CR>Blue Canyon Hamlet.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あちゃー…| Damn...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| どうかしたかい?| What's wrong?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…<CR>ええと、実は、ちょっと事情があって…| Well...uh...I think we have a problem<CR>here...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| なるほど。<CR>確かに医療費が払えないとなると、<CR>本来は入院する事は出来ないけど…| Oh, I see. If you don't have any money,<CR>I can't admit her overnight, but...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 事情も事情だし、今回は僕のお手伝いを<CR>してくれるという条件付きで、<CR>医療費はナシ、という事ではどうかな。| I understand your situation. So, if you<CR>help me out today, I won't charge you<CR>this time. How does that sound?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほ、本当か!!| Really, Doc!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ありがとうございます!| Thank you very much!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| で、ボクらは何をすればいいの?| So, what can we do to help you?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 今、うちの薬剤師が休暇中でね。<CR>もし出来れば、簡単な薬を作って欲しいんだ。| Right now, our apothecary is on a long<CR>vacation. If possible, I want you guys<CR>to make some simple medicine for me.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 薬を…!?<CR>そんなこと俺に出来るかな…。| You want us to make medicine? Is that<CR>really safe?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 分量を量って混ぜるだけの薬だから、<CR>慎重にやれば難しいものではないよ。<CR>どうかな。| It's a simple kind of medicine. As long<CR>as you're careful when following the<CR>recipe, you can do it. What do you say?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっか…それなら…!| Oh, then sure.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ありがとう。僕の方も助かるよ。<CR>それでは「シャキーリンv」という薬を<CR>1つ作って持ってきてくれるかい?| Thanks. That'll help a lot. Then, can<CR>you make me a medicine called Spunky V?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 作り方は、このレシピノートに載っている<CR>から、持っていって構わないよ。| There's a recipe for it in this<CR>notebook. You can take it.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| イメージ調合【シャキーリンv】を<CR>思いつきました。| You are enlightened with the recipe for<CR><CLEG>Spunky V<CLNR>.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それと、これが材料だよ。<CR>失敗してもいいように、多めに渡しておく<CR>から、余ったら自分たちの分も作るといい。| These are the ingredients. I'll give you<CR>some extra, just in case you fail the<CR>first time.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【ナオールα】を<CR>3個手に入れた!| You obtained <CLEG>He-Eel α<CLNR> x3!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【ヨクナールβ】を<CR>3個手に入れた!| You obtained <CLEG>B-Good β<CLNR> x3!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【混合溶液G2】を<CR>3個手に入れた!| You obtained <CLEG>G2 Compound Fluid<CLNR> x3!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それじゃ、頼んだよ。| Alright, I'll leave it to you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 了解!| Roger that!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、タツミさん…<CR>サキのせいでこんな事になってしまい、<CR>本当にごめんなさいっ…。| Aoto, I'm really sorry for making you go<CR>through all this trouble just for me...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何言ってるんだよ、水くさいなぁ。<CR>気にするなよ。| What are you saying? With all we've been<CR>through, it's all good.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そうそう。<CR>サキには戦闘で随分助けられたしね。<CR>それじゃ、ちゃちゃっと作っちゃおうよ。| Yeah, Saki. You've helped us a whole lot<CR>in battle. This is tit for tat and all<CR>that. Now, let's just get it over with.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ここで部屋を借りて調合しよう。| Let's use this room to synthesize.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| イメージ調合は、仕入れた情報を元に、<CR>様々なものを生み出していく調合です。| Image Synthesis is a system to make new<CR>things, like items or supermoves, based<CR>on info you've gathered in towns.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 今回得たレシピ、<CLEG>シャキーリンv<CLNR>は、<CR><CLEG>?ガッツリ回復飲料?<CLNR>という名前で<CR>調合レシピとして登録されます。| <CLEG>Spunky V<CLNR>, the item you've obtained, is<CR>registered on the recipe screen.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 調合画面へは、宿屋、キャンプより<CR><CLEG>イメージ調合<CLNR>を選択することで<CR>行くことがで来ます。| You can go to this screen by selecting<CR>Image Synthesis at an Inn or Camp Menu.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 素材アイテムとヒロインのDPがあれば<CR>作成したい個数を決めて、<CR>調合を開始してください。| If you have the necessary ingredients,<CR>you can decide how many units you want<CR>to create and start synthesizing.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 調合中、調合後には、主人公達による<CR>イベントを見ることが出来ます。| During synthesis, you're able to view an<CR>event.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 新しいイメージを入手したら、こまめに<CR>宿やキャンプで調合を試すといいでしょう。| In Image Synthesis, not only can you<CR>make items, but you can also create<CR>skills, images, and various information.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※| When you get a new item, you should<CR>check the synthesis screen at an Inn or<CR>Camp.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※| Now, let's synthesize by talking to the<CR>Innkeeper and selecting Image Synthesis.}}
| |
− | | |
− | ==Scene 16==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし!<CR>それじゃ、先生の所へ持っていくか。| Alright! Let's take it to Doc!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【シャキーリンv】を<CR>1個渡しました。| You handed over <CLEG>Spunky V<CLNR>!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| やあ、早かったね。<CR>助かったよ。| Oh, that was fast. Thank you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あのっ、それで…サキは……| Um...so Saki...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| もちろん、入院と検査の準備は出来ているよ。| Of course, I've finished the<CR>preparations for her exam and<CR>hospitalization.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やった!<CR>サンキュー、先生!!| Awesome! Thank you, Doc!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ありがとうございますっ!| Thank you very much!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それじゃ、サキには今日から明日まで<CR>入院してもらうよ。| Alright, Saki will stay here until tomorrow.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| よろしくお願いしますっ。| Okay, Thank you, Doctor.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃあ俺達も、この町で一泊だな。| Then we'll stay here tonight, too.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| えっ? 俺達って…、| Uh, "we?"}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺はサキの検査が終わるまでここで待つ。<CR>お前も安全な所まで護衛しろって言ったろ?<CR>だったら一泊くらい付き合え。| We'll wait here until her exam is over.<CR>You told me to take her to a safe place,<CR>right? Then keep me company.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …はぁ…。まぁいいけど。用事もないし…。| ...Okay. I don't have much to do anyway.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 待たせてしまって申し訳ないね。<CR>…そうだ。お詫びにこれを…。| I'm sorry for the wait... Oh, yeah, I'll<CR>give you this as a token of my sincerest<CR>apologies.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ、これ。| What is that?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さっきの定食屋の食事券だよ。<CR>フィンネルがくれたんだけど、僕はあまり<CR>外食をしないから、良かったら使って。| Tickets for that meal set bistro. Finnel<CR>gave them to me, but I hardly ever eat<CR>out. Please take them.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そう言えば、今日はまだ何も食べてないね。| Oh, speaking of which, we haven't eaten<CR>anything today...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうだな。…じゃあ、有難く貰っとくよ。| Sure. I'll take 'em. Thanks.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【よっこらお食事券】を手に入れた!| You obtained <CLEG>Yokkora Meal Ticket<CLNR>!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| 光五条先生!| Dr. Hikari Gojo!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ルーファン!| Luphan!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| タツミ君! これはお久し振りですっ。<CR>まさかこんな所でお会いするとはっ…。| Tatsumi, long time no see. It's quite<CR>a surprise to see you here.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ? …タツミ、知り合いか?| Tats, do you know him?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ルーファン君。<CR>そんなに慌てて、どうしたんですか?| Luphan, what happened? You look like<CR>you're in a hurry.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ああ、そうでした! 大変なのです!<CR>クラスタニアがっ…、<CR>『堕天峰』をクレンジングすると…!| Oh, yes! It's an emergency!<CR>Clustania's starting Cleansing...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何だって?!| What!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 街を消滅させるというのか? 一体なぜ…!| They're trying to annihilate the town? But why?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 何でも、サキとかいうレーヴァテイルを<CR>匿っている事への戒めとか。| According to one account, it's our<CR>punishment for harboring Saki.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| サキを見つけて上帝門へ連行しなければ、<CR>直ちにクレンジングを決行すると…!| If Saki doesn't show up in Ciela Gate,<CR>they'll start Cleansing immediately...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ…!| ...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| しかし未だそのサキとやらは見つからず…。<CR>先生はこの大牙で最もレーヴァテイルに<CR>近いお方。その名も高い。| But we haven't found Saki yet. Dr. Gojo,<CR>you're a prestigious Reyvatologist...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 或いはそのサキとやらが、<CR>ここへ立ち寄ってはいないかと<CR>お訪ねしたのですが。| I just thought...maybe Saki would be<CR>here...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ここ以外にも、レーヴァテイルを<CR>診ている医者はいるだろうに。| There are other Reyvatologists out<CR>there.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| もちろん、我が大牙軍総動員で、<CR>他のレーヴァテイル兼業医にも<CR>当たっております。| Of course. The Great Fang Militia is<CR>looking for her at every Reyvatology<CR>Clinic.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 何せ、街1つがかかっています故、<CR>手段を選んではおられません。<CR>不躾なご訪問お許し下さい。| The fate of an entire town depends on<CR>her. We must hunt her down, at any cost.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 心得ているよ。| I know.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| タツミ君、君も力を貸してくれませんか?| Tatsumi, can you please help us?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …興味無い。| ...Sorry, not interested.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 堕天峰は、僕達の師であるゲンガイ様の<CR>統治都市ではないですかっ!| Fallen Heaven Peak is the town our<CR>master, Rev. Gengai, governs!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| …今、ゲンガイ様は、万が一の事態に備えて、<CR>堕天峰で守りを固めておられるのですっ。| ...At this moment, Rev. Gengai is<CR>preparing for the worst case scenario.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 師匠一人でっ?!| Master is!? All by himself!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ええ。先日、ソーマなる刺客に襲われ、<CR>手傷を負っておられるというのに…。| Yes. He's been attacked by Soma and was<CR>severely wounded...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ソーマが……!?| Soma...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 僕はこうして駆けずり回るのに精一杯。<CR>堕天峰へ戻っている猶予がありません。<CR>どうか、ゲンガイ様の事をお願いしたい!| I don't have time to go back to<CR>Fallen Heaven Peak. Please support<CR>Rev. Gengai!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……師匠……。| ...Master...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …タツミ…?| ...Tats...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| それでは、僕は急ぎますのでこれで。| Well, I must go to the next clinic.<CR>If you'll excuse me...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミ…さっきの奴は…。| Tats, who was that guy?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ルーファンは師匠の右腕と言われる男だよ。<CR>ただ…ボクは彼がどうも肌に合わなくて。<CR>あまり関らないようにしていたんだけど…。| Luphan is said to be the right hand<CR>of my master. But I don't like him<CR>for some reason.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……どうするんだ? タツミ。| ...So, what're you gonna do?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それはこっちの台詞だって。<CR>どうするのさ、サキの事。| That's what I was gonna ask you.<CR>What are you going to do?<CR>Saki's on the lam...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! ……それは……、| ...Uh...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……アオトさん……。| ...Aoto...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ……。| ...Saki...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 僕はあくまで中立だよ。<CR>この子は君が連れて来た患者さんだし、<CR>君の判断に従う。| I'm neutral here. She's a patient,<CR>so I'll follow your decision.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ………。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ………。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なぁサキ…お前は誰なんだ?<CR>クラスタニアにとって、お前は一体……。| Hey, Saki, who are you? Why are the<CR>Clustanians chasing after you...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……ごめんなさい……。| ...I'm sorry.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……俺の決断に、堕天峰の行く末が…、<CR>村の人達の命がっ…、懸かってるってのか…。| ...The fate of Fallen Heaven Peak...all<CR>of the villagers...rests on my<CR>decision...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ………。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうして……どうしてこんな事っ……。| Why...!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……ごめんなさい……。| ...I'm sorry...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……出来ねぇ……選ぶなんてっ…<CR>俺には――、| ...I can't...make such a big decision...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ?| ...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、行きます。| I'll go.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! サキっ。| ...! Saki!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキは…サキの為に、<CR>大勢の人が死んでしまうのなんか嫌です。<CR>だから…、| I don't want all those people to die<CR>because of me, so...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ダメだ!| No!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん?| Aoto?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ……| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …有難うございます。<CR>今まで、サキを守ってくれて。| Thank you for protecting me on this<CR>journey up till now.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ……。| ...Saki...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……安心して。<CR>サキの事は、僕が責任を持って護送するよ。| Don't worry, I'll escort her safely.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ。<CR>………。| ...Okay...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …アオトくん? 大丈夫かい?| Aoto, are you okay?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……先生、| ...Doc...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ん?| Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …オウガイ…って、…何処にあるんだ?| ...Where is Ogai?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 謳凱? 謳凱なら…塔にある境界の街、<CR>アルキア株式主権都市に…。| Ogai? That's...by the border of the<CR>Tower...within the Archia Corporarchy.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …塔…。…そっか…あいつはどのみち、塔の<CR>住人だったのか…。でも…どうせそうなら…、<CR>俺が連れてってやりたかったな。| ...The Tower? She was a resident of the<CR>Tower, too? But if that's the case, I<CR>want to take her there.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト…。| Aoto...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …アオト君。どれが正しい道だったかは<CR>誰にも分からないんだ。<CR>自分を責めてはいけないよ?| Aoto, I don't know what the right choice<CR>is... Don't blame yourself.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……先生…。| ...Doc...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さて…。僕はこれから<CR>トコシヱ市長の所へ行って、護送用の<CR>飛空艇を出して貰えるよう頼んでくるよ。| Well, I'll go to see the mayor of<CR>Eternus Shaft and ask him to prepare<CR>an airship for Saki.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 悪いけどその間、サキの事を頼めるかな。<CR>何かあったらテレモに連絡して。| In the meantime, could you please take<CR>care of her? If anything happens, call<CR>me on the Telemo over there.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 分かった。| Alright.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …行くよ。| ...Let's go.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …合わせる顔なんか…ねぇよ…。| I can't see them...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーから離脱しました。<CR>【サキ】がパーティーから離脱しました。| <CLEG>Tatsumi<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Saki<CLNR> left the party.}}
| |
− | | |
− | ==Scene 17==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……はぁ~……。俺…何やってんだ…。<CR>現実逃避して定食屋なんかに来たって<CR>何の解決にもなりゃしないのに…。| *sigh* What am I doing? Escapism isn't<CR>gonna get me anywhere in real life.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 逃げねぇとか責任持つとか言っといて…<CR>俺は結局…サキを…っ。| I told her I would never run away and<CR>I'd accept my responsibility, but in<CR>the end, I...}}
| |
− | {{ja-en|(033) いらっしゃい!<CR>どうしたんだい?しけたツラして。<CR>食べるなら座っておくれよ。|(033) Welcome! What's up, sir!? You look<CR>unhappy! If you're going to eat, then<CR>please sit.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ、すみません…。| Oh, I'm sorry.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト!ここにいたんだ。<CR>心配して探しちゃったよ。| Aoto, there you are. I was worried.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……タツミ……。……サキは…?| Tats, where's Saki?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 先生が戻って来たから。<CR>…これでもう、会う事もないだろうね。| Doc is back. I don't think we'll see<CR>her again.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……お前の言う通りだったな。| You just might be right...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ?| ?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺はバカだよ。大バカだ…。| I'm so stupid. I'm a big idiot.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …どうしようも…出来ない事だってあるよ。<CR>今回は、不幸な巡り合せだっただけ。| ...There are things you can handle and<CR>things you can't. We were just unlucky.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……それにしたって、クラスタニアの連中、<CR>許せねぇっ…! 言う事聞かなきゃ街ごと<CR>ぶっ潰すなんて無茶苦茶だぜ!| ...Either way, I can't forgive the<CR>Clustanians! "Obey us or we'll destroy<CR>your town!" That's going too far!}}
| |
− | {{ja-en|(033) それがクラスタニアのやり方さ。|(033) That's how the Clustanians do things.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ?| ?}}
| |
− | {{ja-en|(033) 昔っから変わりゃしない。<CR>奴ら、また何かやらかそうとしてるのかい?|(033) They never change. Are they up to<CR>something else now?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ、……それは……、| ...Ugh...}}
| |
− | {{ja-en|(033) …まあ、言えない事なら<CR>無理に聞きやしないけどね。|(033) Well, if you can't tell me everything,<CR>I won't ask you anymore.}}
| |
− | {{ja-en|(033) …とにかく、連中にとっては、<CR>理由なんかなんだっていい。<CR>体よく人間を減らしたいだけなのさ。|(033) Anyways, for them, the reason doesn't<CR>matter. They just need to cull humans.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ひでぇ…。| ...That's horrible.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …そうだね……。| ...Yes, it is.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …何はともあれ、<CR>ボク達の旅はこれで終わり。| Anyway, our journey ends here.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え?| Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ルーファンに言われたからって訳じゃない<CR>けど、ボクは師匠の所へ行くよ。| It's not because Luphan told me to,<CR>but I'll still go help Master.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君も、蒼谷の郷に戻るといいよ。<CR>大人しくしていれば奴らにも見つからないさ。| You should go back to Blue Canyon<CR>Hamlet, too. If you keep a low profile,<CR>they won't catch you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、あのあのあのーーーっ!!!| Excuse me!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あぁ? お前…いたのかよ。| Oh, you're here, too?<CR>Sorry, I didn't notice.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何か用?| What do you want from us?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| こ…こほんっ。| Ahem...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| お、お帰りのお伴にレーヴァテイルの護衛は<CR>いかがかしら?詩魔法でどんな敵も一刀両断!<CR>今なら特別価格で…| Well, how would you like to have a<CR>Song-Magic-singing Reyvateil escort<CR>you? I'll give you a special deal.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いらん。| No, thanks.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あんたには言ってない!<CR>こっちの男の子に言ったのよっ!| I'm not asking you! I'm talking to<CR>that boy over there.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だとっ?!| What!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 気持ちは有り難いけどボクもいい。<CR>こう見えても一人旅には慣れてるから。| Thanks, but no thanks. I'm used<CR>to travelling on my own.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ…そう……。| Oh, really...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いいのか?| Are you sure?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そんな事より、宿をとってもう今日は休もう。<CR>明日でアオトとはお別れだね。| Anyway, let's go rest at the Inn.<CR>I have to say goodbye to you tonight.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Tatsumi<CLNR> joined the party!}}
| |
− | | |
− | ==Scene 18==
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| この宿に泊まろう。| Let's stay at the Inn.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ。| ...Sure.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| いつまで暗い顔してるの…。<CR>さ、明日に備えて、今日は早く休もうよ。| Don't look so depressed.<CR>Let's rest up for tomorrow.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ、…そうだな。| ...Okay, sure.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 各町にある宿屋、ホテルに泊まることで<CR>HPが回復します。また、宿泊時に<CR>ヒロインと会話をすることが出来ます。| If you stay at an Inn, your HP will<CR>recover. Also, you can talk to the<CR>heroines.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 宿屋の店主に話しかけて、「休む」を<CR>選択して下さい。| Talk to the Innkeeper and select Rest.}}
| |
− | | |
− | ==Scene 19==
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……それじゃあ。| ...See ya.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……おお。気を付けてな。| ...Okay. Take care.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| うん。そっちもね。| You, too.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 大変ですっ! 堕天峰が…潰されるっ!| Listen, it's an emergency! Fallen<CR>Heaven is going to be Cleansed!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ルーファン…!<CR>堕天峰が潰されるって…どういう事!?<CR>連中の要求は呑んだでしょ!| Luphan...! What do you mean?<CR>We gave in to their demands.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| それが…どうもクラスタニア軍は上帝門の<CR>空港を全封鎖し、サキを乗せた飛空艇を<CR>故意に入港させなかったようなのですっ。| The Clustanian Army has still blocked<CR>off Ciela Port and purposefully refused<CR>to let Saki enter the land!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何それ…。| What...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ほんとだったんだ…! おばちゃんが<CR>言ってた通り、サキはクレンジングする為の<CR>理由にされただけなんだ! クソッ!!| ...Auntie was right. As she said,<CR>Saki was just a reason to Cleanse!<CR>Dammit!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それで、サキはどうしたの!?| So, where's Saki!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| えっ…あ…ゲンガイ様が連れてお逃げに…。<CR>そのまま、飛空艇で<CR>堕天峰に向かっているとの事ですっ。| Rev. Gengai escaped with her. Now<CR>they're heading to Fallen Heaven<CR>Peak on an airship.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| サキが、奴らにとってほんとに大事なら、<CR>人質にして街が守れるはず、って事か…。| If Saki is important to them,<CR>then we can still use her as<CR>a hostage...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| …あ…あのっ…、<CR>…お2人は、サキと知り合いなのですか?| E-excuse me, but do you two know Saki<CR>personally?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …あぁ、黙っててごめん、色々あってね…。<CR>…とにかく、ボクは堕天峰に急ぐよ…!| Sorry for not telling you, but there's<CR>a complicated story behind it. Anyway,<CR>I'll go to Fallen Heaven Peak!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …待ってくれ! 俺も行く!| Wait! I'm going with you!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト…。| Aoto...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は堕天峰の人達の命を守る為に<CR>サキを差し出すと言った…。サキも…<CR>大勢の人が死ぬのは嫌だって…言ったんだ!!| I told her I'd sell her out to the<CR>Clustanians in order to save Fallen<CR>Heaven Peak, and she agreed!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……勝手にしなよ。<CR>君がどうしようが、ボクにはもう関係ない。| ...Do whatever you want. What you do is<CR>none of my business.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! ……おう!| ...Yeah!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| お2人とも、ご助力感謝します。| Thank you, you two.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうと決まれば、急ごうぜ!| Let's head out now!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ちょっと待って下さい!| Wait!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ? | ?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 堕天峰には凶暴な魔物が多く生息しています。<CR>レーヴァテイルの力なしでは危険です。| There are fierce, wild monsters in<CR>Fallen Heaven Peak. It's dangerous<CR>to go there without a Reyvateil.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな事言ったって…、| But who would help us?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| タツミ君。誰か思い当たる<CR>レーヴァテイルなどはいませんか。| Tatsumi, do you know any Reyvateils<CR>who can help us?}}
| |
− | {{ja-en|(072) いた…。|(072) Just one...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よう、フィンネル!| Hey, sup, Finnel!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト!?| Aoto!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| …!?<CR>き、君は……っ…!?| ...Y-you're!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …えっ?<CR>あたしがどうかしたの?| Oh? Do you know me?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| い、いや、何でもありませんよ。<CR>どうぞ、話の続きを。| N-no, please go on.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| フィンネル、事情が変わったんだ。<CR>これから堕天峰へ行くから、<CR>護衛として一緒に来て欲しい。| Finnel, the tide has turned. I need your<CR>help. We're going to Fallen Heaven Peak<CR>right now. Can you come with us?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だ、堕天峰!?| Fallen Heaven Peak!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 喜べ! お前を雇ってやるって言ってんだ。| You should be happy! We're hiring you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 雇ってやるって…だ…堕天峰に行くって…。| You hiring me, but you're going to<CR>Fallen Heaven Peak...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だよ、ビビってんのか?| Are you scared?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちっ、違うわよ!| N-no, I'm not!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 無理にとは言わないよ?| I won't force you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちっ、違うったらっ!| That's not what I meant!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あぁもーどうすんだよっ!| So, what do ya say? Chop chop!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いっ、行くわよ、行く! 絶対に行くっ! | I'll definitely go!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! うんじゃあ行こうぜ!| Alright! Let's go then!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ちょっと待って。| Wait.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あぁ? またかよ、今度は何だ?| Huh? What now?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| フィンネルさん、<CR>貴方は今までダイブをした事はありますか?| Finnel, have you ever done a Dive<CR>before?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ?! えと…その……無いかも…。| Well...no.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| …堕天峰までの道程は険しい。詩魔法を<CR>十分に遣えないレーヴァテイルを連れて<CR>行っても…お荷物が一人増えるだけです。| It's a long journey to Fallen Heaven<CR>Peak. A Reyvateil without strong enough<CR>Song Magic is nothing but a burden...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ぅうっ…。| Urgh...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| どうしても彼女を連れて行くのなら、<CR>ダイブをして詩魔法を強化してからです。| So, if you really do go with us, then<CR>Dive and enhance your Song Magic.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ!!<CR>そ、そんな急に言われてもっ、<CR>一体誰がダイブするっていうのよっ! | Huh!? Why so suddenly!? Who's going<CR>to Dive into me!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| そうですね…。| Well...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクは遠慮する。| I'll pass.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…!| What...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| それじゃあアオト君、宜しくお願いします。| Then, Aoto, it's your job.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺かよっ!!| Why me!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えええっ?!<CR>な、何でコイツに初ダイブ奪われなきゃ<CR>ならないのっ?!| What!? Why do I have to give him my<CR>Diving virginity!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺だってごめんだっ!| It's not like I wanna take it!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ならしょうがないね。お金を出して、<CR>詩魔法が使えるレーヴァテイルを雇おう。| Then, let's hire a better Reyvateil.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ?!| Huh?!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 命には代えられないよ。さっさと行こう。| Well, life is indispensable, but safety<CR>can be bought with money. Let's go.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おう!| Oh, yeah.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょっ、ちょっ、ちょっと<CR>待ってーーーーーーーーーーーっ!!!| Wait! Wait! Wait!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うおっ! な…なんだよ、いきなり。| Whoa! Don't scare me like that!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ダメダメダメダメ! 行っちゃダメ~っ!<CR>だって、タツミと一緒にいたいんだもん!!| No! Don't go! I want to be with Tatsumi!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| えっ…!?| Huh...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ? 何なんだよ、お前はっ!| What are you saying!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い…いや、それは…<CR>ま、まあ別にタツミじゃなくてもアオトでも<CR>オッケーなんだけど微妙に違って…| Well, actually, Aoto is okay, too, but,<CR>it's sort of...a different situation.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …?| ...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……?| ...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| わ…わかった…わかったわよぅ……もう!<CR>やればいいんでしょ、やればっ!| Alright. I'll Dive, okay!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だって、こんな事で一大チャンスを棒に振れ<CR>ないよ…。せっかく見つけたんだからっ。<CR>……あたしの一番欲しいもの……。| Because...I don't want to give up such<CR>a big chance. I finally found what I<CR>was looking for.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ? 何か言ったか?| What did you say?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ! なっ、何も! | Oh, nothing!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ……えー、ではアオト君?| ...Alright, Aoto.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 出番だよ。| It's your time to Dive in her.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やっ…やさしくしてよねっ。| You'd better be gentle with me.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| って、勝手に話進めんなっ!| I didn't say I'll do it!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 早速ダイブ屋へ向かいましょう。<CR>ダイブ屋はミズモリ広場にありますよ。| Let's go to the Dive Shop now.<CR>It's located in Waterforest Square.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネル】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| タウンマップに【ダイブ屋】が<CR>追加されました!| <CLEG>The Dive Shop<CLNR> has been added to the<CR>Town Map!}}
| |
− | | |
− | ==Scene 20==
| |
− | {{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| いらっしゃい…。| Hello!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん? …あの…ここ、ダイブ屋だよな。| Oh, this is a Dive Shop, right?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| そうだが…。| It just so happens that it is. So?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 随分と無愛想な店だな。| He's not very friendly.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まぁ、ダイブ屋は愛想じゃないからね。| Well, that's not really what Dive Shops<CR>are about...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| その通り。<CR>ダイブとはレーヴァテイルの内面に<CR>人が直接介入する行為です。| Exactly. Diving means to interact with<CR>a Reyvateil directly within her core.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 一番大切なのは<CR>ダイブする者とされる者との信頼関係ですよ。| What's important is that they trust<CR>each other.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 信頼ぃ~?| Trust?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| な…何よ。| What?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや…なんか急に不安になってきた。| Well, I'm worried now.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、あんたに言われたくないわよーっ!| Watch what you're saying!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| おい!!| Hey!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| いつまでウダウダやってやがんだ!<CR>ダイブすんのかしねぇのか!するなら<CR>四の五の言わねぇでとっとと腹括りやがれ!!| Be quiet! You wanna Dive or not!? If<CR>you're gonna do it, then just do it.<CR>Stop chitchatting!}}
| |
− | {{ja-en|(073) はっ、はいィッ!!|(073) Y-yes, sir!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| チッ、手のかかるガキ共だぜ…。| What troublesome rascals...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …いちいち感じ悪い店員だな…。| ...What a rude shopkeeper...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| んあぁ?| Nah!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いえ! 何でもありまっせーんっ!| I didn't say anything!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ルーファン。ダイブの説明続けて。| Luphan, continue with the explanation.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| えー先程も言いましたが、<CR>ダイブというのはレーヴァテイルの<CR>心に入って詩魔法の強化をする事です。| As I told you earlier, Diving is an<CR>act of going into a Reyvateil's mind<CR>and enhancing her Song Magic.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 強い詩魔法を謳うには、強く、そして感受性<CR>豊かな心を持っていなければなりません。<CR>ダイブをして心を鍛えていくというわけです。| In order to sing strong Song Magic, she<CR>has to have abundant mindfulness. In<CR>other words, she must train her spirit.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 精神世界の中に立ちはだかる様々な試練を<CR>二人で乗り越えていけば、おのずと紡げる<CR>詩魔法の力も強くなります。| So, by overcoming the upcoming ordeals,<CR>her Songs will grow stronger and<CR>stronger.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 二人とも、<CR>一心同体になって頑張ってくださいね。| Please make sure to combine both your<CR>minds and bodies into one...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …せっかく初ダイブを<CR>捧げてあげるんだからっ、<CR>足引っ張らないでよねっ。| I'm giving you my sacred Diving<CR>virginity. Don't blow it, okay!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 頼んでねーっつーの。| I didn't ask for it.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 何ですってぇー!| What!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| …はぁ~…。| *sigh*}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 先が思いやられるな…。| I'm worried about their future...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| おぉぉおいっ!!| Hey!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| 何べん言わせんだ、ガキ共!! <CR>男だったらとっととやる事やって<CR>一皮剥けやがれ!!| I told ya! If you're a man, just stop<CR>whining and peel off your skin!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| 女もここまでついて来たら<CR>逃げんじゃねぇぞ!!| You, too! Don't hesitate at the last<CR>moment! Make up your mind!}}
| |
− | {{ja-en|(073) はっ、はいィッ!!|(073) Y-yes, sir!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダイブとはヒロインの心の中に入り、直接<CR>感情に働きかけることで、感情の魔法である<CR>「詩魔法」のパワーアップをする行為です。| Diving means going inside a heroine's<CR>mind and interacting directly with it,<CR>to upgrade her Song Magic.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダイブは、このような「ダイブ屋」でのみ<CR>行うことが出来ます。| Dives can only be done at Dive Shops<CR>like this one.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 積極的にダイブをすれば、<CR>ヒロインの詩魔法はどんどん<CR>パワーアップしていくことでしょう。| The more you Dive, the stronger her<CR>Song Magic will get.}}
| |
− | | |
− | ==Scene 21==
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あれれ?何だか不思議な感覚…。<CR>心の中に新しい旋律が生まれたような…<CR>とても心地良い感じがする。| Uh. This mysterious feeling... I feel<CR>like a brand new melody has just come<CR>into existence in my mind...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| それは!おめでとうございます!<CR>どうやら、ヒューマを紡いだようですね。| Congratulations! I think you've caught<CR>a Hyuma.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ヒューマ?| What's that?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ヒューマって…確かダイブ中に出逢った<CR>妖精みたいなヤツだ…。| Hyumas are...like fairies. I met them<CR>while I was Diving.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ヒューマは詩魔法の強化に欠かせない<CR>「思いの欠片」です。| Hyumas are pieces of her mind that are<CR>necessary for enhancing her Song Magic.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ヒューマを使うことで、詩魔法を<CR>より強力なものにすることが出来るのです。<CR>これこそが、ダイブの真髄ですよ。| By using Hyumas, you can make Song Magic<CR>stronger. That's the name of the game.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダイブをしてゲットした<CLEG>ヒューマ<CLNR>は、<CR>キャンプメニューの<CLEG>詩調合<CLNR>でヒロインに<CR>プログラム(装備)することが出来ます。| Hyumas obtained while Diving can<CR>be equipped to heroines by choosing<CR><CLEG>Song Synthesis<CLNR> from the Camp Menu.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ヒューマをプログラムすると、従属効果と<CR>ヒューマ自身が持つ詩の傾向によって<CR>ヒロインの詩魔法がパワーアップします。| Once a Hyuma is programmed on a heroine,<CR>her Song Magic will improve with their<CR>element effects and song properties.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ヒューマには、その性能に応じて4段階の<CR>レベルが存在します。| There are 4 levels of Hyumas depending<CR>on their usefulness.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 高レベルのヒューマをプログラムするには<CR>ヒロインに脱いでもらう必要があります。| In order to program stronger Hyumas,<CR>you have to have the heroine take off<CR>her clothes.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ただ、ヒロインも女の子ですから、そう簡単<CR>に脱いではくれません。ダイブや宿会話を<CR>積極的にして、仲良くなっておきましょう。| Then again, since the heroine is a girl,<CR>she won't agree to strip so easily. You<CR>must get close to her first.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| それ以外でも、プレゼントをあげることで<CR>脱いでくれやすくなったりもします。| They also sometimes agree to take off<CR>their clothes if you give them gifts<CR>that they like.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ヒロインによって、それぞれ好物がありますので、好物をチェックしておくと<CR>いいかもしれません。| Each heroine has her own favorite<CR>things, so it's a good idea to check<CR>on their preferences.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ヒューマのプログラムは<CR>宿やキャンプで行うことが出来ます。| Hyuma programming can be performed at<CR>Inns and Camps.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 詩魔法も強化できたことですし、<CR>早速堕天峰へ向かいましょう。| Now that you've enhanced your Song<CR>Magic, let's head for our destination.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ワールドマップに【堕天の道】が<CR>追加されました!| <CLEG>Fallen Heaven Peak<CLNR> has been added to<CR>the World Map!}}
| |
− | | |
− | ==Scene 22==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| Uhh...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …何よ、この音…。| What's that sound...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 誰かが戦っている。| Someone's fighting.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ。| Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 行こう!| Let's go!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト、あれっ!| Look at that!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ達だっ!| Saki!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ゲンガイ様!| Rev. Gengai!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! 俺達も戦うぜ!| Alright! Let's help 'em!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| うん!| Okay!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いっ、行くわよ!| L-let's go!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 手伝うぜ!| I'm here to help!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオトくん! フィンネル!| Aoto! Finnel!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…!| ...Aoto!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 何だぁ?<CR>弱っちぃ虫ッケラがまた増えたのかぁ?| What the hell...? There are more bugs to<CR>stomp!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あーっ! お前…蒼谷の郷にいた…!| Whoa! You're...! In Blue Canyon<CR>Hamlet...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| あぁ?<CR>あ! 貴様っ…あの時の米つぶ男!!| Huh!? Oh! You're...that little<CR>pipsqueak!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ケッ…しつけぇ女だな。<CR>あ…悪ぃ悪ぃ、男女か。| Urgh...what a persistent wench. Oh, I'm<CR>sorry...you're a man, right? I forgot.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| くっ…。<CR>てめぇ、この間はよくもやってくれたな!<CR>あの後アタシがどんな目にあったか…!| Kh...how dare you show your ugly mug to<CR>me again! You don't know what I had to<CR>go through, thanks to you!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 今度こそ!<CR>完膚無きまでに<CR>ぶっとばしてやるだぁぁぁあああ!!| This time, I'll rip ya to shreds!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| うぅっ…ちっくしょぅう~っ、<CR>お前は…人間の分際で、何故そんなに強い!<CR>一体どういう事じゃ!!| Urgh...damn it! How are you so strong!?<CR>You're a human! You can't be that tough!<CR>What the hell is wrong with you!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 知るかよ!<CR>これでも親方にしごかれているからなぁ。<CR>お前、図体だけでかくて全然弱いんだな!| I don't know, maybe it's because my boss<CR>exploits the hell out of me. But you're<CR>just a huge pile of dead weight!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| この恨み、晴らさずには<CR>おかねだぞぉぉぉおお!!| You little pipsqueak! I'll get you for<CR>humiliating me!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …はぁ~…。| *sigh*}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …勝てた…。| ...We won...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 助かったよ。| We're safe.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 堕天峰へ向かってたんじゃないの?| I thought you were heading to Fallen<CR>Heaven Peak...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 途中で奴らの船に襲われて<CR>不時着してしまったんだ。| Our vehicle was seized by their airships<CR>and we were forced to land.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| しかし…お前が助太刀しに来るとはな。| But...I didn't expect you to come help<CR>us.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …師匠。| ...Master.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| 久し振りだな、タツミ。| It's been a while, Tatsumi.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 師匠?<CR>このおっさんがタツミの師匠だったのか!| Master? This old man's your mentor!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| おっさんで悪かったな。| Please forgive me for being so old.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あっ…と、紹介がまだだったね。<CR>この人がボクの師匠、ゲンガイさんだよ。| Oh...let me get the introductions outta<CR>the way. This is Gengai, my spiritual<CR>mentor.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …!?| ...!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ?| ?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …お前がアオトか!<CR>タツミが世話になってるそうじゃねぇか。<CR>これからも仲良くしてやってくれや。| You're Aoto, right? I heard you've been<CR>pretty nice to Tatsumi. Be a good friend<CR>to him.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それより師匠!<CR>ソーマにやられたって、本当なんですか?!| Anyway, Master, you were just attacked!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ん? …ああ、大した事ねぇさ。<CR>ちょっと掠り傷くわされただけだからな。| Huh...? Oh...that. It's not a big deal.<CR>Don't worry, I just got a scratch or<CR>two.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ソーマ…。絶対に…倒さないといけない!| ...Soma. I must defeat her!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!!| ...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さて、そうのんびりもしてられないよ。| Alright, that's enough talking.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| そうだ、早いとこ堕天峰へ戻るぞ…!| Yeah, we have to return to Fallen Heaven<CR>Peak!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あれ? そういえばルーファンは…?| Huh? Where did Luphan go?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ん? また消えやがったか。<CR>まあ、いつものこった、気にするな。| Hm? He disappeared again... Don't worry,<CR>he always does that.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いつもの事って…。| Shouldn't you be a little concerned?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| なぁに。そういう時は、大抵あとで<CR>ビッグな情報掴んで帰って来るんだよ。| Well...whenever he vanishes, he usually<CR>comes back with the inside scoop.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それよりも、クラスタニアの動向が気になる。<CR>俺達は、一刻も早く堕天峰に戻らないとな。| I'm more concerned about the Clustanian<CR>Army. We have to get back to Fallen<CR>Heaven Peak as soon as possible.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| はい、急ぎましょう。| Yeah, we better hurry.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …あ…あの…、| Um...excuse me...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ……、| Saki?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …有難うございますっ!<CR>また…助けて貰っちゃいましたね!| ...Thank you! You saved my life again!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| きっと助けに来てくれるって、<CR>信じていました。えへへ。| I believed in you. I knew you would come<CR>and save me. Hehehe...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…。| Saki...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……?| ...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【光五条】がパーティーに加わりました!<CR>【サキ】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Hikari Gojo<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Saki<CLNR> joined the party!}}
| |
− | | |
− | ==Scene 23==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!| ...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どうしたの?| What happened!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい!あそこ!<CR>あの空!!| Look! Over there! In the sky!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何てこった!!| What the hell...!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| チィッ、遅かったかっ。<CR>おい!急ぐぞ!| Damn! We're too late!<CR>Let's get out of here!}}
| |
− | | |
− | ==Scene 24==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ、何だっ。| What!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| みんな、堕天峰から逃げ出してる…。| They're running away...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おい待て!| Hey, stop!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| ゲンガイ様っ…!| Rev. Gengai!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 遅くなってすまねぇ! 街はどんな様子だ!| Sorry for the late arrival, bro.<CR>What's the situation!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 堕天峰はもうだめです! 戻らない方がいい!<CR>クラスタニア側は、堕天峰名義の者も、<CR>見つけ次第捕獲すると言ってきていますっ!| Fallen Heaven Peak was basically<CR>besieged! Anyone who goes back is toast!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ええっ!?| What!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな…無茶苦茶じゃねぇか!| That's going too far!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それで、貴方達は何処へ<CR>逃げようと言うんです?| So, where are you all escaping to?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| 逃げたって無駄だ!<CR>俺達は、『浄化』を志願する!| We're not trying to escape!<CR>We're asking to be Purified!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 何だと?!| What!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ジョウカ…ですか?| ...Purified?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それって…何…?| What is that?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| クラスタニアの制圧から逃れる唯一の方法…<CR>自我を無くした素敵な人間になる事。| It's the only way to avoid a Clustanian<CR>occupation. You become a human without<CR>an ego.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…。| Huh...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そうやって奴らは…<CR>人間を奴隷のように扱っているんだよ。| That's how they control humans like<CR>slaves.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんな…ひどい…。| That's so inhumane...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| で! 浄化を志願するってどういう事だ!<CR>奴らにおとなしく従うってのか?!| So! What do you mean!? You're asking<CR>to be Purified!? You're surrendering<CR>to them!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| そうするしかないんだよっ、俺達は!!| What other choice do we have!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!| ...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| このままでは俺達は、<CR>街もろともクレンジングされちまう!| At this rate, our entire town will be Cleansed anyway!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| …連中は、上帝門に赴き<CR>自ら浄化を志願すれば、<CR>命だけは助けると言ってるんだ…っ。| Those bastards told us if we show up at<CR>Ciela Gate and let them Purify us, they<CR>wouldn't take our lives.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| レーヴァテリアで<CR>平穏に暮らせる事を約束するとっ…、| They promised they'd provide us a<CR>peaceful life if we do that.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| そんなもんはマヤカシだァ!| That's bull!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| !| !}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 分からんのか!<CR>奴らは俺達の事を生き物とも<CR>思ってないような連中だぞっ!| Can't you see!? They see us as lowly<CR>insects for their experiments!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| ならば貴方に何か出来ると言うのかっ!| Then what can you do for us!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| っ…何ぃッ?| What!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| 結局こうなるまで、貴方は何も出来なかった!<CR>ここに留まったとしてっ、<CR>貴方に俺達の安全を保障できるのかっ!| You didn't do anything to save us just<CR>now, until we've gone this far! If we<CR>stay, can you promise our safety!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| っ…。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ちょっと!それが何度も堕天峰を<CR>守ってきた師匠への物言いなの!?| Wait! Is that your attitude towards the<CR>man who has been protecting Fallen<CR>Heaven Peak all this time!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| フンッ…カリスマだか何だか知らないが、<CR>その堕天峰が消えてしまうのでは意味がない!| Hmph...you used to be charismatic, but<CR>you're nothing once Fallen Heaven Peak<CR>disappears!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …っ…もう!<CR>あいつら、ぷーすぎるよ!!!| ...Hmph. They're being way too boo!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ゲンガイさん…。| Reverend...}}
| |
− | | |
− | ==Scene 25==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ルーファンさん!| Luphan!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| アオト君、みなさんもっ…。| Aoto, everyone...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ここにいたのか。| Here you are.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| はい、街の近辺で妙な騒ぎが<CR>起こっていたので駆けつけたのですが…、<CR>…遅かったようです…。| I came back since the town had gotten<CR>so noisy, but I was a little too late.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| チックショウ…何がクレンジングだっ。<CR>こんなの、ただの破壊工作じゃねぇかっ!| Damn it! What the hell is Cleansing!?<CR>This is just mass genocide!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| Aoto...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ね…ねぇっ。何処かにまだ、<CR>生きてる人がいるんじゃないっ?| H-hey! Don't you think there are still<CR>some survivors around here?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうだね。上帝門へ行かずに、<CR>街に留まった人達がいるかも知れない。| Yeah, that's possible. There may be<CR>people who stayed in town who didn't<CR>go to Ciela Gate.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| 探しましょう!| Let's look!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おお!| Yeah!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 待って。| Wait.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え?| What?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……あれ。| ...Look at that.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…何だありゃあ!| Wh-what the heck is that!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| っ!!<CR>…何てこった…こいつは、極限病だっ…。| My heavens...! They're all afflicted<CR>with Border Disease!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 極限病…っ?| Border Disease!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 俺達のにおいににつられて<CR>入り込んで来やがったか…。<CR>戦って排除するしかねえ!| They smelled our scent and gathered<CR>here... We have to eliminate them by<CR>force!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 戦う…って!相手が敵兵でもない<CR>ただの人間じゃあ、本気出せねぇよ!| By force! But they're not enemy<CR>soldiers! They're just regular humans!<CR>I can't fight them with full power!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 手加減するな。攻撃するんだ。<CR>残念だが…<CR>こいつらはもう、人間じゃねぇ…っ。| Don't go easy on them! Destroy them!<CR>I'm sorry, but they're no longer humans!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…。| Huh...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …人は、精神にあまりに強い衝撃を受けると、<CR>その身体に異常をきたす…。| ...When a human is hit too hard with<CR>mental trauma, they develop<CR>abnormalities within their body.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それが…極限病…。| That's...Border Disease...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ここはやるしかなさそうだね…。| It seems like we have no choice...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くっ…。<CR>仕方ねえ!!| Gh...alright!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ…はぁ…。| *huff* *huff*}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あれが極限病にかかった人間…。<CR>確かに人とは呼べないね。| These are humans afflicted with Border<CR>Disease... They sure aren't human<CR>anymore...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ええ…。ごく稀に、極限病に順応出来る者も<CR>いると聞きますが、大抵の場合は今の方達の<CR>ように異常を来してしまいます。| I hear a few can adjust themselves well<CR>to the symptoms, but the majority will<CR>end up like them.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| だが…そのマターは明らかにはなってねぇ。<CR>大抵は…ああいった姿に変貌し、<CR>人ではないものになっちまうんだよ…。| But the agent that causes it is still<CR>unknown. Once you develop it, you lose<CR>your humanity and go berserk...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんな…そんなのってっ…。| That's horrible...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 惨すぎる…っ。| It's totally brutal...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …とにかくここに留まっていても仕方ない。| ...Anyway, there's no point in staying<CR>here.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| もっと奥へ行ってみましょう。<CR>もしかすると、まだ無事でいる人が<CR>いるかも知れません。| Let's advance further. Maybe there are<CR>healthy survivors.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ。| ...Yeah.}}
| |
− | | |
− | ==Scene 26==
| |
− | {{ja-en|(082) あれは……ゲンガイ様だ!|(082) That's...Rev. Gengai!}}
| |
− | {{ja-en|(083) 本当だ…ゲンガイ様が戻られたぞ!|(083) Rev. Gengai! Rev. Gengai's back!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おお、お前ら! 無事だったか!| Ah, my comrades! You guys are safe!}}
| |
− | {{ja-en|(082) ゲンガイ様も、よくぞお戻り下さいました!<CR>ご覧の通り、わずかながら<CR>堕天峰の民達も残っております!|(082) Rev. Gengai! Welcome back! As you can<CR>see, the few remaining survivors from<CR>Fallen Heaven Peak are here.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| そうか、良くやってくれた。| Well done.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …大牙軍?| ...The Great Fang Militia?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 大牙において、クラスタニアと<CR>断固敵対するという志を持った<CR>強行派の組織だよ。| It's a grassroots militia, organized<CR>in the name of resisting Clustania's<CR>tyranny.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 堕天峰は、表向きはただの集落だけど、<CR>実のところは彼らの巨大なコミュニティ。<CR>師匠は…そのトップなんだ。| Fallen Heaven looks like a few small<CR>villages, but it's one giant underground<CR>community. And Master's the Chairman.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハッ…どうりで強いわけだ。<CR>やっぱただの坊主じゃなかったのか。| Hmm...I see. That's why he's so strong.<CR>He's no ordinary monk.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それよりお前ら、一般市民匿って、<CR>いつまでもこんな所にいたんじゃあ危険<CR>だろうが。早いとこ、何処か安全な所に…、| Comrades, it's dangerous to harbor<CR>civilians here forever. You guys<CR>should move to a safer place...}}
| |
− | {{ja-en|(082) いえ!<CR>我々はこれから塔へ乗り込むつもりです!|(082) No, Rev. Gengai. We're planning on<CR>attacking the Tower now!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 何だと!?| What!?}}
| |
− | {{ja-en|(082) 街を破壊され、多くの同志達を奪われて、<CR>このまま泣き寝入りなど出来ません!|(082) Our communities were annihilated, and<CR>many of our comrades were decimated...<CR>We can't just let this go!}}
| |
− | {{ja-en|(083) 放っておいても我々は狙われます!<CR>ならばいっそ、この命をかけてでも<CR>奴らを…っ!|(083) We're doomed to be targeted either way!<CR>So, we'll give those morons a final<CR>attack!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| お前達…。| You guys...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| ゲンガイ様…俺もやります…。妻も娘も、<CR>あの瓦礫の下に埋もれちまった…。<CR>俺にはもう…失うものなんか残っちゃいない。| Rev. Gengai! I'll join your guerilla<CR>struggles! My wife and daughters...<CR>I have nothing left to lose now!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| 俺もだ…っ。| Me, too!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[3]・Man[3]| わしも行くぞぉ!| I'll go, too!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おい待て…待ってくれっ。| Hey, wait a second!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 皆の気持ちは痛いほど分かった。<CR>俺も同じ気持ちだ…悔しくて堪らねぇ…。<CR>しかしここは辛抱してくれ。| I understand how you feel! I feel the<CR>same...I hate their guts, just like you,<CR>but please hold your anger in for now.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| せっかくここまで<CR>生きていてくれたんじゃねぇかっ。<CR>負け戦にはしたくないっ。| We've been through so much danger and<CR>survived up to this day. We can't waste<CR>out lives by fighting a losing battle.}}
| |
− | {{ja-en|(082) …ゲンガイ様…。|(082) ...Reverend...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| しっかり準備を整えるんだ…。<CR>ここが正念場だぞ、みんな!<CR>だが肝に銘じて欲しい!| Get ready for our X-Day! That will be our<CR>decisive moment! Everyone, please keep<CR>that in mind!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 誰一人として、無闇に命を落とす事はするな!<CR>それが…俺達の勝利への道だ!| Your life was spared at the expense of<CR>so many others... Keep your life safe<CR>and sound until the time arrives!}}
| |
− | {{ja-en|(084) オーーーッ!!|(084) Yeah!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ゲンガイさん、凄いです。<CR>皆さんの心が一つになりました。| Rev. Gengai's amazing! ...Such charisma,<CR>now everyone's minds have become united<CR>as one.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やるじゃない。あのおじさん。| He's pretty cool!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。…やっぱただもんじゃねぇ。| Yeah...he's no ordinary old man.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| フ…。| Hmm...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| さて、そうと決まれば…。…ルーファン、<CR>俺とお前はトコシヱへ向かうぞ。<CR>大牙連合を召集するんだ。| Alright, Luphan. You and I will head to<CR>Eternus Shaft. There, we'll gather the<CR>Great Fang Coalition for an assembly.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 今後の事を、話し合われるのですね?| Where you'll talk about our tactics for<CR>the upcoming battles?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ああ。クラスタニアとの決戦の時は近い。<CR>今こそ、大牙全体が一つに纏まる時だ。<CR>急いで支度しろ、今夜中に発つぞ。| Yeah. The time for the final war is<CR>near. Now's the time for the Great Fang<CR>communities to unite. We'll go tonight.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| はい。| Yes, sir.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| タツミ、お前達はここで一晩休むといい。<CR>極限病の連中も<CR>この場所までは入ってこねぇから安全だ。| Tatsumi, you should stay here tonight.<CR>Those people with Border Disease won't<CR>be able to come to this place.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| なら…そうさせて貰います。| Okay, Master. I'll do that.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それで、サキ。| Alright, Saki.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| は…はいっ。| Yes.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| お前は俺達と一緒に来い。<CR>道中また襲われないとも限らねぇ。<CR>こっちといれば守ってやれる。| You should come with us. You might be<CR>attacked again on your way. We can<CR>protect you while you're with us.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| !! まっ…待ってくれっ!| Wait!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| あん?| Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺も一緒に行かせてくれ。<CR>サキを…守りたいんだ…!| ...Let me go with you.<CR>I want to protect Saki.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …守りたいだと…? ハッ。<CR>アオト。確かにお前は多少、腕が立つ。<CR>だが…心はヘロヘロのヘタレ野郎だ。| You want to protect her? Hmph. Aoto, you<CR>may be pretty strong for your age, but<CR>you're still wet behind the ears!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…。| ...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| お前、いっぺんサキを手放してるそうだな。<CR>事情が事情だ、同情しなくもねぇ。だが、<CR>はっきり言って俺はそういうのは気に喰わん。| I heard you let the enemy abduct Saki<CR>once! I feel sorry for you, but I can't<CR>stand bravado from wannabe heroes!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺も戦いたいんです!!| I want to fight!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| っ?| !?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 逃げ隠れしてちゃだめなんだっ。ちゃんと…<CR>サキを守る為に強くなりたい!ゲンガイさん、<CR>俺も…大牙軍と一緒に戦わせてくれ! | I really wanna be able to protect Saki<CR>by myself! Rev. Gengai, please let me<CR>fight by the Great Fang Militia's side!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …戦う意思を持つって事は…<CR>…命を懸けるって事だぞ。| To fight means...to put your life on the<CR>line.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …死ぬ気はない。生きて、サキを守り抜く。<CR>その為になら……命を懸ける…!| ...I don't intend to die. I'll live and<CR>protect Saki. For that, I'm willing to<CR>put my life at stake!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| Aoto...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ……、<CR>はぁ~全く…若いってのは…。| *sigh* To be young is to be blind...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ゲンガイさん…?| Reverend...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 覚悟を決めたってんなら、まずはいっぺん<CR>故郷に戻って、親御さんにスジ通してこい。<CR>…サキは預けるぞ。しっかりやれ。| If you're really determined, go home and<CR>tell your dad that you're goin' to war.<CR>Take Saki until you're ready to join us.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ゲンガイさん…!| ...Reverend...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …いいか、アオト。<CR>命なんざ、そう簡単に懸けれるもんじゃねぇ。<CR>だが、男は心意気が大事だ! 覚えとけ!| Listen Aoto, life's not something you<CR>should risk so easily, but sometimes you<CR>just have to man up! Remember that!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……はい!| ...Yes, sir!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| さあ、そうと決まれば今日はもう休め。<CR>明日からは、今日よりも辛いぞ。| Alright, then. Tomorrow will be harder<CR>than today. Go get some rest already.}}
| |
− | | |
− | ==Scene 27==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あーっ、なぁんか色々あって疲れたな。| Ahhh...we've been through a lot. I'm so<CR>exhausted...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ごめんなさい、アオトさん。| ...I'm sorry.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え?| Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキのせいでアオトさん……、<CR>大変な事に巻き込んじゃいましたね…。| It's because of me...that you've been in<CR>so much trouble.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そんな事気にすんな。俺はお前を守るって、そう約束したんだから。何が起こったって…<CR>それがお前のせいなんて事あるかよ。| ...Don't worry about it. I made a<CR>promise, remember? I'll protect you, no<CR>matter what. I volunteered for this.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん。| ...Aoto.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それに…全部の決着が付いてスッキリしたら、<CR>きっとまた幸せに暮らせるようになるさ!| Plus...once this is all over, we'll all<CR>laugh about it as we live happily!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| 幸せに…暮らす…?| Laugh...and live happily...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺な、<CR>子供の頃に親父もお袋も死んじまって、<CR>蒼谷の郷の親方ん所に預けられたんだ…。| ...When I was a kid, both of my parents<CR>passed away. I was adopted by my boss in<CR>Blue Canyon Hamlet.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 親方はおっかねぇけど、本当の親父みたいに<CR>俺の事、褒めたり殴ったりしてくれる。<CR>郷の人達もみんなで俺を育ててくれたんだ。| Steeps is scary, but he's proud of me<CR>and punches me like a real dad. All the<CR>people in the hamlet helped raise me.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ひと月前にタツミが来て、歳の近い<CR>話し相手も出来たし。ま、あいつは<CR>いっつもVボードの事しか頭にねぇけどな。| A month ago, Tatsumi came to our village<CR>and I made a friend around my own age.<CR>But, he only thinks about V-Boarding...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ふふふ…。| Hmhmhm...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …でも…そういうのって、<CR>幸せに暮らすって事なんだよな。<CR>こうなって、そう実感した…。| But, maybe that's what it means to live<CR>happily. Only now do I realize how happy<CR>I was in that peaceful environment...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …そうですね。| ...I agree.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前はどうなんだよ。| How about you?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …えっ? サキ…ですかっ?| ...Huh? Saki?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 前に、子供の世話してたとか言ってたじゃん。<CR>保育園とかにいたんじゃないのか? | You told me the other day that you used<CR>to take care of kids. Were you working<CR>at a pre-school or something?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| は…はい…。| Y-yes.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何か覚えてる事とかないのか?<CR>聞かせてくれよ。| Do you remember anything about back<CR>then? Tell me about your past.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …サキはいつも…<CR>みんなに紙芝居を読んであげてました。| I...told slide picture stories.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 紙芝居? どんな?| Really? About what?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| 色々です。お姫様と王子様のお話とか…<CR>小人さんと蛙さんのお話とか。| All kinds of stories. Like, a story with<CR>a princess and a prince, or a fairy tale<CR>about dwarves and a little frog...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …でも…サキが逃げ出す少し前に、<CR>そこの園長先生が亡くなって…| But...right before I escaped from the<CR>pre-school, the principal passed away...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| なのにサキ…、みんなにさよならも言わずに<CR>出てきちゃったんです…。それが心配で…。| ...I left without saying goodbye to<CR>them. I'm worried about the children...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …逃げ出したって…あの時、<CR>クラスタニア兵に追われてたのが理由か?| ...You escaped? Was it because the<CR>Clustanians were after you?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …多分。<CR>…サキの手を引いてくれた人がいたんです。| ...Probably. Someone led me by the hand<CR>as I fled from everything.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| 振り返らないでって…、絶対に…、<CR>捕まっちゃいけないって…。<CR>そう言って…一緒に逃げてくれた人…。| That person told me to never look back<CR>and never get caught by the Clustanians.<CR>We escaped together...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あの…キラハって人の事…、<CR>ほんとに何も覚えてないのか?| ...That was probably Mr. Kiraha. Don't<CR>you remember anything about him?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……はい。前から時々あるんです。<CR>お祈りすると、何か大切な事を忘れちゃう…。| ...No. It seems like every time I pray,<CR>I lose some of my precious memories...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| いやだな…いつか、あの子供達の事まで…<CR>忘れちゃったら……。| I'm frightened that one day, I will have<CR>forgotten everything. Even the<CR>children...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。……よし!<CR>お前、もうやたらめったらお祈りすんな!| ...Alright! Then from now on, don't pray<CR>anymore!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ええっ? で、でもぉ…、| What!? B-but...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺も、ピンチにならねぇように頑張るしっ、<CR>ちゃんとお前を守ってみせるから!<CR>…俺を、信じろよ。サキ。| I'll do my best to keep you away from<CR>danger. But even if danger creeps up on<CR>us, I will protect you! Trust me.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん。| ...Aoto.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうだ! <CR>俺がお前をその故郷に連れてってやるよ。| Oh yeah! I'll take you back to your<CR>hometown.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …故郷…?| ...Saki's hometown...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前が言ってた謳凱って街、塔のアルキアっ<CR>て都市にあるんだってさ。今は…簡単に<CR>近付けねぇけど…いつか行ける…! | That town, Ogai, that you mentioned... I<CR>heard it's in a city called Archia,<CR>inside the tower. We can't go now...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そう出来るように…俺は強くなるよ…!<CR>だから、子供達に土産でも用意しとけ。忘れ<CR>たりしねぇように、絶対会わせてやるから…!| But I'll get strong enough for you! So,<CR>get some souvenirs for the kids! I'll<CR>make sure you don't forget them.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……っ。| ...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん? サキ、どうした?| ...Uh, Saki, what's happening?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……嬉しい……。| ...I'm glad.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …?| ...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| 約束、ですねっ…。| Do you promise?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …おお。…約束な。| Sure, of course. It's a promise.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!| Yes!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| かーはっはっは!<CR>まだまだ青いな、タツミ。<CR>武者修行の成果はそんなもんか?| Gah-hahahaha! You're still wet behind<CR>the ears, Tatsumi. Is that all you've<CR>learned from your training?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 相変わらず口が悪いですね、師匠。| You're as harsh as always, Master.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ……だがタツミ、<CR>俺のVボード教練はここまでだ。| ...Tatsumi, this concludes my teaching<CR>curriculum on V-Boarding.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| っ?| ...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| すまんな。お前は見込みのある奴だ。<CR>もっと色々教えてやりたかったが…。| Don't take it personally. You have a lot<CR>of talent. I wish I could teach you<CR>more, but...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 戦争が始まったら、それも無理?| You can't because a war has broken out?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …すまん。お前、Vボードレースにも<CR>出たがってたのにな。でも…街が潰れ<CR>ちまっちゃあしょうがねぇか…。| Forgive me. I know you wanted to enter<CR>the V-Board race, but...the entire city<CR>has pretty much been annihilated...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ボク、諦めてませんよ。<CR>貴方には色んな事を教えて貰いました。<CR>だから、これからは自分で道を切り開きます。| I haven't given up on that yet. You've<CR>taught me a lot, Master, so I'm gonna<CR>follow my own path to glory from now on.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| タツミ。| Tatsumi...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| Vボードレースは…いつか必ず、自力で<CR>出てみせます。今は無理だけど、抱えている<CR>色々な事を全部終わらせた時には、必ず!| I will reach the grounds of the V-Board<CR>Grand Prix on my own merits. I can't do<CR>it right now, but I know I will someday!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| その為にも、今の使命を早く全うしたい。<CR>だから、ボクはこれから塔に向かいます。| But to do that, we have a formidable<CR>mission to accomplish. So, I'll head for<CR>the Tower for now.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| タツミ!お前…| Tatsumi! You...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 大牙はもう、くまなく探しました。<CR>辺境の蒼谷の郷まで行ってみましたが、手が<CR>かりはありません。後は塔に行くしか…!!| I've searched all over Great Fang and<CR>haven't found a clue. That only leaves<CR>the Tower!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| やめておけ。今、塔に渡るのは危険すぎる。| You better not. At least, not just yet.<CR>It's way too dangerous to enter the<CR>Tower right now.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ずっとそう言われてきて、今もまだ危険。<CR>きっと、100年先も「危険」で渡れないんじゃないんですか?| They've said that for ages, and nothing<CR>has changed. I wouldn't be surprised if<CR>they keep saying it for 100 more years.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| でも、今度ばかりはボクも動きます。<CR>今までお世話になった師匠に従わないのは<CR>ちょっと申し訳ない気持ちではあるけど…| I just can't stay away anymore. I feel<CR>bad for disobeying you after everything<CR>you've done for me, but I have to...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| わかった。そこまで言うならタツミ、<CR>お前も俺達大牙軍と共に来るか?| Very well. If you're that determined, do<CR>you want to join us in the Great Fang<CR>Militia?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| え…?| What...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 俺達はまず上帝門を破り、<CR>いずれは塔へも進撃するつもりだ。<CR>そうすればお前は塔へ渡れる。| We're going to break through Ciela Gate,<CR>and then eventually advance into the<CR>Tower. There, you can enter the Tower.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それに…クラスタニアに近付く事が出来りゃ、<CR>お前が前に言っていた本当の旅の<CR>目的とやらも果たし易いんじゃねぇか?| Plus, won't getting close to Clustania<CR>make it easier for you to achieve that<CR>goal you were talking about?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …確かに、一理あるかも…。| That's right...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| だが、まずはお前も、<CR>アオトと一緒に一度蒼谷の郷へ挨拶に戻れ。| But for now, go back to Blue Canyon<CR>Hamlet with Aoto.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| あそこの寺の者は俺の馴染みだからな。<CR>挨拶も無しに連れ戻したとあっては、<CR>死ぬまで説教されそうだ。| I know the abbot personally. If I go<CR>back without greeting him, he'll preach<CR>to me about it till the day I'm in Hell.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| はい。| Yes, Master.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| あと、これをやる。<CR>卒業証書代わりだ。取っておけ。| Here, take this. Consider it your<CR>diploma. Keep it safe and sound.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 師匠!? これは…!!| Master!? This is...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 大牙じゃあまり出回らない、<CR>Vボードの専門誌だ。<CR>新しい技のヒントになる記事もあるだろう。| A magazine about V-Boards. It's quite<CR>rare in Great Fang. The articles should<CR>help you come up with new tricks.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| これを読んで、もっと修業に励むこった。<CR>頑張れよ!| Read it, learn from it, and keep<CR>training hard. Good luck, my son!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ありがとうございます!!| Thank you very much!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 書物【季刊Vスタイル春号】を手に入れた!| You obtained <CLEG>V-Style: Spring Issue<CLNR>!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| イメージ調合では、アイテム以外にも<CR><CLEG>必殺技<CLNR>を調合することが可能です。| With Image Synthesis, you can create<CR><CLEG>Supermoves<CLNR>, as well as items.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 必殺技の調合には、その技の元ネタとなる<CR>アイテムを手に入れる必要があります。| To synthesize skills and tricks, you<CR>need to obtain magazines and books to<CR>draw ideas from.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 今回タツミが手に入れたアイテムは<CR>タツミのスキル技を編み出す為の物です。| This time, V-Style: Spring Issue that<CR>Tatsumi received is necessary to create<CR>new V-Board tricks.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 宿屋、キャンプで早速調合してみましょう。| Let's create it at an Inn or Camp.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それじゃあ俺はそろそろ発つが、<CR>道中、気を付けて行け。| Alright, I'm hitting the road now. Be<CR>careful on your way back.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| はい、師匠もお気を付けて。| Okay. You too.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それとタツミ。<CR>声…戻りかかってるぜ。気をつけろ。| And Tatsumi, watch out. Your real<CR>voice...is coming back.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| えっ!?<CR>い、いけないっ!!| What!? Oh...shoot!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ふぅ、危ない危ない。<CR>この薬だけはちゃんと飲んどかないとね…。<CR>ついボードの練習に夢中になっちゃった…。| That was close... I hafta make sure to<CR>take my medicine before it starts to<CR>wear off. I completely forgot.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| これでよし…と。| Okay, now...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| タ…タツミ。| T-Tatsumi.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| っ!! フィ…フィンネル、何か用?| ! H-hey, Finnel. What's up?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 用…って訳じゃないんだけど…っ。| Hi. I was just...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何もないなら、ボクはもう休みたいんだけど。| If you don't have anything to talk<CR>about, I'd like to go to sleep.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、あっ!<CR>やっぱり用事っ…用事があったのっ!| Uh, oh! I actually have something to<CR>talk to you about!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …何?| What is it?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あの…その……<CR>あたしと、お友達になって下さいっ!| Well, uh...p-please be my friend!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ごめんなさい。| Sorry, but no thanks.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なっ! 何でよーーーっ!!| What!? Why not!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボク、あんまり他人には興味がないんだ。<CR>悪いけど友達は募集してない。| I'm not interested in people in general.<CR>I'm not looking for friends, either.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アッ、アオトはぁっ?<CR>あいつは良くて、<CR>どうしてあたしはダメなのよっ。| But, what about Aoto!? How come he can<CR>be your friend but I can't!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …アオトは別に、友達って訳じゃ…。<CR>蒼谷の郷でちょっとお世話になっただけさ。<CR>Vボードの穴場スポット教えて貰ったりね。| He's not really a friend. He just did a<CR>few favors for me back in Blue Canyon.<CR>Like, showing me good V-Boarding spots.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ…そうなの…?| Oh, really...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さ、用事は済んだろ?早いとこ自分の<CR>テントに戻ってくれる?ボクらも明日には<CR>トコシヱに向けて出発するんだから。| So, are we done? Can you go back to your<CR>tent now? We hafta wake up early to head<CR>over to Eternus Shaft tomorrow.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、あーっ! ブッ、Vボード!<CR>こっ、これ面白いわよねーっ!| Oh, uh! V-V-V-Boarding! It's really fun,<CR>right!? I love V-Boarding, too!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| え?| Uh...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あのビュイィーンって感じがたまんないっ!<CR>二人してVボード好きなんてっ、<CR>あたし達、気が合うねっ! ねっ!!| I love to feel the wind on my 4-Foot! We<CR>both like V-Boarding! Seems like we<CR>share a great hobby, doesn't it!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …知らなかった。<CR>フィンネルもVボードやるんだね。<CR>ちょっと意外。| I didn't know you like V-Boarding, too.<CR>Hm...that's surprising.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| や、やるやるぅ~。<CR>あーあたしもボード持って来れば良かったっ!| I do! I do! I should've brought my<CR>board, too!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| この辺は蒼谷の郷やトコシヱとは<CR>風が違うから、飛んだ感じが全然違うんだ。<CR>良ければボクのボードで飛んでみる?| The weather here makes V-Boarding feel<CR>totally different than in Blue Canyon or<CR>Eternus. Wanna try it out on my board?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ…! あっ、いや~、すっごく有り難い<CR>んだけどっ、あたしってマイボード<CR>じゃなきゃ気分がノらないのよね~っ。| Huh? Um...well...thanks for the offer<CR>and all, but I don't feel right unless<CR>I'm flying on my own board.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …確かに、<CR>ボードは自分の使い込み方と手入れの仕方で<CR>しっかりクセが付くからね。| ...Fair enough. I kinda feel the same<CR>way. V-Boards get used to their owners<CR>the more that they use them.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっ、そーなのよねーっ。| Yeah, exactly!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボードは何使ってるの?| Which V-Board model do you use?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| へっ? 何って…何が…?| Huh!? Uh...what do you mean...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボードの型だよ。<CR>それだけのコダワリがあるって事は、<CR>やっぱりボードもそれなりの物なんでしょ?| The model of your V-Board. If you love<CR>V-Boarding so much, you've gotta be<CR>picky about your model, right?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっ……そうそうっ、それなり、当然よーっ。<CR>型っ? 型はあのーあの~っ、………B型?| Oh, of course I'm super picky about my<CR>V-Board. Model? Like the type of<CR>V-Board? It's...a...Toyoda 85...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……え?| ...Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ~っ、違う違うっ!<CR>やっぱA型?! O型?!<CR>ABだったかしらーっ?!| Uh...actually no! Hmm...Honta?<CR>Or... I'm not sure... Oh yeah!<CR>It's definitely Holvo!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …血液型聞いてんじゃないんだけど…。<CR>ほんとにボードやってるの?| I'm not talking about vehicles.<CR>Do you really V-Board?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やっ…やってるってばっ!<CR>やってるったら、やってるのーーっ!!| I-I do! Do you doubt me!? I said I do,<CR>so that means I really do!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……あっそ。まぁ、いいけど。| Okay...whatever.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……あ!<CR>Vボードって言えば…もうすぐアルキアで<CR>Vボードグランプリがあるわよねっ?| ...Ah! Speaking of which, there's gonna<CR>be the V-Board Grand Prix in Archia<CR>soon, right?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …それは知ってるんだ。| Yeah, at least you know that.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 当ったり前よー!<CR>タツミは? 参加しないの?| Of course. Are you kidding!? So what<CR>about you, Tatsumi? Are you gonna enter<CR>it?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| もちろん参加したいけど、今回は無理かな。<CR>色々やらなくちゃいけないことがあるし。| I'd love to, but I might not be able to<CR>this time. There's a lot of things going<CR>on right now.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …そ、そっか!そうだよね…!!| Oh, I see! That's sad...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それでも、いつか必ず出場する!<CR>優勝賞品、最高級高性能Vボード・<CR>HAYABUSA883型…。| But I'll come in first place someday!<CR>The winner gets the cutting edge,<CR>Hayabusa 883 V-Board...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それを手に入れて<CR>師匠にプレゼントしたいんだ。あの人、<CR>もうずっとオンボロボードを使ってるからね。| I want to get it so I can give it to my<CR>master. He's been using a really dodgy<CR>board for years.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ボクにVボードを教えてくれた師匠へ、<CR>何か恩返しがしたいんだよ。| I want to pay him back for all his<CR>V-Board lessons.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| へぇ……。なら、あたし応援しちゃう!<CR>優勝して有名になったらっ、<CR>あたしに最初にサインしてよねっ!| Oh. Then, I'm rooting for ya! If you win<CR>and become famous, can you give me your<CR>autograph?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……分かったよ。| ...Sure.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …そっ…それでねタツミっ。ちょっと話が…、| So, Tatsumi...I wanna talk to you about<CR>something.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さ、もう遅いし寝るよ。君も帰った帰った。<CR>はい、お休み。| It's getting late. I'm going to sleep.<CR>You should go to bed, too. Goodnight.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええぇ~っ!| Nooo!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……はぁ~…。今回も言えなかった…。<CR>あたしって、やっぱダメだなぁ…。| *sigh* I couldn't tell him again... I'm<CR>such a chicken.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …次は頑張ろう…。| Next time, I won't fail.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、一先ず、目指すはトコシヱだな。| Alright, let's head out to Eternus<CR>Shaft.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。そこまでは皆揃って戻るとしよう。| Yes, let's go up there together.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 出立ですか、皆さん。| Is everyone departing?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ルーファンさん? あんた、<CR>ゲンガイさんと一緒に行ったんじゃ…。| Luphan? I thought you left with Gengai.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| そのつもりだったんですが、<CR>調査の為に残る事にしました。| I was going to, but then I decided to<CR>investigate further.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| これらの残骸や焼け跡から、<CR>クラスタニア攻略の糸口が<CR>見つかるかも知れませんから。| I thought I might find the key to<CR>defeating the Clustanian Army amid all<CR>the corpses and debris.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうなのか。…それじゃあ俺達はこれで。| Right... Well, we're going now.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ええ。皆さん、お気を付けて。| Very well. Bon voyage.}}
| |
− | | |
− | ==Scene 28==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ここまで、敵の襲撃がねぇって事は…、<CR>まだ俺達の動きは、<CR>敵に掴まれてねぇようだな。| ...No enemy assault so far. That means,<CR>the enemy might not know we're here yet.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 油断は禁物。何にしたって、<CR>奴らがサキを狙ってるって事には<CR>変わりないんだから。| But we need to stay alert anyway.<CR>They're still after Saki.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 分かってるよ。ほら、行こうぜ。| I know. Alright, let's go, everyone.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ちょっと待って。だいぶ日が落ちてきた。<CR>これ以上山道を進むのは危険だよ。| Wait, it's getting dark. It's too<CR>dangerous to travel through the<CR>mountains in the dark.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…そうだな。<CR>じゃあ、今日はこの辺で野宿するか。| That's true. Alright, let's camp here<CR>for tonight.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んー…なんか寝付けねぇなぁ…。<CR>いつもは何処でも寝れんのに…。| Hmm...I can't fall asleep tonight.<CR>I wonder why? I can usually fall<CR>asleep anywhere...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん!?| ...Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何だ…?| ...What?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お前はっ……ソーマ…!!| ...You're...Soma...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| みんな起きろっ! ソーマだっ!!| Everyone, wake up!<CR>Soma's here to attack us!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっ! おい、待てっ…!!| Oh, hey! Wait!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオトがいない…。| Aoto's gone...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| まさか、一人で追って行ったんじゃ…。| No way... Did he chase after her<CR>alone...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ…。| Aoto...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あの馬鹿…。| That idiot...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| とにかく探そう!| We better find him!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーから離脱しました。<CR>【光五条】がパーティーから離脱しました。| <CLEG>Tatsumi<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Hikari Gojo<CLNR> left the party.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【サキ】がパーティーから離脱しました。<CR>【フィンネル】がパーティーから<CR>離脱しました。| <CLEG>Saki<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Finnel<CLNR> left the party.}}
| |
− | | |
− | ==Scene 29==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ハッ…行き止まりか…。<CR>クラスタニア最強の刺客も、<CR>これで袋の鼠だな。| It's a dead-end, literally! The end of<CR>Clustania's deadliest warrior, that is.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……待ってたよ……。| ...I was waiting for you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ、…何だと…?| Wh-what!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……君を待っていたんだ、アオト。| I said, I was waiting for you, Aoto.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何のつもりだ…。<CR>…どうして俺達を狙う…?!<CR>目的はサキか…! それとも俺達皆殺しか!| What do you mean...? Why are you aiming<CR>at my neck? Are you after Saki? Or do<CR>you just want to massacre all of us!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …確かに…、サキの確保は<CR>我らクラスタニアの目的の一つ。<CR>でも、僕の任務ではないし興味もない。| Certainly the capture of Saki is one of<CR>Clustania's top priorities. However, that<CR>is neither my mission nor my concern.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕の任務は「環境統制」というもの。<CR>そして昔の僕は、この任務を一度たりとも<CR>失敗したことが無かった。| My duty is to maintain environmental<CR>control. And I used to never fail to<CR>accomplish a single mission.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …だけど、最近イライラして仕事に集中が<CR>出来ないんだ。お陰で失敗の連続。| But lately, I've been unable to<CR>concentrate, so I've been failing them<CR>all.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 誰かさんが、<CR>四次正角性中核環を目の前にしていながら、<CR>いつまでもモタついているせいでね…。| Some stupid moron isn't doing their job,<CR>even after finding the Fourth<CR>Dimensional Core Square Ring.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …よんじせ…? 何だ、それ…。| Fourth damn engineer's hardcore...? What<CR>is that?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 君は知らなくてもいい事だ。| That's something you don't need to know<CR>about.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハッ…何だか知らねぇが、お前みたいな<CR>危険人物の任務なんか果たさせねぇよ。<CR>お前はここで、俺が倒す!| Hmph, I don't know what you're talking<CR>about, but I can't let a dangerous freak<CR>get what they want. I will defeat you!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| やめておいた方がいい。死ぬだけだ。| You better not try it. The only outcome<CR>that awaits you is...your demise.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ、何ィッ?!| What!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それに、僕は君と戦うために呼び出したわけ<CR>じゃない。頼みがあって来たんだ。| Besides, the reason I'm here isn't to<CR>eliminate you. I came here to ask a<CR>favor.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フィンネルのために、タツミを連れて<CR>クラスタニアまで一緒に行ってやって欲しい。<CR>なるべく早く。早ければ早いほどいい。| For Finnel's sake, I want you to see to<CR>it that you and Tatsumi reach Clustania<CR>safely. The sooner, the better.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …は……?| ...Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フィンネルの命は君にかかっているんだ。<CR>お願いしたよ。| Finnel's feeble life rests on your<CR>shoulders. Please do as I say.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な……何を言い出すかと思えば!!<CR>今度はフィンネルをダシに<CR>罠を張ろうっていう魂胆か!?| What the hell are you talking about!?<CR>Are you trying to use Finnel to lure us<CR>into your trap?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけど、いくら俺がバカだって、<CR>そんな事はそう簡単には信じないぜ!?| I know I do stupid things sometimes, but<CR>I'm not that gullible, assassin!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フフ…。これを見ても、同じ事が言える…?| Hmhm...will you still say that after<CR>witnessing this...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…? | Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| さよなら、アオト。また逢おう…。| Farewell, Aoto. Until we meet again...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ?! ……なっ……、| ! What the...!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィ、フィンネル…っ?<CR>ど…どういう事だ…一体…どうなって……、| F-Finnel!? What's going on!? What's<CR>wrong with you!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオトくーん! | Aoto!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさーん! 何処ですかーっ!| Aoto! Where are you!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>まずいっ!!| ...! Shit!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん! 良かった…無事なんですねっ。| Aoto! ...I'm glad you're safe.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ソーマは?! ……え……フィンネル?<CR>いないと思ったら……、一緒だったの…?| Where's Soma!? Oh...Finnel? I thought<CR>she left a while ago. Was she with you?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ…えぇと…それはそのぉ~…、| Well...she was...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ん…んんぅ…。<CR>…あ…あれ…? あたし……、| Hmm... Uh...ah? I...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 大丈夫かい、フィンネル。<CR>ソーマに何かされたのか…?| Are you all right, Finnel? Did Soma do<CR>anything to you?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え…? …えっ?!<CR>あっ…あっ…あたしっ、あのっ…えと…っ、| Huh...? Uh? I-I-I... Um...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 寝ぼけてたんだよっ。| She was walking around half asleep.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え…?| Huh...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こいつが寝ぼけて出歩いててさぁー!<CR>早とちってソーマだーとか言っちまってっ、<CR>俺も半分寝ぼけてたのかもなぁーっ!| She was walking around half asleep, and<CR>I thought she was Soma. Maybe I was also<CR>half asleep...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あ…アオト…?| A-Aoto?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかしお前、どんな寝相してんだよっ!<CR>ドン臭いクセにこんな所までフラフラ歩いて<CR>来やがってっ、危なっかしいったらねぇって!| You really are clumsy, you know that!?<CR>You have to be more careful! Don't walk<CR>around outside at night! It's dangerous!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ドンっ…またドン臭いって~っ!!| Clum... You called me clumsy again!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 事実を述べたまでだ。| I just said what's true.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なっ、何よーーっ!!| Y-you jerk!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …まぁ、ともあれ無事なら良かったよ。| Anyway, I don't think either of you are<CR>really sleepwalkers. I'm just glad it<CR>wasn't Soma.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ、ホントに良かったですっ。| Yes, I'm glad, too!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ご…ごめんね、みんな。<CR>お騒がせしちゃって…。<CR>…アオトも、悪かったわね…。| ...S-sorry, everyone. I didn't mean to<CR>startle you. I'm sorry, Aoto.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…ああ。| Y-yeah.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さあ、まだ夜は長い。<CR>キャンプに戻ってもう一休みしよう。| Alright, the night's not over yet. Let's<CR>get back to our tents and get some rest.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーに加わりました!<CR>【光五条】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Tatsumi<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Hikari Gojo<CLNR> joined the party! }}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【サキ】がパーティーに加わりました!<CR>【フィンネル】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Saki<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!}}
| |
− | | |
− | ==Scene 30==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よっし! 何とか無傷で到着したな!| Alright! Everyone seems to have come<CR>back with no casualties!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ、良かったです!| Yes, I'm glad everyone's safe!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …で、これからどうする?| So, what should we do from now on?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それなんだけど、みんな一度、<CR>診療所へ来てくれないか?| Well, can everyone come to my clinic<CR>for now?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 道中サキに同行して、<CR>まだ途中の検査結果を踏まえた所で、<CR>少し思い至った事があるんだ。| As we've been travelling with Saki, I've<CR>now unraveled all of the mysteries that<CR>had arisen during her examination.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| オッケー、じゃあ行こうぜ。| Really? Sure. Let's go.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あのーっ、| Excuse me...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしっ、<CR>一度定食屋に顔出して来てもいいかしらっ。<CR>黙って出てっちゃってたしっ…。| Can I go visit the bistro now? I left<CR>without telling Auntie Leu, so...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それもそうだね。行っておいで。| That's right. Sure, go ahead.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さっさと合流しろよな。| Come back soon.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 分かってるっ、分かってるっ、それじゃっ!| I know, I know! See you later!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネル】がパーティーから<CR>離脱しました。| <CLEG>Finnel<CLNR> left the party.}}
| |
− | | |
− | ==Scene 31==
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 結論から言おう。<CR>おそらく、サキの中には<CR>いくつかの別人格がいる。| I'll tell you my conclusion first:<CR>She probably has multiple<CR>personalities within her.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 別人格…だって…?| Multiple personalities?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| この間、サキに対していくつかの心理テスト<CR>をしてみた。すると、サキ自身の答え<CR>以外に、他何名かの回答反応があったんだ。| I gave her a psychological test the<CR>other day. Several of her reactions to<CR>the questions weren't consistent.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 信じ難い事だが…、もしかするとサキは、<CR>多重人格のレーヴァテイルなのかも知れない。| This is even more unbelievable, but she<CR>may even be a Reyvateil with multiple<CR>personae.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 多重…、| Multiple...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …人格?| ...Personae?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ…あの…その別人格さんを…<CR>ここへ呼んでくる事は出来ないんですか?| So...is there any way to bring out the<CR>other personae?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 人間の場合だと、多重人格者の中から<CR>別人格を呼び出す事は可能だけれど…。<CR>…試してみるかい?| There is a way to summon other<CR>personae. Would you like to try it?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……はいっ!| Yes!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| よし。それじゃあ、やってみよう。<CR>ではサキ、このライトの光をよーく見て…。| Alright, the let's give it a try! Saki,<CR>look at this light...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい………。| Yes, doctor.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| "<span style="font-family: Hymmnos">Ma num ra gyen anw slep noes.</span>| Ma num ra gyen anw slep noes.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…!!| What...!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 嘘みたい…外見が変わるなんて…。| I can't believe it... Her whole<CR>appearance has changed!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| どうやらレーヴァテイルの多重人格とは、<CR>内と外の両方に変化があるらしい…。| It seems like multiple personae in a<CR>Reyvateil means that different people<CR>reside within one identity...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| はあぁ…何て開放的な気分なの…。<CR>やっぱり外はいいわね…。| Oh...emancipation...how wonderful it<CR>feels to be released. I do love being<CR>outside.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …おい、…サ…キ、…じゃないよな…。| Uh...you're not Saki, right?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| 貴方達のおかげで、<CR>久し振りに外の光を浴びる事が出来たわ。| I was able to come into the light, thanks<CR>to you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺が前に見た奴とは…また違う奴だ…。| She's different from the swordswoman I<CR>met before.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あの時貴方と会ったのはサキア・ルメイ。<CR>そして私はサラパトゥール。<CR>宜しくね、アオト。| The person you met the other day was<CR>Sakia Lumei. And I am Sarapatra. It's<CR>nice to meet you, Aoto.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺の名前を…知ってるのか…。| You know my name?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …いい事? 私はサキであり、サキは私。<CR>貴方の事はようく知ってるわ。| Listen, Aoto. I'm still Saki, and Saki is<CR>still me. I know as much about you as<CR>she does.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サキを助けてくれて有難う。<CR>アオトのお陰で、私達みんなの命が救われた。| Thank you for keeping her alive up until<CR>now. Because of you, all of us were<CR>saved.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…いや…俺は…、| Heh heh... I didn't really do that<CR>much...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| フフ…貴方とっても可愛いわ。これからも<CR>サキの事を守ってあげてね。あの消極的な<CR>サキが、貴方の事は気になってるみたいよ。| Hmhm...you're so adorable. Please keep<CR>protecting Saki. She's very shy, but she<CR>seems to think about you a lot.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ! 気に…なってる…って…。| Huh? Why me...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら、気が付かなかった?<CR>そうよね…あの子はああいう子だものね…。<CR>自分の想いをちっとも相手に伝えられない。| Oh, you weren't aware? No, of course you<CR>weren't, she wouldn't be so obvious<CR>about it...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 私は、そんなあの子の<CR>『代弁者』としての人格なのよ。| She hardly tells anyone about her<CR>true feelings. So, I'm like her<CR>spokesperson.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 『代弁者』としての人格…。<CR>そうやって人格それぞれが<CR>何かしらの役割を持っているのか…。| If you're the persona who acts as her<CR>spokesperson...do each of you have a<CR>different role to play for her?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| そうね…<CR>せっかく久し振りに出てこれたんだから、<CR>彼女の為に、一肌脱ごうかしら。| *sigh* ...It's been a long time since I came down to this world. Maybe I should give you some exceptionally sexy service...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 脱ぐっ?!| Sexy service!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| フフフ…これはアオト、<CR>私『たち』の気持ちよ? 受け取ってね…。| Hmhmhm...Aoto, please accept this as a<CR>token of our feelings. Now, relax...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!!<CR>そんなに近寄って、何する気だっ!!| H-hey, wait! You're coming too close!<CR>What're you doing!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 何するって…お礼のキッスだけど?| Just giving you a thank you smooch.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、お礼の…キキキキキキッッッ…| You mean, a thank you...k-k-k-kiss?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …あら…残念…| ...Oh no...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へ?| What?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あの子が帰ってきたわ…。<CR>私はまた心の奥に戻らないといけないみたね。<CR>また会いましょ、ア・オ・ト。| Unfortunately, she's coming back. I have<CR>to go back inside her mind. I'll see you<CR>again soon, A-o-to.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へ??| Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …!!| ...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…、サ…キ… いや、これは別に!<CR>その、キスをしようとしてたとか、<CR>そういうのじゃなくて…!!| Ah...nothing happened! I wasn't trying<CR>to kiss you or anything!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ!!!<CR>い……いやぁーーーーーっっ!!!| N-nooo!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| こんのぉ…ケダモノがァァァッ!!!| You perverted little beast!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っぐッふぁッ!!| Agh!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …あ…ん? …サキ、一体……、<CR>キャッ! アッ、アオトさんっ!| ...Uh? What was I... A-Aoto!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ! どうしたんですかっ! <CR>誰がこんな事っ! …いや…いやです、<CR>死なないでくださぁぁいッ!!| ...What happened!? Who did this to you!?<CR>Nooo! Please don't die!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何これ…。| What the heck...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| やれやれ、忙しい子だね。| She's a busy girl...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うぅ…んん~…。| Ugh...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ…。| Aoto...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん…んあぁ、…サキ…か…?| Huh...? Oh, Saki.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!<CR>良かった、気が付いたんですねっ?| Aoto... Oh my goodness! You came to?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…あれ…? 俺…確か…、| Uh...ow... Yeah, but...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさいっ!<CR>あのっ、サキ全然覚えてなくてっ…、でも<CR>アオトさんを突き飛ばしたって聞いてっ…。| I'm sorry! S-Saki doesn't remember<CR>anything, but I heard that I smacked you<CR>on the head...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いいよ。全然平気、ピンピンしてるって。| Don't worry, I'm fine. See? Nothing's<CR>broken.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …サキ…またアオトさんに迷惑かけちゃい<CR>ました…。こんなんじゃアオトさん…、<CR>やっぱりここでサキとはお別れした方が…| I...caused you more trouble... I don't<CR>want to keep doing this. Maybe I should<CR>just say goodbye to you now...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何言ってんだっ。言ったろ?<CR>俺が、サキの故郷へ連れてってやるってっ。| What are you talking about!? I promised<CR>to take you back home, remember!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は、もう何があろうがお前との約束を<CR>破ったりしないって決めたんだ。| I made up my mind! I'll never break my<CR>word. Never!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっとやそっとの覚悟は出来てるから、<CR>こんな事くらいで気にすんな。| I'm willing to deal with a lot of pain.<CR>So don't worry about this stuff.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| ...Aoto.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ねえ、ちょっとー…<CR>なんか暑くない?| ...Hey, isn't it getting a little hot in<CR>here?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミっ…。| Tatsumi...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボク達もいるんだから、<CR>あんまり二人の世界作らないでよ。<CR>こっちが恥ずかしいじゃん…。| Don't forget that we're here, too. Don't<CR>make us watch this love drama play out.<CR>There's no wine to go with this cheese.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| まぁまぁ。何にせよ大事なくて良かったよ。<CR>こちらとしても、良いデータが取れたしね。| Oh, well...in any case, I'm glad that<CR>didn't cause any problems. And I<CR>obtained some very important data.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何か新しい事が分かったのか!?| Did you find out anything new!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。まだ仮説だけれど、<CR>サキの中に存在する別人格達は皆、<CR>いつも内側からサキの事を見ているようだ。| Uh-huh. It's still just a hypothesis,<CR>but I'm positive that all of her<CR>personae are always watching her.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そして必要とあらばその状況に応じた人格が<CR>表へ出て来る。| And when needed, they manifest in this<CR>world.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 君を殴った子は恐らく、<CR>サキの危機的状況を察知し、<CR>問答無用で助けに来る人格…といった所かな。| The girl who whacked you is probably the<CR>persona that's in charge of protecting<CR>her from outward threats.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 危機的状況ってオイッ!!| I'm an outward threat!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さて…。<CR>アオトは元気そうだし、行こう、サキ。| Well, Aoto is fine now. Let's go, Saki.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| え?| Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボク達2人で<CR>フィンネルを呼びに行って欲しいんだって。<CR>だよね、先生。| The doctor wants us to go bring Finnel<CR>back with us. Right, Doc?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ、お願い出来るかな。| Yes, could you please?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じゃあ俺も…、| Well, I...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| いや…アオト君は残ってくれるかい?| No, Aoto, can you stay here with me?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …へ?| ...Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| こっちは平気だよ。定食屋はすぐ近くだしね。| We're fine. The bistro's nearby.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい、大丈夫です!| Yes, I am fine, as well!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それじゃあ、頼んだよ。| Alright. See you guys later.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …さて。アオト君。<CR>君に話しておきたい事があるんだ。| ...Okay. Aoto, there's something I need<CR>to tell you about.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺に…?| Me...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| サキの心の中…つまり、<CR>ダイブした時行き着く精神世界の話だよ。| It's about the inside of Saki's mind. In<CR>other words, the Soulspace that you<CR>arrive in when you Dive into her.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 調べてみたら、<CR>どうもサキの精神世界には、大きな境界…<CR>クラックが無数に存在している事が分かった。| Through my research, I discovered that<CR>there are numerous, immense borders,<CR>cracks if you will, in her Soulspace.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラックだって…?| Cracks...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうだ。<CR>精神世界内に沢山の亀裂が存在し、<CR>それによって精神が幾つかに分離している。| Yes. There are many cracks in her<CR>Soulspace, and they are dividing her<CR>mind into several small worlds.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 簡単に言えば、沢山の人が一つの身体に<CR>同居している、という感じかな。| In layman's terms, many people are<CR>coexisting inside one body.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラックって…前にサキの<CR>コスモスフィアで見た「抜け穴」の事か…?| Cracks... Is that what the hole <CR>that I saw in her Cosmosphere the other<CR>day?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| どうやら心当たりがあるようだね。<CR>恐らくそれのことだと思う。| Oh, so you know what I'm talking about.<CR>I'm certain that's what it is.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そこで僕は、そのクラックを<CR>もっと精密に検査するため、<CR>『テポ』を使おうと思っている。| So, what I'm thinking is, we should use<CR>Teppo in order to take a closer look at<CR>those cracks.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| て…てぽ?| What's that?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| いうなれば、精神世界探査プログラムだね。<CR>君が今後ダイブをする時は、<CR>そのテポをインストールさせて欲しいんだ。| It's a Cosmosphere search program. The<CR>next time you Dive into her, I would<CR>like you to install it.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| テポを同行させる事で、僕も何か新たな<CR>事実を発見できるかも知れない。どうかな。| With the aid of Teppo, you may be able<CR>to discover something new. How does that<CR>sound?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…ああ。それで何かが分かるなら、<CR>俺は構わないけど。| Y-yeah, sure. If it'll help, I don't<CR>mind doing that.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 協力感謝するよ。<CR>…それともう一つ、<CR>サキの事で分かった事がある。| I appreciate your cooperation. Oh, and<CR>there's one more thing I found out about<CR>her.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何だ?| ...What?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …サキの生命力が極端に消耗する瞬間が<CR>あるようなんだ。何度か、瞬間的に<CR>もの凄い生命力を消費した形跡がある。| ...There are times when her life energy<CR>inexplicably plummets. Something is<CR>consuming all that energy from her.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……え。| Huh...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 現時点では安定しているし、<CR>恐らく心配は要らないと思うけど…| It has stabilized, so I don't think we<CR>need to worry about it now, but...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あまり普通のレーヴァテイルにはあり得ない<CR>事だから、ちょっと気になってね。<CR>アオト君は、何か心当たりがあるかい?| It's not common among Reyvateils, so I'm<CR>a little concerned. Can you think of<CR>anything that might cause this?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! …お祈り…あの時の事だ…。<CR>あの『奇跡』…!| ! Her prayers...! When she says her<CR>prayers... Those miracles...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …奇跡?| ...Miracles?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 前にサキが、お祈りでクラスタニア兵を<CR>ケーキにしちまった事があるんだ。| The other day, she turned a bunch of<CR>Clustanian soldiers into cakes with a<CR>prayer.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| なるほど…。興味深い話だね。| I see... That's quite fascinating.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん!| Aoto!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっ、タツミ…。| Saki! Tats...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| どうしたんだい?<CR>二人ともそんなに慌てて。| What's wrong? Why are you in such a big<CR>hurry?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| それがっ…フィルちゃんがっ、<CR>定食屋に戻ってないみたいなんですっ!| Filly hasn't returned to the bistro yet!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だって?!| What!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| もう別れてから随分経つっていうのに…<CR>どうしたんだろう…。| She left a while ago. I wonder where she<CR>is...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とにかく、この辺をくまなく探そう!| Anyway, let's search every inch of this<CR>place for her!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!| Yes!}}
| |
− | | |
− | ==Scene 32==
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| これだけ探しても見つからないなんて…。| We looked everywhere, but we couldn't<CR>find her.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まさか外に出てったんじゃ…。<CR>悪い、タツミ! ちょっとだけサキを頼む!| Did she leave town? Sorry, Tats. Please<CR>take care of Saki for a sec!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あ、うん…。| Uh, alright.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル。| ...Finnel}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい…。| Hey.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!! あ…アオトっ。| ! A-Aoto!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ~…何やってんだ、お前は。<CR>探しただろーが…。| *sigh* What are you doing? We spent the<CR>whole day looking for you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …心配、してくれたの…?| ...You were worried about me?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 当たり前だろ、<CR>こんな状況で勝手にフラフラ出歩きやがって。| Duh! Don't just take off without telling<CR>someone.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ご…ごっ……、| S-s...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は? 何?| Huh? What did you say?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うっ、…な…何でもないわよっ!<CR>小さな子供じゃないんだからっ、<CR>大きなお世話よっ!| N-nothing! I'm not a little girl! I can<CR>go wherever I want!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……全く…素直じゃねぇなぁ。<CR>で、何してたんだ? こんな所で。 | Why are you being so stubborn? And what<CR>were you doing here? This place isn't<CR>very safe.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……ちょ…ちょっと…星を見てただけ。| I was just...watching the stars in the<CR>sky.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 星?| Stars?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん…好きなの、星見るの。<CR>星占いだって出来るんだよ?<CR>『星巡り』っていう、古くから伝わる占い。| Uh-huh. I like to gaze at the stars. I<CR>know a little about astrology, too. You<CR>know, Cartology...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| その人の真の名前と生まれた月が分かれば、<CR>その日の運勢だって…恋だって…<CR>占えるんだから…。| If you know the true name and date of<CR>birth of someone you like...you can see<CR>whether or not they're in your destiny.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふーん。<CR>お前にそんな繊細な趣味があったとはな。| Oh really? I didn't know you had such a<CR>girly hobby.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| な、何よ、その言い方ーっ!<CR>あたし、星にはちょっと詳しいのよっ?<CR>えーと…例えばアレ!| What's that supposed to mean!? I'm<CR>pretty knowledgeable about stars! For<CR>example...oh, I know!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あそこで一番輝いてる星、あれは<CR>『北翔星』って言って、星巡りはいつもあの<CR>星から始めるの。アオトは何の月生まれ…?| Starting with the Boreal Star over<CR>there... Cartology readings always start<CR>there. Aoto, which month were you born?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺? 俺は、12の月だな。| I was born in 12th Moon. Why?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それぞれの月には古い呼び名があってね、<CR>12の月は『珠洲ノ宮』って呼ぶの。 <CR>あたしの3の月は『蒼天帝』よ。| Each month has an ancient name. 12th<CR>Moon is called Suzunomia. My birth<CR>month, 3rd Moon, is called Ar Ciel.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 星巡りはその生まれた月によって進む方向が<CR>決まってて、名前の文字数分進んでいくの。<CR>それで辿り着いた星がその人の運命星。| Each reading follows a predetermined<CR>path of stars. It's based on the number<CR>of letters in your true name.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| その運命星同士の相性で…、<CR>恋占いだって出来るんだよ?| The star you end up on is your Destiny<CR>Star. Based on the compatibility of two<CR>people's stars...you can see their fate.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へぇー。意外とちゃんと知ってんだな。| I'm impressed. You do know a lot.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし…昔から星ばっかり見てたから…。<CR>困った時や辛い時に…<CR>こうやって見に来たんだ…。| I've always watched stars...since I was<CR>a little kid. Whenever I was sad, I<CR>would look to the stars above...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ、確かに…綺麗だな…。<CR>癒されるかも…。| Hmm...it sure is beautiful. It feels<CR>like they can make me forget all the<CR>sadness in the world.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……?| ...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …でも、いい加減戻って来い。<CR>みんな心配して探してんだからな。| ...Come back with us. We're all worried<CR>about you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アッ…アオトッ!| Aoto!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ?| Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あ…あの…、<CR>…あの夜…アオト…ホントは…何か……、| Th-that night, you were actually...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ソーマの事か?| ...Are you talking about Soma?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!| *gasp*}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマが、お前だったって事か?| Who would suspect that Clustania's<CR>deadliest assassin is actually this<CR>clumsy, little cry baby?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| おっ、お願いッ! 言わないでッ!<CR>その事、みんなに言わないでッ!!<CR>お願いッ! お願いッ! お願いッ!| P-please don't tell anyone! Please<CR>keep it a secret! I beg you!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル、お前、何を隠してる。| ...What else are you hiding?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺だって、ほんとは半信半疑なんだ、<CR>分からねぇ事だらけだよっ。<CR>…ちゃんと、教えてくれ。フィンネル…。| I don't know what to believe. I don't<CR>even know who to trust. Just tell me the<CR>truth.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……あたし…ひと月前までは、<CR>クラスタニアにいたの…。| ...I was in Clustania up until a month<CR>ago.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!! …クラスタニア…?| Clustania!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いつからこんな風なのかは分からない…。<CR>だけど…あたしの中に、別のあたしがいるの。| I don't know when it started. There's<CR>been...another me inside my mind.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃあ…サキと同じ……。<CR>でも、お前がソーマなら何故俺達を襲う?<CR>あいつの言ってた、よんじ何とかって何だ。| It's the same as Saki... But then, why<CR>are you attacking us as Soma? And what's<CR>that...Fourth Dangerous Square...thing?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| し…知らない…。| ...I don't know.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何でっ、お前がソーマなんだろっ?| What? But you're Soma, right!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしだってっ、<CR>好きでこんな体なんじゃないよっ!| Not by choice! Who would choose to<CR>become such a monster!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…?!| ...!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 好きで人殺しなんかしないっ、<CR>好きでアオト達を困らせたりしないっ!| Who would voluntarily kill people, or<CR>cause trouble for you and your friends!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だけど…<CR>自分じゃ制御が出来ない時があるのっ。<CR>あたしの意思とは関係なく出てきちゃう…。| Sometimes...I can't control myself. She<CR>forces her way to the surface against my<CR>will.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…。| Finnel...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 怖いよ…ずっと怖かった。<CR>…誰にも言えなくて…<CR>何度も何度も…死にたいって思ったよ…。| I'm scared...I always have been. I<CR>couldn't tell my secret to anyone. There<CR>were times that I wanted to kill myself.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! …ごめん…もういいよ…。<CR>もう…無理に…話さなくていい。| I'm sorry... And now that I understand,<CR>you don't have to tell me anything more<CR>if you don't want to.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え…?| Huh...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …でも、…一人で考えるのに疲れたら、<CR>いつでも俺に言いに来い。<CR>星くらい一緒に見てやる。| ...And, when you get tired of thinking<CR>all by yourself, let me know. I'll be<CR>there to watch the stars with you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ…ア…オト…。| ...Ao...to... *sob*}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それから安心しな。<CR>俺は誰にもバラしやしねぇから。| So, don't be scared. I won't tell anyone<CR>about it.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前がクラスタニアに居たってのは<CR>さすがに驚いたけど、<CR>今更どうこうは思わねぇし。| To he honest, I was just surprised that<CR>you're from Clustania. But, I won't hold<CR>it against you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …にしてもどんな設定だよ。昼は定食屋で<CR>バイト、夜は刺客なんて。土曜テレモワイド<CR>でやってた『家政婦は暗殺者』みてーじゃ…| ...Anyway, how odd? Part-time Mascot<CR>Girl by day, deadly assassin by night.<CR>Sounds like a popular Telemo show...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…。| ...Aoto...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん?| ...Yeah?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| お願い……傍にいて…。| Please stay by my side a little<CR>longer...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …は…はぁ?| ...Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| もう一人で辛いのは嫌だ…怖いのは嫌だよ…。<CR>お願い、アオトっ…一緒にいて?<CR>あたしとずっと、一緒にいてっ…!| I don't want to be alone anymore... I<CR>don't want to be scared. Please Aoto!<CR>Stay with me...always...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うっ…! …ぅっ~~ん…、<CR>……よし、分かったっ!<CR>そうまで言うなら一緒にいてやる!| Uh...alright. If you insist, I'll stay<CR>with you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ただし俺の、め…召使いとしてなっ!| But, only as your master.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え………、めっ、召使い?!| What? ...Am I supposed to be your<CR>servant or something?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ! 今日からお前は、<CR>俺が良しというまで召使い!<CR>俺の言う事聞けよな!| Exactly! As of today, you will be my<CR>servant until I dismiss you. You have to<CR>obey my orders.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょ、ちょっと待ってよっ、<CR>…なっ、何であたしがそんなっ…!| Wait! Why do I...!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はい、決まりっ!<CR>ほら、お返事は?| Great, it's decided! Now, swear your<CR>loyalty to me.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …う~~っ、わ、分かったわよっ!<CR>やればいいんでしょ、やればっ!| Urgh...alright... Alright, I'll do it!<CR>Okay!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そーゆー口の利き方する訳?| Hey, that's not how you're supposed to<CR>act.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ウッ…わっ、分かりました、ご主人様っ!!| V-very well, master.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハハッ、良く出来ました。<CR>ま、その代わりに、<CR>俺もソーマの事探ってやるよ。| Hahaha! Well done. As a reward, I'll<CR>look into Soma some more.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…?| What?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 分かんねぇんだろ? 何者なのかとか、<CR>どうしてお前の中にいるのかとか。<CR>俺も一緒に手がかり探してやる。暇な時にな。| Well, you don't know who the heck Soma<CR>is, or why she's inside you. I'll help<CR>you find out...when I have the time.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ…ええっ?!| Ehh!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ? どうした?| What?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ、あっ、いやっ、その…な、何でも…。| ...It's nothing.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まぁ召使いってのは…<CR>半分冗談、って事にしといてやるよ。| You know that servant thing was just<CR>half a joke, right?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| はっ…半分~っ?| Half!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほら、そろそろ帰るぞ。| Look, we better go back now.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ねぇ、アオト。| Hey, Aoto...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あん?| ...Yeah?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …やってみよっか…。<CR>アオトとあたしで…星巡り…。| ...Do you want to do it? ...Our<CR>Cartology reading?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何言ってんだよ。真の名前なんて、<CR>普通、家族か生涯のパートナーぐらいにしか<CR>明かさねぇだろーが。| What are you talking about? You<CR>shouldn't tell your true name to anyone<CR>other than your family or life partner.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …そ…そう、だよね…。それに、塔と違って<CR>ここからじゃ見えない星が多いし…。<CR>どうせちゃんと占えないわ…っ。| Right... Besides, unlike the view from<CR>the Tower, there are a lot of hidden<CR>stars out here. It wouldn't be accurate.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ? …とにかく戻ろうぜ。<CR>みんな心配してんぞ。| ...? Let's get back. Everyone's worried<CR>about you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う…うん…。アオト、先に行ってて。<CR>あたし、みんなと会う前に、<CR>もうちょっと気持ち、落ち着かせたいから。| Okay... Aoto, please go on ahead. I'll<CR>be there soon. I need to calm down a bit<CR>before I face them.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 一人で大丈夫なのか?| Are you gonna be alright by yourself?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うん。| ...Uh-huh.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …わかった。なるべく早く戻って来いよ。| ...Alright. Try not to take too long.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …生涯の…パートナーか……はぁ…。| ...Life partner. *sigh*}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …命が惜しくないの?| ...Don't you want to live?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!!! …ソーマ…ッ!| ! Soma...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 君、恋してる。…忘れたの?<CR>君は誰かを愛したりしてはいけない。<CR>君は一人きりでいなければならない。| You're falling for someone... Did you forget? You mustn't fall in love with anyone. You must be alone.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …恋っ…? 恋なんてしてないっ…。| ...Love? I'm not falling in love with anyone!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕には全て分かってる。<CR>だから…アオトに僕達の正体をバラした。| You can't hide your emotions from me. That's why I let Aoto know our true identity.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| !! …やっぱりわざと…!| ! ...So, that was on purpose!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そう…。ショックかもしれないけど、<CR>将来的に見たら、それが君のため。<CR>このままだと、君もアオトも…傷つく。| Exactly. I know it's shocking, but it will save all of us in the future. Otherwise, he would get hurt.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……そんな… …| No way...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオトが君のために、最高の成果を<CR>上げてくれることを期待しているよ。| I expect Aoto to achieve many things for your sake.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオトで上手くいかなければ、<CR>次は他のみんなに同じ事をしなければ<CR>ならなくなるから…。| But if he turns out to be useless, then I'll have to do the same thing to him that I did to the others...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やめて!!| Don't!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …どうして?<CR>どうしてそんなにあたしに酷いことを…。<CR>あなたは…あたしなのに…っ…。| How could you be so cruel!? You are me...right?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| フィルちゃんっ。| Filly!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| た…ただいま…。| I'm back.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| 無事で良かったですっ。<CR>アオトさんから見つけたって聞いて、<CR>ほんとにほんとに安心したんですよっ?| I'm glad you're safe. I was sooo<CR>relieved when Aoto told me he found you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん…ごめんね、<CR>サキちゃん。タツミや先生も。| Oh...I'm sorry, Saki, Tatsumi, Doctor.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何にせよ、見つかって良かった。| Anyways, I'm glad you're back.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 体調も悪くなったりしていないようだしね。| You look well.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| で、…メンツが揃った所で、<CR>これからの事なんだけど…。| So, now that everyone's here, why don't<CR>we talk about what we're gonna do from<CR>now on?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …そうだ、アオト君は、<CR>一度蒼谷の郷へ帰るんだったね。| Yes. You're going back to Blue Canyon<CR>Hamlet, right?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクも一緒に行くよ。| I'll go with you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。…それで、サキの事なんだけど、<CR>出来れば俺達が戻るまでの間、<CR>先生ん所で匿って貰えないかな。| Sure. So, about Saki... Can you take<CR>care of her at your clinic in the<CR>meantime, Doc?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| え…?| Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 構わないよ。ついでに検査も続けておこう。| Of course. I'll keep examining her until<CR>you come back.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| 待って下さいっ。<CR>サキも、アオトさんと行きますっ!| Please wait. I want to go with you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…お前、<CR>蒼谷の郷では一回襲われてるだろ? <CR>もしまたクラスタニア軍が戻って来たら…、| Saki, you were attacked in Blue Canyon<CR>Hamlet once. What if the Clustanian Army<CR>comes back?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| でもサキも、アオトさんのお手伝いがしたい<CR>ですっ! 護って貰いっぱなしは嫌ですっ!<CR>サキだって、アオトさんを守りたいっ!| I know, but I still want to help! I<CR>couldn't stand only being protected by<CR>you! I have to help you, too!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ……、| Saki...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| それに…怖いです…。<CR>もうっ…アオトさんと離れたくないです…!| And...I'm frightened... I don't want to<CR>be away from you...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうは言っても…、<CR>もしサキの顔が割れていたら、<CR>郷へ着いた時点でアウトだしな…。| But...if they see you, we'll be<CR>screwed once we step inside the hamlet.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …それじゃあ…、<CR>別の人格さんに出てきて貰ったら、<CR>サキがついて行ってもいいですかっ?| Then, can I become another persona?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ?| What?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうか…アオト君の話だと、<CR>サラパトゥールは蒼谷の郷で<CR>顔を見られていない…。| I see. According to Aoto's story, no one<CR>in Blue Canyon Hamlet has seen<CR>Sarapatra's face before.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それなら、<CR>敵の目を晦ます事が出来るかもしれないね。| You just might be able to deceive the<CR>enemy that way.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……分かった。一緒に来てくれ、サキ。<CR>だけど無理すんなよ?| ...Okay, sure. You can come with us,<CR>Saki, but don't push yourself too hard,<CR>okay?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…!| Aoto...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あのっ、あたしもっ…、| Uh...m-me, too.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルは、当然来るよな?| Oh, Finnel, of course! You were already<CR>accounted for.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…?| Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しっかり護衛してくれよ? 召使いちゃん。| Well, you have to guard me along all the<CR>way, my loyal servant.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なっ…、何よ、その扱いの違いはーっ!| Why are you treating us so differently!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それじゃあ、僕も同行しよう。<CR>二人には主治医がついていた方が<CR>安心だろう?| Alright, then I'll also go with you. You<CR>two need a private medical physician.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし。それじゃ…全員で出発だな!| Great! Let's head out together!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネル】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!}}
| |
− | | |
− | ==Scene 33==
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …どうしたの、アオト。| ...What's happened, Aoto?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大牙の民兵だ…。こんな所で何してんだ…?| The Great Fang Militia... What are they<CR>doing over there?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねぇ、あの人達が持ってるの、何…?| What is that in their hands?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あれは…レーヴァテイル探知機のようだね。| That's...a Reyvateil radar.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ! | Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| やっぱり、サキの事を探してるんだ。<CR>でも探知機なんか持ってるところを見ると、<CR>顔は割れてないみたいだね。| They've gotta be looking for Saki. But<CR>they're depending on that device...<CR>Maybe they forgot what she looks like.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| で、でも意味ないじゃないっ!<CR>外見が違ったって、レーヴァテイルなら<CR>手当たり次第に捕まえる気って事でしょ?!| Then, what's the point of our decoy?<CR>They'll probably capture anyone who sets<CR>off that machine, right?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 大丈夫…。これ。| Don't worry... Use this.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| これをインストールポイントに貼れば、<CR>レーヴァテイル反応は出ないよ。| If you put this patch over your<CR>Installer Port, you'll stop sending<CR>Reyvateilic signals.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ? 本当にっ?| What? Really?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| まぁ、珍しい物を持っているのね。| Wow, looks like you've got something for<CR>everything.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ま…まぁね…。| Yeah, sort of...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、それじゃあ行くぞ…!| Okay, let's go!}}
| |
− | {{ja-en|(082) おい、止まれ! ここから先は……<CR>んっ? アオト君…アオト君じゃないかっ。|(082) Hey, you! Stop! It is forbidden to<CR>illegally cross into the territory of<CR>Clu... Aoto? That's you, right?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おっちゃん! おお、久し振り!| Hey, man! Long time no see!}}
| |
− | {{ja-en|(082) 久し振りって、何をのん気に。<CR>お前さんがいなくなってから<CR>こっちは大変だったんだぞ。|(082) You've been gone for a while. Do you<CR>know what's been going on since you<CR>disappeared?}}
| |
− | {{ja-en|(082) 何とかっていうレーヴァテイルを、<CR>お前さんが連れて逃げたとかって噂が…、|(082) There's a rumor that you ran away with a<CR>Reyvateil...}}
| |
− | {{ja-en|(083) おい、何してんだ。とっとと検問済ますぞ。|(083) Hey, what're you doin'? We hafta check<CR>'em out.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 検問? …見ての通り、<CR>俺達の中には怪しい奴なんかいないぜ?| Is that really necessary? As you can<CR>see, there's nothing fishy about us.}}
| |
− | {{ja-en|(083) 見た目はそうでも中身は分からん。<CR>念の為、全員調べるぞ。|(083) You never know. Just in case, I better<CR>check everyone.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうぞ、ご勝手に。| Fine...}}
| |
− | {{ja-en|(083) ……反応はなしか。<CR>どうやらレーヴァテイルは<CR>連れていないようだな。|(083) ...No reaction. It seems like there<CR>aren't any Reyvateils among you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃあ通して貰うぜ。行くぞ、みんな。| I told you. Okay, let us through. Come<CR>on, everyone. Let's go.}}
| |
− | {{ja-en|(082) ちょっと待った。|(082) Wait.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な…何だよ、おっちゃん。<CR>まだ何かあるのか…?| ...What is it now? Do you guys still<CR>suspect us?}}
| |
− | {{ja-en|(082) …そのお嬢さん達は郷の者じゃないようだが、<CR>ひょっとして……、|(082) ...That woman's not from our hamlet.<CR>Is she...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぅっ……。| Urgh...}}
| |
− | {{ja-en|(082) …アオト君の嫁さん候補かい?|(082) ...Aoto, is she your wifey?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は…はぁ~? …何バカな事っ…、| ...Huh? Wh-what the hell are you talking<CR>about!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 実はそうですの♪| Actually...I am♪}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へ…?| Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| はぁっ??!!| What!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 私、この度、アオトと婚約しましたの。<CR>彼の育った郷で結婚式を挙げる為に<CR>こうしてここへ…。| We're engaged. We came back to have our<CR>wedding in his hometown.}}
| |
− | {{ja-en|(082) お…おお! そりゃあ、めでたいっ!<CR>こんな美人と婚約なんて、<CR>でかしたじゃないか、アオト君っ!|(082) Wow! That's great news! And she's so<CR>beautiful! Way ta go, Aoto!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ!!<CR>あっ…ああーだろっ?! あははははっ!| Uh? Yeah-hah hah! Of course! Ah-hahaha!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| さぁ、行きましょう、アオト。<CR>おじ様方、式には是非いらしてね。<CR>ごきげんよう。| Alright, shall we go, Aoto? Gentlemen,<CR>would you please be guests at our<CR>wedding? Toodleoo...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っはぁ~。何とかなったか…。| *sigh* We got away.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| で、でもそこのサラパトゥールとかいう人!<CR>アドリブ利き過ぎっ!<CR>こっ、婚約者なんてタチの悪い出任せっ…、| B-but, Ms...uh...Sarapatra! That was way<CR>too smooth to be an ad lib! You!? Aoto's<CR>fiance!? That's not funny!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら。私は本気だけど?<CR>せっかくまた出てこれたんだもの。<CR>アオトと素敵な思い出くらい作りたいわ♪| Oh, that wasn't really a joke. I was<CR>able to come out again, so I want to<CR>make a lot of sweet memories with Aoto♪}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ? あ…やっ…何つーか、…はははっ。| Huh? Uh...ah...well, I don't know what<CR>to say about that... Heh heh heh.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐぇっ!!| Urgh!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いつまでデレデレしてるのよっ! <CR>バカアオト!| Don't take her seriously, you stupid<CR>idiot!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら、怖い。もしかして貴方も…<CR>アオトの事が好きなのかしら?| Ooh...scary... Do you happen to fancy<CR>Aoto, as well?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なっ…ち、違いますっ!! あたしはっ…<CR>そうタツミ! タツミ一筋なんだからっ!! | What-no! I like...T-Tatsumi! Yeah! I<CR>only like Tatsumi!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| いや…ボクは関係ないから…。| ...Can you leave me out of this?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふ…おませさんね。<CR>でも男の子を落とすには…<CR>ちょっと胸のサイズが足りないみたい。| Hmhmhm. That girl has sass. But in order<CR>to attract a boy, you may need to gain a<CR>little more fruit on your chest.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| んなっ…!<CR>うぅっ~~何よーーっ!| Whoa! That's just mean...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …はぁ。| *sigh*}}
| |
− | {{ja-en|(083) アオトの奴、<CR>もう戻らんのではと思っていたが…。|(083) I thought he was never coming back to<CR>town.}}
| |
− | {{ja-en|(082) ああ…しかし結婚相手を連れて来るとはな。<CR>親方が喜ぶだろうよ…。|(082) Yeah, it's quite a surprise...and with a<CR>bride! Steeps'll be happy to hear the<CR>news.}}
| |
− | {{ja-en|(083) そんな事より…さっさと報告するぞ。|(083) More importantly, let's report this to<CR>them.}}
| |
− | {{ja-en|(082) ま、待ってくれっ!<CR>お前、本当にアオト君を売る気なのかっ?|(082) Wait!? Are you seriously gonna sell him<CR>out? I can't stab him in the back!}}
| |
− | {{ja-en|(083) 当然だ!<CR>そうしなけりゃ俺達の命が危ないんだぞ!<CR>そんなの俺はごめんだ…!|(083) Of course WE are! Do you want all of us<CR>to be Cleansed? We have families! He<CR>brought this all upon himself...}}
| |
− | {{ja-en|(082) っ! ……アオト君……すまないな……。|(082) Sorry, Aoto...}}
| |
− | | |
− | ==Scene 34==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、俺はとりあえず親方の家に戻るけど、<CR>みんなはどうする?| Alright, I'll go to Steeps' place for<CR>now. What are you guys gonna do?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクは下宿してた寺院の方へ行ってくるよ。| I'll go to the temple where I used to<CR>stay.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃあ、一旦、二手に分かれるか。<CR>サラパトゥールとフィンネルは俺と…、| Then why don't we spread out into two<CR>groups? Sarapatra, Finnel and I will...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 私は、アオトと二人っきりになりたいわぁ♪| I want to be alone with Aoto♪}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ、…い、いや…えーっと…、| Um...uh...well...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ムッ…。<CR>それじゃああたしはタツミと行くわ!<CR>こっちも二人っきりね、デートみたいねっ! | Hmm...then I'll go with Tatsumi!<CR>We'll be alone together!<CR>It'll be like a date, right!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えー、お前は俺達の護衛だろ。| Huh? I thought you were gonna guard me.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクは一人でいいけど。| I don't need any company.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いーの、あたしが一緒に行きたいのっ。<CR>アオトはサラパトゥールとお二人でどうぞ!| But I want to go with you! Aoto, you<CR>should go have fun with Sarapatra!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何すねてんだよ…。| Why are you pouting?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| すっ、すねてないわよっ!| I-I'm not pouting!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふ…かわいい。| Hmhm...you're so cute.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| むぅ~っ。| Humph!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それじゃあ僕はアオト君達と行こう。<CR>サキはまだ本調子じゃないし気がかりだ。<CR>二人のお邪魔をして悪いけど…。| Okay, I'll go with Aoto, too. I'm<CR>worried about Saki, though I'm sorry<CR>about being a third wheel...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら残念。| Oh, how sad.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| せっ、先生まで…。| E-et tu, Doc!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーから離脱しました。<CR>【フィンネル】がパーティーから<CR>離脱しました。| <CLEG>Tatsumi<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Finnel<CLNR> left the party.}}
| |
− | | |
− | ==Scene 35==
| |
− | {{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| おい、本当かっ?アオトが戻ったってっ…。| Hey, is that true that Aoto's back!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| ああ、それが…<CR>何でも嫁を連れ帰ったらしい…。| Yeah, and even more so, he brought back a bride!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 嫁っ? …そりゃあ…厄介な事になったな…。| A bride! ...That's...big trouble...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おーい、久し振り!| Yo, you guys! Long time no see!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| あ…おお! 噂をすれば…!| Oh, speaking of him...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| お…おーい、みんなっ!<CR>幸せ者が帰って来たぞー!| Hey! Everyone! The happiest man in the world has come back!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…えぇ?!| E-Eh!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| いやぁ~めでたいめでたいっ!| Congratulations, man!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| ほ、ほんとになぁ~。<CR>あのガキんちょだったアオトが結婚とはっ。| I remember when you were a little kid, but now you're getting married! Time does fly!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっ、それはっ、あのっ…、| Well, this is just...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[4]・Man[4]| この子ね!美人妻ってのはっ!| That's the beautiful bride!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| つッ…妻ってッ! 違っ…、| B-Bride! No...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| まぁ、いやですわ、美人妻だなんて。| Oh, did you say "beautiful" bride? I feel flattered...}}
| |
− | {{ja-en|(054) いやぁ~、しかしこりゃあ、<CR>稀に見るべっぴんさんだねぇ~。|(054) Yeas, she is indeed an extraordinary beautiful woman!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| お前には勿体無いんじゃないかぁ、アオト!<CR>は、はははははっ!| I don't think Aoto deserves such a beauty! Hahahahaha!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| そんな事ありませんわ、<CR>私、アオトを心底愛しておりますのよ♪| That's not true. I love him from the bottom of my heart♪}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おっ…おい、サラパトゥールっ、<CR>余計な事はっ…、| H-Hey, Sarapatra! Don't joke around!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 照れるな照れるな、この幸せ者~。| Don't be shy, happy man!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| ッカ~、男として負けた気分だぜ~。<CR>こんな出来た奥さん貰うなんてさぁ。| Damn! What a sweet wife! I feel like I lost to him as a man! }}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おっ…奥さんって~っ。| W-Wife...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| やれやれ| Oh, no...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふ…。| Hmhm...}}
| |
− | | |
− | ==Scene 36==
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| アオト!| Aoto!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| た、ただいま…親方…。<CR>悪かったな、心配かけちまって…。| Hey Steeps, I'm back. Sorry I made you<CR>worry.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| お前っ……、| You...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …? ……親方?| ...? ...Uh, Steeps?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| あ…いやっ…よく帰ったな…!<CR>心配してたんだぞ!| Ah...well, welcome back, son. You had me<CR>worried!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん…? あ……ああ、ごめん…。| Um, yeah...I'm sorry.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| ……で、この子かぁ?<CR>お前が連れ込んだ美人妻ってのは!| ...So, is this...? Is she the smashing<CR>bride you brought back with you!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| またそれかよぉ~。| Not this again...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| おう、お嬢さん、名前は?| H-hello, angel, what's your name?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サラパトゥールと申します。| My name is Sarapatra, sir.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| いいじゃねぇか。ちと変わってるが、<CR>確か古い神話に出てくる愛の女神の名前だな。| What a mean name! It's not very common,<CR>but it's the same name as the Goddess of<CR>Love from ancient mythology.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 親方様の事はアオトから<CR>よぉく聞いておりますわ。<CR>どうかお父様と呼ばせて下さいませ。| Aoto told me a lot about you, sir.<CR>Please allow me to call you my<CR>father-in-law.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| ……いい娘さんだ。<CR>お前には勿体ねぇくらいだぜ。| ...What a nice beauty. Are you sure you<CR>deserve this fine young woman, Aoto?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それもここ来るまでに100万回聞いたっ!| I heard the same thing a million times<CR>before I got here...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| …そうか、…お前が結婚か…。<CR>とにかくめでてぇ…。良かったな、アオト。| ...Hmm...I still can't believe it...<CR>You're getting married! Anyway, we have<CR>to celebrate. I'm proud of you, Aoto!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …親方…? どっか悪いのか? いつもなら<CR>「仕事やりっぱなしで何してたー!」って、<CR>ゲンコツの一発もありそうなもんなのにさ。| Steeps? What's wrong with you? Normally,<CR>you'd be like, "What the hell were you<CR>doing, not working!?" and then punch me.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| な…何言ってる、何処も悪かねぇよ!| Whoa, what are you talking about?<CR>Nothing's wrong!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そっか。でも…ほんと悪かったな、親方。<CR>心配かけて…。| R-really...? But...I'm really sorry. I<CR>didn't mean to make you worry.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| っ、……もういい。今日は祝いだ!<CR>急ごしらえだがどんどん食って飲め!| ...That's all in the past. Today is a<CR>day of celebration! Here, I just made<CR>this! Eat! Drink! Sing!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……いい親方さんだね。アオト君。| ...He certainly is a nice man, Aoto.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ…。| ...Yeah, he is.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …はぁ~、疲れた…。<CR>成り行きとはいえここまでの騒ぎに<CR>なっちまうとは。さすがド田舎の情報網…。| Ohh...I'm tired. I know the ends justify<CR>the means, but this is getting out of<CR>hand. Small towns and their gossip...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …しかしどうするかなぁ。このまま行くと、<CR>俺はサラパトゥールと式を……、<CR>いやいやいや!| ...What'll I do now? At this rate, I'm<CR>gonna have to marry Sarapatra... Oh no!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれは嘘だから! ほんとにやる訳じゃ<CR>ねぇからっ! ……って何やってんだ俺…。<CR>アホらし、もう寝よ…。| It'll just be a mock wedding! We're not<CR>really getting married! What am I doing<CR>here? I better go to sleep...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん? 誰だ? | ...Uh? Who's there?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ア・オ・ト。| A-o-to.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サラパトゥール!!| Sarapatra!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 久し振りの夜風で体が冷えきっちゃて…。<CR>アオト、あ・た・た・め・て♪| I'm having trouble with the nightly<CR>chill. It's particularly harsh on my<CR>unweathered skin. Will you keep me warm?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…! バカっ、何言ってんだ!| What!? Do you know what you're asking!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あらぁ? 今度は体が火照ってきたみたい…<CR>責任とってよね、アオト♪| Oh? Now my body's too hot... It's almost<CR>burning. And it's all because of you.<CR>You better take responsibility, Aoto♪}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お…おぉっ!<CR>冷え性が治ったんじゃねーか!?<CR>あー良かった良かった! | Oh!? You're no longer cold? Well, good<CR>for you!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 冷めない内に部屋に戻って寝た方が<CR>いいぞっ! なっ! お休みっ!| But you better go back to your room<CR>before you catch a cold, alright?<CR>Goodnight!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふぅ…男のくせに根性なしねぇ。<CR>…まぁ、そういう所もいいんだけど…。| *sigh* What a wuss... Although it's not<CR>like I mind your innocence...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっ…あのなぁっ!<CR>こっちはサキを守る為に色々考えてっ、<CR>結果こういう事になってんだぞっ?| Listen! I'm only doing this because I've<CR>been thinking about many ways to protect<CR>Saki. This is the best I can do.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふふ…ごめんなさい。| Hmhmhm. Sorry.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …まぁ、…もういいよ。| Hmph...it's fine.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …貴方って優しいのね。<CR>サキが心惹かれるのも分からなくもないわ。| You're so nice. ...Almost too nice. I<CR>understand why Saki's attracted to you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ…?| Huh...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| さっきのは半分からかっちゃったけど、<CR>半分は本気だったのよ? 私の中にアオトを<CR>慕う気持ちがあるのは本当だから。| That was a joke. Well, half of one. It<CR>is true that there is a certain<CR>affectionate feeling for you within me.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ただしそれはサキの気持ち。<CR>でもあの子ったら奥手だから…代わりに私が<CR>一肌脱ごうと思って迫ってみたんだけど…、| However, they completely belong to Saki.<CR>I just share a body with her. But she's<CR>so shy, so I thought I'd help her out.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うっ…。| Right...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 見事に玉砕しちゃったわね。| It seems like I've been rejected.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや俺は、別にダメとかじゃなくて…!<CR>むしろサキならって言うか、お前は<CR>サキであってサキじゃないって言うか…。| You know, it's not that I don't like<CR>you... I mean, I wouldn't mind if it was<CR>Saki, but...this is just too confusing.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| まぁ、妬けちゃうわね。…でもいいわ。<CR>アオトは弟みたいで可愛いけど、<CR>元々私はサキとは男のタイプが違うの。| Well, color me jealous...but that's<CR>alright. You're like my cute younger<CR>brother. Besides, you're not my type.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は…はぁ?<CR>人格によって男の趣味まで違うのか!?| ...Huh? Each persona has different taste<CR>in men!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 当然でしょう? 人格にだってそれぞれ<CR>生活があるし、人格が育まれた過程に<CR>ある環境だって違うんだから。| Of course. Each one of us grew up in a<CR>different environment and we all have<CR>different lives.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…そういうものなのか…。| ...Is that right?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| そういうものなの。<CR>とは言っても本当は私達、誰かを好きに<CR>なったりするのはタブーなのよ。| Yes, it is. Although for us, it's a<CR>serious no-no to fall in love with<CR>someone.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タブー…!?| It's taboo...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ええ、そうよ。<CR>でもこの世に生まれたからには、<CR>そんなのつまらないでしょ?| Exactly. But now that I'm out in the<CR>world, it's boring not to be able to<CR>love someone. Don't you agree?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| だから私は、アオトとサキの恋愛成就を<CR>応援するわ。あの子はきっと、もっと<CR>色んな事を経験した方がいいと思うしね。| Therefore, although it's forbidden, I'll<CR>support your lovely future together.<CR>Personally, I think it's good for her.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さながらサキのお姉さんってところか。| So you're like Saki's big sister, huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふっ、そんな感じかもね。<CR>…私達別人格はね、サキの中から、<CR>ちゃんとあの子の事を見守っているの。| Hmm...sort of. We personae are always<CR>watching her from inside her mind.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サキは引っ込み思案で<CR>言いたい事も言えない子だから、私達みんな<CR>やきもきしていたのだけれど…。| She's reserved and doesn't assert<CR>herself as much as she should, so we're<CR>all a little frustrated, but...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| これであの子も晴れてアオトのお嫁さん。<CR>サキが幸せになれる手助けが出来るのなら、<CR>私も嬉しいわ…。| Now she's going to be your bride. I'm<CR>more than happy to help her.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ねえ、アオト…。<CR>キス…したくなっちゃった。| Hey, Aoto...I feel like...kissing you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ…おい、やめ…っ!| Whoa! Hey! Sto-...!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …そうね。誓いのキスは<CR>お式までとっておきましょう? | ...Okay. Why don't we hold off on this<CR>until the ceremony?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| それじゃアオト、また明日。| Goodnight, Aoto. See you tomorrow.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっ、ちょっと待てっ!| W-wait!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら、一緒のベッドで寝たくなった?| Oh, do you want to sleep in the same bed<CR>with me?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 違うっ!! …お前、本気で<CR>式挙げるつもりなのかっ? …いいのかよ。<CR>サキの為とはいえ、自分が好きでもない男と。| No! Are you really gonna go through with<CR>the wedding!? I know it's for Saki's<CR>sake, but we're not even in love...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 形だけよ。それにここまできて<CR>「嘘でした」は許されないんじゃない?| It's just a formality. We can't get away<CR>with not doing it after inviting<CR>everybody to come.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| けど…サキが何にも知らない間に、<CR>あいつの別人格と結婚式を挙げるなんてっ、<CR>…やっぱり…あいつに、悪い…。| Yeah, but I can't have a wedding with<CR>her other persona while she's...like<CR>asleep. I feel bad for her.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …まるで恋人に<CR>気を遣っているみたいな台詞ね。| You sound like a boyfriend who doesn't<CR>want to make her jealous.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そっ、そういう訳じゃねぇけどっ…。<CR>……でもやっぱり、正直に事情を話さないか?| It's not like that! I just... Why don't<CR>we tell them the truth?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 親方だって、きちんと説明すれば、<CR>サキを見逃してくれるかもだしっ…。| If we come clean with everything, they<CR>might let Saki escape.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| アオト……<CR>貴方は優しいけど、人を信用し過ぎるわ。| Aoto, you trust people too easily.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…?| Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 貴方の親方さんが<CR>どうこうという訳ではないのよ?| This isn't just between you and your<CR>boss.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ただ何より貴方の…<CR>そしてサキの身を守る事を考えるのなら、<CR>時には親しい人を欺く事も必要だわ。| Besides, if protecting Saki truly is<CR>your top priority, you shouldn't have a<CR>problem with deceiving people sometimes.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 例えそれが…<CR>サキ自身を欺く事だとしてもね…。<CR>必ずそれが、サキを守る事になるわ。| Even if it means you have to deceive<CR>Saki herself. We'll only be protecting<CR>her.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …大丈夫。前に言ったでしょう? 私はサキ、サキは私。ある意味一蓮托生よ。…それとも、<CR>そんなに私と結婚式をするのが嫌?| Don't worry. As I said before, I'm still<CR>Saki, and Saki is still me. Her fate is<CR>my fate. Do you not like me that much!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…いやっ…そ、そーゆー訳じゃっ…。| No...that's not what I meant.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …ふふっ…ごめんなさい。<CR>ちょっとイジメ過ぎちゃったわね。<CR>もう休みましょう。お休みなさい、アオト。| ...Hmhm, I'm sorry. I couldn't help<CR>picking on you. Let's get some rest<CR>already. Goodnight, Aoto.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…あ…、| Uh...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| アオト…。| Aoto?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サキの事を想ってくれて…有難う。| Thank you for caring about Saki so<CR>much...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な…何だよ…、<CR>完全に俺、遊ばれてんじゃん…。<CR>…もういい、疲れたっ。寝るっ!| I guess...she's just messing with me.<CR>Alright, whatever. I'm tired, so I'm<CR>going to sleep!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っはぁ~、疲れたぁ。やっと座れたわね。| Whew...I'm tired. We finally get to sit.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 悪かったね、<CR>ボクの挨拶回りに付き合わせちゃって。| Sorry. I didn't mean to drag you along<CR>my whole "Hey, I'm back" tour.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い、いいのいいのっ。<CR>お寺なんて初めてだったし、楽しかったわ。| No worries. I had never been to a temple<CR>before. That was fun.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それじゃあ、ボクは隣の部屋だから。<CR>何かあったら…、| Alright, my room is next door, so...<CR>if you need me, please knock first.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、ちょっとっ、<CR>せっかく二人になれたのにっ…、| Oh, hey! We finally have the chance to<CR>talk alone.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …あのね、<CR>ボクは君の気まぐれに付き合う気はないんだ。<CR>言い寄るならアオトの方にしておいて。| Look, I don't wanna get involved in your<CR>whole drama thing. If you really need to<CR>do that, do it with Aoto.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どっ…どうしてそこに<CR>アオトが出てくるのよっっ…じゃなくて…<CR>ちょっと待ってっ! 少しだけっ!| Why did you bring him up!? ...I mean,<CR>please sit with me! Just for a minute!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| はぁ…。何?| *sigh* What did you need to talk about?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、あのね…<CR>前から聞こうと思っていたんだけど…| Umm...I always wanted to ask you<CR>something.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …な、なに?| What is it?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| タ…タツミさ… ……<CR>…大地の心臓、持ってるよね…?| Tatsumi...you have the Heart of Gaea,<CR>don't you?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …!!<CR>…君は…一体…。| ...! ...Who are you?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうなのねっ? お願いっ!<CR>それ、あたしに譲って欲しいのっ!| You do, don't you!? Please give it to<CR>me!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| !? 何言ってるの…。そんな事出来ない。<CR>これはボクの意志で自由に出来る代物じゃ<CR>ないし、大切な…預かり物だから…。| Are you crazy!? I can't just give it to<CR>a girl who likes me! It's something<CR>precious that was entrusted to me.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …誰? 誰から預かったのっ?<CR>誰が何の為にそれを……?| Who entrusted it to you!? What are you<CR>supposed to do with it!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …君こそ…<CR>どうして大地の心臓を知っているの…?<CR>どうしてそんなに欲しがってるの!?| ...Well, first of all, how do you even<CR>know about the Heart of Gaea? And<CR>second, why do you want it!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ…それは……。| Th-that's...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君はもしかして…<CR>ハーヴェスターシャを知ってるの…?| Do you...happen to know Harvestasha?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ、……知ってるわ。| ...Oh, yes! I know her.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 居場所も知ってる?!<CR>ボクは、これをハーヴェスターシャに<CR>届けるように言われてるんだ!| Do you also know where she is!? I was<CR>told to deliver it to Harvestasha!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ば…場所は言えないっ…。<CR>言っちゃダメって言われてるしっ…。| I can't tell you where she is! I've been<CR>sworn to secrecy.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そんな…。じゃあどうすれば…。| Damn... Then what should I do...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あたしが持って行ってあげる!!| I-I can deliver it to her for you!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君が…?| You...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| じ、実はあたし、<CR>ハーヴェスターシャから言われてるの!<CR>大地の心臓を持ってくるようにっ…て…。| In fact, Harvestasha herself told me to<CR>do so! She told me to bring her the<CR>Heart of Gaea.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ダメだよ。これは人に預けたり出来るもの<CR>じゃない。ボク自身が行かないと…。<CR>それが、ボクの本当の目的なんだから。| No, I can't. I have to deliver it<CR>myself. That is my true purpose here.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …っていうか…<CR>届けるように言っておいて居場所が<CR>言えないなんて…何かおかしくない?| ...So, she wants the Heart of Gaea, but<CR>she can't let anyone know where she is?<CR>What's up with that!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっ…それは…そのぉ……、| Well, you see...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あのさ…レーヴァテイルの君に指示を<CR>与えているっていうのが本当だとして…、| Alright, let's just say for a second<CR>that your story is true. I can believe<CR>that, because you're a Reyvateil...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …まさかハーヴェスターシャが…<CR>クラスタニアと関係がある、なんて事…<CR>ないよね…。| But please don't tell me there's a<CR>connection between Harvestasha and<CR>Clustania.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っっ…ちっ…違うわよぉー。<CR>確かにいるのは塔だけどっ、<CR>クラスタニアの人って訳じゃ…。| ...N-no! That's not true! Sure she's in<CR>the Tower, but she's not a Clustanian...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ふーん、塔にいるんだ。| Oh, so she's in the Tower?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| しっ…しまったぁ…。| ...Shoot!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …まぁいいや。<CR>とにかく、君に大地の心臓は渡せない。<CR>君には怪しいところが多過ぎるもん。| Well, anyway...I can't give you the<CR>Heart of Gaea. There are still too many<CR>mysteries about you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| で…でも…、<CR>それじゃあハーヴェスターシャが…。| B-but...then Harvestasha will...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …そうだな…。<CR>それじゃあボクも一緒に連れてってよ。| ...Alright, then what about this? Take<CR>me to see Harvestasha. We'll go<CR>together.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…えぇっ?!| What!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 彼女が、もし本当に<CR>居場所を教えないように言ったんだとしても、<CR>君と一緒なら会ってくれるかも知れない。| Even if she told you not to tell anyone<CR>where she is, if we go together, she can<CR>still meet both of us.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっ…それはどうかなぁ~っ。| I-I don't know about that...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …お願い。| ...Please.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…。| Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクも会いたいんだ、ハーヴェスターシャに。<CR>会って…聞きたい事がある…。| I hafta meet Harvestasha for myself.<CR>There's a very important question I need<CR>to ask her.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ? ………わ、分かったわ…。 | ...Okay.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| っ! あ…ありがとう…フィンネル!<CR>それじゃあ、すぐに出発しようよ!| Th-Thank you, Finnel! Then let's go<CR>right now!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え?! すぐに?!| What!? Now!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| お互い頼まれてるんだから、<CR>急いだ方がいいでしょ?<CR>ボクは明日の朝には発ちたいんだけど。| We were both asked to do it, and we<CR>better do it quick. I wanna set out<CR>tomorrow morning.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ…で…でも…アオトが…。| But...what about Aoto?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト達には急な用が出来たって<CR>断れば大丈夫だよ。<CR>それとも、何かアオトに借りでもあるの?| We can tell him we suddenly got some<CR>stuff we need to do together. Do you owe<CR>him or something?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ぅ…べ、別にっ。そんなんじゃないけど…。| N-no...not really, but...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …どうせあいつには<CR>サキちゃんがいるもんね…<CR>あたしなんかただの召使いだしっ…。| ...You're right. He's got Saki, and I'm<CR>just a servant to him, after all...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それじゃあ、朝になったら<CR>まずアオト達にしらせに行って、<CR>そのまま上帝門へ向かおう。| Alright, let's tell him first thing in<CR>the morning, and then we can head off<CR>for Ciela Gate.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う…うん…。| Sure...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| がぁぁぁ~…んごぉぉ…<CR>がぁぁ~…んごぉぉ…| Zzz... Zzz Zzz Zzzz... Zzz Zzz...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん…んん……?| ...Hrm?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| おはよう、あ・な・た♪| Good morning, darling♪}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん…あ?! サ…サラパトゥールっ。| ...Whoa!? S-Sarapatra!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| そろそろお式の時間よ? 支度してね、<CR>花婿さん。私は着付けがあるからお先に。<CR>後で寺院で会いましょう。| It's almost time for our wedding. You<CR>better start getting ready. I'm going to<CR>put my dress on. See you at the temple.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっ、ちょっと待てっ! サラパ…っ、| W-wait! S-Sarap-}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……おいおい、式って……式っ?!| ...Hey! What do you mean by wedding!?<CR>Are you really gonna go through with<CR>this!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| おい、アオト! <CR>こんな大事な日にいつまで寝てやがる!| Yo, Aoto! On such an important day like<CR>this, how can you oversleep for your<CR>wedding ceremony, you bastard!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 親方っ! …と、村長までっ…!| Steeps! Even the Mayor is here...!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=村長・Village Headman| …さっさと起きて準備をしなさい。| ...Wake up and get prepared.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 準備が済んだら、村の中心へ来るんだ。| Once you're ready, come to the center of<CR>the hamlet.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待ってくれよ! 俺はっ…、| H-hey, wait! I'm just...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| これはもう腹を括るしかなさそうだね、<CR>アオト君。| It seems like it's time to make up your<CR>mind, Aoto.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 先生っ!<CR>そんな所で見てないで何とかしてくれっ!| Doc! Don't just watch from over there!<CR>Help me out!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| いいじゃないか。人の幸せは大好きだよ。| Why? What's wrong with this? I love to<CR>see people happy.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 先生~~っ!!| Doc!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| グズグズ言うな、時間がねぇんだ!| Stop whining! What? Got the wedding day<CR>blues? We've got no time for that now!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じっ…時間て、何の事だよっ。| Time!? What are you talking about!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=村長・Village Headman| 花嫁さんを待たせるわけにはいかんだろう?<CR>早く準備をして「村の小径」へ来なさい。| Your honey is waiting for you, my son.<CR>How can you keep her waiting? Get ready<CR>and come to the Hamlet Outskirts.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| がんばってね、アオト君。| Don't blow your own ceremony, Aoto.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【光五条】がパーティーから離脱しました。<CR>【サラパトゥール】がパーティーから<CR>離脱しました。| <CLEG>Hikari Gojo<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Sarapatra<CLNR> left the party.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【サキの心に進展があったようです】<CR>サキにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。| <CLEG>There was an improvement in Saki's mind.<CLNR><CR>If you Dive into Saki, a new event may<CR>be waiting for you.}}
| |
− | | |
− | ==Scene 37==
| |
− | {{ja-en|speaker=男[4]・Man[4]| おめでとー、アオト君!| Congratulations, Aotie!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| 幸せになー! サラパちゃん!| May the Goddess of Love be with you,<CR>Sarapatra!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| うふ…有難う、みなさん。<CR>アオト、私達、幸せになりましょうね♪| Hm...thank you, everyone. Aoto, we'll<CR>live happily together forever and ever♪}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は…はは…冗談だろ…。| Hahaha... You've got to be kidding.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=村長・Village Headman| もたもたするな、段取りは抜きだ。<CR>早く済ませろ。| Don't dilly-dally around. We're gonna go<CR>impromptu on this. Let's get it done<CR>fast.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=修行僧・Monk| …はい。それではお二人、誓いの口づけを。| Right. ...Now, you may kiss the Bride.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くっ…口づけぇっ?!| Wh-what!? Kiss!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なっ…!| Ki-!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 親方さんの家が空っぽだと思ったら…、<CR>何だかおめでたい事になってるね。| I was wondering why no one was at<CR>Steeps' house... Wow, this is a big<CR>event.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だっ、だめーーーーーっ!!!| N-nooo!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはぁっ!!!| Whoa!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| な、何やってるのよ、あんた達っ!!| What are you two doing!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルっ?! <CR>お前こそいきなり何……ん?<CR>何か体に、柔らかいもの…が、…?| Finnel!? What are YOU doing!? ...Huh?<CR>What's this soft thing I'm grabbing...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …あ、アオトさん…あの、あの、<CR>…強引なのがお好きなんですね…。| *gasp* ...Aoto... Y-you...like it<CR>rough...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サっ…サキっ?! <CR>ご、ごめっ…ちち、違うんだっ!| S-Saki!? I'm so so sorry! It was just a<CR>mistake!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| むむむむむ……<CR>バ…バカアオトおおおおーーーーっ!!!| Hmmm.... You stupid idiot!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| ど…どういう事だ…。| Huh? What the hell is going on!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| どうなってる…サラパちゃんが…、<CR>別の女の子に…っ。| Sarapatra...turned into someone else!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| !! まっ…まずいっ…!| Oh shit, oh shit! This isn't good!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ…ちょっとみんな、聞いてくれ…<CR>こ、これは…!!| H-hey, everyone, listen up! I can<CR>explain everything!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| …アオト…その娘さんは…一体…| ...Aoto, who is this girl?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| 随分と幸せそうだなぁ、アオト!| You look very happy, Aoto!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| てめぇは…男女…!| ...Butch!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 誰が男女だっ! <CR>アオト! 茶番は終わりだ!!| Who's a butch!? Aoto! Play time's over!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 待ってくれ! 話が違うぞ!!| Wait! This isn't what I was expecting!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 親方…?| Steeps?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 式が終わるまではっ…<CR>待ってくれる約束じゃなかったのか…!| I thought you would wait until the<CR>ceremony was over!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ハッ、ちんたらやってるから<CR>気が変わっちまったのさぁ!| Hmph, you humans took too long! I don't<CR>have that much patience!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …親方…どういう事だっ…!| ...Steeps! What the hell's going on!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| ……すまん、アオト……。| ...Sorry, Aoto.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…何だ…何だよ、これっ!!| What's that supposed to mean!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=村長・Village Headman| 悪く思うな、アオト。大牙を救う為じゃ。| Please don't hate us. We had to do it,<CR>for the sake of the future of Great<CR>Fang.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!!| ...What!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 協力感謝するよ、村長殿。<CR>報告ではアオトとその仲間の人間という<CR>話だったが、サキまでいるとは好都合だ。| I appreciate your cooperation, Mayor.<CR>The report said he was with his allies,<CR>but I didn't expect Saki to be with him.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 約束通り、蒼谷の郷のクレンジングは<CR>無しにしてやる。| As promised, we won't Cleanse Blue<CR>Canyon Hamlet.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っく…! 汚ねぇぞ、クラスタニア!!<CR>郷のみんなを脅して従わせたのかっ!<CR>こんな事っ、俺は許させねぇ……、| ...Kh! Clustania, you cowards! You<CR>threatened them into obeying you!? I'll<CR>never forgive you for this!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| やめろ、アオト!| Cut it out, Aoto!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ?!| ...!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| もうやめてくれ…これ以上…<CR>俺達郷の者を巻き込まんでくれ…。| Please don't bring any more trouble to<CR>our village.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お…おっちゃん…?| ...Man.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …アオト、もうだめだ。<CR>ボクらはこの人達に売られたんだよ。| ...Aoto, it's over. They sold us out to<CR>Clustania.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| ...Aoto.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…。| ...Aoto...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …畜生…ちっくしょうっ!!| ...Son of a bitch!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 来い! 俺一人で方を付けてやるっ!!<CR>誰にも迷惑かけたりしねぇよ!!| Here I am, you scum! I'll deal with you<CR>all myself! I don't need anyone's help!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| フンッ…無駄無駄。| Hmph...it's no use. This is exactly how<CR>we expected this to go.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何…?| ...What?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、あれれ…サキ……<CR>なんだか…眠い…| Uh...I feel...drowsy... Can't keep...my<CR>eyes...open...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっ! おい、何しやがったっ!| Saki! Hey! What did you do to her!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 念の為になぁ、さっきの御神酒に<CR>眠り薬を入れておいたのさ。<CR>そろそろ効いてきたかぁ?| I put a tranquilizer in the sacred wine<CR>you had during the ceremony. It should<CR>be about to kick in. Goodnight, sucker.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っぐ…、ちくしょう…<CR>身体…が…| Damn it...my body...won't move...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトっ!| Aoto!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君!| Aoto!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ハッ! マヌケもいいとこだぜ、米粒男。<CR>ハハハハハッ!| Hmph! Stupid, pipsqueak. Hahahahaha!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くっそ…くっそぉ…。| Sh-shit. You son of a bitch...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …寝てたまるかっ…ここでまたっ…<CR>サキを…手放して…たまるかっ…。| ...I won't fall asleep...I won't let<CR>Saki go...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 無駄だって言ってんだろ?<CR>お前達! サキを連れて行け!| I said it's no use. You guys, take Saki!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 離してたまるか…っ…<CR>サキっ…約束…守る……から……。| I won't let any of you...lay a finger on<CR>her... I promised...}}
| |
− | | |
− | ==Scene 38==
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| …ふぅ。良かった。<CR>ソーマは出てこなかったみたいね。| Whew... We're lucky Soma didn't show up.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| さてと、いつまでもこんな所に<CR>フィンネルを置いとけないわ。<CR>脱出の準備をしないと…| Alright, we can't leave Finnel here for<CR>long. We have to escape...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……んん……、| ...Nmm...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん?| ...Umm?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ここ…何処だ…?| ...Where...am I?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| 牢屋ね。| A dungeon.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 牢屋…! そうか…俺達捕まって…。<CR>クソッ! 俺はっ、またサキを…!| A dungeon...!? Oh...we were captured by<CR>Clustanians... Shit! I broke my promise!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=???・???| 済んだ事を悔やんでも仕方ないわよ。<CR>今、やれる事をやった方がいいわ。| No use crying over spilled milk, buddy. <CR>You're better off figuring out how best<CR>to move on.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そーいや、お前は…。| ...So, who are you?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 私は…フィンネルの友人…と言っておくわ。<CR>名前はユリシカ。宜しく。| I'm...Finnel's friend. That's all I can<CR>say for now. Name's Yurisica. Nice to<CR>meet you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 友達…? <CR>ってか、フィンネルは…?! <CR>他のみんなは…!!| Friend...? Oh, where is Finnel!? And<CR>what about the others!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| この牢には私と貴方しかいなかった。| You are the only one who was brought to<CR>this prison.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …って事は…、どっか別の場所に…。| Then...were they taken somewhere else?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 何にしろ、まずはこの檻から出ないと。<CR>そうでしょ?| In any case, we have to break out of<CR>this cage first, yes?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それもそうだな…。<CR>ってお前、どうにか出来るのか?| I guess you're right. Have any idea how<CR>we can do that?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 愚問ね。<CR>そもそも私はその為に呼ばれたんだから。| Silly boy. First of all, I was sent here<CR>for that exact purpose.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ? ……お前、<CR>ひょっとして…フィンネルの別人格か…。| ! Are you...one of Finnel's other<CR>personae?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …ふぅん、思っていたより頭が回るのね。<CR>ご推察の通り、私はフィンネルの別人格。| ...Oh, you're smarter than you look. As<CR>you deduced, I am another of Finnel's<CR>personae.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| フィンネルが随分と困っている様だったから、<CR>こういう時は私が代わる事にしてるの。| She seemed to be in trouble, so I<CR>decided to come out and help her.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマだけじゃなかったんだな。| So, there are more than just Soma?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ええ。でも安心して。私は友好的な人格よ。<CR>そんな事より…準備が出来てるわ。| Bingo. But don't worry, I'm somewhat<CR>more personable than Soma. Anyway, I'm<CR>ready now.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 準備? 準備って?| Ready? ...For what?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ここから脱出する準備よ。<CR>正直、手持ちの材料で何処まで出来るか<CR>怪しかったけど、| To break us out of this dungeon.<CR>Honestly, I was worried about what I<CR>could do with such limited resources.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そこのパイプから化石ガスが漏れてたから、<CR>それを使って何とかやれそうだわ。| Luckily, fossil fuel has been leaking<CR>from that old pipe. With that, I think I<CR>can managed to get this job done.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やれそう…って…何を…?| Uh...what job?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ふふ。こういう事よ。<CR>ポチッとなっと!| Hmhm. This job. Say 'ello to my little<CR>friend!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おお! スゲーッ!<CR>お前、爆弾なんか作ったのかよ!| Oh, that's awesome! Did you make that<CR>bomb all by yourself!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 危険な場所を行き来するのなら、<CR>これくらいのことは出来ないと<CR>生きていけないわ。| You know, I travel the hazardous zones.<CR>If I wasn't able to do stuff like this,<CR>I wouldn't be alive today.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 貴方にも、この爆弾のレシピを教えてあげる。| ...I'll teach you the recipe.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…ありがとう…。| Oh, thanks, man.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| イメージ調合【ユリシカの爆弾】を<CR>思いつきました。| Aoto learned to synthesize<CR>Yurisica's Bomb.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ふふ。さあ、行きましょう。| Hmhmhm. Let's go.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっちもこっちも牢屋だらけか。<CR>出口はどっちだ…!| There are cells everywhere... How do we<CR>get out!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …その声……アオト? <CR>アオト! いるの?! | ...That voice? Aoto! Are you there!?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| !! …タツミの声…! <CR>すぐ近くだ!| ...! That's Tatsumi! Sounds like he's<CR>around here!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミ!!<CR>待ってろ、今助けてやる。| Tats! Hold on!<CR>I'll be right there to get ya!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ユリシカ!| Yurisica!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ええ。| Right.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ずいぶんと派手な登場だけど、<CR>お陰で助かったよ。ありがとう。<CR>…それで、その人は?| That was quite a festive entrance, but<CR>thanks, you saved me. So, who is she?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こっ…こいつは、工作員なんだってさっ!<CR>俺達を助けてくれるってっ!| She's...an agent. She's going to get us<CR>out of here!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ユリシカよ。宜しく。| I'm Yurisica. Nice to meet you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 他のみんなは? 一緒じゃないの?| Where are the others!? Weren't they with<CR>you?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ、そーなんだっ。<CR>早いとこ探して脱出しようぜっ! <CR>ほら、行くぞっ!| No. Let's get the hell out of here! Get<CR>up!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーに加わりました!<CR>【ユリシカ】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Tatsumi<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Yurisica<CLNR> joined the party!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネルの心に進展があったようです】<CR>フィンネルにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。| <CLEG>There was an improvement in Finnel's<CR>mind.<CLNR> If you Dive into Finnel, a new<CR>event may be waiting for you.}}
| |
− | | |
− | ==Scene 39==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちっ…行き止まりか…。| Damn...this is a dead end...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| いや…。<CR>この障害は…簡単に排除できる。| No...you can actually remove this<CR>obstacle pretty easily.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…!?| Huh...?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アオト。さっきの爆弾を作って。<CR>それを使って発破するのよ。| Aoto, get the bomb I used earlier.<CR>We'll demolish it.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 洞窟の中にはアイテムを使うことで<CR>道が開ける場所が多数存在します。| There are walls in this dungeon that you<CR>can demolish through the use of bombs.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| そういった場所は、近づくとアイコンが<CR>表示されます。怪しいと思った場所には<CR>積極的に近づいてみましょう。| When you are in front of such a wall,<CR>an icon will appear. Get close to the<CR>walls that you feel are suspicious.}}
| |
− | | |
− | ==Scene 40==
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅ…一体どれだけ歩けば<CR>外に出られるんだよ…。| How much farther do we have to walk<CR>before we get out of this place?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| この程度で音を上げるようではまだまだね。<CR>閉じこめられて1日も経ってないんだから、<CR>もう少し頑張ったら?| Grumbling already? Don't be such a<CR>wuss. We haven't even been trapped<CR>in this place for a whole day...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前…かなりサバイバーなんだな…!| You seem to have a lot of survival<CR>experience.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 今日びの女は控えめ控えめじゃダメなのよ。<CR>要塞の1つや2つは簡単に攻略出来る<CR>くらいでないと、嫁のもらい手も無いわ。| Being polite isn't the only virtue for a<CR>girl. If you can't break out of a fort<CR>or two, no man'll want to marry you.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…そんなことは無いと思うが…。| I don't know if that's necessarily<CR>true...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …あのさ、<CR>さっきから気にはなってたんだけど…、| By the way, I've been curious...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あん?| Huh?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …君達、さっき出会ったばかりにしては<CR>随分と親しいんじゃない?| ...You guys seem really close for two<CR>people who've just met each other...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いっ…! そっ…それは…っ、| Uh...that's...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 貴方が人見知り過ぎるのよ。<CR>最近の若者なんてこんなものでしょう。| You're a little too distant. Young<CR>people today are supposed to be<CR>sociable, like us.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうそう! それよりサキが心配だ。<CR>あのまま連れて行かれちまったんなら、<CR>一刻も早く助けねぇと…!| ...Yeah! I'm worried about Saki. If she<CR>really was abducted, I have to find her<CR>as soon as possible!}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …まぁ、そうだね。<CR>先生やフィンネルの事も気になるし…。| That's right. I'm worried about the Doc<CR>and Finnel, too.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、フィンネルは大丈夫…。| Well, Finnel's fine.}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| は…?| How do you know that?}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっ…いや、…多分…。| Uh...well, I think she is...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …やっぱり君、何かおかしくない?| ...You're really acting weird...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっ、そんな事っ…、| I am not...}}
| |
− | {{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| まぁ、まぁ。とにかく先へ進みましょう。| Anyway, let's go.}}
| |