Editing Ar Tonelico III/ja-en/Complete Script Part 1

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
==Scene 1==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 遙かな昔、「詩」は「常ならざる力」を持っていたという。| It has long been said that in ancient times, "Lyrics" possessed extraordinary might.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 謳う事が人を癒し、大地を潤し、空を飛び、想いを繋げた。| Humanity was gifted with the ability to heal souls, soar through the sky and swindle the emotions of others.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 人々は「詩」こそが世界を包む母の手と信じ、そして、絶やすことなく謳い続けた。| People believed that these "Lyrics" were the hands their Mother used to embrace the world, so they continued singing.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| だが、今は違う。| However, all of that is ancient mythology now.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| この小さな世界は、誰もが謳うことを忘れてしまった。| This tiny world has forgotten how to sing the prayers for the Goddess' blessings...}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 失われてしまった、古の言葉のように。| As though it were a dead, arcane language that had long been forsaken.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| そして詩を忘れたとき、世界は神をも失うこととなった。| And when the people forgot the Songs, the world lost the Goddess herself.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 大地も海も、空も果ても無い世界。| An endlessly vast world without ocean or soil, or even a sky.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 只静かに、そこに在るだけの世界…。| It exists solely for the sake of its own existence.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| そんな世界に少年は生まれた。| It was in this sort of world that he was born...}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| それは、ひとりの謳う少女と出逢うため。| To save the maiden who sings...}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 今はまだ誰かもわからない、その唯一人のため…。| Who he has yet to even meet...}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| おい!アオト!!!<CR>てめえ…| Yo! Aoto! Son of a...}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 昼間っからなに仕事サボってやがる!!| What do you think you're doing,<CR>slacker!? You're burning daylight!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いってぇぇぇっ!!!| Ow!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、何しやがる!!<CR>…って、親方!!| What the...!? Steeps!}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 誰に口利いてんだぁ、アオト。<CR>まっ昼間からいびきかいて昼寝している<CR>ヤツが、偉そう言うんじゃねえ!| Don't you talk back to me. I must've<CR>ruined a really comfy nap. You were<CR>snoring pretty loud there, kid.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 朝言いつけた寺院の補修はどうした!| Now why aren't you busy working on the<CR>temple!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もうとっくに終わってるよ!| I finished it a long time ago!}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| な、なんだと?<CR>随分早いじゃねえか。| You what!? That's pretty fast...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へん、俺だって鳶職になってもう5年だぜ?<CR>あんな仕事、朝飯前には終わっちまうぜ。| Hmph, I've been a steeplejack apprentice<CR>for 5 years now. It was a piece of cake.<CR>I finished it before breakfast.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| ハンッ。頼もしい事言ってくれるじゃねえか。<CR>そんな頼もしいお前に、<CR>更に素晴らしい仕事をやろう。| Hmph, looks like you've gotten a little<CR>cocky, too. Alright, kiddo, I'll give ya<CR>something else to do.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …へ?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| というわけで…この間「カミバサミ」で<CR>土砂崩れがあった場所の補修を、今から頼む。| ...Go fix the damage to Paper Scissors<CR>that was caused by that mudslide we had<CR>the other day.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だよ。結局、仕事のおしつけかよ。| What the hell!? You just came here to<CR>give me more stuff to do?}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 高いところは得意なんだろ?自分の家の<CR>すぐ前なんだからよ、ちゃっちゃと<CR>片付けてこい。それじゃ、頼んだぞ。| You said you liked heights, right? It's<CR>right in front of the house. Just go and<CR>fix it, alright?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ったく。しょうがねぇな。<CR>あ~眠み… …| Damn...this is annoying. *yawn* I'm so<CR>tired...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もう少し休んでから仕事に行くか…。| Alright, I'll get right on it, right<CR>after I take this nap...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| くっ…こ、ここまでか…| Kh...I regret...that this is the end of<CR>the line.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| キラハさんっ!しっかりして下さい!!| Mr. Kiraha, please be alright!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| …逃げろ… …| ...Run away...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 観念しな!ここで終わりだ…| Give it up already! It's over...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ!?<CR>いやに外が騒がしいな…。| What's going on!? It's so noisy outside.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 様子を見に行ってみるか…。| I better go check it out...}}
 
  
==Scene 2==
+
==Scene 403==
 +
 
 +
==Scene 404==
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 2人とも、よく眠ってるね。| They both are sleeping so soundly.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| よほど疲れていたのでしょう。<CR>体力も…随分消耗しているようですしね。| ......}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …先生…。この2人…大丈夫なのか…?| ...Doc... Are they going to be OK...?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …事態はかなり深刻だ。サキとフィンネル…、<CR>2人の生命力は、もう限界に来ている。| ...To be honest, this is really severe.<CR>Saki and Finnel...they've both reached<CR>the limits of their lives.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…そんな…!| No way...!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 中核三角環の出している<CR>精神基底周波数に乱れが見られます。| I sense irregular palpitations in the<CR>spiritual wave frequencies that their<CR>Core Triangle Rings are sending.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| これは、150年目のレーヴァテイルに<CR>見られる症状と同じ。<CR>つまり――2人はもう……、| These symptoms are similar to those that<CR>occur in 150 year old Reyvateils. In<CR>other words, they're already...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な…何だよそれ…。何とかならねぇのか?!<CR>何とかなるってっ…そう言ってくれよっ!!| Hey, what's that supposed to mean? Can't<CR>you do anything about it!? Please tell<CR>me you can cure them!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうだ…リンカーネイションにっ…、<CR>もう一度、リンカーネイションに行けば…!| Oh yeah, we can go to the Rinkernator<CR>again. If we go there...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 無理だよ…っ!| You know that's impossible...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうして!| Why!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 分からないの?! <CR>もう2人には、そんな体力<CR>残ってないんだってば!| Well, because, they don't have enough<CR>energy left for that!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺が背負ってでも連れて行く!| Then I'll carry them back up there!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| じゃあ、あのガーディアンロボットは?!| What about that robot guardian!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺が戦う!| I'll defeat it!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アオト!!| Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺は行く…。絶対に…<CR>2人をリンカーネイションへ連れて行く!| I will take them to the Rinkernator!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …アオト殿…っ…私も行きます…!| ...Sir Aoto, I shall go with you!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …乗りかかった船です。<CR>僕もお付き合いしますよ。| ...I'm already involved in this. I'll<CR>keep you company...to the very end.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …アカネ……カテナ…。| Akane...Katene...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ……馬鹿っ。<CR>ほんっと馬鹿だよ、アオトは…っ。| ...Idiots! You're so stupid, Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ココナ…。<CR>行くぜ…リンカーネイションへ…!| Cocona...we're going to the Rinkernator!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ、フィンネル、しっかりしろよ。<CR>もう少しだから…頑張れよな。| Saki, Finnel, you'll be alright. We're<CR>almost there.... Stay alive!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……大丈夫……大丈夫ですよ……。<CR>サキ…ちっとも不安じゃないんです…。| ...I'm fine... I'm not scared at all...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしも…。…何だか…あったかいの…。| I'm not, either. I feel...so warm... I<CR>don't know why.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん?| Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …有難う…。| ...Thank you...very much...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ごめんね…。| ...I'm sorry.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…何だよ2人して…。<CR>いいから、休んでろ。| What are you two saying? Just rest.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん…。| ...Okay.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい…。| ...I'm really sorry.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 2人とも、大丈夫ですかっ?| Are you two okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はい…。| ...Yes, Doctor.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …平気…だよ…。| ...I'm alright...too...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 待ってろよ、今エレベーターを…、| Just a little farther. I'll call the<CR>elevator...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ? 何だよ…何で動かねぇんだ…!| Huh! Why isn't it working!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| リンカーネイションへのアクセスが<CR>遮断されてるみたいだっ!| Access to the Rinkernator has been<CR>totally shut down!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くそっ…何でだよっ!!| Shit! Why is that!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| おそらく、この間の戦闘後、<CR>セキュリティが強化されたのでしょう!| After the battle the other day, they<CR>probably upgraded the security system!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 僕がやってみます。| Let me try.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ア…アオト…、もう…いいよ…。| ...Aoto...thank you...but you don't have<CR>to do this...anymore.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…?| Finnel...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…サキ…もう…ダメみたいです…。| Aoto...it seems like...this<CR>is...Saki's...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何言ってんだよ…。俺は諦めねぇ…!<CR>絶対、お前達を<CR>リンカーネイションまで連れて行くんだ!| What are you saying!? I'll never give<CR>up...! I'll take you two to the<CR>Rinkernator, no matter what!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 動け! 動きやがれ! <CR>ちっくしょう、何でだよっ!!| Come on, damn you! Son of a bitch! Why<CR>isn't it working!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…、<CR>サキ達は…お星様になるんです…。| ...Aoto, we'll become...two stars in the<CR>sky...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうだよ…ずっと…見てるよ…みんなの事…。<CR>…今まで…有難う…。| Yeah...and...we'll be watching you all<CR>from...up there... Thank you for<CR>everything...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 動け動け動けぇぇぇえぇえぇ!!!!| Move! Move! Move!}}
 +
{{ja-en|(076) …さよなら…。|(076) ...So long...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!!| ...!!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ……? ……フィンネル……?| ...Saki? ...Finnel?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …アオト君…。| ...Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何で…何でだよ…サキ…フィンネル…。| ...Why!? Saki...Finnel...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …アオト殿…。フィンネルは…サキは…、<CR>最後まで生きたのです…っ。<CR>これでようやく…眠る事が出来る…。| ...Sir Aoto, Finnel and Saki lived their<CR>lives to the very end. Now they can<CR>finally sleep in eternal peace.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキっ…フィンネルっーー!!| ...Saki! Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 2人のお墓、作ったの?| Did you make their tombstones?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ。でも、おかしなもんだよな。<CR>見た目は人間と変わんねぇのに…<CR>レーヴァテイルは…死んだら何も残らねぇ。| ...Yeah, but it's ironic. Reyvateils<CR>look just like humans, but once they<CR>die, nothing remains. Not even a body.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …そうだね。| ...Yeah.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| これからどうするの?| What are you gonna do from now on?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうだな…色んな所に行ってみるよ。<CR>色んな場所で、色んなものを見る。<CR>あいつらが…守ろうとした世界を…。| Hmm...I'll travel around places, see<CR>various things throughout the world they<CR>strived to defend...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| そう…それなら…ココナも行く!| Really? Then I'll go with you!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へ?| Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 長旅なら、医者も必要だね。| If you're going on a long journey,<CR>you'll need a medical practitioner,<CR>won't you?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …先生…。| ...Doc.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 気心の知れた仲間と…っていうのも、<CR>なかなかいいものだよ。| One great travel companion is worth a<CR>million leaf. If you have more than one,<CR>it's worth more than the whole world.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| そうそう。アオトは考えなしだからね。<CR>ココナ達がついてないとやってけないよ。| That's right. You're so reckless, I'd be<CR>worried if we didn't go with you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ココナ…。2人とも、サンキュー。| Cocona... Thanks, you two.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 僕達の家にもそのうち遊びに来て下さい。| Please visit our home sometime, too.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 僕達?| Our home?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| やぁだよ、アタシとカテナの愛の巣だでっ。| No, darling. It's our lovey-dovey sweety<CR>homey!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 愛の巣っ?! いつの間にお前ら…!| Darling? Lovey-dovey!? You guys!? Since<CR>when...?}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ふふふ。とにかく、道中気を付けて。| Hmhmhm... Anyway, good luck on your<CR>travels.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 二人のお墓は、私が責任を持って護ります。<CR>どうかご心配なく。| I'll take responsibility for protecting<CR>them. So please, don't worry.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …アカネ…カテナ…ミュート、<CR>みんなありがとな。| ...Akane, Katene, Mute...thank you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…フィンネル…行って来るぜ。| Saki, Finnel, I'm leaving now.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 世界が、<CR>これからどうなっていくのかは分からねぇ。<CR>でも…この目でしっかり見てくるよ。| We never know what's going to happen to<CR>this world tomorrow. So...I'll see it<CR>with my own eyes.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前達の…俺達の世界を…。<CR>…2人とも…見守っていてくれよな…。| I'll explore your world...our world.<CR>Just keep watching me from up there...}}
 +
 
 +
==Scene 601==
 +
 
 +
==Scene 602==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 +
 
 +
==Scene 437==
 +
 
 +
==Scene 438==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だか街が騒がしいな。| The town seems pretty hectic.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 急にXPシェルから傘が出たんだもの、<CR>当然よ。| That's only natural since the XP Shell<CR>has exposed itself from its umbrella.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| アオト殿! みな無事でしたか!| Sir Aoto, everyone. Are you all well?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃん?! <CR>どうしてアカネちゃんがアルキアに…、| Aki! Why're you in Archia?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 現在、我々クラスタニア軍は、 <CR>大牙軍と協力してアルキアの支援に<CR>あたっているのです。| The Clustanian Army is aiding the town,<CR>in cooperation with the Great Fang<CR>Militia.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だって?! <CR>クラスタニアと大牙軍が協力?!| What!? Clustanians and Great Fangers are<CR>helping each other?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ええ。<CR>全軍の指揮はゲンガイ殿がとっておられます。| Yes. Rev. Gengai has taken command of<CR>the entire alliance.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| えぇ?!<CR>あの師匠がクラスタニアと協力して<CR>アルキアを護ってるなんて…信じられない…。| What? Master's cooperating with the<CR>Clustanian Army and protecting Archia?<CR>Is the world ending or something!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも…すごいですね…。<CR>みんな敵同士だったのに、<CR>こうして力を合わせて戦ってるなんて…。| But it sounds amazing. Yesterday's enemy<CR>is today's ally... It's touching.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ。何か…希望が沸いてきたぜ…!| Yeah. I kinda feel hopeful all of a<CR>sudden...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい!| Yes!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それで、ゲンガイさんは今何処に?| Where's Rev. Gengai now?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ゲンガイ殿は、<CR>今アルキア研究所に行っておられます。| He is currently posted at the Archia<CR>Think Tank.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 先だって、J&Cと名乗る2人がやって来て<CR>アルキアの推進している人類進化計画の<CR>全貌を明らかにしたのです。| Prior to his arrival, two people known<CR>as "J&K" came to us and revealed the<CR>details of the Human Evolution Project.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それでゲンガイ殿は、<CR>その2人と大牙軍を連れてアルキア研究所へ。| Then, Rev. Gengai took them and the<CR>Great Fang Militia to the Archia Think<CR>Tank.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 全く…思い立ったら<CR>すぐに飛び出してっちゃうんだから…。<CR>無茶してなきゃいいけど…。| Oh, that does sound like him. He always<CR>acts before he thinks. Hopefully he<CR>isn't in any danger.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、俺達もアルキア研究所に行くぞ!<CR>ラファエーレも研究所に戻っているはずだ!| Okay, we're going to the Archia Think<CR>Tank, as well. Raphael must be there<CR>somewhere!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうです! <CR>ゲンガイさんをお手伝いしましょう!| That's right! We should aid Rev. Gengai!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そうして貰えると助かります。| That would be of great service to us.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 私も同行したかったのですが、<CR>今は私が残った者達の指揮を<CR>とらなければなりません。| I wish I could lend my aid as well, but<CR>I must tend to the survivors here.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ここを離れる訳にいかないので。| I cannot leave my position at this time.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 大丈夫だよ、アカネちゃん!| It's okay, Aki.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。お前は街の方をよろしく頼むぜ!| Yeah, just take care of the townsfolk.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| はい。お気を付けて。| Certainly. I wish you all the best of<CR>luck.}}
 +
 
 +
==Scene 41==
 +
 
 +
==Scene 42==
 +
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| いらっしゃい…。| Hello!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん? …あの…ここ、ダイブ屋だよな。| Oh, this is a Dive Shop, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| そうだが…。| It just so happens that it is. So?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 随分と無愛想な店だな。| He's not very friendly.}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まぁ、ダイブ屋は愛想じゃないからね。| Well, that's not really what Dive Shops<CR>are about...}}
 +
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| その通り。<CR>ダイブとはレーヴァテイルの内面に<CR>人が直接介入する行為です。| Exactly. Diving means to interact with<CR>a Reyvateil directly within her core.}}
 +
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 一番大切なのは<CR>ダイブする者とされる者との信頼関係ですよ。| What's important is that they trust<CR>each other.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 信頼ぃ~?| Trust?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| な…何よ。| What?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや…なんか急に不安になってきた。| Well, I'm worried now.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、あんたに言われたくないわよーっ!| Watch what you're saying!}}
 +
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| おい!!| Hey!}}
 +
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| いつまでウダウダやってやがんだ!<CR>ダイブすんのかしねぇのか!するなら<CR>四の五の言わねぇでとっとと腹括りやがれ!!| Be quiet! You wanna Dive or not!? If<CR>you're gonna do it, then just do it.<CR>Stop chitchatting!}}
 +
{{ja-en|(073) はっ、はいィッ!!|(073) Y-yes, sir!}}
 +
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| チッ、手のかかるガキ共だぜ…。| What troublesome rascals...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …いちいち感じ悪い店員だな…。| ...What a rude shopkeeper...}}
 +
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| んあぁ?| Nah!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いえ! 何でもありまっせーんっ!| I didn't say anything!}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ルーファン。ダイブの説明続けて。| Luphan, continue with the explanation.}}
 +
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| えー先程も言いましたが、<CR>ダイブというのはレーヴァテイルの<CR>心に入って詩魔法の強化をする事です。| As I told you earlier, Diving is an<CR>act of going into a Reyvateil's mind<CR>and enhancing her Song Magic.}}
 +
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 強い詩魔法を謳うには、強く、そして感受性<CR>豊かな心を持っていなければなりません。<CR>ダイブをして心を鍛えていくというわけです。| In order to sing strong Song Magic, she<CR>has to have abundant mindfulness. In<CR>other words, she must train her spirit.}}
 +
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 精神世界の中に立ちはだかる様々な試練を<CR>二人で乗り越えていけば、おのずと紡げる<CR>詩魔法の力も強くなります。| So, by overcoming the upcoming ordeals,<CR>her Songs will grow stronger and<CR>stronger.}}
 +
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 二人とも、<CR>一心同体になって頑張ってくださいね。| Please make sure to combine both your<CR>minds and bodies into one...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …せっかく初ダイブを<CR>捧げてあげるんだからっ、<CR>足引っ張らないでよねっ。| I'm giving you my sacred Diving<CR>virginity. Don't blow it, okay!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 頼んでねーっつーの。| I didn't ask for it.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 何ですってぇー!| What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| …はぁ~…。| *sigh*}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 先が思いやられるな…。| I'm worried about their future...}}
 +
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| おぉぉおいっ!!| Hey!}}
 +
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| 何べん言わせんだ、ガキ共!! <CR>男だったらとっととやる事やって<CR>一皮剥けやがれ!!| I told ya! If you're a man, just stop<CR>whining and peel off your skin!}}
 +
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| 女もここまでついて来たら<CR>逃げんじゃねぇぞ!!| You, too! Don't hesitate at the last<CR>moment! Make up your mind!}}
 +
{{ja-en|(073) はっ、はいィッ!!|(073) Y-yes, sir!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダイブとはヒロインの心の中に入り、直接<CR>感情に働きかけることで、感情の魔法である<CR>「詩魔法」のパワーアップをする行為です。| Diving means going inside a heroine's<CR>mind and interacting directly with it,<CR>to upgrade her Song Magic.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダイブは、このような「ダイブ屋」でのみ<CR>行うことが出来ます。| Dives can only be done at Dive Shops<CR>like this one.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 積極的にダイブをすれば、<CR>ヒロインの詩魔法はどんどん<CR>パワーアップしていくことでしょう。| The more you Dive, the stronger her<CR>Song Magic will get.}}
 +
 
 +
==Scene 519==
 +
 
 +
==Scene 520==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ゲンガイさんはカテナに任せて、<CR>早くラファエーレを追わないと!!| Let's leave Gengai to Katene. We've got to chase Raphael!}}
 +
 
 +
==Scene 1561==
 +
 
 +
==Scene 1562==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 +
 
 +
==Scene 945==
 +
 
 +
==Scene 946==
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| ねえ、凄い綺麗…。<CR>そう思わない?| Hey, don't you think this is really<CR>pretty?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前がそういう事で感動するのは<CR>初めて見たぞ。| I've never seen you so excited over<CR>something like that before.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| …そうね。<CR>あたしは普段、あまり<CR>心動かされる事は無いから。| I guess I never have been before. I<CR>don't normally get affected by these<CR>things so easily.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 世界中の、歴史上のあらゆる<CR>ショックを体験して来たから…<CR>感覚が麻痺しているのかもしれない。| Since I've experienced so many shocking<CR>historical events, maybe the nerves that<CR>control my emotions have been damaged.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前も、相当不幸な星の下に生まれた<CR>人格だったんだなぁ。| I can't imagine how tough it must be to<CR>shoulder the kind of destiny you were<CR>born with.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 端から見ればそう見えるかもしれないわね。<CR>でも、自分ではこれが普通だから、あまり<CR>わからないわ。| I may look miserable to others, but for<CR>me, this is normal. I don't feel any<CR>different.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| ただ、辛い現実を目の当たりにすると、<CR>その矛先がサキや、他の創造者に<CR>向いてしまう事はあったかも。| But when I saw the appalling truth, I<CR>might have taken it out on Saki and the<CR>other creators from time to time.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっぱり、星の意志でも<CR>そういう感情って有るんだな。| Oh, so the Wills of the Planet do have<CR>human-like emotions...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| え? 当然あるわ。| Of course we do.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、サキを見てると、<CR>あまり無いように思えてさ。| Well, after seeing Saki, I thought you<CR>guys might not have them.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| あの子は少し特別かもしれない。<CR>この世界全体を幸せに導く為に<CR>生まれた意志だから。| She may be unique among us. She was<CR>born to lead the entire world to<CR>eternal happiness.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| でも…もう今は違う。<CR>これからは普通の人間として<CR>生きていかなければならない。| But now...she's not like that anymore.<CR>From now on, she has to live an<CR>ordinary, human life.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 惑星の意志の時には生まれなかった<CR>負の感情が、きっと彼女を襲うわ。| In other words, an influx of worldly<CR>emotions that she has never experienced<CR>before will attack her.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| そんな時、頑張らなくてはいけないのは<CR>貴方よ?| You must be the one who encourages her<CR>when she's suffering from these new<CR>experiences.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…そうだな。<CR>サキにはずっと力づけてもらってきた。<CR>今度は俺が支える番だ。| I know. Saki always encouraged me when<CR>I was in trouble. It's my turn to help<CR>her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィラメントもありがとな。<CR>ずっと影で、サキや俺を支えてくれて。| Thank you for always supporting Saki and<CR>me from behind the scenes, Filament.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| …うん。<CR>二人とも元気でね。あたしはあと数年したら<CR>アルシエルに帰るわ。| ...You're welcome. I wish you two well.<CR>I'll return to Ar Ciel in a few years.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| でも、ずっと貴方達を見守ってる。<CR>また何かの折にはひょっこり出てくるかも<CR>しれないから、その時にはよろしくね。| But I'll be watching you guys. I may<CR>show up for you again on some special<CR>occasion. Be prepared for that.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。<CR>元気でな!| Sure. I wish you well, too!}}
 +
 
 +
==Scene 115==
 +
 
 +
==Scene 116==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …これが……、| ..This is...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …DFP…。| ...The DFP.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …何か、怖い…。| ...It looks...terrifying somehow.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ――さあ、サキさん。詩を…。| Now, Ms. Saki, sing the song.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …あ…はい。<CR>がんばりますっ!!| ...Yes, sir. I'll do my best!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| そこまでだ!!| Not so fast!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!!<CR>男女!!またお前かよ!!| Butch!? Not you again!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| …あれだけのロボット兵から逃れてくるとは、<CR>やっぱりお前…ただ者じゃねぇな…。| ...You little rats escaped from that<CR>many robot soldiers? You're no ordinary<CR>rodents...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何度やられても挫けないお前の精神力も<CR>ただ者じゃねぇよ!| Well, the way you're still chasing us is<CR>pretty amazing, too, Zombie!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| きーっ!ここが正真正銘貴様らの墓場だ!!<CR>今度こそ、ギッタンギッタンのグッチョン<CR>グッチョンにしてやるだあああっ!!| Grrrr! You're dead, punk! This time, I'm<CR>gonna pound you flat and roll ya into<CR>cannolis!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 墓場にされてたまるかよ!<CR>俺はサキを故郷に…アルキアに連れて行って<CR>やるって約束してるんだ!| Sorry, ma'am, but I'm in no hurry to<CR>explore the afterlife. Besides, I<CR>promised Saki I'd take her home!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ!!頼んだぜっ!!| Saki! Go!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はっ…はいっ!<CR>サキ、頑張りますっ!| R-right! Saki will do her best!}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …は、はあ!?<CR>何これ!?嘘でしょ!?| ...Huh!? What's this!? C'mon...you gotta<CR>be joking!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ…さ、サキ!?<CR>この…詩は……| Saki!? This song...}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| よっしゃあ!DFP充填開始!!アオト君!<CR>導力が貯まるまで少し時間がかかります。<CR>サキさんを護ってあげてください!!| Yes! DFP charge sequence initiated! We<CR>need time to generate enough symphonic<CR>energy. Aoto, please guard Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お…おう!わかったぜ!!| Y-yeah! Sure!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| な…なんだこのカワユイ…<CR>じゃねえ、ふざけた詩は!!<CR>アタシを愚弄する気か!!| What the heck is with this cute...I<CR>mean, frivolous song!? Are you trying to<CR>insult me here!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| おーのーれーーー!!バカにしやがって!<CR>いーくーだーよーーーーっ!!!| I'm gonna kill you little punks for<CR>this! You won't make a fool out of me!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ぐはぁぁぁっ!!| Grrr!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <HM>Was ki ra exec DitailWave Flea Pulse , en khal noes ..<NR>| <HM>Was ki ra exec DitailWave Flea Pulse , en khal noes ..<NR>}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| よし、間に合った!!<CR>もう少しで導力充填100%になるぞ! | Alright, it's charged! It'll be ready to<CR>fire in a sec!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| さぁぁせぇぇるぅぅかああぁぁぁ!!<CR>ここで失敗するわけにはいかんのじゃああ!!| I won't let ya finish it! I can't screw<CR>up this time!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| これは…!!!もしやDFP…!?<CR>まずい!このままでは!!| That's...!? No way! DFP!? We don't stand<CR>a chance!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| ミュート!!全軍を撤退させなさい!!<CR>直ちに撤退!!| Mute! Order the entire army to retreat!<CR>Immediately!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| …!!<CR>ア……アカネ将軍!!!| ...! General Akane!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え!?<CR>アカネちゃん…!?| Huh? Aki..!?}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| DFP発動します!<CR>みんな、何かに掴まって!| I've activated DFP! Everybody, hold onto<CR>something!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| けんかは、やめてくださーーーーーいっ!!| Please stop fighting!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| !!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な…何だ…あの…化け物は…。| What is that monstrosity...!}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …気味悪い…。| What an ugly life form...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アカネ…ちゃん…?| ...Aki!?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …あれは…。| Th-that was!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ククロウ…!<CR>護ってくれたのですね。ありがとう。<CR>もう大丈夫。| Kukuro, you protected me! Thank you. We<CR>are safe now.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …い…今のは……一体…。| ...What was that...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃん…! | Aki..!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …フィンネル!?<CR>君は…| ...Finnel!? What are...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ…?<CR>フィンネル、こいつの事知ってるのかっ?| Huh...? Finnel, do you know her?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっと…それは…!!| Well...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 私は、大牙平定の任を受けこの地に赴任した、<CR>クラスタニア軍最高司令官、<CR>アカネと申します。| I am Akane, Supreme Commander of the<CR>Clustanian Army. I was dispatched to<CR>quell the rebellion in Great Fang.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …クラスタニアの最高指令だと…?<CR>こんなガキが…?| A little girl is...the Supreme Commander<CR>of the Clustanian Army...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ご無沙汰しています、フィンネル。| It has been quite some time, Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あ、あのっ、アカネちゃん…あたしっ…、| ...Uh, Akane, I...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 弁明を聞く気はありません。<CR>貴方の行動に関して、私に介入する権利は<CR>ありませんから。| I have no intention of listening to your<CR>excuses. I have no right to infringe on<CR>your decisions.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ただ、貴方がたの起こした行動は、<CR>我々に対する宣戦布告としか思えません。| However, I must interpret your actions<CR>as a declaration of war.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 今後もその者達に荷担し続けるのであれば、<CR>次は容赦しませんので、そのつもりで。| If you continue to aid these rebels, I<CR>must regard you as a foe. Please keep<CR>that in mind.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アカネちゃんっ…。| ...Aki!?}}
 +
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| アカネ将軍!| General Akane!}}
 +
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| 上からの通達です。<CR>被害は甚大。上帝門は捨て、<CR>直ちに軍を引くようにと…。| I have a decree from Her Divinity. The<CR>damage has been too severe. Withdraw the<CR>entire army from Ciela Gate immediately.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……分かりました。撤退します。<CR>貴方達は、ミュートを運ぶ人員を連れて<CR>きなさい。10人もいれば運べるでしょう。| ...Very well, retreat. Call some units<CR>back to carry Mute. Ten will probably be<CR>enough.}}
 +
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| はっ!!| Yes, General!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 待ってっ!| Wait!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃん…あたしは…、<CR>アカネちゃんと戦いたくなんかないっ…。| Aki, I don't wanna fight you. I don't<CR>wanna be your enemy.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……私は君とは違う。<CR>自分の任務をまっとうします。| That is how you and I differ. I live up<CR>to what is expected of me.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アカネちゃん…。| ...Aki...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 君も自分の状況を見直すべきでは?<CR>その方が、残り少ない余生を、<CR>有意義に使えるのではありませんか?| You should consider reevaluating your<CR>life, to make what limited time you<CR>have left more meaningful.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ…。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ? …残り少ない、余生だと…?<CR>どういう意味だ…!| ...What do you mean by that!? Tell me!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …貴方に意味を伝える義務はありません。| ...I have no obligation to explain<CR>anything to you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 何にせよ、今回の君の行動は、<CR>我らが主に報告します。| In any event, I must report your actions<CR>to our Master.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ…。| But...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そうすれば、君はこのままここには<CR>いられなくなるでしょう。<CR>でもその方がいい。君は早く…| You won't be allowed to continue your<CR>present course of actions. It's better<CR>for you in the long run. You must...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もうやめろ…!| That's enough!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …?| ...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| その辺にしとけ。<CR>こいつビビらせると面倒臭ぇんだ。| Just stop right there. There's gonna be<CR>trouble if you keep scaring her.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……アオト…?| ...Aoto?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前の主とやらに言っとけ。<CR>フィンネルには手ぇ出させねぇ。<CR>…俺が、させねぇってな。| Tell your master, or whatever, that I<CR>won't let you mess with her.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ…?! | ...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……。<CR>……失礼する。| ...Excuse me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫か、フィンネルっ。| Are you alright, Finnel?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……ぅっ…ぅう…っ…アオトぉ……。| ...Um...Ao-Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だよ、庇ってやったのに泣くな…。| Hey, why are you crying? I stood up for<CR>you.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 見事な一喝でしたよ、アオト君。| That was one hell of a rebel yell, Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ、とってもカッコ良かったです!| Yes, you were very chivalrous!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…お、そうかぁ~?| You really think so?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| むっ…。| Mmhm...}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …はぁ…。| *sigh*}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さあ、敵が撤退したとはいえ、ここに長居は<CR>無用。安全なところに移って今後の相談を<CR>しましょう。| Alright, they've retreated, but we<CR>shouldn't stick around here. Let's go<CR>somewhere safe. We need to discuss this.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ふぅ。実験は大成功でしたね。<CR>さて、ちゃんとクールダウンさせないと…| Whew...my experiment went well. But, I<CR>have to go cool it down now...}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| まだ気絶してるのかな…?<CR>理論上では、もうそろそろ目を醒ます<CR>可能性が出てくる筈ですが…| Is she still unconscious? Theoretically,<CR>she should wake up right about now...}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …これもデータ収集のうち。<CR>行ってみますか!| ...But, I guess there's still a lot to<CR>learn about its actual application.<CR>Let's go!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| えっ!?| Huh!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| …うぐっ…えっ…| ...Urgh. *sob*}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| じぐしょーーー!!<CR>あの米つぶ男のせいで、アタシの面目は<CR>丸つぶれじゃーーーー!!| Craaap! Because of that little<CR>pipsqueak, my rep's completely ruined!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| でも負けない…!<CR>ミュート、こんな事じゃ負けないもん…!!<CR>次こそは…次こそは……!| This ain't over! I can't give up yet!<CR>Hang in there, Mute! I'll get it done<CR>next time, ya hear!?}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| え…えと…<CR>だ、大丈夫ですか!?| Uh...are you okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| うわあぁあ!!<CR>誰じゃあああ!貴様はぁ!!| Wha-! Who are you!? Don't startle me!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ぼ、ぼぼぼ僕はカテナですっ!<CR>ここの研究所で研究をしていて…| I-I-I'm Katene! I'm a researcher...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| …!?<CR>カテナ……| ...!? Katene...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| カ… …カテナ……!!?<CR>ま、まさか…あの…ええええっ!!| ...Katene!? No way! You're that<CR>Kate...eeeh!?}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …へ!? あ、あの…大丈夫ですか?<CR>顔が赤いですが、もし体調が悪ければ、<CR>このお薬良く効きますから、どうぞ…| Huh!? ...Are you alright? You're<CR>blushing. If you're sick, I could give<CR>you some medicine...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| い、いや、いい!!<CR>アタシ、もう大丈夫だから!!| N-no thanks! I'm fine...}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| うわっ!!| Whoa!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| あ、ちょ、ちょっと!!| Uh...hello, ma'am!}}
 +
 
 +
==Scene 1363==
 +
 
 +
==Scene 1364==
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 研究所に向かうまでの道で襲撃に適した<CR>場所といったら、人通りの少ないここしか<CR>ないだろうな。| The best place to attack is...probably<CR>here. Where there's not a lot of<CR>traffic.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あとは、襲撃犯達がどこから来るか……。| Now I have to predict where the<CR>attackers will be coming from.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……お、ティリア達だ。| Oh. There they are.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そうですか、今日は青砥と一緒に<CR>授業をサボったのですか。| So you skipped class with Otto today?}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ええ、意外と面白かったわ。<CR>もっと何度もやっておくべきだったかも。| Yes. It was pretty fun. I should have<CR>tried to do it more often.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 悪い評判が立つので、何度もやるのは<CR>お勧めできませんけどね。| I wouldn't recommend that, since you<CR>might get a bad reputation.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| わかってる、それに……<CR>もう私には出来ないことだから。| I know. But it's not like I can do it<CR>anymore anyway.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……もっと、色々遊ぶことを<CR>教えてやれればよかったのに。| I should've taught her more ways to have<CR>fun.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……寂しいですか?| ...Are you lonely?}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| わからないわ……。<CR>ヨヅキは、私がいなくなるのは寂しい?| I don't know. Yozuki, will you miss me?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そうですね……。<CR>毎朝の日課が明日からなくなるのは、<CR>少し寂しく感じます。| I think I'll miss not having to do any<CR>of my daily routines.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 私の部屋の掃除?| Like cleaning my room?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 盗聴器や不審物が無いかのチェックです。<CR>掃除はそのついでです。| Examining it for microphones or other<CR>foreign objects.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 私と将門が学校に行ってる間、毎朝それを<CR>つづけてくれたのよね……。| While Masakado and I are at school, you<CR>have to do that every morning?}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| おかげで毎日ピカピカの部屋で<CR>エンジョイできたわ。<CR>……今までありがと。| Thanks to that, I've always enjoyed a<CR>clean room. I'm very grateful.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 湿っぽいのはやめましょう。<CR>明日はあなたが塔になるという夢を叶える、<CR>最高の一日になるのですから。| Let's cease with the sentimental<CR>chatter. Tomorrow is a very decisive day<CR>for you.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| そうはさせないわ。| That won't happen.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| っ、誰!?| Who's there!?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| ふふふ……はじめまして、ティリア。| Hmhmhm. Nice to meet you, Tyria.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| !?<CR>私のこと、知ってるの?| You know who I am!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……何者ですか?| ...Tell me, who you are.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 私は、コードネーム春風。<CR>ティリアが塔になるのを阻止しようと<CR>企む者……といえばわかるかしら?| My codename is Spring Breeze. I am the<CR>one who will thwart Tyria's ambition of<CR>becoming the tower. Is that enough?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 反AHPP派か!!<CR>ティリア、私の後ろに下がって……。| An Anti-AAA cell! Tyria, get behind me.}}
 +
{{ja-en|(148) あら、いいのかしら?<CR>後ろには私、夏風がいるのだけれど?|(148) Are you sure? Your back is exposed to<CR>Summer Gale, my partner.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| なにっ!?| What!?}}
 +
{{ja-en|(148) ん~っふっふっふ……挟み撃ち成功ね。|(148) Hmph. You're screwed, guardswoman.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| くっ、私としたことが!!| Damn. I can't believe this!}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|(147) さあ、大人しく私達にティリアを<CR>渡しなさい。|(147) Hand Tyria over to us...}}
 +
{{ja-en|(147) そうすれば、命だけは助けて<CR>あげてもいいけど?|(147) And we may spare your life.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……残念ながら、私はボディーガードです。<CR>命欲しさに護衛対象を譲り渡すようには<CR>教育されていませんので。| ...Unfortunately, I'm her bodyguard. I'm<CR>trained not to give my client over to my<CR>enemy while I still draw breath.}}
 +
{{ja-en|(148) 前後挟み撃ちでどう対処しようって<CR>言うのかしら?|(148) How will you handle this?}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ヨヅキ……無茶はやめて。| Yozuki, please. Don't do anything<CR>reckless.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 大丈夫です。<CR>こう見えても私、強いんですよ?| I won't. I'm stronger than you realize.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (いや、突然の襲撃、しかも挟み撃ちだ。<CR>ヨヅキの準備も整っていないのだから<CR>どうにかなるわけがない。)| (An ambush from both sides. Yozuki's not<CR>prepared for this. This is an impossible<CR>situation to handle.)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (落ち着け……チャンスを待つんだ……。)| (Calm down... Wait for an opening...)}}
 +
{{ja-en|(147) ……どうやら、ティリアをさらうのは<CR>難しそうね。|(147) Seems like you're gonna make this<CR>kidnapping difficult.}}
 +
{{ja-en|(148) そうね。<CR>あの護衛の女、結構強そうだし。|(148) Yeah. This woman seems pretty strong.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 諦めて逃げるのならば、深追いはしません。<CR>あなた方に構っているほど、こちらも暇では<CR>ありませんので。| Give up on your stupid plan and flee. I<CR>won't give chase. I have no time to<CR>waste on you.}}
 +
{{ja-en|(148) さらうのが無理ならば、明日謳えなくなる<CR>程度にケガをしてもらうわ。|(148) If we can't abduct her, then we need to<CR>hurt her enough so she won't be able to<CR>sing tomorrow.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| っ!?| ...!}}
 +
{{ja-en|(147) みんながみんな、あなたが塔になることに<CR>賛成しているわけではないってことよ。<CR>残念だけど、少し痛い目を見てもらうわ!|(147) Just know that not everyone likes this<CR>idea. Sorry, but I'm going to bruise<CR>your beautiful skin.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| やらせない!!| I won't let you!}}
 +
{{ja-en|(148) やらせてもらうわ!!<CR>さあ、私のこの技で……!!|(148) We'll do it anyway. Take this...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (いまだ!!)| (Now!)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| させるかぁぁぁぁぁぁぁぁ!!| I won't let you!}}
 +
{{ja-en|(148) なっ!?|(148) What!?}}
 +
{{ja-en|(148) きゃあっ!!|(148) Kyaaah!}}
 +
{{ja-en|(147) 貴様、青砥将門!?|(147) Otto Masakado? You!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 今だ、てやぁっ!!| Now! Tyaaah!}}
 +
{{ja-en|(147) ガハッ!!|(147) Grk!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 峰打ちです、死にはしません。| You won't die from the dull side of my<CR>blade, but it'll break a few bones.}}
 +
{{ja-en|(147) うっ、ぐぅ……ど、どうして……。|(147) Urgh... Why...?}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門!!| Masakado!}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| よぉ、ティリア!!<CR>ケガはないか!?| Hey Tyria! Are you hurt?}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……平気、私は大丈夫。| ...I'm fine.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そうか……よかった。| Good. I'm glad.}}
 +
{{ja-en|(148) は、離せ、離せ青砥将門!!|(148) Let me go! Let go of me, Otto Masakado!}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 離せるわけねぇだろ!<CR>ティリアを襲撃しようとしたんだ。<CR>明日まで研究所の牢屋にぶち込んでやる。| No chance. You tried to hurt Tyria. I'll<CR>send you to the Lab's prison until<CR>everything's done tomorrow.}}
 +
{{ja-en|(148) くっ……どうしておまえが……。|(148) Grrr... Why, you...}}
 +
{{ja-en|(148) おまえは、今頃あの二人と一緒に……。|(148) You should've been with those girls<CR>right now...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……なんだと?| ...What?}}
 +
{{ja-en|(148) ……そう、まだバレてはいないのね。|(148) Oh. He doesn't seem to know yet.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門、そのヒューマはなんて言ってるの?| Masakado, what're these Hyumas talking<CR>about?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あ、ああ……なんか恨み言っぽい。| Oh, they hate us a whole lot.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 青砥、どうしてここにいるのですか?| Otto, why are you here?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| いや、それはほら……。<CR>ティリアを護るのは俺の役目だからな。| Because protecting Tyria is my duty,<CR>too.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ヨヅキなら任せられるとは思ってたけど、<CR>やっぱどうしても心配で……。| Yozuki, I knew you'd be fine by<CR>yourself, but I was still worried.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そうですか……。<CR>あなたの判断は正しかったです。| I see. Your decision turned out to be<CR>the right one.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 私一人だったら、ティリアを護りきることは<CR>出来ませんでした。| I wouldn't have been able to protect her<CR>properly all by myself.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| いや、そんなことないって……。| I think you would've managed.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (身を挺して、ティリアを無傷で<CR>護り通したんだからな……。)| (She selflessly threw her own body in<CR>the way to defend Tyria, leaving her<CR>without a scratch. It's amazing.)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| とにかく、このヒューマ達は研究所に<CR>連れて行こう。| Anyway, let's take these Hyumas to the<CR>Lab.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そうですね。<CR>ティリア、立てますか?| Sure. Tyria, can you stand?}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 大丈夫……行きましょ。| I...can. Let's go.}}
 +
{{ja-en|(147) くっ、こんなところに入れて、<CR>承知しないわよ!!|(147) How dare you throw us in here! You'll<CR>pay for this!}}
 +
{{ja-en|(148) そうよ、出しなさい!!|(148) Yeah, let us out right now!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 安心してください、ちゃんと出しては<CR>あげますから。<CR>明日、ティリアが塔になった後ですが。| Don't worry, we will. After she becomes<CR>the Tower.}}
 +
{{ja-en|(147) くっ……どうしてこんなことに……。<CR>どうしてあんたがあそこに……。|(147) Gah! I can't believe this. Why were you<CR>there!?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そのことについて、聞きたいことがある。<CR>ヨヅキ、少しだけこいつらと話していいか?| About that, I have a question. Yozuki,<CR>can I talk to these two for a minute?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……尋問ですか?| ...For an interrogation?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ちょっと聞きたいことがあるだけだ。| I just have a few questions.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……わかりました。<CR>手荒なことをしないとは思いますが、<CR>念のため私もここに残ります。| ...Fine. But, please don't take justice<CR>into your own hands. I will remain here,<CR>just in case.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それでもよろしいですね?| Is that fine?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ああ、構わない。<CR>……さて、と。| I don't mind. Now, then...}}
 +
{{ja-en|(147) な、何するつもりよ、この変態!!|(147) Wh-what're you doing, you perv!?}}
 +
{{ja-en|(148) ケダモノ!!<CR>あんたみたいな人間、死んでしまえ!!|(148) You beast! Just die!}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……なんか勘違いしてるんじゃないか?<CR>おまえ達を尋問する気なんかないって。| ...Don't take this the wrong way. I'm<CR>not going to interrogate you two.}}
 +
{{ja-en|(148) だったら何をするつもりよ、このケダモノ!|(148) Then what do you plan to do to us, you<CR>filthy mongrel!?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 何もしてない人間をケダモノ扱いか……。<CR>まあいいや、一つだけ答えてくれ。| You'd call someone who's done nothing<CR>wrong a mongrel? Just tell me one<CR>thing...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 咲とフィンネル……。<CR>あの二人は、反AHPPの人間なのか?| Are Sake and Finelle both members of an<CR>Anti-AAA Organization?}}
 +
{{ja-en|(147) …………。|(147) ...}}
 +
{{ja-en|(148) …………。|(148) ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| どういうことですか、それは?<CR>その二人は確か、クラスメイトの……。| What do you mean? If I recall correctly,<CR>they are your classmates.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あの二人も関わってたんだろ?<CR>だから俺が襲撃現場に現れた時、<CR>おまえ達はあんなに驚いたんだ。| They're in on this conspiracy, right?<CR>When I showed up while you were<CR>attacking them, you panicked.}}
 +
{{ja-en|(147) …………。|(147) ...}}
 +
{{ja-en|(147) ああ、そうよ。<CR>本当なら、あの二人があんたを引きとめて、<CR>護衛もないと思ってたのに。|(147) Right. I thought they'd keep you away<CR>until it was over.}}
 +
{{ja-en|(147) あんた、咲達をどうしたの?<CR>一緒に帰るって約束したんでしょ?|(147) What'd you do to Sake? You promised to<CR>go home together, didn't you?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 研究所に呼び出されたってウソついた。<CR>ティリアを護るのが、俺の役目だからな。| I made up a story about the Lab calling<CR>me in, since my first priority is to<CR>protect Tyria.}}
 +
{{ja-en|(147) くっ……。|(147) Tsk...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……青砥、ここは任せますね。<CR>私は上に報告して、あの二人を捕らえます。| ...Otto, I leave them to you. I'll tell<CR>the managers about those girls and<CR>arrest them.}}
 +
{{ja-en|(148) さ、咲達に危害を加えたら許さないわ!!|(148) We won't forgive you if you hurt them!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 先に危害を加えようとしてきたのは<CR>あなた達でしょう?| You're the ones who tried to hurt Tyria.<CR>These are the consequences of your<CR>actions.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 因果応報、自業自得……。<CR>諦めなさい。| It's your own fault. Give up.}}
 +
{{ja-en|(148) やめて、あの二人には手を出さないで!!|(148) Please don't! Stay away from those<CR>girls!}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ヨヅキ……俺からも頼む。<CR>あの二人は見逃してやってくれないか?| Yozuki, I'm asking you, too. Can't you<CR>forgive them?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 何を言ってるのですか?<CR>あの二人は、ティリアのことを<CR>狙ったのですよ?| What? They aided these attackers.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 確かにそうだ。<CR>けど、あいつらは俺達の友達なんだ。| I know, but they're still our friends.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あいつらはティリアを傷つけるつもりは<CR>ないはずなんだ。<CR>だから、忘れてやってくれないか?| I believe that they didn't intend to<CR>harm Tyria. So, please forget about<CR>their involvement.}}
 +
{{ja-en|(147) 青砥将門……どうして……。|(147) Otto Masakado... Why...?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 邪魔をするなら、容赦はしませんよ?| If you keep me from performing my duty,<CR>I won't tolerate your selfishness.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| じゃあ言葉を変えようか?<CR>ティリアのためにも、二人に手を出すのは<CR>やめるんだ。| Fine. Let me put it differently. Leave<CR>them alone, for Tyria's sake.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ティリアにとってもあの二人は友達なんだ。<CR>その友達が自分を裏切っていたとわかったら<CR>どんなに悲しむと思う?| They are her friends, too. If she learns<CR>that they betrayed her, how hurt do you<CR>think she'll be then?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 明日が本番だってのに、そんなことが<CR>知れてみろ。<CR>塔になれずじまいで終わっちまうぞ。| Tomorrow's the ritual. What'll happen if<CR>she finds out? She might fail.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……では、どうするのですか?<CR>このまま放っておけと?| Then, what do you wish me to do? Leave<CR>them be?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| こちらに仕掛けてきた反AHPP派の者を、<CR>放っておいて、青砥は平気なんですか?| If you let those Anti-AAA assailants<CR>live free, won't you regret it?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……ティリアが塔になるための障害に<CR>ならないなら、無視するべきだと思う。| If it helps Tyria become the tower, I<CR>think it's better to let it go.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| それに、明日になればもう反AHPPも何も<CR>関係なくなるんだ。| Besides, after tomorrow, there won't<CR>even be an Anti-AAA.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ティリアが塔になればこっちのもんだ。| It all ends when Tyria becomes the<CR>Tower.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| では、ティリアが塔になった後に……。| Then, afterwards...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| その頃にはもうとっくにどこかへ<CR>亡命して難を逃れてるだろうしな。| They'll probably move on with their<CR>lives.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| だから、このことはもう忘れるんだ。<CR>ティリアを襲ったヒューマを捕らえた。<CR>それで十分だろ?| Just forget it. We've captured the<CR>Hyumas who were targeting Tyria. Isn't<CR>that enough?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| けれど、ティリアはずっと友人である<CR>二人に騙されていたと知らないまま、<CR>塔になってしまうなんて……。| But I can't stand the fact that Tyria<CR>will become the tower without knowing<CR>that her friends lied to her.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……知らない方が幸せなこともある。| ...Don't you believe that sometimes,<CR>ignorance is bliss?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| わかりました。<CR>確かに青砥の言うとおり、このことは<CR>私達だけの秘密にしましょう。| I see. As you suggested, let us keep<CR>this between us.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……ありがとな、ヨヅキ。| Thanks, Yozuki.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| いえ……では、私はそろそろ行きます。| No thanks are necessary. Excuse me.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ふぅ……わかってくれて助かったぜ。| Whew. She finally got it.}}
 +
{{ja-en|(147) ……あんた、咲とフィンネルを<CR>かばってくれたの?|(147) ...Did you just protect Sake and<CR>Finelle?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ん……まあ、あいつらは友達だからな。| They're our friends.}}
 +
{{ja-en|(148) ふん、どうせティリアが悲しんだら<CR>塔になれないから、ここだけの話で<CR>終わらせようと思っただけでしょ?|(148) Hmm. If Tyria gets sad, she might not<CR>become the Tower. Is that the only<CR>reason behind your actions?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……おまえ達は、ティリアのことを<CR>何もわかってないんだな。| ...You don't know anything about Tyria.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 咲達が反AHPPだとわかったところで、<CR>ティリアが塔になるための支障には絶対に<CR>ならなかったはずだ。| Even if you told her that Sake and<CR>Finelle are Anti-AAA agents, it wouldn't<CR>prevent her from becoming the Tower.}}
 +
{{ja-en|(148) どうしてそんなことが言えるの?|(148) How can you be so sure?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……ティリアにとって大切なのは、<CR>クロガネ所長ただ一人だからだよ。| ...What's important to her is Chairman<CR>Kurogane. Nothing more, nothing less.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| それ以外の人間がどうなろうと、驚き、<CR>悲しみはするだろうが、塔になれなく<CR>なるほどの衝撃にはならないはずさ。| Whatever happens to anyone else, though<CR>she may be sad or shocked, won't prevent<CR>her from becoming the Tower.}}
 +
{{ja-en|(148) …………。|(148) ...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 信じられないなら、ティリアを<CR>連れてきてやる。| If you don't believe me, I'll bring<CR>Tyria here.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 言ってみろよ、咲達のことを。<CR>俺はその結果どうなるのか、予想はつくけど<CR>見たくはないけどな。| Tell her about Sake and Finelle. I know<CR>what'll happen, though I don't care to<CR>see it.}}
 +
{{ja-en|(148) ……それじゃあ、本当にあんたは、<CR>咲達をかばうために、ここだけの<CR>話にしてくれたの?|(148) Then you convinced your friend to leave<CR>them alone...for their own sakes?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 信じるも信じないも勝手だ。<CR>それじゃ、俺も行くわ……。| It's up to you to choose what you want<CR>to believe. I'm leaving.}}
 +
{{ja-en|(147) …………。|(147) ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 青砥くん、お手柄ですね!!| Otto, fantastic work!}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あ、ああ、副所長。| Oh, Vice Chairman...}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| いやぁ、まさか反AHPPの襲撃から<CR>見事ティリアを護り通すとは……。| I can't believe you fended off those<CR>Anti-AAA attacks...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 不意打ちでどうにかなっただけですよ。<CR>そんなに褒められるようなことじゃ……。| It was only because I managed to<CR>surprise them. It's not worth praising<CR>me over.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ティリアを護り抜いたのですから、<CR>褒められて当然のことですよ。| But you protected Tyria. That alone is<CR>commendable.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| クロガネ所長も喜んでおられます。<CR>青砥くん、本当にお手柄ですよ!| Chairman Kurogane is delighted by the<CR>news. Otto, you've outdone yourself!}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| は、はは……所長がね……。| Hahaha. The Chairman...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (だったらどうして自殺なんて<CR>するんだよ……。)| (Then why would he kill himself...?)}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門。| Masakado.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あれ、ティリア?<CR>どうしたんだよ、ソニックルームには<CR>行かなくていいのか?| Tyria, what's up? Don't you have to go<CR>to the Sonic Room?}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| もう終わったから。<CR>明日が本番だから、今日はゆっくり休めって<CR>クロガネに言われたの。| It's all done. Tomorrow is the ritual.<CR>Kurogane told me to get a good night's<CR>rest.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そうか……それじゃ、家まで送るよ。| Okay. Allow me to escort you home.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ええ、お願いね将門。| Thank you, Masakado.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| では二人とも、また明日。| See you both tomorrow.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| はい、失礼します。| Yes. Excuse us, sir.}}
 +
 
 +
==Scene 475==
 +
 
 +
==Scene 476==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今回の事は…、<CR>ココナにとっちゃ2度目の正念場か…。| So...this is gonna be Cocona's second<CR>big jam...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ――っつっても、前のVボードレースん時は<CR>タツミとしてだったけど…。| Well...last time she wasn't really<CR>Cocona. She was Tatsumi...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あん時は激励してやるつもりが<CR>エライ目に遭ったもんなぁ~。| I tried to encourage her, but I almost<CR>got killed by her instead.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ………。<CR>…って何思い出してんだ、俺!!| ...Wh-what am I thinking about!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ~、落ち着け落ち着け。| *sigh* Calm down...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …にしても、あいつ大丈夫かな…。<CR>ボードレースとはまた勝手が違うし、<CR>今度は緊張してるかもなぁー。| ...But anyway, I hope she'll do alright.<CR>This isn't a V-Board race, so she might<CR>be more nervous this time around.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! 今度こそちゃんと激励してやるか。| Okay, I think I'll encourage her for<CR>real now.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何にしろ、これが成功すれば惑星再生計画も<CR>大詰めか…。長かったな…。| Anyway, if she succeeds, the Planet<CR>Regeneration Project will finally be<CR>ready for the final stages.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……そういえば、ティリアのあの言葉…。| ...Speaking of which, Tyria said...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この塔を完成させて、<CR>その上XPシェルを発射させちまったら…、<CR>あいつはテロメアを殆ど使い果たしちまう…。| If she can complete the Tower, and we<CR>launch the XP Shell, she'll have used<CR>up almost all of her Telomere.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつはそれを…、<CR>誰にも知らせずやろうとしてたんだ…。<CR>でも俺は知っちまった…どうすりゃいい…。| She was trying to do it without telling<CR>anyone, but I know about it. ...What<CR>should I do?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ティリアの事は大事だ…。<CR>でも、あいつがそれをしなきゃ…、<CR>今度こそこの星は…世界は終わる…。| ...Tyria is very important to me, but if<CR>she doesn't do it, the planet...this<CR>world will come to an end.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 全てを知ってて、<CR>ただ役目を果たそうとしてるあいつに…、<CR>俺は何をしてやればいい…っ。| She knows everything, and she's just<CR>trying to do what she's supposed to do.<CR>...So, what can I do for her!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …いや…違う…。あいつはもう決めてるんだ。<CR>自分の意志を貫く事…。<CR>それを…俺が否定してどうする…。| ...No. She's already made up her mind.<CR>She's gonna do her duty. How can I stop<CR>her from fulfilling her destiny...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ティリアが、自分の命を削るほどの力で<CR>この世界を守ろうとしてるんなら…、<CR>俺も…全力でこの世界を守る。| If Tyria is striving to save the world<CR>with all the power she has...I'll use<CR>all my power to save it alongside her!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それが…あいつと生きるって事…、<CR>あいつを…好きでいるって事だ…。| That's what it means to live with<CR>her...to like her...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それにまだどうなるか決まった訳じゃねぇ。<CR>ティリアを延命する方法だってあるかもだし。| Besides, no one knows what's gonna<CR>happen after this. There might still<CR>be a way to save Tyria's life.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今はとにかく、目の前の事に集中だ…!<CR>よし! またココナを激励に行ってやるか。| For now, I better just focus on what's<CR>in front of me! Alright! I better go<CR>give Cocona a boost.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ココナ。…ココナ? 入るぞ?| Cocona... Cocona...? I'm coming in.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いない…? <CR>あいつ…何にも言わねぇで何処行ったんだ…。| She's out...? Where would she go<CR>without telling us...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …町中を探してみるか…。| I'll go check around town...}}
 +
 
 +
==Scene 1027==
 +
 
 +
==Scene 1028==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:かぼたつ      ソーマ軍<CR>攻撃方法 :ねこねこ爆弾<CR>耐性:お色気攻撃  弱点:レーザー攻撃<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Kabotatsu - Soma's Army<CR>Attack Method: Kitty Bomb<CR>Immune: Sexy Attack    Weak: Lasers<CLNR>}}
 +
{{ja-en|(096) むむむむ!!|(096) Mmm!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いっ…<CR>な、なんだよ!!| Yikes! Wh-what!?}}
 +
{{ja-en|(096) ここはソーマ様の領地だぞ!<CR>早々に立ち去れーい!|(096) This is Master Soma's territory! Beat it, now!}}
 +
{{ja-en|(096) さもなくば!<CR>ねこをけしかける!!|(096) Otherwise, I'll cat claw you up real good!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ね、ねこかよ…| ...C-cat...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| (とは言っても、<CR>タダの猫じゃ無さそうだな)| (But, I get the feeling this is no ordinary<CR>cat...)}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 仕方ない、今回は退くか…。| I think I'll retreat for now.}}
 +
 
 +
==Scene 371==
 +
 
 +
==Scene 372==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 鍵がかかっている…。| It's locked...}}
 +
 
 +
==Scene 635==
 +
 
 +
==Scene 636==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これが原初の塔…。<CR>でも、どうして「原初の塔」って<CR>呼ばれているんだ?| This is the Tower of Origin... but I don't get where the "Origin" part comes from.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それは、<CR>ここがこの世界の発祥の地だから。| To this world, this is the point of life's origin.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 発祥の地…?| All life... started here?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 私が塔になる前、この世界には<CR>この小さな塔が1つ有るだけだったわ。| Before the other tower or myself existed, there was only the Tower of Origin.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 私はここで謳い、そして塔になった…。| I sang a song in the Tower of Origin and became the second tower...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃ、ティリアにとっては<CR>思い出の場所なんだな。| Then this is a pretty important place for you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 別に。<CR>大した思い出なんて無いから。| Not really. I have no memories of this place, specifically.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それに、もう廃墟みたいな状態じゃない。<CR>懐かしさも何も無いわ。| Besides, it's turned into a derelict ruin. I feel no nostalgia from this place.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか。| Oh...}}
 +
 
 +
==Scene 825==
 +
 
 +
==Scene 826==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ただいま、サキ。| Saki, I'm home.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あなたーっ! おかえりなさい!<CR>ご飯にする? お風呂にする?<CR>それとも…| Sweetheart! Welcome back! Would you like<CR>to have dinner, a bath, or...}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あーら、幸せそうね、さっきゅん。| Oh, you look happy, Sakkyun.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …っ!!<CR>あ、あなたは…サラぴょんっ!!| ...! Y-you're Sarapyon!}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| これ。| Here.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……!!!<CR>こ、これは……| ...! This is...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これだろ?<CR>さっきゅんスモッグってのは。| This is it, right? Your Sakkyun Smock.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ブティックの店員がさー、お前の服だって<CR>気づいて、すっげ値段が上がっていたんだ。<CR>取り返すの、大変だったんだぜ!?| The clerk at the boutique noticed it was<CR>yours and charged us a ridiculous price.<CR>It was hard to get it back!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ど、どうしてそんなことしたんですかっ!<CR>サキが一生懸命お金を切り詰めて<CR>毎日の生活に回しているのにっ!!| W-why did you do that!? I've been saving<CR>money every day to make ends meet!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、大丈夫だって。<CR>これはサラパトゥール…えっと、<CR>サラぴょん…? の支援もあっての事なんだ。| It's alright. This is Sarapatra...I<CR>mean, Sarapyon...? She helped us.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ええっ!?<CR>サラぴょん…さんが……?| Huh!? She did...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ちょっと貴方! どうしてこんな<CR>大切なものを売ってしまったの!?<CR>一体何を考えてるのかしら!?| Hey! Why did you sell such an important<CR>thing!? What were you thinking!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ご……ごめんなさい……| ...I'm sorry...}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 確かに、この倒壊寸前の家を見れば、納得<CR>せざるを得ないけど、せめて売り飛ばす前に、<CR>サラぴょんに相談して欲しかったわ。| Seeing this miserable shack, I<CR>understand, but I wish you brought your<CR>problems to me before you did that.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| そのスモッグが無ければ、貴方は使命を<CR>果たすことだって…サラぴょんとの勝負<CR>だって出来なくなるのよ?| If you lost that smock, you could no<CR>longer fulfill your duty or finish our<CR>competition!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま…まあとにかく、<CR>買い戻せたんだから良しとしようじゃねぇか。<CR>さあ、早く繁華街の広場で歌おうぜ!| Well, we managed to get it back, so<CR>let's move on. Why don't we go to Main<CR>Street and perform a guerrilla concert!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ?| ...Saki?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ………無理です……。| ...No, I can't.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん?| ...Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 無理なんです…。<CR>サキは歌えませんっ!!| It's impossible. I can't sing!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ!?<CR>一体どうしたって言うんだよ!?| Why!? What's wrong!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ちょっと…さっきゅん…。何言ってるの!?<CR>あなた、自分が詩天使だって自覚あるの?| Hey, Sakkyun...what are you saying now?<CR>Haven't you realized that you're the<CR>star, the diva, the singing angel!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …は? 天使??| ...Huh? Singing angel?}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 貴方は歌でみんなを幸せにする<CR>「詩天使♪ミラクルさっきゅん」でしょ!?<CR>もっと自分の使命に責任持ちなさいよ!!| Aren't you Singing Angel♪ Miracle<CR>Sakkyun, who makes everyone happy with<CR>your Songs!? Take responsibility!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …うたてんし……みらくる…さっきゅん?| ...Singing...Angel...Miracle...Sakkyun?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ご、ごめんなさいっ!!| I...I'm so sorry!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっ!!| Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、あの…| Well...}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …ホント、バカな子…。<CR>あの子は、歌うために<CR>ここにいるというのに…。| ...You're hopeless... She's here to sing<CR>Songs...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっと…<CR>俺…全然ついて行けてないんだけど…| Uh...I don't get what's going on here...}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| アオト…。貴方は何も聞いていなかったのね。<CR>さっきゅんは、歌で世界を救うために<CR>ここに降臨してきた、詩天使なの。| ...Aoto, weren't you listening?<CR>Sakkyun is a Singing Angel who descended<CR>to this world to save it with her Songs.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| この荒んでしまった世界を、ミラクル<CR>さっきゅんヴォイス…通称MSヴォイスで<CR>癒し、正常化するのが彼女の使命…| She's destined to purify and restore<CR>this horribly contaminated world with<CR>her MS, or Miracle Sakkyun Voice...}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| でもその為には「さっきゅんスモッグ」が<CR>必要不可欠なのよ。あのスモッグこそが<CR>彼女のMSヴォイスを増幅させるのだから。| But to do that, she needs her Sakkyun<CR>Smock, like a hamburger needs a pickle.<CR>That smock amplifies her MS Voice.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …は、はあ…| ...Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| そして私も本当はさっきゅんと同じ、<CR>「詩天使♪ルンルンサラぴょん」なの…。| I'm Singing Angel♪ Lun Lun Sarapyon.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サラぴょん達は、自分から志願して、<CR>この世界を幸せで一杯にしたいという<CR>想いと共に、この地上に降り立ったのよ。| We volunteered to descend to this world<CR>to fill it with happiness.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| それが一体…どうしたというの…?<CR>さっきゅん……| But...for heaven's sake, what happened!?<CR>Sakkyun...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …えっと、もういいです。<CR>それで、そのミラクルさっきゅんは、<CR>どうして歌えなくなったんだよ。| ...Uh, that's enough. So, what caused<CR>Miracle Sakkyun to be unable to sing?}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| そんなのサラぴょんが知りたいわよ!!<CR>劇場は閉鎖されちゃうし、さっきゅんは<CR>あんな風になっちゃうし、もうお終いよ…。| That's what Sarapyon wants to know! The<CR>theater closed down, and she became like<CR>that. She's so screwed up...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とにかく、サキを探しに行こうぜ。| Anyway, we should go look for her.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …ええ……| ...You're right.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ……やっぱり今回も来たか…超展開。<CR>これがサキクオリティなのか…?| *sigh* ...Another insane plot twist,<CR>huh? Is this natural quality of hers<CR>inescapable anywhere in her Soulspace?}}
 +
 
 +
==Scene 357==
 +
 
 +
==Scene 358==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 鍵がかかっているな…。| It's locked...}}
 +
 
 +
==Scene 1183==
 +
 
 +
==Scene 1184==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この扉は開かないな…。| It's open! Just kidding. This door is<CR>anything but open.}}
 +
 
 +
==Scene 353==
 +
 
 +
==Scene 354==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここが…クウ…。| This is Ku...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 凄い景色…空がこんなに近い…。| What an amazing view...the sky is so<CR>close...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 確かに凄いけど、のんびりしてられないよ。| It sure is magnificent, but we don't<CR>have any time to spare.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうだね。早速始めよう。…アオト君。| Yeah. Now, let's start the ritual...<CR>Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう。| Yeah!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| <HM>Ma paks ga exec guol FL_00 al noes.<NR>| <HM>Ma paks ga exec guol FL_00 al noes.<NR>}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし。先生、テレモで下に連絡してくれ。<CR>ハッキングを開始しろって。| Alright, Doc. Contact the people<CR>downstairs over the Telemo and tell them<CR>to start hacking.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 了解。| Alright.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| みんな、ありがとな。<CR>こんな所まで一緒に来てくれて。| Thank you, everyone, for coming this far<CR>with me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これが、ハーヴェスターシャの精神世界か?| Is this the Soulspace of Harvestasha?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 何だかもやもやしてて気持ちが悪いよぅ。| It looks hazy and ghastly...}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| メンテナンスコードを詠唱して下さい。| Recite the maintenance code.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| この声…ハーヴェスターシャ…?| This voice... Is it Harvestasha?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| メンテナンスコード? <CR>そんなもん聞いてねぇぞ!| Maintenance code...? I was never told<CR>about that!}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| メンテナンスコードを詠唱して下さい。| Recite the maintenance code.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っく……まどろっこしい真似してねーで<CR>出て来やがれ、ハーヴェスターシャ!| ...Cut the crap. Just come on out,<CR>Harvestasha!}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 認証エラーです。<CR>直ちに対象の分解を行います。| Invalid code. The object will be<CR>immediately analyzed.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐわぁあっ!!| Grrr!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| まずい…我々の精神に変調を来して、<CR>精神崩壊をさせるつもりだっ…!| Ugh! She's trying to add irregular<CR>shocks to our mental waves to force our<CR>minds to collapse...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| うぅっ…J&C…はやくっ!!| Urgh... J&K, help us!}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| きたっ!!<CR>これはすごいな…。<CR>こんな強力なDH波は見たことないや。| There! This is heavy... I've never seen<CR>such strong DH-Waves before.}}
 +
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| そういうモンなのか?| Really?}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| 多分、常人の精神力では<CR>1分と持たないと思うよ。| Any normal person wouldn't last a<CR>minute under this.}}
 +
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| だああっ!<CR>早く解除してやれよ!!| Dahhh! Just hurry and unlock it!}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| わかってるって。| I'm tryin'.}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| これで…よしっと!| All...right!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <HM>Ma num ra slepir dilete .<NR>| <HM>Ma num ra slepir dilete.<NR>}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …音が…やんだ…。| The sound...stopped...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アルキアが…やったのか…。| The Archians...did it?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ハーヴェスターシャ…!| ...Harvestasha!}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| こんなサル連中に侵入を許すなんて、<CR>このセキュリティも落ちたものねー。<CR>そろそろ暗号変えなきゃダメって事かしら。| Oh, those monkeys managed to get past<CR>security? When was it last updated?<CR>It may be time to change the passcode.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ねえ、ハーヴェスターシャ。<CR>ココナはあなたに逢えるのを期待して<CR>この世界に来たんだよ。| ...Harvestasha! I came to this world to<CR>meet you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 惑星を再生しようと頑張っている人って<CR>どんな人なんだろう…って。でも今は、<CR>会わなければ良かったと後悔してる。| I was looking forward to seeing what the<CR>Reyvateil who was trying to rejuvenate<CR>the planet was like. But now...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| だからせめて、ココナの手で<CR>貴方を消去しようと思う。| I regret meeting you. At least I can<CR>take responsibility for ending this<CR>whole tragedy.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| せっかく来たんだから、この世界のために<CR>なることを、1つでもして帰りたいし。| It took a long journey to get here. I<CR>would love to take a little souvenir to<CR>bring back with me.}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 消去? もしかして妾を初期化する気なの?<CR>無理無理! そんな事させる前に<CR>妾があんた達を消しちゃうもの!| Are you trying to format me? That is<CR>impossible, sweetie! Before you can do<CR>that, I'll delete you all!}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| ニンゲン共のママゴト攻撃なんか<CR>全っ然怖くないわ!| Do you really think your life-like hair<CR>and kung-fu grip are enough to scare me?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それはどうだろうな。| I don't know...}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| …?| ...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さっきのスペル、<CR>パッチの効果もあるんだよなぁ。| That spell we threw at you earlier also<CR>functions as a patch.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そう。つまり、<CR>貴方への物理攻撃を可能にしたという事です!| Right. In other words, we've made it<CR>possible to inflict physical damage to<CR>you!}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| チッ…ウッザイ連中ねっ。<CR>そんなプログラム、蹴散らしてやるわ!!| Hmph...how annoying. I'll just destroy<CR>your crappy program!}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 全システムを戦闘モードへシフト。| Switch all systems to battle mode.}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| <HM>Chmod b111000000/n<NR>| <HM>Chmod b111000000/n<NR>}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ・Harvestasha| ……モードシフト完了。<CR>直ちに敵を殲滅する。| ...Mode shift complete. Initiating enemy<CR>termination.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、何だコイツは!!| What is she!?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …戦闘モードといった所かな。<CR>何にしても、もう後には退けないようだね。| ...Harvestasha in battle mode, I would<CR>guess. Anyway, it seems like we've been<CR>put on a linear path.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 望むところだ!!<CR>やってやろうじゃねぇか!!| Bring it on, diva demon! I'll rip you to<CR>pieces!}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ・Harvestasha| お馬鹿なニンゲン共…。<CR>妾を停止させたところで<CR>このプログラムは終わらないわよ。| Every human is entitled to be stupid,<CR>but you're abusing your privilege... If<CR>you kill me, the program won't stop.}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ・Harvestasha| 妾はニンゲンに創られたモノ…ただそれだけ。<CR>プログラムが残れば歴史は繰り返される。<CR>それを望む者が、いる限り……、| I was created by humans. If the program<CR>remains, history will repeat. Now is the<CR>time for the true Death Knell to all...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …止ま…った…?| ...It stopped.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …止まった…。止まったよ、アオトっ!| It stopped... Aoto, it stopped!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| やったんだ…。| We finally did it...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 時代が変わった…。人間は…、<CR>クラスタニアの脅威から救われたんだ。| A new era has started... We have<CR>survived the menace of Clustania's<CR>conspiracy.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 凄いよアオト! <CR>あたしだけじゃなくて世界まで救っちゃった!<CR>正義のヒーローだよ!!| You're awesome, Aoto! Not only did you<CR>save me, but the entire world! You're<CR>the Superhero of Justice!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| せっ…正義のヒーロー?!| Superhero of Justice!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねぇ。これで…幸せな世界になるんだよね?| So, hey... The world will be a happy,<CR>and peaceful place, now, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ。| ...Yeah.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …良かった…。ほんとに良かった…。<CR>アオト…あたし…生きていられて嬉しいよ…。| ...I'm so happy. I mean, I'm really,<CR>really happy! Aoto, I'm glad you gave<CR>this life to me...}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 実に素晴らしい! 君達は英雄だ!<CR>今まで憎きクラスタニアに虐げられてきた<CR>人類を代表し、心から感謝するよ。| Excellent! You guys are true messiahs!<CR>On behalf of all humans, I thank you all<CR>from the bottom of my heart.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …これから、<CR>クラスタニアはどうなるんですか?| ...What'll happen to Clustania?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 完全に解体し、<CR>行政区はアルキアの管轄下に置く。| It will be completely dismantled. The<CR>Executive District will fall under<CR>Archia's control.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 今後レーヴァテイル達は、<CR>我ら人間に管理される事となるだろうね。| From now on, Reyvateils will be<CR>completely controlled by humans.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 管理? 違うだろ? <CR>そんなだから今まで人とレーヴァテイルは<CR>解り合ってこれなかったんじゃねぇか。| Controlled? That doesn't sound right.<CR>That's why humans and Reyvateils never<CR>understood each other before.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハーヴェスターシャが止まって、<CR>これからやっと変えられるんじゃん。<CR>何か…変えるべきだ…!| Now that Harvestasha's been stopped,<CR>humans and Reyvateils can finally work<CR>things out. We have to make a change...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …君は理想主義者だな…。<CR>だが、若さ故の盲目さは嫌いではない。| ...Your ideology is a Utopian pipedream.<CR>And yet, I don't mind the blindness that<CR>comes from your youth.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 君の今回の働きと素晴らしい演説のお礼に、<CR>何か与えよう。<CR>望みがあれば何でも言うといい。| As a token of my gratitude for your<CR>actions and superb speech, let me reward<CR>you with something. What do you want?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……何もいらない。<CR>ただ…フィンネルを自由にしてくれ。| ...I don't need anything. Just...Finnel.<CR>Please leave her alone, once and for<CR>all.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ…? | What...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺は…フィンネルがいれば、何もいらない。| ...I don't need anything, as long as<CR>Finnel is by my side.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……アオトぉ……。| ...Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ~疲れた! ちょっと休憩!| *sigh* I'm so exhausted. I'm gonna take<CR>a little break.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねぇアオト。もういいよ。<CR>無理しないで…帰ろう?| Hey, Aoto, you don't have to do this<CR>anymore. I don't want you to pass out.<CR>Let's go home together, okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ばーか。ここまで来て帰れるか。<CR>…行くって決めたんだ。絶対、連れてくぜ。| Dummy. How can I go home without<CR>finishing what I've started. I decided<CR>to take you there, so I will.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っはぁ~! 着いた着いた~!| Whew... We've finally arrived!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト、大丈夫?| Are you alright?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫じゃねぇよ。遠いし、重いし…、| Well, not really. It was so far...and<CR>you're so heavy...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ひっ、ひっどーいっ!| That's mean!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はは。冗談だよ、冗談。<CR>お前1人くらい、軽いもんだよ。| Hahaha, I'm just kidding. Carrying you<CR>isn't heavy at all.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ふ…ふんっ!| Hmph!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、来て良かったろ?| But...aren't you glad we came?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うん。…凄く高いね。空に手が届きそう。| ...Yeah. It's so...high. I feel like I<CR>can touch the sky.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうだ。お前、星巡りした時言ってたよな。<CR>下の方じゃ見えない星が多いって。| Oh yeah, you wanted to do Cartology<CR>readings, right? Because there are so<CR>many stars you can't see down below.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 塔のてっぺんなら星なんか全部見えるだろ。<CR>せっかくだし、夜まで待つか。| From the top of the Tower, you can see<CR>all the stars in the universe. Why don't<CR>we just relax until nightfall?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ……うんっ。| Oh...sure.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし。<CR>ここまで来たら何か収穫して帰らねぇとな。| Alright, now that we've come this far,<CR>we have to achieve something while we're<CR>here.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうだよね。<CR>せっかく重たい思いして来たんだから。| Yeah, that's right. You came all the way<CR>up here, carrying something sooo heavy.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だからそれは冗談っ。| I said I was joking...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ふふふ…。| Hmhmhm...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ねぇ、アオト。<CR>あたしと、初めて会った時の事、覚えてる?| ...Hey, Aoto, do you remember the first<CR>time we met?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 覚えてるよ。<CR>お前がドン臭く崖から落ちそうになってて…、| I do. You were clumsy, and you almost<CR>fell off a cliff...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ドンっ…ドン臭いって! また言ったぁ!| Clum...! You said it again!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ははっ。| Hahaha.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …でも、カッコよかったな。あの時のアオト。| ...When you volunteered to save me...I<CR>thought you were so cool.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いっつもアオトは、<CR>あたしの事…助けてくれたよね…。| You have always protected me...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そんな風に、アオトが優しくしてくれる度、<CR>あたし…1人じゃないんだって思えたよ…。| Everytime you tried to save me, I knew I<CR>wasn't alone...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…。| Finnel...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしが、<CR>アル・ルゥに乗っ取られそうになった時も、<CR>アオトは必死にあたしを呼んでくれたでしょ?| When Ar Ru was about to take over my<CR>body, you desperately called out my<CR>name.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だからあたし、頑張れたんだよ?<CR>負けたくないって…。<CR>アオトの所に戻りたいって…。| That was why I was able to persevere. I<CR>was determined not to lose... I wanted<CR>to return to where you were.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それは、俺の力じゃねぇよ。<CR>…お前の強さだ。| That wasn't me. It was your strength<CR>that made that happen.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……ありがと…。| ...Thank you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ。…見ろよ。星が出てきた。| Oh...look! The stars have come out.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え? ……ほんとだ……。| ...Oh, yeah, they have.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …すごい…クラスタニアから見るより、<CR>もっとずっとたくさん星が見える…。| ...This is so mazing! I can see way more<CR>stars than in Clustania...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! <CR>それじゃあ、またやってみるか。星巡り。| Cool! Then let's get started. It's<CR>Cartology Reading Time!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え…?| ...What?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほら。| Please.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うん。…えぇと…、| ...Oh, yeah...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ! …すごい…あたし達…ラブラブだって。<CR>今度こそ、ほんとにほんとのラブラブだよ?| Great! We're really meant to be together<CR>forever! This time we really are as<CR>compatible as the stars allow!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ? ほんとにほんとって?| What do you mean by this time?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あのね…初めてやった星巡り…、<CR>あの結果…本当は最悪だったんだ…。<CR>でも言うのが怖くて…嘘ついちゃった…。| ...Well, when we did our first reading<CR>together...the result was really awful,<CR>but I was scared to tell you the truth.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか。| ...Oh.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから嬉しい。こっちが本当なんだよね?| Sorry... But I'm happy now. This is our<CR>true Cartology reading, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。こっちが本当だ。| Yeah, this is our true result.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …嬉しい…。凄く嬉しい…。<CR>…ありがと、アオト。<CR>ここまで連れて来てくれて…。| ...I'm so happy! Thank you for taking me<CR>up here.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし…今日まで生きて来られて、<CR>本当に良かった。| I'm so grateful that I was able to live<CR>till this day.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何言ってんだ。<CR>今日も明日も…、一年後も十年後もっ、<CR>お前はちゃんと生きてる…。| ...What are you talking about? Today,<CR>tomorrow, a year from now, ten years<CR>from now, we'll both be alive...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 死なせたりしねぇよ。<CR>俺が必ず、延命の方法を探してやる…!| I won't let you die. I'll find a way to<CR>extend your life...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト、あたしね……、<CR>アオトのお陰で…もう一生分生きられたよ…。| Aoto, thanks to you...I have been given<CR>a whole new life...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…、| ......}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…一緒にいてくれる…?| Can you stay with me a little longer?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ。ずっといるよ。一緒にいる。<CR>だから生きろ。…生きるんだ、フィンネル。| ...Of course. I'll always be with you.<CR>So, live on...Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …こうしてると…、<CR>2人で星になったみたいだね…。| ...Staying up here like this, don't you<CR>feel like we've become two small stars<CR>in the night's sky?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あたし…アオトに恋して…良かった…。| I...I'm glad I fell in love with you...}}
 +
 
 +
==Scene 213==
 +
 
 +
==Scene 214==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <HM>Ma num ra parge omnis powel.<NR>| <HM>Ma num ra parge omnis powel.<NR>}}
 +
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| これで完全に導力を停止したようですね。| It seems the power supply has been<CR>completely shut off.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よしっ!<CR>突入するぜ!!| Alright! Let's go!}}
 +
 
 +
==Scene 277==
 +
 
 +
==Scene 278==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んあ? 何だこりゃ。| Whoa! This is horrendous...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ボロボロです…。| It's completely destroyed.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ…そっ、それはぁっ…、| Hey...that's...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それはフィンネルが生まれてきた培養槽です。| That is the tank Finnel was born in.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えぇ?! …お前、<CR>どんだけ激しく生まれてきたんだよ…。| What!? Finnel, how violent were you as a<CR>baby...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちっ、違うわよぅ! <CR>あたしがやったんじゃないのよぅ!| N-no! I didn't do it!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …という事は、別人格の仕業だね。| So, someone else did?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| どうせソーマでしょ、<CR>あいつ以外に考えられないよ。| Soma, right? I can't think of anyone<CR>else who would.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつの凶暴さは生まれつきかぁー。| She was born with a fiery nature...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| もーーっ! 早く行こうよっ!!| Anyway, let's just go!}}
 +
 
 +
==Scene 567==
 +
 
 +
==Scene 568==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| イメージ調合で<CLEG>必殺技<CLNR>を調合しました!<CR>以後、戦闘で必殺技を使用することが<CR>できるようになります。| You created a <CLEG>Supermove<CLNR> via Image Synthesis. You are now able to use this Supermove.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 必殺技は発動にHPを消費する反面、<CR>通常攻撃にはない、いくつかの特徴を<CR>持っています。| To execute it, HP will be expended. In addition, it has several characteristics that regular attacks don't have.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| スキルを発動する為には、<CR><IM10>のいずれかを押しながら<CR><IM04>を押します。| To use a Supermove, hold down one of <CR><IM10> and simultaneously press <IM04>.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| どのキーがどのスキルに該当しているかは<CR>各キャラのステータス画面で確認できます。| You can check which buttons corresponds to which skill from each character's Status screen.}}
 +
 
 +
==Scene 363==
 +
 
 +
==Scene 364==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 鍵がかかっている…。| It's locked...}}
 +
 
 +
==Scene 295==
 +
 
 +
==Scene 296==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …誰もいないか…。| ...No one's here.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃーーーんっ!!<CR>アカネちゃーーーんっ!!| Aki! Aki!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アカネちゃん…何処にいるの…?| ...Aki, where are you?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| おかしな話だね。クラスタニアの将軍が、<CR>クラスタニアの中で行方不明になるなんて。| This is really strange. Clustania's<CR>Supreme Commander got lost in her<CR>own city.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| クラスタニアほどの強固な組織が、<CR>カリスマ指揮官を失って<CR>今やグラグラに揺らいでいる。| The normally formidable Clustanian Army<CR>has lost its charismatic leader and now<CR>they are demoralized.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 誰かが裏で手を回しているとしたら<CR>相当のキレ者だね。ついでに性悪。| If somebody is pulling the strings from<CR>behind the scene, he or she is really<CR>clever...and wicked.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 褒め言葉として受け取っておきましょう。| I'll take that as a compliment.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …アヤタネ…! またてめぇか!| ...Ayatane! Son of a bitch! Not you<CR>again!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 先ほどはよくも<CR>アルキア大牙浄化プロジェクトを<CR>台無しにしてくれましたね。| I have to pay you back for ruining my<CR>Archia Purification Project.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| お陰様で鬱陶しい人間どもが、<CR>この神聖なるクラスタニアに<CR>上って来てしまいました。| Thanks to your sabotage, those<CR>exasperating humans crawled their way up<CR>to the sacred land of Clustania.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| こうなってしまったら、<CR>最終計画の実行を急ぐほかありません。| At this point, you leave me no choice<CR>but to execute my last resort.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …最終計画って?| ...And just what is that?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| フィンネルさんに今すぐ、<CR>本来の役割を果たして貰います。<CR>『大いなる意志』の覚醒をね。| Ms. Finnel will play the role that was<CR>originally intended of her...in the name<CR>of the Sublime Will.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ…大いなる…意志…?| ...Sublime...Will...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、なんだよそりゃ…。| What the hell are you talking about<CR>now!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …抗体頭脳、アル・ルゥの意志です。| I am referring to the will of the<CR>Antibody Brain, Ar Ru.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 抗体頭脳だって…?!| Antibody...Brain!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| どういう事っ? <CR>さっきアルキアの人が言ってた<CR>抗体頭脳は……フィンネルなのっ?| Why do you keep bringing up these names,<CR>like you expect us to know what they<CR>are? Is Finnel the Antibody Brain?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| で、でもっ、ラファエーレさんは、<CR>抗体頭脳を捕まえたって言ってましたっ!| B-but, Raphael said he had captured the<CR>Antibody Brain!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| フフフ……ご説明しましょう。<CR>この大地の心臓が手に入った時点で、<CR>その計画は最終段階に到達したのです。| Hmhmhm...let me explain. When we<CR>obtained the Heart of Gaea, our project<CR>came to fruition.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それは…! ココナの大地の心臓?!<CR>そうか…ココナを斬った後に…!| ...That's...my Heart of Gaea!? Uh...when<CR>he wounded me...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| そうだ。フィンネルさん、<CR>アカネ将軍をさがしているんでしたね。<CR>教えてあげましょうか? 何処にいるのか。| Exactly. Finnel, you're looking for<CR>Akane, right? Do you want to know where<CR>she is?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …えっ…!| ...What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 彼女は僕がアルキアに引き渡しました。<CR>今頃はアルキアで聴取やら検査やら…、<CR>とにかく大変な目にあっているでしょうね。| We sold her to Archia. They must be<CR>interrogating her by now...and who knows<CR>what other plans they have for her...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どうしてっ?! どうしてそんな事っ!!| Why are you doing this to her!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 全ては『貴方の為』ですよ。<CR>何故アカネ将軍に抗体を付けているか、<CR>知っていましたか?| Everything that has transpired has been<CR>for your sake. Do you know why we<CR>allowed an Antibody to accompany her?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ?| ?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 彼女は元々、<CR>『ブラフ』として生み出されたのです。| She serves as our bluff, or deterrent.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ブラフ…?| Bluff?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| そう。抗体頭脳の器が<CR>君である事を隠す為の目くらまし。<CR>それが彼女の役割です。| Correct. She's the dummy that diverts<CR>our enemy's attention away from you, the<CR>vessel of the Antibody Brain.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| そうか…だからあんなに分かり易く<CR>抗体を付けてたんだ…。| That's why you let her flaunt that<CR>Antibody in front of everyone's faces?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そんな…そんなの、酷すぎるっ!| That's...so cruel!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| そう、酷い。酷いのは君です。<CR>皆が君の為に不幸になる。| Yes, it is cruel. You are so very cruel,<CR>Finnel. Everyone suffers because of you.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| ココナも、アカネ将軍も、<CR>…大好きなアオト君だって。| Cocona, Akane, and even dear Aoto, the<CR>boy you like so much...}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 君が足掻けば足掻くほど、<CR>君の周りの人達が不幸になっていくんですよ。| The more you struggle and cry, the more<CR>suffering you'll inflict on the people<CR>around you.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ……そんなっ……、| That can't be...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アヤタネ、てめぇっ!! <CR>フィンネル! こんな奴の言う事なんか…、| Ayatane, you bastard! Finnel! Don't<CR>listen to anything he says...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い…いや……どうして…? | No...why...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル?| Finnel?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どうしてそんなっ…いやっ……、<CR>いやあぁぁぁああぁぁあっ!!| Why am I...!? Nooo!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…!| Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いやぁっっ!! そんなのいやぁっ!!<CR>あたしのっ、あたしの大事な人達がっ!!<CR>…あたしのせいでぇええっ……!!| Nooo! This can't be true! Why do the<CR>people I like have to suffer!? It's all<CR>my fault...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| フフッ……。| Hmhmhm...}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| <HM>Rrha ki ra tie yor , ini en nha .<NR>| <HM>Rrha ki ra tie yor, ini en nha.<NR>}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ひぅっ???!!!!| *gasp*}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ? フィンネルっ、どうしたっ!| Finnel!? What's wrong!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ…アオト…助けて…、<CR>心の…奥の方からっ…また、あの子がっ…、| Aoto...help me... From deep inside,<CR>she's coming back...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| フィンネル! しっかりしなさい!| Finnel! Don't give up!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルっ!!| Finnel...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だめっ…出て来ないで…!!| No! Stay back!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 我慢なんかしても無駄ですよ。<CR>生まれながらの使命に、<CR>レーヴァテイルは逆らえない。| It is useless to resist. Reyvateils<CR>can't escape their destinies...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だ、だめ……出て…きちゃう…っ…!!<CR>やだよ…やだよそんなの…っ、<CR>世界を壊すなんて…いやぁぁぁっっ!!| No... She's...coming! Uhhh...! ...This<CR>isn't right! I don't want to destroy the<CR>world! Nooo!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい、フィンネル!!| Finnel, wait!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 追おう!| Let's chase after her!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 逃がしませんよ…!| I can't let you escape!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …そこをどいて貰えませんか?| ...Do you mind getting the hell out<CR>of my way?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …今まで随分、色々やってくれたね。<CR>ココナ、絶対に許さない…!| ...You've gone too far. I'll never<CR>forgive you...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| フフッ…<CR>そういえば君はレーヴァテイルだったね。| Hmph...as I recall, you are a Reyvateil<CR>yourself.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| リンカーネイションが開いている今、<CR>君達レーヴァテイルに魔法は使えませんよ?| Now that the Rinkernator's wide open,<CR>Reyvateils can't use Song Magic.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ホントかなぁ…。ちょっと試してみる?!<CR>はあぁぁああっ!!| Are you sure about that...? Hahhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| っ!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| そんな…あり得ない…!!<CR>まさか…塔の外から導力を得ているのか?!<CR>一体どうやって…!!| This is impossible...! Is she getting<CR>her symphonic power from somewhere<CR>else!? But how...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| これでもまだ30%程度の効果らしいよ?<CR>あんたを倒すのには十分っぽいけどね。| I'm only using about 30% of my full<CR>energy. But...30% might be just enough<CR>to beat you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| っく…!| ...Kh!}}
 +
 
 +
==Scene 1047==
 +
 
 +
==Scene 1048==
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| フィンネル、貴方…| Finnel, you...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし、融合しようと思う。| I think I'll fuse with you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ホント!?| Really?}}
 +
 
 +
==Scene 155==
 +
 
 +
==Scene 156==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まずは街の中を探そう…。| Let's go look around town for now.}}
 +
 
 +
==Scene 681==
 +
 
 +
==Scene 682==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 +
 
 +
==Scene 5==
 +
 
 +
==Scene 6==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん? なに…!?<CR>あれは…クラスタニア軍!?| ...Huh? What the hell!? That's...the<CR>Clustanian Army?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん? なに…!?<CR>あれは…クラスタニア軍!?| ...Huh? What the hell!? That's...the<CR>Clustanian Army?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …誰か倒れてる!!<CR>これはただ事じゃねぇな…助けないと…!| ...Looks like somebody collapsed! This<CR>is no game of make believe! I have to<CR>help them...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …誰か倒れてる!!<CR>これはただ事じゃねぇな…助けないと…!| ...Looks like somebody collapsed! This<CR>is no game of make believe! I have to<CR>help them...!}}
Line 118: Line 911:
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ただ攻撃するだけでは返り討ちにあってしま<CR>います。移動で敵の攻撃を避けたり、防御を使って、ダメージを軽減しましょう。| If you simply attack an enemy randomly,<CR>you're doomed. Reduce damage you take<CR>by moving around and guarding yourself.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ただ攻撃するだけでは返り討ちにあってしま<CR>います。移動で敵の攻撃を避けたり、防御を使って、ダメージを軽減しましょう。| If you simply attack an enemy randomly,<CR>you're doomed. Reduce damage you take<CR>by moving around and guarding yourself.}}
  
==Scene 3==
+
==Scene 97==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれ? おっかしいな。いつもなら、<CR>定期のエアバスが来てる時間なのに…。| Huh? This is weird. There's usually a<CR>bus or two waiting to go...}}
+
 
{{ja-en|speaker=???・???| 何してるの、アオト。| What's up, Aoto?}}
+
==Scene 98==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミ。| Tatsumi.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここをまっすぐ行けば上帝門の正門に出る。<CR>抜け道は、こっちの細い道を降りていくんだ。| If we go through here, we'll get to<CR>Ciela Gate. To take the secret path,<CR>we have to follow this thin trail.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何、その子。君の彼女?| Who's that girl? Your girlfriend?}}
+
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| かっ…! バカ、んな訳ねぇだろっ!<CR>俺もさっき会ったばっかだ。| No, idiot! I just met her.}}
+
==Scene 1543==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっていう子で…<CR>ちょっと訳ありなんだよ…。| Her name's Saki...and she seems to be in<CR>some trouble.}}
+
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
+
==Scene 1544==
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ふーん…。<CR>元気ないね。大丈夫?| Oh yeah? ...She doesn't look happy. Are<CR>you alright?}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
+
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ、紹介するよ。こいつはタツミだ。| Saki, let me introduce you to Tatsumi.}}
+
==Scene 369==
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …タツミ、さん…?| Tatsumi...?}}
+
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| どうも。| Sup.}}
+
==Scene 370==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっとした知り合いでな。<CR>Vボードの武者修行で、<CR>ひと月前からこの村に住んでんだ。| He's sort of...an acquaintance of mine.<CR>He's been V-Board training here for a<CR>month.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 鍵がかかっている…。| It's locked...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうなんですか…、こんにちは…。| I see... Nice to meet you...}}
+
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君達、エアバスを待ってるの?| You guys waiting for the airbus?}}
+
==Scene 259==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ。でもまだ来てないみてぇだな。| Yeah...but I don't see one...}}
+
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボク、ずっとここで飛んでたけど、<CR>今日は一台も見てないよ。| I've been surfing here all day, and I<CR>still haven't seen one today.}}
+
==Scene 260==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 一台もっ? <CR>何だぁ…? 人身事故でもあったのか?| What? Was there an accident or<CR>something? Are the drivers on strike?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル! ココナ! 一緒だったのか?!| Finnel, Cocona! Were you two together!?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さぁ。ボクは知らないけど。| How am I supposed to know?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト! | Aoto!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ~早くしてくれねぇと、<CR>追っ手が来ちまうじゃねぇか。| Damn it! We have to get out of here<CR>before they catch up with us.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 3人とも…脱出して来たの…?| You guys...escaped?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 追っ手? 君達、追われてるの?| They? Someone's after you guys?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 小屋に行ったらもぬけの空でっ、<CR>心配したのよっ!| I went to the shack, but it was empty.<CR>I was so worried!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まぁちょっと、厄介な事になっててな。| Well, we're kind of in a real big jam<CR>here.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 悪い悪い。| I'm sorry!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 厄介な事?| What happened?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、フィルちゃんもココナさんも<CR>無事で良かったです!<CR>にゃも!!| But I'm so relieved that both you and<CR>Cocona are okay, nyamo!}}
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| 見つけたぞ!| Gotcha!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| けどフィンネル、<CR>君は僕達とは別で行政区へ行ったんじゃ…。| But Finnel, I thought you went<CR>separately to the Clustanian District.}}
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| あの娘だ!| There she is!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん。<CR>それで…アオト達がちゃんと洗脳されてるか<CR>確認してから連れて来るように言われたの。| That's right, and I was told to come<CR>back after I confirmed that you guys<CR>were completely brainwashed.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| チッ…来やがった!| Damn, they found us!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、あたしそんなの嫌!<CR>ねぇ、アオト! ここまで来れたんなら<CR>このままサキちゃんと先生を連れて逃げて!| But I don't like brainwashing! Hey,<CR>Aoto, since you've already come this<CR>far, please escape with Saki and Doctor!}}
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| 小僧。その娘、こちらに渡して貰おうか。| Hey, kid! Give us that girl!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| スレイヴを出さえすればっ、<CR>監視も少しは緩くなるし…| Once you get out of the Slave District,<CR>security is a little more lax.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 聞けねぇ相談だな。| Request denied.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| バカ言うな! <CR>お前みてぇなドン臭い奴、置いて行けるか!| That's ridiculous! How can I leave a<CR>clumsy idiot like you all alone here!}}
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| なにィ?| What did you say!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だけどっ……、| But...!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前らなんかに渡さねぇっつってんだ!| I said, "I won't let you lay a finger on<CR>her."}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それに、ソーマとの約束もあるしね。<CR>ハーヴェスターシャの方から誘ってきてる<CR>なら割と好都合な状況じゃない?| I made a promise to Soma, too.<CR>Harvestasha wants to meet us. I guess<CR>this is a good chance for us.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ア…アオトさん…。| ...A-Aoto.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …みんな…ありがとう……。| ...Thank you...}}
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| 我らに逆らうとはな。<CR>力ずくでも渡して貰うぞ!| You dare defy us? You surprise me.<CR>Alright, we'll take her by force.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| しかし…、みんなでハーヴェスターシャの<CR>元へ行くのは決定としても…、<CR>ここからどうやって出るかが問題だ。| But...although we know we'll meet<CR>Harvestasha together, the question<CR>is...how do we get out of here?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| | !}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| いくらフィンネルが一緒でも、洗脳されずに<CR>出るのは難しいよね。| Even though Finnel is with us, I don't<CR>think they'll let us get away with not<CR>being brainwashed.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っく…ムシみてぇにわらわらと…!| Shit...they're like a swarm of bees!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうだ! みんなで洗脳されたフリしようぜ。<CR>「クラスタニアバンザーイ」とか言ってさ!| Oh yeah! Why don't we pretend to be<CR>brainwashed!? We'll just shout, "Glory<CR>to Clustania!"}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 手伝おうか?| Want me to help?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| バッカじゃないの?<CR>すぐバレるって。| Are you stupid? They'll know we're<CR>pretending right away.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| Uhh...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いいんだよ、取り合えず下っ端連中さえ<CR>誤魔化せれば! <CR>親玉の目の前まで行ければこっちのもんだ! | We'll be fine as long as we can fool the<CR>guards at the entrance. Once we get to<CR>the boss' place, we've won the game!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| よく分からないけど…<CR>たった2人に大勢でっていうのは<CR>気に入らない。| I don't know what's going on, but I hate<CR>when a bunch of people gang up on a few.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君の言い分にも一理あるかも知れない。<CR>どちらにせよ、<CR>ここからは出なければいけない訳だし…、| Maybe Aoto's got a point. Anyway, we<CR>have to get out of here somehow...}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それに、君には<CR>いいVボードスポットを教えて貰ってるしね。| Plus, you always help me find good<CR>V-Boarding spots.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 大暴れしながら脱出するより、<CR>ダメ元で正々堂々出て行く方がマシだろう。| His idea is somewhat better than trying<CR>to cut through their security by force.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …よし、頼むぜ、タツミ!| ...Alright. I'm counting on ya, Tats!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうね…もしかしたら上手くいくかも!| Yeah, maybe it'll work!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| いくよ。| You've got it.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしがハーヴェ様の命令で<CR>動いてる事はみんな知ってるから、<CR>他のレーヴァテイルは何も言わないはずだし!| They know I work under Lady Harvy,<CR>so they won't stop us Reyvateils.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 2人以上のパーティーで戦う場合、<CR>自分の操作キャラ以外は、AIによって<CR>敵を追尾して自動的に戦闘を行います。| If you battle with one or more allies,<CR>the other characters will battle enemy<CR>units by themselves, using the AI.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! そうと決まれば、作戦開始!| Okay, let's carry out the mission!}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 自分の操作するキャラを変更する場合は<CR>バトルメニューで<CLEG>リーダー変更<CLNR>を<CR>行ってください。| To change characters, choose<CR><CLEG>Switch Leader<CLNR> from the Battle Menu.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …しょうがないなぁ。| ...I don't know about this...}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※| *deleted*}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【ココナ】がパーティーに加わりました!<CR>【フィンネル】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Cocona<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!}}
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| なかなかやるな、小僧。<CR>ミュート様を退けただけのことはある。<CR>だが、その勢い、どこまで続くかな?| Not bad, kid. I can see how you beat<CR>Sgt. Mute. But, how much longer do you<CR>think your spunk will last?}}
+
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へん!<CR>いくらでもかかってこいってんだ!| Hmph! Bring it on, morons!}}
+
==Scene 765==
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| お前が暴れていることが、<CR>この村全体の連帯責任になると知っても<CR>同じ事をいえるかな?| Would you still say that knowing that<CR>your continued defiance will make your<CR>entire village suffer?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…!!<CR>どこまでも汚いヤツらだぜ…| What!? You cowards...}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| それでも刃向かうというのなら、<CR>もはや手加減はしない。| If you keep disobeying us, then you're<CR>going to force our hand.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何…?! …メカだと…?!| Huh...!? A mech...?}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| 今ならまだ助けてやろう。<CR>コイツの餌食になりたくなかったら、<CR>さっさと引き渡せ!| This is your last chance. If you don't<CR>want to become hamburger meat, I suggest<CR>you give her to us.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ば…バカ野郎…<CR>…っ…女の子に頼りにされて……<CR>逃げる男がいるかァッ!!| Dammit...once I've decided to protect<CR>someone, I can't just cop out on them!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ねえ。アオト…<CR>ここは…| ...Hey Aoto, we hafta...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、あの! サキもお手伝いしますっ!<CR>サキ、こう見えてもレーヴァテイルですから、<CR>きっとお役に立てます!| W-well! P-please let me help you! Saki<CR>is a Reyvateil. I can help you!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって!?<CR>お前…レーヴァテイルだったのか…!| You're what!? A Reyvateil!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そりゃ好都合だ。<CR>期待してるよ、サキ。| That's fantastic. I expect a lot from<CR>you, Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!<CR>頑張りますっ!| Y-yes! I, Saki, will do my best!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| レーヴァテイルは戦闘の要です。<CR>戦闘中ずっと詩魔法を謳い続けてパワーを<CR>溜め、好きなときに一気に発動できます。| Reyvateils are key people in battle.<CR>They accumulate energy by continuing to<CR>sing, and release it anytime they wish.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| パワーがどれくらい溜まっているかは、<CR>インジケーターにある<CLEG>BURST<CLNR>にて<CR>確認することが出来ます。| You can see how much energy you've saved<CR>up by the <CLEG>Charge Rate<CLNR> on the Indicator.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLRE>レーヴァテイルがいる戦闘では、<CR>前衛が全滅するとゲームオーバーになります。注意してください。<CLNR>| <CLEG>Please note that when you have a Reyvateil on your team, if all the vanguards get knocked down, the battle is over.<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| また、レーヴァテイルの周りには、<CR><CLEG>ヒロインフィールド<CLNR>という特殊な領域が<CR>形成されます。| Also, the area around the Reyvateil<CR>forms a special circle called the<CR><CLEG>Heroine Field<CLNR>.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ヒロインフィールド展開中は<CR>前衛のHPが少しずつ回復するなど<CR>様々な恩恵を受けることが出来ます。| If an ally comes inside the Heroine<CR>Field, he or she will get various<CR>bonuses, such as healing their HP.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※(末に新説明文×3へ)| But if an enemy enters this circle, it<CR>turns yellow. The charging speed of Song<CR>Magic will plunge in the meantime.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※| If an enemy is in the Heroine Field,<CR>press the ○ button to execute a Blowback<CR>to push the enemy out of the circle.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ハーモグラフィ<CLNR>の波形が高いところで<CR><IM04>を押すと、通常よりも大きな<CR>ダメージを与えることが出来ます。| The attacks of the vanguard will deal<CR>more damage if you sync them with the<CR>high waves on the <CLEG>Harmograph<CLNR>.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 特に、色の違う波形はクリティカル効果<CR>がありますので、積極的に狙ってください。| Once you get used to battle, try to sync<CR>your attacks with the tall waves.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※| Now, let's try actually playing.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…お前……| Saki...you...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト! また来るよ!!| Aoto! There's more of them!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くそっ! キリがないぜ!| Damn! This is getting us nowhere!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 数が違いすぎる。<CR>ボクらは圧倒的に不利だ。| They outnumber us a millionfold! We're<CR>kind of screwed here.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…タツミさん…。| ...Aoto... Tatsumi...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?| ...!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ごめんなさい、<CR>アオトさん! タツミさん!| ...I'm sorry, Aoto and Tatsumi!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ?| Saki?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …サキの為に、これ以上迷惑かけられません。<CR>サキがあの人たちを食い止めますっ、<CR>どうか、その間に逃げて下さい!| ...I can't cause any more trouble for<CR>you two. I'll hold these ladies off, so<CR>please escape in the meantime!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 食い止めるって、<CR>お前一人で、無理に決まってんだろ!| You'll hold them off!? How is that<CR>possible!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| やれますっ。| I can.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうやって?!| How!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お祈りしますっっ!!| I'll say a prayer!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お祈り…だと…?| A prayer!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はいっ…!| ...Yes!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ…大丈夫だ。<CR>俺は、こんな連中には…| ...Saki, we're fine. I'm not going to<CR>lose to these...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お願い…サキに力を…| Please...give me power...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 力をくださいっ!!| Please give me power!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ、…はぁぁぁ?!| H-huh!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お願い、サキ達を…<CR>アオトさん達を助けて!!| Please...please save us!}}
 
{{ja-en|(072) !!|(072) !}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| な、なんだぁ?!<CR>ひ……人がケーキに…っ!?<CR>一体どういう事なんだ!?| What!? They've all been turned into<CR>cakes!}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| こっ、ここは撤退するぞ!| Uh, we better retreat for now!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な…なんだ、今のっ。| What was that!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、サキ! サキ!| Hey, Saki! Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ここから離れた方がいい。<CR>早く!| ...We better get out of here. Hurry!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お…おう!| Y-yeah!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| しかし、ヒロインフィールドに<CR>敵が入ってしまった時はレーヴァテイルの<CR>HPが急激に減少していきます。| If an enemy unit gets in the Heroine<CR>Field, the Reyvateil's HP will decrease.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| そんな時は<IM02>を押しましょう。<CR>「ブロー」が発動して、敵をフィールドの<CR>外へ追い出すことが出来ます。| In that case, try pressing <IM02>.<CR>A "Blow" will be executed and expel<CR>the invader out of the field.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ただし、ブローは連続で使用できません。<CR>現在使用可能かは、ブローアイコンを確認<CR>してください。| Please note that you cannot use a "Blow"<CR>multiple times in a row. Confirm its<CR>availability by browsing the Blow Icon.}}
 
  
==Scene 4==
+
==Scene 766==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーに加わりました!<CR>【サキ】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Tatsumi<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Saki<CLNR> joined the party!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、アオトさんっ!<CR>来てくれたんですね!!| Oh, Aoto, you're here!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ここまで来ればひとまず安心かな。<CR>少しそこで休んでいこう。| We should be safe now. Let's rest here<CR>for a bit.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし、お菓子の家ってのは一体<CR>どういう事なんだよ…。| Yeah. What's up with this candy<CR>dreamland...?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…。| ...Y-yeah.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えーっ…だって、何でも描いていいって<CR>言っていたじゃないですか。だから…| Huh...? Well, she told me I could draw<CR>anything I wanted...so...}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| セーブサークルでは、セーブの他に<CR>休んで体力を回復させたり、調合、ヒロイン<CR>との会話などをすることが出来ます。| <CLEG>At Save Circles, you can save your data,<CR>rest, recover HP, synthesize items, and<CR>have conversations with the heroines.<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキの夢だった、お菓子の家で作った<CR>村を描いてみました!| I drew the candy world that I've always<CR>fantasized about!}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| セーブサークルで休んでみましょう。| <CLEG>Let's try resting at the Save Circle.<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …はぁ……| *sigh*}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あのっ!<CR>アオトさんの家も造ったんですよっ!| I drew a house for you, too!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 床も天井も食べられますから、<CR>毎日食べてくださいね!| You can eat the floors and ceilings!<CR>Please have a taste of it at least<CR>once a day.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 身体壊すか家を壊すか…<CR>どっちにしろ長生きできそうにない村だな。| I don't know what'll give out first,<CR>my body or this house... Anyway, this<CR>village won't be around very long.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えーっ! そんなことありませんよっ!<CR>みんなも美味しそうに食べてますし!| What!? That's not true! Everyone is<CR>enjoying their candy!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え……!?<CR>みんなって、誰?| ...Huh? Who do you mean by "everyone?"}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 美味しい! とっても美味しいよ!!<CR>サキ! この村は素敵な村だね!!| This is awesome! It's so delicious!<CR>Saki! This is the best village ever!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …タツミ!?<CR>お前、そんなキャラだっけ!?| ...Tatsumi? Is that really true to<CR>your character?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| いやー、あまりの美味しさに、思わず<CR>家1コ食べてしまったよ。<CR>サキはお菓子作りが上手なんだね。| Hmmm...yummy. I couldn't resist eating<CR>this whole house. Saki, you really can<CR>cook.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| せ、先生食べるの早っ!!!<CR>ってか、どこに吸収されてんだよ!!| Doc, you're eating too fast! And more<CR>importantly, where does all that candy<CR>go when you eat it...?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 細かいことはいいっこなしですよ。<CR>ほら、みんな食べてますから大丈夫ですよ?| Don't worry about that. See?<CR>They're all enjoying it.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あからさまに怪しいって…。<CR>まあ、サキが幸せそうだからいいか。| This is all super suspicious...but at<CR>least Saki looks happy.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| うわああ!!<CR>何この村! キモイ! 超キモイよ…!| What! What's wrong with this village!?<CR>It's super grotesque!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 誰だ!?| Who are you!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 誰ですかっ!?| Who are you!?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 俺だけど?| ......}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 誰だ君は!<CR>それに、女の子が俺とか言うのは<CR>感心できないな!!| Who are you? I don't think it's normal<CR>for such a young girl to say candy's<CR>grotesque!}}
 +
{{ja-en|(091) 女じゃねーーーっ!!<CR>俺はアーケだ!<CR>れっきとした男だってーの!!|(091) I'm not a chick! I'm Arche!<CR>Look at me, I'm a man!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ええっ! そうだったんですか!?<CR>こんなにカワイイのに…。| What!? You're a guy!? But you look so<CR>cute...}}
 +
{{ja-en|(091) …それは俺に対する侮辱か!?<CR>まあいい、そんなことはどうでもいいんだ。<CR>それより、早く…|(091) Are you trying to insult me!? Hmph, it<CR>doesn't matter. Sticks and stones...<CR>What's important is, quick...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 早くお菓子の家が食べたいんですかっ?| You want to eat a candy house?}}
 +
{{ja-en|(091) そう、お菓子の家が…|(091) Yeah, I wanna eat the whole thing...}}
 +
{{ja-en|(091) って、違うわーーーボケーー!!|(091) No! You empty-headed moron!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ご、ごめんなさいっ!!| I-I'm sorry!}}
 +
{{ja-en|(091) 早くマスターの伝言を伝えなきゃって<CR>思っただけだよっ!!|(091) I'm here to quickly deliver a message<CR>to you from my master!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| マスターだって!?| Your master...!?}}
 +
{{ja-en|(091) そうさ。俺のマスターからの伝言だ。|(091) That's right, what's it to you?}}
 +
{{ja-en|(091) この世界はいずれ全部俺のマスターが<CR>占領するぜ。既にオルガニート小屋は<CR>いただいたしな!|(091) She will annex this entire world sooner<CR>or later. She's already taken over the<CR>Organito Hut!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ええっ!!| Huh!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だって!?| What did you say!?}}
 +
{{ja-en|(091) こんな幼稚な村しか作れないようじゃ、<CR>俺達には太刀打ちできないぜ。|(091) This little make-believe amusement<CR>park is your Cosmopshere? Don't make<CR>me laugh...}}
 +
{{ja-en|(091) ま、せいぜい今の内に、たらふくお菓子を<CR>食っておくことだな!<CR>それじゃ、あばよ!!|(091) You don't stand a chance against us.<CR>Enjoy your candy while you still can!<CR>Adios, muchachos!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待て!<CR>お前のマスターって誰なんだ!!| Wait a second! Who is your master!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……行っちゃいましたね。<CR>サキの村は占領されちゃうんでしょうか…。| ...He's gone. Is my village doomed?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そんなことさせねぇよ…!<CR>よし…サキ、行くぜ! 一刻も早く…| ...I won't let that happen! Okay Saki,<CR>let's go as quickly as possible...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 残ったお菓子の家をたいらげるんですねっ!| We're gonna eat all the candy houses<CR>before they take them away, right!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おうっ!!<CR>…って、違ーーーーう!!<CR>何ですでに負ける気マンマンなんだよ!!| Of course! ...I mean, no! Why have you<CR>already given up on your own world!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| で、でも…| B-but...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この村は俺が護ってやるよ。<CR>この本はサキのために作られた本なんだ。<CR>他の誰にも渡しはしないさ。| I'll protect this village. This book was<CR>created for you. I won't let anyone take<CR>it away.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…ありがとうございますっ!| Aoto... Thank you very much!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、それじゃまずは敵情視察だ。<CR>早速オルガニート小屋へ行ってみようぜ。| Okay, let's gather some info about our<CR>enemies. Let's sneak into the Organito<CR>Hut.}}
  
==Scene 5==
+
==Scene 1523==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …一体どうなってんだ。<CR>クラスタニア兵がケーキになったり…、<CR>は…はっ…はっ……、裸になったり……。| What's going on? She turned the<CR>Clustanian soldiers into cakes and then<CR>she was...n-n-n-naked...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……う……ん……。| ...Hmm...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ん……あ……アオト…さん?| ...Ah, Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お? サキ、気が付いたか?| Oh, Saki? You're awake.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ…一体、何を…。| Wh-what did I do...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 覚えてないのか?| Don't you remember?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい…あんまり…。ごめんなさい。| Not...really... I'm sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 謝る事でもないけどさ。……あ!<CR>俺、お前に聞きたい事があるんだよ。<CR>お前さ、俺と会った時、変装とかしてたか?| You don't need to be sorry... Ah! I<CR>wanna ask you something. When we first<CR>met, were you in a disguise?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| へ…変装…ですか?| A disguise...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 女剣士みたいな感じでさ。<CR>クラスタニア兵と戦ったりとか…、| Like, were you dressing up like a female<CR>warrior? To fight the Clustanians...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ご…ごめんなさい。<CR>よく…意味が分かりません。| I'm sorry. I don't understand what<CR>you're talking about.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ…あ、そ。<CR>そうだよな…考えてみれば、<CR>どう見てもサキとは別人だったし。| Huh? ...Oh yeah, I see. Actually, she<CR>looked way different from you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じゃあさ、あのキラハって人。<CR>あの人は、サキの何なんだ?| So, about Mr. Kiraha... Who was he to<CR>you?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| キラハ…さん…ですか…?| Mr. Kiraha...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 覚えてないのか…?!| You don't remember him, either?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ごめんなさい…分かりません…。| ...I'm sorry. I really can't remember...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ショックで、一時的に記憶が<CR>飛んでしまってるのかも知れないね。| Maybe she has partial memory loss from<CR>all the shock.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…そっか…。| Maybe...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい…。| I'm sorry...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じゃ…じゃあ…さっき、<CR>お祈りするとか言って、<CR>は…裸になった事も……?| So...you don't remember saying that you<CR>were gonna pray and then getting n-n-n-naked, either...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ…あ……、<CR>アっ、アオトさんのエッチ!!| ...Aoto, you pervert!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ――ッテーーーッ!!| Owwww!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごっ、ごめんなさいっ!<CR>アっ、アオトさんがっ、<CR>恥ずかしい事言うからっ。| I-I'm really sorry. B-but, you<CR>embarrassed me so suddenly...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…それはしっかり覚えてるのかよ…。| You seem to remember that pretty<CR>clearly...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……ぷーすぎる…。| That's so boo of him...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| サキは、他に何か覚えてる事とかないの?| So, Saki, what else can you remember?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 覚えている事……、<CR>サキ、子供達のお世話をしていました。| What else...? Saki was a caretaker of<CR>children.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 子供?| Children?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そういう仕事をしてたの? 何処で?| Was that your job? Where at?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……オウガイ……。| ...Ogai...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| オウガイ? それってどこにあるんだ?<CR>この近くだったら、送っていってやるぜ。| Ogai? Where's that? If it's close, I'll<CR>take you back there.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい、サキ…<CR>どこにあるのかわかりません。| ...I'm sorry. Saki doesn't know where it<CR>exists.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…そうか…。参ったな。<CR>タツミ、オウガイって知ってるか?| Oh... Then what should we do? Have you<CR>ever heard of Ogai before, Tats?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さぁ。わからない。<CR>でも、知っていそうな人なら心当たりがある。| I don't think so. But I do know someone<CR>who might.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 【トコシヱ隧道】って街に、物知りの<CR>お医者さんがいるんだ。その先生なら、<CR>オウガイの事も知ってるかも。| He's a Reyvatologist who runs a small<CR>clinic in a city called Eternus Shaft.<CR>He knows a lot of stuff.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それに、その先生はレーヴァテイルのお医者<CR>さんなんだ。診てもらえば、記憶を失った<CR>事も、何とかしてもらえるかもしれない。| Besides, he's a medical doctor for<CR>Reyvateils. If he takes a look at Saki,<CR>maybe he can help her with her memory.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おおっ!それはいいな。<CR>タツミ、意外と人脈が広いんだな!| Oh! That's a great idea! I didn't know<CR>you had such a big social network, Tats.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| いや…そういうわけでもないけど…<CR>色々あって、偶然知り合っただけだよ。| Well, I don't really... I just happen to<CR>know him personally.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …サキは、それで大丈夫?| Saki, are you okay with this?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!<CR>よろしくお願いします!!| Y-yes! Please let me meet that doctor.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それと…<CR>あともう一つ聞きたいことが有るんだけど。| ...I have a question.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| は、はい。<CR>何でも聞いて下さい!| Y-yes. Please ask Saki anything.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| サキは、何か特別なレーヴァテイルなの?<CR>いくらレーヴァテイルでも、人間をケーキに<CR>してしまうようなものは見たことがない。| Are you some kinda special Reyvateil?<CR>I've never seen a Reyvateil who can turn<CR>people into cakes before.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ…!?え、ええと…よくわかりません。<CR>ただ、昔から一生懸命お祈りすると、<CR>神様が助けてくれるんです。| Uh...!? Well...I don't know. All I know<CR>is that every time I say my prayers, the<CR>Goddess helps me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| か…神様…!?<CR>本気かよ…| The Goddess? Are you serious!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 本当ですっ!!<CR>サキには「奇跡の力」があるって<CR>昔言われたことがあります!| Yes, I am! I heard that Saki has the<CR>"power to perform miracles."}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 奇跡の…力…| ...Miracles?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まあ、神様が助けてくれているかは置いて<CR>おいたとして、その「奇跡」が目の前で<CR>起きたことだけは紛れもない真実だよ。| Well, whether the Goddess really helps<CR>her or not, it's a fact that a miracle<CR>did happen right before our eyes.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| とにかく、やっぱり一度トコシヱ隧道の<CR>先生に色々聞いてみた方が良いかもしれない。| But anyway, let's go to Eternus Shaft<CR>and see the doctor.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうと決まれば、早速その<CR>トコシヱ隧道へ行こうぜ。<CR>早くサキを家に送ってやらないとな!| Alright. I have to take Saki home safe!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、ありがとうございます!<CR>あ、あのっ、改めましてっ、<CR>サキっていいます! よろしくお願いします!| Th-thank you very much! I'm sorry for<CR>the late self-introduction. I'm Saki!<CR>Pleased to meet you!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| トコシヱ隧道までは結構かかる。<CR>今日はここで野宿して、明日出発しよう。| It'll take a good while to get to<CR>Eternus Shaft, so why don't we camp here<CR>and head out in the morning?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、そうだな。| Good idea.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 状況は把握しました。<CR>随分派手に暴れた割に、成果は無し…ですか。| I understand the situation. You made<CR>quite a scene and have nothing to show<CR>for it.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| も、申し訳ございません!<CR>村人の中に、とんでもなく強い男がいまして!<CR>あれは人間の域を超えています!| I-I'm sorry, General. There was an<CR>extremely formidable man in the village.<CR>He was far beyond the limit of humans.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| それが貴方の言い分ですか?<CR>あれだけの兵を預けておいたにもかかわらず、<CR>一人の男性にやられた事が撤退理由ですか?| That's your excuse? I entrusted you with<CR>the entire legion, and you were defeated<CR>by a single man?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| いや…それは…そのですね…| But...that was...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 貴方に与えた任務は、速やかに「サキ」を<CR>保護し、本国へ連れ帰ること…そうでしたね。| The mission I gave you was to secure<CR>Saki and bring her back to the mainland.<CR>Do you remember?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 特に、人死にを出すと面倒なことになる故、<CR>誰も殺さないよう命じたはずです。| I specifically told you to make sure<CR>there wouldn't be any casualties.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| …あ、あれは!!アタシは…| But that...! I just...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 言い訳は無用です。<CR>二度の失敗は許されません。<CR>次で必ず任務を完了するように。| I don't want to hear your excuses. This<CR>is your last chance. Do not fail your<CR>next mission.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 次にサキを確保できなければ、貴方をこの<CR>任務から外し、一兵卒に降格します。| If you do, I'll relieve you of command<CR>and demote you back down to private.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| …!!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 私はしばらく外せない案件があり、当面<CR>本国クラスタニアから離れられません。<CR>その間に必ずサキを確保しておくこと。| I have another matter I must attend to,<CR>so I cannot leave the mainland. You must<CR>bring Saki back.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| はっ!!!| Yes, General!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| …くっ…。<CR>あの米つぶ男…絶対に許さねぇだよ!!| ...Kh! That little pipsqueak... I'll<CR>never forgive him!}}
 
  
==Scene 6==
+
==Scene 1524==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ…な、何だ!?| Whoa...what's going on!?}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつらっ…!| Those bastards...!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まずいね…<CR>多分、この辺りを一斉捜索するつもりだよ。<CR>早めに村から離れておいてよかった。| This is not good. They're gonna search<CR>all over this place. Thank Goddess we<CR>left the village earlier.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、そうだな…。でもこれで当分の間、<CR>蒼谷の郷には帰れねぇな…。| Yeah, but we won't be able to go back<CR>to the village for a while...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …寂しいの?| ...Are you homesick?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ば、バカ野郎!そんなんじゃねぇよ!<CR>ただ…親方、心配するだろうなと思ってさ。| Of course not! I just thought Steeps<CR>might be worried about me.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 確かに。<CR>どこかでテレモを借りて、無事だって事<CR>だけでも伝えてあげた方がいいかもね。| That's true. You should at least borrow<CR>a Telemo and call him.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…。| Yeah, okay...}}
 
  
==Scene 7==
+
==Scene 683==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あー疲れた!<CR>ずっと歩きっぱなしだぜー!?| Oh...I'm sooo tired... We've been<CR>walking all day.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だ、大丈夫ですか、アオトさんっ。<CR>サキがおぶりましょうかっ?| A-are you alright, Aoto!? Do you want me<CR>to carry you on my back?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| や…大丈夫っ…、<CR>いや…それはそれでオイシイか…?| N-no, I'm alright...but...that might be<CR>pretty delicious...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| オイシイ?| Delicious...?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …バカな会話はそこまで。<CR>早く来てよ。この家で休めるから。| ...Stop your silly convo right there.<CR>Come on, quick. We can rest in this<CR>house.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あん? …何だ、この家は。| ...Huh? Whose house is this?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| タツミさんのお知り合いのお家なんですか?| Does your acquaintance own it?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まぁね。休みも取れるしテレモも借りれるよ。<CR>親方さんに連絡するんでしょ?| Sort of. We can get some good rest and<CR>use the Telemo. You wanna call your<CR>boss, right?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おっ! そーだった、そーだった!<CR>タツミ、エライ!| Oh yeah, I forgot about that! Thanks,<CR>Tats. You're a life saver!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| エライです!| You are great, Tatsumi!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| エライって…。…さっさと行くよっ!| I am great...haha. Anyway, let's go!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、親方?| Hey, what's up, Steeps.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| アオト? アオトかっ?| Is this Aoto!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| すまねぇ。勝手に仕事場、離れちまっ…| Yeah, sorry. I left work without asking<CR>you and...}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| すまんで済むかァ!<CR>仕事、途中でほっぽり出しやがって!<CR>一体何処で何してる!| Who the hell do you think you are!? Who<CR>the hell told you you could leave early,<CR>idiot!? What the hell are you doing!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わっ…悪かったよ! <CR>今は、詳しい事情は言えないんだけどさ…<CR>しばらく村には帰れそうにないんだ。| Sorry...I can't tell you much, but<CR>anyway, I can't come back for a while.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| …訳ありか…。| ...I see.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 親方。そっちの様子を教えてくれ。<CR>クラスタニアの兵は、<CR>まだウロウロしてんのか?| Steeps, can you please tell me what's<CR>going on over there? Are Clustanian<CR>soldiers still hanging around?}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| クラスタニア?<CR>いや、こっちにゃあもう兵なんかいないぞ?| Clustanians? No, they left already.<CR>There aren't any soldiers over here.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか…。サンキュー、親方。| Oh, I see... Thank you, Steeps.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| おい、アオト。お前、大丈夫なのか?| Yo, Aoto...you alright?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今ん所はな。<CR>何とか無事に戻れるように頑張るよ。<CR>それじゃあ。| Yeah, so far. I'll try to come back as<CR>soon as possible. Bye, Steeps.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| お、おい!ちょっとま…| H-hey! Wait a sec...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 親方さん、怒ってましたか…? | Was your boss mad?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| めっちゃくちゃ怒ってた。| He was furious.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい…サキのせいで…。| ...I'm sorry. This is all my fault...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いーっていーって!<CR>サキが気にする事じゃないさ。| No worries. I can deal with him just<CR>fine.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| クラスタニアの連中はどうだって?| So, what about the Clustanians?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もう撤収してったらしい。| He said they've already retreated.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …早いね。<CR>ボク達と同じ方向に来ていたらマズイ。<CR>油断は出来ないよ。| ...That was fast. But if they're heading<CR>this way, we better hurry. We hafta stay<CR>alert.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。<CR>どうせサキの事を診て貰わないとだしな。<CR>取り合えずトコシヱ隧道に向かおうぜ。| Yeah, Saki needs to see the doctor<CR>anyway. Let's head out to Eternus Shaft.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| うん。| Uhn-uh.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ、宜しくお願いしますっ。| Please!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …取り合えず今日のところは…、| We can leave tomorrow. As for today...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| ここに泊まるといい。| ...You may all stay here.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あんたは…、| You're...?}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| わしはしがない修行僧じゃ。<CR>久し振りじゃな、タツミよ。| I am just your average monk in training.<CR>It has been a while, Tatsumi.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| お久し振りです。| Yeah, long time no see, Abbot.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 修行僧?| Abbot?}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| そう。この大牙には、<CR>古くから存在するある宗教がある。| Indeed. Here in the Great Fang region,<CR>there is an archaic, indigenous<CR>religion.}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| 険しい大地での生活の中で、人々は悟りを<CR>開く事がこの世の幸せだと信じてきた。<CR>それが、我らの宗派なのじゃ。| In this harsh, barren climate, people<CR>believed that attaining enlightenment<CR>was their only path to eternal bliss.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| この人は、ボクがお世話になっていた<CR>寺院から修行に出ているお坊様なんだ。| He's the abbot of a temple that used to<CR>take care of me. He's on his sojourn<CR>right now.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 同じくこの宗派の修行僧である<CR>「ゲンガイ」という人が、<CR>ボクの直接の師匠なんだよ。| Another monk of his order is my personal<CR>mentor, Rev. Gengai.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へぇ。そうだったのか。| Oh, I didn't know that.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、あのっ、<CR>ご迷惑ではありませんでしたか…?<CR>急に押しかけてしまって…。| E-excuse me, but doesn't it bother<CR>you...that we barged into your house all<CR>of a sudden?}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| なんと。<CR>これは、稀に見るベッピンじゃ。| My goodness, what an exceptionally<CR>beautiful lady.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ、えっ?!| Huh!?}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| ふぉっふぉっふぉっ。<CR>まぁ、何にもない所じゃが、<CR>ゆっくりしておいきなされ。| Hmhmhm. Well, this may be a small, old<CR>shack, but please make yourselves at<CR>home.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んがぁぁぁ~…んごぉぉ… んがっ…| Zzz Zzz...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、すごいイビキです。| Aoto....is snoring soundly.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 昨日は随分と夜更かししてたみたいだしね。| We stayed up pretty late last night.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| きっと疲れてるんです。<CR>昨日はサキの為に…<CR>いっぱいいっぱい戦わせちゃって…。| He must've been really tired. He fought<CR>so hard just to protect me...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| なのにサキは…<CR>全然アオトさん達の役に立てなくて…。| But I...couldn't help him at all...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 気にする事ないんじゃない?| You don't need to worry about that.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ?| ?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| この人は、全然気にしてないと思うしさ。<CR>たぶん迷惑とも思ってないよ。| I don't think this guy cares anything<CR>about that. He probably doesn't even<CR>think it's any trouble at all.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| タツミさん…。| Tatsumi...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まったく…お人好しというか…<CR>危なっかしいというか…。| Gosh...he's so...gullible... Or maybe<CR>he's just reckless...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| プッ…ふふふ。| Pff! Hmhmhm...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ? …なに?| ...? What?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい。<CR>お二人とも、とっても仲良しさんなんですね。| I'm sorry. It seems like you two are<CR>really good friends.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …なんでそうなるの?| ...Why is that?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| え? 違うんですか?| Huh? Aren't you?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。<CR>…君って…かなり変わってるね…。| ...You're...pretty weird.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| キャ、キャァッ!| Kyah!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ! 何だっ、どうしたっ!?| Huh!? What's going on!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| こ…コイツは、ソーマ!!| She's...Soma!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマっ?! 何なんだ、そりゃ!| Who's Soma!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……逃げよう……。| ...We gotta run away...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え?!| What?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 早く逃げるんだってば!<CR>ボクたちでは、こいつには勝てない!| I said we gotta run away! We can't beat<CR>her by ourselves!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| か、勝てない…って…<CR>タツミ…お前、<CR>コイツの事、知ってるのか?!| We can't? Tatsumi...do you know her!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 知ってるも何も…<CR>クラスタニア最強の刺客だよ。| I wish I didn't. She's Clustania's<CR>deadliest soldier.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって!?<CR>なんでそんな奴がここにっ?!| What!? What is a monster like her doing<CR>here!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そんなの知らないよ!<CR>とにかく、戦闘じゃ勝ち目はない!<CR>どうにか逃げる隙さえ作れれば…、| How am I supposed to know!? Anyways, we<CR>don't stand a chance! We hafta find a<CR>way to escape...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……お願い……。| ...Please...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| っ!!| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ?| Saki?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ?| ?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お願い、どうか…サキ達を助けて…。| Please...save us...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……!!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ん?| ...Uh?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| くっ…| ...Kh!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 逃げやがった。…た…助かったぁ~。| Damn, she ran away! Whew...we're<CR>saved...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ? えっ?<CR>ど、どうなったんですかっ?<CR>サキ…まだ何も…。| Uh...!? Huh? What happened?<CR>Saki...nothing has...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| どうしたんじゃっ!<CR>うぬ?!<CR>…これは…一体何があったのじゃ?!| What are you youngsters up to!? Huh!?<CR>What the hell happened here?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お爺さん!<CR>ご無事でしたかっ?| Abbot! Are you alright?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラスタニアの刺客が襲ってきやがったんだ。| A Clustanian assassin came to take our<CR>lives...}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| 何と?!<CR>いや…無事も何も、<CR>わしの所には何もなかったぞ。| What!? ...Nothing happened to me. And no<CR>one came inside.}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| 凄い音がしたんで来てみれば…<CR>これは偉い事になったのう。| I just heard a loud noise, so I came to<CR>see what was going on...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい…<CR>お部屋の窓…粉々になっちゃいました…。| I'm sorry...we broke the window...}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| そんな事はかまわん。<CR>お前さん達、怪我はないかね?| That's fine. Is anybody hurt?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。| Uhn-uh.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何とかね。| We barely managed to survive, but she<CR>didn't even leave a scratch.}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| そりゃあ良かった。じゃが、敵に<CR>知られたからにはここも安全じゃなかろうな。<CR>一刻も早く、ここを出発した方がええ。| I'm glad to hear that. But, since the<CR>enemy knows where you are, this place is<CR>no longer safe.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクらもそのつもりだよ。| I know. We have to go, like now.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。悪かったな、爺さん。<CR>あんたには迷惑かけっぱなしだけど…。| Yeah. I'm sorry, Gramps. We caused you<CR>nothing but trouble, and we can't even<CR>pay you back any time soon.}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| よい、よい。<CR>わしも一先ず、ここを引き払う。<CR>そろそろ修行の旅に出るつもりじゃったしな。| It's fine. I was going to leave this<CR>place to continue my sojourn anyway.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか。| I see.}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| あとの事はわしに任せて、<CR>お前さん達は早く行け。| Leave the rest to me. You better set<CR>forth on your journey.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。そうさせて貰うよ。すまねぇ!| Alright, we will. Thanks, man.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お世話になりましたっ。| Thank you, for everything.}}
 
  
==Scene 8==
+
==Scene 684==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ッフー。とにかく三人とも無事に済んだな。| Whew... Anyway, we all survived.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい! 良かったです!| Yes! I'm so glad!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …あの時…、<CR>ソーマはサキが祈り始めた途端に<CR>血相変えて逃げ出した。| ...When Soma saw Saki say her prayers,<CR>she just bolted all of a sudden.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あの挙動とサキの祈り…<CR>何か関係あるのかな…?| Is there any relation between Soma's<CR>sudden flight and Saki's prayer...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキのお祈りは、お星様から沢山パワーを<CR>もらえるんです。<CR>それに気づいちゃったんでしょうか!| Saki's prayer brings me a lot of energy<CR>from the planet. Maybe she noticed it!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お星様から…?| From the planet?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>コイツは、クラスタニアのガーディアン!?| That's a Clustanian Guardian!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ソーマの置き土産か…!?<CR>ちょっと油断しすぎたかも。| Did Soma leave us this nasty souvenir!?<CR>We should've kept our guards up.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオトまずいよ。<CR>コイツに警報を使われたら、ボクたちの<CR>居場所がバレて逃げるのが困難になる。| Aoto, this is seriously not good. If it<CR>gets off a signal, Clustania will know<CR>right where we are.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 一気に叩かないと!| We have to take it out before it can do<CR>that.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っつーても、こいつら硬いんだよな…。<CR>強力な詩魔法で一気に片付けるしかねぇ…。| But it's pretty tough, you know? We'll<CR>have to use powerful Song Magic.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ちょっと格好悪いけど、今回は完全に<CR>サキ頼みだね。| A knight wouldn't be cool with doing<CR>this, but we'll have to depend on Saki<CR>this time.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ頑張りますっ!!<CR>お星様から沢山力をもらって、<CR>ガーディアンさんをやっつけますっ!| Saki will do her best! I'll get a lot of<CR>energy from the planet and defeat that<CR>guardian!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 今回の敵には物理攻撃が効きません。<CR>ダメージを与えるには、詩魔法による攻撃か、<CR>前衛に炎などの属性ダメージを付与します。| This monster is completely immune to<CR>physical attacks. You have to use Song<CR>Magic or elemental attacks to damage it.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| そんな時に有用なのが、レーヴァテイルの<CR><CLEG>パージ<CLNR>です。レーヴァテイルは肌を大気に<CR>曝すほど、力を得ることが出来ます。| In such cases, stripping a Reyvateil, known as a <CLEG>Purge<CLNR>, is extremely effective. The more skin she exposes, the more power she gets.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| パージするには条件があり、画面右下の<CR><CLEG>ドキドキハート<CLNR>を一定の大きさまで<CR>成長させる必要があります。| There is a certain condition that must be met to execute a Purge: Her <CLEG>Heart<CLNR> must grow to a certain size.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| その為に、前衛はハーモグラフィの<CR>波形の高いところで攻撃して、<CR>雰囲気を盛り上げてください。| For that to happen, the vanguards must raise her excitement level by attacking enemies when the waves on the Harmograph are high.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>PURGE READY<CLNR>と出たら<CR><IM11><IM13><IM15><IM17>のいずれかを押しながら、<CR>コントローラを振って下さい。| When the "<CLEG>PURGE READY<CLNR>" message shows up, hold down <IM11>, <IM13>, <IM15> and/or <IM17> and shake the controller at the same time.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 最初は1段階しかパージできませんが<CR>ヒロインと絆を深めることで<CR>パージできる数が増えていきます。| At first, you can only Purge one level at a time. But as your bond with the heroine strengthens, you'll be able to perform more advanced Purges.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| パージするとハートの大きさが元に戻るので、<CR>また前衛の攻撃でハートを大きく<CR>してあげてください。| Once you Purge, her Heart will shrink back to normal size. Please grow it again by fighting rhythmically.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 脱がし上手は戦闘上手。<CR>レーヴァテイルを巧みに脱がして、<CR>戦況を有利に導いてください。| He who controls stripping, controls the battle. Build a great relationship with the heroine and lead the party to victory.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サ…サキ…。<CR>助かった、助かったけど…<CR>その…どうして…えっと、脱ぐんだ?| S-Saki...we survived, but...why<CR>did you take your clothes off again?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お星様の力を沢山もらうことが出来るから<CR>です。だから…レーヴァテイルは、お肌が<CR>見えてるほど、詩魔法を強く出来るんです。| Because I get more power from the<CR>planet. ...The more skin a Reyvateil<CR>shows, the more power her Songs get.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも…やっぱりとっても恥ずかしいので…<CR>頑張れるところまでしか…頑張れませんが…。| But...of course it's embarrassing...so I<CR>can only take off so much clothing...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まあ実際、今回はサキが<CR>一肌脱いでくれたから<CR>命拾いしたようなものだし…、| Anyway, thanks to Saki pulling her bra<CR>straps, I mean bootstraps, we were able<CR>to cling to life again.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオトがやましい気持ちを抱かなければ<CR>特に問題ないんじゃない?| It should be fine, as long as you don't<CR>get any impure thoughts, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ!!<CR>お、俺は全然やましい気持ちなんてっ!!| What!? I-I don't have any impure<CR>thoughts!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ほんとに?| ...Really?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| い、いや…そりゃ…<CR>ちょっとは気になってたり…したけどよ…| Well...it was a little hard not to stare<CR>at her...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| やれやれ、サキよりもアオトが慣れる方が<CR>今後の課題かもしれないね。| *sigh* Seems to me like it'll be harder<CR>to get him used to seeing her naked body<CR>than it'll be to beat those monsters.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま、まあ何にしても、大事に至らなくて<CR>良かったじゃねえか! サキのお陰だよな!| A-anyway, it's good that we didn't get<CR>killed! And that's all thanks to Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト。<CR>君、いい加減しゃんとした方がいいよ。| Aoto, you have to take this more<CR>seriously.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君は事態を甘く見すぎてるよ。<CR>今回の事は、そのいい勉強だと思う。| You're underestimating how dangerous<CR>this is. I think you need to learn a<CR>lesson from this experience.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ!?<CR>お前だって、この襲撃は<CR>予測出来てなかったろーが!| Huh!? You didn't see this surprise<CR>attack coming, either, did you!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あっあっあのっ、<CR>お二人とも、ケンカはダメですよっ!| Uh, excuse me! Please don't fight!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ、あ、いや…、| What? No, we were just...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ケンカじゃないよ。| We weren't fighting.}}
 
  
==Scene 9==
+
==Scene 773==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| Umm?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ? アオトさん、どうしたんですか?| ? What's wrong, Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや…なんかさ、どこかから<CR>人の声がしたような…| ...I thought I sensed somebody walking<CR>up there...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| え?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| また…そんなこと言って!| You're just saying that to scare Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほんとだってっ、ちょっと見てみ……| No, I'm serious. Let's take a look up...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 誰かーーっ!!<CR>助けてーーーっ!!| Someone! Please, help!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 女の子?!| A girl!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| たっ、たっ、大変ですーーっ!!| It's an emergency!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おーい!! 大丈夫かー?!| Hey! Are you alright!?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 誰か助けてーーーっ!<CR>お、下ろしてよぅーーー!| Please get me down from here!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ど、ど、どうしましょう、アオトさんっ!| What should we do!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とにかく、早く助けねぇと!| I have to save her somehow!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ちょ、ちょっと!<CR>これ以上の面倒ごとは嫌なんだけど!| H-hey! I don't wanna get involved in any<CR>more trouble!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だからって!<CR>ほっとく訳にいかねぇだろ?!| What!? How can we just ignore her!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そ、そうですよ! 助けに行きましょう!| He's right! We have to go save her!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう! | Yeah!}}
 
  
==Scene 10==
+
==Scene 774==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おーい! 大丈夫かー?!| Hey! Are you alright!?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| や、やっぱり、戦争は良くないと思います!<CR>だから、お話で解決しましょう!!| I still don't think war is a good thing!<CR>So, let's solve this by discussing it!}}
{{ja-en|speaker=???・???| 大丈夫じゃなぁいーっ!<CR>落ちちゃうよぅーっ!| No, I'm not! I'm about to fall!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ!?| Saki!?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あんな所にっ…アオトさんっ!| She's over there! ...Aoto!}}
+
{{ja-en|(091) だから、それは無理だって言ってるだろ?<CR>いい大人なんだからさ、聞き分けようぜ。|(091) Didn't I tell you that's impossible?<CR>You're an adult, right? Stop acting like<CR>a child.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 任せろって。<CR>俺は毎日こういう場所で仕事してたんだ。<CR>この位の崖、何でもないぜ。| Let me handle this! I've worked from<CR>all kinds of heights. I don't even<CR>consider this a cliff.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 聞き分けが無いのはそっちです!<CR>あまりワガママばかり言ってると、<CR>にゃも仮面がやっつけに来ますよ!?| You're the childish one here! If you<CR>insist on war, Nyamo Mask will come and<CR>defeat you!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いいかー!<CR>すぐ助けてやるから、動くなよー!| Hey! I'll be right there to get ya!<CR>Hang tight!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待てサキ!<CR>あれは…| W-wait, Saki!}}
{{ja-en|speaker=???・???| う…うんっ。| O-okay...}}
+
{{ja-en|(091) 何をくだらないことを!<CR>やっつけられるなら、やっつけてみな!|(091) This is nonsense! Try to stop us if you<CR>can!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし!| Alright!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| わかりました!<CR>それじゃ、行きますっ!<CR>今度こそ成功しますように…| Okay! I'll stop you then! Please let me<CR>succeed this time...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん! 頑張って下さい!| Aoto, watch out!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| にゃーにゃすにゃもにゃもにゃーにゃすにゃ<CR>正義の味方になぁ~れ~っ!!| Nya nyas Nyamo Nyamo nya nyas nyah!<CR>Superhero! Transform!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 正義の味方…<CR>あ、あれれっ!?| Superhero...hah! Huh!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あちゃー……| Shwing!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| にゃあああああっ!!!<CR>やっぱり服が出てきてないですっ!!| Nyahhh! My clothes didn't appear,<CR>again!}}
 +
{{ja-en|(091) くだらねぇなあ!<CR>おい! アーケライ!<CR>とっとと片付けちまいな!!|(091) That's so lame! Hey, Archelesser, get<CR>rid of them quickly!}}
 +
{{ja-en|(123) へいっ!<CR>そいじゃ、行きますよーーーっ!!|(123) Certainly, sir! Alright, I'll get this<CR>over with!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まずいっ! サキが!!| This isn't good! Saki!}}
 +
{{ja-en|(123) 覚悟ーーーっ!!|(123) You're done for!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| させるかぁぁぁっ!!!| I won't let you hurt her!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐああああぁぁぁ………| Grrrah!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ、あれ?| ...Oh?}}
 +
{{ja-en|(122) 怪我はないか? アオト。|(122) Did that hurt, Aoto?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アニメシア!!<CR>どうして…| Animesia! Why...?}}
 +
{{ja-en|(122) 言ったではないか。<CR>ぬしに力を貸そうと。|(122) I told you, didn't I? I shall lend a<CR>hand.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか…! サンキュ! 助かったぜ!!| Oh, yeah. Thanks! You saved me!}}
 +
{{ja-en|(091) ちーっ! 邪魔が入りやがったか!!|(091) Damn insects interrupting me!}}
 +
{{ja-en|(123) お前はアニメシア!!<CR>邪魔立てするようなら<CR>お前も一緒に倒すまで!|(123) You're Animesia! If you stand in my way,<CR>I shall cut you down!}}
 +
{{ja-en|(122) やれるものならやってみるがいい。<CR>アオト、ここは私が引き受ける。<CR>サキをよろしく頼むぞ。|(122) You're welcome to try. Aoto, I shall<CR>deal with him. Go take care of Saki.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…| Oh, right.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!<CR>大丈夫ですか!?| Aoto! Are you okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫ですかっ? じゃ、ねーーーーーっ!| Am I okay? Feel these nipples!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …っ!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから言わんこっちゃない!!<CR>アニメシアが助けてくれなかったら、<CR>俺もサキもオダブツだったんだぞ!?| I told you! If Animesia hadn't helped<CR>us, not only me, but you would have<CR>been finished!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ご……ごめんなさいっ……| ...I'm sorry.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキがケンカとかダメなのは分かってる<CR>けどさ、どうしようもない時だってあるだろ。<CR>死んだら元も子も無いんだから。| I know you can't fight, but there are<CR>times when we can't help it. We can't<CR>negotiate if we're dead.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とにかく、悔しいけどもう一度出直して<CR>作戦を立て直すぞ。さあ…| Anyway, let's start over and reevaluate<CR>our strategy. Now...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| いえ、大丈夫です!| No, I'm alright!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大丈夫って…| You're alright?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、間違ってました!<CR>ホントはみんな手を繋いで<CR>仲良しさんがいいです。| I was wrong! I wish everyone could be<CR>friends, smile, and hold each other's<CR>hands.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、アオトさんが元気でいてくれる方が<CR>もっともっと、ずっと素敵だと思います!| But it's more important to me that<CR>you're okay!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だから、サキは戦いますっ!<CR>アオトさんの為に!!| So...Saki will fight! In the name of<CR>Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ、一体何を…!?| ...Saki, what are you doing?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、兵器を作りますっ!!<CR>アオトさんを護るためにっ!!| I'll create a weapon...that can defend<CR>you from our enemies!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えーーーーーーーーーーーーーーーいっ!!| Eeeey!!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| できましたっ!!<CR>ばくだんマンさんですっ!!| It's finished! Bombastic Man!}}
 +
{{ja-en|(090) この世に悪が在る限り、<CR>俺のハートは爆発し続ける。<CR>今宵、俺のハートに火をつける子は誰かな?|(090) So long as evil exists, my heart will<CR>keep exploding. Oh, in the light of<CR>twilight, who will ignite my heart?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な…何だ…コイツは……| What the hell is this sick creature!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だから、ばくだんマンさんですよっ!<CR>サキ達のために、毎日完全燃焼してくれる<CR>とっても勇敢な兵器さんなんですっ!| He is Bombastic Man! He's a heroic<CR>weapon that beautifully explodes<CR>everyday for the sake of peace!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …やっぱり、兵器っていっても<CR>そうなるんだな…。| ...Your weapon would do something like<CR>that.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ばくだんマンさんっ!<CR>早速ですけど、お願いしますっ!!| Bombastic Man! I know you just arrived,<CR>but could you please do me a favor?}}
 +
{{ja-en|(090) ああ、いいとも。<CR>今宵は君のために一仕事しようじゃないか。|(090) It shall be my pleasure. This evening, I<CR>shall perform a spectacle worthy of your<CR>smile.}}
 +
{{ja-en|(090) 俺がこの仕事を終えて帰ってきたとき、<CR>君にプロポーズしたいと思っている。<CR>その時まで、待ってくれないか…?|(090) And when I make my victorious return, I<CR>will propose to you. Until then, will<CR>you wait for me?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!!| Yes!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっ……| W-wait!}}
 +
{{ja-en|(090) それじゃ、ちょっくらいってくらぁ!<CR>なぁに、すぐに帰ってくるさ。心配するな。<CR>あばよ!!|(090) Alright, I shall get my ass in gear!<CR>I'll be back in a jiffy. Don't worry,<CR>Honey. See ya!}}
 +
{{ja-en|(091) な、何だコイツは!!|(091) Who the hell is he!?}}
 +
{{ja-en|(090) ふっ…。貴様らの命の灯火を吹き消すために<CR>やってきた、さすらいのヒッターさ。|(090) Hmhm...I'm a wandering hit man, sent<CR>here to extinguish the light of your<CR>lives, cretins.}}
 +
{{ja-en|(091) …はあ!?|(091) ...Huh?}}
 +
{{ja-en|(090) 残念だが、貴様らの命運は今、尽き果てた。<CR>この俺が貴様らの目の前に立った時点でな!|(090) Unfortunately, your luck's run out,<CR>since the last time we faced each other!}}
 +
{{ja-en|(123) 何を訳の分からないことを…|(123) What are you saying? You're not making<CR>any sense...}}
 +
{{ja-en|(090) あばよ!!!|(090) So long!}}
 +
{{ja-en|(091) ぎゃああああああぁぁぁっっ!!|(091) Gyahhh!}}
 +
{{ja-en|(123) うわああぁぁぁぁぁっっ!!|(123) Urahhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつ……やっちまいやがった…。| He did it...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| すごいですっ!!| That was amazing!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それにしても、サキ…<CR>サラッととんでもないものを作るなよ…。| And to think...you were smiling as you<CR>made that frightening thing.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 可愛くて威力抜群で、アオトさんもしっかり<CR>護ることができましたっ!!| He was so cute and destructive! And I<CR>was able to protect you!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあ、確かにそうなんだけど…<CR>そうなんだけどさ…あの爆発前のセリフは<CR>なんとかならないのかよ…。| I know, but...can't you do anything<CR>about the lines he says before he<CR>explodes?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…パラダイムシフト!?| Huh? A paradigm shift!?}}
 +
{{ja-en|(091) どうやら、お前がサキを諭したことで<CR>サキの中で株が上がったみたいだな…<CR>…イテテテ……|(091) It seems like Saki trusted you more<CR>since you taught her something.<CR>Gww...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アーケ!<CR>お前、生きていたのか!?| Arche! You survived the explosion!?}}
 +
{{ja-en|(091) あったりめぇだ!<CR>今回は負けを認めようじゃないか!<CR>だけど、次は必ず俺達が勝つ!!|(091) Of course! I humbly admit defeat, but<CR>I'll get you next time!}}
 +
{{ja-en|(091) 首を洗って待ってるんだな!!|(091) Prepare yourself to meet with a horrible<CR>defeat.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅ…。面倒くさいヤツだな。<CR>あいつのマスターって一体誰なんだ…?| Whew...that guy's gonna be trouble. Who<CR>is his master anyway?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあいいや。<CR>それより、ストーンヘンジへ急ごう。| Well, I guess that's not really<CR>important. Let's go to the Stonehenge<CR>now.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【アーケライ】をゲット!<CLNR>| Hyuma, <CLEG>Archelesser<CLNR>, has been unlocked!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐああああぁぁぁ………| GAAAaaagh!}}
  
==Scene 11==
+
==Scene 393==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、捕まえた。| Alright. I got ya.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| やったですっ!| You did it!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ふん…。| Hmph...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅーっ。これで一安心だな。| Whew...I'm relieved.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| は…はぁ…。たすかったぁ…。| *huff* *huff* I'm alive...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| すごいです、アオトさん!| You did it, Aoto! That was impressive!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え? ん…そ、そうかぁ?| What? ...Really?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい! とってもカッコ良かったです!| Yes! I'm so impressed!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へへ…。| Hehehe...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それはそうと…<CR>お前、何だってあんな所に…。| Anyway, you, why were you up on that<CR>cliff?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| えっ?! え…えーと、それは…、| Uh, well, that's...}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| ちょ、ちょっと散歩していたら、<CR>道に迷っただけよ!| I just was going for a walk, and then I<CR>got lost!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …はぁ…?| ...Huh!?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| な…なによ!!| Wh-what!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや…別にいいけど…。| Nothing...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あの、私サキです。<CR>あなたは? お家はどこなんですか?| Um...hi, I'm Saki. And you are...? Oh,<CR>and where do you live?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしはフィンネル。<CR>トコシヱ隧道に住んでる。| I'm Finnel. I live in Eternus Shaft.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| トコシヱ隧道だって?| Eternus Shaft?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それなら、サキ達が行く所とおんなじです!<CR>一緒に行きませんか? ね、アオトさん。| That's where we're going! Why don't we<CR>tag along with her? That's a good idea,<CR>right, Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ? ああ、まぁ…それがいいかもな。| Uh...sure. I don't see why not.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 良かったですねっ!!<CR>サキも、同い年くらいの女の子と一緒なんて<CR>今まで無かったから、ちょっと嬉しいです!| Yes! I'm glad because I have never met a<CR>girl around my age before!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキと仲良くしてくださいねっ!| Please be my friend!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん!<CR>こちらこそよろしくね、サキちゃん。| Oh, of course! Nice to meet you, Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えへへ、なんだか嬉しいです。| Hehehe. I'm happy now.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 良かったな、サキ。| Good for you, Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ。<CR>そうだ、サキ、フィンネルさんの事、<CR>フィルルン♪って呼んでいいですかっ!?| Yes! Oh yeah, do you mind if I call you<CR>Filulun♪ from now on!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …フィ……フィル…ルン…?| ...Fil...lu...lun...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ! フィルルン♪ですっ!<CR>可愛くて素敵な名前だと思いませんか!?| Y-yes! Filulun♪ Isn't that such a cute<CR>and fabulous name!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…えっと、いや、ちょっと…| Uh...I...don't know what to say...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ぷぷっ! 似合ってる似合ってる!<CR>お前のドン臭さにその名前、<CR>スゲー似合ってるぜ!!| ...Pff! That's a perfect name for you!<CR>It matches your clumsiness so well!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ドンっ?!<CR>ドン臭いってどういう意味よっ!| Clum...!? What do you mean by clumsy!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あんな所に自分で上っといて、<CR>自分で降りられなくなったんだろ?<CR>ドン臭いんじゃん。| You climbed up there by yourself, and<CR>couldn't get back down. You were stuck<CR>there. That's called being clumsy.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ドンっ?! また言ったわねーーっ! | Clum...!? You said it again!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アッ、アオトさん、ひどいですよ、<CR>ドン臭いだなんてっ。| A-Aoto, it's not nice to call someone<CR>clumsy...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …サキちゃん…。| ...Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| フィルルン♪はドン臭くなんてありません!<CR>ちょっとオッチョコチョイで、ドジっ娘さん<CR>なだけなんです!| Filulun♪ isn't clumsy at all! She just<CR>lacks a little grace and can be careless<CR>sometimes!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …サ…サキちゃん、<CR>それ…フォローになってない…。| ...Saki, that's not making me feel any<CR>better...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ブッ…ブハハハハ!<CR>やっぱりすげー似合ってるよ!<CR>フィルルン♪!!| Bfff! Hahahahaha! That name really is<CR>the best fit for you, Filulun♪!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うぅ~…、もぉ! 笑うなぁ!<CR>やっぱりそのフィルルンっての<CR>やめようよぅ……。| Urgh...you're so mean... Don't make fun<CR>of me! Actually, can you just stop<CR>calling me Filulun♪?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そ、そうですか…?<CR>それじゃ、フィルちゃんならどうですかっ?| Oh, okay...? Then, what about Filly?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あのさ。| Look...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| もうその子は助かったんでしょ?<CR>早く先に進もうよ。| We saved her, right? Can we go now?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ…。| Ah...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あわわわわっ!| Uhhhh!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ど、どうしたんですかっ?| What's wrong?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ、さっきの。すげー綺麗じゃん。<CR>アクセサリーか何かか?| What was that? That was really pretty.<CR>Is it an accessory or something?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え、え?<CR>あ…ええ、そうよっ。<CR>大事なものだから、しまっとかなきゃっ。| Eh-uh? ...Yes, it is! But I have to put<CR>it away now cuz it's very precious.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。<CR>さ、さあ、トコシヱ隧道へ行くんでしょ!<CR>この辺は魔物も出るし、急ぎましょっ!!| ...Alright, we're going to Eternus<CR>Shaft, right? This place is full of<CR>monsters, so let's get going!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、フィルちゃん待ってくださいっ!<CR>一人で行ったら危ないですよ!?| Oh, Filly! Please wait! It's dangerous<CR>to go by yourself!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、タツミ。<CR>お前さっきからちょっと<CR>つれないんじゃねぇか? | Hey Tats, aren't you being a little cold<CR>to us?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あの子助けようって時も、<CR>非協力的な態度だったしよぉ。| When we were about to save her, you<CR>seemed pretty reluctant.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 別に。…ただ…、<CR>気になるんだよね。嫌な予感がする…。| Not really. That's just the way I am...<CR>Besides...I've got a sort of...ugly<CR>feeling about this...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 予感って……<CR>お前は予感で人助けをサボんのかよ。| What? You'd ignore someone in trouble<CR>just because you're getting an ugly<CR>feeling?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君は少し人が良過ぎるんだよ。| You're a little too gullible.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フン…変な奴。| Hmph...weirdo.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネル】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!}}
 
  
==Scene 12==
+
==Scene 394==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここがトコシヱ隧道だな。| This is Eternus Shaft.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今はアルキア研究所に用はないな…。| There's no reason for me to go to the<CR>Archia Think Tank.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 暗くて明るい…何だか不思議な所です…。| What a dark...and bright...mysterious<CR>place.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、それじゃ、あたしはここでっ!| So, I think I'll head back now!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だよ、家まで送ってやるって。| Why? I told you we'd take you home.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いいってば!!<CR>もう安全だし、一人でも平気だから!<CR>それじゃね!!| It's alright, it's safe here.<CR>I can go home by myself. Bye-bye!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| フィルちゃん、<CR>どうしちゃったんでしょうか?| What's wrong with Filly?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さあな。<CR>トイレにでも行きたかったんじゃねえのか?| I don't know. Maybe she really has<CR>to go to the restroom or something?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さあ、ボク達も行こう。<CR>光五条診療所にね。| Let's go. We have to go to<CR>Dr. Gojo's Clinic.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そこに、<CR>お前の言ってた腕の立つ医者がいるのか?| So, that competent doctor you were<CR>talking about is here somewhere?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そうだよ。| Yep.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、それじゃあ、早速行こうぜ。<CR>で、どこにあるんだ?| Then, let's go. So, where's the clinic?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| え…と…どこだっけ?| Well...I don't remember.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …しっかりしてくれよ…。| C'mon, man.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 確か、結構奥まったところにあった気がする。<CR>サカサランプって所にあったような……。| I think it was farther down here...in a<CR>place called Reverse Lamp.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なるほどな。<CR>とりあえず探してみるか。| I see. Let's look for that place then.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネル】が<CR>パーティーから離脱しました。| <CLEG>Finnel<CLNR> left the party.}}
 
  
==Scene 13==
+
==Scene 833==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここか? その、光五条診療所ってのは。| So, is this Dr. Gojo's Clinic?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| うん。行こう。| Yes. Let's go.}}
 
{{ja-en|speaker=看護婦・Nurse| こんにちは。診療をご希望の方ですか?| Hello. Are you guys new patients?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、はぁ。<CR>ここに、レーヴァテイルを診てくれる<CR>医者がいるって聞いて来たんだけど。| Yeah, we're here to see the<CR>Reyvatologist, Dr. Hikari Gojo.}}
 
{{ja-en|speaker=看護婦・Nurse| 先生は、ただ今、回診中でお留守です。<CR>お待ちになられますか?| Dr. Gojo is out seeing patients right<CR>now. Do you want to wait inside?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっか…。参ったな。どうする?| Oh really? Hmm...what do you wanna do?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| いないものはしょうがない。<CR>後でまた来よう。幸い今すぐ治療が<CR>必要ってわけじゃないしね。| There's nothing we can do if he's out.<CR>Let's come back later. Fortunately, we<CR>don't need to see him right away...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあそうだな。じゃあどっかで時間潰すか。<CR>それでもいいか? サキ。| That's true. Alright, let's kill some<CR>time outside. Is that okay with you,<CR>Saki?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ハイ!<CR>サキも、少しこの町を見て回りたいです!| Yes. I want to look around town,<CR>as well!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、そうと決まれば、行こうぜ!| Alright! Let's head out!}}
 
  
==Scene 14==
+
==Scene 834==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん? 何だか街に落ち着きないな…。| ...Huh? Looks pretty hectic.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!<CR>大丈夫でしたか!?| Are you okay, Aoto?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …何かあったのかも…聞いてみよう。| ...Let's go ask what's going on.}}
+
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| よく殺されなかったわね。| You aren't dead? How lucky.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| すみません。どうかしたんですか?| Excuse me? What's going on?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…さすがにあの場でダンナはまずいぞ。<CR>あの会場全体が、一気に敵陣に<CR>変わっちまったじゃねぇか!| Saki, you can't announce that you have a husband on-stage. The entire audience instantly turned on me!}}
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| あ…ああ。クラスタニアの連中の話さ。| Hmm...Clustanians.}}
+
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ホントよ。<CR>アオトが死にかけたじゃないの。| Yeah, because of that, he almost got killed.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラスタニアっ…? <CR>奴らがどうかしたのか…?!| Clustanians? What about them?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ご、ごめんなさいっ!<CR>でも、嬉しくて言いたくて<CR>仕方なかったから…ついっ…。| I'm sorry! I was just so happy... I wanted to share it with the world... I couldn't help it...}}
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 上帝門の港に、クラスタニア軍が<CR>集まって来ているらしいんだ。| The Clustanian Army is gathering at<CR>Ciela Port.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それに…<CR>皆さんにお知らせしたかったんです。<CR>サキがアオトさんのこと……| I really wanted them to know how marvelous my husband is...}}
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| なんでも、何とかってレーヴァテイルを<CR>探してるって話だが…。| I heard that they're looking for a<CR>Reyvateil...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え?| ...Huh?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ!| ...!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| い、いえっ!<CR>何でもありません!!| N-no! Nevermind!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっ…そーなんだ…。へぇー。| Oh, really? That's news to us.}}
+
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あらあら、アツイわね。<CR>そういうのは、二人でやってくれる?| Oh, how sweet! But can't you do such things in private, please?}}
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 何にせよ、大事にならなけりゃいいがな…。| I hope it's not going to be a big<CR>problem...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ご、ごめんなさいっ。<CR>でも、サキはアオトさんのお陰で吹っ切れ<CR>ました! 大切なのは想いなんですねっ!| Sorry. Because of Aoto, I've made up my mind. What really matters are these feelings, right!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……っふー。焦ったぁー! <CR>サキの事、ひょっとして<CR>大牙中に知れてんのか?| ...Whew. That was scary. Does everyone<CR>in Great Fang know about Saki?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、想いだ。<CR>サキがみんなを幸せにしたいって気持ちが<CR>ホントにみんなを幸せにするんだぜ。| Right. Feelings. Your strong feelings for them makes them happy.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 今の話では顔は知られてないみたいだけど、<CR>あまりフラフラ出歩かない方がいいかもね。| As far as I can tell from what they<CR>said, I don't think so. But it's not<CR>wise for Saki to go outside unguarded.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうですねっ!<CR>サキ、これからは自分の想いをそのまま<CR>ぶっつけて行こうと思いますっ!| Yes. I think I'll throw out my feelings toward them just as they are from now on.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そしてサキの…サキにしかできないやり方で、<CR>幸せな世界を創りますっ!!| And I'll make a world that only I can create in a way that only I can do!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、頑張れよ!| Yep. Good luck!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ! それじゃサキ、行きますね。<CR>アオトさんも、サラぴょんも、<CR>ありがとうございましたっ!| Yes! I'm going to go on ahead, Aoto. Sarapyon, thanks so much for your encouragement!}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふぅ…やれやれ、世話の焼ける子ね。<CR>あんな子だけど、これからも仲良くして<CR>あげてね。アオト。| Whew. What a troublesome girl. I know it's hard, but please take good care of her, Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ。<CR>もちろんだ。| Of course.}}
 +
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふっ…。| Hmhmhmm...}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【2段パージが可能になりました】<CR>今後、戦闘中に2段階まで同時に服を<CR>パージ出来るようになります。<CLNR>| <CLEG>Double Purge enabled!<CLNR> From now on, you can Purge her clothes two levels in a row.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>2段パージを行うには、<CR><IM11><IM13><IM15><IM17>のうち、2つを同時に押しながら<CR>コントローラを振ります。<CLNR>| To perform a Double Purge, hold down any 2 of<CR><IM11>, <IM13>, <IM15> or <IM17> and shake the<CR>controller simultaneously.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ただし、PURGE READY状態でも<CR>必ずしも成功するとは限りませんので、<CR>状況をよく見て判断してください。<CLNR>| But even in Purge Ready status, it will not always succeed. Use this skill wisely.}}
  
==Scene 15==
+
==Scene 243==
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ! 先生?| ! Doctor?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| タツミじゃないか! 久し振りだね!<CR>武者修行から戻っていたのかい?| Hey, Tatsumi! How have you been!? Are<CR>you back from your training?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …この人が、例の先生…?| ...So this is the Reyvatologist?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| おや、タツミの友達かな?<CR>初めまして、光五条といいます。<CR>どうぞ宜しく。| Oh, are they your friends? Nice to meet<CR>you, I'm Dr. Hikari Gojo. I'm a<CR>Reyvatologist.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…ああ、どうも。| Oh...nice to meet you.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 改まった挨拶はまた後で。<CR>診て欲しい患者がいるんだ。<CR>先生の専門分野のね。| Just skip the formalities for now.<CR>There's a patient I want you to see.<CR>She's a Reyvateil.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょっと!| Hey!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 今、あたしと先生が<CR>お話してる途中なんだか…ら…アレ…?| I was talking to Dr. Hikari Gojo,<CR>so...uh...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あぁっ! あんた達はっ…!| Ahh! You guys are...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ドン臭い奴!!| Clumsy idiot!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| まっ! また言ったぁーっ!!| Y...! You said it again!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだ、お前の家って定食屋だったのか。<CR>言ってくれれば、飯の一杯でもおごって<CR>もらったものを!| Oh, you live at the bistro? If I knew<CR>that, I woulda had you serve me a meal<CR>set or two for free!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それ、あたし全っ然嬉しくないから!| Why would I wanna do that!?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| おや。フィンネルとも知り合いですか?| Oh, you guys know Finnel, too?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。ここに来る途中たまたま会ったんだ。<CR>それがドン臭いの何のって…、| Uh-huh. We sort of came across her on<CR>the way here. She's so clumsy...I<CR>couldn't believe it.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ああーちょっとっ! 余計な事……っ、| Ah! Hey! Don't tell him that! That's so<CR>unnecessary...!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あ…、| ...Oh...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん? 何だ? また光って…、| What!? It's glowing again...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ! ごっ、ごめんなさいっ、<CR>ちょっとお腹痛くなっちゃってっ!<CR>ごきげんよう!| Oh! S-sorry! I have a horrible tummy<CR>ache! See ya!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、おいっ! <CR>…行っちまった…。やっぱ変な奴…。| Hey! She left again... She's weird...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あの…、先生も、<CR>フィルちゃんとお知り合いなんですか?| Excuse me...doctor, is Filly an<CR>acquaintance of yours, as well?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。彼女は、この店の看板娘で、<CR>僕の患者さんなんだよ。| Uh-huh. She works at the bistro as its<CR>mascot waitress.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さて。回診も終わった事だし、<CR>診療所に戻って、次は君を診てあげないとね。<CR>レーヴァテイルのお嬢さん。| Now, I finished my rounds for today. Why<CR>don't we go back to my clinic to take a<CR>look at you, Reyvateilic girl.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ……は、はい。宜しくお願いしますっ。| Oh...yes, please.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| じゃあ、行こうか。| Alright. Let's go.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| では、詳しい事を教えてくれるかな。| So, can you give me any more details<CR>about it?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺がサキに会った時の事を言うと…<CR>体が変わっちまうんだよ、<CR>まるで別人みたいに。| When I first met her...her body<CR>transformed, as though she was a<CR>different person.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 体が変わる?| Not simply a multiple personality<CR>disorder, the body itself transforms!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。性格とかも全然違ってて…。<CR>元々は剣士みたいな女性だったんだ。| Yep. Her personality was different, too.<CR>She was more like a swordswoman at<CR>first.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| で、本人はその時の事は覚えてない。<CR>前後の記憶が飛んじまっていて…。| And she doesn't remember anything about<CR>the incident. She seems to have lost<CR>most of her memories about it...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 身体の変化と…記憶の欠落…か。| A bodily transformation and memory<CR>loss...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とにかく俺には何が何だか…。<CR>あり得ねぇって思うけど、その剣士が<CR>サキになっちまったとしか考えられねぇ。| Anyway, I don't know what's going on<CR>with her. I know it's ridiculous, but I<CR>swear she was a swordswoman.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| なるほど…。話は分かった。<CR>とにかく、彼女を検査してみよう。<CR>一晩入院してもらうけれど、大丈夫かな?| ...I understand. In any case, I'll<CR>examine her thoroughly. I want her to<CR>stay at the clinic tonight, okay?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ…入院…!?| Does he live here, too?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、タツミ…。<CR>お前、今いくら持ってる?| Hey Tatsumi, how much do you have on<CR>you?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ほぼ無一文。<CR>荷物は殆ど蒼谷の郷に置いて来ちゃったし。| Nothing. I left most of my stuff back in<CR>Blue Canyon Hamlet.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あちゃー…| Damn...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| どうかしたかい?| What's wrong?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…<CR>ええと、実は、ちょっと事情があって…| Well...uh...I think we have a problem<CR>here...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| なるほど。<CR>確かに医療費が払えないとなると、<CR>本来は入院する事は出来ないけど…| Oh, I see. If you don't have any money,<CR>I can't admit her overnight, but...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 事情も事情だし、今回は僕のお手伝いを<CR>してくれるという条件付きで、<CR>医療費はナシ、という事ではどうかな。| I understand your situation. So, if you<CR>help me out today, I won't charge you<CR>this time. How does that sound?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほ、本当か!!| Really, Doc!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ありがとうございます!| Thank you very much!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| で、ボクらは何をすればいいの?| So, what can we do to help you?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 今、うちの薬剤師が休暇中でね。<CR>もし出来れば、簡単な薬を作って欲しいんだ。| Right now, our apothecary is on a long<CR>vacation. If possible, I want you guys<CR>to make some simple medicine for me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 薬を…!?<CR>そんなこと俺に出来るかな…。| You want us to make medicine? Is that<CR>really safe?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 分量を量って混ぜるだけの薬だから、<CR>慎重にやれば難しいものではないよ。<CR>どうかな。| It's a simple kind of medicine. As long<CR>as you're careful when following the<CR>recipe, you can do it. What do you say?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっか…それなら…!| Oh, then sure.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ありがとう。僕の方も助かるよ。<CR>それでは「シャキーリンv」という薬を<CR>1つ作って持ってきてくれるかい?| Thanks. That'll help a lot. Then, can<CR>you make me a medicine called Spunky V?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 作り方は、このレシピノートに載っている<CR>から、持っていって構わないよ。| There's a recipe for it in this<CR>notebook. You can take it.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| イメージ調合【シャキーリンv】を<CR>思いつきました。| You are enlightened with the recipe for<CR><CLEG>Spunky V<CLNR>.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それと、これが材料だよ。<CR>失敗してもいいように、多めに渡しておく<CR>から、余ったら自分たちの分も作るといい。| These are the ingredients. I'll give you<CR>some extra, just in case you fail the<CR>first time.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【ナオールα】を<CR>3個手に入れた!| You obtained <CLEG>He-Eel α<CLNR> x3!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【ヨクナールβ】を<CR>3個手に入れた!| You obtained <CLEG>B-Good β<CLNR> x3!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【混合溶液G2】を<CR>3個手に入れた!| You obtained <CLEG>G2 Compound Fluid<CLNR> x3!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それじゃ、頼んだよ。| Alright, I'll leave it to you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 了解!| Roger that!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん、タツミさん…<CR>サキのせいでこんな事になってしまい、<CR>本当にごめんなさいっ…。| Aoto, I'm really sorry for making you go<CR>through all this trouble just for me...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何言ってるんだよ、水くさいなぁ。<CR>気にするなよ。| What are you saying? With all we've been<CR>through, it's all good.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そうそう。<CR>サキには戦闘で随分助けられたしね。<CR>それじゃ、ちゃちゃっと作っちゃおうよ。| Yeah, Saki. You've helped us a whole lot<CR>in battle. This is tit for tat and all<CR>that. Now, let's just get it over with.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ここで部屋を借りて調合しよう。| Let's use this room to synthesize.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| イメージ調合は、仕入れた情報を元に、<CR>様々なものを生み出していく調合です。| Image Synthesis is a system to make new<CR>things, like items or supermoves, based<CR>on info you've gathered in towns.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 今回得たレシピ、<CLEG>シャキーリンv<CLNR>は、<CR><CLEG>?ガッツリ回復飲料?<CLNR>という名前で<CR>調合レシピとして登録されます。| <CLEG>Spunky V<CLNR>, the item you've obtained, is<CR>registered on the recipe screen.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 調合画面へは、宿屋、キャンプより<CR><CLEG>イメージ調合<CLNR>を選択することで<CR>行くことがで来ます。| You can go to this screen by selecting<CR>Image Synthesis at an Inn or Camp Menu.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 素材アイテムとヒロインのDPがあれば<CR>作成したい個数を決めて、<CR>調合を開始してください。| If you have the necessary ingredients,<CR>you can decide how many units you want<CR>to create and start synthesizing.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 調合中、調合後には、主人公達による<CR>イベントを見ることが出来ます。| During synthesis, you're able to view an<CR>event.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 新しいイメージを入手したら、こまめに<CR>宿やキャンプで調合を試すといいでしょう。| In Image Synthesis, not only can you<CR>make items, but you can also create<CR>skills, images, and various information.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※| When you get a new item, you should<CR>check the synthesis screen at an Inn or<CR>Camp.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※| Now, let's synthesize by talking to the<CR>Innkeeper and selecting Image Synthesis.}}
 
  
==Scene 16==
+
==Scene 244==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし!<CR>それじゃ、先生の所へ持っていくか。| Alright! Let's take it to Doc!}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ねえ、ちょっと思ったんだけど…<CR>もし出来るんなら、サキはフィラメントの<CR>姿でいた方がいいんじゃない?| Hey, I just remembered, shouldn't Saki<CR>become Filament when we go to Clustania?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【シャキーリンv】を<CR>1個渡しました。| You handed over <CLEG>Spunky V<CLNR>!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっか…、<CR>これからクラスタニアに行くんだもんね。<CR>見つかったら捕まっちゃう…。| Yeah, Clustania is the enemy's nest. If<CR>they see her, they'll capture her right<CR>away.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| やあ、早かったね。<CR>助かったよ。| Oh, that was fast. Thank you.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それに、今はアルキアまで<CR>塔に近付いてきてるって話だしね。| Plus, I heard that the Archians are<CR>getting close to the Tower.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あのっ、それで…サキは……| Um...so Saki...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっか、だよな。いいか、サキ。| Yeah, you're right. Are you ready, Saki?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| もちろん、入院と検査の準備は出来ているよ。| Of course, I've finished the<CR>preparations for her exam and<CR>hospitalization.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい。| Sure.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やった!<CR>サンキュー、先生!!| Awesome! Thank you, Doc!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんじゃあ先生、また頼むぜ。| Alright, Doc, it's your turn to help us<CR>again.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ありがとうございますっ!| Thank you very much!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。ではいくよ。| Sure. Are you ready?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それじゃ、サキには今日から明日まで<CR>入院してもらうよ。| Alright, Saki will stay here until tomorrow.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| <HM>Ma num ra gyen anw slep noes.<NR>| <HM>Ma num ra gyen anw slep noes.<NR>}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| よろしくお願いしますっ。| Okay, Thank you, Doctor.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …おい、こいつは……、| ...Hey, this is...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃあ俺達も、この町で一泊だな。| Then we'll stay here tonight, too.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| しばらくだな、アオト殿。| It has been a while, Sir Aoto.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| えっ? 俺達って…、| Uh, "we?"}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 君はあの時の…。| You're...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺はサキの検査が終わるまでここで待つ。<CR>お前も安全な所まで護衛しろって言ったろ?<CR>だったら一泊くらい付き合え。| We'll wait here until her exam is over.<CR>You told me to take her to a safe place,<CR>right? Then keep me company.}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 我が名はサキア・ルメイ。<CR>お陰で表へ出てくる事が出来た。感謝する。| Name is Sakia Lumei. I appreciate your<CR>summoning. Thank you.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …はぁ…。まぁいいけど。用事もないし…。| ...Okay. I don't have much to do anyway.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| この人もまた…サキの別人格?| Is she...another of Saki's personae?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 待たせてしまって申し訳ないね。<CR>…そうだ。お詫びにこれを…。| I'm sorry for the wait... Oh, yeah, I'll<CR>give you this as a token of my sincerest<CR>apologies.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うーん、フィラメントじゃねぇけど、<CR>どっちにせよサキなんだから同じか。<CR>よし、行こうぜ。| Hmm... She's not Filament, but I<CR>guess she'll do. Okay, let's go.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ、これ。| What is that?}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| すまないが、私はそなた達とは行かぬ。| I am sorry, but I shall not <CR>accompany you.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さっきの定食屋の食事券だよ。<CR>フィンネルがくれたんだけど、僕はあまり<CR>外食をしないから、良かったら使って。| Tickets for that meal set bistro. Finnel<CR>gave them to me, but I hardly ever eat<CR>out. Please take them.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は?| What?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そう言えば、今日はまだ何も食べてないね。| Oh, speaking of which, we haven't eaten<CR>anything today...}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| アオト殿。速やかにサキを、<CR>アルキア研究所へ連れ帰って欲しい。| Sir Aoto, you must escort Saki to the<CR>Archia Think Tank posthaste.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうだな。…じゃあ、有難く貰っとくよ。| Sure. I'll take 'em. Thanks.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だって…?!| What!?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【よっこらお食事券】を手に入れた!| You obtained <CLEG>Yokkora Meal Ticket<CLNR>!}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 私達には使命がある。<CR>それを全うする為に、危険な行動は避けたい。| I have a duty to uphold. To see it<CR>through, I would avoid all risks.}}
{{ja-en|speaker=???・???| 光五条先生!| Dr. Hikari Gojo!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …使命って…そんな事より!<CR>リンカーネイションに行かねぇとっ<CR>サキは死んじまうんだろっ?| ...Duty!? But if Saki doesn't get to the<CR>Rinkernator soon, she'll die!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ルーファン!| Luphan!}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 私達の使命は、<CR>自らの命よりも遥かに大切なものなのだ。<CR>さあ、アオト殿……、| One's duty is more important than one's<CR>humble life. Now, Aoto.}}
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| タツミ君! これはお久し振りですっ。<CR>まさかこんな所でお会いするとはっ…。| Tatsumi, long time no see. It's quite<CR>a surprise to see you here.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふざけんな! そんなもんあるかよっ!<CR>自分の命よりも大切なものなんかっ…!| Gimme a break! Are you out of your<CR>mind!? What can be more important than<CR>our lives!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ? …タツミ、知り合いか?| Tats, do you know him?}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| だが私達には存在する。<CR>いつかその使命を果たす為…、<CR>私はサキを護ってきたのだ。| There are many such examples. I have<CR>been protecting her...only to achieve<CR>the duty I have been charged.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ?!| ...!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ルーファン君。<CR>そんなに慌てて、どうしたんですか?| Luphan, what happened? You look like<CR>you're in a hurry.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …つまり君は…、サキの命を護る為に、<CR>サキを護っている訳ではないのか…?| ...In other words, you weren't<CR>protecting her for the sake of her own<CR>life...?}}
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ああ、そうでした! 大変なのです!<CR>クラスタニアがっ…、<CR>『堕天峰』をクレンジングすると…!| Oh, yes! It's an emergency!<CR>Clustania's starting Cleansing...!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …そんな…っ。| ...What?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何だって?!| What!?}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| そうではない。<CR>私はサキの命を護っている。ただその目的が、<CR>遥か先にあるというだけだ。| That is not necessarily true. I still<CR>protect her, but there is another, more<CR>veiled objective beyond that.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 街を消滅させるというのか? 一体なぜ…!| They're trying to annihilate the town? But why?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなの…俺は納得出来ねぇ…!<CR>とにかく、サキは俺が助ける!<CR>アルキア研究所には帰さない!!| I will..never accept that! I will<CR>protect her! And I'll never give her<CR>back to the Archia Think Tank!}}
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 何でも、サキとかいうレーヴァテイルを<CR>匿っている事への戒めとか。| According to one account, it's our<CR>punishment for harboring Saki.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 先生! サキを呼び戻してくれ!| Doc! Please bring Saki back!}}
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| サキを見つけて上帝門へ連行しなければ、<CR>直ちにクレンジングを決行すると…!| If Saki doesn't show up in Ciela Gate,<CR>they'll start Cleansing immediately...!}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| その必要はない。私という人格は、<CR>そう長くは顕在出来ないのだ。<CR>精神世界内で成すべき事がある為にな…。| There is no need for that. This persona<CR>cannot live much longer, for there is a<CR>matter that beckons me to the Soulspace.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ…!| ...!}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 確かに忠告した。それでも先へ進むならば、<CR>次会う時は、私はそなた達を<CR>力ずくで止めなければならない。| I have delivered my exhortation. If you<CR>still advance further, I shall have to<CR>stop you by force when next we meet.}}
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| しかし未だそのサキとやらは見つからず…。<CR>先生はこの大牙で最もレーヴァテイルに<CR>近いお方。その名も高い。| But we haven't found Saki yet. Dr. Gojo,<CR>you're a prestigious Reyvatologist...}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 或いはそのサキとやらが、<CR>ここへ立ち寄ってはいないかと<CR>お訪ねしたのですが。| I just thought...maybe Saki would be<CR>here...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ここ以外にも、レーヴァテイルを<CR>診ている医者はいるだろうに。| There are other Reyvatologists out<CR>there.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| もちろん、我が大牙軍総動員で、<CR>他のレーヴァテイル兼業医にも<CR>当たっております。| Of course. The Great Fang Militia is<CR>looking for her at every Reyvatology<CR>Clinic.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 何せ、街1つがかかっています故、<CR>手段を選んではおられません。<CR>不躾なご訪問お許し下さい。| The fate of an entire town depends on<CR>her. We must hunt her down, at any cost.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 心得ているよ。| I know.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| タツミ君、君も力を貸してくれませんか?| Tatsumi, can you please help us?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …興味無い。| ...Sorry, not interested.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 堕天峰は、僕達の師であるゲンガイ様の<CR>統治都市ではないですかっ!| Fallen Heaven Peak is the town our<CR>master, Rev. Gengai, governs!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| …今、ゲンガイ様は、万が一の事態に備えて、<CR>堕天峰で守りを固めておられるのですっ。| ...At this moment, Rev. Gengai is<CR>preparing for the worst case scenario.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 師匠一人でっ?!| Master is!? All by himself!?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ええ。先日、ソーマなる刺客に襲われ、<CR>手傷を負っておられるというのに…。| Yes. He's been attacked by Soma and was<CR>severely wounded...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ソーマが……!?| Soma...!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 僕はこうして駆けずり回るのに精一杯。<CR>堕天峰へ戻っている猶予がありません。<CR>どうか、ゲンガイ様の事をお願いしたい!| I don't have time to go back to<CR>Fallen Heaven Peak. Please support<CR>Rev. Gengai!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……師匠……。| ...Master...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …タツミ…?| ...Tats...}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| それでは、僕は急ぎますのでこれで。| Well, I must go to the next clinic.<CR>If you'll excuse me...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミ…さっきの奴は…。| Tats, who was that guy?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ルーファンは師匠の右腕と言われる男だよ。<CR>ただ…ボクは彼がどうも肌に合わなくて。<CR>あまり関らないようにしていたんだけど…。| Luphan is said to be the right hand<CR>of my master. But I don't like him<CR>for some reason.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……どうするんだ? タツミ。| ...So, what're you gonna do?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それはこっちの台詞だって。<CR>どうするのさ、サキの事。| That's what I was gonna ask you.<CR>What are you going to do?<CR>Saki's on the lam...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! ……それは……、| ...Uh...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……アオトさん……。| ...Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ……。| ...Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 僕はあくまで中立だよ。<CR>この子は君が連れて来た患者さんだし、<CR>君の判断に従う。| I'm neutral here. She's a patient,<CR>so I'll follow your decision.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なぁサキ…お前は誰なんだ?<CR>クラスタニアにとって、お前は一体……。| Hey, Saki, who are you? Why are the<CR>Clustanians chasing after you...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……ごめんなさい……。| ...I'm sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……俺の決断に、堕天峰の行く末が…、<CR>村の人達の命がっ…、懸かってるってのか…。| ...The fate of Fallen Heaven Peak...all<CR>of the villagers...rests on my<CR>decision...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうして……どうしてこんな事っ……。| Why...!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……ごめんなさい……。| ...I'm sorry...}}
 
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……| ...}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| そうならぬ事を祈っている。さらばだ。| I hope it won't come to that. Farewell<CR>for now.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……出来ねぇ……選ぶなんてっ…<CR>俺には――、| ...I can't...make such a big decision...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| う…ん……? ……あれ……?<CR>もう着いたんですか……? | ...Hmm. Ah? Did we arrive?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ。| ...Saki.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 残念だけど、まだ一歩も動いてないよ。| Unfortunately, we haven't even taken our<CR>first step.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| え? そうなんですか?| Huh? Why not?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| サキちゃん、フィラメントちゃんじゃない<CR>全然別の人格になっちゃってたのよ。| Saki, you became someone other than<CR>Filament.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ?| I did?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| おそらく、<CR>またフィラメントを呼び出そうとしても<CR>結果は同じだろう…。| Even if I try calling Filament, we'll<CR>probably have a similar result.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あのサキア・ルメイという人格…。| Your persona, Sakia Lumei...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| サキの守護者的な役割なのだろうと<CR>思ってたんだが、<CR>どうもそれだけではなさそうだね…。| ...I used to think she played the role<CR>of your guardian, but it seems that was<CR>only the surface of the truth.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| あんな事言ってたし…、<CR>アルキア研究所とも何か関係があるのかも。<CR>気を付けた方がいいよ。| She mentioned the Archia Think Tank.<CR>Maybe she has a connection with them...<CR>We have to stay alert around her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…。| Okay.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも…別の人格になれないんなら、<CR>サキちゃん、どうするの…?| But if Saki can't use another persona,<CR>then what should she do?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しょうがねぇ、このまま連れて行くさ。<CR>どっちにしろ危険なのは承知の上だ。| What choice do we have? I'll take her as<CR>is. We're gonna be in danger anyway.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ?| ...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 安心しろ、サキ! 俺がぜってー<CR>無事にリンカーネイションまで<CR>連れてってやるからな!| Don't worry, Saki. I'll take you to the<CR>Rinkernator safely!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、行きます。| I'll go.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はいっ!| ...Okay!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! サキっ。| ...! Saki!}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 気合はいいんだけど…あまりに無謀だよね。| I like your passion, Aoto, but you're a<CR>bit too reckless...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキは…サキの為に、<CR>大勢の人が死んでしまうのなんか嫌です。<CR>だから…、| I don't want all those people to die<CR>because of me, so...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そーは言ったってさ…、……あ!!<CR>俺、スゲー名案思い付いたんだけど…!| I know but... Ah-ha! I just came up with<CR>an awesome idea!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ダメだ!| No!}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 名案~?| How awesome are we talking about?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん?| Aoto?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう!<CR>その名も…『ソーマ大作戦』!!| I call it, Major Operation Soma!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ……| ...}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …何それ。| ...And why would you call it that?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …有難うございます。<CR>今まで、サキを守ってくれて。| Thank you for protecting me on this<CR>journey up till now.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| かぶり物だよ、かぶり物!<CR>それなら顔を隠せるだろ?| Her costume! It'll hide her entire face,<CR>right!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ……。| ...Saki...}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …はぁ? 本気なの?| ...What? Are you serious?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……安心して。<CR>サキの事は、僕が責任を持って護送するよ。| Don't worry, I'll escort her safely.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それは名案です!!| That is a fine idea!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ。<CR>………。| ...Okay...}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| え…。| Huh?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …アオトくん? 大丈夫かい?| Aoto, are you okay?}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| はは。<CR>確かにそれならサキとはバレないだろうね。| Hahaha. Well, it sure will hide<CR>her face.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……先生、| ...Doc...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、ネコさんのかぶり物がいいです!!<CR>きっとカワイイですよ~。カワイくて<CR>姿も隠せるなんて、一石二鳥ですね!| I want a cat helmet. That'll be cute! I<CR>can look cute and hide my face! It's<CR>like catching two birds with one bush!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ん?| Huh?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だろ? <CR>よし! そうと決まれば早速作るぞ!| See? Alright, now that we've decided<CR>to do this, let's make a cat helmet!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …オウガイ…って、…何処にあるんだ?| ...Where is Ogai?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …しかも手作り…。| ...Is it gonna be homemade...?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 謳凱? 謳凱なら…塔にある境界の街、<CR>アルキア株式主権都市に…。| Ogai? That's...by the border of the<CR>Tower...within the Archia Corporarchy.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えぇ~。| Ehhh...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …塔…。…そっか…あいつはどのみち、塔の<CR>住人だったのか…。でも…どうせそうなら…、<CR>俺が連れてってやりたかったな。| ...The Tower? She was a resident of the<CR>Tower, too? But if that's the case, I<CR>want to take her there.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 出来た! 名付けて『にゃも』だ!!| It's finished! I'll call it Nyamo!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト…。| Aoto...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| にゃも…?| Nyamo...?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …アオト君。どれが正しい道だったかは<CR>誰にも分からないんだ。<CR>自分を責めてはいけないよ?| Aoto, I don't know what the right choice<CR>is... Don't blame yourself.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| にゃもにゃも!!| Nyamo, nyamo!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……先生…。| ...Doc...}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …それでいくんだ…。| ...That's how Nyamo talks?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さて…。僕はこれから<CR>トコシヱ市長の所へ行って、護送用の<CR>飛空艇を出して貰えるよう頼んでくるよ。| Well, I'll go to see the mayor of<CR>Eternus Shaft and ask him to prepare<CR>an airship for Saki.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうだ、完璧だろ!!<CR>何処からどう見ても…にゃも!!| How is it? Perfect, right? She's<CR>totally...Nyamo!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 悪いけどその間、サキの事を頼めるかな。<CR>何かあったらテレモに連絡して。| In the meantime, could you please take<CR>care of her? If anything happens, call<CR>me on the Telemo over there.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| にゃも!!| Nyamo!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 分かった。| Alright.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ははは。<CR>なかなかいい感じだと思うよ、にゃもさん。| Hahahaha! I like it... Nyamo.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| でも戦闘時は外した方がいいね。<CR>慣れない格好で戦うと危ないから。| But maybe she should remove the helmet<CR>in battle. It's kind of dangerous to<CR>fight in an unfamiliar outfit.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …行くよ。| ...Let's go.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| にゃもにゃも!!| Nyamo, nyamo!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …合わせる顔なんか…ねぇよ…。| I can't see them...}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| はぁ…みんなお気楽なんだから…。| *sigh* You guys have the worst ideas...}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーから離脱しました。<CR>【サキ】がパーティーから離脱しました。| <CLEG>Tatsumi<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Saki<CLNR> left the party.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! 無事、問題も解決出来た事だし、<CR>急ごうぜ!| Alright! Now that we've solved that<CR>problem, let's head out!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| にゃも!!| Nyamo!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、ちょっとっ! <CR>も~、あんなに走ってたら、<CR>いくら何でも見つかっちゃうわよ~っ。| Oh, hey! If you run like that, you can't<CR>keep a low profile!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| もう! 先生ったら、ぷーだなぁ!<CR>ノせちゃったらダメじゃん!| Geez, Doc, you're so boo! Don't encourage<CR>them!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| いいんだよ。アオト君だって、<CR>あれで本当に誤魔化せるとは思っていないさ。<CR>それでも、サキを連れて行きたいんだ。| Aoto knows what he's doing. A giant cat<CR>mask won't fool the Clustanians. He just<CR>wants to take Saki along.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 何としても、自分がサキを護るんだって、<CR>腹を括ってしまってるんだよ。| He's already determined to protect her,<CR>no matter what happens.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ふーん。そんなものかな…。| Oh. I didn't think about that.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それに、<CR>サキにもフィンネルにももう時間はない。<CR>いつまでも立ち止まってる暇はないし…、| Plus, Saki and Finnel are running out of<CR>time. We can't afford to linger in one<CR>place forever.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …どうせ無理にでも進むなら、サキ達が<CR>元気になるような事をしてあげるのがいいよ。| ...If this journey's going to be so<CR>hard, we should let them do whatever<CR>makes them feel better.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| はぁ…。<CR>ホント、みんなしてぷーなんだから。| *sigh* You guys are all so boo...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それって結局、その分ココナ達が<CR>頑張らなきゃって事じゃない。| That means, we're gonna end up having to<CR>work extra hard to make up the<CR>difference.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そういう事になるかな。<CR>さあ、僕らも追いかけよう。| So it seems, ma'am. Now, let's chase<CR>after them.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| やれやれ…世話の焼けるヒーローだこと。| *sight* What a needy hero...}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| へぇー、ここがスレイヴですか!<CR>思ってたよりまともな街ですね!| Oh, this is the Slave District! It looks<CR>pretty normal...}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| ここを越える事が出来れば…、<CR>後は何とかなるっ…。| If we can get past this place,<CR>everything'll go as planned...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ――といいですね、小隊長。| I certainly hope so, Platoon Leader.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| ぎっ、ぎゃーーーー!!!| Gyahhhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| っ! 君は……、| You're...!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| ア、ア、アカネ将軍!! <CR>ど、どーしてこんな所にいるだかっ!!| G-General Akane! Uh- ...How did you know<CR>where we were!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 単に作戦の遂行中です。<CR>それにしてもミュート隊長。<CR>消息不明になっていたかと思えば…| I'm still on a mission. By the way,<CR>Platoon Leader Mute, I thought you<CR>disappeared...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| クレンジングもしていない人間を<CR>塔の中に招き入れるとは…。<CR>一体どういうお考えでしょうか。| You brought an unpurified human into the<CR>Tower... What do you think you're doing?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| そっ、それはっ…、この人はっ…、| Uh, this is just... Uh... He's just... Uhh...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …以前、刻の輪製作所で会いましたね。| ...I recognize your face. We've met at<CR>the Moebius Factory.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ええ、その節はどうも。| It's been a while, General.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| その者を捕らえなさい。| Capture him.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| っく…!| ...Kh!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| この者は重要危険人物です。<CR>行政区の地下に拘留するように。| That man is a suspect. Detain him in the<CR>Executive District dungeon.}}
 +
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| はっ!| Yes, General!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| やめろっ、離せっ!| Stop! Let go!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| だっ、だめだ、待ってくれっ!!<CR>っ、カテナーーっ!!| N-no! Stop, people! K-Katene!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| クッ…離せっ! 離すんだっ!| Ugh! Get your hands off of me!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| うおおおおおおおおおおおおお!!!!!| Urrrggghhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ミュートさん…?!| Miss Mute...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| カーテーナーをーぉぉ、離すだあぁぁあ!!| Getcher friggin' filthy hands off of<CR>Kateeennneee!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| この者を止めなさい。| Stop her.}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| くっそぉ! 離せぇ! 離すだぁ!!| Damn you! Lemme go, morons!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| やめなさい、ミュート隊長…、<CR>…いいえ、ミュート。| Platoon Leader Mute, stop. No, merely<CR>plain Mute.}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| っ…?| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 幾度となくチャンスを与えられていながら<CR>失敗を重ね、挙句、侵入者に加担するとは<CR>許される事ではない。分かっていますね?| You failed every opportunity I gave you,<CR>and then you aid a smuggler? Do you have<CR>any idea of what you've done?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ミュート。今この場限りで、<CR>貴方の現職の任を解きます。<CR>今後はスレイヴの看守に就きなさい。| Mute, as of now, I relieve you of your<CR>position as Platoon Leader. From now on,<CR>your position will be Slave Guard.}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| アカネ将軍っ…、| General Akane...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 二度は言わせないで下さい!| Don't make me repeat myself!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| っ…。| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 除隊を命じられなかっただけ、<CR>有難かったと思う事です。| You should be thankful that you weren't<CR>discharged from the army.}}
 +
 
 +
==Scene 1235==
 +
 
 +
==Scene 1236==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …これは……<CR>真っ暗じゃねぇか……。| ...It's really dark in here...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい…ももこ…| Hey, Momoko...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ももこ…!!| Momoko!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ちくしょう……。<CR>本当に消えちまったのかっ……| ...Damn. Did she really vanish?}}
 +
 
 +
==Scene 1313==
 +
 
 +
==Scene 1314==
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 将門、疲れてる?| Masakado, are you tired?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 俺が?<CR>どうして?| ..Huh, me? Why?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 将門が寝ぼけるなんて、信じられないから。| I can't believe you're talking half<CR>asleep.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (はぁ……やっぱり寝ぼけてると<CR>思われたか。)| (*sigh* She really thinks I'm half<CR>asleep.)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (てか、前回もその前もそうだったけど、<CR>どうして俺は鎧なんかで朝の街を歩き<CR>回ってたんだろう?)| (Well, I mean, why was I running around<CR>town this morning wearing heavy armor?)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (……本当に疲れてるのかな?)| (Am I really mentally tired...?)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (はぁ……やっぱり寝ぼけてると<CR>思われたか。)| (*sigh* She really thinks I'm half<CR>asleep.)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (てか、前回の時もそうだったけれど、<CR>どうして俺は鎧なんかで朝の街を歩き<CR>回ってたんだろう?)| (Well, I mean, why was I running around<CR>town this morning wearing heavy armor?)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (……本当に疲れてるのかな?)| (Am I really mentally tired...?)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 俺だって寝ぼけることくらいあるさ。<CR>まあ、今日のは度を超えていたけどな。| Well, I can sometimes handle things<CR>while being half asleep, but I admit<CR>that today I may have crossed the line.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| でももう大丈夫だ、ちゃんとティリアを<CR>護ってやるから、安心してくれ。| But I'm fine now. I'll protect you,<CR>Tyria. Don't worry.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 一応聞くけど、何から護ってくれるの?| Let me ask you this: what are you<CR>protecting me from?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 反AHPPの奴等からだよ。<CR>まあ、いつ襲撃されるのかは<CR>もうわかってるけどな。| From those Anti-AAA people. Uh, though,<CR>I already know when you're going to be<CR>attacked.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……どういうこと?| ...What does that mean?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あ、いや……。| Oh...nothing.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (まずいな、下手なこと言うと余計おかしな<CR>奴だと思われそうだ。<CR>上手くごまかさないと。)| (Damn it, I shouldn't say stuff like<CR>that or she'll think I'm a weirdo. I<CR>gotta find a way out of this.)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 実はさ、夢でティリアが<CR>襲われるのを見たんだ。| Actually, I had a dream in which you<CR>were attacked.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 夢?| A dream?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ああ、夢だ。<CR>でもちゃんと、どこで何時に襲われるか<CR>見といたから安心してくれ!!| Yeah, a dream. I remember when you were<CR>supposed to be attacked. So don't be<CR>scared!}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 将門、本当に大丈夫?<CR>熱とかあったりしない?| Masakado, are you really okay? Do you<CR>have a fever or something?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そんなことないって、大丈夫さ!!| No, of course not. I'm totally fine!}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そりゃ当然、えっと……。| O-Of course, um...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……そうだ、あいつらだ!!<CR>反AHPPの奴らからティリアを護るのが<CR>俺の使命だ!!| ...Yeah, that's them! You know, those<CR>Anti-AAA people? My duty is to protect<CR>you from those morons!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>反AHPPというのは、惑星再生計画に対し<CR>反対する者達のことだ。<CLNR>| <CLEG>The Anti-AAA people are the ones who<CR>oppose the Planet Regeneration Project.<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>惑星再生計画の要であるティリアは、<CR>謳によって塔になり、この惑星に<CR>エネルギーを送るという役目がある。<CLNR>| <CLEG>As the head of the project, you have to<CR>use the Song to become the Tower and<CR>provide the planet with energy.<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>そんなティリアは、当然ながら反AHPPの<CR>者達からは誘拐、もしくは抹殺の対象として<CR>常に狙われているのだ。<CLNR>| <CLEG>Therefore, naturally, the Anti-AAA crowd<CR>is out to abduct or eliminate you.<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……ド忘れしてた?| ...Did you forget?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ま、まさか!!<CR>そんなことないって、大丈夫さ!!| ...N-no, of course not. Don't worry,<CR>Tyria!}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 不安……ビクビク。| I'm anxious... I'm trembling...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そんな怖がらないでくれよ。<CR>……それとも、俺が信用できないか?| Don't be scared. Or...do you not trust<CR>me?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 信用し過ぎないようにしてるから。| I try not to trust you too much.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そうじゃないと、将門がやられた時に<CR>落ち着いて自分の身を自分で護ることが<CR>できなくなるから。| Otherwise, when you are defeated, I<CR>won't be able to remain calm and defend<CR>myself.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ちぇっ、少しは信用してくれてもいいのに。| Urgh, you could trust me a little...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 信用してるわ。<CR>信用し過ぎないようにしてるだけ。| I do trust you. I'm just trying not to<CR>trust you too much. That is all.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| だから大丈夫、安心して。<CR>ファイト!| Don't be hurt by that. Fight!}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 信用してほしい相手から応援されるのは、<CR>なんか複雑だな……。| It kind of makes me feel uncomfortable<CR>when the person I'm trying to protect is<CR>trying to cheer me up...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| でも、調子が悪い時にまで無理して<CR>私を護る必要はないわ。| When you aren't in a good condition, you<CR>don't need to try so hard to protect me.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 頻繁に襲撃があるわけじゃなくても、<CR>ボディーガードは精神的にも疲れる<CR>仕事でしょ?| Even if your client isn't attacked very<CR>frequently, being a bodyguard is tiring<CR>enough as it is.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そりゃまあ……ある程度は疲れもあるさ。| Well, I do get exhausted to some degree.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そういう時くらいは休んでもいいのに。| Then you should take a rest.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そういうわけにもいかないさ。<CR>だって俺達、友達だろ?| But I can't. We're friends, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……友達?<CR>私達、友達だった?| ...Friends? Are we friends? I didn't<CR>know that.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 寂しいこと言うなよ。| Don't say such a sad thing.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| それにほら、俺達っていつも一緒にいるから<CR>恋人だと間違われてるだろ?| Did you know that because we're always<CR>together, they think we're a couple?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それは間違い。<CR>だから幼馴染ってことにしてある。| That is why I tell them all that we are<CR>childhood buddies.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| それもウソだろ。<CR>けど、友達って関係ならウソってわけじゃ<CR>ないと俺は思うんだが……。| But that's also a lie. I don't think<CR>it's a lie to say that we're friends...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (てか、前回の時に物凄く寂しい別れ方<CR>したから、少しでも仲良くなっておきたい<CR>ってのが本音ではあるんだが……。)| (Since I had to say goodbye to her in<CR>such a sad way last time, I want to be<CR>as good a friend to her as possible.)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (それに長い間一緒にいたんだし、<CR>仕事だけの関係以外何もない、ってのも<CR>寂しいと思うしな。)| (Plus, we've been together for a long<CR>time. It'd be sad if we were nothing<CR>more than business partners...)}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 友達……。| Friends...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そうね、確かにそうかもしれないわ。<CR>それならウソじゃない。| Sure. We may be friends, so that is not<CR>a lie.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そ、そうか……良かった。| Oh yeah...of course.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (否定されたらどうしようかと思ったけど、<CR>それくらいの関係ではあると認めてくれてる<CR>みたいだな。)| (I was afraid she'd deny that, but she<CR>seems to have recognized at least that<CR>much intimacy between us.)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (……前回、ティリアは塔になれた。)| (...Last time, Tyria suceeded in<CR>becoming the Tower.)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (けど、塔になるっていうのはつまり、<CR>今のこの生活を捨てるということだ。)| (However, becoming the Tower means she<CR>has to renunciate her previous<CR>lifestyle.)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (そんなのティリアからしたらとっくに<CR>わかりきったことだろうし、そうまでして<CR>叶えたい夢というのが、塔になること。)| (Of course, she should've known that for<CR>a long time, but she still strives for<CR>her dream of becoming the Tower.)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (けど、遊びに行った時のティリア、<CR>楽しそうだったよな。)| (She looked happy when we went out.)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (でも、最後は俺が撃たれて、そのせいで<CR>ティリアにあんな表情させちまった。)| (But because I got shot at the end, she<CR>had that other expression on her face.)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (塔になるという夢を叶えることは出来る。<CR>けど、前回みたいな結末は絶対にダメだ。)| (She can make her dream come true, but<CR>the outcome, like last time, is an<CR>absolutely no-no.)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ティリアを護るのが俺の仕事だからな。| My job is to protect Tyria.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (……とにかく、気を引き締めないと。<CR>塔にさせる方法がわかったからって、<CR>それでヘラヘラしてたらダメなんだ。)| (Anyway, I hafta pull myself together. I<CR>may've found out how to make her the<CR>Tower, but I can't put my guard down.)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (これは仕事だと思って、気を引き締めて<CR>いかないとな。)| (This is a serious mission. I really<CR>need to be cautious about every detail.)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 与えられた仕事はちゃんとこなさないと<CR>ダメだろ?| I always did my job well. I have to<CR>complete this major task, just like<CR>before.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……そうね。<CR>仕事はちゃんとやらないとダメだものね。| ...Of course. When you're given a task,<CR>you have to perform it well.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| けど、いつまでティリアって呼ぶつもり?<CR>そろそろ学校に到着するけど。| But, when are you going to stop calling<CR>me Tyria? We're almost at the school.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……わかってるよ、理亜。<CR>学校ではずっと内緒にしてるんだものな。| ...I know, Ria. We're keeping this just<CR>between us at school.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そういうわけにもいかないさ。<CR>ティリアを護るのが俺の仕事だからな。| I can't do that. My job is to protect<CR>Tyria.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 与えられた仕事はちゃんとこなさないと<CR>ダメだろ?| I always did my job well. I have to<CR>complete this task, just like before.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……そうね。<CR>仕事はちゃんとやらないとダメだものね。| ...Of course. When you're given a task,<CR>you have to perform it well.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| けど、いつまでティリアって呼ぶつもり?<CR>そろそろ学校に到着するけど。| But, when are you going to stop calling<CR>me Tyria? We're almost at the school.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| おっと、そうだったな。| Oh, yeah...}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>どこに敵がいるかわからない以上、<CR>ティリアの名を外で言うわけには<CR>いかない。<CLNR>| <CLEG>Since we don't know where our enemies<CR>are lurking, we can't use your name out<CR>in public.<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>そのためティリアは、学校では偽名を<CR>使用している。<CLNR>| <CLEG>That's why you're using an alias at<CR>school.<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 塔ヶ崎理亜(とうがさきりあ)だったな。| Your name for here is Ria Towerman, got<CR>it?}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| フルネーム?| Did you just call me by my full name?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あ、いや……わかってるよ、理亜。<CR>学校ではずっと内緒にしてるんだもんな。| Uh, yeah... I know, Ria. We're keeping<CR>this just between us at school.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ふぅ、間に合ったみたいだ。<CR>理亜を遅刻させたなんてバレたら、<CR>所長から怒られてたところだ。| Whew, we made it on time. If they found<CR>out you were tardy today, the principal<CR>would be super mad.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 誰のせいで遅くなったのかしら?<CR>許せないわね、クロガネに言って処分して<CR>もらわないと。| And whose fault is that? I don't know<CR>if I can overlook this. I should tell<CR>Kurogane and let him punish you.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 結局俺が怒られるじゃないか。<CR>いや、処分じゃ怒られるよりも酷いな。| I'm gonna get yelled at anyway. Wait,<CR>he's gonna do even worse to me...}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| クロガネには内緒?<CR>報告する義務があるのに。| Do you expect me to keep this a secret?<CR>You know that I'm obligated to tell him<CR>about this, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 今度研究所に行く前に何か奢ってやるよ。| C'mon! I'll treat you to a really nice<CR>restaurant the next time we go to the<CR>lab together.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| チクりは最低な行為。<CR>クロガネには秘密ね。| Actually, I despise tattletales.<CR>Alright, we'll keep this just between<CR>us.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ああ、そうしてくれ。| Thanks! You're the best.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 二人とも、また一緒に登校?<CR>相変わらず仲がいいね。| Did you come to school together again?<CR>You guys are so lovey dovey, like<CR>always.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| はぁ……だから、そういう関係じゃないって<CR>言ってるだろ、ゼット。| I already told you, Zeta, we're not<CR>likethat.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ぜ、ゼットって言わないでよ!!<CR>フィンネルが名前なんだから!!| Don't call me Zeta! My name is Finelle!}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ゼットに間違いはないだろ?| But your middle name starts with a Z.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それはそうだけど、可愛くないからヤダよ。| I know that, but I don't like it.<CR>It doesn't sound cute...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| かっこいいのに……。| But it's such a cool name...}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| フィルちゃん、朝からケンカしたら<CR>ダメですよ。| Filly, don't start the school day<CR>arguing with friends.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ああ、咲も一緒だったのか。| Oh, Sake's here with you?}}
 +
{{ja-en|speaker=咲・Saki| おはようございます。<CR>将門さん、理亜ちゃん。| Good morning, Masakado, Ria.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| おはよう……モーニング。| ...Morning.}}
 +
{{ja-en|speaker=咲・Saki| グッドをつけないと挨拶にはなりませんよ?| You're supposed to say good before you<CR>say morning.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 友達だから、意味が伝わればいいと思う。| Since we're all friends, I thought we<CR>could be more casual.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん、私も同感!<CR>そっちの方が話してて楽しいしね。| That's a great idea! And, it'll<CR>encourage us to have a lot more fun<CR>together.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 珍しく意見が合うな、ゼータ。| It's rare that I agree with you, Zeta.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| その呼び方はやめてよ!!| I said, don't call me that!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| むーっ……。<CR>こんな可愛くないあだ名、ヤダよぉ。| Mmmm... I hate this uncute nickname...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 外見で十分補えるんだから、そう言うな。| You can make up for it with your looks,<CR>don't whine.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……え?<CR>えと、それってつまり……私、可愛い?| ...Eh? Well, could I interpret that as<CR>you saying I look cute...?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 世界一とは言わないけど、普通より上に<CR>思えるけどな。| I wouldn't say you could be Ms.<CR>Universe, but I still think your looks<CR>are above average.}}
 +
{{ja-en|speaker=咲・Saki| あ、あの……咲は、どのくらいですか?| Well, how about Sake's looks?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 同じくらいじゃないか?<CR>普通よりは確実に上だろ。| About the same level? At least, you guys<CR>are certainly better-looking than most<CR>girls.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=咲・Saki| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| な、なんだよ、どうしたんだ?| Huh? What's wrong?}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 女たらし。<CR>エロエロ将門。| Womanizer. Pervert.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そんなことはないだろ……。| I am not...}}
 +
{{ja-en|speaker=咲・Saki| そ、そうですよ。<CR>だって将門さんは、理亜ちゃんとラブラブ<CR>なんですし……。| That's right, he isn't. Cuz Masakado is<CR>all lovey dovey with Ria.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうそう、毎日仲良く登校してくるもんね。<CR>……見てて妬けちゃうよ。| Yeah, they always come to school<CR>together, holding hands. It's enough<CR>to make a girl jealous...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あのな、俺達はそういう関係じゃないって<CR>前から言ってるだろ?| I've told you a million times, we're not<CR>like that.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ただ単に幼馴染ってだけで、それ以上でも<CR>それ以下でもないんだ。| We're just childhood buddies, nothing<CR>more, nothing less.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (まあ、これもウソなんだけどな。)| (That's actually a lie, but...)}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門、たまには私じゃなくて二人を迎えに<CR>行ってあげたらどう?<CR>二人とも、それを望んでるみたいだし。| I know, why don't you come to school,<CR>holding their hands every once in a<CR>while? It seems like they're up for it.}}
 +
{{ja-en|speaker=咲・Saki| そ、そんなことないです。<CR>それに、将門さんの家は私達の家と学校を<CR>挟んで正反対の場所ですし……。| N-no, I'm not! My house is on the other<CR>side of school from his...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 理亜はいいよね。<CR>歩いてすぐのところに住んでて。| I'm kinda jealous, Ria. You practically<CR>live right next door to him.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そんなうらやましがるようなことでも<CR>ないと思うんだが……。| That's not really something you should<CR>be jealous about...}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門がモテるって証拠よ。<CR>ヒューヒュー、モテモテ男。<CR>ついでにエロエロ男。| That just means you're really popular...<CR>*whistle* Don Juan! Casanova! Pervert.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そんなんじゃないよ!<CR>そういう意味で言ったわけじゃなくて……。| N-no, that's not what I meant! What I<CR>said was...}}
 +
{{ja-en|speaker=咲・Saki| あ、ああ、そろそろチャイムが<CR>鳴っちゃいます!!| Oh, the chime is going to ring soon!}}
 +
{{ja-en|speaker=咲・Saki| フィルちゃん、急がないと遅れちゃうよ!!| Filly, we have to go, or we'll be late!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そうだね!!<CR>それじゃあ二人とも、お先に!!| ...Oh yeah! Alright, see you guys later!}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| クラスが一緒なんだから慌てなくても<CR>いいと思うんだけどな。| We're in the same class. Why are they in<CR>such a big hurry?}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門、鈍感なフリをするのは良くないわ。<CR>二人の態度を見れば、わかるはずよ。| Masakado, it's not cool to play<CR>innocent. You should be able to tell<CR>from their attitudes.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 今はそういうこと考えてられないんだ。| I can't afford to think about that<CR>right now.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 私のボディーガードをやっているせい?| Is that because you're overwhelmed with<CR>your bodyguard job?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そんな言い方するなよ。<CR>ボディーガードになるかどうかを決めたのは<CR>俺自身なんだからな。| Don't say it like that. It was my<CR>decision to become your bodyguard.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 自分で決めたことを最後までやり遂げたい。<CR>そのためには、恋愛なんかに構ってる暇は<CR>ないってだけさ。| I want to finish what I've started all<CR>by myself. But to do that, I don't have<CR>time for girls.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 私が塔になるまで我慢するってこと?| Will you be as celibate as a monk until<CR>I become the Tower?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そういう言い方するなよ……。| I never thought about it like that...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| とにかく、今は教室へ行くのが先だ。<CR>今の俺達は学生でもあるんだからな。<CR>チャイムが鳴る前に急ぐぞ。| Anyhow, we hafta go to the classroom.<CR>We're supposed to be students. We hafta<CR>get there before the chime goes off.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| はい、プリントは皆さんに渡りましたね?| Hello, everyone. Did you all get a<CR>printout?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (ここまでは前に経験したのと同じだな。)| (Up until now, it's been exactly<CR>the same as last time.)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (校門の前で咲とフィンネルと話したし、<CR>先生の授業はやっぱりわからないし……。)| (I talked to Sake and Finelle at the<CR>front gate. I have no idea what the<CR>teacher is saying...)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (そういや、補習のプリントってあんまり<CR>難しくなかったな。それに答えも結構頭に<CR>残ってるし……。)| (At least that F-Student redemption<CR>printout wasn't that hard. I still<CR>remembered all the answers!)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (……サボるか。)| (Alright...I'm gonna play hooky.)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 理亜、やっぱりまだ調子が悪いみたいだ。<CR>悪いけど俺、午前中は気分転換に休むよ。| Ria, I don't feel like I'm at my best<CR>yet. Sorry, but I'm gonna skip the<CR>afternoon classes.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……平気?| ...Aren't you going to get in trouble?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ああ、大丈夫だ。<CR>教室からは出るなよ。| I'll be fine. But, please don't leave<CR>the classroom while I'm gone.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| わかった……。<CR>先生が黒板の方を向いてるうちに、行って。| ...Okay. Go, while the teacher's still<CR>looking away at the blackboard.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| さてと、午後の授業が終わるまでの数時間。<CR>何をしようか?| Alright, what should I do to kill time<CR>until class is over...?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| はい、プリントは皆さんに渡りましたね?| Alright. Did everyone get a printout?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (ここまでは前に経験したのと同じだな。)| (Up until now, it's been exactly<CR>the same as last time.)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (校門の前で咲とフィンネルと話したし、<CR>先生の授業はやっぱりわからないし……。)| (I talked to Sake and Finelle at the<CR>front gate. I have no idea what the<CR>teacher is saying...)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (そういや、補習のプリントってあんまり<CR>難しくなかったな。それに答えも結構頭に<CR>残ってるし……。)| (At least that F-Student redemption<CR>printout wasn't that hard. I still<CR>remembered all the answers!)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (……サボるか。)| (Alright...I'm gonna play hooky.)}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 理亜、やっぱりまだ調子が悪いみたいだ。<CR>悪いけど俺、午前中は気分転換に休むよ。| Ria, I don't feel like I'm at my best<CR>yet. Sorry, but I'm gonna skip the<CR>afternoon classes.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……平気?| ...Aren't you going to get in trouble?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ああ、大丈夫だ。<CR>教室からは出るなよ。| I'll be fine. But, please don't leave<CR>the classroom while I'm gone.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| わかった……。<CR>先生が黒板の方を向いてるうちに、行って。| ...Okay. Go, while the teacher's still<CR>looking away at the blackboard.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 二回目ともなると逃げ出すのはラクだな。| Sneaking out of class the second time<CR>around is much easier.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| てか、抜け出したとはいえどこに行こうか?| Well, now where should I go?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……そういえば、俺、今日という時間を<CR>経験するのは二回目なんだよな?| ...Speaking of which, this is my<CR>second time experiencing today.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| なのに、どうしてこんな平然としてるんだ?<CR>いや、確かこうなった理由を俺は知っている<CR>ような気もするんだが……。| So, why am I so calm, like everything's<CR>normal? Well, I think I know the reason<CR>this is happening...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……ダメだ、思い出せない。<CR>こういうのは異世界のプロに聞くのが<CR>一番だな。| No, I can't remember. Maybe I should<CR>consult the pro of alternative worlds.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ふぅ、間に合ったみたいだ。<CR>理亜を遅刻させたなんてバレたら、<CR>所長から怒られてたところだ。| Whew, we made it on time. If they found<CR>out you were tardy today, the principal<CR>would be super mad.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 誰のせいで遅くなったのかしら?<CR>許せないわね、クロガネに言って処分して<CR>もらわないと。| And whose fault is that? I don't know<CR>if I can overlook this. I should tell<CR>Kurogane and let him punish you.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 結局俺が怒られるじゃないか。<CR>いや、処分じゃ怒られるよりも酷いな。| I'm gonna get yelled at anyway. Wait,<CR>he's gonna do even worse to me...}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| クロガネには内緒?<CR>報告する義務があるのに。| Do you expect me to keep this a secret?<CR>You know that I'm obligated to tell him<CR>about this, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 今度研究所に行く前に何か奢ってやるよ。| I'll treat you to a really nice<CR>restaurant the next time we go to the<CR>lab together.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| チクりは最低な行為。<CR>クロガネには秘密ね。| Actually, I despise tattletales.<CR>Alright, we'll keep this just between<CR>us.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ああ、そうしてくれ。| Thanks! You're the best.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 二人とも、また一緒に登校?<CR>相変わらず仲がいいね。| Did you come to school together again?<CR>You guys are so lovey dovey, like<CR>always.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| はぁ……だから、そういう関係じゃないって<CR>言ってるだろ、ゼット。| I already told you, Zeta, we're not<CR>likethat.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ぜ、ゼットって言わないでよ!!<CR>フィンネルが名前なんだから!!| Don't call me Zeta! My name is Finelle!}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ゼットに間違いはないだろ?| But your middle name starts with a Z.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それはそうだけど、可愛くないからヤダよ。| I know that, but I don't like it.<CR>It doesn't sound cute...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| かっこいいのに……。| But it's such a cool name...}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| フィルちゃん、朝からケンカしたら<CR>ダメですよ。| Filly, don't start the school day<CR>arguing with your friends.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ああ、咲も一緒だったのか。| Oh, Sake's here with you?}}
 +
{{ja-en|speaker=咲・Saki| おはようございます。<CR>将門さん、理亜ちゃん。| Good morning, Masakado, Ria.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| おはよう……モーニング。| ...Morning.}}
 +
{{ja-en|speaker=咲・Saki| グッドをつけないと挨拶にはなりませんよ?| You're supposed to say good before you<CR>say morning.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 友達だから、意味が伝わればいいと思う。| Since we're all friends, I thought we<CR>could be more casual.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん、私も同感!<CR>そっちの方が話してて楽しいしね。| That's a great idea! And, it'll<CR>encourage us to have a lot more fun<CR>together.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 珍しく意見が合うな、ゼータ。| It's rare that I agree with you, Zeta.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| その呼び方はやめてよ!!| I said, don't call me that!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>この二人は将門達のクラスメイトだ。<CLNR>| <CLEG>These two are both Masakado's and Ria's<CR>schoolmates.<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>咲と呼ばれる少女の名は、<CR>難波咲(なんば さき)。<CLNR>| <CLEG>The full name of the girl they call Sake<CR>is Nanba Sake.<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>そしてゼットと呼ばれている少女の名は、<CR>フィンネル・Z・時田(ときた)という<CR>ハーフの少女だ。<CLNR>| <CLEG>And this Zeta girl is Finelle Z.<CR>Tokita. She is of mixed ethnicities.<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ミドルネームの強烈なインパクトのせいで<CR>ゼットだのゼータだの呼ばれている。<CLNR>| <CLEG>Her middle name left a strong impact on<CR>me, so I call her Zet or Zeta.<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| むーっ……。<CR>こんな可愛くないあだ名、ヤダよぉ。| Mmmm... I hate this uncute nickname...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 外見で十分補えるんだから、そう言うな。| You can make up for it with your looks,<CR>don't whine.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……え?<CR>えと、それってつまり……私、可愛い?| ...Eh? Well, could I interpret that as<CR>you're saying I look cute...?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 世界一とは言わないけど、普通より上に<CR>思えるけどな。| I wouldn't say you could be Ms.<CR>Universe, but I still think your looks<CR>are above average.}}
 +
{{ja-en|speaker=咲・Saki| あ、あの……咲は、どのくらいですか?| Well, how about Sake's looks?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 同じくらいじゃないか?<CR>普通よりは確実に上だろ。| About the same level? At least you guys<CR>are certainly better-looking than most<CR>girls.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=咲・Saki| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| な、なんだよ、どうしたんだ?| Huh? What's wrong?}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 女たらし。<CR>エロエロ将門。| Womanizer. Pervert.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そんなことはないだろ……。| I am not...}}
 +
{{ja-en|speaker=咲・Saki| そ、そうですよ。<CR>だって将門さんは、理亜ちゃんとラブラブ<CR>なんですし……。| That's right, he isn't. Cuz Masakado is<CR>all lovey dovey with Ria.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうそう、毎日仲良く登校してくるもんね。<CR>……見てて妬けちゃうよ。| Yeah, they always come to school<CR>together, holding hands. It's enough<CR>to make a girl jealous...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あのな、俺達はそういう関係じゃないって<CR>前から言ってるだろ?| I've told you a million times, we're not<CR>like that.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ただ単に幼馴染ってだけで、それ以上でも<CR>それ以下でもないんだ。| We're just childhood buddies, nothing<CR>more, nothing less.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (まあ、これもウソなんだけどな。)| (That's actually a lie, but...)}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門、たまには私じゃなくて二人を迎えに<CR>行ってあげたらどう?<CR>二人とも、それを望んでるみたいだし。| I know, why don't you come to school,<CR>holding their hands every once in a<CR>while? It seems like they're up for it.<CR>}}
 +
{{ja-en|speaker=咲・Saki| そ、そんなことないです。<CR>それに、将門さんの家は私達の家と学校を<CR>挟んで正反対の場所ですし……。| N-no, I'm not! My house is on the other<CR>side of school from his...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 理亜はいいよね。<CR>歩いてすぐのところに住んでて。| I'm kinda jealous, Ria. You practically<C>live right next door to him.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そんなうらやましがるようなことでも<CR>ないと思うんだが……。| That's not really something you should<CR>be jealous about...}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門がモテるって証拠よ。<CR>ヒューヒュー、モテモテ男。<CR>ついでにエロエロ男。| That just means you're so popular...<CR>*whistle* Don Juan! Casanova! Pervert.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そんなんじゃないよ!<CR>そういう意味で言ったわけじゃなくて……。| N-no, that's not what I meant! What I<CR>said was...}}
 +
{{ja-en|speaker=咲・Saki| あ、ああ、そろそろチャイムが<CR>鳴っちゃいます!!| Oh, the chime is going to ring soon!}}
 +
{{ja-en|speaker=咲・Saki| フィルちゃん、急がないと遅れちゃうよ!!| Filly, we have to go, or we'll be late!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そうだね!!<CR>それじゃあ二人とも、お先に!!| ...Oh yeah! Alright, see you guys later!}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| クラスが一緒なんだから慌てなくても<CR>いいと思うんだけどな。| We're in the same class. Why are they in<CR>such a big hurry?}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門、鈍感なフリをするのは良くないわ。<CR>二人の態度を見れば、わかるはずよ。| Masakado, it's not cool to play<CR>innocent. You should be able to tell<CR>from their attitudes.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 今はそういうこと考えてられないんだ。| I can't afford to think about that<CR>right now.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 私のボディーガードをやってるせい?| Is that because you're overwhelmed with<CR>your bodyguard job?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そんな言い方するなよ。<CR>ボディーガードになるかどうかを決めたのは<CR>俺自身なんだからな。| Don't say it like that. It was my<CR>decision to become your bodyguard.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 自分で決めたことを最後までやり遂げたい。<CR>そのためには、恋愛なんかに構ってる暇は<CR>ないってだけさ。| I want to finish what I've started all<CR>by myself. But to do that, I don't have<CR>time for girls.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 私が塔になるまで我慢するってこと?| Will you be a celibate monk until<CR>I become the Tower?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そういう言い方するなよ……。| I never thought about it like that...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| とにかく、今は教室へ行くのが先だ。<CR>今の俺達は学生でもあるんだからな。<CR>チャイムが鳴る前に急ぐぞ。| Anyhow, we hafta go to the classroom.<CR>We're supposed to be students. We hafta<CR>get there before the chime goes off.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| はい、プリントは皆さんに渡りましたね?| Alright, did you all get a printout?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 制限時間は三十分です。<CR>さあ、はじめてください!!| You've got 30 minutes to finish it.<CR>Okay, start!}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……嘘だろ、おい。| ...Hey, you've gotta be joking.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (どうしてだ!? これくらいの問題なら<CR>いつも簡単に解けるのに……。)| (What's wrong!? I know I can usually<CR>solve these problems easily...)}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門、どうかしたの?| What's wrong?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……問題の意味が、まったくわからない。| ...I don't understand any of these<CR>problems.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| まだ寝ぼけてる?| Are you half asleep again?}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| わからない……。<CR>けど、なんだか俺が俺じゃないみたいだ。| I don't even know why...but I feel like<CR>I'm someone else.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……将門、午前中だけでもどこかで<CR>休んだ方がいいと思うわ。| ...Masakado, I think you should rest<CR>somewhere, at least for the morning.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 午前中は教室移動もないから、私は平気。<CR>今のうちに調子を取り戻してきて。| The morning classes all meet in this<CR>classroom, so I'll be safe. Please take<CR>care of yourself for now.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| いや、でもそれじゃあ……。| But...}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 私を本当に護るのなら、頭を冷やして来て。| If you really want to be able to protect<CR>me, please refresh your mind.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| わかった……教室からは絶対に出るなよ。| Alright...but don't leave the classroom.}}
 +
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 大丈夫……さあ、行って。| I won't. Please get some rest.}}
 +
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| さてと、午後の授業が終わるまでの数時間。<CR>何をしようか?| Alright, what should I do to kill time<CR>until class is over...?}}
 +
 
 +
==Scene 1571==
  
==Scene 17==
+
==Scene 1572==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……はぁ~……。俺…何やってんだ…。<CR>現実逃避して定食屋なんかに来たって<CR>何の解決にもなりゃしないのに…。| *sigh* What am I doing? Escapism isn't<CR>gonna get me anywhere in real life.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 逃げねぇとか責任持つとか言っといて…<CR>俺は結局…サキを…っ。| I told her I would never run away and<CR>I'd accept my responsibility, but in<CR>the end, I...}}
 
{{ja-en|(033) いらっしゃい!<CR>どうしたんだい?しけたツラして。<CR>食べるなら座っておくれよ。|(033) Welcome! What's up, sir!? You look<CR>unhappy! If you're going to eat, then<CR>please sit.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ、すみません…。| Oh, I'm sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト!ここにいたんだ。<CR>心配して探しちゃったよ。| Aoto, there you are. I was worried.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……タツミ……。……サキは…?| Tats, where's Saki?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 先生が戻って来たから。<CR>…これでもう、会う事もないだろうね。| Doc is back. I don't think we'll see<CR>her again.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……お前の言う通りだったな。| You just might be right...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ?| ?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺はバカだよ。大バカだ…。| I'm so stupid. I'm a big idiot.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …どうしようも…出来ない事だってあるよ。<CR>今回は、不幸な巡り合せだっただけ。| ...There are things you can handle and<CR>things you can't. We were just unlucky.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……それにしたって、クラスタニアの連中、<CR>許せねぇっ…! 言う事聞かなきゃ街ごと<CR>ぶっ潰すなんて無茶苦茶だぜ!| ...Either way, I can't forgive the<CR>Clustanians! "Obey us or we'll destroy<CR>your town!" That's going too far!}}
 
{{ja-en|(033) それがクラスタニアのやり方さ。|(033) That's how the Clustanians do things.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ?| ?}}
 
{{ja-en|(033) 昔っから変わりゃしない。<CR>奴ら、また何かやらかそうとしてるのかい?|(033) They never change. Are they up to<CR>something else now?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ、……それは……、| ...Ugh...}}
 
{{ja-en|(033) …まあ、言えない事なら<CR>無理に聞きやしないけどね。|(033) Well, if you can't tell me everything,<CR>I won't ask you anymore.}}
 
{{ja-en|(033) …とにかく、連中にとっては、<CR>理由なんかなんだっていい。<CR>体よく人間を減らしたいだけなのさ。|(033) Anyways, for them, the reason doesn't<CR>matter. They just need to cull humans.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ひでぇ…。| ...That's horrible.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …そうだね……。| ...Yes, it is.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …何はともあれ、<CR>ボク達の旅はこれで終わり。| Anyway, our journey ends here.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ルーファンに言われたからって訳じゃない<CR>けど、ボクは師匠の所へ行くよ。| It's not because Luphan told me to,<CR>but I'll still go help Master.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君も、蒼谷の郷に戻るといいよ。<CR>大人しくしていれば奴らにも見つからないさ。| You should go back to Blue Canyon<CR>Hamlet, too. If you keep a low profile,<CR>they won't catch you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、あのあのあのーーーっ!!!| Excuse me!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あぁ? お前…いたのかよ。| Oh, you're here, too?<CR>Sorry, I didn't notice.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何か用?| What do you want from us?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| こ…こほんっ。| Ahem...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| お、お帰りのお伴にレーヴァテイルの護衛は<CR>いかがかしら?詩魔法でどんな敵も一刀両断!<CR>今なら特別価格で…| Well, how would you like to have a<CR>Song-Magic-singing Reyvateil escort<CR>you? I'll give you a special deal.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いらん。| No, thanks.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あんたには言ってない!<CR>こっちの男の子に言ったのよっ!| I'm not asking you! I'm talking to<CR>that boy over there.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だとっ?!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 気持ちは有り難いけどボクもいい。<CR>こう見えても一人旅には慣れてるから。| Thanks, but no thanks. I'm used<CR>to travelling on my own.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ…そう……。| Oh, really...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いいのか?| Are you sure?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そんな事より、宿をとってもう今日は休もう。<CR>明日でアオトとはお別れだね。| Anyway, let's go rest at the Inn.<CR>I have to say goodbye to you tonight.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Tatsumi<CLNR> joined the party!}}
 
  
==Scene 18==
+
==Scene 169==
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| この宿に泊まろう。| Let's stay at the Inn.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ。| ...Sure.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| いつまで暗い顔してるの…。<CR>さ、明日に備えて、今日は早く休もうよ。| Don't look so depressed.<CR>Let's rest up for tomorrow.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ、…そうだな。| ...Okay, sure.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 各町にある宿屋、ホテルに泊まることで<CR>HPが回復します。また、宿泊時に<CR>ヒロインと会話をすることが出来ます。| If you stay at an Inn, your HP will<CR>recover. Also, you can talk to the<CR>heroines.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 宿屋の店主に話しかけて、「休む」を<CR>選択して下さい。| Talk to the Innkeeper and select Rest.}}
 
  
==Scene 19==
+
==Scene 170==
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……それじゃあ。| ...See ya.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 鍵がかかってる…。| It's locked...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……おお。気を付けてな。| ...Okay. Take care.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| うん。そっちもね。| You, too.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 大変ですっ! 堕天峰が…潰されるっ!| Listen, it's an emergency! Fallen<CR>Heaven is going to be Cleansed!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ルーファン…!<CR>堕天峰が潰されるって…どういう事!?<CR>連中の要求は呑んだでしょ!| Luphan...! What do you mean?<CR>We gave in to their demands.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| それが…どうもクラスタニア軍は上帝門の<CR>空港を全封鎖し、サキを乗せた飛空艇を<CR>故意に入港させなかったようなのですっ。| The Clustanian Army has still blocked<CR>off Ciela Port and purposefully refused<CR>to let Saki enter the land!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何それ…。| What...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ほんとだったんだ…! おばちゃんが<CR>言ってた通り、サキはクレンジングする為の<CR>理由にされただけなんだ! クソッ!!| ...Auntie was right. As she said,<CR>Saki was just a reason to Cleanse!<CR>Dammit!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それで、サキはどうしたの!?| So, where's Saki!?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| えっ…あ…ゲンガイ様が連れてお逃げに…。<CR>そのまま、飛空艇で<CR>堕天峰に向かっているとの事ですっ。| Rev. Gengai escaped with her. Now<CR>they're heading to Fallen Heaven<CR>Peak on an airship.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| サキが、奴らにとってほんとに大事なら、<CR>人質にして街が守れるはず、って事か…。| If Saki is important to them,<CR>then we can still use her as<CR>a hostage...}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| …あ…あのっ…、<CR>…お2人は、サキと知り合いなのですか?| E-excuse me, but do you two know Saki<CR>personally?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …あぁ、黙っててごめん、色々あってね…。<CR>…とにかく、ボクは堕天峰に急ぐよ…!| Sorry for not telling you, but there's<CR>a complicated story behind it. Anyway,<CR>I'll go to Fallen Heaven Peak!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …待ってくれ! 俺も行く!| Wait! I'm going with you!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は堕天峰の人達の命を守る為に<CR>サキを差し出すと言った…。サキも…<CR>大勢の人が死ぬのは嫌だって…言ったんだ!!| I told her I'd sell her out to the<CR>Clustanians in order to save Fallen<CR>Heaven Peak, and she agreed!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……勝手にしなよ。<CR>君がどうしようが、ボクにはもう関係ない。| ...Do whatever you want. What you do is<CR>none of my business.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! ……おう!| ...Yeah!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| お2人とも、ご助力感謝します。| Thank you, you two.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうと決まれば、急ごうぜ!| Let's head out now!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ちょっと待って下さい!| Wait!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ? | ?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 堕天峰には凶暴な魔物が多く生息しています。<CR>レーヴァテイルの力なしでは危険です。| There are fierce, wild monsters in<CR>Fallen Heaven Peak. It's dangerous<CR>to go there without a Reyvateil.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな事言ったって…、| But who would help us?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| タツミ君。誰か思い当たる<CR>レーヴァテイルなどはいませんか。| Tatsumi, do you know any Reyvateils<CR>who can help us?}}
 
{{ja-en|(072) いた…。|(072) Just one...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よう、フィンネル!| Hey, sup, Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト!?| Aoto!?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| …!?<CR>き、君は……っ…!?| ...Y-you're!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …えっ?<CR>あたしがどうかしたの?| Oh? Do you know me?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| い、いや、何でもありませんよ。<CR>どうぞ、話の続きを。| N-no, please go on.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| フィンネル、事情が変わったんだ。<CR>これから堕天峰へ行くから、<CR>護衛として一緒に来て欲しい。| Finnel, the tide has turned. I need your<CR>help. We're going to Fallen Heaven Peak<CR>right now. Can you come with us?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だ、堕天峰!?| Fallen Heaven Peak!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 喜べ! お前を雇ってやるって言ってんだ。| You should be happy! We're hiring you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 雇ってやるって…だ…堕天峰に行くって…。| You hiring me, but you're going to<CR>Fallen Heaven Peak...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だよ、ビビってんのか?| Are you scared?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちっ、違うわよ!| N-no, I'm not!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 無理にとは言わないよ?| I won't force you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちっ、違うったらっ!| That's not what I meant!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あぁもーどうすんだよっ!| So, what do ya say? Chop chop!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いっ、行くわよ、行く! 絶対に行くっ! | I'll definitely go!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! うんじゃあ行こうぜ!| Alright! Let's go then!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ちょっと待って。| Wait.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あぁ? またかよ、今度は何だ?| Huh? What now?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| フィンネルさん、<CR>貴方は今までダイブをした事はありますか?| Finnel, have you ever done a Dive<CR>before?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ?! えと…その……無いかも…。| Well...no.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| …堕天峰までの道程は険しい。詩魔法を<CR>十分に遣えないレーヴァテイルを連れて<CR>行っても…お荷物が一人増えるだけです。| It's a long journey to Fallen Heaven<CR>Peak. A Reyvateil without strong enough<CR>Song Magic is nothing but a burden...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ぅうっ…。| Urgh...}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| どうしても彼女を連れて行くのなら、<CR>ダイブをして詩魔法を強化してからです。| So, if you really do go with us, then<CR>Dive and enhance your Song Magic.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええっ!!<CR>そ、そんな急に言われてもっ、<CR>一体誰がダイブするっていうのよっ! | Huh!? Why so suddenly!? Who's going<CR>to Dive into me!?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| そうですね…。| Well...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクは遠慮する。| I'll pass.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…!| What...?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| それじゃあアオト君、宜しくお願いします。| Then, Aoto, it's your job.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺かよっ!!| Why me!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えええっ?!<CR>な、何でコイツに初ダイブ奪われなきゃ<CR>ならないのっ?!| What!? Why do I have to give him my<CR>Diving virginity!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺だってごめんだっ!| It's not like I wanna take it!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ならしょうがないね。お金を出して、<CR>詩魔法が使えるレーヴァテイルを雇おう。| Then, let's hire a better Reyvateil.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ?!| Huh?!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 命には代えられないよ。さっさと行こう。| Well, life is indispensable, but safety<CR>can be bought with money. Let's go.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おう!| Oh, yeah.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょっ、ちょっ、ちょっと<CR>待ってーーーーーーーーーーーっ!!!| Wait! Wait! Wait!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うおっ! な…なんだよ、いきなり。| Whoa! Don't scare me like that!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ダメダメダメダメ! 行っちゃダメ~っ!<CR>だって、タツミと一緒にいたいんだもん!!| No! Don't go! I want to be with Tatsumi!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| えっ…!?| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ? 何なんだよ、お前はっ!| What are you saying!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い…いや、それは…<CR>ま、まあ別にタツミじゃなくてもアオトでも<CR>オッケーなんだけど微妙に違って…| Well, actually, Aoto is okay, too, but,<CR>it's sort of...a different situation.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| わ…わかった…わかったわよぅ……もう!<CR>やればいいんでしょ、やればっ!| Alright. I'll Dive, okay!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だって、こんな事で一大チャンスを棒に振れ<CR>ないよ…。せっかく見つけたんだからっ。<CR>……あたしの一番欲しいもの……。| Because...I don't want to give up such<CR>a big chance. I finally found what I<CR>was looking for.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ? 何か言ったか?| What did you say?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ! なっ、何も! | Oh, nothing!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ……えー、ではアオト君?| ...Alright, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 出番だよ。| It's your time to Dive in her.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やっ…やさしくしてよねっ。| You'd better be gentle with me.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| って、勝手に話進めんなっ!| I didn't say I'll do it!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 早速ダイブ屋へ向かいましょう。<CR>ダイブ屋はミズモリ広場にありますよ。| Let's go to the Dive Shop now.<CR>It's located in Waterforest Square.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネル】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| タウンマップに【ダイブ屋】が<CR>追加されました!| <CLEG>The Dive Shop<CLNR> has been added to the<CR>Town Map!}}
 
  
==Scene 20==
+
==Scene 537==
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| いらっしゃい…。| Hello!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん? …あの…ここ、ダイブ屋だよな。| Oh, this is a Dive Shop, right?}}
 
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| そうだが…。| It just so happens that it is. So?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 随分と無愛想な店だな。| He's not very friendly.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まぁ、ダイブ屋は愛想じゃないからね。| Well, that's not really what Dive Shops<CR>are about...}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| その通り。<CR>ダイブとはレーヴァテイルの内面に<CR>人が直接介入する行為です。| Exactly. Diving means to interact with<CR>a Reyvateil directly within her core.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 一番大切なのは<CR>ダイブする者とされる者との信頼関係ですよ。| What's important is that they trust<CR>each other.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 信頼ぃ~?| Trust?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| な…何よ。| What?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや…なんか急に不安になってきた。| Well, I'm worried now.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、あんたに言われたくないわよーっ!| Watch what you're saying!}}
 
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| おい!!| Hey!}}
 
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| いつまでウダウダやってやがんだ!<CR>ダイブすんのかしねぇのか!するなら<CR>四の五の言わねぇでとっとと腹括りやがれ!!| Be quiet! You wanna Dive or not!? If<CR>you're gonna do it, then just do it.<CR>Stop chitchatting!}}
 
{{ja-en|(073) はっ、はいィッ!!|(073) Y-yes, sir!}}
 
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| チッ、手のかかるガキ共だぜ…。| What troublesome rascals...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …いちいち感じ悪い店員だな…。| ...What a rude shopkeeper...}}
 
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| んあぁ?| Nah!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いえ! 何でもありまっせーんっ!| I didn't say anything!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ルーファン。ダイブの説明続けて。| Luphan, continue with the explanation.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| えー先程も言いましたが、<CR>ダイブというのはレーヴァテイルの<CR>心に入って詩魔法の強化をする事です。| As I told you earlier, Diving is an<CR>act of going into a Reyvateil's mind<CR>and enhancing her Song Magic.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 強い詩魔法を謳うには、強く、そして感受性<CR>豊かな心を持っていなければなりません。<CR>ダイブをして心を鍛えていくというわけです。| In order to sing strong Song Magic, she<CR>has to have abundant mindfulness. In<CR>other words, she must train her spirit.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 精神世界の中に立ちはだかる様々な試練を<CR>二人で乗り越えていけば、おのずと紡げる<CR>詩魔法の力も強くなります。| So, by overcoming the upcoming ordeals,<CR>her Songs will grow stronger and<CR>stronger.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 二人とも、<CR>一心同体になって頑張ってくださいね。| Please make sure to combine both your<CR>minds and bodies into one...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …せっかく初ダイブを<CR>捧げてあげるんだからっ、<CR>足引っ張らないでよねっ。| I'm giving you my sacred Diving<CR>virginity. Don't blow it, okay!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 頼んでねーっつーの。| I didn't ask for it.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 何ですってぇー!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| …はぁ~…。| *sigh*}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 先が思いやられるな…。| I'm worried about their future...}}
 
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| おぉぉおいっ!!| Hey!}}
 
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| 何べん言わせんだ、ガキ共!! <CR>男だったらとっととやる事やって<CR>一皮剥けやがれ!!| I told ya! If you're a man, just stop<CR>whining and peel off your skin!}}
 
{{ja-en|speaker=ダイブ屋・Dive Specialist| 女もここまでついて来たら<CR>逃げんじゃねぇぞ!!| You, too! Don't hesitate at the last<CR>moment! Make up your mind!}}
 
{{ja-en|(073) はっ、はいィッ!!|(073) Y-yes, sir!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダイブとはヒロインの心の中に入り、直接<CR>感情に働きかけることで、感情の魔法である<CR>「詩魔法」のパワーアップをする行為です。| Diving means going inside a heroine's<CR>mind and interacting directly with it,<CR>to upgrade her Song Magic.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダイブは、このような「ダイブ屋」でのみ<CR>行うことが出来ます。| Dives can only be done at Dive Shops<CR>like this one.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 積極的にダイブをすれば、<CR>ヒロインの詩魔法はどんどん<CR>パワーアップしていくことでしょう。| The more you Dive, the stronger her<CR>Song Magic will get.}}
 
  
==Scene 21==
+
==Scene 538==
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あれれ?何だか不思議な感覚…。<CR>心の中に新しい旋律が生まれたような…<CR>とても心地良い感じがする。| Uh. This mysterious feeling... I feel<CR>like a brand new melody has just come<CR>into existence in my mind...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こんな夜中に誰だろう…。| Who the hell is knocking on my door this<CR>late?}}
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| それは!おめでとうございます!<CR>どうやら、ヒューマを紡いだようですね。| Congratulations! I think you've caught<CR>a Hyuma.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、なんだ、ティリアか!<CR>こんな夜更けにどうした…| Oh, hey Tyria. What are you doing up<CR>this late at night?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ヒューマ?| What's that?}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 好き。| I like you.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ヒューマって…確かダイブ中に出逢った<CR>妖精みたいなヤツだ…。| Hyumas are...like fairies. I met them<CR>while I was Diving.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぶっ!!<CR>な、何をいきなり…| Bfft! What the hell...?}}
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ヒューマは詩魔法の強化に欠かせない<CR>「思いの欠片」です。| Hyumas are pieces of her mind that are<CR>necessary for enhancing her Song Magic.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| アオト、大好き。| I like you a lot, Aoto.}}
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ヒューマを使うことで、詩魔法を<CR>より強力なものにすることが出来るのです。<CR>これこそが、ダイブの真髄ですよ。| By using Hyumas, you can make Song Magic<CR>stronger. That's the name of the game.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て。<CR>物事には段取りってモノがあってな!| Wait a sec! You know, there is a whole<CR>conventional procedure for this kinda<CR>thing. It's called courtship...}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダイブをしてゲットした<CLEG>ヒューマ<CLNR>は、<CR>キャンプメニューの<CLEG>詩調合<CLNR>でヒロインに<CR>プログラム(装備)することが出来ます。| Hyumas obtained while Diving can<CR>be equipped to heroines by choosing<CR><CLEG>Song Synthesis<CLNR> from the Camp Menu.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …段取り?<CR>キスが先だった?| ...Do you mean I should have kissed you<CR>first?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ヒューマをプログラムすると、従属効果と<CR>ヒューマ自身が持つ詩の傾向によって<CR>ヒロインの詩魔法がパワーアップします。| Once a Hyuma is programmed on a heroine,<CR>her Song Magic will improve with their<CR>element effects and song properties.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ち、ちがうって!!| N-no!}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ヒューマには、その性能に応じて4段階の<CR>レベルが存在します。| There are 4 levels of Hyumas depending<CR>on their usefulness.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それじゃ、子供を作…| Then we should create a child toge-...}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 高レベルのヒューマをプログラムするには<CR>ヒロインに脱いでもらう必要があります。| In order to program stronger Hyumas,<CR>you have to have the heroine take off<CR>her clothes.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それも違う!!| That's wrong, too!}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ただ、ヒロインも女の子ですから、そう簡単<CR>に脱いではくれません。ダイブや宿会話を<CR>積極的にして、仲良くなっておきましょう。| Then again, since the heroine is a girl,<CR>she won't agree to strip so easily. You<CR>must get close to her first.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …?| ...?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| それ以外でも、プレゼントをあげることで<CR>脱いでくれやすくなったりもします。| They also sometimes agree to take off<CR>their clothes if you give them gifts<CR>that they like.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ…なんかお前と話してると疲れるよ。| *sigh* Talking to you is so<CR>exhausting...}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ヒロインによって、それぞれ好物がありますので、好物をチェックしておくと<CR>いいかもしれません。| Each heroine has her own favorite<CR>things, so it's a good idea to check<CR>on their preferences.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| アオトは、私のこと…嫌い?| Do you...dislike me?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ヒューマのプログラムは<CR>宿やキャンプで行うことが出来ます。| Hyuma programming can be performed at<CR>Inns and Camps.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …私も…… …アオト…大好き。| ...I....Aoto, I like you, too.}}
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 詩魔法も強化できたことですし、<CR>早速堕天峰へ向かいましょう。| Now that you've enhanced your Song<CR>Magic, let's head for our destination.}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| アオト、大好きよ。| I like you a lot.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ワールドマップに【堕天の道】が<CR>追加されました!| <CLEG>Fallen Heaven Peak<CLNR> has been added to<CR>the World Map!}}
+
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ねえ、すごい好き。| I like you so much.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| どうして……| Why...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ティリア…| ...Tyria.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| どんなに好きって言っても、<CR>全然満たされない。何をしたら<CR>満たされるのかも、全然わからない。| ...No matter how many times I say I like<CR>you, I'm never quenched. I don't know<CR>how to put an end to this burning itch.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 言葉じゃなくて、想いを直接伝える術が<CR>あれば、もっと楽になれるかもしれないけど、<CR>今は言葉で伝える術しか持ってない。| If there was a way to show my feelings<CR>to you, other than with words, this<CR>would be a lot easier.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ティリア…| ...Tyria.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …アオト……?| ...Aoto?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こうすると…少しだけ、満たされないか?<CR>少しだけかもしれないけどさ。| When I do this to you...do you feel a<CR>little better? Maybe just a little<CR>bit...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …うん、よくわからないけど…<CR>でも、なんだか落ち着いてきた。| I don't know why, but I feel relieved.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ティリア…。<CR>俺も、お前のことが好きだ。| Tyria...I like you, too.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …アオト…?| Aoto...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 自分の気持ちを止められない<CR>くらいお前のことが好きだ。大好きだ。| I like you so much that I can't stop<CR>myself anymore. I like you a lot.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……。| ......}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| たかだかバイナリ野の仮想世界で体験した<CR>だけなのに、それを現実世界に持ってくる<CR>のはバカかもしれない。| I only experienced a little bit of you<CR>in the Binary Field, so this may sound<CR>stupid of me...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、俺にとって、バイナリ野も現実も<CR>変わりゃしねぇ…。だから俺は…お前を…、| But for me, there's no difference<CR>between the Binary Field and reality.<CR>So...I really...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ありがと、アオト。<CR>私も同じ気持ちよ。| Thank you, Aoto. I feel the same way.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 私にとって、バイナリ野と現実は同じもの。<CR>だから、バイナリ野で私が体験したことは<CR>全部現実のそれと同じ価値を持つわ。| For me, the Binary Field and reality are<CR>one and the same. What I experience<CR>there is valuable in the real world.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ティリア……| Tyria...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| だから…私、とても後悔しているの。| ...Therefore, I regret quite a lot.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…?| Huh...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| この、アオトに対する止められない想いと<CR>同じくらい、後悔している。<CR>アオトをバイナリ野に入れ続けたことを。| I regret the fact that I let you into<CR>my Binary Field.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …どうして?| ...Why?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| バイナリ野で、アオトが放つ影響力が<CR>あまりに強くて…完全に想定外だったわ。| Your influence there was much more than<CR>I expected.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| アオトに将門って人を演じてもらったのは、<CR>彼が一番私から遠い存在だったからなのよ。| The reason I made you play the role of<CR>Masakado was because he was the farthest<CR>one from me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そう…だったのか…?| Really...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 彼は私のことを、良い意味でも悪い意味でも<CR>護ることに徹していた。そこに心なんて<CR>無かったわ。| He was always focused on protecting me.<CR>For better or for worse, it was like he<CR>had no heart.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 彼は優秀だった。傷一つつけずに護って<CR>くれたもの。私のボディを。でも、決して<CR>心に介入することは無かった。| He was outstanding. He always protected<CR>me, no matter what. Well...he protected<CR>my body, but never affected my mind.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 彼の役どころと、私の中の記憶にある彼の<CR>性格を貴方に被せれば、絶対に心が<CR>揺さぶられる事なんて無いと思っていた。| By placing you in his role, I never<CR>thought I would be affected by you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| でも貴方の想いは、その設定に徐々に<CR>影響し、変化させていった。| And yet, the setting gradually altered<CR>with time.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それに気づいたとき、私は後悔したわ。<CR>貴方にダイブをさせ続けたことを。| When I realized that, I regretted that I<CR>let you Dive into me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ......}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 私は貴方のことを好きになってしまった。<CR>気持ちを抑えられないくらいに。<CR>でも、私は誰かを好きになってはいけないの。| I couldn't help liking you. It was<CR>beyond my control. But, I'm not supposed<CR>to like anybody.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そして、それと同じくらい、<CR>誰かに好かれてもいけないのよ…。| I must also never be loved by anyone.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そんな事になったら、<CR>悲しむだけ。悲しませるだけ…。<CR>残るのは悲劇だけだから…。| If that happens, it'll just end in<CR>tragedy for both of us. Only loneliness<CR>will be left...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| だって、私の命は…| Because my life is...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 惑星再生と引き替えに、<CR>無くなっちまうんだろ。| Doomed to be lost when the planet is<CR>regenerated, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …!?| ...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ヒューマが言ってた。<CR>あれは…本当の事なんだな。| The Hyumas told me. But...that wasn't<CR>just a myth.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …うん。| Correct.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ......}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は知ってたんだ。知ってて、それでも<CR>お前のことを好きになった。<CR>だから…気にするな。| I knew that and I still like you.<CR>So...don't worry about it.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| だけど、私がバイナリ野に入るのを許可<CR>しなければ、貴方は私を好きにならずに<CR>済んだのに…| But, if I never let you into my Binary<CR>Field, I wouldn't have ended up liking<CR>you...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうだな。そして、<CR>こんな幸せな気持ちになる事も無かった。| ...I guess so, but we also never<CR>would've felt so happy.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …アオト……| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ティリア。<CR>俺はティリアの事を好きになって、<CR>全然後悔なんてしてないぜ。| Tyria, I don't regret liking you at all.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それに、お前の命の事だって…諦めてない。| And, I haven't given up on you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …そんな、無理よ。| ...But it's impossible.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …無理じゃない…! <CR>無理じゃねぇよ…ティリア…。| ...It's NOT impossible! Nothing is<CR>impossible.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ありがと。<CR>その言葉だけで…すごく心強い。| Thank you. That means a lot to me.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| アオト、今日はありがと。<CR>ここ最近、ずっと思い詰めてたから、<CR>ちょっと楽になれたかも。| Thanks for today. It's been bothering<CR>me, and you made me feel a lot better.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ティリア…。| ...Tyria.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| アオト。<CR>これからも、思い詰めたら来ていい?| Can I come to see you whenever my<CR>worries overcome me, like tonight?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、いいとも。| Of course.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| また、いっぱい好きって言っていい?| Can I tell you that I like you as many<CR>times as I want?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もちろんだ。| Of course.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …ありがと、アオト。<CR>大好き。| ...Thank you, Aoto. I really like you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。<CR>ティリア…。| ...Tyria.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …嫌いじゃねぇよ。寧ろ…好きだ。<CR>でも俺…お前の気持ちには応えられねぇ…。| ...It's not like I dislike you. I<CR>actually do rather like you, but I can't<CR>give you what you really want from me.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …どうして?| ...Why not?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺には…もう、心に決めた人がいるから。| There's someone else I've already set<CR>my mind on.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……。| ......}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ごめん。<CR>軽い気持ちでバイナリ野を進めていったと<CR>言われれば、そうかもしれないけど。| I'm sorry... If you accuse me of<CR>casually going into your Binary Field, I<CR>can't completely deny it.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …わかった。<CR>それじゃ、お友達。| ...Alright. We'll be good friends, then.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…?| Huh...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| お友達ならいいんでしょ?| We can still be friends, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ティリア。| ...Tyria.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| だって、アオトは初めて私のことを、<CR>人間と同等に扱って見てくれた人。| You're the first person to treat me as<CR>an equal.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 私に「塔にならなくていい、一緒にいたい」<CR>って、言ってくれた人。| You're the man who said, "You don't have<CR>to stay in the Tower. I want to be with<CR>you."}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、それはバイナリ野の…| But that was in the Binary Field...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 現実世界とかバイナリ野とか、そういうのは<CR>関係ない。だって、二つの世界は私にとって<CR>は、どちらも現実世界だから。| It doesn't matter to me whether it<CR>happened in the Binary Field or in the<CR>real world. They're both reality for me.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それともアオトは、バイナリ野だから、<CR>ゲーム感覚で心にもないことを言ったの?| ...Did you say that to me just because<CR>we were in the Binary Field?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 違う!俺は本当に思ったんだ。<CR>お前と一緒にいたいって…。| No! I said what I really felt. I really<CR>thought I wanted to be with you...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| でも、アオトには心に決めた人がいる。| But there's someone else you really like.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ごめん…。| ...I'm sorry.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ならそれでいいの。私は、<CR>お友達としてアオトとずっと一緒にいるわ。| Then, it's okay. I can still be your<CR>friend.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ティリア……。| Tyria...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| でも、もしその子と上手くいかなかったら、<CR>いつでも私に乗り換えてね。今なら乗り換え<CR>キャンペーンでキャッシュバックも…| But if you two don't work out, switch<CR>back to me. Right now, I'm throwing in a<CR>bonus campaign for customers who swap...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いやいや、そういうもんじゃねぇから…。| I can't do that...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ちっ。ざんねん。<CR>でも、正直に言ってくれてありがとう。<CR>これからも、よろしくね。| Too bad... But thanks for your honesty.<CR>I hope we can be good friends.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、よろしく。| Yeah, I hope so, too.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 振られた傷は、心の奥底に<CR>静かにしまい込んでおくから。| I'll put the hurt of your rejection deep<CR>inside my mind.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 怖えええよっ!!| That sounds scary!}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 冗談。| I'm just joking.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 勘弁してくれ…。| Please forgive me.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ふふ。<CR>それじゃ、おやすみなさい。| Hmhm. Goodnight.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| HPが全快しました。| Your HP has been restored.}}
  
==Scene 22==
+
==Scene 137==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| Uhh...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …何よ、この音…。| What's that sound...?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 誰かが戦っている。| Someone's fighting.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ。| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 行こう!| Let's go!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト、あれっ!| Look at that!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ達だっ!| Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ゲンガイ様!| Rev. Gengai!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! 俺達も戦うぜ!| Alright! Let's help 'em!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| うん!| Okay!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いっ、行くわよ!| L-let's go!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 手伝うぜ!| I'm here to help!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオトくん! フィンネル!| Aoto! Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…!| ...Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 何だぁ?<CR>弱っちぃ虫ッケラがまた増えたのかぁ?| What the hell...? There are more bugs to<CR>stomp!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あーっ! お前…蒼谷の郷にいた…!| Whoa! You're...! In Blue Canyon<CR>Hamlet...!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| あぁ?<CR>あ! 貴様っ…あの時の米つぶ男!!| Huh!? Oh! You're...that little<CR>pipsqueak!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ケッ…しつけぇ女だな。<CR>あ…悪ぃ悪ぃ、男女か。| Urgh...what a persistent wench. Oh, I'm<CR>sorry...you're a man, right? I forgot.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| くっ…。<CR>てめぇ、この間はよくもやってくれたな!<CR>あの後アタシがどんな目にあったか…!| Kh...how dare you show your ugly mug to<CR>me again! You don't know what I had to<CR>go through, thanks to you!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 今度こそ!<CR>完膚無きまでに<CR>ぶっとばしてやるだぁぁぁあああ!!| This time, I'll rip ya to shreds!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| うぅっ…ちっくしょぅう~っ、<CR>お前は…人間の分際で、何故そんなに強い!<CR>一体どういう事じゃ!!| Urgh...damn it! How are you so strong!?<CR>You're a human! You can't be that tough!<CR>What the hell is wrong with you!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 知るかよ!<CR>これでも親方にしごかれているからなぁ。<CR>お前、図体だけでかくて全然弱いんだな!| I don't know, maybe it's because my boss<CR>exploits the hell out of me. But you're<CR>just a huge pile of dead weight!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| この恨み、晴らさずには<CR>おかねだぞぉぉぉおお!!| You little pipsqueak! I'll get you for<CR>humiliating me!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …はぁ~…。| *sigh*}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …勝てた…。| ...We won...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 助かったよ。| We're safe.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 堕天峰へ向かってたんじゃないの?| I thought you were heading to Fallen<CR>Heaven Peak...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 途中で奴らの船に襲われて<CR>不時着してしまったんだ。| Our vehicle was seized by their airships<CR>and we were forced to land.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| しかし…お前が助太刀しに来るとはな。| But...I didn't expect you to come help<CR>us.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …師匠。| ...Master.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 久し振りだな、タツミ。| It's been a while, Tatsumi.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 師匠?<CR>このおっさんがタツミの師匠だったのか!| Master? This old man's your mentor!?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| おっさんで悪かったな。| Please forgive me for being so old.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あっ…と、紹介がまだだったね。<CR>この人がボクの師匠、ゲンガイさんだよ。| Oh...let me get the introductions outta<CR>the way. This is Gengai, my spiritual<CR>mentor.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …!?| ...!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ?| ?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …お前がアオトか!<CR>タツミが世話になってるそうじゃねぇか。<CR>これからも仲良くしてやってくれや。| You're Aoto, right? I heard you've been<CR>pretty nice to Tatsumi. Be a good friend<CR>to him.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それより師匠!<CR>ソーマにやられたって、本当なんですか?!| Anyway, Master, you were just attacked!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ん? …ああ、大した事ねぇさ。<CR>ちょっと掠り傷くわされただけだからな。| Huh...? Oh...that. It's not a big deal.<CR>Don't worry, I just got a scratch or<CR>two.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ソーマ…。絶対に…倒さないといけない!| ...Soma. I must defeat her!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さて、そうのんびりもしてられないよ。| Alright, that's enough talking.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| そうだ、早いとこ堕天峰へ戻るぞ…!| Yeah, we have to return to Fallen Heaven<CR>Peak!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あれ? そういえばルーファンは…?| Huh? Where did Luphan go?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ん? また消えやがったか。<CR>まあ、いつものこった、気にするな。| Hm? He disappeared again... Don't worry,<CR>he always does that.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いつもの事って…。| Shouldn't you be a little concerned?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| なぁに。そういう時は、大抵あとで<CR>ビッグな情報掴んで帰って来るんだよ。| Well...whenever he vanishes, he usually<CR>comes back with the inside scoop.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それよりも、クラスタニアの動向が気になる。<CR>俺達は、一刻も早く堕天峰に戻らないとな。| I'm more concerned about the Clustanian<CR>Army. We have to get back to Fallen<CR>Heaven Peak as soon as possible.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| はい、急ぎましょう。| Yeah, we better hurry.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …あ…あの…、| Um...excuse me...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ……、| Saki?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …有難うございますっ!<CR>また…助けて貰っちゃいましたね!| ...Thank you! You saved my life again!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| きっと助けに来てくれるって、<CR>信じていました。えへへ。| I believed in you. I knew you would come<CR>and save me. Hehehe...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…。| Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【光五条】がパーティーに加わりました!<CR>【サキ】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Hikari Gojo<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Saki<CLNR> joined the party!}}
 
  
==Scene 23==
+
==Scene 138==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!| ...!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 宿屋はこっちじゃないな…。| The inn isn't this way...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どうしたの?| What happened!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい!あそこ!<CR>あの空!!| Look! Over there! In the sky!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何てこった!!| What the hell...!?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| チィッ、遅かったかっ。<CR>おい!急ぐぞ!| Damn! We're too late!<CR>Let's get out of here!}}
 
  
==Scene 24==
+
==Scene 495==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ、何だっ。| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| みんな、堕天峰から逃げ出してる…。| They're running away...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おい待て!| Hey, stop!}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| ゲンガイ様っ…!| Rev. Gengai!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 遅くなってすまねぇ! 街はどんな様子だ!| Sorry for the late arrival, bro.<CR>What's the situation!?}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 堕天峰はもうだめです! 戻らない方がいい!<CR>クラスタニア側は、堕天峰名義の者も、<CR>見つけ次第捕獲すると言ってきていますっ!| Fallen Heaven Peak was basically<CR>besieged! Anyone who goes back is toast!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ええっ!?| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな…無茶苦茶じゃねぇか!| That's going too far!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それで、貴方達は何処へ<CR>逃げようと言うんです?| So, where are you all escaping to?}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| 逃げたって無駄だ!<CR>俺達は、『浄化』を志願する!| We're not trying to escape!<CR>We're asking to be Purified!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 何だと?!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ジョウカ…ですか?| ...Purified?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それって…何…?| What is that?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| クラスタニアの制圧から逃れる唯一の方法…<CR>自我を無くした素敵な人間になる事。| It's the only way to avoid a Clustanian<CR>occupation. You become a human without<CR>an ego.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…。| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そうやって奴らは…<CR>人間を奴隷のように扱っているんだよ。| That's how they control humans like<CR>slaves.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんな…ひどい…。| That's so inhumane...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| で! 浄化を志願するってどういう事だ!<CR>奴らにおとなしく従うってのか?!| So! What do you mean!? You're asking<CR>to be Purified!? You're surrendering<CR>to them!?}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| そうするしかないんだよっ、俺達は!!| What other choice do we have!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| このままでは俺達は、<CR>街もろともクレンジングされちまう!| At this rate, our entire town will be Cleansed anyway!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| …連中は、上帝門に赴き<CR>自ら浄化を志願すれば、<CR>命だけは助けると言ってるんだ…っ。| Those bastards told us if we show up at<CR>Ciela Gate and let them Purify us, they<CR>wouldn't take our lives.}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| レーヴァテリアで<CR>平穏に暮らせる事を約束するとっ…、| They promised they'd provide us a<CR>peaceful life if we do that.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| そんなもんはマヤカシだァ!| That's bull!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| !| !}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 分からんのか!<CR>奴らは俺達の事を生き物とも<CR>思ってないような連中だぞっ!| Can't you see!? They see us as lowly<CR>insects for their experiments!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| ならば貴方に何か出来ると言うのかっ!| Then what can you do for us!?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| っ…何ぃッ?| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| 結局こうなるまで、貴方は何も出来なかった!<CR>ここに留まったとしてっ、<CR>貴方に俺達の安全を保障できるのかっ!| You didn't do anything to save us just<CR>now, until we've gone this far! If we<CR>stay, can you promise our safety!?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| っ…。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ちょっと!それが何度も堕天峰を<CR>守ってきた師匠への物言いなの!?| Wait! Is that your attitude towards the<CR>man who has been protecting Fallen<CR>Heaven Peak all this time!?}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| フンッ…カリスマだか何だか知らないが、<CR>その堕天峰が消えてしまうのでは意味がない!| Hmph...you used to be charismatic, but<CR>you're nothing once Fallen Heaven Peak<CR>disappears!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …っ…もう!<CR>あいつら、ぷーすぎるよ!!!| ...Hmph. They're being way too boo!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ゲンガイさん…。| Reverend...}}
 
  
==Scene 25==
+
==Scene 496==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ルーファンさん!| Luphan!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よう、ココナ。ビビッてねぇか?| Hey Cocona, are you scared?}}
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| アオト君、みなさんもっ…。| Aoto, everyone...}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アオトこそ。<CR>さすがに緊張してるんじゃない?<CR>柄にもなく…。| Well, you are, too. I can tell you're<CR>acting awkward. It's so not like you...}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ここにいたのか。| Here you are.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…! 俺だってここぞって時は<CR>緊張くらいするってのっ!| What...!? Of course I'm nervous. We're<CR>about to do something big!}}
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| はい、街の近辺で妙な騒ぎが<CR>起こっていたので駆けつけたのですが…、<CR>…遅かったようです…。| I came back since the town had gotten<CR>so noisy, but I was a little too late.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ふふふ…アオトは変わらないよね。| Hmhmhm, you never change.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| チックショウ…何がクレンジングだっ。<CR>こんなの、ただの破壊工作じゃねぇかっ!| Damn it! What the hell is Cleansing!?<CR>This is just mass genocide!}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 蒼谷の郷に預けられてすぐの頃、<CR>いつも1人でいたココナに、<CR>アオトだけがいつも話しかけてくれたんだ。| When I first came to Blue Canyon Hamlet,<CR>I was all alone. You were the only<CR>person who would talk to me back then.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| Aoto...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だってお前、あの頃思いっきり<CR>一匹狼ムード漂ってたぜ?| That's because you were acting like a<CR>loner.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ね…ねぇっ。何処かにまだ、<CR>生きてる人がいるんじゃないっ?| H-hey! Don't you think there are still<CR>some survivors around here?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| わざとだよ。秘密があるのが後ろめたくて、<CR>人と距離を置いてたんだ。<CR>なのに君は全然お構い無しなんだもん。| Yeah, that's because I was hiding a<CR>secret, and felt insecure. It kept<CR>people away, but not you.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうだね。上帝門へ行かずに、<CR>街に留まった人達がいるかも知れない。| Yeah, that's possible. There may be<CR>people who stayed in town who didn't<CR>go to Ciela Gate.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、だって嬉しくてさ!| Well, that's cuz I was so happy!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 探しましょう!| Let's look!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 蒼谷の郷には年近い奴いねーし、<CR>あの時お前、男だったから、<CR>友達になれるかなーって思って。| There weren't any dudes around my age,<CR>and since you were a guy at the time, I<CR>thought we could be good buddies.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おお!| Yeah!}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 残念だったね、男じゃなくて。| Sorry I wasn't really a guy.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 待って。| Wait.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何を今更。<CR>お前は男でも女でも、既に俺のダチだから。| What are you talking about? Even though<CR>you're not a guy, we're still good buds.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え?| What?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …え…?| ...Huh?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……あれ。| ...Look at that.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 性別なんか関係ねぇよ。<CR>俺、お前の事好きだし。<CR>そーゆのって友達だろ?| Gender doesn't matter. I like you as a<CR>girl, too. We're still friends, right?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…何だありゃあ!| Wh-what the heck is that!?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ……君ってほんとストレートだよね。<CR>…そーゆー所、嫌いじゃないけどさ。| ...You are so...straightforward. Well,<CR>not that I mind.}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| っ!!<CR>…何てこった…こいつは、極限病だっ…。| My heavens...! They're all afflicted<CR>with Border Disease!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| | ?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 極限病…っ?| Border Disease!?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| そうだよね…いつだってアオトは、<CR>ココナを元気付けてくれたもんね。| You always picked me up when I wasn't<CR>having a good day.}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 俺達のにおいににつられて<CR>入り込んで来やがったか…。<CR>戦って排除するしかねえ!| They smelled our scent and gathered<CR>here... We have to eliminate them by<CR>force!}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ココナ、この世界に来て、<CR>すごくいい友達を持ったよ。<CR>…有難う、アオト。| You're my best friend in this world.<CR>Meeting you has made my whole journey<CR>worth it. Thank you, Aoto.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 戦う…って!相手が敵兵でもない<CR>ただの人間じゃあ、本気出せねぇよ!| By force! But they're not enemy<CR>soldiers! They're just regular humans!<CR>I can't fight them with full power!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 手加減するな。攻撃するんだ。<CR>残念だが…<CR>こいつらはもう、人間じゃねぇ…っ。| Don't go easy on them! Destroy them!<CR>I'm sorry, but they're no longer humans!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…。| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …人は、精神にあまりに強い衝撃を受けると、<CR>その身体に異常をきたす…。| ...When a human is hit too hard with<CR>mental trauma, they develop<CR>abnormalities within their body.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それが…極限病…。| That's...Border Disease...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ここはやるしかなさそうだね…。| It seems like we have no choice...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くっ…。<CR>仕方ねえ!!| Gh...alright!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ…はぁ…。| *huff* *huff*}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あれが極限病にかかった人間…。<CR>確かに人とは呼べないね。| These are humans afflicted with Border<CR>Disease... They sure aren't human<CR>anymore...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ええ…。ごく稀に、極限病に順応出来る者も<CR>いると聞きますが、大抵の場合は今の方達の<CR>ように異常を来してしまいます。| I hear a few can adjust themselves well<CR>to the symptoms, but the majority will<CR>end up like them.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| だが…そのマターは明らかにはなってねぇ。<CR>大抵は…ああいった姿に変貌し、<CR>人ではないものになっちまうんだよ…。| But the agent that causes it is still<CR>unknown. Once you develop it, you lose<CR>your humanity and go berserk...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんな…そんなのってっ…。| That's horrible...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 惨すぎる…っ。| It's totally brutal...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …とにかくここに留まっていても仕方ない。| ...Anyway, there's no point in staying<CR>here.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| もっと奥へ行ってみましょう。<CR>もしかすると、まだ無事でいる人が<CR>いるかも知れません。| Let's advance further. Maybe there are<CR>healthy survivors.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ。| ...Yeah.}}
 
  
==Scene 26==
+
==Scene 1051==
{{ja-en|(082) あれは……ゲンガイ様だ!|(082) That's...Rev. Gengai!}}
 
{{ja-en|(083) 本当だ…ゲンガイ様が戻られたぞ!|(083) Rev. Gengai! Rev. Gengai's back!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おお、お前ら! 無事だったか!| Ah, my comrades! You guys are safe!}}
 
{{ja-en|(082) ゲンガイ様も、よくぞお戻り下さいました!<CR>ご覧の通り、わずかながら<CR>堕天峰の民達も残っております!|(082) Rev. Gengai! Welcome back! As you can<CR>see, the few remaining survivors from<CR>Fallen Heaven Peak are here.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| そうか、良くやってくれた。| Well done.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …大牙軍?| ...The Great Fang Militia?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 大牙において、クラスタニアと<CR>断固敵対するという志を持った<CR>強行派の組織だよ。| It's a grassroots militia, organized<CR>in the name of resisting Clustania's<CR>tyranny.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 堕天峰は、表向きはただの集落だけど、<CR>実のところは彼らの巨大なコミュニティ。<CR>師匠は…そのトップなんだ。| Fallen Heaven looks like a few small<CR>villages, but it's one giant underground<CR>community. And Master's the Chairman.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハッ…どうりで強いわけだ。<CR>やっぱただの坊主じゃなかったのか。| Hmm...I see. That's why he's so strong.<CR>He's no ordinary monk.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それよりお前ら、一般市民匿って、<CR>いつまでもこんな所にいたんじゃあ危険<CR>だろうが。早いとこ、何処か安全な所に…、| Comrades, it's dangerous to harbor<CR>civilians here forever. You guys<CR>should move to a safer place...}}
 
{{ja-en|(082) いえ!<CR>我々はこれから塔へ乗り込むつもりです!|(082) No, Rev. Gengai. We're planning on<CR>attacking the Tower now!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 何だと!?| What!?}}
 
{{ja-en|(082) 街を破壊され、多くの同志達を奪われて、<CR>このまま泣き寝入りなど出来ません!|(082) Our communities were annihilated, and<CR>many of our comrades were decimated...<CR>We can't just let this go!}}
 
{{ja-en|(083) 放っておいても我々は狙われます!<CR>ならばいっそ、この命をかけてでも<CR>奴らを…っ!|(083) We're doomed to be targeted either way!<CR>So, we'll give those morons a final<CR>attack!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| お前達…。| You guys...}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| ゲンガイ様…俺もやります…。妻も娘も、<CR>あの瓦礫の下に埋もれちまった…。<CR>俺にはもう…失うものなんか残っちゃいない。| Rev. Gengai! I'll join your guerilla<CR>struggles! My wife and daughters...<CR>I have nothing left to lose now!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| 俺もだ…っ。| Me, too!}}
 
{{ja-en|speaker=男[3]・Man[3]| わしも行くぞぉ!| I'll go, too!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おい待て…待ってくれっ。| Hey, wait a second!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 皆の気持ちは痛いほど分かった。<CR>俺も同じ気持ちだ…悔しくて堪らねぇ…。<CR>しかしここは辛抱してくれ。| I understand how you feel! I feel the<CR>same...I hate their guts, just like you,<CR>but please hold your anger in for now.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| せっかくここまで<CR>生きていてくれたんじゃねぇかっ。<CR>負け戦にはしたくないっ。| We've been through so much danger and<CR>survived up to this day. We can't waste<CR>out lives by fighting a losing battle.}}
 
{{ja-en|(082) …ゲンガイ様…。|(082) ...Reverend...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| しっかり準備を整えるんだ…。<CR>ここが正念場だぞ、みんな!<CR>だが肝に銘じて欲しい!| Get ready for our X-Day! That will be our<CR>decisive moment! Everyone, please keep<CR>that in mind!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 誰一人として、無闇に命を落とす事はするな!<CR>それが…俺達の勝利への道だ!| Your life was spared at the expense of<CR>so many others... Keep your life safe<CR>and sound until the time arrives!}}
 
{{ja-en|(084) オーーーッ!!|(084) Yeah!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ゲンガイさん、凄いです。<CR>皆さんの心が一つになりました。| Rev. Gengai's amazing! ...Such charisma,<CR>now everyone's minds have become united<CR>as one.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やるじゃない。あのおじさん。| He's pretty cool!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。…やっぱただもんじゃねぇ。| Yeah...he's no ordinary old man.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| フ…。| Hmm...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| さて、そうと決まれば…。…ルーファン、<CR>俺とお前はトコシヱへ向かうぞ。<CR>大牙連合を召集するんだ。| Alright, Luphan. You and I will head to<CR>Eternus Shaft. There, we'll gather the<CR>Great Fang Coalition for an assembly.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 今後の事を、話し合われるのですね?| Where you'll talk about our tactics for<CR>the upcoming battles?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ああ。クラスタニアとの決戦の時は近い。<CR>今こそ、大牙全体が一つに纏まる時だ。<CR>急いで支度しろ、今夜中に発つぞ。| Yeah. The time for the final war is<CR>near. Now's the time for the Great Fang<CR>communities to unite. We'll go tonight.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| はい。| Yes, sir.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| タツミ、お前達はここで一晩休むといい。<CR>極限病の連中も<CR>この場所までは入ってこねぇから安全だ。| Tatsumi, you should stay here tonight.<CR>Those people with Border Disease won't<CR>be able to come to this place.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| なら…そうさせて貰います。| Okay, Master. I'll do that.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それで、サキ。| Alright, Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| は…はいっ。| Yes.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| お前は俺達と一緒に来い。<CR>道中また襲われないとも限らねぇ。<CR>こっちといれば守ってやれる。| You should come with us. You might be<CR>attacked again on your way. We can<CR>protect you while you're with us.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| !! まっ…待ってくれっ!| Wait!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| あん?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺も一緒に行かせてくれ。<CR>サキを…守りたいんだ…!| ...Let me go with you.<CR>I want to protect Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …守りたいだと…? ハッ。<CR>アオト。確かにお前は多少、腕が立つ。<CR>だが…心はヘロヘロのヘタレ野郎だ。| You want to protect her? Hmph. Aoto, you<CR>may be pretty strong for your age, but<CR>you're still wet behind the ears!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…。| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| お前、いっぺんサキを手放してるそうだな。<CR>事情が事情だ、同情しなくもねぇ。だが、<CR>はっきり言って俺はそういうのは気に喰わん。| I heard you let the enemy abduct Saki<CR>once! I feel sorry for you, but I can't<CR>stand bravado from wannabe heroes!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺も戦いたいんです!!| I want to fight!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| っ?| !?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 逃げ隠れしてちゃだめなんだっ。ちゃんと…<CR>サキを守る為に強くなりたい!ゲンガイさん、<CR>俺も…大牙軍と一緒に戦わせてくれ! | I really wanna be able to protect Saki<CR>by myself! Rev. Gengai, please let me<CR>fight by the Great Fang Militia's side!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …戦う意思を持つって事は…<CR>…命を懸けるって事だぞ。| To fight means...to put your life on the<CR>line.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …死ぬ気はない。生きて、サキを守り抜く。<CR>その為になら……命を懸ける…!| ...I don't intend to die. I'll live and<CR>protect Saki. For that, I'm willing to<CR>put my life at stake!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ……、<CR>はぁ~全く…若いってのは…。| *sigh* To be young is to be blind...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ゲンガイさん…?| Reverend...?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 覚悟を決めたってんなら、まずはいっぺん<CR>故郷に戻って、親御さんにスジ通してこい。<CR>…サキは預けるぞ。しっかりやれ。| If you're really determined, go home and<CR>tell your dad that you're goin' to war.<CR>Take Saki until you're ready to join us.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ゲンガイさん…!| ...Reverend...!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …いいか、アオト。<CR>命なんざ、そう簡単に懸けれるもんじゃねぇ。<CR>だが、男は心意気が大事だ! 覚えとけ!| Listen Aoto, life's not something you<CR>should risk so easily, but sometimes you<CR>just have to man up! Remember that!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……はい!| ...Yes, sir!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| さあ、そうと決まれば今日はもう休め。<CR>明日からは、今日よりも辛いぞ。| Alright, then. Tomorrow will be harder<CR>than today. Go get some rest already.}}
 
  
==Scene 27==
+
==Scene 1052==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あーっ、なぁんか色々あって疲れたな。| Ahhh...we've been through a lot. I'm so<CR>exhausted...}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| よく来てくれたわね。| Welcome.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ごめんなさい、アオトさん。| ...I'm sorry.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| で、どうすればいいんだ?| What are you guys doing, exactly?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え?| Huh?}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| まずは状況を説明するわ。<CR>我が軍のユニットは、私と遠隔射撃をする<CR>「ハベリ」の2つしかいない。| I'll explain. My army has two units:<CR>Haveli, who performs long-range attacks,<CR>and me.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキのせいでアオトさん……、<CR>大変な事に巻き込んじゃいましたね…。| It's because of me...that you've been in<CR>so much trouble.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 更に、我が軍所属の「ホリョリョ」が、<CR>ソーマ軍の捕虜になっているわ。| To make matters worse, our third unit,<CR>Ho-ryo-ryo, was captured by Soma's Army.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そんな事気にすんな。俺はお前を守るって、そう約束したんだから。何が起こったって…<CR>それがお前のせいなんて事あるかよ。| ...Don't worry about it. I made a<CR>promise, remember? I'll protect you, no<CR>matter what. I volunteered for this.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 対するソーマ軍は、ソーマの他に、<CR>中距離攻撃の「かぼたつ」、<CR>近距離攻撃の「めるる」がいるわ。| She has a mid-range attacker named<CR>Kabotatsu, a short-range unit named<CR>Meryl, and, of course, herself.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん。| ...Aoto.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こりゃ絶望的だな。| Sounds hopeless.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それに…全部の決着が付いてスッキリしたら、<CR>きっとまた幸せに暮らせるようになるさ!| Plus...once this is all over, we'll all<CR>laugh about it as we live happily!}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そうね。でも、フィンネルが来てくれたから<CR>戦況としてはかなり良くなってると思う。| Well, yes, but since Finnel has joined<CR>us, the situation has changed<CR>dramatically.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 幸せに…暮らす…?| Laugh...and live happily...?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし、役に立てるかなぁ…。| I don't know if I can be of much use...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺な、<CR>子供の頃に親父もお袋も死んじまって、<CR>蒼谷の郷の親方ん所に預けられたんだ…。| ...When I was a kid, both of my parents<CR>passed away. I was adopted by my boss in<CR>Blue Canyon Hamlet.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 大丈夫よ。貴方の戦闘能力は、<CR>ステータスウインドウで確認済み。| It's fine. Your battle abilities were<CR>already tested in the status window.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 親方はおっかねぇけど、本当の親父みたいに<CR>俺の事、褒めたり殴ったりしてくれる。<CR>郷の人達もみんなで俺を育ててくれたんだ。| Steeps is scary, but he's proud of me<CR>and punches me like a real dad. All the<CR>people in the hamlet helped raise me.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃ、俺も一丁派手にあばれてやるか!<CR>ソーマには現実世界でも酷い目に遭わされて<CR>いるし、ここで恨み晴らしてやるぜ!| Okay, why don't I join the rumble too!?<CR>Since Soma has pissed me off, I'd like<CR>to personally get some revenge.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ひと月前にタツミが来て、歳の近い<CR>話し相手も出来たし。ま、あいつは<CR>いっつもVボードの事しか頭にねぇけどな。| A month ago, Tatsumi came to our village<CR>and I made a friend around my own age.<CR>But, he only thinks about V-Boarding...}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それは無理よ。<CR>貴方は何も出来ないわ。| No. You can't fight.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ふふふ…。| Hmhmhm...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え!?| Huh? Why not?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …でも…そういうのって、<CR>幸せに暮らすって事なんだよな。<CR>こうなって、そう実感した…。| But, maybe that's what it means to live<CR>happily. Only now do I realize how happy<CR>I was in that peaceful environment...}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| これは私達、すなわちフィンネルのコスモ<CR>スフィアの中で解決しなければいけない<CR>問題なの。| This issue must be resolved internally,<CR>with only the Cosmosphere's native<CR>residents.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …そうですね。| ...I agree.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| だから、部外者の貴方には直接的な介入が<CR>出来ないようになっているのよ。| So, outsiders cannot intervene directly.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前はどうなんだよ。| How about you?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なんてこった!<CR>指をくわえて見ているしかないのか…。| ...That sucks! I've got no choice but to<CR>be a bystander?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …えっ? サキ…ですかっ?| ...Huh? Saki?}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| でも、直接的ではない介入なら出来るわ。<CR>もしアオトが手伝ってくれる気があるのなら<CR>一つ頼みたいことがあるの。| You can support us indirectly, of<CR>course. If you're willing to help, I<CR>have a favor to ask of you.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 前に、子供の世話してたとか言ってたじゃん。<CR>保育園とかにいたんじゃないのか? | You told me the other day that you used<CR>to take care of kids. Were you working<CR>at a pre-school or something?}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| フィンネルや、ウチのユニットたちを上手く<CR>使って、ソーマの砦まで行けるように道を<CR>創って欲しいのよ。| Please maneuver the enemy units and<CR>order ours so there will be a path<CR>leading straight into Soma's base.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| は…はい…。| Y-yes.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 今、ソーマのいる東の砦に繋がるマスは、<CR>全てソーマ軍のユニットで埋まっているわ。<CR>それを一掃して欲しいの。| Right now, all the spaces leading to the<CR>fortress are occupied. Clear them out.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何か覚えてる事とかないのか?<CR>聞かせてくれよ。| Do you remember anything about back<CR>then? Tell me about your past.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そこまでやってくれれば、ソーマとの戦いは<CR>私が出て行くわ。だから、出来る限り私の<CR>体力を温存しておきたいの。| If you do, I can move forward to fight<CR>the final battle against Soma. Until<CR>then, I need to conserve my strength.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …サキはいつも…<CR>みんなに紙芝居を読んであげてました。| I...told slide picture stories.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なるほどな、そういう事ならいいぜ。<CR>やってやるよ。| I see. Sure, I can do that.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 紙芝居? どんな?| Really? About what?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それはそうと、何でユリシカとソーマは<CR>争っているんだ?| By the way, why're you fighting against<CR>Soma?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 色々です。お姫様と王子様のお話とか…<CR>小人さんと蛙さんのお話とか。| All kinds of stories. Like, a story with<CR>a princess and a prince, or a fairy tale<CR>about dwarves and a little frog...}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …そうね。簡単に言ってしまえば、<CR>思想の違い…といったところかしら。| ...In short, because our ideologies<CR>conflict.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …でも…サキが逃げ出す少し前に、<CR>そこの園長先生が亡くなって…| But...right before I escaped from the<CR>pre-school, the principal passed away...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …思想?| Ideologies?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| なのにサキ…、みんなにさよならも言わずに<CR>出てきちゃったんです…。それが心配で…。| ...I left without saying goodbye to<CR>them. I'm worried about the children...}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 私は全ての共存を目指している。だけど、<CR>ソーマは違う。上手くいかないようならば、<CR>全てを乗っ取ろうとしているのよ。| I wish for co-existence, but Soma just<CR>wants to occupy everything.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …逃げ出したって…あの時、<CR>クラスタニア兵に追われてたのが理由か?| ...You escaped? Was it because the<CR>Clustanians were after you?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それって要するに、フィンネルに取って<CR>代わろうとしている、という事なのか!?| So that means Soma wants to usurp<CR>Finnel's position?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …多分。<CR>…サキの手を引いてくれた人がいたんです。| ...Probably. Someone led me by the hand<CR>as I fled from everything.}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 簡単に言えばそういうことよ。<CR>だから、一刻も早く倒してしまわないと…| Long story short, yes. Therefore, Soma<CR>must be stopped as soon as possible.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 振り返らないでって…、絶対に…、<CR>捕まっちゃいけないって…。<CR>そう言って…一緒に逃げてくれた人…。| That person told me to never look back<CR>and never get caught by the Clustanians.<CR>We escaped together...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういう事なら遠慮無く加勢させてもらうぜ。| In that case, I've got no qualms about<CR>this. I will help you out.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あの…キラハって人の事…、<CR>ほんとに何も覚えてないのか?| ...That was probably Mr. Kiraha. Don't<CR>you remember anything about him?}}
+
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ありがとう。<CR>アオトには、ユニットを動かす権限を<CR>与えるわ。後は上手くやってね。| Thank you. I give you permission to<CR>command my units. Handle the rest with<CR>tact and precision.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……はい。前から時々あるんです。<CR>お祈りすると、何か大切な事を忘れちゃう…。| ...No. It seems like every time I pray,<CR>I lose some of my precious memories...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さて、それじゃ…<CR>もういっぺん、それぞれのユニットの<CR>ステータスを見てみるか。| Okay. Why don't I review each unit's<CR>status?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| いやだな…いつか、あの子供達の事まで…<CR>忘れちゃったら……。| I'm frightened that one day, I will have<CR>forgotten everything. Even the<CR>children...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。……よし!<CR>お前、もうやたらめったらお祈りすんな!| ...Alright! Then from now on, don't pray<CR>anymore!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ええっ? で、でもぉ…、| What!? B-but...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺も、ピンチにならねぇように頑張るしっ、<CR>ちゃんとお前を守ってみせるから!<CR>…俺を、信じろよ。サキ。| I'll do my best to keep you away from<CR>danger. But even if danger creeps up on<CR>us, I will protect you! Trust me.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん。| ...Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうだ! <CR>俺がお前をその故郷に連れてってやるよ。| Oh yeah! I'll take you back to your<CR>hometown.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …故郷…?| ...Saki's hometown...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前が言ってた謳凱って街、塔のアルキアっ<CR>て都市にあるんだってさ。今は…簡単に<CR>近付けねぇけど…いつか行ける…! | That town, Ogai, that you mentioned... I<CR>heard it's in a city called Archia,<CR>inside the tower. We can't go now...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そう出来るように…俺は強くなるよ…!<CR>だから、子供達に土産でも用意しとけ。忘れ<CR>たりしねぇように、絶対会わせてやるから…!| But I'll get strong enough for you! So,<CR>get some souvenirs for the kids! I'll<CR>make sure you don't forget them.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……っ。| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん? サキ、どうした?| ...Uh, Saki, what's happening?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……嬉しい……。| ...I'm glad.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 約束、ですねっ…。| Do you promise?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …おお。…約束な。| Sure, of course. It's a promise.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!| Yes!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| かーはっはっは!<CR>まだまだ青いな、タツミ。<CR>武者修行の成果はそんなもんか?| Gah-hahahaha! You're still wet behind<CR>the ears, Tatsumi. Is that all you've<CR>learned from your training?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 相変わらず口が悪いですね、師匠。| You're as harsh as always, Master.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ……だがタツミ、<CR>俺のVボード教練はここまでだ。| ...Tatsumi, this concludes my teaching<CR>curriculum on V-Boarding.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| っ?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| すまんな。お前は見込みのある奴だ。<CR>もっと色々教えてやりたかったが…。| Don't take it personally. You have a lot<CR>of talent. I wish I could teach you<CR>more, but...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 戦争が始まったら、それも無理?| You can't because a war has broken out?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …すまん。お前、Vボードレースにも<CR>出たがってたのにな。でも…街が潰れ<CR>ちまっちゃあしょうがねぇか…。| Forgive me. I know you wanted to enter<CR>the V-Board race, but...the entire city<CR>has pretty much been annihilated...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ボク、諦めてませんよ。<CR>貴方には色んな事を教えて貰いました。<CR>だから、これからは自分で道を切り開きます。| I haven't given up on that yet. You've<CR>taught me a lot, Master, so I'm gonna<CR>follow my own path to glory from now on.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| タツミ。| Tatsumi...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| Vボードレースは…いつか必ず、自力で<CR>出てみせます。今は無理だけど、抱えている<CR>色々な事を全部終わらせた時には、必ず!| I will reach the grounds of the V-Board<CR>Grand Prix on my own merits. I can't do<CR>it right now, but I know I will someday!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| その為にも、今の使命を早く全うしたい。<CR>だから、ボクはこれから塔に向かいます。| But to do that, we have a formidable<CR>mission to accomplish. So, I'll head for<CR>the Tower for now.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| タツミ!お前…| Tatsumi! You...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 大牙はもう、くまなく探しました。<CR>辺境の蒼谷の郷まで行ってみましたが、手が<CR>かりはありません。後は塔に行くしか…!!| I've searched all over Great Fang and<CR>haven't found a clue. That only leaves<CR>the Tower!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| やめておけ。今、塔に渡るのは危険すぎる。| You better not. At least, not just yet.<CR>It's way too dangerous to enter the<CR>Tower right now.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ずっとそう言われてきて、今もまだ危険。<CR>きっと、100年先も「危険」で渡れないんじゃないんですか?| They've said that for ages, and nothing<CR>has changed. I wouldn't be surprised if<CR>they keep saying it for 100 more years.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| でも、今度ばかりはボクも動きます。<CR>今までお世話になった師匠に従わないのは<CR>ちょっと申し訳ない気持ちではあるけど…| I just can't stay away anymore. I feel<CR>bad for disobeying you after everything<CR>you've done for me, but I have to...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| わかった。そこまで言うならタツミ、<CR>お前も俺達大牙軍と共に来るか?| Very well. If you're that determined, do<CR>you want to join us in the Great Fang<CR>Militia?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| え…?| What...?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 俺達はまず上帝門を破り、<CR>いずれは塔へも進撃するつもりだ。<CR>そうすればお前は塔へ渡れる。| We're going to break through Ciela Gate,<CR>and then eventually advance into the<CR>Tower. There, you can enter the Tower.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それに…クラスタニアに近付く事が出来りゃ、<CR>お前が前に言っていた本当の旅の<CR>目的とやらも果たし易いんじゃねぇか?| Plus, won't getting close to Clustania<CR>make it easier for you to achieve that<CR>goal you were talking about?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …確かに、一理あるかも…。| That's right...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| だが、まずはお前も、<CR>アオトと一緒に一度蒼谷の郷へ挨拶に戻れ。| But for now, go back to Blue Canyon<CR>Hamlet with Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| あそこの寺の者は俺の馴染みだからな。<CR>挨拶も無しに連れ戻したとあっては、<CR>死ぬまで説教されそうだ。| I know the abbot personally. If I go<CR>back without greeting him, he'll preach<CR>to me about it till the day I'm in Hell.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| はい。| Yes, Master.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| あと、これをやる。<CR>卒業証書代わりだ。取っておけ。| Here, take this. Consider it your<CR>diploma. Keep it safe and sound.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 師匠!? これは…!!| Master!? This is...!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 大牙じゃあまり出回らない、<CR>Vボードの専門誌だ。<CR>新しい技のヒントになる記事もあるだろう。| A magazine about V-Boards. It's quite<CR>rare in Great Fang. The articles should<CR>help you come up with new tricks.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| これを読んで、もっと修業に励むこった。<CR>頑張れよ!| Read it, learn from it, and keep<CR>training hard. Good luck, my son!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ありがとうございます!!| Thank you very much!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 書物【季刊Vスタイル春号】を手に入れた!| You obtained <CLEG>V-Style: Spring Issue<CLNR>!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| イメージ調合では、アイテム以外にも<CR><CLEG>必殺技<CLNR>を調合することが可能です。| With Image Synthesis, you can create<CR><CLEG>Supermoves<CLNR>, as well as items.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 必殺技の調合には、その技の元ネタとなる<CR>アイテムを手に入れる必要があります。| To synthesize skills and tricks, you<CR>need to obtain magazines and books to<CR>draw ideas from.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 今回タツミが手に入れたアイテムは<CR>タツミのスキル技を編み出す為の物です。| This time, V-Style: Spring Issue that<CR>Tatsumi received is necessary to create<CR>new V-Board tricks.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 宿屋、キャンプで早速調合してみましょう。| Let's create it at an Inn or Camp.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それじゃあ俺はそろそろ発つが、<CR>道中、気を付けて行け。| Alright, I'm hitting the road now. Be<CR>careful on your way back.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| はい、師匠もお気を付けて。| Okay. You too.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それとタツミ。<CR>声…戻りかかってるぜ。気をつけろ。| And Tatsumi, watch out. Your real<CR>voice...is coming back.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| えっ!?<CR>い、いけないっ!!| What!? Oh...shoot!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ふぅ、危ない危ない。<CR>この薬だけはちゃんと飲んどかないとね…。<CR>ついボードの練習に夢中になっちゃった…。| That was close... I hafta make sure to<CR>take my medicine before it starts to<CR>wear off. I completely forgot.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| これでよし…と。| Okay, now...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| タ…タツミ。| T-Tatsumi.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| っ!! フィ…フィンネル、何か用?| ! H-hey, Finnel. What's up?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 用…って訳じゃないんだけど…っ。| Hi. I was just...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何もないなら、ボクはもう休みたいんだけど。| If you don't have anything to talk<CR>about, I'd like to go to sleep.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、あっ!<CR>やっぱり用事っ…用事があったのっ!| Uh, oh! I actually have something to<CR>talk to you about!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …何?| What is it?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あの…その……<CR>あたしと、お友達になって下さいっ!| Well, uh...p-please be my friend!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ごめんなさい。| Sorry, but no thanks.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なっ! 何でよーーーっ!!| What!? Why not!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボク、あんまり他人には興味がないんだ。<CR>悪いけど友達は募集してない。| I'm not interested in people in general.<CR>I'm not looking for friends, either.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アッ、アオトはぁっ?<CR>あいつは良くて、<CR>どうしてあたしはダメなのよっ。| But, what about Aoto!? How come he can<CR>be your friend but I can't!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …アオトは別に、友達って訳じゃ…。<CR>蒼谷の郷でちょっとお世話になっただけさ。<CR>Vボードの穴場スポット教えて貰ったりね。| He's not really a friend. He just did a<CR>few favors for me back in Blue Canyon.<CR>Like, showing me good V-Boarding spots.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ…そうなの…?| Oh, really...?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さ、用事は済んだろ?早いとこ自分の<CR>テントに戻ってくれる?ボクらも明日には<CR>トコシヱに向けて出発するんだから。| So, are we done? Can you go back to your<CR>tent now? We hafta wake up early to head<CR>over to Eternus Shaft tomorrow.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、あーっ! ブッ、Vボード!<CR>こっ、これ面白いわよねーっ!| Oh, uh! V-V-V-Boarding! It's really fun,<CR>right!? I love V-Boarding, too!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| え?| Uh...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あのビュイィーンって感じがたまんないっ!<CR>二人してVボード好きなんてっ、<CR>あたし達、気が合うねっ! ねっ!!| I love to feel the wind on my 4-Foot! We<CR>both like V-Boarding! Seems like we<CR>share a great hobby, doesn't it!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …知らなかった。<CR>フィンネルもVボードやるんだね。<CR>ちょっと意外。| I didn't know you like V-Boarding, too.<CR>Hm...that's surprising.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| や、やるやるぅ~。<CR>あーあたしもボード持って来れば良かったっ!| I do! I do! I should've brought my<CR>board, too!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| この辺は蒼谷の郷やトコシヱとは<CR>風が違うから、飛んだ感じが全然違うんだ。<CR>良ければボクのボードで飛んでみる?| The weather here makes V-Boarding feel<CR>totally different than in Blue Canyon or<CR>Eternus. Wanna try it out on my board?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ…! あっ、いや~、すっごく有り難い<CR>んだけどっ、あたしってマイボード<CR>じゃなきゃ気分がノらないのよね~っ。| Huh? Um...well...thanks for the offer<CR>and all, but I don't feel right unless<CR>I'm flying on my own board.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …確かに、<CR>ボードは自分の使い込み方と手入れの仕方で<CR>しっかりクセが付くからね。| ...Fair enough. I kinda feel the same<CR>way. V-Boards get used to their owners<CR>the more that they use them.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっ、そーなのよねーっ。| Yeah, exactly!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボードは何使ってるの?| Which V-Board model do you use?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| へっ? 何って…何が…?| Huh!? Uh...what do you mean...?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボードの型だよ。<CR>それだけのコダワリがあるって事は、<CR>やっぱりボードもそれなりの物なんでしょ?| The model of your V-Board. If you love<CR>V-Boarding so much, you've gotta be<CR>picky about your model, right?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっ……そうそうっ、それなり、当然よーっ。<CR>型っ? 型はあのーあの~っ、………B型?| Oh, of course I'm super picky about my<CR>V-Board. Model? Like the type of<CR>V-Board? It's...a...Toyoda 85...?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……え?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ~っ、違う違うっ!<CR>やっぱA型?! O型?!<CR>ABだったかしらーっ?!| Uh...actually no! Hmm...Honta?<CR>Or... I'm not sure... Oh yeah!<CR>It's definitely Holvo!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …血液型聞いてんじゃないんだけど…。<CR>ほんとにボードやってるの?| I'm not talking about vehicles.<CR>Do you really V-Board?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やっ…やってるってばっ!<CR>やってるったら、やってるのーーっ!!| I-I do! Do you doubt me!? I said I do,<CR>so that means I really do!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……あっそ。まぁ、いいけど。| Okay...whatever.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……あ!<CR>Vボードって言えば…もうすぐアルキアで<CR>Vボードグランプリがあるわよねっ?| ...Ah! Speaking of which, there's gonna<CR>be the V-Board Grand Prix in Archia<CR>soon, right?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …それは知ってるんだ。| Yeah, at least you know that.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 当ったり前よー!<CR>タツミは? 参加しないの?| Of course. Are you kidding!? So what<CR>about you, Tatsumi? Are you gonna enter<CR>it?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| もちろん参加したいけど、今回は無理かな。<CR>色々やらなくちゃいけないことがあるし。| I'd love to, but I might not be able to<CR>this time. There's a lot of things going<CR>on right now.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …そ、そっか!そうだよね…!!| Oh, I see! That's sad...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それでも、いつか必ず出場する!<CR>優勝賞品、最高級高性能Vボード・<CR>HAYABUSA883型…。| But I'll come in first place someday!<CR>The winner gets the cutting edge,<CR>Hayabusa 883 V-Board...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それを手に入れて<CR>師匠にプレゼントしたいんだ。あの人、<CR>もうずっとオンボロボードを使ってるからね。| I want to get it so I can give it to my<CR>master. He's been using a really dodgy<CR>board for years.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ボクにVボードを教えてくれた師匠へ、<CR>何か恩返しがしたいんだよ。| I want to pay him back for all his<CR>V-Board lessons.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| へぇ……。なら、あたし応援しちゃう!<CR>優勝して有名になったらっ、<CR>あたしに最初にサインしてよねっ!| Oh. Then, I'm rooting for ya! If you win<CR>and become famous, can you give me your<CR>autograph?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……分かったよ。| ...Sure.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …そっ…それでねタツミっ。ちょっと話が…、| So, Tatsumi...I wanna talk to you about<CR>something.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さ、もう遅いし寝るよ。君も帰った帰った。<CR>はい、お休み。| It's getting late. I'm going to sleep.<CR>You should go to bed, too. Goodnight.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええぇ~っ!| Nooo!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……はぁ~…。今回も言えなかった…。<CR>あたしって、やっぱダメだなぁ…。| *sigh* I couldn't tell him again... I'm<CR>such a chicken.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …次は頑張ろう…。| Next time, I won't fail.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、一先ず、目指すはトコシヱだな。| Alright, let's head out to Eternus<CR>Shaft.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。そこまでは皆揃って戻るとしよう。| Yes, let's go up there together.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 出立ですか、皆さん。| Is everyone departing?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ルーファンさん? あんた、<CR>ゲンガイさんと一緒に行ったんじゃ…。| Luphan? I thought you left with Gengai.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| そのつもりだったんですが、<CR>調査の為に残る事にしました。| I was going to, but then I decided to<CR>investigate further.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| これらの残骸や焼け跡から、<CR>クラスタニア攻略の糸口が<CR>見つかるかも知れませんから。| I thought I might find the key to<CR>defeating the Clustanian Army amid all<CR>the corpses and debris.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうなのか。…それじゃあ俺達はこれで。| Right... Well, we're going now.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ええ。皆さん、お気を付けて。| Very well. Bon voyage.}}
 
  
==Scene 28==
+
==Scene 1473==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ここまで、敵の襲撃がねぇって事は…、<CR>まだ俺達の動きは、<CR>敵に掴まれてねぇようだな。| ...No enemy assault so far. That means,<CR>the enemy might not know we're here yet.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 油断は禁物。何にしたって、<CR>奴らがサキを狙ってるって事には<CR>変わりないんだから。| But we need to stay alert anyway.<CR>They're still after Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 分かってるよ。ほら、行こうぜ。| I know. Alright, let's go, everyone.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ちょっと待って。だいぶ日が落ちてきた。<CR>これ以上山道を進むのは危険だよ。| Wait, it's getting dark. It's too<CR>dangerous to travel through the<CR>mountains in the dark.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…そうだな。<CR>じゃあ、今日はこの辺で野宿するか。| That's true. Alright, let's camp here<CR>for tonight.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んー…なんか寝付けねぇなぁ…。<CR>いつもは何処でも寝れんのに…。| Hmm...I can't fall asleep tonight.<CR>I wonder why? I can usually fall<CR>asleep anywhere...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん!?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何だ…?| ...What?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お前はっ……ソーマ…!!| ...You're...Soma...!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| みんな起きろっ! ソーマだっ!!| Everyone, wake up!<CR>Soma's here to attack us!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっ! おい、待てっ…!!| Oh, hey! Wait!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオトがいない…。| Aoto's gone...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| まさか、一人で追って行ったんじゃ…。| No way... Did he chase after her<CR>alone...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ…。| Aoto...!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あの馬鹿…。| That idiot...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| とにかく探そう!| We better find him!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーから離脱しました。<CR>【光五条】がパーティーから離脱しました。| <CLEG>Tatsumi<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Hikari Gojo<CLNR> left the party.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【サキ】がパーティーから離脱しました。<CR>【フィンネル】がパーティーから<CR>離脱しました。| <CLEG>Saki<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Finnel<CLNR> left the party.}}
 
  
==Scene 29==
+
==Scene 1474==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ハッ…行き止まりか…。<CR>クラスタニア最強の刺客も、<CR>これで袋の鼠だな。| It's a dead-end, literally! The end of<CR>Clustania's deadliest warrior, that is.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……待ってたよ……。| ...I was waiting for you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ、…何だと…?| Wh-what!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……君を待っていたんだ、アオト。| I said, I was waiting for you, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何のつもりだ…。<CR>…どうして俺達を狙う…?!<CR>目的はサキか…! それとも俺達皆殺しか!| What do you mean...? Why are you aiming<CR>at my neck? Are you after Saki? Or do<CR>you just want to massacre all of us!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …確かに…、サキの確保は<CR>我らクラスタニアの目的の一つ。<CR>でも、僕の任務ではないし興味もない。| Certainly the capture of Saki is one of<CR>Clustania's top priorities. However, that<CR>is neither my mission nor my concern.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕の任務は「環境統制」というもの。<CR>そして昔の僕は、この任務を一度たりとも<CR>失敗したことが無かった。| My duty is to maintain environmental<CR>control. And I used to never fail to<CR>accomplish a single mission.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …だけど、最近イライラして仕事に集中が<CR>出来ないんだ。お陰で失敗の連続。| But lately, I've been unable to<CR>concentrate, so I've been failing them<CR>all.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 誰かさんが、<CR>四次正角性中核環を目の前にしていながら、<CR>いつまでもモタついているせいでね…。| Some stupid moron isn't doing their job,<CR>even after finding the Fourth<CR>Dimensional Core Square Ring.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …よんじせ…? 何だ、それ…。| Fourth damn engineer's hardcore...? What<CR>is that?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 君は知らなくてもいい事だ。| That's something you don't need to know<CR>about.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハッ…何だか知らねぇが、お前みたいな<CR>危険人物の任務なんか果たさせねぇよ。<CR>お前はここで、俺が倒す!| Hmph, I don't know what you're talking<CR>about, but I can't let a dangerous freak<CR>get what they want. I will defeat you!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| やめておいた方がいい。死ぬだけだ。| You better not try it. The only outcome<CR>that awaits you is...your demise.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ、何ィッ?!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それに、僕は君と戦うために呼び出したわけ<CR>じゃない。頼みがあって来たんだ。| Besides, the reason I'm here isn't to<CR>eliminate you. I came here to ask a<CR>favor.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フィンネルのために、タツミを連れて<CR>クラスタニアまで一緒に行ってやって欲しい。<CR>なるべく早く。早ければ早いほどいい。| For Finnel's sake, I want you to see to<CR>it that you and Tatsumi reach Clustania<CR>safely. The sooner, the better.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …は……?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フィンネルの命は君にかかっているんだ。<CR>お願いしたよ。| Finnel's feeble life rests on your<CR>shoulders. Please do as I say.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な……何を言い出すかと思えば!!<CR>今度はフィンネルをダシに<CR>罠を張ろうっていう魂胆か!?| What the hell are you talking about!?<CR>Are you trying to use Finnel to lure us<CR>into your trap?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけど、いくら俺がバカだって、<CR>そんな事はそう簡単には信じないぜ!?| I know I do stupid things sometimes, but<CR>I'm not that gullible, assassin!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フフ…。これを見ても、同じ事が言える…?| Hmhm...will you still say that after<CR>witnessing this...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…? | Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| さよなら、アオト。また逢おう…。| Farewell, Aoto. Until we meet again...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ?! ……なっ……、| ! What the...!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィ、フィンネル…っ?<CR>ど…どういう事だ…一体…どうなって……、| F-Finnel!? What's going on!? What's<CR>wrong with you!?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオトくーん! | Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさーん! 何処ですかーっ!| Aoto! Where are you!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>まずいっ!!| ...! Shit!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん! 良かった…無事なんですねっ。| Aoto! ...I'm glad you're safe.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ソーマは?! ……え……フィンネル?<CR>いないと思ったら……、一緒だったの…?| Where's Soma!? Oh...Finnel? I thought<CR>she left a while ago. Was she with you?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ…えぇと…それはそのぉ~…、| Well...she was...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ん…んんぅ…。<CR>…あ…あれ…? あたし……、| Hmm... Uh...ah? I...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 大丈夫かい、フィンネル。<CR>ソーマに何かされたのか…?| Are you all right, Finnel? Did Soma do<CR>anything to you?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え…? …えっ?!<CR>あっ…あっ…あたしっ、あのっ…えと…っ、| Huh...? Uh? I-I-I... Um...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 寝ぼけてたんだよっ。| She was walking around half asleep.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え…?| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こいつが寝ぼけて出歩いててさぁー!<CR>早とちってソーマだーとか言っちまってっ、<CR>俺も半分寝ぼけてたのかもなぁーっ!| She was walking around half asleep, and<CR>I thought she was Soma. Maybe I was also<CR>half asleep...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あ…アオト…?| A-Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかしお前、どんな寝相してんだよっ!<CR>ドン臭いクセにこんな所までフラフラ歩いて<CR>来やがってっ、危なっかしいったらねぇって!| You really are clumsy, you know that!?<CR>You have to be more careful! Don't walk<CR>around outside at night! It's dangerous!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ドンっ…またドン臭いって~っ!!| Clum... You called me clumsy again!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 事実を述べたまでだ。| I just said what's true.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なっ、何よーーっ!!| Y-you jerk!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …まぁ、ともあれ無事なら良かったよ。| Anyway, I don't think either of you are<CR>really sleepwalkers. I'm just glad it<CR>wasn't Soma.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ、ホントに良かったですっ。| Yes, I'm glad, too!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ご…ごめんね、みんな。<CR>お騒がせしちゃって…。<CR>…アオトも、悪かったわね…。| ...S-sorry, everyone. I didn't mean to<CR>startle you. I'm sorry, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…ああ。| Y-yeah.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さあ、まだ夜は長い。<CR>キャンプに戻ってもう一休みしよう。| Alright, the night's not over yet. Let's<CR>get back to our tents and get some rest.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーに加わりました!<CR>【光五条】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Tatsumi<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Hikari Gojo<CLNR> joined the party! }}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【サキ】がパーティーに加わりました!<CR>【フィンネル】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Saki<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!}}
 
  
==Scene 30==
+
==Scene 851==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よっし! 何とか無傷で到着したな!| Alright! Everyone seems to have come<CR>back with no casualties!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ、良かったです!| Yes, I'm glad everyone's safe!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …で、これからどうする?| So, what should we do from now on?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それなんだけど、みんな一度、<CR>診療所へ来てくれないか?| Well, can everyone come to my clinic<CR>for now?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 道中サキに同行して、<CR>まだ途中の検査結果を踏まえた所で、<CR>少し思い至った事があるんだ。| As we've been travelling with Saki, I've<CR>now unraveled all of the mysteries that<CR>had arisen during her examination.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| オッケー、じゃあ行こうぜ。| Really? Sure. Let's go.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あのーっ、| Excuse me...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしっ、<CR>一度定食屋に顔出して来てもいいかしらっ。<CR>黙って出てっちゃってたしっ…。| Can I go visit the bistro now? I left<CR>without telling Auntie Leu, so...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それもそうだね。行っておいで。| That's right. Sure, go ahead.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さっさと合流しろよな。| Come back soon.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 分かってるっ、分かってるっ、それじゃっ!| I know, I know! See you later!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネル】がパーティーから<CR>離脱しました。| <CLEG>Finnel<CLNR> left the party.}}
 
  
==Scene 31==
+
==Scene 852==
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 結論から言おう。<CR>おそらく、サキの中には<CR>いくつかの別人格がいる。| I'll tell you my conclusion first:<CR>She probably has multiple<CR>personalities within her.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うわぁ! すっごーーいっ!<CR>きれーーーーい!!| Wow! This is so amazing! It's so pretty!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 別人格…だって…?| Multiple personalities?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…お前なぁ!!| Finnel...}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| この間、サキに対していくつかの心理テスト<CR>をしてみた。すると、サキ自身の答え<CR>以外に、他何名かの回答反応があったんだ。| I gave her a psychological test the<CR>other day. Several of her reactions to<CR>the questions weren't consistent.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ベイ橋からの夜景がすごい綺麗だって、<CR>あたしの国でも有名なのよ?| The Bay Bridge is famous for its<CR>beautiful view, especially at night.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 信じ難い事だが…、もしかするとサキは、<CR>多重人格のレーヴァテイルなのかも知れない。| This is even more unbelievable, but she<CR>may even be a Reyvateil with multiple<CR>personae.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 多重…、| Multiple...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 強がってはみても、一人で他の国へ<CR>来るのって…やっぱり寂しい…。| I may seem cool, but I feel really<CR>lonely whenever I come here alone.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …人格?| ...Personae?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル……?| ...Finnel?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ…あの…その別人格さんを…<CR>ここへ呼んでくる事は出来ないんですか?| So...is there any way to bring out the<CR>other personae?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから…ありがとう。つき合ってくれて。| So, thank you...for keeping me company.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 人間の場合だと、多重人格者の中から<CR>別人格を呼び出す事は可能だけれど…。<CR>…試してみるかい?| There is a way to summon other<CR>personae. Would you like to try it?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ホントはね…さっきゅんとも仲良くしたいの。<CR>同じ学校で同じパイロットなんだもん。<CR>でも、あたし…意地っ張りだからつい…。| I actually wanna be Sakkyun's friend,<CR>since we go to the same school, and<CR>we're both pilots. But, I'm so stubborn.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……はいっ!| Yes!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうだったのか。<CR>少し安心したぜ。<CR>サキのこと、よろしくな。| ...I see. I'm a little relieved to hear<CR>that. Please be a good friend to her.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| よし。それじゃあ、やってみよう。<CR>ではサキ、このライトの光をよーく見て…。| Alright, the let's give it a try! Saki,<CR>look at this light...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うんっ。<CR>でも、きっとまた意地張っちゃうと思うな。| Sure. But I know there'll be times when<CR>I'm gonna be mean to her again.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい………。| Yes, doctor.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だって、よりによってさっきゅん…<CR>アオトの事、好きみたいなんだもの。| Because...Sakkyun seems to like you a<CR>lot.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| "<span style="font-family: Hymmnos">Ma num ra gyen anw slep noes.</span>| Ma num ra gyen anw slep noes.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お、俺のことが…?| ...Me?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…!!| What...!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうよ。気づいてないの?<CR>でも、あたしだって…アオトのこと<CR>気になっちゃってるんだもん…。| ...Yes. Don't you see it? Even I can't<CR>help being charmed by you.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 嘘みたい…外見が変わるなんて…。| I can't believe it... Her whole<CR>appearance has changed!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 教室に入ったとき、アオトを見てビビっと<CR>来たわ…。体中に電撃が走ったような…<CR>すっごいドキドキしたんだから…。| When I first entered the classroom, I<CR>felt it, strong... It was like my entire<CR>body was struck by lightning.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| どうやらレーヴァテイルの多重人格とは、<CR>内と外の両方に変化があるらしい…。| It seems like multiple personae in a<CR>Reyvateil means that different people<CR>reside within one identity...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ、そうだったのか…!?| Are you serious!?}}
{{ja-en|speaker=???・???| はあぁ…何て開放的な気分なの…。<CR>やっぱり外はいいわね…。| Oh...emancipation...how wonderful it<CR>feels to be released. I do love being<CR>outside.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねえ、アオト……<CR>あたし…頑張ったらアオトの彼女に<CR>なれるかな…?| Hey, Aoto, if I try real hard...can I be<CR>your girlfriend?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …おい、…サ…キ、…じゃないよな…。| Uh...you're not Saki, right?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ええっと、それは…| Well, that's...}}
{{ja-en|speaker=???・???| 貴方達のおかげで、<CR>久し振りに外の光を浴びる事が出来たわ。| I was able to come into the light, thanks<CR>to you.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…なれるさ。| ...Of course you can.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺が前に見た奴とは…また違う奴だ…。| She's different from the swordswoman I<CR>met before.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ホント!?<CR>それって、脈有りって見てもいいのかな?| Really? Does that mean that I'm kinda<CR>your type?}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あの時貴方と会ったのはサキア・ルメイ。<CR>そして私はサラパトゥール。<CR>宜しくね、アオト。| The person you met the other day was<CR>Sakia Lumei. And I am Sarapatra. It's<CR>nice to meet you, Aoto.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、お前…でもあれだ!<CR>別に俺は今、お前に…| N-not really, but...it's not like I...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺の名前を…知ってるのか…。| You know my name?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねえ、アオト…。<CR>キスして。| ...Kiss me.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …いい事? 私はサキであり、サキは私。<CR>貴方の事はようく知ってるわ。| Listen, Aoto. I'm still Saki, and Saki is<CR>still me. I know as much about you as<CR>she does.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!!<CR>俺達、まだつき合ってもいないんだぜ!?| Wait! We aren't in a relationship yet!}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サキを助けてくれて有難う。<CR>アオトのお陰で、私達みんなの命が救われた。| Thank you for keeping her alive up until<CR>now. Because of you, all of us were<CR>saved.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 前借りみたいなものよ!<CR>つき合ったら、お返しのキスで返すから。<CR>だから、ね?| It's kinda like getting paid in advance!<CR>Once I become your girlfriend, I'll pay<CR>it all back. ...Okay?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…いや…俺は…、| Heh heh... I didn't really do that<CR>much...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…<CR>それじゃ、ちょっとだけ……<CR>ホントに少しだけだぞ?| Uhh...just a little one, okay?}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| フフ…貴方とっても可愛いわ。これからも<CR>サキの事を守ってあげてね。あの消極的な<CR>サキが、貴方の事は気になってるみたいよ。| Hmhm...you're so adorable. Please keep<CR>protecting Saki. She's very shy, but she<CR>seems to think about you a lot.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やったあっ!| Yes!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ! 気に…なってる…って…。| Huh? Why me...?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら、気が付かなかった?<CR>そうよね…あの子はああいう子だものね…。<CR>自分の想いをちっとも相手に伝えられない。| Oh, you weren't aware? No, of course you<CR>weren't, she wouldn't be so obvious<CR>about it...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 私は、そんなあの子の<CR>『代弁者』としての人格なのよ。| She hardly tells anyone about her<CR>true feelings. So, I'm like her<CR>spokesperson.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 『代弁者』としての人格…。<CR>そうやって人格それぞれが<CR>何かしらの役割を持っているのか…。| If you're the persona who acts as her<CR>spokesperson...do each of you have a<CR>different role to play for her?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| そうね…<CR>せっかく久し振りに出てこれたんだから、<CR>彼女の為に、一肌脱ごうかしら。| *sigh* ...It's been a long time since I came down to this world. Maybe I should give you some exceptionally sexy service...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 脱ぐっ?!| Sexy service!?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| フフフ…これはアオト、<CR>私『たち』の気持ちよ? 受け取ってね…。| Hmhmhm...Aoto, please accept this as a<CR>token of our feelings. Now, relax...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!!<CR>そんなに近寄って、何する気だっ!!| H-hey, wait! You're coming too close!<CR>What're you doing!?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 何するって…お礼のキッスだけど?| Just giving you a thank you smooch.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、お礼の…キキキキキキッッッ…| You mean, a thank you...k-k-k-kiss?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …あら…残念…| ...Oh no...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へ?| What?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あの子が帰ってきたわ…。<CR>私はまた心の奥に戻らないといけないみたね。<CR>また会いましょ、ア・オ・ト。| Unfortunately, she's coming back. I have<CR>to go back inside her mind. I'll see you<CR>again soon, A-o-to.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へ??| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…、サ…キ… いや、これは別に!<CR>その、キスをしようとしてたとか、<CR>そういうのじゃなくて…!!| Ah...nothing happened! I wasn't trying<CR>to kiss you or anything!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ!!!<CR>い……いやぁーーーーーっっ!!!| N-nooo!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| こんのぉ…ケダモノがァァァッ!!!| You perverted little beast!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っぐッふぁッ!!| Agh!}}
 
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …あ…ん? …サキ、一体……、<CR>キャッ! アッ、アオトさんっ!| ...Uh? What was I... A-Aoto!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ………アオト……大好き…| Aoto...I like you a lot.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ! どうしたんですかっ! <CR>誰がこんな事っ! …いや…いやです、<CR>死なないでくださぁぁいッ!!| ...What happened!? Who did this to you!?<CR>Nooo! Please don't die!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさーんっ!!<CR>トッキーさーーんっ!<CR>大変です…… …って……| Aoto! Toki! It's an emergen...}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何これ…。| What the heck...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サ…サキ…!?| S-Saki...!?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| やれやれ、忙しい子だね。| She's a busy girl...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ…アオト…さん……<CR>今…何を……| Aoto, what were you doing just now...?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うぅ…んん~…。| Ugh...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、いや! これはだなぁ!!| Uh, nothing! We were just...!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ…。| Aoto...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えへへ、アオトとチューしちゃった!| Hehehe. I kissed Aoto!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん…んあぁ、…サキ…か…?| Huh...? Oh, Saki.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!<CR>良かった、気が付いたんですねっ?| Aoto... Oh my goodness! You came to?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えええええええっ!!!!<CR>ほ、本当ですかーーーーっ!!?| Whaaat!? You did!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…あれ…? 俺…確か…、| Uh...ow... Yeah, but...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 嘘ついたって仕方ないじゃない?<CR>甘酸っぱいレモンの味だったわよ?| What would be the point of lying? It<CR>tasted like a sour lemon...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさいっ!<CR>あのっ、サキ全然覚えてなくてっ…、でも<CR>アオトさんを突き飛ばしたって聞いてっ…。| I'm sorry! S-Saki doesn't remember<CR>anything, but I heard that I smacked you<CR>on the head...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……アオト……さん……| ...Aoto!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いいよ。全然平気、ピンピンしてるって。| Don't worry, I'm fine. See? Nothing's<CR>broken.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ、それでサキ、どうしたんだ!?<CR>何が大変なんだ!??| ...So, Saki, what's the emergency!?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …サキ…またアオトさんに迷惑かけちゃい<CR>ました…。こんなんじゃアオトさん…、<CR>やっぱりここでサキとはお別れした方が…| I...caused you more trouble... I don't<CR>want to keep doing this. Maybe I should<CR>just say goodbye to you now...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ダメだ!<CR>まだ俺達は、出逢って初日だぞ!?<CR>いきなりキスなんて…| No! We just met today! We're not<CR>supposed to kiss yet.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何言ってんだっ。言ったろ?<CR>俺が、サキの故郷へ連れてってやるってっ。| What are you talking about!? I promised<CR>to take you back home, remember!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …それじゃ、もう少し日にちが経ったら…<CR>してくれる?| Then, after a few days...will you really<CR>kiss me?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺は、もう何があろうがお前との約束を<CR>破ったりしないって決めたんだ。| I made up my mind! I'll never break my<CR>word. Never!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、まあ…そうだなぁ…<CR>状況によっては、そういう事も起こりえない<CR>とは限らねぇけどさ…| Well, that depends... If the situation<CR>allows...It's not impossible.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっとやそっとの覚悟は出来てるから、<CR>こんな事くらいで気にすんな。| I'm willing to deal with a lot of pain.<CR>So don't worry about this stuff.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさーんっ!!<CR>トッキーさーーんっ!| Aoto! Toki!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| ...Aoto.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 大変ですっ!!| It's an emergency!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ねえ、ちょっとー…<CR>なんか暑くない?| ...Hey, isn't it getting a little hot in<CR>here?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| さっきゅん……<CR>なんでこんなタイミングで……| Sakkyun!? Talk about bad timing...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミっ…。| Tatsumi...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ご、ごめんなさい…<CR>サキ、何かまずかったですか!?| I'm sorry. ...What's going on here!?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボク達もいるんだから、<CR>あんまり二人の世界作らないでよ。<CR>こっちが恥ずかしいじゃん…。| Don't forget that we're here, too. Don't<CR>make us watch this love drama play out.<CR>There's no wine to go with this cheese.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、大丈夫だ!<CR>それより、何かあったんじゃないのか?| Nothing, everything's fine! So, what's<CR>so important?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| まぁまぁ。何にせよ大事なくて良かったよ。<CR>こちらとしても、良いデータが取れたしね。| Oh, well...in any case, I'm glad that<CR>didn't cause any problems. And I<CR>obtained some very important data.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …すまない、フィンネル…。<CR>悪いけど、それは無理だ。| ...Sorry, Finnel, I can't do it.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何か新しい事が分かったのか!?| Did you find out anything new!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト……| ...Aoto.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。まだ仮説だけれど、<CR>サキの中に存在する別人格達は皆、<CR>いつも内側からサキの事を見ているようだ。| Uh-huh. It's still just a hypothesis,<CR>but I'm positive that all of her<CR>personae are always watching her.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺には…<CR>…俺には、サキがいるから……| I...I have Saki...}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そして必要とあらばその状況に応じた人格が<CR>表へ出て来る。| And when needed, they manifest in this<CR>world.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 君を殴った子は恐らく、<CR>サキの危機的状況を察知し、<CR>問答無用で助けに来る人格…といった所かな。| The girl who whacked you is probably the<CR>persona that's in charge of protecting<CR>her from outward threats.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …そっか…残念。<CR>もう少し早く来れれば良かったのにな…。| ...Really? That's too bad. I should've<CR>come to this town a little earlier.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 危機的状況ってオイッ!!| I'm an outward threat!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さて…。<CR>アオトは元気そうだし、行こう、サキ。| Well, Aoto is fine now. Let's go, Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| え?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボク達2人で<CR>フィンネルを呼びに行って欲しいんだって。<CR>だよね、先生。| The doctor wants us to go bring Finnel<CR>back with us. Right, Doc?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ、お願い出来るかな。| Yes, could you please?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じゃあ俺も…、| Well, I...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| いや…アオト君は残ってくれるかい?| No, Aoto, can you stay here with me?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …へ?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| こっちは平気だよ。定食屋はすぐ近くだしね。| We're fine. The bistro's nearby.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい、大丈夫です!| Yes, I am fine, as well!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それじゃあ、頼んだよ。| Alright. See you guys later.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …さて。アオト君。<CR>君に話しておきたい事があるんだ。| ...Okay. Aoto, there's something I need<CR>to tell you about.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺に…?| Me...?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| サキの心の中…つまり、<CR>ダイブした時行き着く精神世界の話だよ。| It's about the inside of Saki's mind. In<CR>other words, the Soulspace that you<CR>arrive in when you Dive into her.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 調べてみたら、<CR>どうもサキの精神世界には、大きな境界…<CR>クラックが無数に存在している事が分かった。| Through my research, I discovered that<CR>there are numerous, immense borders,<CR>cracks if you will, in her Soulspace.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラックだって…?| Cracks...?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうだ。<CR>精神世界内に沢山の亀裂が存在し、<CR>それによって精神が幾つかに分離している。| Yes. There are many cracks in her<CR>Soulspace, and they are dividing her<CR>mind into several small worlds.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 簡単に言えば、沢山の人が一つの身体に<CR>同居している、という感じかな。| In layman's terms, many people are<CR>coexisting inside one body.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラックって…前にサキの<CR>コスモスフィアで見た「抜け穴」の事か…?| Cracks... Is that what the hole <CR>that I saw in her Cosmosphere the other<CR>day?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| どうやら心当たりがあるようだね。<CR>恐らくそれのことだと思う。| Oh, so you know what I'm talking about.<CR>I'm certain that's what it is.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そこで僕は、そのクラックを<CR>もっと精密に検査するため、<CR>『テポ』を使おうと思っている。| So, what I'm thinking is, we should use<CR>Teppo in order to take a closer look at<CR>those cracks.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| て…てぽ?| What's that?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| いうなれば、精神世界探査プログラムだね。<CR>君が今後ダイブをする時は、<CR>そのテポをインストールさせて欲しいんだ。| It's a Cosmosphere search program. The<CR>next time you Dive into her, I would<CR>like you to install it.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| テポを同行させる事で、僕も何か新たな<CR>事実を発見できるかも知れない。どうかな。| With the aid of Teppo, you may be able<CR>to discover something new. How does that<CR>sound?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…ああ。それで何かが分かるなら、<CR>俺は構わないけど。| Y-yeah, sure. If it'll help, I don't<CR>mind doing that.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 協力感謝するよ。<CR>…それともう一つ、<CR>サキの事で分かった事がある。| I appreciate your cooperation. Oh, and<CR>there's one more thing I found out about<CR>her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何だ?| ...What?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …サキの生命力が極端に消耗する瞬間が<CR>あるようなんだ。何度か、瞬間的に<CR>もの凄い生命力を消費した形跡がある。| ...There are times when her life energy<CR>inexplicably plummets. Something is<CR>consuming all that energy from her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……え。| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 現時点では安定しているし、<CR>恐らく心配は要らないと思うけど…| It has stabilized, so I don't think we<CR>need to worry about it now, but...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あまり普通のレーヴァテイルにはあり得ない<CR>事だから、ちょっと気になってね。<CR>アオト君は、何か心当たりがあるかい?| It's not common among Reyvateils, so I'm<CR>a little concerned. Can you think of<CR>anything that might cause this?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! …お祈り…あの時の事だ…。<CR>あの『奇跡』…!| ! Her prayers...! When she says her<CR>prayers... Those miracles...!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …奇跡?| ...Miracles?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 前にサキが、お祈りでクラスタニア兵を<CR>ケーキにしちまった事があるんだ。| The other day, she turned a bunch of<CR>Clustanian soldiers into cakes with a<CR>prayer.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| なるほど…。興味深い話だね。| I see... That's quite fascinating.}}
 
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん!| Aoto!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうすれば…もしかしたら、まだ<CR>さっきゅんと、そこまでの仲になって<CR>いなかったかもしれないし…| That way, you and Sakkyun wouldn't have<CR>gotten that far yet.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっ、タツミ…。| Saki! Tats...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 本当にすまない。<CR>だけど、フィンネルの想いには<CR>答えられない。| I'm really sorry. It's not fair to you.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| どうしたんだい?<CR>二人ともそんなに慌てて。| What's wrong? Why are you in such a big<CR>hurry?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| んもう、いいってば!<CR>あたしが先走りすぎただけだし。| I understand! I got a little too ahead<CR>of myself, I guess...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それがっ…フィルちゃんがっ、<CR>定食屋に戻ってないみたいなんですっ!| Filly hasn't returned to the bistro yet!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ありがと、アオト。正直に言ってくれて。<CR>でも、あたしは諦めないわ!<CR>こっちにいる間に、アオトのハートを…| Thank you, Aoto...for being honest with<CR>me. But...that doesn't mean I've given<CR>up on you. I'll steal your heart...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だって?!| What!?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさーんっ!!<CR>トッキーさーーんっ!| Aoto! Toki!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| もう別れてから随分経つっていうのに…<CR>どうしたんだろう…。| She left a while ago. I wonder where she<CR>is...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 大変ですっ!!| It's an emergency!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とにかく、この辺をくまなく探そう!| Anyway, let's search every inch of this<CR>place for her!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| さっきゅん……<CR>なんでこんなタイミングで……| Sakkyun!? Talk about bad timing...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!| Yes!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ご、ごめんなさい…<CR>サキ、何かまずかったですか!?| I'm sorry. ...What's going on here!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、大丈夫だ!<CR>それより、何かあったんじゃないのか?| Nothing, everything's fine! So, what's<CR>so important?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …っ!! そうでしたっ!<CR>大変です!<CR>アルファージの樹が燃えていますっ!!| Oh, yes! It's an emergency! The World<CR>Tree Alfage is burning!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって!?| What!?}}
 +
{{ja-en|(128) さっきゅん、グレーターロボの準備は<CR>できているわ。早く行きましょ!!|(128) Sakkyun, Greater Robot is ready. Let's<CR>go!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| は、はいっ。アオトさん、トッキーさんっ。<CR>シェルターに避難していて下さい!<CR>サキ、頑張りますから!!| Okay! You two, please head to the<CR>shelter! I'll do my best to put an end<CR>to this!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| さっきゅん!!| Sakkyun!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| トッキーさん、ごめんなさいっ。<CR>サキは、トッキーさんに嫉妬しちゃって<CR>迷惑かけちゃいましたね…。| I'm sorry, Toki. I didn't mean to get<CR>jealous and bother you...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え?| ...What?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、サキは本当はトッキーさんと<CR>お友達になりたかったんです。<CR>でも、アオトさんを取られたくなくて…| I actually do want to be friends with<CR>you. But, I didn't want you to take Aoto<CR>away from me...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そんな!!<CR>さっきゅんが謝ることじゃないわよ!<CR>あたしの方が…| No! That's not something you need to<CR>apologize for! I'm the one who needs to<CR>say I'm sorry.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| トッキーさんっ!<CR>サキにもしもの事があったら、アオトさんの<CR>こと、よろしくお願いしますね。| Toki, if anything happens to me, please<CR>make sure Aoto's happy.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 待てよ、俺も行く!| Wait, I'm going with you!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん……| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| かなりヤバイ状況なんだろ?<CR>俺も手伝える事が有れば手伝うぜ。| It's gonna be dangerous, right? I'll do<CR>anything I can to help you.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あたしも!!| I-I'm going, too!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| トッキーさんっ!?<CR>どうして…| But, why...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| べ、べつにさっきゅんの為じゃないわ!| This isn't a job for you, Sakkyun!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしだってパイロットだもん。<CR>あたしの方が、さっきゅんよりも有能だって<CR>見せつけてあげる良いチャンスじゃない!| I'm a pilot, too, after all. This is my<CR>chance to prove that I'm just as good as<CR>you are, if not better!}}
 +
{{ja-en|(128) さ、さあ! 早く!!|(128) Let's go people!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はいっ!| ...Alright!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【さぽこ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Walkie<CLNR>, has been unlocked!}}
  
==Scene 32==
+
==Scene 1527==
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| これだけ探しても見つからないなんて…。| We looked everywhere, but we couldn't<CR>find her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まさか外に出てったんじゃ…。<CR>悪い、タツミ! ちょっとだけサキを頼む!| Did she leave town? Sorry, Tats. Please<CR>take care of Saki for a sec!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あ、うん…。| Uh, alright.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル。| ...Finnel}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい…。| Hey.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!! あ…アオトっ。| ! A-Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ~…何やってんだ、お前は。<CR>探しただろーが…。| *sigh* What are you doing? We spent the<CR>whole day looking for you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …心配、してくれたの…?| ...You were worried about me?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 当たり前だろ、<CR>こんな状況で勝手にフラフラ出歩きやがって。| Duh! Don't just take off without telling<CR>someone.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ご…ごっ……、| S-s...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は? 何?| Huh? What did you say?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うっ、…な…何でもないわよっ!<CR>小さな子供じゃないんだからっ、<CR>大きなお世話よっ!| N-nothing! I'm not a little girl! I can<CR>go wherever I want!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……全く…素直じゃねぇなぁ。<CR>で、何してたんだ? こんな所で。 | Why are you being so stubborn? And what<CR>were you doing here? This place isn't<CR>very safe.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……ちょ…ちょっと…星を見てただけ。| I was just...watching the stars in the<CR>sky.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 星?| Stars?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん…好きなの、星見るの。<CR>星占いだって出来るんだよ?<CR>『星巡り』っていう、古くから伝わる占い。| Uh-huh. I like to gaze at the stars. I<CR>know a little about astrology, too. You<CR>know, Cartology...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| その人の真の名前と生まれた月が分かれば、<CR>その日の運勢だって…恋だって…<CR>占えるんだから…。| If you know the true name and date of<CR>birth of someone you like...you can see<CR>whether or not they're in your destiny.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふーん。<CR>お前にそんな繊細な趣味があったとはな。| Oh really? I didn't know you had such a<CR>girly hobby.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| な、何よ、その言い方ーっ!<CR>あたし、星にはちょっと詳しいのよっ?<CR>えーと…例えばアレ!| What's that supposed to mean!? I'm<CR>pretty knowledgeable about stars! For<CR>example...oh, I know!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あそこで一番輝いてる星、あれは<CR>『北翔星』って言って、星巡りはいつもあの<CR>星から始めるの。アオトは何の月生まれ…?| Starting with the Boreal Star over<CR>there... Cartology readings always start<CR>there. Aoto, which month were you born?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺? 俺は、12の月だな。| I was born in 12th Moon. Why?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それぞれの月には古い呼び名があってね、<CR>12の月は『珠洲ノ宮』って呼ぶの。 <CR>あたしの3の月は『蒼天帝』よ。| Each month has an ancient name. 12th<CR>Moon is called Suzunomia. My birth<CR>month, 3rd Moon, is called Ar Ciel.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 星巡りはその生まれた月によって進む方向が<CR>決まってて、名前の文字数分進んでいくの。<CR>それで辿り着いた星がその人の運命星。| Each reading follows a predetermined<CR>path of stars. It's based on the number<CR>of letters in your true name.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| その運命星同士の相性で…、<CR>恋占いだって出来るんだよ?| The star you end up on is your Destiny<CR>Star. Based on the compatibility of two<CR>people's stars...you can see their fate.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へぇー。意外とちゃんと知ってんだな。| I'm impressed. You do know a lot.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし…昔から星ばっかり見てたから…。<CR>困った時や辛い時に…<CR>こうやって見に来たんだ…。| I've always watched stars...since I was<CR>a little kid. Whenever I was sad, I<CR>would look to the stars above...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ、確かに…綺麗だな…。<CR>癒されるかも…。| Hmm...it sure is beautiful. It feels<CR>like they can make me forget all the<CR>sadness in the world.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …でも、いい加減戻って来い。<CR>みんな心配して探してんだからな。| ...Come back with us. We're all worried<CR>about you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アッ…アオトッ!| Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あ…あの…、<CR>…あの夜…アオト…ホントは…何か……、| Th-that night, you were actually...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ソーマの事か?| ...Are you talking about Soma?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!| *gasp*}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマが、お前だったって事か?| Who would suspect that Clustania's<CR>deadliest assassin is actually this<CR>clumsy, little cry baby?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| おっ、お願いッ! 言わないでッ!<CR>その事、みんなに言わないでッ!!<CR>お願いッ! お願いッ! お願いッ!| P-please don't tell anyone! Please<CR>keep it a secret! I beg you!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル、お前、何を隠してる。| ...What else are you hiding?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺だって、ほんとは半信半疑なんだ、<CR>分からねぇ事だらけだよっ。<CR>…ちゃんと、教えてくれ。フィンネル…。| I don't know what to believe. I don't<CR>even know who to trust. Just tell me the<CR>truth.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……あたし…ひと月前までは、<CR>クラスタニアにいたの…。| ...I was in Clustania up until a month<CR>ago.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!! …クラスタニア…?| Clustania!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いつからこんな風なのかは分からない…。<CR>だけど…あたしの中に、別のあたしがいるの。| I don't know when it started. There's<CR>been...another me inside my mind.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃあ…サキと同じ……。<CR>でも、お前がソーマなら何故俺達を襲う?<CR>あいつの言ってた、よんじ何とかって何だ。| It's the same as Saki... But then, why<CR>are you attacking us as Soma? And what's<CR>that...Fourth Dangerous Square...thing?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| し…知らない…。| ...I don't know.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何でっ、お前がソーマなんだろっ?| What? But you're Soma, right!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしだってっ、<CR>好きでこんな体なんじゃないよっ!| Not by choice! Who would choose to<CR>become such a monster!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…?!| ...!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 好きで人殺しなんかしないっ、<CR>好きでアオト達を困らせたりしないっ!| Who would voluntarily kill people, or<CR>cause trouble for you and your friends!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だけど…<CR>自分じゃ制御が出来ない時があるのっ。<CR>あたしの意思とは関係なく出てきちゃう…。| Sometimes...I can't control myself. She<CR>forces her way to the surface against my<CR>will.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…。| Finnel...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 怖いよ…ずっと怖かった。<CR>…誰にも言えなくて…<CR>何度も何度も…死にたいって思ったよ…。| I'm scared...I always have been. I<CR>couldn't tell my secret to anyone. There<CR>were times that I wanted to kill myself.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! …ごめん…もういいよ…。<CR>もう…無理に…話さなくていい。| I'm sorry... And now that I understand,<CR>you don't have to tell me anything more<CR>if you don't want to.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …え…?| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …でも、…一人で考えるのに疲れたら、<CR>いつでも俺に言いに来い。<CR>星くらい一緒に見てやる。| ...And, when you get tired of thinking<CR>all by yourself, let me know. I'll be<CR>there to watch the stars with you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ…ア…オト…。| ...Ao...to... *sob*}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それから安心しな。<CR>俺は誰にもバラしやしねぇから。| So, don't be scared. I won't tell anyone<CR>about it.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前がクラスタニアに居たってのは<CR>さすがに驚いたけど、<CR>今更どうこうは思わねぇし。| To he honest, I was just surprised that<CR>you're from Clustania. But, I won't hold<CR>it against you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …にしてもどんな設定だよ。昼は定食屋で<CR>バイト、夜は刺客なんて。土曜テレモワイド<CR>でやってた『家政婦は暗殺者』みてーじゃ…| ...Anyway, how odd? Part-time Mascot<CR>Girl by day, deadly assassin by night.<CR>Sounds like a popular Telemo show...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…。| ...Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん?| ...Yeah?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| お願い……傍にいて…。| Please stay by my side a little<CR>longer...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …は…はぁ?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| もう一人で辛いのは嫌だ…怖いのは嫌だよ…。<CR>お願い、アオトっ…一緒にいて?<CR>あたしとずっと、一緒にいてっ…!| I don't want to be alone anymore... I<CR>don't want to be scared. Please Aoto!<CR>Stay with me...always...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うっ…! …ぅっ~~ん…、<CR>……よし、分かったっ!<CR>そうまで言うなら一緒にいてやる!| Uh...alright. If you insist, I'll stay<CR>with you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ただし俺の、め…召使いとしてなっ!| But, only as your master.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え………、めっ、召使い?!| What? ...Am I supposed to be your<CR>servant or something?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ! 今日からお前は、<CR>俺が良しというまで召使い!<CR>俺の言う事聞けよな!| Exactly! As of today, you will be my<CR>servant until I dismiss you. You have to<CR>obey my orders.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょ、ちょっと待ってよっ、<CR>…なっ、何であたしがそんなっ…!| Wait! Why do I...!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はい、決まりっ!<CR>ほら、お返事は?| Great, it's decided! Now, swear your<CR>loyalty to me.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …う~~っ、わ、分かったわよっ!<CR>やればいいんでしょ、やればっ!| Urgh...alright... Alright, I'll do it!<CR>Okay!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そーゆー口の利き方する訳?| Hey, that's not how you're supposed to<CR>act.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ウッ…わっ、分かりました、ご主人様っ!!| V-very well, master.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハハッ、良く出来ました。<CR>ま、その代わりに、<CR>俺もソーマの事探ってやるよ。| Hahaha! Well done. As a reward, I'll<CR>look into Soma some more.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…?| What?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 分かんねぇんだろ? 何者なのかとか、<CR>どうしてお前の中にいるのかとか。<CR>俺も一緒に手がかり探してやる。暇な時にな。| Well, you don't know who the heck Soma<CR>is, or why she's inside you. I'll help<CR>you find out...when I have the time.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ…ええっ?!| Ehh!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ? どうした?| What?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ、あっ、いやっ、その…な、何でも…。| ...It's nothing.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まぁ召使いってのは…<CR>半分冗談、って事にしといてやるよ。| You know that servant thing was just<CR>half a joke, right?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| はっ…半分~っ?| Half!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほら、そろそろ帰るぞ。| Look, we better go back now.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ねぇ、アオト。| Hey, Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あん?| ...Yeah?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …やってみよっか…。<CR>アオトとあたしで…星巡り…。| ...Do you want to do it? ...Our<CR>Cartology reading?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何言ってんだよ。真の名前なんて、<CR>普通、家族か生涯のパートナーぐらいにしか<CR>明かさねぇだろーが。| What are you talking about? You<CR>shouldn't tell your true name to anyone<CR>other than your family or life partner.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …そ…そう、だよね…。それに、塔と違って<CR>ここからじゃ見えない星が多いし…。<CR>どうせちゃんと占えないわ…っ。| Right... Besides, unlike the view from<CR>the Tower, there are a lot of hidden<CR>stars out here. It wouldn't be accurate.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ? …とにかく戻ろうぜ。<CR>みんな心配してんぞ。| ...? Let's get back. Everyone's worried<CR>about you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う…うん…。アオト、先に行ってて。<CR>あたし、みんなと会う前に、<CR>もうちょっと気持ち、落ち着かせたいから。| Okay... Aoto, please go on ahead. I'll<CR>be there soon. I need to calm down a bit<CR>before I face them.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 一人で大丈夫なのか?| Are you gonna be alright by yourself?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うん。| ...Uh-huh.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …わかった。なるべく早く戻って来いよ。| ...Alright. Try not to take too long.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …生涯の…パートナーか……はぁ…。| ...Life partner. *sigh*}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …命が惜しくないの?| ...Don't you want to live?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!!! …ソーマ…ッ!| ! Soma...!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 君、恋してる。…忘れたの?<CR>君は誰かを愛したりしてはいけない。<CR>君は一人きりでいなければならない。| You're falling for someone... Did you forget? You mustn't fall in love with anyone. You must be alone.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …恋っ…? 恋なんてしてないっ…。| ...Love? I'm not falling in love with anyone!}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕には全て分かってる。<CR>だから…アオトに僕達の正体をバラした。| You can't hide your emotions from me. That's why I let Aoto know our true identity.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| !! …やっぱりわざと…!| ! ...So, that was on purpose!?}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そう…。ショックかもしれないけど、<CR>将来的に見たら、それが君のため。<CR>このままだと、君もアオトも…傷つく。| Exactly. I know it's shocking, but it will save all of us in the future. Otherwise, he would get hurt.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……そんな… …| No way...}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオトが君のために、最高の成果を<CR>上げてくれることを期待しているよ。| I expect Aoto to achieve many things for your sake.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオトで上手くいかなければ、<CR>次は他のみんなに同じ事をしなければ<CR>ならなくなるから…。| But if he turns out to be useless, then I'll have to do the same thing to him that I did to the others...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| やめて!!| Don't!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …どうして?<CR>どうしてそんなにあたしに酷いことを…。<CR>あなたは…あたしなのに…っ…。| How could you be so cruel!? You are me...right?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| フィルちゃんっ。| Filly!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| た…ただいま…。| I'm back.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 無事で良かったですっ。<CR>アオトさんから見つけたって聞いて、<CR>ほんとにほんとに安心したんですよっ?| I'm glad you're safe. I was sooo<CR>relieved when Aoto told me he found you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん…ごめんね、<CR>サキちゃん。タツミや先生も。| Oh...I'm sorry, Saki, Tatsumi, Doctor.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何にせよ、見つかって良かった。| Anyways, I'm glad you're back.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 体調も悪くなったりしていないようだしね。| You look well.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| で、…メンツが揃った所で、<CR>これからの事なんだけど…。| So, now that everyone's here, why don't<CR>we talk about what we're gonna do from<CR>now on?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …そうだ、アオト君は、<CR>一度蒼谷の郷へ帰るんだったね。| Yes. You're going back to Blue Canyon<CR>Hamlet, right?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクも一緒に行くよ。| I'll go with you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。…それで、サキの事なんだけど、<CR>出来れば俺達が戻るまでの間、<CR>先生ん所で匿って貰えないかな。| Sure. So, about Saki... Can you take<CR>care of her at your clinic in the<CR>meantime, Doc?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| え…?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 構わないよ。ついでに検査も続けておこう。| Of course. I'll keep examining her until<CR>you come back.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 待って下さいっ。<CR>サキも、アオトさんと行きますっ!| Please wait. I want to go with you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…お前、<CR>蒼谷の郷では一回襲われてるだろ? <CR>もしまたクラスタニア軍が戻って来たら…、| Saki, you were attacked in Blue Canyon<CR>Hamlet once. What if the Clustanian Army<CR>comes back?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でもサキも、アオトさんのお手伝いがしたい<CR>ですっ! 護って貰いっぱなしは嫌ですっ!<CR>サキだって、アオトさんを守りたいっ!| I know, but I still want to help! I<CR>couldn't stand only being protected by<CR>you! I have to help you, too!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ……、| Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それに…怖いです…。<CR>もうっ…アオトさんと離れたくないです…!| And...I'm frightened... I don't want to<CR>be away from you...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうは言っても…、<CR>もしサキの顔が割れていたら、<CR>郷へ着いた時点でアウトだしな…。| But...if they see you, we'll be<CR>screwed once we step inside the hamlet.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …それじゃあ…、<CR>別の人格さんに出てきて貰ったら、<CR>サキがついて行ってもいいですかっ?| Then, can I become another persona?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ?| What?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうか…アオト君の話だと、<CR>サラパトゥールは蒼谷の郷で<CR>顔を見られていない…。| I see. According to Aoto's story, no one<CR>in Blue Canyon Hamlet has seen<CR>Sarapatra's face before.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それなら、<CR>敵の目を晦ます事が出来るかもしれないね。| You just might be able to deceive the<CR>enemy that way.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……分かった。一緒に来てくれ、サキ。<CR>だけど無理すんなよ?| ...Okay, sure. You can come with us,<CR>Saki, but don't push yourself too hard,<CR>okay?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…!| Aoto...!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あのっ、あたしもっ…、| Uh...m-me, too.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルは、当然来るよな?| Oh, Finnel, of course! You were already<CR>accounted for.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しっかり護衛してくれよ? 召使いちゃん。| Well, you have to guard me along all the<CR>way, my loyal servant.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なっ…、何よ、その扱いの違いはーっ!| Why are you treating us so differently!?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それじゃあ、僕も同行しよう。<CR>二人には主治医がついていた方が<CR>安心だろう?| Alright, then I'll also go with you. You<CR>two need a private medical physician.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし。それじゃ…全員で出発だな!| Great! Let's head out together!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネル】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!}}
 
  
==Scene 33==
+
==Scene 1528==
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …どうしたの、アオト。| ...What's happened, Aoto?}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大牙の民兵だ…。こんな所で何してんだ…?| The Great Fang Militia... What are they<CR>doing over there?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ねぇ、あの人達が持ってるの、何…?| What is that in their hands?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あれは…レーヴァテイル探知機のようだね。| That's...a Reyvateil radar.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ! | Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| やっぱり、サキの事を探してるんだ。<CR>でも探知機なんか持ってるところを見ると、<CR>顔は割れてないみたいだね。| They've gotta be looking for Saki. But<CR>they're depending on that device...<CR>Maybe they forgot what she looks like.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| で、でも意味ないじゃないっ!<CR>外見が違ったって、レーヴァテイルなら<CR>手当たり次第に捕まえる気って事でしょ?!| Then, what's the point of our decoy?<CR>They'll probably capture anyone who sets<CR>off that machine, right?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 大丈夫…。これ。| Don't worry... Use this.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| これをインストールポイントに貼れば、<CR>レーヴァテイル反応は出ないよ。| If you put this patch over your<CR>Installer Port, you'll stop sending<CR>Reyvateilic signals.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ? 本当にっ?| What? Really?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| まぁ、珍しい物を持っているのね。| Wow, looks like you've got something for<CR>everything.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ま…まぁね…。| Yeah, sort of...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、それじゃあ行くぞ…!| Okay, let's go!}}
 
{{ja-en|(082) おい、止まれ! ここから先は……<CR>んっ? アオト君…アオト君じゃないかっ。|(082) Hey, you! Stop! It is forbidden to<CR>illegally cross into the territory of<CR>Clu... Aoto? That's you, right?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おっちゃん! おお、久し振り!| Hey, man! Long time no see!}}
 
{{ja-en|(082) 久し振りって、何をのん気に。<CR>お前さんがいなくなってから<CR>こっちは大変だったんだぞ。|(082) You've been gone for a while. Do you<CR>know what's been going on since you<CR>disappeared?}}
 
{{ja-en|(082) 何とかっていうレーヴァテイルを、<CR>お前さんが連れて逃げたとかって噂が…、|(082) There's a rumor that you ran away with a<CR>Reyvateil...}}
 
{{ja-en|(083) おい、何してんだ。とっとと検問済ますぞ。|(083) Hey, what're you doin'? We hafta check<CR>'em out.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 検問? …見ての通り、<CR>俺達の中には怪しい奴なんかいないぜ?| Is that really necessary? As you can<CR>see, there's nothing fishy about us.}}
 
{{ja-en|(083) 見た目はそうでも中身は分からん。<CR>念の為、全員調べるぞ。|(083) You never know. Just in case, I better<CR>check everyone.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうぞ、ご勝手に。| Fine...}}
 
{{ja-en|(083) ……反応はなしか。<CR>どうやらレーヴァテイルは<CR>連れていないようだな。|(083) ...No reaction. It seems like there<CR>aren't any Reyvateils among you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃあ通して貰うぜ。行くぞ、みんな。| I told you. Okay, let us through. Come<CR>on, everyone. Let's go.}}
 
{{ja-en|(082) ちょっと待った。|(082) Wait.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な…何だよ、おっちゃん。<CR>まだ何かあるのか…?| ...What is it now? Do you guys still<CR>suspect us?}}
 
{{ja-en|(082) …そのお嬢さん達は郷の者じゃないようだが、<CR>ひょっとして……、|(082) ...That woman's not from our hamlet.<CR>Is she...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぅっ……。| Urgh...}}
 
{{ja-en|(082) …アオト君の嫁さん候補かい?|(082) ...Aoto, is she your wifey?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は…はぁ~? …何バカな事っ…、| ...Huh? Wh-what the hell are you talking<CR>about!?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 実はそうですの♪| Actually...I am♪}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へ…?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| はぁっ??!!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 私、この度、アオトと婚約しましたの。<CR>彼の育った郷で結婚式を挙げる為に<CR>こうしてここへ…。| We're engaged. We came back to have our<CR>wedding in his hometown.}}
 
{{ja-en|(082) お…おお! そりゃあ、めでたいっ!<CR>こんな美人と婚約なんて、<CR>でかしたじゃないか、アオト君っ!|(082) Wow! That's great news! And she's so<CR>beautiful! Way ta go, Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ!!<CR>あっ…ああーだろっ?! あははははっ!| Uh? Yeah-hah hah! Of course! Ah-hahaha!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| さぁ、行きましょう、アオト。<CR>おじ様方、式には是非いらしてね。<CR>ごきげんよう。| Alright, shall we go, Aoto? Gentlemen,<CR>would you please be guests at our<CR>wedding? Toodleoo...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っはぁ~。何とかなったか…。| *sigh* We got away.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| で、でもそこのサラパトゥールとかいう人!<CR>アドリブ利き過ぎっ!<CR>こっ、婚約者なんてタチの悪い出任せっ…、| B-but, Ms...uh...Sarapatra! That was way<CR>too smooth to be an ad lib! You!? Aoto's<CR>fiance!? That's not funny!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら。私は本気だけど?<CR>せっかくまた出てこれたんだもの。<CR>アオトと素敵な思い出くらい作りたいわ♪| Oh, that wasn't really a joke. I was<CR>able to come out again, so I want to<CR>make a lot of sweet memories with Aoto♪}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ? あ…やっ…何つーか、…はははっ。| Huh? Uh...ah...well, I don't know what<CR>to say about that... Heh heh heh.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐぇっ!!| Urgh!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いつまでデレデレしてるのよっ! <CR>バカアオト!| Don't take her seriously, you stupid<CR>idiot!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら、怖い。もしかして貴方も…<CR>アオトの事が好きなのかしら?| Ooh...scary... Do you happen to fancy<CR>Aoto, as well?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なっ…ち、違いますっ!! あたしはっ…<CR>そうタツミ! タツミ一筋なんだからっ!! | What-no! I like...T-Tatsumi! Yeah! I<CR>only like Tatsumi!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| いや…ボクは関係ないから…。| ...Can you leave me out of this?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふ…おませさんね。<CR>でも男の子を落とすには…<CR>ちょっと胸のサイズが足りないみたい。| Hmhmhm. That girl has sass. But in order<CR>to attract a boy, you may need to gain a<CR>little more fruit on your chest.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| んなっ…!<CR>うぅっ~~何よーーっ!| Whoa! That's just mean...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …はぁ。| *sigh*}}
 
{{ja-en|(083) アオトの奴、<CR>もう戻らんのではと思っていたが…。|(083) I thought he was never coming back to<CR>town.}}
 
{{ja-en|(082) ああ…しかし結婚相手を連れて来るとはな。<CR>親方が喜ぶだろうよ…。|(082) Yeah, it's quite a surprise...and with a<CR>bride! Steeps'll be happy to hear the<CR>news.}}
 
{{ja-en|(083) そんな事より…さっさと報告するぞ。|(083) More importantly, let's report this to<CR>them.}}
 
{{ja-en|(082) ま、待ってくれっ!<CR>お前、本当にアオト君を売る気なのかっ?|(082) Wait!? Are you seriously gonna sell him<CR>out? I can't stab him in the back!}}
 
{{ja-en|(083) 当然だ!<CR>そうしなけりゃ俺達の命が危ないんだぞ!<CR>そんなの俺はごめんだ…!|(083) Of course WE are! Do you want all of us<CR>to be Cleansed? We have families! He<CR>brought this all upon himself...}}
 
{{ja-en|(082) っ! ……アオト君……すまないな……。|(082) Sorry, Aoto...}}
 
  
==Scene 34==
+
==Scene 1201==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、俺はとりあえず親方の家に戻るけど、<CR>みんなはどうする?| Alright, I'll go to Steeps' place for<CR>now. What are you guys gonna do?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクは下宿してた寺院の方へ行ってくるよ。| I'll go to the temple where I used to<CR>stay.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃあ、一旦、二手に分かれるか。<CR>サラパトゥールとフィンネルは俺と…、| Then why don't we spread out into two<CR>groups? Sarapatra, Finnel and I will...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 私は、アオトと二人っきりになりたいわぁ♪| I want to be alone with Aoto♪}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ、…い、いや…えーっと…、| Um...uh...well...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ムッ…。<CR>それじゃああたしはタツミと行くわ!<CR>こっちも二人っきりね、デートみたいねっ! | Hmm...then I'll go with Tatsumi!<CR>We'll be alone together!<CR>It'll be like a date, right!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えー、お前は俺達の護衛だろ。| Huh? I thought you were gonna guard me.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクは一人でいいけど。| I don't need any company.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いーの、あたしが一緒に行きたいのっ。<CR>アオトはサラパトゥールとお二人でどうぞ!| But I want to go with you! Aoto, you<CR>should go have fun with Sarapatra!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何すねてんだよ…。| Why are you pouting?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| すっ、すねてないわよっ!| I-I'm not pouting!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふ…かわいい。| Hmhm...you're so cute.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| むぅ~っ。| Humph!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それじゃあ僕はアオト君達と行こう。<CR>サキはまだ本調子じゃないし気がかりだ。<CR>二人のお邪魔をして悪いけど…。| Okay, I'll go with Aoto, too. I'm<CR>worried about Saki, though I'm sorry<CR>about being a third wheel...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら残念。| Oh, how sad.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| せっ、先生まで…。| E-et tu, Doc!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーから離脱しました。<CR>【フィンネル】がパーティーから<CR>離脱しました。| <CLEG>Tatsumi<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Finnel<CLNR> left the party.}}
 
  
==Scene 35==
+
==Scene 1202==
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| おい、本当かっ?アオトが戻ったってっ…。| Hey, is that true that Aoto's back!?}}
+
{{ja-en|(116) ようこそいらっしゃいました。<CR>第三の扉に入りますか?|(116) Welcome! Do you want to enter the<CR>Third Door?}}
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| ああ、それが…<CR>何でも嫁を連れ帰ったらしい…。| Yeah, and even more so, he brought back a bride!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 頼むぜ。| Please.}}
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 嫁っ? …そりゃあ…厄介な事になったな…。| A bride! ...That's...big trouble...}}
+
{{ja-en|(116) はいっ!<CR>それでは、いかせて頂きます!|(116) Sure! I'll escort you through the door!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おーい、久し振り!| Yo, you guys! Long time no see!}}
+
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| おい! またソーマが出たらしいぞ!!| Hey! I heard Soma appeared again!}}
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| あ…おお! 噂をすれば…!| Oh, speaking of him...!}}
+
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| なんだと!? で、誰が…!?| What!? So, who was...!?}}
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| お…おーい、みんなっ!<CR>幸せ者が帰って来たぞー!| Hey! Everyone! The happiest man in the world has come back!}}
+
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 遠征軍部隊長殿が…| The expeditionary unit leader...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…えぇ?!| E-Eh!?}}
+
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| ああ…これは…<CR>もう助からねぇな…| Oh, no...this isn't going to be good...}}
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| いやぁ~めでたいめでたいっ!| Congratulations, man!}}
+
{{ja-en|(033) あ……あんた!!<CR>しっかりして!! あんたっ!!|(033) Huh...hon! Hon, be alright! Hon!}}
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| ほ、ほんとになぁ~。<CR>あのガキんちょだったアオトが結婚とはっ。| I remember when you were a little kid, but now you're getting married! Time does fly!}}
+
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| おい! 身体を揺するな!<CR>静かにしてやるんだ…。| Hey! Don't shake his body!<CR>Let him rest for now...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やっ、それはっ、あのっ…、| Well, this is just...}}
+
{{ja-en|(033) ああぁぁっっ!!<CR>あんたぁぁぁっっ!!!|(033) Ahhhh! Hon! My dear!}}
{{ja-en|speaker=男[4]・Man[4]| この子ね!美人妻ってのはっ!| That's the beautiful bride!?}}
+
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| ちくしょう…<CR>ソーマのヤツ……| Damn...Soma...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| つッ…妻ってッ! 違っ…、| B-Bride! No...}}
+
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| 絶対に許せねぇぇぇっ!!!| We will never forgive you!}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| まぁ、いやですわ、美人妻だなんて。| Oh, did you say "beautiful" bride? I feel flattered...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あたしのせいだ……<CR>あたしが…生きているから……| ...This is all my fault...because I'm<CR>still alive...}}
{{ja-en|(054) いやぁ~、しかしこりゃあ、<CR>稀に見るべっぴんさんだねぇ~。|(054) Yeas, she is indeed an extraordinary beautiful woman!}}
+
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ねえ、いつになったらハーヴェスターシャに<CR>会わせてくれるの?| Hey, when can you let me meet<CR>Harvestasha?}}
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| お前には勿体無いんじゃないかぁ、アオト!<CR>は、はははははっ!| I don't think Aoto deserves such a beauty! Hahahahaha!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ!?<CR>ええ…えっと、それは…| Huh!? Well...that is...}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| そんな事ありませんわ、<CR>私、アオトを心底愛しておりますのよ♪| That's not true. I love him from the bottom of my heart♪}}
+
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ホントにハーヴェスターシャって、<CR>クラスタニアと関係ないの?| Are you sure Harvestasha and Clustania<CR>aren't related at all?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おっ…おい、サラパトゥールっ、<CR>余計な事はっ…、| H-Hey, Sarapatra! Don't joke around!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うんっ!<CR>関係ない! 全然…| No! They're not related! Not at all!}}
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| 照れるな照れるな、この幸せ者~。| Don't be shy, happy man!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしは嘘つきだ。| I'm a big liar.}}
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| ッカ~、男として負けた気分だぜ~。<CR>こんな出来た奥さん貰うなんてさぁ。| Damn! What a sweet wife! I feel like I lost to him as a man! }}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| だいじょうぶ。<CR>フィンネル、楽にしていて。| It'll be alright. Just relax, Finnel.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おっ…奥さんって~っ。| W-Wife...!}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …大地の心臓は必要ならまた持って来れる。<CR>でも、フィンネルの命は1つだけだもの。| ...If we need to, I can bring another<CR>one. But you only get one life.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| やれやれ| Oh, no...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしは、ココナを傷つけた。| And I hurt Cocona.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふ…。| Hmhm...}}
+
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| そう、酷い。酷いのは君です。<CR>皆が君の為に不幸になる。| Yes, it is cruel. You are so very cruel,<CR>Finnel. Everyone suffers because of you.}}
 
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!| ...!}}
==Scene 36==
+
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| ココナも、アカネ将軍も、<CR>…大好きなアオト君だって。| Cocona, Akane, and even dear Aoto, the<CR>boy you like so much...}}
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| アオト!| Aoto!}}
+
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 君が足掻けば足掻くほど、<CR>君の周りの人達が不幸になっていくんですよ。| The more you struggle and cry, the more<CR>suffering you'll inflict on the people<CR>around you.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| た、ただいま…親方…。<CR>悪かったな、心配かけちまって…。| Hey Steeps, I'm back. Sorry I made you<CR>worry.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしがあがくから、<CR>周りの人が不幸になっている…… …<CR>やっぱり…あたし…もう……| They are becoming unhappy because<CR>I'm struggling to improve myself...<CR>I...I just can't...}}
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| お前っ……、| You...!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル、バカな考えをするのはよせ!| Finnel, stop with those stupid thoughts!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …? ……親方?| ...? ...Uh, Steeps?}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| そんなに辛いなら、僕が手伝ってあげる。<CR>大丈夫、痛みは感じないようにするから。| I can't watch you suffer anymore.<CR>Let me help you feel better.<CR>Don't worry, you won't feel any pain.}}
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| あ…いやっ…よく帰ったな…!<CR>心配してたんだぞ!| Ah...well, welcome back, son. You had me<CR>worried!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ!?| Huh!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん…? あ……ああ、ごめん…。| Um, yeah...I'm sorry.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>まさか、ソーマか!?| ...! No way, Soma!?}}
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| ……で、この子かぁ?<CR>お前が連れ込んだ美人妻ってのは!| ...So, is this...? Is she the smashing<CR>bride you brought back with you!?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …僕も君が死んでくれると好都合だから。| ...If you die, then I'll be happy.<CR>We have a mutual interest there.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| またそれかよぉ~。| Not this again...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ! どうしてここに…!?<CR>まさかお前も死んだのか!?| Soma! Why are you here!?<CR>Did you die, too!?}}
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| おう、お嬢さん、名前は?| H-hello, angel, what's your name?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ククク…ホントにバカだなぁ、君は。<CR>僕はフィンネルを超越した人格なんだよ?<CR>こんな所に来るのは、本当は朝飯前。| Hehehe...you really are stupid, aren't<CR>you? I'm a persona that has exceeded<CR>Finnel. It's a cinch to come out here.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サラパトゥールと申します。| My name is Sarapatra, sir.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ところで君は、随分とフィンネルの過去を<CR>見てしまったようだね。| By the way, you seem to know a little<CR>too much about her past.}}
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| いいじゃねぇか。ちと変わってるが、<CR>確か古い神話に出てくる愛の女神の名前だな。| What a mean name! It's not very common,<CR>but it's the same name as the Goddess of<CR>Love from ancient mythology.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| このまま行くと、僕に与えられた本当の<CR>使命がバレるのも時間の問題だろう。<CR>だから、自分からそれを伝えたいと思う。| At this rate, you'll know what my true<CR>duty is. So, I'll reveal it to you now<CR>before you figure it out by yourself.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 親方様の事はアオトから<CR>よぉく聞いておりますわ。<CR>どうかお父様と呼ばせて下さいませ。| Aoto told me a lot about you, sir.<CR>Please allow me to call you my<CR>father-in-law.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …本当の…使命!?| ...True duty!?}}
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| ……いい娘さんだ。<CR>お前には勿体ねぇくらいだぜ。| ...What a nice beauty. Are you sure you<CR>deserve this fine young woman, Aoto?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕はクラスタニアから、この世界の<CR>治安平定の為の影の任務を任されている。<CR>だけど、それ以外にももう1つ…| I'm Finnel's shadow, that maintains the<CR>balance of peace in the world. Plus, I<CR>have another, more important mission.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それもここ来るまでに100万回聞いたっ!| I heard the same thing a million times<CR>before I got here...}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フィンネルの監視も命じられているんだ。<CR>妙な事をしでかさないように、そして…<CR>時期が来たら、刈り取るように…と。| I'm supposed to observe her. I see to it<CR>that she doesn't do anything funny,<CR>and...when the times comes...reap her.}}
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| …そうか、…お前が結婚か…。<CR>とにかくめでてぇ…。良かったな、アオト。| ...Hmm...I still can't believe it...<CR>You're getting married! Anyway, we have<CR>to celebrate. I'm proud of you, Aoto!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 刈り取る…だと!?| Reap her!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …親方…? どっか悪いのか? いつもなら<CR>「仕事やりっぱなしで何してたー!」って、<CR>ゲンコツの一発もありそうなもんなのにさ。| Steeps? What's wrong with you? Normally,<CR>you'd be like, "What the hell were you<CR>doing, not working!?" and then punch me.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そろそろ潮時かなと思ってる。<CR>フィンネルも、大牙で僕の活躍を見て更に<CR>苦悩してる。自分の存在を否定し始めている。| That time's almost up. Finnel seems to<CR>suffer at the sight of my achievements.<CR>She's started negating her purpose.}}
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| な…何言ってる、何処も悪かねぇよ!| Whoa, what are you talking about?<CR>Nothing's wrong!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| だから…<CR>そろそろ一気に片付けてしまおうと思ってね、<CR>ここへ来たというわけさ!!| So...I thought it would be the perfect<CR>time to Cleanse her once and for all.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そっか。でも…ほんと悪かったな、親方。<CR>心配かけて…。| R-really...? But...I'm really sorry. I<CR>didn't mean to make you worry.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ…!!| ...!}}
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| っ、……もういい。今日は祝いだ!<CR>急ごしらえだがどんどん食って飲め!| ...That's all in the past. Today is a<CR>day of celebration! Here, I just made<CR>this! Eat! Drink! Sing!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう!!<CR>そんなこと、させるかよ!!| You bitch! I'll never let you do that!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……いい親方さんだね。アオト君。| ...He certainly is a nice man, Aoto.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 退け!!<CR>退かないのなら、君も一緒に斬るのみ!| Out of my way, or I'll add more<CR>bloodshed to this!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ…。| ...Yeah, he is.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やってみやがれ!!!| Bring it on, moron!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …はぁ~、疲れた…。<CR>成り行きとはいえここまでの騒ぎに<CR>なっちまうとは。さすがド田舎の情報網…。| Ohh...I'm tired. I know the ends justify<CR>the means, but this is getting out of<CR>hand. Small towns and their gossip...}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| いくよっ!<CR>はああっ!!| Get ready! Hahhh!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …しかしどうするかなぁ。このまま行くと、<CR>俺はサラパトゥールと式を……、<CR>いやいやいや!| ...What'll I do now? At this rate, I'm<CR>gonna have to marry Sarapatra... Oh no!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあああっっ!!!| Whoaaa!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれは嘘だから! ほんとにやる訳じゃ<CR>ねぇからっ! ……って何やってんだ俺…。<CR>アホらし、もう寝よ…。| It'll just be a mock wedding! We're not<CR>really getting married! What am I doing<CR>here? I better go to sleep...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトーーーーーっ!!!| Aoto!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん? 誰だ? | ...Uh? Who's there?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …っ!!| ...!}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ア・オ・ト。| A-o-to.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ククク…残念でした。<CR>後もう少しだったのにね、嘘っこさん。| Hehehe...I'm sorry! You almost got away with it, Ms. Meta-Shadow.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サラパトゥール!!| Sarapatra!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ!? これは…一体……| Soma!? What's going on...?}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 久し振りの夜風で体が冷えきっちゃて…。<CR>アオト、あ・た・た・め・て♪| I'm having trouble with the nightly<CR>chill. It's particularly harsh on my<CR>unweathered skin. Will you keep me warm?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …なんて事だ。<CR>君がここに来れるなんて…。| ...I can't believe this. You were able<CR>to come here...?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…! バカっ、何言ってんだ!| What!? Do you know what you're asking!?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アオトの帰りがあまりに遅いから、<CR>自殺して来ちゃったよ。<CR>こういうのを心中って言うんだっけ?| Because you took so long, I committed<CR>suicide to get here. What do you call<CR>this? A suicide pact?}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あらぁ? 今度は体が火照ってきたみたい…<CR>責任とってよね、アオト♪| Oh? Now my body's too hot... It's almost<CR>burning. And it's all because of you.<CR>You better take responsibility, Aoto♪}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと違う気がするが…<CR>ってかそれより、これは一体<CR>どういう事なんだ!?| I don't think that's what this is,<CR>but...anyway, what the hell is going<CR>on here!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お…おぉっ!<CR>冷え性が治ったんじゃねーか!?<CR>あー良かった良かった! | Oh!? You're no longer cold? Well, good<CR>for you!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| フィンネルにも様々なフィンネルが<CR>いるように、僕にも様々な僕がいる。<CR>ここはコスモスフィアだからね。| As there are multiple Finnels, there<CR>are also various Somas. This is the<CR>Cosmosphere, after all.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 冷めない内に部屋に戻って寝た方が<CR>いいぞっ! なっ! お休みっ!| But you better go back to your room<CR>before you catch a cold, alright?<CR>Goodnight!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| でも、さすがに君の考えは、僕の中では<CR>いささか時代遅れ気味なんだよ…<CR>嘘っこさん。| But your thoughts are...a little dated<CR>for me, liar.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふぅ…男のくせに根性なしねぇ。<CR>…まぁ、そういう所もいいんだけど…。| *sigh* What a wuss... Although it's not<CR>like I mind your innocence...}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ククク…落ちぶれたもんだね。<CR>与えられた任務を100%こなす事は、<CR>僕たちの「大いなる意志」の望みであり使命。| ...What a unglamorous fall from grace.<CR>To complete missions with 100% accuracy<CR>is the wish of our Sublime Will.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっ…あのなぁっ!<CR>こっちはサキを守る為に色々考えてっ、<CR>結果こういう事になってんだぞっ?| Listen! I'm only doing this because I've<CR>been thinking about many ways to protect<CR>Saki. This is the best I can do.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それすらも放棄する僕がいるなんて…| I can't believe that another<CR>manifestation of me resigned...}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふふ…ごめんなさい。| Hmhmhm. Sorry.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ごめん、もうそういう時代じゃ<CR>無くなったんだ。<CR>悪いけど、フィンネルには手を出させない。| Well, things change as time goes on.<CR>I'm sorry, but you won't touch Finnel.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …まぁ、…もういいよ。| Hmph...it's fine.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ、お前…| Soma, you...}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …貴方って優しいのね。<CR>サキが心惹かれるのも分からなくもないわ。| You're so nice. ...Almost too nice. I<CR>understand why Saki's attracted to you.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 話はあと。その前にコイツを倒さないと。| Let's talk about it later. Right now,<CR>we must defeat this monster.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ…?| Huh...?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …笑わせるな。<CR>この衣を脱いだお前にソーマたる資格はない。<CR>僕が君を倒す。| ...Don't make me laugh. Once you remove<CR>that garment, you're no longer entitled<CR>to call yourself Soma. I'll remove you.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| さっきのは半分からかっちゃったけど、<CR>半分は本気だったのよ? 私の中にアオトを<CR>慕う気持ちがあるのは本当だから。| That was a joke. Well, half of one. It<CR>is true that there is a certain<CR>affectionate feeling for you within me.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は…その着ぐるみからは卒業したんだ。<CR>そして、もう刺客業はやらないと決めた。| I grew out of that heavy costume, and I<CR>promised myself...that I'd never become<CR>an assassin ever again.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ただしそれはサキの気持ち。<CR>でもあの子ったら奥手だから…代わりに私が<CR>一肌脱ごうと思って迫ってみたんだけど…、| However, they completely belong to Saki.<CR>I just share a body with her. But she's<CR>so shy, so I thought I'd help her out.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それが…再びこの鎌を握る事になるとはね。<CR>でも、最後の仕事が自分を殺すことになる<CR>ってのも…悪くはない。| I'm brandishing this scythe once<CR>again... How ironic. My last job<CR>seems to be...killing myself.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うっ…。| Right...}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それじゃ、遠慮無く行かせてもらうよ。| Okay, then...there's no scripted<CR>farewell match in this world. But<CR>you already know that.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 見事に玉砕しちゃったわね。| It seems like I've been rejected.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| こちらこそ。| It'll be my honor.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや俺は、別にダメとかじゃなくて…!<CR>むしろサキならって言うか、お前は<CR>サキであってサキじゃないって言うか…。| You know, it's not that I don't like<CR>you... I mean, I wouldn't mind if it was<CR>Saki, but...this is just too confusing.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| はああああっ!!!| Ghahhh!}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| まぁ、妬けちゃうわね。…でもいいわ。<CR>アオトは弟みたいで可愛いけど、<CR>元々私はサキとは男のタイプが違うの。| Well, color me jealous...but that's<CR>alright. You're like my cute younger<CR>brother. Besides, you're not my type.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| やあああっっっ!!| Ghahhh!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は…はぁ?<CR>人格によって男の趣味まで違うのか!?| ...Huh? Each persona has different taste<CR>in men!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| きゃああああっ!!!| Kyahhh!}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 当然でしょう? 人格にだってそれぞれ<CR>生活があるし、人格が育まれた過程に<CR>ある環境だって違うんだから。| Of course. Each one of us grew up in a<CR>different environment and we all have<CR>different lives.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…!!<CR>ソーマーーっ!!!| Finnel...! Soma!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…そういうものなのか…。| ...Is that right?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| そういうものなの。<CR>とは言っても本当は私達、誰かを好きに<CR>なったりするのはタブーなのよ。| Yes, it is. Although for us, it's a<CR>serious no-no to fall in love with<CR>someone.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ………。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タブー…!?| It's taboo...?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …… …ごめん… フィンネル。<CR>…ごめん … アオト……| ...Sorry, Finnel. Sorry, Aoto...}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ええ、そうよ。<CR>でもこの世に生まれたからには、<CR>そんなのつまらないでしょ?| Exactly. But now that I'm out in the<CR>world, it's boring not to be able to<CR>love someone. Don't you agree?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ソーマ?<CR>やっつけたのか?| ...Soma? Did you defeat her?}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| だから私は、アオトとサキの恋愛成就を<CR>応援するわ。あの子はきっと、もっと<CR>色んな事を経験した方がいいと思うしね。| Therefore, although it's forbidden, I'll<CR>support your lovely future together.<CR>Personally, I think it's good for her.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ああ。もちろん。<CR>…だが、見られてはいけないものを<CR>見られてしまうことになった。| Of course. But, I ended up showing a<CR>side I didn't want you guys to see.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さながらサキのお姉さんってところか。| So you're like Saki's big sister, huh?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルを殺す任務の事か?| The fact that you were supposed to kill<CR>Finnel?}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふっ、そんな感じかもね。<CR>…私達別人格はね、サキの中から、<CR>ちゃんとあの子の事を見守っているの。| Hmm...sort of. We personae are always<CR>watching her from inside her mind.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …そう。<CR>正直に言うよ。僕の使命には、確かに<CR>フィンネルを追い出すことも入っていた。| ...That's right. I'll be honest. My<CR>tasks included expelling you from this<CR>body also...}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サキは引っ込み思案で<CR>言いたい事も言えない子だから、私達みんな<CR>やきもきしていたのだけれど…。| She's reserved and doesn't assert<CR>herself as much as she should, so we're<CR>all a little frustrated, but...}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| でも、可能なら共存を目指したい、と<CR>思っていたのも本当だ。だからフィンネルが<CR>極端に弱る要素を排除しようとした。| But if possible, I truly wanted to live<CR>with you. So, I tried to eliminate all<CR>factors that would make her weak.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| これであの子も晴れてアオトのお嫁さん。<CR>サキが幸せになれる手助けが出来るのなら、<CR>私も嬉しいわ…。| Now she's going to be your bride. I'm<CR>more than happy to help her.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そうすれば、正統的理由によって、<CR>フィンネルを狩る必要が無いからね。| That way, there would be no legitimate<CR>reason to slay Finnel.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ねえ、アオト…。<CR>キス…したくなっちゃった。| Hey, Aoto...I feel like...kissing you.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 何にしても、真実を知った以上、<CR>僕がここにいるのは君達も不安だろう?<CR>だから、もうお別れだ。| In any case, now that you know the<CR>truth, you'll be nervous about my<CR>presence. So, I bid you farewell.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ…おい、やめ…っ!| Whoa! Hey! Sto-...!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ええっ!!| ...What!?}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …そうね。誓いのキスは<CR>お式までとっておきましょう?  | ...Okay. Why don't we hold off on this<CR>until the ceremony?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| それじゃアオト、また明日。| Goodnight, Aoto. See you tomorrow.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっ、ちょっと待てっ!| W-wait!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら、一緒のベッドで寝たくなった?| Oh, do you want to sleep in the same bed<CR>with me?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 違うっ!! …お前、本気で<CR>式挙げるつもりなのかっ? …いいのかよ。<CR>サキの為とはいえ、自分が好きでもない男と。| No! Are you really gonna go through with<CR>the wedding!? I know it's for Saki's<CR>sake, but we're not even in love...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 形だけよ。それにここまできて<CR>「嘘でした」は許されないんじゃない?| It's just a formality. We can't get away<CR>with not doing it after inviting<CR>everybody to come.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| けど…サキが何にも知らない間に、<CR>あいつの別人格と結婚式を挙げるなんてっ、<CR>…やっぱり…あいつに、悪い…。| Yeah, but I can't have a wedding with<CR>her other persona while she's...like<CR>asleep. I feel bad for her.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …まるで恋人に<CR>気を遣っているみたいな台詞ね。| You sound like a boyfriend who doesn't<CR>want to make her jealous.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そっ、そういう訳じゃねぇけどっ…。<CR>……でもやっぱり、正直に事情を話さないか?| It's not like that! I just... Why don't<CR>we tell them the truth?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 親方だって、きちんと説明すれば、<CR>サキを見逃してくれるかもだしっ…。| If we come clean with everything, they<CR>might let Saki escape.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| アオト……<CR>貴方は優しいけど、人を信用し過ぎるわ。| Aoto, you trust people too easily.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 貴方の親方さんが<CR>どうこうという訳ではないのよ?| This isn't just between you and your<CR>boss.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ただ何より貴方の…<CR>そしてサキの身を守る事を考えるのなら、<CR>時には親しい人を欺く事も必要だわ。| Besides, if protecting Saki truly is<CR>your top priority, you shouldn't have a<CR>problem with deceiving people sometimes.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 例えそれが…<CR>サキ自身を欺く事だとしてもね…。<CR>必ずそれが、サキを守る事になるわ。| Even if it means you have to deceive<CR>Saki herself. We'll only be protecting<CR>her.}}
 
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …大丈夫。前に言ったでしょう? 私はサキ、サキは私。ある意味一蓮托生よ。…それとも、<CR>そんなに私と結婚式をするのが嫌?| Don't worry. As I said before, I'm still<CR>Saki, and Saki is still me. Her fate is<CR>my fate. Do you not like me that much!?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は、自分の場所へ帰ることにするよ…。<CR>それじゃ、元気で……| I shall go back where I belong. So long.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…いやっ…そ、そーゆー訳じゃっ…。| No...that's not what I meant.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待てよ!| Wait!}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| …ふふっ…ごめんなさい。<CR>ちょっとイジメ過ぎちゃったわね。<CR>もう休みましょう。お休みなさい、アオト。| ...Hmhm, I'm sorry. I couldn't help<CR>picking on you. Let's get some rest<CR>already. Goodnight, Aoto.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …!?| ...!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…あ…、| Uh...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル、お前はどうしたい?| Finnel, what do you want to do?}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| アオト…。| Aoto?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ…あたしは……<CR>一緒にいたいかも。| I feel...like I want to be with her.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サキの事を想ってくれて…有難う。| Thank you for caring about Saki so<CR>much...}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …バカな。| ...That's ridiculous.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な…何だよ…、<CR>完全に俺、遊ばれてんじゃん…。<CR>…もういい、疲れたっ。寝るっ!| I guess...she's just messing with me.<CR>Alright, whatever. I'm tired, so I'm<CR>going to sleep!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だって、今はそんなこと思ってないでしょ?<CR>それに、今までずっとソーマに助けて<CR>もらっていたんだなって思ったから…| Because, you're not like that anymore,<CR>right? And I've realized that you've<CR>always helped me from behind the scenes.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っはぁ~、疲れたぁ。やっと座れたわね。| Whew...I'm tired. We finally get to sit.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| でも、そんなことが出来る僕が<CR>同居していて、怖くないのかい?| Aren't you scared of me? I have so many<CR>ways to be a potential threat to you...}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 悪かったね、<CR>ボクの挨拶回りに付き合わせちゃって。| Sorry. I didn't mean to drag you along<CR>my whole "Hey, I'm back" tour.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 怖くないよ?<CR>だって、任務中でさえ殺さなかったでしょ。<CR>だったら今殺されるわけがないし…| You're not scary. You didn't even kill<CR>me when it was your duty. So why would<CR>you do it know?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い、いいのいいのっ。<CR>お寺なんて初めてだったし、楽しかったわ。| No worries. I had never been to a temple<CR>before. That was fun.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それに、あたし達ってもう<CR>融合しちゃったじゃない。| Plus, we've already fused.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それじゃあ、ボクは隣の部屋だから。<CR>何かあったら…、| Alright, my room is next door, so...<CR>if you need me, please knock first.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、ちょっとっ、<CR>せっかく二人になれたのにっ…、| Oh, hey! We finally have the chance to<CR>talk alone.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 正直、さっき嘘ソーマが出てきたときは<CR>怖かったし、ビックリしたし…<CR>ちょっとガッカリしちゃったけど…| To be honest, when that false Soma<CR>came out, I was scared, shocked,<CR>and disappointed, but...}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …あのね、<CR>ボクは君の気まぐれに付き合う気はないんだ。<CR>言い寄るならアオトの方にしておいて。| Look, I don't wanna get involved in your<CR>whole drama thing. If you really need to<CR>do that, do it with Aoto.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …でも、嘘で良かった!| ...I was glad when I found out that it<CR>was a false version of you!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どっ…どうしてそこに<CR>アオトが出てくるのよっっ…じゃなくて…<CR>ちょっと待ってっ! 少しだけっ!| Why did you bring him up!? ...I mean,<CR>please sit with me! Just for a minute!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| はぁ…。何?| *sigh* What did you need to talk about?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま、そういうわけだ。<CR>だから、これからも一緒にいれば<CR>いいじゃねぇか! な!| Did you hear that? So, why don't you<CR>stay with her like you did before?<CR>Okay?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、あのね…<CR>前から聞こうと思っていたんだけど…| Umm...I always wanted to ask you<CR>something.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| あ、ああ。<CR>……… その……<CR>…あ…| Sure... Well...um...}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …な、なに?| What is it?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ありがとう……。| ...Thank you...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| タ…タツミさ… ……<CR>…大地の心臓、持ってるよね…?| Tatsumi...you have the Heart of Gaea,<CR>don't you?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| こっちこそ、ありがとう。<CR>今まで、あたしを護ってくれて…。| I'm the one who should be thanking you.<CR>Thank you for protecting me till this<CR>day.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …!!<CR>…君は…一体…。| ...! ...Who are you?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなわけで、一件落着だな!| Alright, that's settled!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうなのねっ? お願いっ!<CR>それ、あたしに譲って欲しいのっ!| You do, don't you!? Please give it to<CR>me!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうだ、あたしアオトに渡さないと<CR>いけないものがあったんだ!| Oh yeah, there's something I need to<CR>give you!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| !? 何言ってるの…。そんな事出来ない。<CR>これはボクの意志で自由に出来る代物じゃ<CR>ないし、大切な…預かり物だから…。| Are you crazy!? I can't just give it to<CR>a girl who likes me! It's something<CR>precious that was entrusted to me.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【真実の紅玉】をもらいました。<CLNR>| <CLEG>You obtained the Ruby of Truth.<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …誰? 誰から預かったのっ?<CR>誰が何の為にそれを……?| Who entrusted it to you!? What are you<CR>supposed to do with it!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これは…真実の玉!<CR>サンキュ、フィンネル。| Another Gem of Truth! Thank you, Finnel.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …君こそ…<CR>どうして大地の心臓を知っているの…?<CR>どうしてそんなに欲しがってるの!?| ...Well, first of all, how do you even<CR>know about the Heart of Gaea? And<CR>second, why do you want it!?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| そういえば、アオトは僕のことを<CR>ずっと憎んでいただろう?<CR>何故さっき、僕を引き留めたんだい?| By the way, Aoto, you've hated me the<CR>whole time I've known you. Why did you<CR>stop me earlier?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ…それは……。| Th-that's...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 昔は昔、今は今、だよ。<CR>今フィンネルに危害を加えたり、<CR>大牙の人を殺さないってんならいいさ。| The past is the past, the present is the<CR>present. If you never hurt Finnel or the<CR>people of Great Fang, I can forgive you.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君はもしかして…<CR>ハーヴェスターシャを知ってるの…?| Do you...happen to know Harvestasha?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …そうか。アオトは優しいんだな。| ...Oh. Aoto, you're such a merciful guy.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ、……知ってるわ。| ...Oh, yes! I know her.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕は…自分がしたことを、<CR>今では少し後悔している。| Now...I'm starting to regret what I've<CR>done in the past.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 居場所も知ってる?!<CR>ボクは、これをハーヴェスターシャに<CR>届けるように言われてるんだ!| Do you also know where she is!? I was<CR>told to deliver it to Harvestasha!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 確かに、僕に殺された人達というのは、<CR>自然災害で死んだ人と同じ扱いでしかない<CR>わけだけど…それでも…ね。| Surely, the people who were decimated by<CR>my hand would've been victims of natural<CR>disasters, but still...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ば…場所は言えないっ…。<CR>言っちゃダメって言われてるしっ…。| I can't tell you where she is! I've been<CR>sworn to secrecy.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 自然災害とは違うだろ。| They didn't die from natural disasters.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そんな…。じゃあどうすれば…。| Damn... Then what should I do...?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| いや、そうでもない。<CR>その事については、時期が来たら<CR>知ることになるだろう。| I'm not saying that out of lack of<CR>remorse. You'll understand in due<CR>course.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ、あたしが持って行ってあげる!!| I-I can deliver it to her for you!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それより、君はいつまで死んでいるんだ?<CR>あまりに遅いから僕も死んで来てしまった。| So...how much longer are you going to<CR>be dead? I came to see what was taking<CR>you so long...}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君が…?| You...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、相変わらずやることが極端だよな。<CR>大丈夫だ、あとは第四の扉さえくぐれば…<CR>…あれ? そういえばヒューマが来ないな。| Your actions are extremely radical, as<CR>always. I'll be fine once I go through<CR>the Fourth Door. Where's the Hyuma?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| じ、実はあたし、<CR>ハーヴェスターシャから言われてるの!<CR>大地の心臓を持ってくるようにっ…て…。| In fact, Harvestasha herself told me to<CR>do so! She told me to bring her the<CR>Heart of Gaea.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ヒューマが?| ...A Hyuma?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ダメだよ。これは人に預けたり出来るもの<CR>じゃない。ボク自身が行かないと…。<CR>それが、ボクの本当の目的なんだから。| No, I can't. I have to deliver it<CR>myself. That is my true purpose here.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。いつも来るんだ。<CR>扉をクリアすると、次の扉を司るヒューマが。| Yeah. Every time I break through one<CR>door, the Hyuma that watches the next<CR>door shows up.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …っていうか…<CR>届けるように言っておいて居場所が<CR>言えないなんて…何かおかしくない?| ...So, she wants the Heart of Gaea, but<CR>she can't let anyone know where she is?<CR>What's up with that!?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| とりあえず、第四の扉へ<CR>行ってみるってのはどうだい?| Why don't you just go to the next door<CR>anyway?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっ…それは…そのぉ……、| Well, you see...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあああっっ!!!| Whoaaa!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| あのさ…レーヴァテイルの君に指示を<CR>与えているっていうのが本当だとして…、| Alright, let's just say for a second<CR>that your story is true. I can believe<CR>that, because you're a Reyvateil...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトーーーーーっ!!!| Aoto!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …まさかハーヴェスターシャが…<CR>クラスタニアと関係がある、なんて事…<CR>ないよね…。| But please don't tell me there's a<CR>connection between Harvestasha and<CR>Clustania.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう…ソーマのやつ……<CR>やっぱり…敵だったのか……| Damn...Soma...actually was our enemy...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っっ…ちっ…違うわよぉー。<CR>確かにいるのは塔だけどっ、<CR>クラスタニアの人って訳じゃ…。| ...N-no! That's not true! Sure she's in<CR>the Tower, but she's not a Clustanian...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ふーん、塔にいるんだ。| Oh, so she's in the Tower?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| しっ…しまったぁ…。| ...Shoot!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …まぁいいや。<CR>とにかく、君に大地の心臓は渡せない。<CR>君には怪しいところが多過ぎるもん。| Well, anyway...I can't give you the<CR>Heart of Gaea. There are still too many<CR>mysteries about you.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| で…でも…、<CR>それじゃあハーヴェスターシャが…。| B-but...then Harvestasha will...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …そうだな…。<CR>それじゃあボクも一緒に連れてってよ。| ...Alright, then what about this? Take<CR>me to see Harvestasha. We'll go<CR>together.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…えぇっ?!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 彼女が、もし本当に<CR>居場所を教えないように言ったんだとしても、<CR>君と一緒なら会ってくれるかも知れない。| Even if she told you not to tell anyone<CR>where she is, if we go together, she can<CR>still meet both of us.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっ…それはどうかなぁ~っ。| I-I don't know about that...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …お願い。| ...Please.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…。| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクも会いたいんだ、ハーヴェスターシャに。<CR>会って…聞きたい事がある…。| I hafta meet Harvestasha for myself.<CR>There's a very important question I need<CR>to ask her.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ? ………わ、分かったわ…。 | ...Okay.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| っ! あ…ありがとう…フィンネル!<CR>それじゃあ、すぐに出発しようよ!| Th-Thank you, Finnel! Then let's go<CR>right now!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え?! すぐに?!| What!? Now!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| お互い頼まれてるんだから、<CR>急いだ方がいいでしょ?<CR>ボクは明日の朝には発ちたいんだけど。| We were both asked to do it, and we<CR>better do it quick. I wanna set out<CR>tomorrow morning.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ…で…でも…アオトが…。| But...what about Aoto?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト達には急な用が出来たって<CR>断れば大丈夫だよ。<CR>それとも、何かアオトに借りでもあるの?| We can tell him we suddenly got some<CR>stuff we need to do together. Do you owe<CR>him or something?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ぅ…べ、別にっ。そんなんじゃないけど…。| N-no...not really, but...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …どうせあいつには<CR>サキちゃんがいるもんね…<CR>あたしなんかただの召使いだしっ…。| ...You're right. He's got Saki, and I'm<CR>just a servant to him, after all...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それじゃあ、朝になったら<CR>まずアオト達にしらせに行って、<CR>そのまま上帝門へ向かおう。| Alright, let's tell him first thing in<CR>the morning, and then we can head off<CR>for Ciela Gate.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う…うん…。| Sure...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| がぁぁぁ~…んごぉぉ…<CR>がぁぁ~…んごぉぉ…| Zzz... Zzz Zzz Zzzz... Zzz Zzz...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん…んん……?| ...Hrm?}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| おはよう、あ・な・た♪| Good morning, darling♪}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん…あ?! サ…サラパトゥールっ。| ...Whoa!? S-Sarapatra!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| そろそろお式の時間よ? 支度してね、<CR>花婿さん。私は着付けがあるからお先に。<CR>後で寺院で会いましょう。| It's almost time for our wedding. You<CR>better start getting ready. I'm going to<CR>put my dress on. See you at the temple.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっ、ちょっと待てっ! サラパ…っ、| W-wait! S-Sarap-}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……おいおい、式って……式っ?!| ...Hey! What do you mean by wedding!?<CR>Are you really gonna go through with<CR>this!?}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| おい、アオト! <CR>こんな大事な日にいつまで寝てやがる!| Yo, Aoto! On such an important day like<CR>this, how can you oversleep for your<CR>wedding ceremony, you bastard!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 親方っ! …と、村長までっ…!| Steeps! Even the Mayor is here...!?}}
 
{{ja-en|speaker=村長・Village Headman| …さっさと起きて準備をしなさい。| ...Wake up and get prepared.}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 準備が済んだら、村の中心へ来るんだ。| Once you're ready, come to the center of<CR>the hamlet.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待ってくれよ! 俺はっ…、| H-hey, wait! I'm just...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| これはもう腹を括るしかなさそうだね、<CR>アオト君。| It seems like it's time to make up your<CR>mind, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 先生っ!<CR>そんな所で見てないで何とかしてくれっ!| Doc! Don't just watch from over there!<CR>Help me out!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| いいじゃないか。人の幸せは大好きだよ。| Why? What's wrong with this? I love to<CR>see people happy.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 先生~~っ!!| Doc!}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| グズグズ言うな、時間がねぇんだ!| Stop whining! What? Got the wedding day<CR>blues? We've got no time for that now!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じっ…時間て、何の事だよっ。| Time!? What are you talking about!?}}
 
{{ja-en|speaker=村長・Village Headman| 花嫁さんを待たせるわけにはいかんだろう?<CR>早く準備をして「村の小径」へ来なさい。| Your honey is waiting for you, my son.<CR>How can you keep her waiting? Get ready<CR>and come to the Hamlet Outskirts.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| がんばってね、アオト君。| Don't blow your own ceremony, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【光五条】がパーティーから離脱しました。<CR>【サラパトゥール】がパーティーから<CR>離脱しました。| <CLEG>Hikari Gojo<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Sarapatra<CLNR> left the party.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【サキの心に進展があったようです】<CR>サキにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。| <CLEG>There was an improvement in Saki's mind.<CLNR><CR>If you Dive into Saki, a new event may<CR>be waiting for you.}}
 
  
==Scene 37==
+
==Scene 837==
{{ja-en|speaker=男[4]・Man[4]| おめでとー、アオト君!| Congratulations, Aotie!}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| 幸せになー! サラパちゃん!| May the Goddess of Love be with you,<CR>Sarapatra!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| うふ…有難う、みなさん。<CR>アオト、私達、幸せになりましょうね♪| Hm...thank you, everyone. Aoto, we'll<CR>live happily together forever and ever♪}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は…はは…冗談だろ…。| Hahaha... You've got to be kidding.}}
 
{{ja-en|speaker=村長・Village Headman| もたもたするな、段取りは抜きだ。<CR>早く済ませろ。| Don't dilly-dally around. We're gonna go<CR>impromptu on this. Let's get it done<CR>fast.}}
 
{{ja-en|speaker=修行僧・Monk| …はい。それではお二人、誓いの口づけを。| Right. ...Now, you may kiss the Bride.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くっ…口づけぇっ?!| Wh-what!? Kiss!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| なっ…!| Ki-!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 親方さんの家が空っぽだと思ったら…、<CR>何だかおめでたい事になってるね。| I was wondering why no one was at<CR>Steeps' house... Wow, this is a big<CR>event.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だっ、だめーーーーーっ!!!| N-nooo!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐはぁっ!!!| Whoa!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| な、何やってるのよ、あんた達っ!!| What are you two doing!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルっ?! <CR>お前こそいきなり何……ん?<CR>何か体に、柔らかいもの…が、…?| Finnel!? What are YOU doing!? ...Huh?<CR>What's this soft thing I'm grabbing...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …あ、アオトさん…あの、あの、<CR>…強引なのがお好きなんですね…。| *gasp* ...Aoto... Y-you...like it<CR>rough...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サっ…サキっ?! <CR>ご、ごめっ…ちち、違うんだっ!| S-Saki!? I'm so so sorry! It was just a<CR>mistake!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| むむむむむ……<CR>バ…バカアオトおおおおーーーーっ!!!| Hmmm.... You stupid idiot!}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| ど…どういう事だ…。| Huh? What the hell is going on!?}}
 
{{ja-en|speaker=男[2]・Man[2]| どうなってる…サラパちゃんが…、<CR>別の女の子に…っ。| Sarapatra...turned into someone else!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| !! まっ…まずいっ…!| Oh shit, oh shit! This isn't good!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ…ちょっとみんな、聞いてくれ…<CR>こ、これは…!!| H-hey, everyone, listen up! I can<CR>explain everything!}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| …アオト…その娘さんは…一体…| ...Aoto, who is this girl?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 随分と幸せそうだなぁ、アオト!| You look very happy, Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| てめぇは…男女…!| ...Butch!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 誰が男女だっ! <CR>アオト! 茶番は終わりだ!!| Who's a butch!? Aoto! Play time's over!}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 待ってくれ! 話が違うぞ!!| Wait! This isn't what I was expecting!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 親方…?| Steeps?}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| 式が終わるまではっ…<CR>待ってくれる約束じゃなかったのか…!| I thought you would wait until the<CR>ceremony was over!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ハッ、ちんたらやってるから<CR>気が変わっちまったのさぁ!| Hmph, you humans took too long! I don't<CR>have that much patience!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …親方…どういう事だっ…!| ...Steeps! What the hell's going on!?}}
 
{{ja-en|speaker=親方・Aoto's Father| ……すまん、アオト……。| ...Sorry, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…何だ…何だよ、これっ!!| What's that supposed to mean!?}}
 
{{ja-en|speaker=村長・Village Headman| 悪く思うな、アオト。大牙を救う為じゃ。| Please don't hate us. We had to do it,<CR>for the sake of the future of Great<CR>Fang.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!!| ...What!?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 協力感謝するよ、村長殿。<CR>報告ではアオトとその仲間の人間という<CR>話だったが、サキまでいるとは好都合だ。| I appreciate your cooperation, Mayor.<CR>The report said he was with his allies,<CR>but I didn't expect Saki to be with him.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 約束通り、蒼谷の郷のクレンジングは<CR>無しにしてやる。| As promised, we won't Cleanse Blue<CR>Canyon Hamlet.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っく…! 汚ねぇぞ、クラスタニア!!<CR>郷のみんなを脅して従わせたのかっ!<CR>こんな事っ、俺は許させねぇ……、| ...Kh! Clustania, you cowards! You<CR>threatened them into obeying you!? I'll<CR>never forgive you for this!}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| やめろ、アオト!| Cut it out, Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ?!| ...!?}}
 
{{ja-en|speaker=男[1]・Man[1]| もうやめてくれ…これ以上…<CR>俺達郷の者を巻き込まんでくれ…。| Please don't bring any more trouble to<CR>our village.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お…おっちゃん…?| ...Man.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …アオト、もうだめだ。<CR>ボクらはこの人達に売られたんだよ。| ...Aoto, it's over. They sold us out to<CR>Clustania.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| ...Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…。| ...Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …畜生…ちっくしょうっ!!| ...Son of a bitch!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 来い! 俺一人で方を付けてやるっ!!<CR>誰にも迷惑かけたりしねぇよ!!| Here I am, you scum! I'll deal with you<CR>all myself! I don't need anyone's help!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| フンッ…無駄無駄。| Hmph...it's no use. This is exactly how<CR>we expected this to go.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何…?| ...What?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、あれれ…サキ……<CR>なんだか…眠い…| Uh...I feel...drowsy... Can't keep...my<CR>eyes...open...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっ! おい、何しやがったっ!| Saki! Hey! What did you do to her!?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 念の為になぁ、さっきの御神酒に<CR>眠り薬を入れておいたのさ。<CR>そろそろ効いてきたかぁ?| I put a tranquilizer in the sacred wine<CR>you had during the ceremony. It should<CR>be about to kick in. Goodnight, sucker.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っぐ…、ちくしょう…<CR>身体…が…| Damn it...my body...won't move...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトっ!| Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君!| Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ハッ! マヌケもいいとこだぜ、米粒男。<CR>ハハハハハッ!| Hmph! Stupid, pipsqueak. Hahahahaha!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くっそ…くっそぉ…。| Sh-shit. You son of a bitch...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …寝てたまるかっ…ここでまたっ…<CR>サキを…手放して…たまるかっ…。| ...I won't fall asleep...I won't let<CR>Saki go...}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 無駄だって言ってんだろ?<CR>お前達! サキを連れて行け!| I said it's no use. You guys, take Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 離してたまるか…っ…<CR>サキっ…約束…守る……から……。| I won't let any of you...lay a finger on<CR>her... I promised...}}
 
  
==Scene 38==
+
==Scene 838==
{{ja-en|speaker=???・???| …ふぅ。良かった。<CR>ソーマは出てこなかったみたいね。| Whew... We're lucky Soma didn't show up.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …?<CR>だれかが演説をやってるのか…?| Is somebody giving a speech...?}}
{{ja-en|speaker=???・???| さてと、いつまでもこんな所に<CR>フィンネルを置いとけないわ。<CR>脱出の準備をしないと…| Alright, we can't leave Finnel here for<CR>long. We have to escape...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うーん…ダメだ…。<CR>人混みが凄すぎて、演説してるヤツが<CR>全然見えねぇ…。| Um, I can't see. There are too many people. I can't even see who's speaking...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……んん……、| ...Nmm...}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>人混みが引くには<CR>未だ少し時間がかかりそうです。<CLNR>| <CLEG>It'll take a while for the crowd to disperse.<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ん?| ...Umm?}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>何か新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>| <CLEG>Advance the main story. There may be a<CR>new improvement in her mind.<CLNR>}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ここ…何処だ…?| ...Where...am I?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 牢屋ね。| A dungeon.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 牢屋…! そうか…俺達捕まって…。<CR>クソッ! 俺はっ、またサキを…!| A dungeon...!? Oh...we were captured by<CR>Clustanians... Shit! I broke my promise!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| 済んだ事を悔やんでも仕方ないわよ。<CR>今、やれる事をやった方がいいわ。| No use crying over spilled milk, buddy. <CR>You're better off figuring out how best<CR>to move on.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そーいや、お前は…。| ...So, who are you?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 私は…フィンネルの友人…と言っておくわ。<CR>名前はユリシカ。宜しく。| I'm...Finnel's friend. That's all I can<CR>say for now. Name's Yurisica. Nice to<CR>meet you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 友達…? <CR>ってか、フィンネルは…?! <CR>他のみんなは…!!| Friend...? Oh, where is Finnel!? And<CR>what about the others!?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| この牢には私と貴方しかいなかった。| You are the only one who was brought to<CR>this prison.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …って事は…、どっか別の場所に…。| Then...were they taken somewhere else?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 何にしろ、まずはこの檻から出ないと。<CR>そうでしょ?| In any case, we have to break out of<CR>this cage first, yes?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それもそうだな…。<CR>ってお前、どうにか出来るのか?| I guess you're right. Have any idea how<CR>we can do that?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 愚問ね。<CR>そもそも私はその為に呼ばれたんだから。| Silly boy. First of all, I was sent here<CR>for that exact purpose.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ? ……お前、<CR>ひょっとして…フィンネルの別人格か…。| ! Are you...one of Finnel's other<CR>personae?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| …ふぅん、思っていたより頭が回るのね。<CR>ご推察の通り、私はフィンネルの別人格。| ...Oh, you're smarter than you look. As<CR>you deduced, I am another of Finnel's<CR>personae.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| フィンネルが随分と困っている様だったから、<CR>こういう時は私が代わる事にしてるの。| She seemed to be in trouble, so I<CR>decided to come out and help her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマだけじゃなかったんだな。| So, there are more than just Soma?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ええ。でも安心して。私は友好的な人格よ。<CR>そんな事より…準備が出来てるわ。| Bingo. But don't worry, I'm somewhat<CR>more personable than Soma. Anyway, I'm<CR>ready now.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 準備? 準備って?| Ready? ...For what?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ここから脱出する準備よ。<CR>正直、手持ちの材料で何処まで出来るか<CR>怪しかったけど、| To break us out of this dungeon.<CR>Honestly, I was worried about what I<CR>could do with such limited resources.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| そこのパイプから化石ガスが漏れてたから、<CR>それを使って何とかやれそうだわ。| Luckily, fossil fuel has been leaking<CR>from that old pipe. With that, I think I<CR>can managed to get this job done.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やれそう…って…何を…?| Uh...what job?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ふふ。こういう事よ。<CR>ポチッとなっと!| Hmhm. This job. Say 'ello to my little<CR>friend!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おお! スゲーッ!<CR>お前、爆弾なんか作ったのかよ!| Oh, that's awesome! Did you make that<CR>bomb all by yourself!?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 危険な場所を行き来するのなら、<CR>これくらいのことは出来ないと<CR>生きていけないわ。| You know, I travel the hazardous zones.<CR>If I wasn't able to do stuff like this,<CR>I wouldn't be alive today.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 貴方にも、この爆弾のレシピを教えてあげる。| ...I'll teach you the recipe.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…ありがとう…。| Oh, thanks, man.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| イメージ調合【ユリシカの爆弾】を<CR>思いつきました。| Aoto learned to synthesize<CR>Yurisica's Bomb.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ふふ。さあ、行きましょう。| Hmhmhm. Let's go.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっちもこっちも牢屋だらけか。<CR>出口はどっちだ…!| There are cells everywhere... How do we<CR>get out!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …その声……アオト? <CR>アオト! いるの?! | ...That voice? Aoto! Are you there!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| !! …タツミの声…! <CR>すぐ近くだ!| ...! That's Tatsumi! Sounds like he's<CR>around here!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミ!!<CR>待ってろ、今助けてやる。| Tats! Hold on!<CR>I'll be right there to get ya!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ユリシカ!| Yurisica!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ええ。| Right.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ずいぶんと派手な登場だけど、<CR>お陰で助かったよ。ありがとう。<CR>…それで、その人は?| That was quite a festive entrance, but<CR>thanks, you saved me. So, who is she?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こっ…こいつは、工作員なんだってさっ!<CR>俺達を助けてくれるってっ!| She's...an agent. She's going to get us<CR>out of here!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ユリシカよ。宜しく。| I'm Yurisica. Nice to meet you.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 他のみんなは? 一緒じゃないの?| Where are the others!? Weren't they with<CR>you?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ、そーなんだっ。<CR>早いとこ探して脱出しようぜっ! <CR>ほら、行くぞっ!| No. Let's get the hell out of here! Get<CR>up!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーに加わりました!<CR>【ユリシカ】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Tatsumi<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Yurisica<CLNR> joined the party!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネルの心に進展があったようです】<CR>フィンネルにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。| <CLEG>There was an improvement in Finnel's<CR>mind.<CLNR> If you Dive into Finnel, a new<CR>event may be waiting for you.}}
 
  
==Scene 39==
+
==Scene 1111==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちっ…行き止まりか…。| Damn...this is a dead end...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| いや…。<CR>この障害は…簡単に排除できる。| No...you can actually remove this<CR>obstacle pretty easily.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…!?| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| アオト。さっきの爆弾を作って。<CR>それを使って発破するのよ。| Aoto, get the bomb I used earlier.<CR>We'll demolish it.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 洞窟の中にはアイテムを使うことで<CR>道が開ける場所が多数存在します。| There are walls in this dungeon that you<CR>can demolish through the use of bombs.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| そういった場所は、近づくとアイコンが<CR>表示されます。怪しいと思った場所には<CR>積極的に近づいてみましょう。| When you are in front of such a wall,<CR>an icon will appear. Get close to the<CR>walls that you feel are suspicious.}}
 
  
==Scene 40==
+
==Scene 1112==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅ…一体どれだけ歩けば<CR>外に出られるんだよ…。| How much farther do we have to walk<CR>before we get out of this place?}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ここが魔王城か…。<CR>外は普通なのに、中は随分と本格的だな。| This is the Overlord's Castle, huh? The<CR>exterior looks pretty normal, but the<CR>interior certainly has an air to it.}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| この程度で音を上げるようではまだまだね。<CR>閉じこめられて1日も経ってないんだから、<CR>もう少し頑張ったら?| Grumbling already? Don't be such a<CR>wuss. We haven't even been trapped<CR>in this place for a whole day...}}
+
{{ja-en|(196) 僕が内装だけリフォームしたからね。<CR>一応、魔王としての威厳も必要だから。|(196) I only redecorated the interior. This is<CR>a solemn Overlord Castle...at least the<CR>palace must look dignified.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前…かなりサバイバーなんだな…!| You seem to have a lot of survival<CR>experience.}}
+
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ひ、ひどいよう!!| YOU RUINED MY PALACE!}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 今日びの女は控えめ控えめじゃダメなのよ。<CR>要塞の1つや2つは簡単に攻略出来る<CR>くらいでないと、嫁のもらい手も無いわ。| Being polite isn't the only virtue for a<CR>girl. If you can't break out of a fort<CR>or two, no man'll want to marry you.}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| お前の身体をリフォームして、<CR>この城にふさわしい格好になれば<CR>いいじゃねえか。| You should remodel yourself so that<CR>you'll fit in better with this dark<CR>castle.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…そんなことは無いと思うが…。| I don't know if that's necessarily<CR>true...}}
+
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| でも、どうして内装だけ?| But why only the interior?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …あのさ、<CR>さっきから気にはなってたんだけど…、| By the way, I've been curious...}}
+
{{ja-en|(196) 予算の都合。|(196) It was a budget issue.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あん?| Huh?}}
+
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| 夢のない話ね。| What a realistic reason. It kind of<CR>destroys the mood...}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …君達、さっき出会ったばかりにしては<CR>随分と親しいんじゃない?| ...You guys seem really close for two<CR>people who've just met each other...}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| あーあ、やっぱり来ちゃったんだね。| Oh, so you did come back.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いっ…! そっ…それは…っ、| Uh...that's...}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| おまえは、たつみしょうぐん!!| You're Shogun Tatsumi!}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 貴方が人見知り過ぎるのよ。<CR>最近の若者なんてこんなものでしょう。| You're a little too distant. Young<CR>people today are supposed to be<CR>sociable, like us.}}
+
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あんた、元々はマナスフィアの<CR>護り人だったんでしょ? それがどうして…| YOU USED TO BE THE GUARDIAN OF THE<CR>MANASPHERE! WHY DID YOU BETRAY US!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうそう! それよりサキが心配だ。<CR>あのまま連れて行かれちまったんなら、<CR>一刻も早く助けねぇと…!| ...Yeah! I'm worried about Saki. If she<CR>really was abducted, I have to find her<CR>as soon as possible!}}
+
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| どうしてだって?<CR>そんなの…あれ? なんでだろう…?| Why? That is...of course...well...<CR>Why did I?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …まぁ、そうだね。<CR>先生やフィンネルの事も気になるし…。| That's right. I'm worried about the Doc<CR>and Finnel, too.}}
+
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| え……?| WHAT...?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、フィンネルは大丈夫…。| Well, Finnel's fine.}}
+
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| でも何か、そんな雰囲気だったっていうか…<CR>そういうのがオッケーって感じの<CR>ノリだったんだよ。この世界が。| I guess I was just in the mood...or I<CR>thought it would be cool... I just did<CR>it. The world kinda made me do it.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| は…?| How do you know that?}}
+
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっ…いや、…多分…。| Uh...well, I think she is...}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ちょっと待てよ!! 意味分からないこと<CR>言ってるんじゃねーよ! お前のせいで、<CR>ふぃんねは牢屋に幽閉されていたんだぜ?| Wait! Because of your stupid "mood,"<CR>FINNE was confined to that dark, little<CR>dungeon!?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …やっぱり君、何かおかしくない?| ...You're really acting weird...}}
+
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| …あれ? そうだっけ?<CR>そんな流れだっけか…。| ...Huh? Oh yeah...<CR>Was that the plotline...?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっ、そんな事っ…、| I am not...}}
+
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| はあ!?<CR>お前…いい加減にしろよ!!| Huh? Gimme a break, Tatsumi!}}
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| まぁ、まぁ。とにかく先へ進みましょう。| Anyway, let's go.}}
+
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| とにかく、来たからには約束通り<CR>死んでもらうからね!| Anyway, now that you've shown up around<CR>here, I'll give you all the deaths that<CR>I promised you!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| それはこっちのセリフだあぁっ!!| Same to you, traitor!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【たつみしょうぐん】があらわれた!<CLNR>| <CLEG>[SHOGUN TATSUMI] HAS EMERGED!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>たつみしょうぐん の こうげき!!<CLNR>| <CLEG>SHOGUN TATSUMI ATTACKS!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あおと は 5ポイントのダメージ!<CLNR>| <CLEG>AOTO RECEIVED 5 DAMAGE!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| なにっ!?| What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| そんな攻撃効かねえよ!!<CR>今度はこっちから行くぜ!!| You can't even hurt me!<CR>Now it's my turn to attack!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>たつみしょうぐん に 720ポイントの<CR>ダメージをあたえた!<CLNR>| <CLEG>SHOGUN TATSUMI RECEIVED 720 DAMAGE!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| ぐはああっっ!!| Grrr!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>たつみしょうぐん を やっつけた!<CLNR>| <CLEG>YOU DEFEATED SHOGUN TATSUMI!<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あおと は レベルが 18 あがった!<CLNR>| <CLEG>AOTO LEVELED UP! x 18<CLNR>}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| あおと、あなたすごく強くなってない?| Aoto, you've become incredibly strong,<CR>have you not?}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 塔で随分鍛えられたからなぁ。| Yeah, I trained like a Spartan in the<CR>Tower.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| レベル1じゃ完敗でも、<CR>これだけレベルが上がれば、<CR>お前なんかに負けはしない!!| I lost to you when I was Level 1, but<CR>now there's no way I'll get defeated<CR>by you!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| マナスフィアはどこに!?| WHERE'S THE MANASPHERE?}}
 +
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| ここにはないよ。儀式をするから、<CR>魔王の間の台座に祭ってある。そこの<CR>ガーディアンの強さは、僕の比じゃないよ。| It's on the throne in my Lord's<CR>chamber. Its guardian is a<CR>millionfold stronger than I am.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ふん、ガーディアンだろうが何だろうが、<CR>一撃で倒してやる。| Hmph, the guardian or custodian or<CR>whoever...is no match for me. I'll<CR>slay her in one blow.}}
 +
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| …ふふふ……<CR>そういえば、さっき戦闘中に<CR>思い出したんだよね…。すごい事を…。| ...Hmhm...I actually remembered<CR>something funny during our battle...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| …あ?<CR>何だよ、すごい事って…。| ...Huh? What is this "something funny?"}}
 +
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| もしガーディアンに勝てても、<CR>君は魔王様には絶対に勝てないと思うよ。| Even if you defeat the guardian, you<CR>still won't be able to defeat my Lord.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| すごい事ってそれか!?<CR>バカ言うなよ! 絶対に倒してやるさ!| That's funny!? Hmph, I will defeat her!}}
 +
{{ja-en|speaker=たつみしょうぐん・Tatsumi Shogun| 君では絶対に無理だよ。<CR>ふふ……| You'll never be able to...not even in<CR>millennia. Hmhmhm.}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| …息絶えたようね。| ...He stopped breathing.}}
 +
{{ja-en|(196) 気になる言い方をしていたね。<CR>あおとには絶対に勝てない、って。|(196) But his last words kind of concern me.<CR>That AOTO can never defeat the Demon<CR>Lord...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| そんなの気にしたら負けだ!<CR>だいたいなぁ! ふぃんねを監禁しておいて、<CR>なんでだっけ? とかふざけんなよ!?| That's total BS! First of all, after<CR>locking FINNE in that cage, "Why did<CR>I?" Don't make me laugh!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| さあ、行くぜ。| Let's move on.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あ…あおと! 待って!!| A-AOTO! PLEASE WAIT!}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| …案外ラブラブなのかしらね。| ...Are they actually secretly attached<CR>to each other?}}
 +
{{ja-en|(196) ……興味ないな。|(196) ...That doesn't interest me.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわっ!! 何だここは!?| Whoa! ...What is this place...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あおと、あれ!!| AOTO, LOOK AT THAT!}}
 +
{{ja-en|(201) よく来たな、愚かで矮小な人間共よ!|(201) Welcome, unintelligent, barbaric humans! }}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| な、何だコイツは…!| What the hell is she!?}}
 +
{{ja-en|(201) 我が名はガーディアン・キセール!<CR>この「儀式の間」を護る者なり。|(201) My name is Guardian Demon Lord Chisel! I am the curator of the Sacred Hall.}}
 +
{{ja-en|(201) たつみ将軍から話は聞いている。<CR>このマナスフィアを奪おうというのか?|(201) Tatsumi told me all the details. You're<CR>trying to take the Manasphere away from<CR>us?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| そうよ!あんたなんか、あたしの家に伝わる<CR>対魔王必殺奥義、鋳種剛龍山伝承神拳<CR>ガーディアンストラッシュ…| YES! I'LL BEAT YOU WITH MY FAMILY SUPERMOVE: DIAMOND VAJRA MOUNTAIN RYU DRAGON FIST SOUL-CHISELING<CR>SLASH...}}
 +
{{ja-en|(201) 黙れ、人間が!!|(201) Silence, human!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| きゃあっ!!| KYAH!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ふぃんね!!<CR>大丈夫か!? しっかりしろ!!| FINNE! Are you alright!?<CR>Pull yourself together!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| だ、だいじょうぶ……| I'M FINE NOW...}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| 遅くなったわね。| We got here too late.}}
 +
{{ja-en|(196) こいつがガーディアンなのかい?|(196) Is this the guardian Tatsumi was talking<CR>about?}}
 +
{{ja-en|(201) おや、誰かと思えば、この世界を統べる<CR>元王女と元魔王じゃないかい。|(201) Oh, you are the former princess and<CR>overlord of this world, are you not?}}
 +
{{ja-en|(201) ちょうどいいわ。<CR>偉大なる魔王様が降臨される前に、<CR>二人ともこのアタシが捻り潰してあげるわ。|(201) The time is ripe. Before the great ruler<CR>rises to her supreme throne, I'll rip<CR>you both apart.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| させねぇよ…。<CR>お前の相手は俺だ!!| I won't let that happen...<CR>I shall be your opponent!}}
 +
{{ja-en|(201) 威勢がいいわね。|(201) What a spunky cub...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| よくも今まで、ふぃんねを監禁したり、<CR>いたぶったりしてくれたなぁ!| You'll pay for abducting and torturing<CR>FINNE up until today!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| …あおと……| ...AOTO...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| いいか! よく聞け!!| Alright, listen!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ふぃんねをいじめていいのはっ…!!| The only person who's allowed to bully<CR>FINNE is...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 俺だけだああああっっっ!!| Meee!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| は…!?| HUH...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| …バカね。| ...How stupid.}}
 +
{{ja-en|(196) ……。|(196) ...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 俺以外にふぃんねをいじめるヤツは、<CR>誰だろうと絶対に許さねええっ!!| I won't forgive anyone who bullies her<CR>other than me, no matter who you are!}}
 +
{{ja-en|(201) ぎゃあああっ!!!<CR>つ…強い!?|(201) Gyahhh! Such tremendous strength!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| あたりまえだってーの!!<CR>俺は自分のおもちゃを人に取られるのが、<CR>大っ嫌いなんだよ!| Of course! I hate it when someone takes<CR>my toy away from me!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ちょ…ちょっとあおと!<CR>は、はずかしいから…| HEY...AOTO! YOU'RE EMBARRASSING ME...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| もう一回行くぜええええっ!!| Take one more! Suck on this, moron!}}
 +
{{ja-en|(201) ぐあああああっ!!<CR>そんなバカな…|(201) Grrrahhh! Inconceivable!}}
 +
{{ja-en|(196) どうやら君の魔王様は復活できなさそうだね。|(196) It seems like your Demon Lord won't be<CR>awakening now...}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| ふぃんね!<CR>はやく台座からマナスフィアを!| FINNE! Go to the Manasphere now!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| う、うん!!| OKAY!}}
 +
{{ja-en|(201) 行かせないわよ!!|(201) The Manasphere is mine!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| それは、こっちのセリフだあああっっ!!| Not so fast!}}
 +
{{ja-en|(201) きやああああああああああああっっっっ!!|(201) Kyahhh!}}
 +
{{ja-en|(196) …死んだな。|(196) ...She's dead.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ざまぁみろってんだ!!| Serves you right, villain!}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| さあ、私達もマナスフィアの所へ行きましょ。| Let's all go to the Manasphere, as well.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ふぃんね!<CR>マナスフィアは!?| FINNE! Where's the Manasphere?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あおと…。| ...AOTO...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| おおお!!<CR>でかしたぞふぃんね!| Oh! Good job, FINNE!}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| これでハッピーエンドね。| This must be the linear path to the<CR>happy ending.}}
 +
{{ja-en|(196) ようやく…か。|(196) At last...}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ありがとう、あおと。<CR>これで全て条件が揃っちゃったね。| THANK YOU, AOTO. NOW ALL THE CONDITIONS HAVE BEEN MET, RIGHT?}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| あ? 何のことだ?| Huh? What are you talking about?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| たつみとガーディアンを倒して、<CR>マナスフィアを奪って、<CR>お城を奪還して…| YOU'VE DEFEATED TATSUMI AND THE<CR>GUARDIAN, GOT THE MANASPHERE BACK...<CR>AND...}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| そして再び、魔王の座に帰り着いた。| AND ARRIVED AT THE OVERLORD'S CASTLE<CR>AGAIN.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| …ふぃんね……?| ...FINNE...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ありがとう、あおと。<CR>…あたしを、ここまで連れてきてくれて。| THANK YOU, AOTO, FOR BRINGING ME BACK<CR>HERE.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| こ、これは…!?| What's going on...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| 地震………?| A quake...?}}
 +
{{ja-en|(196) いや、これは……|(196) No, this is...}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| きゃあっ!!| Kyah!}}
 +
{{ja-en|(196) くっ……|(196) ...Kh!}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あたしが、魔王だったの。| I AM ACTUALLY THE FORMER DEMON LORD.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| はあ!?| Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ごめんね、あおと。今まで黙ってて。<CR>でもあたし、ここに来るまではホントに、<CR>平和になることを願ってた。| I'M SORRY, AOTO, FOR KEEPING THIS A SECRET UNTIL NOW. BUT I REALLY DO LONG FOR PEACE.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| だけど、マナスフィアを奪還出来て、<CR>全てが整って、これでもう何に怯える事無く<CR>過ごせる日々が訪れたと思ったら…| AFTER GETTING THE MANASPHERE BACK AND GAINING EVERYTHING I WISHED FOR, I THOUGHT I COULD LIVE WITHOUT FEAR...}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| 何か違う…って…| BUT THEN I THOUGHT, "SOMETHING JUST<CR>ISN'T RIGHT."}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわあっ!!!| Whoa!}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| あおと、まずいわよ!<CR>ふぃんねが本当に魔王だとしたら、<CR>今度こそこの世界は崩壊する。| Aoto, this is not good. If FINNE really<CR>is the DEMON LORD, this world is doomed.}}
 +
{{ja-en|(196) …前の時と同じか…。<CR>どうやらこれは「定め」のようだね。|(196) ...It's the same situation as last<CR>time... This seems to be the destiny<CR>of this realm.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| なんか違うのよ…。<CR>あたしの望む世界は、こんな世界じゃない…| SOMETHING JUST ISN'T RIGHT. THIS IS NOT<CR>THE WORLD THAT I LONGED FOR...}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| あたし、この想いを押さえきれない。<CR>このままだと、ホントにこの世界を消し<CR>飛ばしてしまう。| I CAN'T BACK THIS FEELING. AT THIS RATE,<CR>I REALLY WILL BLOW THIS WORLD AWAY.}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| お願い、あおと…。<CR>あたしを牢獄に叩き込んで…。<CR>そうしないと、あたし!!| PLEASE, AOTO, LOCK ME BACK UP IN THE<CR>DUNGEON. OTHERWISE, I...}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| …っ!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| お前バカか!? いい加減にしろよ!<CR>お前一人のエゴで、この世界を超展開進行の<CR>クソゲーにしてんじゃねぇよ!!| Are you stupid!? Cut it out! Don't turn<CR>this world into a ultra-twisted RPG just<CR>because of your overinflated ego!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ドンクサイだけでも迷惑かけてるってのに、<CR>いい加減にしとけよっ!?| Not to mention that, your clumsiness is<CR>insurmountable... What are you<CR>thinking!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| ひぇっ…!?| HYEAH!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| だいたいお前「めしつかい」なんだからよ!<CR>ご主人様の命令も無しに、勝手に世界を<CR>滅ぼしたりとかするんじゃねええっ!!| First off, you're just a [SERVANT]! You<CR>can't annihilate the world without your<CR>master's consent!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| わかったか!!| Do you understand!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| は、はいっっっ!!!<CR>すっ…すみませんでしたっ!!| Y-YES, SIR! I'M SO SORRY, MASTER!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| 分かればよーし。<CR>全く、人騒がせなヤツだぜ。| Very good. You're so bothersome.<CR>Maybe you need to be punished...}}
 +
{{ja-en|(196) ……。|(196) ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ゆりしか・Yurishka| ………。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| お前が欲しい世界が、どんな世界なのかは<CR>分からないけどさ、別にぶっ壊す必要なんて<CR>ねーじゃん。| I don't know what kind of world you<CR>want, but you don't have to destroy it.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| ここから作っていこうぜ。な。| Let's create your ideal world starting<CR>from here. Shell we?}}
 +
{{ja-en|speaker=ふぃんね・Finne| …あおと……<CR>…  …ありがとう……| ...AOTO...THANK YOU...}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【マナスフィア】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Manasphere<CLNR>, has been<CR>unlocked.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>パラダイムシフトか!| ...! A Paradigm Shift!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| やれやれ…今回は世界が崩れずに済んだな。| Whew...it looks like we managed to<CR>avoid seeing the world getting<CR>cracked again...}}
 +
{{ja-en|(094) へぇ~、やるじゃない。<CR>フィンネルの嗜好を見抜くなんて。|(094) Wow, you're pretty good. I can't believe<CR>you detected her preference.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ? 嗜好…??| Huh?}}
 +
{{ja-en|(094) あら、そういうわけじゃなかったのかしらぁ。<CR>ってことは、単なる偶然?|(094) Oh, I guess I was wrong. Maybe it was<CR>just a coincidence...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よくわからねぇけど、パラダイムシフトが<CR>起きたって事は、フィンネルの心の内に、<CR>何か変化があったって事だよな。| I don't know what you're talking about,<CR>but the Paradigm Shift occurred, so<CR>something triggered it, right?}}
 +
{{ja-en|(094) そうよぅ。<CR>それも、貴方に対して肯定的な変化がねぇ。|(094) That's right. And more than that,<CR>it was a positive change in her<CR>opinion about you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じゃあ、いいじゃねぇか。<CR>しっかしあれだなぁ、アイツさぁ、<CR>少し周りが甘やかし過ぎなんじゃねぇの?| Oh, that's good. But either way, don't<CR>you think she's being spoiled by the<CR>people around her?}}
 +
{{ja-en|(094) …貴方、すっごい傍若無人でサドッ気<CR>あるのねぇ。ちょっと気に入ったわぁ。<CR>フィンネルとは相性いいんじゃない?|(094) ...I can't believe your egotistical<CR>sadism... I kind of like it. Maybe you<CR>and Finnel are a perfect match...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういうモンなのか?| I don't know about that...<CR>Do you really think so?}}
 +
{{ja-en|(201) ふんっ。その程度か?<CR>次はこちらから行くぞ!|(201) Hmph. Is that all the power you possess?<CR>Now it's my turn.}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわああああぁぁぁぁっ!!!| Whoaaa!}}
 +
{{ja-en|speaker=あおと・Aoto| うわああっ!!| Whoaaa!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>あなたは しにました。<CLNR>| <CLEG>YOU DIED.<CLNR>}}

Please note that all contributions to LLTVG are considered to be released under the wiki's copyright terms (see LLTVG:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that, unless you are providing the text from a video game, you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)

(You don't have JavaScript enabled. If you did, you'd be able to see the handy-dandy fixers we have for reformatting text.)

The below button runs the selected formatting fixers for you.

To run the fixer, first select the text in the edit box that you wish to reformat, then click the button. The handaku/dakuten fixer should be fine to run on an entire page, but for the rest, be careful that only Japanese text is selected.

The fixer does not work in IE (as of IE 8), but it should work in other popular browsers. However, it works better in Chrome than in Firefox, because Firefox scrolls back to the top after running the fixer, and Chrome doesn't. Hence, if you're running the fixer on many small bits of text, you might prefer to use Chrome.

Templates used on this page: