Difference between revisions of "Ar Tonelico III/ja-en/Complete Script Part 3"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
(Created page with "==Scene 658== {{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}} ==Scene 419== ==Scene 420== {{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 大地の心臓が…! あんな...")
 
 
Line 1: Line 1:
==Scene 658==
+
==Scene 117==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …さて、どうするか。| ...Well, what should we do?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうするって何をだ?| What do you mean?}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 聞いたろ? さっきの話からすると、<CR>ボクらがプローム壁を解除する事はほぼ無理。| You heard what she said, right? The way<CR>I understand her, it's practically<CR>impossible to deactivate the Prome Wall.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、リンカーネイションに行けば望みは<CR>あるんだろっ?そこにはサキ延命の鍵も<CR>あるんだ!行ってみる価値はある!| But there's still a ray of hope if we<CR>can get to the Rinkernator. The key to<CR>extending Saki's life is there, too!}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 行ってみるって簡単に言うけど、<CR>そのリンカーネイションは<CR>塔の上にあるんでしょ?| Well, that's easier said, than done. The<CR>Rinkernator is at the top of the<CR>Tower...}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それに…例え辿りつけたとしても、<CR>操作出来るのはあのアカネって子だけ。<CR>お手上げだよ。| Plus, even if we did manage to get<CR>there, the only one who can operate it<CR>is Akane. ...We're screwed.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 確かに、クラスタニア軍の将軍である彼女が<CR>僕らの頼みを聞いてくれるはずもないからね。| He's right. I doubt the Supreme<CR>Commander of the Clustanian Army would<CR>do us any favors.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そりゃあ、まぁ…。| ...Probably not.}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| よし、それじゃあ今日はみんな休め!<CR>明日は大事なレースだ。<CR>とにかく今は、そっちに集中するこった。| Okay, everyone, let's get some rest! We<CR>have a very important competition<CR>tomorrow. Let's concentrate on that.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうだな。| ...Right.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それではまた明日。| I'll see you guys tomorrow.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お休みなさい。<CR>タツミさん、頑張って下さいね。| Goodnight, everyone. Tatsumi, good luck<CR>on your race tomorrow.}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ありがと。| Thank you.}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さて。じゃあボクは温泉にでも入って、<CR>緊張をほぐしてから休むとするよ。| Now...I'm going to the hot spring to relieve some tension before I go to sleep.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おお。じゃあな。| Oh, okay. See you later, then.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さすがのあいつも緊張か…。| It's kinda rare to see Tats so<CR>nervous...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういえば、今までサキやフィンネルの事<CR>ばっかりであいつの事気にかけてやって<CR>なかったよなぁ…。| I've been thinking about Saki and Finnel<CR>so much...I hardly paid any attention to<CR>him.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …よし! こんな時くらい、<CR>背中でも流してねぎらってやるか…!| Alright! I'll go help scrub his back or<CR>something and encourage him!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、もう中にいるみたいだな…。| Oh, he's already in there...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、タツミー!| Hey, Tats!}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アッ…アオトッ?!| A-Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おおー、背中流してやるよ!| Yo! I'll wash your back for you!}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| まっ…まさか入って来る気ッ?!| Y-you're coming in!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。どうした?| Uh-huh. Why?}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ダッ…ダメダメッ!!<CR>すぐ出るからっ、ちょっと外で待ってて!| N-no! I'll be right out! Just wait for<CR>me outside!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ? 何でだよー。| Huh? Why?}}
 +
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| いや…ここ狭いからっ!| Cuz...there's not enough space for two<CR>of us in here!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 釜風呂じゃあるまいし、<CR>2人くらい入れんだろ…?| C'mon! It's not a drum can bath. I'm<CR>sure two guys can fit in there just<CR>fine...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んー? 何だ、全然広いじゃ…、| See? It's got way more than enough<CR>space...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …………え…………。| Huh...?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| きゃーーーーーーーーーーーーーーっ!!!| Kyah---!!!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ブフッ…!| Bff!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え……ええぇ……?| …W-whaaat...?}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| HPが全快しました。| HP has been restored.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅ…。<CR>昨日の夜のアレは一体…。| Whew... What the hell happened last<CR>night...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミの背中を流しに入ったはずが、<CR>何故か女の子に…。<CR>何が何だかわからねぇ…。| I went to the bathroom to help Tatsumi<CR>wash his back, but there was a girl in<CR>there instead... I'm so confused...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ?<CR>どうしたんですか?| Aoto...are you okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え!?あ、いや、何でもねぇよ!| Huh? O-oh, yeah, uh... I'm fine!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| んーっ!<CR>なんか今、ちょっとにやけてましたよっ!?| Hmph! Why are you smirking!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ、そんなこと無いって!!<CR>さあ、早くVボードレース場へ行こうぜ!| I wasn't! A-anyway, let's go to the<CR>Racetrack!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【光五条】がパーティーに加わりました!<CR>【サキ】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Hikari Gojo<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Saki<CLNR> joined the party!}}
  
==Scene 419==
+
==Scene 118==
 
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ここがVボードレース場…。<CR>人がいっぱいですねっ!| This is the venue for the V-Board Grand<CR>Prix...? There are a lot of people!}}
==Scene 420==
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| この大会は、Vボード界で一番大きな<CR>レースだからね。エントリーしている選手も<CR>多ければ、その分応援も多いという訳さ。| This is the largest V-Board competition<CR>in the world. There are a lot racers, so<CR>there's a big crowd to watch them.}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 大地の心臓が…! あんなに大きく…。| The Heart of Gaea...has grown so big...!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あの、タツミさんはもう会場の方に<CR>行かれてるんですか?| So, is Tatsumi already in the stadium?}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 何らかの意志が宿ったんだわ。<CR>間違いなくアル・ルゥでしょうね。<CR>ほら、見て。大地の心臓の下。| Someone's will is residing in the Heart.<CR>I can say, without doubt, that it must<CR>be Ar Ru. Look under it...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!| ...!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あれは…?| ...That's...}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ、確か出場者は開始1時間前には<CR>コースに集まっているはずだよ。| Yeah, all the athletes were supposed to<CR>gather on the course about an hour ago.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 具現化したアル・ルゥの姿。| The physical manifestation of Ar Ru.}}
+
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| お、揃ってるな!<CR>今日はタツミの応援、しっかり頼むぞ!| Good, everyone's here. You're all gonna<CR>be Tatsumi's cheerleaders today!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アル・ルゥ?! あれが…、| Ar Ru! That...?}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ゲンガイさん。| Reverend.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ビックリよね。私も見るのは初めてよ。<CR>ビックリなのはあちらも同じみたいだけど。<CR>…でしょ?| Isn't that astonishing? This is my first<CR>time seeing it. She seems astounded, as<CR>well...don't you think?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …随分デキ上がってんなぁ…。<CR>いいのかよ、仮にも坊さんが<CR>こんな所で酒かっくらってて…。| ...Geez, you look totally gone.<CR>Is it really okay for a clergyman to<CR>be drinking in public during the day?}}
{{ja-en|speaker=アル・ルゥ・Ar Ru| …貴方はもしかして…塔の意志…?| Are you...the Will of the Tower?}}
+
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 硬てぇ事言うな! こちとら日々命懸け<CR>なんだぜ。今日くらいは酒でも飲みながら、<CR>弟子の晴れ姿を拝みてぇじゃねえかよ!| Shut up! Don't be such a square, cherry<CR>boy! I've been fighting life and death<CR>battles every day. Today's special.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 正解。さすが神様、何でもお見通しね。<CR>今日は貴方にお願いがあって来たの。| Bingo. You are the Goddess of this world<CR>indeed. I'm here today to ask a favor of<CR>you.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …すっかり酔っ払いだな…。| ...He's totally gone.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …私と1つになって。一緒にこの星…<CR>いえ…貴方自身を再生させましょ。| ...Become one with me. Let us resurrect<CR>this planet...nay, thyself.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ふふ…<CR>でもゲンガイさん、とっても楽しそうです。| Hmhm...but he looks so happy.}}
{{ja-en|speaker=アル・ルゥ・Ar Ru| ううん、いい。総意はそれを望んでいない。| Thanks, but no, thanks. The Consensus<CR>doesn't wish for that.}}
+
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おお、楽しいねぇ。タツミがいっちょ前に<CR>Vボードグランプリの出場選手だもんなぁ。| Of course I'm happy! Are you kidding?<CR>Tatsumi finally joined the Grand Prix.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 悪いようにはしない。絶対。| Trust me, it'll be fine. I promise.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか。タツミにVボード教えたのって<CR>ゲンガイさんなんだよな?| Oh...you're the one who taught him how to<CR>ride on the V-Board, right?}}
{{ja-en|speaker=アル・ルゥ・Ar Ru| これ以上ここにいると貴方…攻撃されるよ?| If you stay here any longer...you will<CR>be killed.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 張り切って指導してましたよね。<CR>会った時は軟弱なガキだと思ってたが、<CR>意外に骨のある奴だ、って。| He brought the best out of you. When you<CR>first met him, you thought he was just<CR>another weakling, but he's got guts...}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …誰に?| ...By who?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 先生も、その頃からタツミさんと<CR>お知り合いなんですか?| Did you know them since he started,<CR>Doctor?}}
{{ja-en|speaker=アル・ルゥ・Ar Ru| 私達。| ...By us.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。タツミが堕天峰で見つかった時、<CR>彼は酷い怪我をしていてね。<CR>僕がゲンガイさんに呼ばれたんだよ。| Uh-huh. When Tatsumi was found on Fallen<CR>Heaven Peak, he was severely injured. So<CR>the Reverend called me.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ど…どうなったんだ?!| What's going on!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 見つかったって…?| He was found...?}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 交渉決裂みたい。| Our negotiations have failed.}}
+
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 俺がボードをしてたらな、何があったんだか、<CR>あいつが堕天峰の外れでぶっ倒れてたのさ。| I was out air-surfing when I saw him<CR>lying on the ground, unconscious, at the<CR>foot of Fallen Heaven Peak.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ? マジメにやれよっ!| Huh? Can't you be more serious!?}}
+
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| で、放ってもおけねぇから拾って帰って、<CR>先生とルーファンに面倒見させたって訳だ。<CR>それがすっかり、やんちゃになりやがって…。| I couldn't just leave him, so I asked<CR>the Doctor and Luphan to take care of<CR>him. Who knew he'd be a spunky brat?}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 私は大マジメ。でもやっぱり、<CR>さっきのヒュムノスを使わなきゃ<CR>星の意志と心の疎通が出来ないわね。| I am flipping serious. I don't think we<CR>can communicate with the empyreal Will<CR>of the Planet without the Hymn.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へぇー。そんな事があったのか。| He never said anything about that...}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 謳っている間、私は無防備だから、<CR>みんなでちゃんと護ってね。いい?| While I'm singing, I'll be totally<CR>helpless. You guys have to protect me,<CR>okay?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、元気になって良かったですね。| But, he recovered from his injuries,<CR>right? I'm so glad about that.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 相手は抗体の親玉だ…勝算はねぇが、<CR>せめてティリアの詩が完成するまでの間、<CR>持ち堪えるぜ!| Our opponent is the Boss Antibody. I<CR>don't like our chances, but we'll hold<CR>her off until your Song is complete.}}
+
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| まぁな。俺の真似事でボードを始めて、<CR>こんなでかい大会に出れるほどになったんだ。<CR>大した奴だぜ、あいつは。| Of course, he only started to V to<CR>imitate me, but he got good enough to<CR>enter this competition. It's impressive.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ!| Yeah!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ゲンガイさん、嬉しそうです。| Rev. Gengai, you look very happy.}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| OK!| Okay!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …親父の心境ってやつかもな。<CR>今日くらいは羽目外してもしかたねぇか。| Maybe that's what it feels like when<CR>your son grows up. We should just let<CR>him be in his own world today.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| チィッ…やっぱ全然歯が立たねぇ…!| Damn! We can't hold our own against<CR>her...! Is she invincible?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい。| Okay.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| これじゃあ詩が完成するまで持たないよっ!| We can't keep this up till the end of<CR>the Song!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さあ、そろそろレースが始まる時間だ。<CR>会場に入ろう。| It's about time for the race to start.<CR>Let's go inside the auditorium.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキがお願いしてみますっ!| I'll try asking!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。| Yeah.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ?! おっ、お願いっ?!| Asking what?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミ!! | Tats!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アル・ルゥちゃん! <CR>お願いします、やめて下さい!| Ari! Please stop!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| たっ、大変ですっ! | Oh no! This is an emergency!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキはアル・ルゥちゃんと同じ<CR>お星様ですっ! だからお友達ですっ! <CR>敵じゃありませんよっ!| Saki is the same as Ari, a Will of the<CR>Planet. We should be friends, not<CR>enemies!}}
+
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …くそ、ソーマの奴!<CR>レースに紛れ込んで命を狙うたぁ、<CR>何処までも汚ねぇ!| ...Damn Soma! How dare she try to kill<CR>her target during the event!? That<CR>little coward!}}
{{ja-en|speaker=アル・ルゥ・Ar Ru| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| とにかく、後を追いましょう!| Anyway, let's chase them!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アル・ルゥちゃんっ!!| Ari!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おお!| Yeah!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だめだ、サキ! 諦めるぞ!| No, Saki! We have to give up!}}
+
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……う…ん……ん……。| ...Ugh.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| やむを得ません、一度撤退しましょう!| We have no choice! Let's retreat for<CR>now!}}
+
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ん…? …ここ…何処…?| ...Umm? ...Where...am I?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁー…。おい、みんな無事か?| *sigh* Is everyone alright?}}
+
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …そうだ、ソーマに…! …卑怯な奴っ!<CR>あぁーあ。服も破れちゃって…。<CR>これじゃあもう変装が……、| ...Oh yeah, Soma attacked me! Coward! Oh<CR>no...my clothes were ripped apart... I<CR>can't disguise myself anymore...}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 何とかね。| Yeah...barely.}}
+
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| なんか声も戻ってきちゃってるし…<CR>はぁ…もう最悪。| My voice has changed back, too. This is<CR>the worst situation ever.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ? フィルちゃんっ…? <CR>フィルちゃんがいませんっ!| Where's Filly...? She's disappeared!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| まさか君が、クラスタニアで噂になっている<CR>『外の世界から来たレーヴァテイル』だった<CR>とはね…。偶然とは恐ろしいものだな。| I never thought you'd be that rumored<CR>Reyvatail from out of this world.<CR>Coincidences are frightening, indeed.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何っ?!| What!?}}
+
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| レース中の攻撃なんてルール違反だよ。| Attacking someone during a race is<CR>unsportsmanlike, ma'am.}}
{{ja-en|speaker=???・???| その器ならここじゃ。| The vessel is here.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 悪かった。ほんの少し脅してやるつもり<CR>だったんだ。だけど君があまりに暴れるもの<CR>だから、思いの外おおごとになってしまった。| My apologies. I just wanted to scare you<CR>a bit. But you dodged better than I<CR>expected, so I got a little pissed.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お前…いつの間に…!| ...You! How long have you been there?}}
+
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …そういう非常識な所が嫌いなんだよね。<CR>こんなぷーな奴、今まで見たことない!| ...You have no common sense. That's why<CR>I don't like you. I've never seen such a<CR>boo jackass before!}}
{{ja-en|speaker=???・???| …やっとこうして面と向かう事が出来たのう。<CR>お主が現れてからずっと話をしたかった。| ...I finally get to face you. Ever since<CR>you emerged, I've sought to converse<CR>with you.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ふふっ…それにしても君、ボードの腕は<CR>口先だけじゃなかったんだね。<CR>楽しいレースだったよ。| Hmhm...either way, I'm impressed. Your<CR>V-Boarding skills aren't just a bluff.<CR>That was a fun competition.}}
{{ja-en|speaker=???・???| 何度も殻を破ろうとしたのじゃが、<CR>このフィンネルが頑なに拒みおってのう。<CR>奴が弱ったお陰でこうして出て来れたが…。| Despite my attempts to break out of my<CR>shell, Finnel was quite adamant. But<CR>thanks to her fatigue...here I am...}}
+
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ぶち壊しといて言う台詞?<CR>大会の主催側がすぐにボクらを探しに来るよ。そしたら君は捕まる。| How can you say that after ruining the<CR>whole thing? I hope the organizers come<CR>out here and arrest you.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| フィルちゃん…だからあんなに苦しんで…っ。| Filly...that's why she's been suffering<CR>so much...}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| その時はフィンネルに戻るさ。<CR>君も印象が随分変わったし、<CR>そうしたら、僕達が捕まる心配はない。| Then I'll just change back to Finnel.<CR>You've changed quite a bit, too. I doubt<CR>either of us will get busted.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くっ…もうてめぇの好きにはさせねぇ…!<CR>とっととその身体、フィンネルに返しやがれ!| Kh! I won't let you possess Finnel<CR>anymore! Give that body back to her<CR>right now!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それはともかく、レースは中断。という事は、<CR>勝負の結果はつけられなかったって事だ。| Anyway, let's call a time out on our<CR>race for now. There's no way to decide<CR>who won this duel.}}
{{ja-en|speaker=???・???| そうはゆかぬ。妾は、このティリアとやらに<CR>問いたい事があるのじゃ。| I cannot do that. This one would like to<CR>inquire about the maiden over there<CR>named Tyria.}}
+
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 誰のせいよ。| And whose fault do you think that is?}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 質問? 一体何かしら。| Inquire? What's your question, ma'am?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| まぁ聞きなよ。<CR>ここはひとまず引き分けという事にしない?<CR>そしてこうするんだ…。| Just listen. Why don't we call it a<CR>draw, and we can strike a deal?}}
{{ja-en|speaker=???・???| …塔の中で流れているあの詩…、<CR>主はお前か?| ...The Song that resonates in the<CR>Tower...are you the singer of it?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 僕はもう、大牙の要人を手にかける仕事は<CR>しない。だからタツミ……、君は僕達と<CR>クラスタニアへ来て欲しい。| I'll never erase any more key people<CR>from Great Fang, so Tatsumi...you'll<CR>come to Clustania with me.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……そうよ。| ...Yes, I am.}}
+
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …公平な手打ち…というわけ?| ...You call that a fair deal?}}
{{ja-en|speaker=???・???| そうか……ならば……妾の力を還せ!<CR>あの詩が全てを奪った! あの詩のせいでっ、<CR>妾の力はムーシェリエルに奪われたのだ!| Very well. ...Return my power to me!<CR>Because of that ominous Song, my power<CR>was taken away by Moocheriel!}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| まぁ、そんなところかな。| I would say it is, yes.}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 力を奪われたっ?| Her power was taken away?}}
+
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ………分かった。いいよ。<CR>でも、こっちからはもう1つ条件を付ける。| ...Sure. I'll accept those conditions,<CR>but I get to add one more condition on<CR>top of that.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、どういう意味だ!| Hey, what's that supposed to mean!?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 条件…?| One more...?}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| おそらくこの子も惑星の意志。<CR>確かにムーシェリエルは、この塔を<CR>完成させる為に作った2番目の動力源。| She is probably another Will of the<CR>Planet. Moocheriel was the second energy<CR>source created to complete the Tower.}}
+
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 当然でしょ? <CR>君は一度ボクの信頼を裏切ったんだ。| Of course. You've betrayed me once...}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …この子の言っている事は正しいわ。| ...What she's said is actually true.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| なるほど…分かった。君の言い分を呑もう。<CR>それで、その条件っていうのは…?| That makes sense...very well. I shall<CR>accept your request. So, what is this<CR>one condition?}}
{{ja-en|speaker=???・???| …そうじゃ…ハーヴェスターシャという輩は<CR>妾に力を還すと言っておったが…、<CR>あれは偽りじゃったのか…?!| ...Speaking of which, a runt named<CR>Harvestasha told me she would give me<CR>back my power. Was that a lie!?}}
+
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …アオトが前に言ってた。その身体の中には、<CR>ソーマが自由に顕在出来る為のクリスタルが<CR>インストールされているんだって。| ...Aoto told me before that a crystal<CR>was installed in you that allows you to<CR>appear at will.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| その様子だと、お前とアル・ルゥは<CR>結託してるって訳じゃなさそうだな。| From what you've said, I assume you're<CR>not a friend of Ar Ru's.}}
+
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …それを、アンインストールさせて貰う。| ...I want to uninstall it.}}
{{ja-en|speaker=???・???| アル・ルゥ…? <CR>妾の精神と同居しておる奴の事か…。| Ar Ru...? Is that the one who co-resides<CR>within my soul?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| っ!!<CR>……その条件、呑まないと言ったら?| ! What if I say request denied?}}
{{ja-en|speaker=???・???| そやつなら確かに存在は知っておる。<CR>じゃが存在以上の事は知らぬ。| I surely know about the existence of<CR>that one. However, I know nothing more.}}
+
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 交渉決裂。君に大地の心臓は渡さないし、<CR>君と一緒にハーヴェスターシャの所へ<CR>行く事もない。| Then our terms will fail to meet an<CR>agreement. I won't give you the Heart of<CR>Gaea or visit Harvestasha with you.}}
{{ja-en|speaker=???・???| 先達て、ようやく妾がムーシェリエルに<CR>辿り着いたと思うたら、<CR>突然あやつが出て来おって…、| No sooner had I arrived at Moocheriel<CR>than she came along.}}
+
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| フィンネルには悪いけど…、<CR>延命はもう1つの手段とやらを使って<CR>するんだね。| I'll feel bad for Finnel, but you'll<CR>have to extend your life by using the<CR>other method.}}
{{ja-en|speaker=???・???| 気が付いたらあの状態になっておったのじゃ。| When I realized this abnormality, it had<CR>already been too late.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …決意は固いという訳か…。<CR>…分かった。| ...You're not going to budge on this,<CR>will you? Fine, you've got a deal.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …同居してる…? アル・ルゥが貴方と?| ...Co-resides? You and Ar Ru...?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| どのみち要人暗殺をやめると約束したんだ。<CR>もうこのクリスタルは必要ないし…、<CR>君の言う通りにするよ。| I promised to quit assassinating people,<CR>so I don't really need this crystal<CR>anyway...}}
{{ja-en|speaker=???・???| そうじゃ。とても深い所にあやつはおる。| Indeed. She lies at the depths of my<CR>soul.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ…!| Soma...!}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 今も一緒?| Is she there right now?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| やあ、アオト。| Hi, Aoto.}}
{{ja-en|speaker=???・???| もちろん、おる。| Yes, she still lies where she has always<CR>been.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っく…タツミはどうしっ……って、<CR>あぁぁあー! <CR>お、お前はっ…昨日の女っ?!| Damn you! Where's Tatsumi...? Ahh!<CR>Y-you're that girl from yesterday!?}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …ふぅん…なるほど…。| ...Hmm. I see...}}
+
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …むぅ…。| ...Hrmm...}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ティリア。何か分かった事でも?| Tyria, is there anything new that you'd<CR>like to share?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はっぁ~、それじゃあずっと…、<CR>お前がタツミに化けてたのかよ…。| *sigh* So, you've been disguised as<CR>Tatsumi this whole time?}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ええ。<CR>つまり、ボディは大地の心臓に移っても、<CR>精神世界はまだフィンネルと繋がってるのよ。| Yes. Long story short, even though the<CR>body has moved to the Heart of Gaea, its<CR>Soulspace is linked with Finnel herself.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| まったく…説明するまで分からないなんて、<CR>ホントぷーなんだから!| You know, you guys are pretty dull not<CR>to notice until I had to explain it!}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| だったら、フィンネルにダイブすれば、<CR>アル・ルゥと会えるかも。| Therefore, there is a fairly good chance<CR>that we can find Ar Ru if we Dive into<CR>Finnel.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 全ッ然気付かなかったぜ…。って事は…、<CR>ゲンガイさんや先生は知ってたのか。| I didn't even suspect anything until<CR>now... Then...did Gengai know about it?}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 今の暴走状態のアル・ルゥとは<CR>話すらまともに出来ないけど…、<CR>精神世界経由ならあるいは…。| Right now, Ar Ru is out of control and<CR>highly unreasonable, but if we go<CR>through the Soulspace, perhaps...}}
+
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 当然だ! ガァッハッハッ!| Of course! Bwa-hahahaha!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! おい、お前。<CR>アル・ルゥがお前の精神世界の<CR>どの辺にいるのか教えてくれ。| Cool! Hey, you, tell us where Ar Ru is<CR>in your Soulspace.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あと、ココナを見つけた時に<CR>看病を手伝ってくれたルーファン君も<CR>事情を知っているよ。| And Luphan, who helped us treat her<CR>injuries, knew about it, too.}}
{{ja-en|speaker=???・???| いいだろう…ただしティリアとやら、<CR>お主が妾の条件を呑めばの話じゃ。| Very well...under one condition.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、どうして男の子に変装なんか<CR>してたんですか?| But, why did you disguise yourself as a<CR>boy?}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 条件? どんな?| Which is?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …クラスタニアから身を護る為だよ。| ...In order to fend off the Clustanians.}}
{{ja-en|speaker=???・???| ムーシェリエルに吸収された妾の導力を<CR>お主が還すのじゃ。<CR>さすればあやつの元へ案内しよう。| You return the symphonic power that was<CR>taken from me. Once you do that, I shall<CR>escort you all to her place.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| クラスタニア…?| Clustanians?}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …いいわ。アル・ルゥをどうにか出来れば<CR>それも可能だから…。| ...Alright. Once we handle Ar Ru, that<CR>will be possible.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ボク…というか、ココナ、ここではない<CR>遠い世界から来たんだ。| I...I mean, Cocona, came from another,<CR>very far away world.}}
{{ja-en|speaker=???・???| …その言葉に、偽りはないな。| ...Do you swear?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 初めてこの世界に来た時、<CR>飛空艇で飛んでいた所を、クラスタニアの<CR>戦闘機に追い回されて襲撃された。| But as soon as I arrived here, my<CR>airship was attacked by Clustanian<CR>fighters.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 約束するわ。| Yes, I do.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ…?| What...?}}
{{ja-en|speaker=???・???| ……お主らがアル・ルゥと呼ぶ者の意識は、<CR>精神世界の遥か深い場所…お主らの指標に<CR>従えば4.6x10の17乗Hzに存在する。| ...The consciousness of the one you call<CR>Ar Ru exists in the Soulspace... By your<CR>location codes, she is at 4.6x10^17 Hz.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| その時、一緒に来ていたさーしゃと一緒に、<CR>師匠に助けられたんだ。| And then, Sasha, who came to this world<CR>with me, and Master saved me.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 簡単に計算するとダイブレベル17ね。| To make it simple, that would place her<CR>in Soulspace Level 17.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、クラスタニアはなんでお前達を<CR>襲ったりなんかっ…。| But why did they attack you...!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ダイブレベル17?!| 17!?}}
+
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| それはな…こいつが<CR>『正体不明の構造を持ったレーヴァテイル』<CR>だったからだ。| Because...she is a Reyvateil with an<CR>unidentified structure.}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 信じられない…!<CR>そんなレベルが存在するの!?| What!? Do such levels really exist!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 正体不明の構造…?| What does that mean...?}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 理屈上ね。ただし、ただの人間にはないわよ。<CR>もっと高次元の存在だけが明確に持つレベル。| Yes, theoretically. But not with humans.<CR>Only the most divine beings can access<CR>such high levels.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。<CR>僕も初めて診察した時に気になっていて、<CR>ルーファン君にリサーチして貰ったんだよ。| ...When I first saw her, I was surprised<CR>by her different structure and asked<CR>Luphan to help me research it.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そういった者達の精神世界は、人間で言う<CR>所のレベル10以上から始まっているの。<CR>だから普通は感じる事も、話す事も出来ない。| Such beings' Soulspace begin at Level 10<CR>in human terms. So, normally, you guys<CR>can't feel or talk in there.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| その調べだと、クラスタニアはココナを<CR>未確認レーヴァテイルだとして、<CR>調査の為に生け捕りにしようとしてたらしい。| Our research showed that they were<CR>trying to capture her because she was an<CR>unidentified Reyvateil unit.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …そんな場所に、<CR>サキ達が行く事なんて出来るんでしょうか…。| ...But can we really go to such a high<CR>level place?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| その命は、僕も受けていた。| I was ordered by our headquarters to<CR>capture her.}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 普通は無理。通常ダイブマシンは<CR>レベル9までしかサポートしてないからね。| You can't by any ordinary means. Regular<CR>Dive Machines only cover up to Level 9.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ…!| Soma...!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ…それじゃあアル・ルゥの居場所が<CR>分かっても意味ねーじゃんよ!| Then...what's the point of locating Ar<CR>Ru!?}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| でも僕はココナを実際に見ていなかったし、<CR>姿を変えてレーヴァテイル質を消されて<CR>いたのだから、見つけられなくて当然だ。| But I couldn't find her because she<CR>disguised herself and silenced her<CR>Reyvateilic signals.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …VR21…。| ...VR21.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか…だからお前、あの検問の時…、| I see... That's why when we were going<CR>through the inspection gate...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え?| ...What?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あんな絆創膏持ってたのか。| You had those strange adhesive bandages.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あれを使えば、レベル10以上の精神世界に<CR>ダイブする事も可能なはずだ。| If we use that, it should be possible to<CR>Dive into a Level 10 Soulspace.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| うん。今まで黙っててごめんね、みんな。| Uh-huh. I'm sorry for not telling you<CR>about this until now.}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それって、この前カテナさんが言ってた?| Is that the old device that Katene was<CR>talking about the other day?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まぁしょうがねぇよ。事情が事情だし。| Well, I understand. It couldn't have<CR>been helped.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。カテナの父親が発見し、研究していた、<CR>グラスノインフェリア以前の技術で作られた<CR>ダイブマシン…。| Yes. Katene's father discovered that<CR>Pre-Grathnode-Inferia Dive Machine. It<CR>has been thoroughly studied ever since.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ココナさん、これからは女の子同士ですね!<CR>仲良くしましょうね!| Cocona, we're both girls! I'm glad to<CR>have another girl on our team!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| その研究自体は途中で頓挫してしまったが、<CR>カテナが後を継いで研究をしていたはず<CR>だから、カテナなら操作できるはずだ。| Research on it at the Think Tank was<CR>prohibited. Only Katene kept researching<CR>on it. He should be able to operate it.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …うん。宜しくね、サキ。| ...Uh-huh. Please favor me, Saki.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よっしゃ! そうなりゃ早速向かおうぜ!| Awesome! Let's go!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい!| Yes!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| しかし問題がある。VR21であれば<CR>レベル17まで潜れるというのは<CR>あくまで物理的に可能だという話だ。| But there is one problem: It is only<CR>theoretically possible to Dive into<CR>Level 17 if we use VR21.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| さて、それでアオト。| Oh, and Aoto...}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 実際ダイブするとなると、<CR>普通の人間の精神力では<CR>一瞬たりとも持たないだろう。| An ordinary human wouldn't be able to<CR>survive a second in that deep of a<CR>layer.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| What?}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| その辺の問題なら、私に何とか出来るかもよ。<CR>ダイブする人間に及ぼす影響を<CR>ある程度緩和出来ると思うわ。| I have a solution for that problem. I<CR>can lighten the bad effects of those<CR>kinds of Dives...to a degree.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 朗報だよ。ソーマが、顕在クリスタルの<CR>アンインストールを受けるって。| There's some good new for you. Soma<CR>agreed to uninstall the crystal that<CR>lets her manifest.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ティリア…!| Tyria...!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ?<CR>…本当か、ソーマ。| What? Soma, is that true?}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それに、もしかしたらそのダイブマシン、<CR>私の知ってるモノかも。| Plus, I may know of that antique Dive<CR>Machine.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ああ。この人と約束をしたからね。<CR>…やれ。アオト。| Yes. I promised her. Go ahead, do it,<CR>Aoto.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん…?| Huh...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ、…分かった…やるぞ…!| Alright!}}
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| とにかく案内して。早く見てみたいわ。| Anyway, take me there. I want to see it<CR>right away.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| っ……!| ...!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おう。そんじゃあ行こう!| Alright, let's go then!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ……いいな? …いくぞ、ソーマ。| ...Are you ready? I'm gonna put my hand<CR>in.}}
{{ja-en|speaker=???・???| ……約束じゃぞ、ティリア。<CR>その時までこの身体は…お主達に返そう…。| ..Remember your promise, Tyria. For now,<CR>I shall return this vessel to you.}}
+
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| っ……き…来てくれ…っ…。| ...P-please do it...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!| Finnel!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ん……あれ…? あたし……、| Huh...? I...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル、動けるか?| Finnel, can you move?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う…うん。| Y-yeah...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、行くぜ! <CR>トコシヱ旧削坑道だったよな?| Alright, then let's go! We're heading to<CR>Eternus Shaft, right?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。| Right.}}
 
 
 
==Scene 973==
 
 
 
==Scene 974==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
 
==Scene 165==
 
 
 
==Scene 166==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここの見張りはかなり厳重そうだ。| Their security's foolproof.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 援護を呼ばれたらかなわないし…<CR>ひとまずは他の所へ行こう。| If they call for reinforcements, we'll<CR>be in deep trouble. Let's go somewhere<CR>else.}}
 
 
 
==Scene 69==
 
 
 
==Scene 70==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、俺はとりあえず親方の家に戻るけど、<CR>みんなはどうする?| Alright, I'll go to Steeps' place for<CR>now. What are you guys gonna do?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクは下宿してた寺院の方へ行ってくるよ。| I'll go to the temple where I used to<CR>stay.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃあ、一旦、二手に分かれるか。<CR>サラパトゥールとフィンネルは俺と…、| Then why don't we spread out into two<CR>groups? Sarapatra, Finnel and I will...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 私は、アオトと二人っきりになりたいわぁ♪| I want to be alone with Aoto♪}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ、…い、いや…えーっと…、| Um...uh...well...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ムッ…。<CR>それじゃああたしはタツミと行くわ!<CR>こっちも二人っきりね、デートみたいねっ! | Hmm...then I'll go with Tatsumi!<CR>We'll be alone together!<CR>It'll be like a date, right!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えー、お前は俺達の護衛だろ。| Huh? I thought you were gonna guard me.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボクは一人でいいけど。| I don't need any company.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いーの、あたしが一緒に行きたいのっ。<CR>アオトはサラパトゥールとお二人でどうぞ!| But I want to go with you! Aoto, you<CR>should go have fun with Sarapatra!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何すねてんだよ…。| Why are you pouting?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| すっ、すねてないわよっ!| I-I'm not pouting!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ふふ…かわいい。| Hmhm...you're so cute.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| むぅ~っ。| Humph!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それじゃあ僕はアオト君達と行こう。<CR>サキはまだ本調子じゃないし気がかりだ。<CR>二人のお邪魔をして悪いけど…。| Okay, I'll go with Aoto, too. I'm<CR>worried about Saki, though I'm sorry<CR>about being a third wheel...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| あら残念。| Oh, how sad.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| せっ、先生まで…。| E-et tu, Doc!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【タツミ】がパーティーから離脱しました。<CR>【フィンネル】がパーティーから<CR>離脱しました。| <CLEG>Tatsumi<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Finnel<CLNR> left the party.}}
 
 
 
==Scene 797==
 
 
 
==Scene 798==
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …またそなたか。| ...You again?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それはこっちのセリフだ。<CR>いい加減、影でコソコソやってるようなら<CR>俺も黙って見ちゃいないぜ…?| Likewise. If you keep sneaking around behind our backs, I'm not going to be lenient forever.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …バカ者が。<CR>私に危害を加えても、いい事など無いぞ。| ...Fool. Be advised you would do no good by harming me.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 歯車の乱れが顕著になってきている。<CR>それを見に来ているだけだ。| These gears in disarray are quite conspicuous. I'm just checking on them.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …また歯車かよ…。| Gears again?}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| それより、そなたはサキの状況解決に<CR>専念したらどうだ。| I would recommend that you focus on Saki's present issue.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>何か知ってるのか?| ...! Do you know anything about it?}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ……。<CR>阻止することだけが解決策ではない。<CR>もっと視野を広げてみろ。| Expand your worldview. Interception is not the only option.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| そもそもそなたは、何のために現状況を<CR>阻止しようとしている?<CR>それは、必ず阻止しなければならないのか?| Most of all, do you know why you're trying to prevent what has already happened? Is that even necessary?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| どちらでもいい。決めれば世界は進む。<CR>だが、そなたが迷っている間、<CR>この世界は停滞する。| Choose your path and the world will advance from there. So long as you waver, the current remains stagnant.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…?<CR>だって、ここはサキの世界だろ?<CR>俺の行動が世界を止めるなんて事は…| Huh? But this is Saki's world. Why would my inaction keep it from moving ahead?}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 忘れるな。<CR>この世界は、そなたがダイブする事によって<CR>成立している世界だ。単独では成り立たない。| Don't forget that this world's existence is sustained by your presence through the Dive. It cannot exist alone.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 早く決めた方がいい。<CR>全てに於いて時間がない。<CR>そして、早く…更に深く潜れ。| You need to choose soon. We're running out of time in every sense of the word. Make swift choices and...go deeper.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …やっぱり俺は、今の状況を阻止したい。<CR>その為に俺はここにいるんだ。| I still want to prevent this world from heading down its present course. That's why I'm here.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| そうか。ならばそうすればいい。| Very well, then so be it.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、どうしたらいいか…| But...I don't really know what to do.}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| あらあら、随分とお困りですわね。<CR>アテクシが力を貸してあげても良くってよ。| Oh, you seem to be in a bit of trouble. May I help?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、なんだお前!?| Who're you?}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …ヒューマを紡いだか。| You've woken another Hyuma.}}
 
{{ja-en|(124) アテクシはシェーダ。<CR>特技は世界を闇で覆うことよ。|(124) I am Sheda. My goal is to shroud the entire world in a dark gloom.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 世界を闇で…?<CR>そうか! よし、お前、協力しろ!!| Cover the world in darkness? Hmm, sounds a little fishy, but yes, please help!}}
 
{{ja-en|(124) 随分な言い方ですこと。<CR>野蛮な方には協力したくなくてよ?|(124) How blatant. I cannot help such a savage.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わ、わかったよ。<CR>宜しく頼む。| Okay...please help me, ma'am.}}
 
{{ja-en|(124) ふふ。良くてよ。<CR>アテクシもあの野蛮なショーにはほとほと<CR>嫌気がさしていましたもの。|(124) Hmhmhmm. Of course. In fact, I am appalled by that vulgar show, myself.}}
 
{{ja-en|(124) それじゃ、行きましょ。|(124) Shall we?}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【シェーダ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Sheda<CLNR>, has been unlocked.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …確かに、ここはサキに最後まで<CR>やらせた方がいい。| ...It seems a lot more sensible to just let Saki finish it.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 自分の取った行動が、周囲にどれだけの<CR>影響を与えるかを自分で確かめるべきだ。| She'll learn through experience that a price must be paid for the consequences of her actions.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| それならそれで構わん。<CR>そなたも最後まで見届けてやれ。| If that is your decision, fine. Watch the show until the very end.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ。| ...Okay.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| どんな方法でもいい。<CR>早く…早く奥へ……。<CR>もう時間が無いのだ。| I don't care what means you employ. We're running out of time.}}
 
 
 
==Scene 925==
 
 
 
==Scene 926==
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| よく来てくれた。| Welcome.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| これから私と融合することで、サキは消える<CR>ことなくこの身体に留まることが出来る。| By fusing with me, you'll be able to<CR>stay in this world.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 心の準備はできているか?| Have you made up your mind?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキは大丈夫です。<CR>それより、サキの為にありがとうございます。<CR>本当はサキアさんの身体なのに…。| I am fine. Thank you very much for your<CR>offer. I know this is actually your<CR>body...}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| その事ならば構わない。<CR>私は元々、サキをこの身体に定着させる<CR>ために生まれてきた生命。| Worry not. I was born to such an<CR>existence as to perpetuate Saki in this<CR>world.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 本来それは、私の精神に上書きする形で<CR>行われるはずだった。| It was supposed to have been done by<CR>overwriting your soul onto my own.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| それが、私の精神を消さずに済むのだ。<CR>それだけでも大変感謝している。| However, now I will be allowed to keep<CR>my soul. For that, I am eternally<CR>grateful.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんなっ!!<CR>こっちの方が居候してごめんなさいなのに、<CR>サキアさんが消えるなんて、あり得ません!| Wait! I'm just a visitor! You can't<CR>disappear for my sake!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っていうかよ、アルキアのヤツら、<CR>サキアにそんな事を強いていたのかよ!<CR>つくづく非道な連中だな…。| On top of that, were the Archians trying<CR>to be so cruel!? That's just inhumane.<CR>What color is their blood...?}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 仕方あるまい。<CR>アルキア研究所にとっては、<CR>それがベストな方法だったのだろうからな。| It couldn't be helped. For the Archia<CR>Think Tank, that method would be the<CR>most expedient.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前…意外とお人好しなんだなぁ…。<CR>自殺しろって言われていたようなモン<CR>なんだぜ?| I didn't know you were so forgiving.<CR>It's like they were forcing you to<CR>commit suicide.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …ふふ、そうだな。<CR>だが既に終わった話だ。<CR>さあ、融合を。| ...Hmhm. That sounds funny, yet it's so<CR>true. But, that is all over now. Shall<CR>we fuse?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!<CR>よろしくお願いします!| Yes! Please!}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …ところで、私は融合のやり方を<CR>知らないのだが…どうしたらよいだろう。| ...By the way, I don't quite know how to<CR>perform a fusion. What shall we do?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| それなら、僕がサポートをしますです。<CR>それでは、二人とも楽にしてください。| I will support both of you. Please<CR>relax.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| <HM>Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.<NR>| <HM>Was yea ra exec FLIP_COSMOSPHERE.<NR>}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| しかし、この…脱ぐという<CR>行為はハズイな…。| But...removing our clothing...makes me<CR>embarrassed...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 大丈夫ですよっ! サキはもう、<CR>いっぱい脱いじゃっていますから!<CR>慣れれば恥ずかしく無くなりますよっ。| It's going to be alright. I've already<CR>taken off so many clothes! Once you get<CR>used to it, you won't feel embarrassed.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うんうん。<CR>サキも沢山経験を積んで<CR>成長したなぁ~。| Yeah, she's got a lot of experience with<CR>that.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ…アオトさん、まだいたんですか!?<CR>いつも言ってると思いますが、<CR>どこかへ行っていてくださいっ!| *gasp* Aoto, you're still here? I<CR>thought I told you many times to please<CR>go somewhere else!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ってか、全然慣れてねぇじゃん…。| ...I don't think she's quite gotten used<CR>to it.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| はいはい、それじゃ次に進みますよ?| Alright, let's move on.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| <HM>en chs yor , en pitod yor <NR>!| <HM>en chs yor, en pitod yor!<NR>}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …サキが嘘つきでした…。<CR>やっぱりこんなの、<CR>慣れるなんて無理ですっ!| ...I lied. It's impossible to get used<CR>to this kind of thing!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …これで…融合したのか?| ...So, did we fuse?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| はい、正常に完了しています。<CR>お疲れ様でした!| Yes, your fusion was successful. Thank<CR>you for your cooperation!}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| これでサキも、消えてしまうことが<CR>無くなるな。良かった。<CR>私も一安心というところだ。| Okay, your existence has been secured.<CR>I'm glad. It has relieved me of that<CR>concern.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ありがとうございますっ!<CR>サキ、サキもサキアさんも、ずっとずっと<CR>幸せでいられるように、頑張りますね!| Thank you! I'll do my best to make sure<CR>that we'll both be happy!}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ああ。<CR>これからは、共に創り出していこう。| Yes. Shall we continue to create things<CR>together?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!| Yes!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| パラダイムシフトか…。| A Paradigm Shift...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いよいよ次はレベル9だな。<CR>思えば深くまで来たものだ。| I've finally reached Level 9.<CR>Oh my, how my heart grows weary,<CR>far from da old folks at home.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| アオト君。次が最後のレベルですよ。| Aoto, next up is the final Level.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれ、そうなのか。| Oh, really?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| はい。コスモスフィアは全部で9階層。<CR>そして最後の階層は大抵の場合、<CR>完了の階層になります。| Yes. There are 9 layers in a Cosmophere,<CR>and the final layer is usually the layer<CR>of completion.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 完了…?| Completion?}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| そうです。今まで行ってきた全てと、<CR>サキさん、そしてアオト君自身を<CR>承認するのです。| Yes, completion. There, you'll recognize<CR>what the two of you have done in the<CR>other layers of the Cosmosphere.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なるほどな。<CR>卒業式みたいなモンか。| I see. Kinda like a graduation ceremony.}}
 
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| なかなか良い例えですね。| That's a good analogy.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか…卒業式か…。<CR>なんか感慨深いな。| I see...graduation. I hope I don't<CR>cry...}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ボディ【サキア・ルメイ】が<CR>使えるようになりました!<CLNR>| You can now use <CLEG>Sakia Lumei's Body<CLNR>!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ごめんなさい。<CR>サキはまだ、融合する事はできません…。| I'm sorry. I can't fuse now. I'm just<CR>not ready for this yet.}}
 
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| わかった。<CR>私の方はいつでも大丈夫だ。<CR>気持ちの整理が出来たら来てくれ。| I understand. I am ready at any time.<CR>Come back when you've made up your mind.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はい。| ...I will.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>サキが悩んでしまっています。<CR>融合するためには、サキがサキア・ルメイに<CR>心を許す必要がありそうです。<CLNR>| <CLEG>Saki's in trouble. To fuse again, she<CR>must open her mind up to Sakia Lumei.<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>本編シナリオを進めてみましょう。<CR>何か新たな展開が起こるかもしれません。<CLNR>| <CLEG>Advance the main story. There may be a<CR>new improvement in her mind.<CLNR>}}
 
 
 
==Scene 1251==
 
 
 
==Scene 1252==
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| これで準備は整ったの。| I believe all preparations are complete.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いよいよ謳うのねっ!!| We can finally start singing!}}
 
{{ja-en|speaker=スズノミア・Suzunomia| うむ。| Uh, yes. The time has come.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| どんな世界になるのか、今から楽しみね。| I'm excited to see what kind of world<CR>will be created from this.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 全くだ。| Me, too.}}
 
 
 
==Scene 1295==
 
 
 
==Scene 1296==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
 
==Scene 845==
 
 
 
==Scene 846==
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| ……良くないわ…。<CR>とても良くない傾向ね……。| ...The trend is ominous... This is an extremely dire situation...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、あいつ…<CR>おーい!!| She... Hey!}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| あら、貴方は…| Oh, you're...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こんな所で何をやってるんだ?| What're you doing here?}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 別に何も。<CR>このロボットを見ていただけよ。| Nothing. I was checking out this robot.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今、良くないって言ってたよな。<CR>何が良くないんだ?| You said "This trend is ominous," didn't you? What does that mean?}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| このロボットの姿形よ。<CR>それじゃ…| Look at this stupid robot. Bye.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい!<CR>ちょっと待てよ!!| H-hey, wait!}}
 
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなに俺ってダメか?| Am I really so useless...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| "<span style="font-family: Hymmnos">Was yea ra chs hymnos yor...</span>| Was yea ra chs hymnos yor...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| "<span style="font-family: Hymmnos">En chsee fwal fwal yor…</span>| En chsee fwal fwal yor...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| "<span style="font-family: Hymmnos">exec na drone 0x11000101101</span>| exec na drone 0x11000101101}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| "<span style="font-family: Hymmnos">oter FINNEL_FEHU_TILIA_HARVESTASYA.</span>| oter FINNEL_FEHU_TYRIA_HARVESTASHA.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ぅう…っ…!| ...Uh...uhhh...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!! 手がっ…!!| ...! ...My hand!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ぅう…ああぁぁぁぁぁあぁあっ!!!| ...Uhh...ahhhhhhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ソーマ…!| Soma...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんの手がっ…<CR>ソーマさんの中にっ…!| Aoto's putting his hand inside Soma!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああやって…<CR>直接手でクリスタルを取り出すというのか…。| Is he going to reach in with his hand to<CR>remove the crystal...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| あぁぁあっ…ふあっ…ぁぁぁああ!!| Ahh.... Fffhh...aaahhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマっ…くそっ…熱い……。<CR>気が…狂いそうだっ……。| Soma! Uhh! It's so hot inside you...!<CR>This is crazy...}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 怯まないで…!| Bear with it a little longer...! You<CR>can't back out on her now!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! …ユリ…シカ…?| ...! Yurisica!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 心で探って…<CR>心で…彼女の隅々を見てあげて…。<CR>…必ず見つかるはず…。| Search her out with your heart. Fumble<CR>around every inch inside of her... You<CR>will find what you're looking for...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ…心で…探るっ…、<CR>…ソーマっ…何処だ……何処にいる…っ!| *huff* *huff* Search with...my heart?<CR>Soma...where is it? Where are you...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| んぁっ!! あ…あぁ…あぁぁああっ!!!| Nygaahh! Ah...ah...ahhhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何かある!! これっ……これかぁっ……!| I...found something! Is this it...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| んぁあああーーっ!!| Ahhhhh---!!!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …はぁっ…はぁっ…はぁっ…はぁっ…。| *huff* *huff*}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ…はぁ…ソ…ソーマ…?| *huff* ...Soma...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …大丈夫だ。これで僕はもう…、<CR>勝手に出て来られなくなった…。| ...I'm...okay... Now...I can't come out<CR>anytime I want to.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …約束は守ったぞ、ココナ…。<CR>次は君の番だ…。必ず…フィンネルと<CR>ハーヴェスターシャの元へ…。| ...I kept my promise, Cocona. Now...it's<CR>your turn... Please...take Finnel<CR>to Harvestasha...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。分かってる。| Yeah, we know.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| ちゃんと…延命してやってくれ…。<CR>そうしてくれさえすれば…、<CR>この身体はおとなしくフィンネルに返す…。| Please extend her life... As long as you<CR>do that, I'll gladly return this body to<CR>her...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ちょっ、ちょっと待ってっ!<CR>1つだけ聞きたいんだ…。| Wait! I have one last question to ask<CR>you...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ハーヴェスターシャは…<CR>どうして大地の心臓を欲しがるの?<CR>本当に、君達を延命させるだけの為…?| Why does Harvestasha want the Heart of<CR>Gaea? Does she really only need it to<CR>extend your life...? Nothing else?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …ああ。そのはずだ…。| ...Yes. That should be right...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ……本当に…それだけなの……?| ...Are you sure that's the only reason?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ん……あれ…あたし……、| ...Nnn... Uh? I...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィ…フィンネルっ!! フィンネル!!| F-Finnel!? Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっか…みんな…ソーマの事…。<CR>でも良かった…。ソーマ、ちゃんと<CR>みんなの言う事、聞いてくれたんだね。| I see...you guys took care of Soma...<CR>I'm glad... Did she really listen to you<CR>guys?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。だからもう、<CR>一人で悩んだりする必要ねぇんだぞ。| Uh-huh. So, you don't have to worry<CR>about being alone anymore.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうですよ、フィルちゃんっ!| That's right, Filly!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …うん。| ...Uh-huh.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …有難う…アオト。…有難う…みんな…っ。| ...Thank you, Aoto. Thank you,<CR>everyone...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……なぁ、フィンネル。<CR>ソーマが言ってたんだけど…、<CR>お前の寿命が…あと少ししかないって。| ...Finnel, Soma told me...that you only<CR>have a little life left.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うん。<CR>あたし…あと1年…<CR>生きられるかどうか分からないの…。| ...Yeah. I don't even know if I'll live<CR>one more year...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 1年っ…?| One year!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …先天性の…病気なんだって。| ...I was born with this illness.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でもあたし、大地の心臓があれば<CR>延命が出来るって聞いてっ、それでっ…、<CR>大地の心臓を…探してたの…。| But I heard I could extend my life if I<CR>had the Heart of Gaea, so...I went<CR>looking for it.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …それで、ココナが持ってるって知って、<CR>あんなに付きまとってたんだね。| ...That explains why you were clinging<CR>to me for such a long time.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …馬鹿っ…何で今まで黙ってたんだっ、<CR>そんな大切な事っ…!| Idiot! Why didn't you tell me about such<CR>an important thing until now!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ、| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほんっとにトロい奴っ…。<CR>もっと早く言ってくれればっ…、<CR>もっと…大事にしてやったのにっ…。| You're so dumb... If you had told me<CR>earlier, I would've treated you a lot<CR>better...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……アオト……。<CR>…変なの…アオト…何か、優しい…。| ...Aoto, this is strange... Why're you<CR>being so nice to me?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …バッ…バーカ。| ...So stupid.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ふふふ…。<CR>…ね…アオト…。| Hmhmhm. Hey...Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あん?| ...Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …クラスタニアの星はね…<CR>すっごく綺麗なん…だよ…?<CR>…見に…行きたいなぁ…。| ...The stars over Clustania are really<CR>pretty, did you know that? I want<CR>to...go...see them with you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| もう、いつでも行けるだろ?<CR>自分の行きたい時にさ。| We can go anytime... Just say when.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……嬉しいな……。<CR>…一緒に…見に行きたい…な……。| ...I'm so happy now! I can't wait to go...<CR>see... Them...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル?| ...Finnel?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 眠っちゃったみたいだね。| She fell asleep.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 体内のクリスタルを抜き取るのは、<CR>体への負担も大きいからね。<CR>少しこのまま休ませてあげよう。| When you pull a crystal out of a<CR>Reyvateil's body, it consumes quite a<CR>lot of stamina. Just let her rest.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| フィルちゃん、頑張りました。| Filly, that must've been tough...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…ずっと頑張ってたんだ…。<CR>でも、これからは…。| Yeah, she had to bear it for so long.<CR>But from now on...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …とにかく、次に向かう先は決まったね。<CR>ハーヴェスターシャもクラスタニア。<CR>リンカーネイションもクラスタニア、だもん。| ...Anyway, I know where we're heading,<CR>to Harvestasha and Clustania. The<CR>Rinkernator's also in Clustania.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だな!<CR>よーし!フィンネルの回復を待って<CR>いよいよクラスタニアへ突入だ!!| Right! Okay, let's go to Clustania once<CR>Finnel wakes up!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| HPが全快しました。| HP has been restored.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【ココナ】がパーティーに加わりました!<CR>【フィンネル】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Cocona<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネルの心に進展があったようです】<CR>フィンネルにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。| <CLEG>There was an improvement in Finnel's mind.<CLNR><CR>If you Dive into Finnel, a new<CR>event may be waiting for you.}}
  
==Scene 535==
+
==Scene 119==
 
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| あのさ…、悪いんだけど、<CR>一度アルキアに戻らせてくれないかな。| Well...I know it's kind of inconvenient,<CR>but can I go back to Archia?}}
==Scene 536==
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アルキアへ?| Archia? Why?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれは!?| That's...}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 実はさっきのレースで、<CR>ソーマにVボードを傷つけられちゃって、<CR>あまりボードの調子が良くないんだよね。| Actually, during the race, Soma damaged<CR>my V-Board. It's been acting kind of<CR>funny.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| カテナとミュート…。<CR>こんな所で何をやっているんだろう?| Katene and Mute. What're they up to over<CR>there...?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 出来れば今からにゃにゃ屋へ行って、<CR>新しいボードを調達したいんだけど…。| So, I want to take it to Nya Nya Ya and<CR>change to a new board.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと様子を見てみようぜ。| Let's check it out.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うーん、確かにそんな状況で<CR>敵陣に乗り込む訳にはいかねぇな。| I see. You shouldn't go into an enemy<CR>base with a broken board.}}
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| ダ…ダーリン……<CR>今まで騙す様な形になっちゃって…<CR>ご、ごめんなさい……| Darlin'...I didn't mean to deceive you,<CR>but...it's the same thing. I'm sorry.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 分かった。一度アルキアへ戻るか。| Alright, why don't we go back to Archia?}}
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| やっぱり、小さい身体だと魅力無いだか?<CR>だったら、これからもずっと…| Ain't I attractive enough, even if my<CR>body's this small? I guess I'm just...}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …いや……ごめん…<CR>僕の方こそ取り乱しちゃって。| ...I'm sorry for freaking out.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 確かに、大きなハニーは僕の理想を絵に<CR>描いたような人だよ。| You were so ideal when you were big and<CR>beefy.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| だから、ハニーが小さくなっちゃった時の<CR>ショックがあまりに大きくて…| So when you shriveled and shrank down so<CR>small, it was an intense shock for me.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| でも、ここで一人になって考えていたら、<CR>そんな事は些細なことだって思えたよ。| But now that I've thought about it, I've<CR>realized how trivial size really is.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| …えっ!?| ...Huh!?}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| だって、大きくたって小さくたって、<CR>ハニーは僕のミュートだもの。| Because, big or small, you're still my<CR>Mute.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 幼い頃、泣き虫だった僕を護ってくれた<CR>あのミュートは、久し振りに出逢った時も<CR>全く変わってなかった。| When I was a kid, you stood up for me<CR>and fought my bullies. After all these<CR>years, you're still the same.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 大きいときも、小さいときも…全力で僕を<CR>護ってくれていたんだって気づいたとき、<CR>自分がバカだったって思ったよ。| Whether big or small, you always tried<CR>so hard to protect me. When I remembered<CR>that, I felt pretty stupid.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| …ダーリン……| ...Darlin'...}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| だから、僕の方こそごめんね…。<CR>ハニーはやっぱり、大きくても小さくても<CR>僕のハニーだ。| So, I should apologize, not you. I'm<CR>sorry, Honey. No matter what your size<CR>is, you're still my sweet honey.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| ダーリン!!<CR>アタシのダーリンだって、<CR>いつだってアタシのダーリンだよぉぉ!!| Darlin'! You're my darlin', Darlin'! No<CR>matter what, always!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ハニー!!| Honey!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| ダーリン!!| Darlin'!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだ、全然修羅場でも何でもねぇな…。| Oh, not bad.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| だから、大丈夫だって言ったでしょう?<CR>カテナはいつも大げさなんだから。| I told you, didn't I? Katene's always<CR>overly dramatic.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| あああああっっ!!<CR>なんでそこに五条とかいるのーー!?| Ahh! Oh my, is that Gojo and the<CR>others!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわ、やっべ!<CR>バレちまった!!| Crap, we've been spotted!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 全く!<CR>人の恋バナを盗み聞きするなんて<CR>悪趣味だなぁ!| Eavesdropping, are we? How juvenile!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ごめんごめん、わざとじゃないんだ。| Sorry. It wasn't intentional.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうそう! たまたま通りかかった所に<CR>バッタリ遭遇したってだけ!| Right. We were just passing by and saw<CR>you two.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ホントですかぁ?| Really, now?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ホントホント!<CR>でも、仲直り出来てよかったよね!<CR>うんうん!!| Yep, it's true. But we're glad you got<CR>back together. Right!?}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ま、まあ…そうですね。| Yeah...}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| んだんだ!| Right!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| でもハニー。<CR>やっぱり1日1回は、ムキムキハニーに<CR>なってくれたら嬉しいな。| Honey, I'd love to see you become super<CR>buff at least once a day. Could you do<CR>that for me, please?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| も、もちろんだども!<CR>そんなこと、朝飯前だで!| Sh-sure! No problem!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ハニー、愛してるよ!| I sure do love you, Honey!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| アタシも愛してるだよ、ダーリン!!| And I love you, Darlin'!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なんか、心配してきたのが<CR>馬鹿馬鹿しくなってきた。| ...I feel stupid for worrying about a<CR>couple who treats every day like their<CR>honeymoon.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …帰ろうか。| ...Let's go back.}}
 
 
 
==Scene 1369==
 
 
 
==Scene 1370==
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あれ…今って俺、何やってたっけ?| Uh...what was I doing a minute ago?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……あ、そうだ!<CR>ティリアの家へ様子を見に行こうとしたんだ。| Oh yeah, that's right! I was going to<CR>Tyria's home to check on her.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あいつ、襲撃されて…<CR>今心細いだろうからな……| She must've been scared after being<CR>attacked...}}
 
 
 
==Scene 1225==
 
 
 
==Scene 1226==
 
{{ja-en|(094) あら、こんな所にどうしたの?|(094) Hey, what's up?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ももこ!?<CR>お前こそ、こんな所で何やってるんだよ。| Momoko! What are you doing here?}}
 
{{ja-en|(094) 夜景を見てたのよぅ。<CR>暗い世界だなぁ~って思ってね。|(094) I was watching the view of the night.<CR>I was thinking that it's such a gloomy<CR>world that we're living in...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前がその一端を担っていることも、<CR>自覚しろよな。| You should realize that you're partially<CR>responsible for all the gloominess.}}
 
{{ja-en|(094) してるわよぅ。<CR>ねえ、そんな事よりっ! フィンネルの<CR>防衛機制を排除するんですって?|(094) I do. Hey, more importantly than that,<CR>I heard you're going to remove Finnel's<CR>Defense System?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…。<CR>まだ悩んでるところだけどな…。| Yeah...well, I haven't made up my mind<CR>yet, though...}}
 
{{ja-en|(094) 上手くいけば、この世界も明るくなるわねぇ。|(094) If we're lucky, this world'll see<CR>a new ray of hope.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なあ、お前、本当に何なんだ?<CR>分からないことだらけだ。<CR>本当は好きでいじめてるんじゃないだろ?| ...Hey, I'm confused about who you<CR>really are. You don't bully her for<CR>your own fun, do you?}}
 
{{ja-en|(094) 好きでいじめてるのよ。<CR>それは本当に本当の話。だって、<CR>フィンネルがそれを望んでいるんだから。|(094) Of course I'm bullying her for my own<CR>fun. That's a true story because that's<CR>what Finnel wants us to do to her.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いまだに信じられないけどな。<CR>フィンネルが望んでるってのが…。| I'm still doubtful about that. Finnel<CR>wants you all to be mean to her...?}}
 
{{ja-en|(094) アオトは、私がフィンネルを<CR>いじめてるのを見て、どう思った?<CR>正直に言ってみて?|(094) When you saw me bully Finnel, what did<CR>you think? Please be honest.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…?<CR>そりゃ…気にいらねぇヤツだって思ったさ。<CR>絶対いつか追い払ってやるって。| Well, of course, I thought you were such<CR>a meanie. I thought I'd definitely have<CR>to push you back at some point.}}
 
{{ja-en|(094) いつかって、いつ?|(094) When is "some point?"}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そりゃ…何かあった時だ。| Well, after something had happened.}}
 
{{ja-en|(094) それまでどうしてるつもりなの?|(094) What were you planning on doing until<CR>that happened?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルに変なことしないように<CR>ずっとお前を見張ってるさ。| Watching you 24/7 so that you couldn't<CR>do mean things to her.}}
 
{{ja-en|(094) ふふふ…。<CR>本当に効果的よねぇ。フィンネルの<CR>深層意識って、かなり頭いいわよね。|(094) Hmhmhm... That's so effective...<CR>Finnel's deeper layer is really smart.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ…?| ...Huh?}}
 
{{ja-en|(094) 私、フィンネルに致命的な傷を与えることは、<CR>絶対にしないのよぅ。<CR>何でか分かる?|(094) I'd never do any critical damage to her.<CR>Do you know why?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な、何でだよ!?| Wh-why!?}}
 
{{ja-en|(094) アオトに排除されちゃうじゃない。<CR>そして…この絶妙なバランスが創り出す<CR>1つの結果は?|(094) Because that would mean that you'd<CR>eliminate me. And what result would<CR>this fine balance create?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ………。| ...}}
 
{{ja-en|(094) 自分で考えてみてねぇ。<CR>それじゃ、私はそろそろどこかへ行くわ。|(094) Think about it on your own time.<CR>Alright, I'll be going now.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おいっ!!| H-hey!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ったく…さっぱりだぜ。| ...Damn, I'm getting even more confused.}}
 
  
==Scene 667==
+
==Scene 120==
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| さーしゃ。| Sasha.}}
 +
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| ココナさん! 大丈夫でしたか?!| Ms. Cocona! Are you alright!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| さーしゃ、レースは見に行けなくてっ、<CR>ココナさんの事を聞いて心配してたですっ!| I wasn't able to watch your race,<CR>but I was worried about you.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 何とか平気だよ。| I'm fine...barely.}}
 +
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| 変装、バレちゃったですね。| Your disguise was finally ruined.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| うん。もう必要がなくなったから。| Uh-huh, but I don't need it anymore.}}
 +
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| それは良かったです!<CR>ついに大手を振ってお日様の下を<CR>歩けるようになったですね!| I'm glad! Now you can go out in the<CR>daylight without pretending to be a boy!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …そんな人を犯罪者みたいに…。| ...As if I were a fugitive...}}
 +
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| それよりココナさん、いい所に来ましたです!ようやく出来ました!| Well, Ms. Cocona, by the way, good timing! It's finally finished!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| !! それ…!| ...! That's...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| 頼まれてた新しいボード、<CR>今丁度、最終調整が終わったです!| The V-Board you asked me to fix...<CR>I just finished it!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 有難う、さーしゃ! <CR>グッドタイミングだよ!| Thank you, Sasha! It's perfect timing!}}
 +
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| えへへ。それは良かったです。<CR>探してた新しい素材を、J&Cのお二人が<CR>見つけて届けてくれたですよ。| Hehehehe! That's good to hear! The<CR>lady and gentleman of J&K found the<CR>materials I was looking for.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ええっ…あの2人が!?| Huh? They did!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サシゃ・Sasha| まぁまぁ。<CR>そのお陰で新ボードが完成したんですから。| Yeah, I know...but thanks to them your<CR>new V-Board is ready.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| う~ん……。| Hmm...}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【SORA101】を手に入れた!| You obtained the <CLEG>Sora 101<CLNR>!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ココナが戦闘に参加できるようになりました。| Cocona is now able to join in battle.}}
  
==Scene 668==
+
==Scene 121==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ねえ、ちょっと思ったんだけど…<CR>もし出来るんなら、サキはフィラメントの<CR>姿でいた方がいいんじゃない?| Hey, I just remembered, shouldn't Saki<CR>become Filament when we go to Clustania?}}
 
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっか…、<CR>これからクラスタニアに行くんだもんね。<CR>見つかったら捕まっちゃう…。| Yeah, Clustania is the enemy's nest. If<CR>they see her, they'll capture her right<CR>away.}}
==Scene 579==
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それに、今はアルキアまで<CR>塔に近付いてきてるって話だしね。| Plus, I heard that the Archians are<CR>getting close to the Tower.}}
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっか、だよな。いいか、サキ。| Yeah, you're right. Are you ready, Saki?}}
==Scene 580==
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい。| Sure.}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| アオト殿。<CR>先日は度々の手合わせ<CR>ありがとうございました。| Sir Aoto, I thank you for the duel we shared the other day.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんじゃあ先生、また頼むぜ。| Alright, Doc, it's your turn to help us<CR>again.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあ、お前も頑張ってると思うけどな。<CR>でも、俺には絶対に勝てねぇよ。| I feel you're trying really hard, but you'll never beat me.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。ではいくよ。| Sure. Are you ready?}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 何故ですか?| Why is that?}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| "<span style="font-family: Hymmnos">Ma num ra gyen anw slep noes.</span>| Ma num ra gyen anw slep noes.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そりゃお前、俺が世界最強だからさ!!| Because I'm the strongest person in the universe, of course!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …おい、こいつは……、| ...Hey, this is...}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ふふっ、随分な自信ですね。<CR>自信過剰になると、心に隙を作りますよ?| Hmhmhmm. Your confidence is palpable, but you shouldn't get drunk on your ego, you will lose focus.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| しばらくだな、アオト殿。| It has been a while, Sir Aoto.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういう事は、一度でも勝ってから言えよ。| Say that after you beat me.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 君はあの時の…。| You're...}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …わかりました。<CR>それではアカネ、アオト殿に勝ち、<CR>世界最強の座を奪わせていただきます。| Very well. I shall defeat you and usurp your title as the universe's strongest.}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 我が名はサキア・ルメイ。<CR>お陰で表へ出てくる事が出来た。感謝する。| Name is Sakia Lumei. I appreciate your<CR>summoning. Thank you.}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ですが、これでお願いするのも3回目…。<CR>あまりアオト殿に迷惑を掛けても<CR>いられません。| However, this is my third challenge. I shouldn't be too much of a bother.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| この人もまた…サキの別人格?| Is she...another of Saki's personae?}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 今回が最後…という事で、<CR>真剣勝負でお手合わせ願いたい!| This is my final challenge. I am serious. Think of this as a real duel.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うーん、フィラメントじゃねぇけど、<CR>どっちにせよサキなんだから同じか。<CR>よし、行こうぜ。| Hmm... She's not Filament, but I<CR>guess she'll do. Okay, let's go.}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| この戦いで私が負けたら、<CR>アオト殿の僕として使っていただいて結構!| If you beat me... I swear I will become your slave!}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| すまないが、私はそなた達とは行かぬ。| I am sorry, but I shall not <CR>accompany you.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ!!<CR>何言ってるんだよっ!!| Wh-What're you saying!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は?| What?}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 2回負けている以上、これくらい自分を<CR>追い詰めて勝負をするのは当たり前!!<CR>さあ、いかが致しますかっ!?| Since I've lost twice, such stakes are necessary for me to focus! Will you accept my challenge, nemesis!?}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| アオト殿。速やかにサキを、<CR>アルキア研究所へ連れ帰って欲しい。| Sir Aoto, you must escort Saki to the<CR>Archia Think Tank posthaste.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| す、すげぇ気迫だ…。| Y-You've got a pretty murderous aura...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だって…?!| What!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、もちろん。望むところだぜっ!!| But of course, I will be your opponent once more!}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 私達には使命がある。<CR>それを全うする為に、危険な行動は避けたい。| I have a duty to uphold. To see it<CR>through, I would avoid all risks.}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ありがとうございます。<CR>それでは、正真正銘最後の手合わせ!<CR>参りますっ!!| Thank you. This will be a true duel, with dignity as its wager!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …使命って…そんな事より!<CR>リンカーネイションに行かねぇとっ<CR>サキは死んじまうんだろっ?| ...Duty!? But if Saki doesn't get to the<CR>Rinkernator soon, she'll die!}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……ま、参りました…っ。| ...I surrender.}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 私達の使命は、<CR>自らの命よりも遥かに大切なものなのだ。<CR>さあ、アオト殿……、| One's duty is more important than one's<CR>humble life. Now, Aoto.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 三連覇っ!!<CR>クラスタニア将軍、<CR>世界最強の男アオトに破れたりっ!!| Yay! I beat you three times in a row! The Clustanian Army General falls to the universe's strongest man, Aoto!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふざけんな! そんなもんあるかよっ!<CR>自分の命よりも大切なものなんかっ…!| Gimme a break! Are you out of your<CR>mind!? What can be more important than<CR>our lives!?}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 不肖アカネ、アオト殿には完敗です…。| I cannot seem to defeat you, Sir Aoto.}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| だが私達には存在する。<CR>いつかその使命を果たす為…、<CR>私はサキを護ってきたのだ。| There are many such examples. I have<CR>been protecting her...only to achieve<CR>the duty I have been charged.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ま、ざっとこんなモンよ。| This is my true power.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ?!| ...!}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| かくなる上は、約束通り、<CR>アオト殿の僕となります。<CR>何なりとお申しつけを。| As promised, I am now your bonded slave. Please command me as you see fit.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …つまり君は…、サキの命を護る為に、<CR>サキを護っている訳ではないのか…?| ...In other words, you weren't<CR>protecting her for the sake of her own<CR>life...?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぐっふっふっ!<CR>良い心がけだ、アカネ君。<CR>それではまず、俺のことはご主人様と呼べ。| Gwohoho. Such commendable fealty. I approve. From this day forth, you shall address me as Master.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …そんな…っ。| ...What?}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …は……はいっ……<CR>ごっ… …ご…| ...Y-Yes... m-m-m-m...}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| そうではない。<CR>私はサキの命を護っている。ただその目的が、<CR>遥か先にあるというだけだ。| That is not necessarily true. I still<CR>protect her, but there is another, more<CR>veiled objective beyond that.}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …ご主人…様…| ...my... m-master...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなの…俺は納得出来ねぇ…!<CR>とにかく、サキは俺が助ける!<CR>アルキア研究所には帰さない!!| I will..never accept that! I will<CR>protect her! And I'll never give her<CR>back to the Archia Think Tank!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くーっ…いいっ!!<CR>クラスタニアの将軍がひれ伏している!<CR>あり得ねぇっ!!| Haaaah! Clustania's general is bowing to me! This is kind of a turn-on!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 先生! サキを呼び戻してくれ!| Doc! Please bring Saki back!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちょ、ちょっとバカアオト!!<CR>アカネちゃんに何てことさせてるのよっ!!| Hey! Stupid Aoto, what do you think you're doing to Aki!?}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| その必要はない。私という人格は、<CR>そう長くは顕在出来ないのだ。<CR>精神世界内で成すべき事がある為にな…。| There is no need for that. This persona<CR>cannot live much longer, for there is a<CR>matter that beckons me to the Soulspace.}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| いいのです、フィンネル。<CR>勝負の世界というのはこういうもの。<CR>敗者は勝者に何をされても文句は言えません。| This is only fair, Finnel. The world of swordsmen is severe. There is no tomorrow for those who lose.}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 確かに忠告した。それでも先へ進むならば、<CR>次会う時は、私はそなた達を<CR>力ずくで止めなければならない。| I have delivered my exhortation. If you<CR>still advance further, I shall have to<CR>stop you by force when next we meet.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ええええっっ!!!<CR>…アカネちゃん……。| Whaaaat!? Aki...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …なーんてな。<CR>もういいぜ、アカネ。| ...Hehehe. I'm just kidding. That's enough, Akane.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| えっ?| Huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今ので十分堪能したよ。<CR>別に本気で僕にしようとか思ってねぇよ。| I enjoyed that, though. I don't want to make you my slave.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そうなのですか?| You are certain?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。<CR>何せ俺にはもう、一人僕がいるからな。<CR>コイツだけでも面倒見るの大変なんだよ!| Yeah. I mean, I already have a loyal servant. It's hard enough to take care of her!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …なっ!!<CR>ちょっと! それ、あたしのこと!?| ...Hey! You talking about me!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 他に誰がいるんだよっ!<CR>召使いちゃん。| Who else, my loving servant?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ふふっ…。<CR>相変わらず仲が良いですね。| Hmhmm. You two seem close, as always.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| アオト殿。<CR>君との手合わせはとても楽しかった。<CR>機会があれば、またお願いしたい。| Sir Aoto, I truly enjoyed today's duel. I would like us to do it again when the chance arises.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、こっちこそ!<CR>次はお互い、もっと強くなって<CR>勝負しようぜ!| The pleasure was all mine. Let's fight again after we've gotten much stronger!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| はい。| Of course.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| アイテム【?神話の兵器?】を<CR>手に入れた!| Obtained item <CLEG>?Mythic Soldier Armor?<CLNR>}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| エクストラに特典画像3が追加されました!| <CLEG>Extra Special Image 3<CLNR> added to your album.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んー…。また今度な。| Okay. I'm off for now. I'll see you later.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そうですか、残念です。<CR>私の方はいつでもお待ちしておりますので、<CR>気が向いたら話しかけてください。| Oh? Then, I shall await your return. Please come to me any time.}}
 
 
 
==Scene 343==
 
 
 
==Scene 344==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキーーーーーっ!!!!| Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ! サキ! 大丈夫か?!| Saki! I hope she's okay!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオト…さん…。| ...Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっ…!! ……良かったっ……。| Saki! Whew...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …サキ……どうして生きてるんですか…?<CR>…フィルちゃん…は…?| ...Why am I still alive?<CR>Where's Filly...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! <CR>……フィンネルは……、| ...! Where's Finnel!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …っ!<CR>…そんな……どうして…っ。<CR>…どうしてっ…フィル…ちゃん……、| ...! No...why!? Why... Filly...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! サキ…サキっ?!| Saki...!?}}
 
{{ja-en|(086) …やった……抗体が…抗体が消えたっ!!|(086) ...Yes! The Antibodies have disappeared!}}
 
{{ja-en|(087) 助かったのか、俺達っ!!|(087) We just got our asses saved!}}
 
{{ja-en|(085) やった…やったぞぉぉおお!!|(085) Woohoo! We're alive!}}
 
{{ja-en|(085) 俺達が中和したのかっ?|(085) Is the neutralization complete!?}}
 
{{ja-en|(085) ヒャッホゥ!! |(085) Hooray!}}
 
{{ja-en|(085) これで世界は救われた! <CR>俺達が救ったんだぁ!!|(085) The world is saved! We did it!<CR>We're the heroes!}}
 
{{ja-en|(085) アルキアバンザーイ!!|(085) Glory to Archia!}}
 
{{ja-en|(085) アルキアバンザーイ!!|(085) Glory to Archia!}}
 
{{ja-en|(085) やっと終わったんだぁ…脅威は去ったぁ!|(085) It's finally over! The menace is gone!}}
 
{{ja-en|(085) いやったぜーーーっ!!|(085) We are the champions...my friends!}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 実に素晴らしい。| Wonderful...}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| サキは立派に、我らが与えた使命を<CR>まっとうした。君のお陰だよ、アオト君。| Saki lived up to her destiny<CR>magnificently, thanks to you, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺の…?| To me...?}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 君がサキに謳わせてくれた。<CR>そのお陰で抗体はこの世界から消滅したのだ。| You let her sing the Song. Because of<CR>that, all the Antibodies were<CR>exterminated, once and for all.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 消滅…した…? 抗体が…フィンネルが…、| You don't say... The Antibodies...<CR>Antibody Brain...Finnel...?}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| そう。これで世界は救われた!<CR>心から感謝するよ、アオト君。| Correct. Now the planet has survived!<CR>I thank you from the bottom of my<CR>heart, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| サキがこうして無事でいるのも、<CR>神が君達に与えた褒美だろう。| Perhaps the fact that Saki is still<CR>alive is a gift from the Goddess to<CR>her messiah.}}
 
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
{{ja-en|(075) このままで終わると思わないでね。|(075) Don't think this is the end.}}
+
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| そうならぬ事を祈っている。さらばだ。| I hope it won't come to that. Farewell<CR>for now.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ?! …え…?| What...!?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| う…ん……? ……あれ……?<CR>もう着いたんですか……? | ...Hmm. Ah? Did we arrive?}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …アカネ?| ...Akane?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ。| ...Saki.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …どうしたんだ、リッカ…。| ...What do you mean by that, Richa?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 残念だけど、まだ一歩も動いてないよ。| Unfortunately, we haven't even taken our<CR>first step.}}
{{ja-en|(075) 私はこの世界を制御する為、<CR>生み出された存在。|(075) I was born to control the world.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| え? そうなんですか?| Huh? Why not?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…何だっ!| ...What!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| サキちゃん、フィラメントちゃんじゃない<CR>全然別の人格になっちゃってたのよ。| Saki, you became someone other than<CR>Filament.}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …もしかしてハッキングされてるの?| ...Are they being hacked!?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ?| I did?}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| !! いかん! <CR>このままではムーシェリエルが崩れる…!| No! At this rate,<CR>Moocheriel will collapse!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| おそらく、<CR>またフィラメントを呼び出そうとしても<CR>結果は同じだろう…。| Even if I try calling Filament, we'll<CR>probably have a similar result.}}
{{ja-en|(075) 皆…ムーシェリエルと共に<CR>潰れて消え去るがいい!!|(075) Humans will be annihilated,<CR>along with Moocheriel!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あのサキア・ルメイという人格…。| Your persona, Sakia Lumei...}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ! アカネさん!| Richa! Akane!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| サキの守護者的な役割なのだろうと<CR>思ってたんだが、<CR>どうもそれだけではなさそうだね…。| ...I used to think she played the role<CR>of your guardian, but it seems that was<CR>only the surface of the truth.}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …う…ん…、…せ…先生っ…!| ...Huh...? Doctor...!}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| あんな事言ってたし…、<CR>アルキア研究所とも何か関係があるのかも。<CR>気を付けた方がいいよ。| She mentioned the Archia Think Tank.<CR>Maybe she has a connection with them...<CR>We have to stay alert around her.}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …私は…一体…、| ...What...am I doing...here?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…。| Okay.}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 覚えてないの…?| Don't you remember anything...?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも…別の人格になれないんなら、<CR>サキちゃん、どうするの…?| But if Saki can't use another persona,<CR>then what should she do?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| とにかく、ここは危険だ! <CR>急いで脱出しよう!| Anyway, it's too dangerous to stay here<CR>much longer! Let's go!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しょうがねぇ、このまま連れて行くさ。<CR>どっちにしろ危険なのは承知の上だ。| What choice do we have? I'll take her as<CR>is. We're gonna be in danger anyway.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ!| ...Yeah!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ハッキング被害に遭ったレーヴァテイル達は<CR>別室にて休ませている。<CR>サキも一緒だ、ご心配なきよう。| The Reyvateils who have been hacked are<CR>resting in another room. Saki is there,<CR>too. There's no need to worry.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 安心しろ、サキ! 俺がぜってー<CR>無事にリンカーネイションまで<CR>連れてってやるからな!| Don't worry, Saki. I'll take you to the<CR>Rinkernator safely!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| もっとも、サキの症状は<CR>強いショックによる失神らしいがね。| Although...Saki is suffering<CR>from...unconsciousness caused<CR>by severe shock.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はいっ!| ...Okay!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 気合はいいんだけど…あまりに無謀だよね。| I like your passion, Aoto, but you're a<CR>bit too reckless...}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …先程のハッキングの件は…?| ...What about the hacking that took<CR>place earlier?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そーは言ったってさ…、……あ!!<CR>俺、スゲー名案思い付いたんだけど…!| I know but... Ah-ha! I just came up with<CR>an awesome idea!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 現在、J&Cに調査を依頼している。<CR>何か分かり次第、報告しよう。<CR>それまで、君達も少し休みたまえ。| J&K are investigating that right now.<CR>I'll make sure to keep you updated.<CR>Until then, please take a rest.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 名案~?| How awesome are we talking about?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……聞きたい事がある。| ...There's something I wanna ask you.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう!<CR>その名も…『ソーマ大作戦』!!| I call it, Major Operation Soma!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …何だね? アオト君。| ...What is it?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …何それ。| ...And why would you call it that?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキは謳った。<CR>アル・ルゥを中和させる為の詩を。<CR>なのに何でフィンネルは消えちまったんだ!| Saki sang the Song to neutralize Ar Ru.<CR>So why hasn't Finnel reappeared!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| かぶり物だよ、かぶり物!<CR>それなら顔を隠せるだろ?| Her costume! It'll hide her entire face,<CR>right!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アル・ルゥの中和が成功すればっ、<CR>フィンネルは元に戻れるんじゃ<CR>なかったのか?!| I thought that if the neutralization was<CR>successful, Finnel would come back!}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …はぁ? 本気なの?| ...What? Are you serious?}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …そういう訳ではない。| ...Unfortunately, that's not<CR>necessarily the case.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それは名案です!!| That is a fine idea!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ヒュムノス「アルファージ」による中和捕獲<CR>は、アル・ルゥの感情エネルギーを抑制し、<CR>個を弱体化することで行われる。| The Hymn, Alfage, neutralizes the nature<CR>of the Antibody Brain by taking control<CR>of Ar Ru's emotional energy.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| え…。| Huh?}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 本来それはアル・ルゥの精神にのみ有効で<CR>ある筈なのだが…恐らくフィンネルとの精神<CR>融和がかなり進行していたのだろう。| In the strictest sense, it only affects<CR>Ar Ru's mental devices... Their fusion<CR>has probably progressed considerably.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| はは。<CR>確かにそれならサキとはバレないだろうね。| Hahaha. Well, it sure will hide<CR>her face.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| それによって本来起き得ないはずの、<CR>アル・ルゥ以外の精神も一緒に「個の消滅」<CR>が起こるといった事が発生したのだろう。| This adherence probably caused a very unnatural phenomenon-- the disappearance of an individual.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ、ネコさんのかぶり物がいいです!!<CR>きっとカワイイですよ~。カワイくて<CR>姿も隠せるなんて、一石二鳥ですね!| I want a cat helmet. That'll be cute! I<CR>can look cute and hide my face! It's<CR>like catching two birds with one bush!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| フィンネルの精神は、アル・ルゥと一緒に、<CR>サキのコスモスフィアの奥深くに<CR>取り込まれてしまったのだ。| Finnel's soul was absorbed into the<CR>depths of Saki's Cosmosphere, along<CR>with Ar Ru.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だろ? <CR>よし! そうと決まれば早速作るぞ!| See? Alright, now that we've decided<CR>to do this, let's make a cat helmet!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そんな…、そんな話…あるかよっ!| ...You've gotta be kidding me!}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …しかも手作り…。| ...Is it gonna be homemade...?}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …アオト…。| ...Aoto...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えぇ~。| Ehhh...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうだ! サキのコスモスフィアの奥深く<CR>に取り込まれているって事は、サキにダイブ<CR>すればフィンネルに会えるって事か!?| ...Hey, if Finnel was sucked into Saki's<CR>Soulspace, then can't I find Finnel by<CR>Diving into Saki's Cosmosphere!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 出来た! 名付けて『にゃも』だ!!| It's finished! I'll call it Nyamo!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …ふむ。おそらく可能だろう。| ...Hmm, theoretically, that may be<CR>possible.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| にゃも…?| Nyamo...?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| でも、それなら急いだ方がいい。| Then, you should probably hurry.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| にゃもにゃも!!| Nyamo, nyamo!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…?| Huh...?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …それでいくんだ…。| ...That's how Nyamo talks?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 外部からの影響によって融合した人格は、<CR>いつまでも体内に顕在出来る訳ではないんだ。| Those personae that have been amalgamated to another can't last for a long time.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうだ、完璧だろ!!<CR>何処からどう見ても…にゃも!!| How is it? Perfect, right? She's<CR>totally...Nyamo!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ほんの少しの負荷で、<CR>あっという間に消滅してしまう可能性もある。| With the slightest push, the auxiliary persona can immediately melt away into the main one.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| にゃも!!| Nyamo!}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| つまり、<CR>ダイブして会えるのは今の内かもって事か…。| Basically, he only has a short time<CR>to find her...}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ははは。<CR>なかなかいい感じだと思うよ、にゃもさん。| Hahahaha! I like it... Nyamo.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……分かった。<CR>今すぐ、サキにダイブする!| ...I understand. I'll Dive into Saki<CR>right now!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| でも戦闘時は外した方がいいね。<CR>慣れない格好で戦うと危ないから。| But maybe she should remove the helmet<CR>in battle. It's kind of dangerous to<CR>fight in an unfamiliar outfit.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルーーーーーっ!!!!| Finnel...!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| にゃもにゃも!!| Nyamo, nyamo!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル! フィンネル! 大丈夫か?!| Finnel! Are you okay!?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| はぁ…みんなお気楽なんだから…。| *sigh* You guys have the worst ideas...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ア…オト…?| A...Aoto...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! 無事、問題も解決出来た事だし、<CR>急ごうぜ!| Alright! Now that we've solved that<CR>problem, let's head out!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルっ…!! <CR>…ったく…心配かけやがって…。| Finnel...! You had me so worried!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| にゃも!!| Nyamo!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …サキ…ちゃん…?<CR>っ! サキちゃんはっ?!| ...S...Saki...? Where is she!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ、ちょっとっ! <CR>も~、あんなに走ってたら、<CR>いくら何でも見つかっちゃうわよ~っ。| Oh, hey! If you run like that, you can't<CR>keep a low profile!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! <CR>……サキは……、| ...! Saki is...}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| もう! 先生ったら、ぷーだなぁ!<CR>ノせちゃったらダメじゃん!| Geez, Doc, you're so boo! Don't encourage<CR>them!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ!<CR>…そんな………サキちゃん…っ、<CR>あたしの為なんかにっ…ごめん…なさい…、| ...! Oh...Saki...It's all because of me!<CR>I'm so sorry...!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| いいんだよ。アオト君だって、<CR>あれで本当に誤魔化せるとは思っていないさ。<CR>それでも、サキを連れて行きたいんだ。| Aoto knows what he's doing. A giant cat<CR>mask won't fool the Clustanians. He just<CR>wants to take Saki along.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! フィンネル…フィンネルっ!!| Finnel... Finnel!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 何としても、自分がサキを護るんだって、<CR>腹を括ってしまってるんだよ。| He's already determined to protect her,<CR>no matter what happens.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 実に素晴らしい。| Excellent!}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ふーん。そんなものかな…。| Oh. I didn't think about that.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| サキは立派に、<CR>我らが与えた使命をまっとうしたようだ。| Saki lived up to her destiny<CR>magnificently.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それに、<CR>サキにもフィンネルにももう時間はない。<CR>いつまでも立ち止まってる暇はないし…、| Plus, Saki and Finnel are running out of<CR>time. We can't afford to linger in one<CR>place forever.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 君のお陰だよ、アオト君。<CR>君が世界を救ったのだ…!| And it's all thanks to you, Aoto.<CR>You saved the world...!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …どうせ無理にでも進むなら、サキ達が<CR>元気になるような事をしてあげるのがいいよ。| ...If this journey's going to be so<CR>hard, we should let them do whatever<CR>makes them feel better.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺が…?| ...Me?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| はぁ…。<CR>ホント、みんなしてぷーなんだから。| *sigh* You guys are all so boo...}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| では、その被験体を回収させて貰おう。<CR>連れて行け。| Now, I shall collect the experimental<CR>body. Take her.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それって結局、その分ココナ達が<CR>頑張らなきゃって事じゃない。| That means, we're gonna end up having to<CR>work extra hard to make up the<CR>difference.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 待て! | Wait!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そういう事になるかな。<CR>さあ、僕らも追いかけよう。| So it seems, ma'am. Now, let's chase<CR>after them.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …む…?| ...Hm?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| やれやれ…世話の焼けるヒーローだこと。| *sight* What a needy hero...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルは手放さない!<CR>サキが救ってくれた…こいつを…、<CR>今度は俺が護る番だ…!!| I won't let you lay a finger on Finnel!<CR>Saki saved her...and...now it's my turn<CR>to protect both of them!}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| へぇー、ここがスレイヴですか!<CR>思ってたよりまともな街ですね!| Oh, this is the Slave District! It looks<CR>pretty normal...}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …若さとは実に麗しい。同時に愚かだがね。| ...The ignorance of youth...can<CR>sometimes be a beautiful thing. You're<CR>so ignorant...it's almost an art form.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| ここを越える事が出来れば…、<CR>後は何とかなるっ…。| If we can get past this place,<CR>everything'll go as planned...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何…?!| What...!?}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ――といいですね、小隊長。| I certainly hope so, Platoon Leader.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 今、そのレーヴァテイルは<CR>抗体頭脳を包含している。<CR>我々は慎重にそれを調べねばならないのだ。| At this very moment, that Reyvateilic<CR>body is harboring the Antibody Brain.<CR>We need to inspect it methodically.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| ぎっ、ぎゃーーーー!!!| Gyahhhh!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 何せ、力を完全に発揮せずして<CR>我が研究所に土足で踏み入り、<CR>アカネ将軍を奪還したほどの存在だからね。| It was so fierce, it invaded the Think<CR>Tank, bare-handed, without even exerting<CR>its full power...}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| っ! 君は……、| You're...!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っく…。| Gh...!}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| ア、ア、アカネ将軍!! <CR>ど、どーしてこんな所にいるだかっ!!| G-General Akane! Uh- ...How did you know<CR>where we were!?}}
{{ja-en|(075) このままで終わると思わないでね。|(075) Don't think this is the end.}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 単に作戦の遂行中です。<CR>それにしてもミュート隊長。<CR>消息不明になっていたかと思えば…| I'm still on a mission. By the way,<CR>Platoon Leader Mute, I thought you<CR>disappeared...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ?! …え…?| What...!?}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| クレンジングもしていない人間を<CR>塔の中に招き入れるとは…。<CR>一体どういうお考えでしょうか。| You brought an unpurified human into the<CR>Tower... What do you think you're doing?}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …アカネ?| ...Akane?}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| そっ、それはっ…、この人はっ…、| Uh, this is just... Uh... He's just... Uhh...}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …どうしたんだ、リッカ…。| ...What do you mean by that, Richa?}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …以前、刻の輪製作所で会いましたね。| ...I recognize your face. We've met at<CR>the Moebius Factory.}}
{{ja-en|(075) 私はこの世界を制御する為、<CR>生み出された存在。|(075) I was born to control the world.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ええ、その節はどうも。| It's been a while, General.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…何だっ!| ...What!?}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| その者を捕らえなさい。| Capture him.}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …もしかしてハッキングされてるの?| ...Are they being hacked!?}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| っく…!| ...Kh!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| !! いかん! <CR>このままではムーシェリエルが崩れる…!| No! At this rate,<CR>Moocheriel will collapse!}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| この者は重要危険人物です。<CR>行政区の地下に拘留するように。| That man is a suspect. Detain him in the<CR>Executive District dungeon.}}
{{ja-en|(075) 皆…ムーシェリエルと共に<CR>潰れて消え去るがいい!!|(075) Humans will be annihilated,<CR>along with Moocheriel!}}
+
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| はっ!| Yes, General!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ! アカネさん!| Richa! Akane!}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| やめろっ、離せっ!| Stop! Let go!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …う…ん…、…せ…先生っ…!| ...Huh...? Doctor...!}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| だっ、だめだ、待ってくれっ!!<CR>っ、カテナーーっ!!| N-no! Stop, people! K-Katene!}}
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …私は…一体…、| ...What...am I doing...here?}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| クッ…離せっ! 離すんだっ!| Ugh! Get your hands off of me!}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 覚えてないの…?| Don't you remember anything...?}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| うおおおおおおおおおおおおお!!!!!| Urrrggghhh!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| とにかく、ここは危険だ! <CR>急いで脱出しよう!| Anyway, it's too dangerous to stay here<CR>much longer! Let's go!}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ミュートさん…?!| Miss Mute...?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ!| ...Yeah!}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| カーテーナーをーぉぉ、離すだあぁぁあ!!| Getcher friggin' filthy hands off of<CR>Kateeennneee!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ハッキング被害に遭ったレーヴァテイル達は<CR>別室にて休ませている。<CR>フィンネルも一緒だ、ご心配なきよう。| The Reyvateils who have been hacked are<CR>resting in another room. Finnel is<CR>there, too. There's no need to worry.}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| この者を止めなさい。| Stop her.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| もっとも、彼女の症状は<CR>強いショックによる失神らしいがね。| Although...she is suffering<CR>from...unconsciousness caused<CR>by severe shock..}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| くっそぉ! 離せぇ! 離すだぁ!!| Damn you! Lemme go, morons!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| やめなさい、ミュート隊長…、<CR>…いいえ、ミュート。| Platoon Leader Mute, stop. No, merely<CR>plain Mute.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …先程のハッキングの件は…?| ...What about the hacking that took<CR>place earlier?}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| っ…?| ...!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 現在、J&Cによって調査中だ。<CR>何か分かり次第、報告しよう。<CR>それまで、君達も少し休みたまえ。| J&K are investigating that right now.<CR>I'll make sure to keep you updated.<CR>Until then, please take a rest.}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 幾度となくチャンスを与えられていながら<CR>失敗を重ね、挙句、侵入者に加担するとは<CR>許される事ではない。分かっていますね?| You failed every opportunity I gave you,<CR>and then you aid a smuggler? Do you have<CR>any idea of what you've done?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……聞きたい事がある。| ...There's something I wanna ask you.}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …何だね? アオト君。| ...What is it?}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ミュート。今この場限りで、<CR>貴方の現職の任を解きます。<CR>今後はスレイヴの看守に就きなさい。| Mute, as of now, I relieve you of your<CR>position as Platoon Leader. From now on,<CR>your position will be Slave Guard.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキは消えた…。…どうしてこんな事に…っ。| Saki disappeared...<CR>What the hell went wrong?}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| アカネ将軍っ…、| General Akane...!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ヒュムノス「アルファージ」による中和捕獲<CR>は、アル・ルゥの感情エネルギーを抑制し、<CR>個を弱体化することで行われる。| The Hymn, Alfage, neutralizes the nature<CR>of the Antibody Brain by taking control<CR>of Ar Ru's emotional energy.}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 二度は言わせないで下さい!| Don't make me repeat myself!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 中和捕獲の際にはサキのコスモスフィアが<CR>触媒として使われるが、その際にサキの<CR>精神自体も中和されてしまう可能性がある。| When that happened, Saki's Cosmosphere<CR>was used as an agent, and her soul may<CR>have been neutralized as a side effect.}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| っ…。| ...!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| それはダイブの理論と同じだ。<CR>想いの強い方が残り、<CR>弱い方は強い方に取り込まれる。| It's the same principle as Diving.<CR>The stronger being will survive, as it<CR>absorbs the weaker one.}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 除隊を命じられなかっただけ、<CR>有難かったと思う事です。| You should be thankful that you weren't<CR>discharged from the army.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| アル・ルゥの方がサキよりも精神力が<CR>強い事は容易に予測できる。<CR>我々にとって今回の事態は想定範囲内だ。| I would imagine that Ar Ru's soul is<CR>stronger than Saki's. Therefore, this<CR>result was well within my expectations.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| サキの精神は、中和されて<CR>沈静化したアル・ルゥの奥深くに<CR>取り込まれてしまったのだ。| Saki's soul has been neutralized,<CR>quelled, and absorbed into the<CR>depths of Ar Ru.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そんな…、そんな話…あるかよっ!| ...You've gotta be kidding me!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …アオト…。| ...Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうだ…アル・ルゥってフィンネルと同じ<CR>だよな!? ってことは、フィンネルに<CR>ダイブすれば、サキに会えるって事か!?| ...Hey, Ar Ru is the same being as<CR>Finnel, right!? So, if I Dive into<CR>Finnel, can I find Saki!?}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …ふむ。おそらく可能だろう。| ...Hmm, theoretically, that may be<CR>possible.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| でも、それなら急いだ方がいい。| Then, you should probably hurry.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…?| Huh...?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 外部からの影響によって融合した人格は、<CR>いつまでも体内に顕在出来る訳ではないんだ。| Those personae that have been amalgamated to another can't last for a long time.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ほんの少しの負荷で、<CR>あっという間に消滅してしまう可能性もある。| With a little burden, the auxiliary persona can immediately melt away into the main one.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| つまり、<CR>ダイブして会えるのは今の内かもって事か…。| Basically, he only has a short time<CR>to find her...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……分かった。<CR>今すぐ、フィンネルにダイブする!| ...I understand. I'll Dive into Finnel<CR>right now!}}
 
  
==Scene 1175==
+
==Scene 122==
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …やっぱり開かないな。| ...It doesn't open, as expected...}}
==Scene 1176==
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしがやってみる。| Let me try.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ!<CR>なんかいきなり凄いことになってる…!?| Whoa! What's going on here...!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| "<span style="font-family: Hymmnos">Ma paks ga exec guol FL_005x1 al noes.</span>| Ma paks ga exec guol FL_005x1 al noes.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト!!| Aoto!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …おい。どうだ、フィンネル。開きそうか?| ...How'd it go, Finnel? Is it gonna<CR>open?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!<CR>お前、何でそんなところに!?| Finnel! Why are you in this place!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だめ…あたしのIDじゃ開けられないわ…。| No....my ID didn't work.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし、被告人なの。<CR>だから、この席に…| I'm the defendant. That's why I'm<CR>sitting in here...}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 他のエレベーターはないの?| Aren't there any other elevators?}}
{{ja-en|(202) 静粛に!!|(202) Order!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あっても、ここと同じように<CR>塞がっているだろう。| Even if there are, they'd be locked,<CR>just like this one.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?<CR>あいつは…監視役か!?| ...!? Is that the Supervisor!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| う~ん、何とかなんねぇのか…!| Ergh... Isn't there anything we can do<CR>about it?}}
{{ja-en|(202) 法廷には関係者以外立ち入り禁止である。<CR>即刻退出願いたい。|(202) In this house of justice, no one is<CR>allowed without qualifications. I beg<CR>you to leave.}}
+
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| その扉は開かないわよ。<CR>解除権限を持っているのはクラスタニアでも<CR>ごく一部の上層部のみだから。| You could try for a million years and<CR>that door still wouldn't open. Only the<CR>few top Clustanians can open it.}}
{{ja-en|(097) 部外者の介入は、即法廷にかけられ、<CR>罰せられる事になりますよ。|(097) Intervention by an outsider is subject<CR>to prosecution and punishment.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よ…よお、リッカさんっ。<CR>なぁんだ、アルキア軍も来てたのかぁ。| Hey, Richa. Oh, the Archian Army's over<CR>here.}}
{{ja-en|(097) 今ならまだ、厳重注意で済みます。<CR>悪いことは言いません、<CR>今すぐご退出ください。|(097) If you leave now, you can get away with<CR>just a serious warning. So here it is,<CR>I'm warning you to leave right now.}}
+
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ん? 何なの、そのネコ。初めて見るわね。| Uh, who is that kitty over there? I've<CR>never seen her before.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アレーティア!!| Aretia!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、こいつ! こいつはにゃもってんだ!<CR>あ、新しい仲間みたいなもんだよっ!| Oh, this cat! She's Nyamo! She's<CR>like...uh...our new ally!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| この人は原告側の弁護士、<CR>アレーティアさんよ。| This is the plaintiff's attorney,<CR>Aretia.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| にゃもにゃも!!| Nyamo, nyamo!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 弁護士だって!?<CR>それで、原告人本人は…?| Attorney!? So, where's the plaintiff<CR>herself?}}
+
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| はぁ……| *sigh*}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 今はこの場にはいないの。<CR>でも、どこかからあたしを見てるのは分かる。| She's not here. But I know she's<CR>watching me from somewhere.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| や、やあ、リッカ! | Hello, Richa.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何で原告人がいないのに裁判が成り立つんだ。<CR>そんなの、お前の方から言ってやれよ!<CR>そういえば、お前の弁護士は?| How can there be a lawsuit without the<CR>plaintiff's presence? This isn't fair!<CR>By the way, where's your lawyer?}}
+
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| あ、せ、先生っ…!| Oh, D-Doctor!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ううん。あたし一人…。| I don't have a lawyer. I'm by myself.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| こんな所で奇遇だね! 会えて嬉しいよ!| It's quite a coincidence, meeting you<CR>here. I'm glad to see you again!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!? なんだって!?| ...!? What!?}}
+
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| そ、そんなぁ~♪| Ohhh...me too, Doctor♪}}
{{ja-en|(202) 静粛に!!|(202) Order!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ところでリッカ、<CR>何故こんな所にアルキア軍がいるんだいっ?| By the way, Richa, why is the Archian<CR>Army over here?}}
{{ja-en|(202) 関係者でないのであれば、<CR>今すぐに立ち去りなさい! さもなくば…|(202) If you're not related to this case, please leave right away! Or else...}}
+
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| オッホン! 何故かというと、<CR>クラスタニアが抗体を使っているという<CR>確かな裏が取れたからなんです!| Ahem! I'll tell you why! We've learned<CR>that the Clustanians are using<CR>Antibodies as bio-weapons!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺はコイツの弁護人だ!!| I'm her attorney!}}
+
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| だから私達は、<CR>その抗体を操っている者を突き止めて、<CR>拘束する為に来たんですよ。| I came to expose the mastermind and<CR>capture them!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトっ…!?| Aoto!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え、でもここにいるのって、<CR>リッカさんの隊だけだろ?<CR>こんな少人数でそんな事やれんのかよ。| But only your platoon is here, right?<CR>Don't you need more?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと遅れちまったけどな。<CR>これならいいだろ。| I'm sorry I'm late. But this is okay,<CR>right, Your Honor?}}
+
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 確かにいつもならね。<CR>でも今なら勝ち目あるのよ。<CR>…というか、今しかチャンスはないの。| If you think outside the box, we have a<CR>good chance to beat them. Or should I<CR>say, this is our only chance?}}
{{ja-en|(202) …良いでしょう。<CR>それでは、弁護人は弁護人席へ。|(202) ...I permit your presence then. Please<CR>take a seat over there, Attorney.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どういう事…?| What do you mean?}}
{{ja-en|(097) …アオト弁護人。<CR>よろしくお願いしますね。|(097) ...Deputy Aoto, please make a statement.}}
+
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 今、クラスタニア軍はほぼ全隊が<CR>大牙の周りに集まっているわ。<CR>つまり塔の中は手薄なの。| The Clusanian Army is gathering in Great<CR>Fang. In other words, they have less<CR>troops guarding the Tower.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …。それで、どんな内容なんだ?| ...So, what is the nature of this case?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 大牙に…?!| In the Great Fang...!?}}
{{ja-en|(202) 被告人フィンネルは、原告人との間で<CR>取り交わした契約を一方的に破棄し、<CR>その要求をボイコットした。|(202) ...The defendant, Finnel, breached a<CR>contract that had been ratified with<CR>the plaintiff and failed to keep it.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 待ってよ。それって確か?<CR>どうしてあなた達にそんな事がわかるの?| Wait. Does that mean...? How do you know<CR>this?}}
{{ja-en|(202) よってこの法廷においてその真偽を確かめ、<CR>然るべき判決を言い渡すものとする。|(202) Therefore, we deduct the truth and serve<CR>her just treatment accordingly.}}
+
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 私達は、クラスタニアの情報網に<CR>ハッキングする事に成功したの。<CR>現在の彼らの動きは把握出来ているわ。| We managed to hack into their database.<CR>We have all of their plans.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃまずは、その契約書を<CR>見せてもらおうか。話はそれからだ。| First of all, show me the contract.<CR>Let's start from there.}}
+
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| クラスタニアはこれから、<CR>大規模なクレンジングを行うつもりのようね。| It seems like they're going to perform a<CR>major Cleansing Operation.}}
{{ja-en|(097) 契約書は原告人が所持しております。<CR>彼女に許可を得ませんと、お見せすることは<CR>できません。|(097) The plaintiff has the contract. We<CR>cannot show it to you without her<CR>consent.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 何だって?!| What!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ってかさ、原告人がいないのに裁判は<CR>あり得ないと思いまーす!!| Well, first of all, a court hearing<CR>without the plaintiff's presence is<CR>not just, Your Honor!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ…それじゃあトコシヱは…、他の街は…っ。| Then what'll happen to Eternus and the<CR>other towns?}}
{{ja-en|(202) ふむ。<CR>では、被告弁護人の意志を尊重し、<CR>原告人の到着まで、法廷を延期する。|(202) Hmm, in respect to the defendant's<CR>claim, we'll have a recess until the<CR>plaintiff shows up to the courthouse.}}
+
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 大丈夫よ。事前に情報を掴めていたから、<CR>残りのアルキア軍を大牙に向かわせてるわ。| Don't worry; we're way ahead of them.<CR>We've already sent the rest of the<CR>Archian Army to Great Fang.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふぅ、とりあえず少し時間が稼げたな。| Whew...that bought us some time.}}
+
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| そっちはそっちでやって貰って、<CR>同時に私達はクラスタニア本国を叩くって訳。<CR>こんなチャンス、もう二度とないわ!| We'll leave that to the locals, as we<CR>handle our business over here. We'll<CR>never get this opportunity again!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…ありがとう。| Aoto...thank you.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| つまり、クラスタニアは<CR>完全に裏をかかれてるって事ね。| So, Clustania is completely in the palm<CR>of your hand...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いいって事よ。<CR>それより、原告人を見つけ出さねぇとな。| No worries. More than that, we have to<CR>find the plaintiff.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さすが、リッカさん!| Wow! That's smart!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、テポ! いるかー?| Hey, Teppo! Are you here?}}
+
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ふふ、ありがと♪| Hmhm. Thanks♪}}
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| ほいほいほい!| Aye aye, sir!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 本当にね、大したものだよ。| Yeah, you sure are a genius.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アレーティアってヤツのマスターが、<CR>いつもみたいに、どこかにいる筈なんだ。<CR>探してみてくれないか?| The master of someone called Aretia<CR>should be somewhere around here. Can<CR>you look for her?}}
+
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| やん、先生♪ <CR>そんなに褒められたらリッカもう……、| Awww, how sweet of you♪ If you give me<CR>one compliment, I can't help but expect<CR>more...}}
{{ja-en|speaker=テポ・Tepo| 構いませんがー。<CR>さすがに、怪しい場所を特定出来なければ<CR>見つけられませんよ。| I don't mind, but that's very hard to<CR>do without more specifications.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それじゃあリッカっ、後は頑張って!<CR>僕達はこの辺でおいとまするよっ。| Alright, Richa! Good luck on your<CR>mission! We shall take our leave now.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、そっか…。<CR>それじゃ、この世界をちょっと回ってみるか。| ...Oh, I see. Then, I'll look around<CR>this world.}}
+
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| えっ、もう行っちゃうんですか~!| What? You're leaving already?}}
 
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 僕らは僕らでやる事があるんでね。<CR>会えて良かった。無事を祈っているよ!| We have our own things to do. I'm glad<CR>we got to see each other, though. I hope<CR>your plan goes well!}}
==Scene 663==
+
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| はいっ! 先生もお気を付けて!| Yes! Doctor, please be careful!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ、そんじゃあな、リッカさん!!| See ya, Richa!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ええ、アオト君もサキちゃんもね♪| Bye, Aotie and Saki♪}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい! 有難うございますっ!| Yes! Thank you!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| さっ…サキちゃんっ!| Saki...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| にゃッ!! | Nya!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| はい残念。ゲームオーバーよ。| Too bad. It's Game Over.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| チッ…!| Damn...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ご…ごめんなさいっ!<CR>サキ…またドジしちゃいましたっ…。| I-I'm really sorry! Saki made another<CR>stupid mistake...}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ドジっていうか…。<CR>そもそも不自然な格好で目立つし、<CR>声はサキのままだし、バレバレじゃない。| Stupid...? First of all...you look<CR>totally unnatural, and your voice is the<CR>same. That's super obvious.}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| サキが突然消えたから、どうしたものかと<CR>思っていたけど、貴方達が連れ出してた<CR>とはね。さあ、サキを返してちょうだい。| I was wondering how Saki disappeared,<CR>but it's obvious you took her. Now, give<CR>her back to me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …断る…!| ...Sorry. I decline.}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| アオト君!| Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 悪いけどサキは渡せない!<CR>俺達は、リンカーネイションへ行く!| I'm sorry, but I can't give Saki back to<CR>you! We're going to the Rinkernator<CR>together!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| えぇっ?! 嘘…冗談でしょう?!| What!? Are you joking!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| リンカーネイションまで行けば…、<CR>サキを助けられるんだ…!| If we get to the Rinkernator, I can save<CR>her!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| や…やぁね。そんな事しなくても、<CR>アルキア研究所で治療を受ければ<CR>あっという間に……、| Hey, why go to all that trouble? With<CR>the proper treatment, she can make an<CR>immediate recovery...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ、そろそろ本当の事を教えてくれ。<CR>アルキア研究所は、<CR>サキを『助ける』つもりはないのだろう?| Richa, tell me the truth. I know the<CR>Archian Think Tank doesn't intend to<CR>save Saki.}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っ! そ…そんな事……、| Ngh! What are you...?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アルキアは、サキを『ある使命』の為に<CR>保護しようとしている。違うかい…?| Archia is trying to secure her for some<CR>purpose. Am I wrong?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| リッカさん。ほんとの事を言ってくれ。<CR>でないと俺…、アルキアも…、<CR>リッカさんの事も信じれねぇよ…!| Richa, please be honest with us.<CR>Otherwise, I'll never be able to trust<CR>you or Archia...}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …アオト君…。| ...Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……リッカ……!| ...Richa...!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 先生……。| Doctor...}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ………そ…それは………、<CR>そんな事実は、ありません…。| ....Well, that's...not true at all...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……そうか。分かったよ…。| ...I see. I understand...}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ……っ……。| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …リッカさん…。| Richa...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| お取り込み中、失礼致します。| Please excuse this interruption.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ア…アカネちゃん…っ。| A-Aki!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| アカネ将軍! そんなっ…貴方は今、<CR>大牙に向かっているはずじゃ…!| General Akane! Why are you here!? You're<CR>supposed to be in Great Fang...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それは残念でしたね、<CR>…リッカリョーシャ元将軍。| That is quite unfortunate to hear from<CR>you, Former General Richaryosha.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…!? 元将軍…って…| F-Former General...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| まさか、リッカさんがクラスタニアの将軍<CR>だったとか言わないよね…?!| Don't tell me she used to be the General<CR>of the Clustanian Army...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 貴方が生きておられたとは驚きました。<CR>一体どのような技を使って<CR>死亡記録を捏造していたのか…。| I was surprised to I hear you were still<CR>alive. I wondered how you forged the<CR>record of your own death.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それにしてもとんだ醜態ですね。<CR>かつての貴方からは想像もつかない。| In any case, what a shame, Richaryosha.<CR>I can't believe you committed such a<CR>huge oversight.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 人間に飼い馴らされて、<CR>詰めが甘くなられたのでは?| After being kept by the humans for so<CR>long, did you become their pet dog?}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 言ってくれるじゃない。<CR>それが久し振りに会った先輩へのご挨拶?| That's hardly a polite greeting. Is that<CR>the proper attitude to show to your<CR>predecessor?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 後ほど敬意を持って<CR>詳しい事情を伺わせて頂きます。| I'll be sure to show you my utmost<CR>respect when I interrogate you later.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| この者達を拘束しなさい。<CR>塔内への不法侵入罪です。| Take them hostage. They've trespassed<CR>into the Tower.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ…!| Richa...!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 大丈夫ですよ、先生♪<CR>アルキアの戦力を舐めないでよね、<CR>アカネちゃん…、| No worries, Doctor♪ Dearest Akane, it<CR>would please me greatly if you<CR>didn't underestimate the forces of Archia...}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| レーヴァテイル部隊の1つや2つ、<CR>一撃で吹っ飛ばせるくらいの<CR>武器は持って来てるのよ?| We have at least enough strength to bust<CR>a whole Reyvateil platoon or two.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| なら…やってみて頂きましょうか…。<CR>ククロウ…!| I would like to see you prove it.<CR>Kukuro!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| あっ…あれはっ……抗体?!!| What!? That's...an Antibody!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! やっぱりアレが…!| So, that’s what it is...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃん…やめてっ……、| Aki, please stop!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 止まりなさい!| Freeze!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ! | ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 抵抗するようであれば、<CR>君も容赦なく貫きます。| If you resist any further, I won't<CR>hesitate to run you through.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ…アカネちゃん…!| ...A-Aki!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 話があるならクラスタニアで聞きましょう。<CR>この場は速やかにご同行願いたい。| If you want to talk, I'll listen to you<CR>in Clustania. For now, you shall<CR>accompany us to headquarters.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …連れて行きなさい。| ...Take them.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃん、お願いっ。<CR>アオト達を解放して…!<CR>どうして一緒に連れて行けないのっ?| Aki, please let them go!<CR>Or, at least take them with us!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 心配しなくても、<CR>彼らにも後ほど行政区へ来て貰います。| There's no need to worry.<CR>They'll come to the Executive District,<CR>as well, later.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それじゃあ…どうしてスレイヴに?| Then...why are you sending them to the<CR>Slave District?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| クラスタニアに入る為の、<CR>然るべき検査と処置を受けて貰う為です。| Before they can enter Clustania, they<CR>must pass the proper examinations.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 然るべき処置って…、…まさか…!<CR>お願い! あれはやめてっ!| Proper...? Please don't make them do<CR>that!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そういう訳にはいきません。<CR>これはクラスタニアの政令で<CR>決められている事です。| We can't make any exceptions. It's<CR>prohibited by law.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ……。| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それよりもフィンネル…、<CR>忠告したはずです。| And on top of that, I warned you<CR>already.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 今後もあの者達に荷担し続けるのであれば、<CR>次は容赦はしないと…。なのに何故…!<CR>その上…アルキア軍と行動を共にするとは…!| If you aided them further, I wouldn't be<CR>lenient. Why did you help them?<CR>Furthermore, you aided the Archian Army!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ごめん……でもあたし……、| I'm sorry, but I...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| けど良かった。君が大牙へ行ってから、<CR>いつも心配していました。<CR>刻の輪製作所で会った時だって…。| But I'm glad. Since you left, I've been<CR>worried about you... Even when we met at<CR>the Moebius Factory...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アカネちゃん…。| Aki...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 君は私の、掛け替えのない友人です。| You're a precious friend.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| でももし君が、クラスタニアに<CR>反旗を翻すような事をすれば…、<CR>私は君を、裁かなければならない…。| But if you defect from Clustania, you<CR>must be punished accordingly.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 君はクラスタニアの外へ出るべきではない。<CR>延命の事は、その役割を担う別人格に<CR>任せておくべきです。| You should never have left Clustania.<CR>You should've left your life extension<CR>up to those in charge.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| わざわざ自ら大牙に出向き、<CR>生命力を削ってどうするのですか…!| Why shorten your life more by going out<CR>to Great Fang...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……アカネちゃんには…分からないよ…。| ...You'll never understand.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …フィンネル…。| Finnel...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ………アオト………。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くそっ…こんな所に閉じこめやがって!<CR>他のみんなは別の場所か…?| Damn! ...They locked me in this filthy<CR>place! Where are the others? Are they<CR>all locked up in different places?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それより、今一番心配なのは…| Anyway, my first concern now is...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキはどこに連れて行かれたんだろうな…。| ...Where did Saki go?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しっかし、さすがの「にゃも」も、<CR>リッカさんの前ではごまかしきれなかったか!<CR>って、当然か…ははは…| As I figured, Nyamo didn't really<CR>work... Of course, hahaha...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それにしても、あのタイミングでアカネ達が<CR>来たおかげで、サキをアルキアに連れて<CR>行かれずには済んだけど…| Anyway, because Akane and her soldiers<CR>attacked when they did, Saki wasn't<CR>taken back to Archia...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こんな状況じゃ、結局何も変わらねぇ…。<CR>早くここから脱出して、サキをリンカー<CR>ネイションに連れて行ってやらねぇと…!| But this situation isn't much better...<CR>We have to get out of here and get to<CR>the Rinkernator as soon as possible.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| サキのハートポイントが<CR>1つ増えました!| You gained one more Saki Heart Point!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…あいつ、アカネに連れて<CR>行かれて、クラスタニアで酷いことされて<CR>いなければいいけどな…。| Finnel... She was taken by Akane... I<CR>hope they aren't torturing her...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ちくしょう、こんな時こそ、フィンネルの<CR>傍にいてやらなきゃいけないのに、<CR>何で俺はこんな所に!| ...Damn it! I have to be with Finnel!<CR>Why am I here!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何とかしてここから脱出しないとな…。| I have to find a way to escape...}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| フィンネルのハートポイントが<CR>1つ増えました!| You gained one more Finnel Heart Point!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| この選択肢は、アオトがヒロインに対して<CR>心を決めていくための大切なものです。| These choices are very important in<CR>terms of making up Aoto's mind about the<CR>two heroines.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 物語中で幾つか存在するこの選択によって、<CR>アオトは自分が護っていくヒロインが誰なの<CR>かを、自分の中で明確にしていくのです。| Depending on these decisions, Aoto will<CR>figure out who he is supposed to<CR>protect.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ですから、物語や今の状況からの判断では<CR>なく、純粋にあなたが気を遣ってあげたい<CR>ヒロインを気遣ってあげてください。| Therefore, choosing your partner is<CR>based purely on who you want to protect,<CR>not by the plot of the story.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【ココナ】がパーティーから離脱しました。<CR>【光五条】がパーティーから離脱しました。| <CLEG>Cocona<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Hikari Gojo<CLNR> left the party.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【サキ】がパーティーから離脱しました。<CR>【フィンネル】がパーティーから<CR>離脱しました。| <CLEG>Saki<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Finnel<CLNR> left the party.}}
  
==Scene 664==
+
==Scene 123==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ゲストさん、クラスタニアへようこそ。<CR>ゲストさんはクラスタニアへの賓客として<CR>お迎えするよう申し付かっております。| Welcome to Clustania, valued visitors.<CR>I was told to receive you all as<CR>important guests.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| クラスタニアに入国する際には、<CR>政令で定められた検査と処置を<CR>受けて頂く事が義務付けられております。| When you enter Clustania, it is required<CR>that you receive inspection and<CR>arrangements that are stipulated by law.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 検査と処置は簡単なプロセスで完了します。<CR>ゲストさんはカプセルの中で横になって<CR>お待ち頂くだけとなります。| The inspection and arrangements will be<CR>performed by a simple procedure. Please<CR>wait while we prepare the capsule.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 検査と処置が完了すれば、<CR>貴方は晴れてクラスタニアのお客様です。| Once they're are all finished, you'll<CR>become an official visitor of Clustania.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| さあ、カプセルの中へお入り下さい。<CR>その先に、<CR>クラスタニアの緑と空が待っています。| Please enter the capsule now.<CR>The verdant nature and blue<CR>skies of Clustania await you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何だこりゃ…。<CR>要は…このマシンの中に寝ろって事か…?| What was that...? I guess they want me<CR>to lie down in this little capsule...}}
  
==Scene 381==
+
==Scene 124==
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ゲストさんは現在、環境対応レベル0です。<CR>行動可能範囲はこの室内のみとなっています。| Your current environmental acclimation<CR>level is 0. You're only allowed to<CR>enter this room.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| まずは検査と処置をお受け下さい。<CR>一定のプログラムをクリアする事で、<CR>徐々に貴方の行動範囲は広がる事でしょう。| Please undertake the inspection and<CR>arrangements. By going through several<CR>programs, your limit will increase.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 詳しい説明は、<CR>ゲストカプセルをご参照下さい。| For details, please consult the<CR>Guest Capsule.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ふーん。検査を受けねぇと<CR>外にも出られねぇって事か…。| ...Oh, so I can't even get out of<CR>this room without going through an<CR>inspection?}}
  
==Scene 382==
+
==Scene 125==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …開かないな。<CR>ロックされているのか…?| It won't open. Could it be... locked!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こんな所でいつまでもじっとしてらんねぇ。<CR>早いとこ検査でも処置でも受けて<CR>こっから出ねぇと…。| We can't just goof off here forever.<CR>We hafta take their examinations or<CR>whatever and get out of here.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| あーーーーっ!!!<CR>そいつに入ったらダメだ!!| Ahh! You can't go in there!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うおっ、こ…子供…?!| Whoa!? What's this little kid doing<CR>here...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| そこに入ったら人生終わっちまうぜ!!| Once you go in there, your life is over!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な…何なんだよ、お前はっ…。| Who the hell are you!?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 人にものを聞く時は、<CR>先に自分の事を教えんだぜ?<CR>おいら達の先生がそー言った!| When asking for someone's name, it's<CR>common courtesy to announce your name<CR>first. Teacher taught me that!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…ああ、俺はアオトだ。| Oh...sure. I'm Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| おいらはトトラ! 宜しくな!| I'm Totora! Nice to meet you, buddy!}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| ところでアオト、<CR>その『検査と処置』ってやつの<CR>別の呼び方知ってるか?| So, Aoto, do you know the other names<CR>for the examinations and what they<CR>make you do afterwards?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 別の呼び方?| ...Other names?}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| ああ、『クレンジング』って言うんだぜ?| It's called Purification, but sometimes<CR>they also call it Cleansing.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クレンジング?! <CR>ちょっと待て、それって、<CR>街を消し飛ばすあのクレンジングか?!| Cleansing!? You mean like when they<CR>blow away entire cities!?}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| みんなそーゆー意味だって思ってるよね。<CR>でもホントは、人間を浄化する事が<CR>クレンジングなんだって。| People tend to believe that's the<CR>definition of Cleansing, but it<CR>actually means to Purify people.}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| クレンジング出来なかった人達を消す為に<CR>街を消すんだってさ。| They only annihilate towns when they<CR>can't Purify the people...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういう意味だったのか…。| Oh, well, the more you know...}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| アオト、おいらがいなかったら危なかったね。<CR>着いて来なよ。この街の事教えてやる。| Aoto, you're really lucky. If I didn't<CR>stop you, you'd be dead by now. Come<CR>with me. I'll show you around the city.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| よくやったわね、アカネ将軍。| Good job, General Akane.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 恐れ入ります。| Thank you, Your Divinity.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| クールな顔してえげつない事考えるわよね。<CR>敵のハッキングを逆手に取って、<CR>嘘ばっかの情報を掴ませるなんて。| You're so calm about doing cruel things.<CR>You took advantage of the enemy's<CR>hacking by feeding them bullcrap.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| ほんと、貴方に将軍任せて良かったわ。| I'm really glad I put you in charge<CR>of this mission, General Akane.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ…あの、ハーヴェ様…。| Excuse me, Harvestasha, Your Divinity...}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 久し振りね、フィンネル。<CR>アカネから話は聞いたわよ。| Long time no see, Finnel.<CR>Akane gave me all the details.}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 上手くニンゲン共に取り入って、<CR>四次正角性中核環を持つ者を<CR>見つけたんですって?| You entered Hyuu-man Society and found<CR>the owner of the Fourth Dimensional<CR>Core Square Ring?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えっ…、| Huh...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 仰る通りです。この度の件は、<CR>偏にフィンネルの功績にございます。| Indeed, Your Divinity. This was<CR>entirely Finnel's achievement.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……アカネちゃん……。| ...A-Aki...}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| で、そいつはどうしてるの?| And where is that lowly creature now?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| はい、ただ今他の仲間達と共に、<CR>スレイヴにてクレンジング中でございます。| She is undergoing Purification in the<CR>Slave District, along with her allies.}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| ふーん。良かったわね、フィンネル。<CR>これで命拾いしたじゃない?| I see... Good for you, Finnel.<CR>Your life will be saved now.}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| さ、早く延命したかったら、<CR>とっととそいつを引っ張って来なさい。| Okay, if you want to live longer,<CR>go and bring them to me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ではフィンネルをスレイヴへ行かせても?<CR>確実に洗脳出来ているかを確認してから<CR>護送しなければなりませんので…。| Is it permissible to dispatch Finnel to<CR>the Slave District? We don't know if<CR>they're completely brainwashed yet...}}
 +
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| …いいわ。| ...Sure, why not?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| は。ではそのように…。<CR>行きなさい、フィンネル。| Yes, Your Divinity. Your orders shall<CR>be carried out. Now go, Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| はっ、はいっ!| Y-yes, General!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 私も士官達に今後の作戦を伝達します故、<CR>失礼いたします。| Now, I must go deliver my orders to the<CR>officers. If you will excuse me...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| いいですか、フィンネル。<CR>決して変な気は起さぬように…。<CR>これ以上は、フォロー出来ません。| Listen, Finnel...do not even think of<CR>doing anything idiotic. I shall not<CR>defend you any further.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃん…。| A-Aki...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 私は他の用があるので行けませんが、<CR>敢えて人は付けませんよ。<CR>友として…私の信頼に応えて下さい。| I have business to attend to, but I<CR>won't send anyone to go with you. As a<CR>friend...please don't betray my trust.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うん。| ...Okay.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 誰か…!| Someone...!}}
 +
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| はっ! お呼びでしょうか、アカネ将軍!| Hah! Yes, General!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 大牙へ向けて出動中の全艦に通達して下さい。<CR>只今より、我がクラスタニア軍は全軍、<CR>アルキアへの侵攻を開始する。| Command the entire fleet to set forth<CR>towards Great Fang. All Clustanian<CR>forces are to zero in on Archia.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| この作戦が成功すれば…、<CR>700年の間拮抗していたパワーバランスが<CR>一気に我々に向く。| Once this mission succeeds, the balance<CR>of power between us will tip...greatly<CR>to our advantage.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 歴史を変える最重要作戦である事を<CR>肝に銘じるように、と…!| Remind everyone that what we are about<CR>to achieve will be a defining moment in<CR>history!}}
 +
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| は!| Yes, General!}}
 +
{{ja-en|(086) 緊急事態発生!<CR>クラスタニアがアルキアの企業内<CR>ネットワークにアタックを仕掛けています!|(086) Emergency! The Clustanians have<CR>penetrated our top-secret network!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| なに…?| What...!?}}
 +
{{ja-en|(086) 原初の塔に繋がる全通路が強制遮断、<CR>SHサーバーへのアクセスが出来ません!|(086) All access to the Tower of Origin<CR>has been cut off. We can't reach<CR>the SH Server!}}
 +
{{ja-en|(086) 更に…クラスタニアの軍勢が、<CR>一気にここ、アルキアへ向かっている模様!<CR>あと10分ほどでこちらに到着します!|(086) Plus, radar has detected that Clustanian<CR>forces are heading this way! Their ETA<CR>is in about 10 minutes!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …最悪、研究所は捨てても構わん。<CR>残った兵は全員XPシェルへ。<CR>あそこだけは必ず死守するのだ…!| ...Worst case scenario, we'll abandon<CR>the Think Tank. Everyone who survives<CR>must defend the XP Shell at all costs!}}
 +
{{ja-en|(086) 承知しました!|(086) Roger that, Chairman!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ネットワーク侵入に陽動作戦か…。<CR>だがこちらも欲しい情報は既にいただいた。| Hacking into our network as a decoy...<CR>They're crafty. Yet, we've already<CR>retreived all the information we need.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 入れ。| Come in.}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| 何かご依頼ですか?| Do you have any requests, sir?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| この状況を打破しろ。| Handle this situation.}}
 +
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| あ? 無理無理。そりゃ無理な相談ですって。<CR>完全にあちらさんに押されてますよ。| Uh, sir, that's impossible. How are<CR>we supposed to save you from this?<CR>Your forces can't even stop them.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| それを何とかするのが君達の仕事だろう。<CR>高い金を払っているんだ、<CR>しっかり働いて貰いたい。| Just do something about it! That's your<CR>job, understand!? I've paid you a lot,<CR>so you better meet my expectations.}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| 了解。<CR>でもしっかり追加料金いただきますよ。| Yes, sir. But we'll have to charge<CR>you a premium rate for this.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| フッ…いいだろう。| Hmph, do as you wish.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| それと、君らの商品の<CR>ウイルスプログラムとやらだが…、<CR>本当に大丈夫なんだろうね。| By the way...your product, the virus<CR>program...is it really going to work?}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| それなら心配いりませんよ。<CR>我々の住んでいた世界はそのプログラムで<CR>一度世界が終わりかけてるんですから。| You don't need to fret over that, sir.<CR>The whole other world that we used to<CR>live in was almost destroyed by it.}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| リンカーネイションが停止するような事が<CR>起こらなければ、<CR>安定した効果を持続できます。| Unless something extremely unusual<CR>happens, like the Rinkernator stops<CR>working, it'll work like a charm.}}
 +
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| それじゃあ俺達は仕事に取り掛かりますよ。| Alright, we'll get on with the mission,<CR>sir.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| フン…田舎の塔の技術がどれ程のものか…、<CR>試させて貰うとするよ…。| Hmph...why don't I watch these hicks<CR>handle this situation...?}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| そうだ、アオト。<CR>この街を移動する時のコツを教えてやるよ。| Oh, yeah, Aoto, I'll teach you how to<CR>get around this town.}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| 道路や家の中に、マンホールが有る場所が<CR>あるんだ。案外簡単にフタが開くから、<CR>地下道を通ったりするといいんだぜ。| There are manholes in houses and streets<CR>all over the place. They're pretty easy<CR>to open, so you can travel underground.}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| 結構封鎖されている場所多いからな。| Many of the streets are blocked off<CR>on the surface.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 家の隅や道の真ん中にマンホールがあります。<CR>吹き出しが出たときに<IM00>を押すことで<CR>マンホールから地下水路へ降りられます。| There are manhole covers in houses and<CR>the street. When a bubble shows up,<CR>press <IM01> to go underground.}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| それじゃ、行こうぜ!| Let's go, buddy!}}
  
==Scene 7==
+
==Scene 126==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつはっ…ミュートじゃねぇかっ!!| That's Mute!}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| おーい、姉ちゃ……| Yo, babe...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!!| H-hey, wait!}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| な…何だよ、アオト!<CR>あ、そっか! アオトはクレンジングして<CR>ないから、見つかったらヤバイもんな!| What's wrong, Aoto! Oh, I see! You<CR>haven't been Purified, so you'll be<CR>in trouble if she catches you!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そりゃお前も同じだろっ?!<CR>あいつに見つかったらヤバイって!!| You're the same, aren't you? You'll get<CR>in trouble if she catches you, too!}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| アオト、あの姉ちゃんと知り合いなのか?| Do you know that babe?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 知り合いっつーか…因縁の関係っつーか…。<CR>ってか何であいつがここにっ?!| Well, she's more like...a hostile<CR>acquaintance. But why is she here<CR>anyway!?}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| ビビることないよ。<CR>あの人、良い看守なんだぜ?| Don't worry. She's a good prison guard.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ~?| Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| ほんとはおいら達もクレンジングされる<CR>所だったんだけど…、<CR>あの人が助けてくれたんだ。| We were actually supposed to be<CR>Purified too, but she saved us.}}
 +
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| 他の看守に見つかんないで外へ出れるように<CR>地下通路の鍵もくれてさ。<CR>近いうちにアルキアに逃がしてくれるって。| She secretly gave us the key to the<CR>underground path, too. She promised she<CR>would let us escape back to Archia.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつが…? …どうして…。| She did all that? But why...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …まあ何にしても、俺は色々な事情で<CR>アイツとは会いたくないんだ。| ...Anyway, for several complicated<CR>reasons, I'd rather avoid her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 後ろを向いているうちに通り過ぎるぞ。| I'll sneak past her while she's looking<CR>the other way.}}
  
==Scene 8==
+
==Scene 127==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれ? おっかしいな。いつもなら、<CR>定期のエアバスが来てる時間なのに…。| Huh? This is weird. There's usually a<CR>bus or two waiting to go...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん!| Aoto!}}
{{ja-en|speaker=???・???| 何してるの、アオト。| What's up, Aoto?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ!| Saki!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミ。| Tatsumi.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 良かった、無事だったんだな。| I'm glad you're okay.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 何、その子。君の彼女?| Who's that girl? Your girlfriend?}}
+
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| サキ先生?!| Ms. Saki!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| かっ…! バカ、んな訳ねぇだろっ!<CR>俺もさっき会ったばっかだ。| No, idiot! I just met her.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ! あなたはトトラ?! 本当にトトラ?!<CR>どうしてこんな所に?!| ...Is that really you, Totora!?<CR>What are you doing here!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっていう子で…<CR>ちょっと訳ありなんだよ…。| Her name's Saki...and she seems to be in<CR>some trouble.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい、どういう事だ?| Huh? What's going on?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| この子は、保育園にいた子供ですっ。| He is one of the kids who used to be at the pre-school.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ふーん…。<CR>元気ないね。大丈夫?| Oh yeah? ...She doesn't look happy. Are<CR>you alright?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えぇ?! マジかよ。| What!? Are you serious?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| トトラ、ここには一人でっ?| Did you come here all by yourself?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ、紹介するよ。こいつはタツミだ。| Saki, let me introduce you to Tatsumi.}}
+
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| ううん、他の奴らもいるよ!<CR>みんなサキ先生に会いたがってたんだぜ?<CR>ちょっとおいら呼んで来る!| Uh-huh. The other kids are nearby, too.<CR>We all missed you, Ms. Saki!<CR>I'll go tell them to say hi to you!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …タツミ、さん…?| Tatsumi...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ! おい!| Uh, hey!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| どうも。| Sup.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| カイリくん! レンちゃん!<CR>良かった…元気そうで!!| Kairi! Renny! I'm glad you all look<CR>so great!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっとした知り合いでな。<CR>Vボードの武者修行で、<CR>ひと月前からこの村に住んでんだ。| He's sort of...an acquaintance of mine.<CR>He's been V-Board training here for a<CR>month.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけどお前ら、<CR>揃いも揃って何でこんなとこに…。| How did you kids end up here?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうなんですか…、こんにちは…。| I see... Nice to meet you...}}
+
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| サキ先生がいなくなった後、<CR>保育園がなくなっちゃって…、<CR>それでもおいら達、行く所がなかったから、| The pre-school closed down a little<CR>after you left...and I didn't have<CR>any place to go.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 君達、エアバスを待ってるの?| You guys waiting for the airbus?}}
+
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| 3人で誰もいない保育園に住んでたんだ。<CR>そしたらある日クラスタニアの人達が来て…。| The three of us were living in the<CR>empty pre-school. And then one day,<CR>the Clustanians came...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ。でもまだ来てないみてぇだな。| Yeah...but I don't see one...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ!<CR>大丈夫っ? 怖い事されなかったっ?| What...? Were you guys okay?<CR>Did they do anything cruel to you!?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ボク、ずっとここで飛んでたけど、<CR>今日は一台も見てないよ。| I've been surfing here all day, and I<CR>still haven't seen one today.}}
+
{{ja-en|speaker=カイリ・Kairy| サキ先生の事色々聞かれた。<CR>でも、何となくやな感じだったからさ、<CR>何にも知らねーって言ってやったんだ!| They asked a buncha questions about you.<CR>But I di'n't like 'em, so I just told<CR>'em, "I don't know anything!"}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 一台もっ? <CR>何だぁ…? 人身事故でもあったのか?| What? Was there an accident or<CR>something? Are the drivers on strike?}}
+
{{ja-en|speaker=レンティシャ・Lentisha| でも…そしたら捕まって、<CR>ここに連れて来られたの…。| But...they arrested us, and brought<CR>us to this place.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| さぁ。ボクは知らないけど。| How am I supposed to know?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんな……。<CR>ごめんなさい…サキのせいで…、<CR>みんなに怖い思いさせて…。| Oh no... I'm sorry you had to go<CR>through all that because of me...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ~早くしてくれねぇと、<CR>追っ手が来ちまうじゃねぇか。| Damn it! We have to get out of here<CR>before they catch up with us.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも良かった。アオトさんが、<CR>この子達を助けてくれたんですね!| But, I'm glad that you helped these<CR>children, Aoto!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 追っ手? 君達、追われてるの?| They? Someone's after you guys?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ…いや…助けられたのは俺の方なんだ。| Actually, they're the ones who saved me.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まぁちょっと、厄介な事になっててな。| Well, we're kind of in a real big jam<CR>here.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| へ?| Huh?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 厄介な事?| What happened?}}
+
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| そうだよ! <CR>おいらがいなきゃアオトは危なかったんだぜ!| That's right! Without my warning,<CR>he'd be dead by now.}}
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| 見つけたぞ!| Gotcha!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …そうだったんですか…。<CR>有難う、トトラ。アオトさんを助けてくれて。| ...Oh, really? Thank you,<CR>Totora for saving Aoto.}}
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| あの娘だ!| There she is!}}
+
{{ja-en|speaker=カイリ・Kairy| ねぇ、サキ先生。この人、先生のカレシ?| So, Ms. Saki...is he your boyfriend?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| チッ…来やがった!| Damn, they found us!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ……?!!| Huh...!?}}
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| 小僧。その娘、こちらに渡して貰おうか。| Hey, kid! Give us that girl!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、な、何言ってんだ、このマセガキッ!!| Wh-what are you talking about,<CR>you little brat!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 聞けねぇ相談だな。| Request denied.}}
+
{{ja-en|speaker=カイリ・Kairy| あー、先生赤くなった!| Ahh, Ms. Saki is blushing!}}
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| なにィ?| What did you say!?}}
+
{{ja-en|speaker=レンティシャ・Lentisha| お兄ちゃんもだー。| So's that dude!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前らなんかに渡さねぇっつってんだ!| I said, "I won't let you lay a finger on<CR>her."}}
+
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| カレシだカレシだ!| He must be her boyfriend!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ア…アオトさん…。| ...A-Aoto.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| みっ…みんな~ッ!!| E-everyone...!}}
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| 我らに逆らうとはな。<CR>力ずくでも渡して貰うぞ!| You dare defy us? You surprise me.<CR>Alright, we'll take her by force.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ったく!| ...Give us a break!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| | !}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それよりっ! <CR>アオトさんに助けられたんじゃないなら、<CR>みんな、どうやって外に出たんですかっ?| Anyway...if Aoto didn't help you guys,<CR>then how did you get out?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っく…ムシみてぇにわらわらと…!| Shit...they're like a swarm of bees!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、それなんだが……、| Oh, that...}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 手伝おうか?| Want me to help?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ん…?| Huh...?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?| Uhh...?}}
+
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| あ、そうだ! サキ先生とアオトの事も<CR>逃がしてくれるように、<CR>看守の姉ちゃんに頼んでやるよ!| Yeah! I'll ask the guard chick to let<CR>you and Aoto escape, as well.}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| よく分からないけど…<CR>たった2人に大勢でっていうのは<CR>気に入らない。| I don't know what's going on, but I hate<CR>when a bunch of people gang up on a few.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …看守…の姉ちゃん…???| ...Guard...chick...?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それに、君には<CR>いいVボードスポットを教えて貰ってるしね。| Plus, you always help me find good<CR>V-Boarding spots.}}
+
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| うん! <CR>そしたらみんな一緒に、謳凱に帰れるじゃん!| Uh-huh. That way, we can all go back<CR>to Ogai.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …よし、頼むぜ、タツミ!| ...Alright. I'm counting on ya, Tats!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そ、それはダメだっ!| Th-that's not gonna work!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| いくよ。| You've got it.}}
+
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| えー、何で?| Why not?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 2人以上のパーティーで戦う場合、<CR>自分の操作キャラ以外は、AIによって<CR>敵を追尾して自動的に戦闘を行います。| If you battle with one or more allies,<CR>the other characters will battle enemy<CR>units by themselves, using the AI.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…?| ...Aoto?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 自分の操作するキャラを変更する場合は<CR>バトルメニューで<CLEG>リーダー変更<CLNR>を<CR>行ってください。| To change characters, choose<CR><CLEG>Switch Leader<CLNR> from the Battle Menu.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こいつらが言ってる看守ってのは、<CR>ミュートの事なんだ。| They're talking about Butch...}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※| *deleted*}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ええっ?<CR>で、でもどうしてミュートさんがっ?| What!? B-but...why is Mute over here?}}
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| なかなかやるな、小僧。<CR>ミュート様を退けただけのことはある。<CR>だが、その勢い、どこまで続くかな?| Not bad, kid. I can see how you beat<CR>Sgt. Mute. But, how much longer do you<CR>think your spunk will last?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺にも何が何だか…。<CR>しかもどういう訳か、<CR>こいつらを助けたのはミュートだって話でさ。| I don't know what's going on, but for<CR>some reason, Butch saved these kids.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へん!<CR>いくらでもかかってこいってんだ!| Hmph! Bring it on, morons!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ミュートさんが…この子達を?| Mute saved them...?}}
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| お前が暴れていることが、<CR>この村全体の連帯責任になると知っても<CR>同じ事をいえるかな?| Would you still say that knowing that<CR>your continued defiance will make your<CR>entire village suffer?}}
+
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| うん! すっげーいい人なんだぜ?<CR>先生の事もきっと助けてくれるよ!| Uh-huh. She's actually really nice.<CR>I bet she'll help you, too!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…!!<CR>どこまでも汚いヤツらだぜ…| What!? You cowards...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ…有難う、トトラ。<CR>でも…多分先生はダメだと思う…。| Th-thank you, Totora, but I don't<CR>think she can save me...}}
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| それでも刃向かうというのなら、<CR>もはや手加減はしない。| If you keep disobeying us, then you're<CR>going to force our hand.}}
+
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| 何で? <CR>先生、あの姉ちゃんとケンカしたの?| Why? Did you get into a fight with her?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何…?! …メカだと…?!| Huh...!? A mech...?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …それは…、| ...Well, it's-...}}
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| 今ならまだ助けてやろう。<CR>コイツの餌食になりたくなかったら、<CR>さっさと引き渡せ!| This is your last chance. If you don't<CR>want to become hamburger meat, I suggest<CR>you give her to us.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あの姉ちゃんは俺とケンカしてんだ。<CR>俺がサキ先生を独り占めして<CR>逃げ回ってるもんだからな。| That chick was fighting with me, cuz<CR>I was taking Saki around a lot, so<CR>they couldn't hang out together.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ば…バカ野郎…<CR>…っ…女の子に頼りにされて……<CR>逃げる男がいるかァッ!!| Dammit...once I've decided to protect<CR>someone, I can't just cop out on them!}}
+
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| えー、そりゃアオトが悪いよー!| What!? Then it's your fault, Aoto!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ねえ。アオト…<CR>ここは…| ...Hey Aoto, we hafta...}}
+
{{ja-en|speaker=カイリ・Kairy| そうだよ、<CR>ソクバクするのは良くないんだぞー!| Yeah, you shouldn't be so possessive,<CR>or else she'll end up feeling<CR>suffocated in your relationship!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、あの! サキもお手伝いしますっ!<CR>サキ、こう見えてもレーヴァテイルですから、<CR>きっとお役に立てます!| W-well! P-please let me help you! Saki<CR>is a Reyvateil. I can help you!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ふふふ。いーんです。| Hmhmhm...it's okay.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだって!?<CR>お前…レーヴァテイルだったのか…!| You're what!? A Reyvateil!?}}
+
{{ja-en|speaker=レンティシャ・Lentisha| サキ先生?| ...Ms. Saki?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そりゃ好都合だ。<CR>期待してるよ、サキ。| That's fantastic. I expect a lot from<CR>you, Saki.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 先生も、アオトさんといたいんです…。| Ms. Saki wants to stay with Aoto, too.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!<CR>頑張りますっ!| Y-yes! I, Saki, will do my best!}}
+
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| うわぁ……。| Awww...}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| レーヴァテイルは戦闘の要です。<CR>戦闘中ずっと詩魔法を謳い続けてパワーを<CR>溜め、好きなときに一気に発動できます。| Reyvateils are key people in battle.<CR>They accumulate energy by continuing to<CR>sing, and release it anytime they wish.}}
+
{{ja-en|speaker=カイリ・Kairy| やっぱり2人はコイビトだー!| They really are a lovey-dovey couple!}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| パワーがどれくらい溜まっているかは、<CR>インジケーターにある<CLEG>BURST<CLNR>にて<CR>確認することが出来ます。| You can see how much energy you've saved<CR>up by the <CLEG>Charge Rate<CLNR> on the Indicator.}}
+
{{ja-en|speaker=レンティシャ・Lentisha| コイビト、コイビトー。| Aoto and Ms. Saki, sittin' in a tree...}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLRE>レーヴァテイルがいる戦闘では、<CR>前衛が全滅するとゲームオーバーになります。注意してください。<CLNR>| <CLEG>Please note that when you have a Reyvateil on your team, if all the vanguards get knocked down, the battle is over.<CLNR>}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| バカッ…!| No...!}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| また、レーヴァテイルの周りには、<CR><CLEG>ヒロインフィールド<CLNR>という特殊な領域が<CR>形成されます。| Also, the area around the Reyvateil<CR>forms a special circle called the<CR><CLEG>Heroine Field<CLNR>.}}
+
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| 分かった。それじゃあおいら達、<CR>サキ先生達の事、言わないよ。| Alright! ...Then I won't tell her<CR>about you two.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ヒロインフィールド展開中は<CR>前衛のHPが少しずつ回復するなど<CR>様々な恩恵を受けることが出来ます。| If an ally comes inside the Heroine<CR>Field, he or she will get various<CR>bonuses, such as healing their HP.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ありがとう。| Thank you.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※(末に新説明文×3へ)| But if an enemy enters this circle, it<CR>turns yellow. The charging speed of Song<CR>Magic will plunge in the meantime.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほら、じゃあお前らも行くぞ。| Come on, you guys are coming with us.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※| If an enemy is in the Heroine Field,<CR>press the ○ button to execute a Blowback<CR>to push the enemy out of the circle.}}
+
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| ううん。<CR>おいら、看守の姉ちゃんの事も好きだから、<CR>何も言わないで行きたくないんだ。| No. I like the guard chick...so I<CR>don't wanna leave without saying<CR>goodbye to her.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ハーモグラフィ<CLNR>の波形が高いところで<CR><IM04>を押すと、通常よりも大きな<CR>ダメージを与えることが出来ます。| The attacks of the vanguard will deal<CR>more damage if you sync them with the<CR>high waves on the <CLEG>Harmograph<CLNR>.}}
+
{{ja-en|speaker=レンティシャ・Lentisha| 私も。| Me, neither.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 特に、色の違う波形はクリティカル効果<CR>がありますので、積極的に狙ってください。| Once you get used to battle, try to sync<CR>your attacks with the tall waves.}}
+
{{ja-en|speaker=カイリ・Kairy| 僕らは大丈夫だよ。きっとあのお姉ちゃんが、<CR>約束守ってくれるから。| We'll be fine. I know she'll keep<CR>her word to us.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ※削除※| Now, let's try actually playing.}}
+
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| その代わり先生、ここから脱出できたら、<CR>また謳凱に戻って先生やってくれよな。| But, Ms. Saki, once you excape from<CR>here, you have to come visit us in<CR>Ogai, okay?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…お前……| Saki...you...}}
+
{{ja-en|speaker=カイリ・Kairy| そうだよ! また先生と遊びたい!| That's right! I wanna play with<CR>Ms. Saki again!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト! また来るよ!!| Aoto! There's more of them!}}
+
{{ja-en|speaker=レンティシャ・Lentisha| 紙芝居も…!| I wanna see yer slide picture story,<CR>too!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くそっ! キリがないぜ!| Damn! This is getting us nowhere!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …みんな…。<CR>…はい。約束します。みんなどうか無事で!| Alright, everyone...I promise.<CR>So, please stay safe until then!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 数が違いすぎる。<CR>ボクらは圧倒的に不利だ。| They outnumber us a millionfold! We're<CR>kind of screwed here.}}
+
{{ja-en|speaker=トトラ・Toddler| うん! | Uh-huh!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…タツミさん…。| ...Aoto... Tatsumi...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、スレイヴから脱出するぞ。| Alright, let's get the heck out<CR>of the Slave District.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!?| ...!?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい! <CR>という事は、またにゃもの出番ですね!| Yes! ...That means, we'll need<CR>Nyamo once again!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ごめんなさい、<CR>アオトさん! タツミさん!| ...I'm sorry, Aoto and Tatsumi!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや…あれはもう…、| Well, about that...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ?| Saki?}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキっ、<CR>今度こそドジしないように頑張りますね!| I won't make the same mistake twice!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …サキの為に、これ以上迷惑かけられません。<CR>サキがあの人たちを食い止めますっ、<CR>どうか、その間に逃げて下さい!| ...I can't cause any more trouble for<CR>you two. I'll hold these ladies off, so<CR>please escape in the meantime!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あ…ああ…期待してる…。| ...Alright. I'm expecting a lot<CR>from you...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 食い止めるって、<CR>お前一人で、無理に決まってんだろ!| You'll hold them off!? How is that<CR>possible!?}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【サキ】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Saki<CLNR> joined the party!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| やれますっ。| I can.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうやって?!| How!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お祈りしますっっ!!| I'll say a prayer!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …お祈り…だと…?| A prayer!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はいっ…!| ...Yes!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……サキ…大丈夫だ。<CR>俺は、こんな連中には…| ...Saki, we're fine. I'm not going to<CR>lose to these...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お願い…サキに力を…| Please...give me power...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 力をくださいっ!!| Please give me power!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ、…はぁぁぁ?!| H-huh!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| お願い、サキ達を…<CR>アオトさん達を助けて!!| Please...please save us!}}
 
{{ja-en|(072) !!|(072) !}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| な、なんだぁ?!<CR>ひ……人がケーキに…っ!?<CR>一体どういう事なんだ!?| What!? They've all been turned into<CR>cakes!}}
 
{{ja-en|speaker=クラスタニア兵・Clusternia Soldier| こっ、ここは撤退するぞ!| Uh, we better retreat for now!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な…なんだ、今のっ。| What was that!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、サキ! サキ!| Hey, Saki! Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …ここから離れた方がいい。<CR>早く!| ...We better get out of here. Hurry!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お…おう!| Y-yeah!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| しかし、ヒロインフィールドに<CR>敵が入ってしまった時はレーヴァテイルの<CR>HPが急激に減少していきます。| If an enemy unit gets in the Heroine<CR>Field, the Reyvateil's HP will decrease.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| そんな時は<IM02>を押しましょう。<CR>「ブロー」が発動して、敵をフィールドの<CR>外へ追い出すことが出来ます。| In that case, try pressing <IM02>.<CR>A "Blow" will be executed and expel<CR>the invader out of the field.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ただし、ブローは連続で使用できません。<CR>現在使用可能かは、ブローアイコンを確認<CR>してください。| Please note that you cannot use a "Blow"<CR>multiple times in a row. Confirm its<CR>availability by browsing the Blow Icon.}}
 
 
 
==Scene 1511==
 
 
 
==Scene 1512==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
  
==Scene 641==
+
==Scene 128==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 先生!| Doc!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君! サキ! 無事だったんだね!| Aoto, Saki! Thank Goddess you guys<CR>are safe!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 早くこっちに! ここから出るんだ!| This way! Let's get out of here!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【光五条】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Hikari Gojo<CLNR> joined the party!}}
  
==Scene 642==
+
==Scene 129==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?<CR>ロックされてる…| Hmm? It's locked...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル! ココナ! 一緒だったのか?!| Finnel, Cocona! Were you two together!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト! | Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 3人とも…脱出して来たの…?| You guys...escaped?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 小屋に行ったらもぬけの空でっ、<CR>心配したのよっ!| I went to the shack, but it was empty.<CR>I was so worried!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 悪い悪い。| I'm sorry!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、フィルちゃんもココナさんも<CR>無事で良かったです!<CR>にゃも!!| But I'm so relieved that both you and<CR>Cocona are okay, nyamo!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| けどフィンネル、<CR>君は僕達とは別で行政区へ行ったんじゃ…。| But Finnel, I thought you went<CR>separately to the Clustanian District.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うん。<CR>それで…アオト達がちゃんと洗脳されてるか<CR>確認してから連れて来るように言われたの。| That's right, and I was told to come<CR>back after I confirmed that you guys<CR>were completely brainwashed.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、あたしそんなの嫌!<CR>ねぇ、アオト! ここまで来れたんなら<CR>このままサキちゃんと先生を連れて逃げて!| But I don't like brainwashing! Hey,<CR>Aoto, since you've already come this<CR>far, please escape with Saki and Doctor!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| スレイヴを出さえすればっ、<CR>監視も少しは緩くなるし…| Once you get out of the Slave District,<CR>security is a little more lax.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| バカ言うな! <CR>お前みてぇなドン臭い奴、置いて行けるか!| That's ridiculous! How can I leave a<CR>clumsy idiot like you all alone here!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だけどっ……、| But...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それに、ソーマとの約束もあるしね。<CR>ハーヴェスターシャの方から誘ってきてる<CR>なら割と好都合な状況じゃない?| I made a promise to Soma, too.<CR>Harvestasha wants to meet us. I guess<CR>this is a good chance for us.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …みんな…ありがとう……。| ...Thank you...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| しかし…、みんなでハーヴェスターシャの<CR>元へ行くのは決定としても…、<CR>ここからどうやって出るかが問題だ。| But...although we know we'll meet<CR>Harvestasha together, the question<CR>is...how do we get out of here?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| いくらフィンネルが一緒でも、洗脳されずに<CR>出るのは難しいよね。| Even though Finnel is with us, I don't<CR>think they'll let us get away with not<CR>being brainwashed.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうだ! みんなで洗脳されたフリしようぜ。<CR>「クラスタニアバンザーイ」とか言ってさ!| Oh yeah! Why don't we pretend to be<CR>brainwashed!? We'll just shout, "Glory<CR>to Clustania!"}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| バッカじゃないの?<CR>すぐバレるって。| Are you stupid? They'll know we're<CR>pretending right away.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いいんだよ、取り合えず下っ端連中さえ<CR>誤魔化せれば! <CR>親玉の目の前まで行ければこっちのもんだ! | We'll be fine as long as we can fool the<CR>guards at the entrance. Once we get to<CR>the boss' place, we've won the game!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君の言い分にも一理あるかも知れない。<CR>どちらにせよ、<CR>ここからは出なければいけない訳だし…、| Maybe Aoto's got a point. Anyway, we<CR>have to get out of here somehow...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 大暴れしながら脱出するより、<CR>ダメ元で正々堂々出て行く方がマシだろう。| His idea is somewhat better than trying<CR>to cut through their security by force.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうね…もしかしたら上手くいくかも!| Yeah, maybe it'll work!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしがハーヴェ様の命令で<CR>動いてる事はみんな知ってるから、<CR>他のレーヴァテイルは何も言わないはずだし!| They know I work under Lady Harvy,<CR>so they won't stop us Reyvateils.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! そうと決まれば、作戦開始!| Okay, let's carry out the mission!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …しょうがないなぁ。| ...I don't know about this...}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【ココナ】がパーティーに加わりました!<CR>【フィンネル】がパーティーに加わりました!| <CLEG>Cocona<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!}}
  
==Scene 911==
+
==Scene 130==
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| そこまでだ!| That's far enough!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| アタシの監視の目から<CR>逃げられると思ってるのかァ?<CR>イィ度胸してるじゃねーか!!| Didja think you could slip past my<CR>surveillance? Hmph! You've got some<CR>guts!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ハ…ハーヴェ様の命令で連れて行くのよ!<CR>邪魔しないでっ!| Lady Harvy ordered me to bring them<CR>to Her! So, leave us alone!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| へぇー。なら、<CR>クレンジングは完了してるって事だよなァ?| Oh? That means they're all done with<CR>their Purification, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| にゃもにゃも!!<CR>もちろん完了してるにゃも!!| Nyamo, nyamo! Of course we're all done,<CR>nyamo!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| なっ……、| What...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 何だその超プリチイ…じゃねぇ!!<CR>人を舐め腐ったかぶり物はアァァァァ!!| What's with that super cute...I mean,<CR>condescending kitty head!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| アタシがそんなカワッ…フッ、フザけた奴を<CR>見逃すとでも思ってんのかァ!| Didja think I would fall for such a-<CR>...a lame joke!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| にゃも?| Nyamo?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラスタニアバンザーイ!!| Glory to Clustania!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| …はぁ?| Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| クラスタニアバンザーイ!!| Glory to Clustania!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺達は洗脳されています!| We've been brainwashed!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ココナも洗脳されています!!| I'm brainwashed, too!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| …お…お前らァァア!!<CR>アタシをバカにしてるだかアァァァ!!| ...You little runts! Are ya tryin' ta<CR>make fun of me or something?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 全然ぷーじゃん!!| This is going totally boo!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前の言葉に心がこもってねぇんだよッ!!| You don't sound genuine at all!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| やれやれ…。| Oh, great...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| にゃも~。| Nyamo...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| アオトォ…今日という今日はぜってぇに<CR>許さねぇだぞぉ…。お前のせいで…<CR>お前のせいでアタシの人生は…| Aoto...you little pipsqueak...today, we<CR>can celebrate your first deathday!<CR>Because of you, my life's been...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| メチャクチャになっちまっただァァアア!!| COMPLETELY SCREWED!!!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何の話だッ!!| What are you talking about!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| リベンジの鬼と化したこのミュート様の<CR>力を思い知るがいいだァッ!!<CR>ザ・ラストオブガチ勝ーー負ッ!!| Witness the full power of Lady Mute,<CR>the Nemesis of Vengeance! This shit's<CR>about to get real, like in the streets!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お…おい…!| H-hey...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| なっ…まずいっ! こっ…こんな所でェ…、<CR>エネルギー切れかぁぁあ!!| Wha-!! ...This ain't good! I ran outta<CR>energyyy!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おっ…お前は…!!| Y-you!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| あの時のレーヴァテイルっ…?| That Reyvateil!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| うぅっ……はぁ~っ、バレちまったか…。| Urgh...shoot...you saw my true face.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、お前…ほんっとにあのミュートなのかっ?| Are you...really that Butch?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| そーだよ! さっきまでの姿は<CR>パパが開発した、最強のレーヴァテイルに<CR>なるヒュムノスの力さ。| Yeah, I'm Mute! My Pops invented the<CR>Hymn that turns me into the strongest<CR>Reyvateil ever.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| パパ? 君のパパは技術者なのですか?| Pops? Is your dad an engineer?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| ああ、ラウドネス博士だ。| Yeah, he's Dr. Laude!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ええっ!! ラウドネス!?<CR>あの…ラウドネスのぉっ!?| What!? So you're Laude's...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …!?<CR>ココナもラウドネス博士を<CR>知っているのかい?| ...Oh!? C-Cocona, do you know Dr. Laude,<CR>too?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| え!?<CR>あ、いや、まあ色々あって…。| Umm...well, yeah, sort of...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それより先生、「ココナも」って事は、<CR>先生もラウドネスのこと、知ってるの?| ...Did you say, "too?" Does that mean<CR>you also know him?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そりゃもう、元アルキア研究所の有名な<CR>ドクターですからね。| Of course. He's a famous former<CR>executive at the Archia Think Tank.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| へぇ…そうだったんだ。| Oh...I didn't know that.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ラファエーレに研究の後任を託し、<CR>若くして引退したと聞いていましたが…。<CR>まさか君がその娘さんとは…!| I heard he passed down his title to<CR>Raphael and retired... So, you're his<CR>daughter...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| 引退? ハッ…笑わせてくれるぜ!<CR>パパは殺されたんだ! ラファエーレにな!| Retired? Hmph, that's a load of bull.<CR>Pops was killed by Raphael!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 殺された…?!| He was killed...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| そうさ! <CR>だからアタシはクラスタニアに入隊した。| Yeah! That's why I joined the Clustanian<CR>Army...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| いつかラファエーレに…アルキア研究所に、<CR>復讐してやる為に!!| So I could get my revenge on the Archia<CR>Think Tank someday!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だとっ? お前…そんな事の為に<CR>クラスタニアの言う事きいてんのかよっ!<CR>そんな事の為に何度もサキを…!!| What!? You've been attacking Saki all<CR>this time for a stupid reason like<CR>that...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| そんな事とは何だァッ!!<CR>サキはアルキア研究所の秘蔵っ子なんだろ!<CR>連中の研究の賜物らしいなァ?!| It's not a stupid reason! Saki's the<CR>Archia Think Tank's best prodigy! She's<CR>the product of their research, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| そんなもん……、<CR>このアタシがぶっ潰してやるってっ、<CR>そう思ったんだ…っ!!| So...I thought I'd just crush her entirely!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……ミュートさん……。| ...Mute...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| ククッ…でももうこれまでだ。<CR>お前達をまた逃がしたとありゃ、<CR>今度こそ軍を追放される…。| Heh heh...this long game's finally gonna<CR>come to an end. If ya escape again, I'll<CR>be totally discharged from the army.}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| パパの仇を討つ事も出来ないままでっ…、<CR>それも全部アオト! お前ぇのせいなんだ!| Then I ain't gonna be able to get my<CR>revenge! Aoto...this is all your fault!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ミュート、俺…、| ...Mute, I...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| 詫びなんかいらねぇだよ!!<CR>同情なんかごめんだ、とっとと行っちまえ!| Don't apologize, you moron! I hate it<CR>when people pity me, so just beat it!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……悪いな……。| ...Sorry.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …あの、1つ聞いてもいいですか? <CR>君は、ニェハル信号所で<CR>カテナに助けられたのでしょう?| ...May I ask you a question, Miss?<CR>Katene saved you at the Kniehar Signal<CR>Station, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| っ…カテナ…。| ...Katene...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| その後、カテナがどうしたか知りませんか?| Do you know where he went after that?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| …それは……、| ...Well...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 知っているなら教えて下さい!<CR>僕の友人なんです…!| If you know, please tell me! He's my<CR>friend!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| っ、……実は……、| ...Actually...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 行政区に監禁された…?!| He was confined in the Executive<CR>District...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| ああ。あいつ…、<CR>上帝門でDFPってやつを発動させたんだろ?<CR>その事があって…危険人物だって…。| Yeah. He set off that DFP thingy in<CR>Ciela Gate, right? He was our prime<CR>suspect, so we arrested him.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうか…。…無事ならいいが…。| I see. At least he's still alive...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| アタシも心配なんだ!<CR>せっかく再会出来たのに…、<CR>その途端にこんな事になっちまうなんて…。| I'm worried about him, too! I met up<CR>with him after that, but we wound up<CR>like this...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| え…?| What...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、ミュート。<CR>お前、カテナと知り合いだったのかっ?| Hey Butch, are you his friend or<CR>something?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| アタシとカテナは幼馴染だ。<CR>10年前に、離れ離れになっちまっただが。| We're childhood buddies. But, I hadn't<CR>seen him in 10 years...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| へぇ。そんな事ってあるんだね…。| Talk about a small world...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| 会えた時は運命だって感じたよ…。<CR>子供の頃からずっと憧れてたんだ…。| When I saw him again, I thought it was<CR>fate. I always admired him... In truth,<CR>I always had a crush on him...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| なのにこんな事にっ……、<CR>まだ…ラブアタックもしてねぇってのにッ!| But, I didn't even get to confess it to<CR>him!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えっ! <CR>…お前…もしかしてカテナの事を…、| What...!? You...heh... like Katene...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| えっ! やっ…違うっ、違うだよッ!!<CR>いっ、今のは忘れるだァッ!!| What!? No! That's bullshit, man! Forget<CR>I said anything!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いやいや照れる事ないじゃん!<CR>そーか、そうだったのか!| You don't have to hide it! So, that's<CR>what's going on...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そーゆー事なら俺達も、<CR>上手くいくように協力してやるぜ?| In that case, I'll help you work it out,<CR>Butch.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| またおかしな事を…。| What's he up to this time...?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それはさて置き、<CR>どちらにせよカテナの事は助けなければ…。| Anyway, we have to go rescue Katene...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| ! あんた達…行ってくれるだか?| You guys'll save him?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから言ったじゃない?<CR>あたしはハーヴェ様に言われて<CR>この人達を行政区へ連れて行くんだって。| Didn't I tell you I was going to take<CR>them to the Executive District because<CR>Lady Harvy ordered me to do so?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 大丈夫、カテナはきっと助けます。<CR>君の事もきっと伝えますよ。| Don't worry. We'll definitely save<CR>Katene. I'll let him know about your<CR>feelings for him, too.}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| あ、ありがとう…ありがとなッ!!| Th-thanks!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし、行こうぜフィンネル。| Alright, let's go, Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん!| Okay!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あっ、ちょっと待って下さいっ!| Ah! Please wait a second!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| お前…!| You...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ!| Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ミュートさん。<CR>子供達を助けてくれて<CR>ありがとうございました!| Mute, thank you for saving the children!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 安心して下さいね! カテナさんの事は、<CR>サキ達が必ず助けますから! | Please don't worry. We will rescue<CR>Katene!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| ……あいつ……。| ...That little runt...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| …フンッ…お前も安心しな。<CR>子供らとの約束は…必ず守るよ…!| ...Hmph, you don't have to worry,<CR>either. I'll keep the promise I made to<CR>those kids!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| 運命とは、神の創りたもうたプログラムなのだろうか。| Is fate a pre-programmed creation of the Goddess?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| それを書き換える術は、この世に存在するのだろうか| Is there any means of reprogramming it?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| 少年と少女は約束の地へと向かう。| The boy and girl headed off to the Promised Land...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[小]・Mute[Small]| 奪われた命を、神から奪い返す為に。| To regain the life that the Goddess had deprived her of.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここがクラスタニアなのか…?| Is this Clustania...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| うん。でもここは、クラスタニアの地下に<CR>広がる地下道。行政区や街はこの上にあるの。| Yeah. But, this is only the underground.<CR>The cities and Executive District are<CR>above us.}}
  
==Scene 912==
+
==Scene 131==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわ、すっげ…超キレイじゃねぇか。<CR>サキアの心の中ってクリスタルみたいだ…。| Whoa, this is really pretty. The inside of Saki's mind is like a crystal...}}
+
{{ja-en|speaker=レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]| あっれー、フィンネルじゃない。| Hey, aren't you Finnel?}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| アオト! こっちよ!| Aoto, this way!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ…久し振り…。| Uh...hi. Long time no see.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サラパトゥール!<CR>来てたのか。| Sarapatra, you're here, too?}}
+
{{ja-en|speaker=レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]| やっだ、戻って来てるってホントだったんだ。| Ah, so you really are back.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ええ。<CR>この村の村長が待ってるわ。<CR>フィラメントもそこにいる。| Of course. The mayor's waiting for you. Filament's over there.}}
+
{{ja-en|speaker=レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]| いいご身分だよねぇ。<CR>塔の外フラフラしてさ、帰った途端、<CR>大手振って行政区の中歩けるなんて。| I'm so envious. You were outside the<CR>Tower for ages, and now you're already<CR>allowed back in the Executive District.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかった、行こう。| Okay, let's go.}}
+
{{ja-en|speaker=レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]| まぁしょうがないかぁ。<CR>アカネ将軍がついてるんだもんねぇ。| Well, I guess that's only because<CR>General Akane likes you for some reason. }}
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| アオト。良かった、来てくれて。| Aoto. I'm glad you came.}}
+
{{ja-en|speaker=レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]| でも、実力もないのにあんまり<CR>大きな顔して出歩かないでよね。| But you should know there's no other way<CR>you'd be qualified. Don't think that you<CR>can get your way all the time. }}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 貴方がアオト王子ですね。| Ah, you must be His Highness, Prince Aoto.}}
+
{{ja-en|speaker=レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]| そうそう。<CR>アカネ将軍の顔に泥塗らないように<CR>大人しくしてた方がいいんじゃない?| You better keep a low profile or you'll<CR>embarrass General Akane. You don't wanna<CR>lose her protection, do you?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 王子…だと…!?| Prince?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ……。| ...!}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 噂は色々と聞いていますよ。<CR>聞くに違わぬ勇猛そうなお方だ。| I've heard tales of your heroism. As your reputation states, you do look quite mighty.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| オイ、何だてめぇら。| Hey, you scumbags.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| で、今回はどんな設定の物語なんだ?| So what's the setting for this plot?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ぷーな女ってサイアク。| I hate such boo girls.}}
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 貴方は蜃気楼の城に住む王子よ。<CR>この村の姫と結ばれる筈だったのが、<CR>姫に呪いがかけられて泡になってしまったの。| You're the prince of Mirage Castle. The princess, your fiance, was turned into foam by a curse.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 確かに…外見はどうあれ、美しくないね。| Surely, setting their looks aside,<CR>their minds must be ugly.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わかったわかった。<CR>それで、そのサキ姫を<CR>助け出せばいいんだろ?| I see. Typical. So, I need to save Princess Saki, huh?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ?!| ...!?}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| はい。そうなのです。<CR>姫を助け出せるのはただ一人…。<CR>姫を心から愛している王子…貴方だけです。| Right. The only one who can save her is you...the prince who loves her from the bottom of his heart.}}
+
{{ja-en|speaker=レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]| なっ、何よこいつら…人間?| What are they? Humans?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ…相変わらず疲れるぜ。<CR>まあいいさ、ここまで来たからには<CR>最後まで乗ってやるぜ。| Another predictable fairy tale. Well, since I've come this far, I'll play along until the end.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おお、人間様だ! お前らは何様だ!<CR>ネチネチネチネチ嫌味ばっか言いやがって!| Yeah, we're humans! What's wrong with<CR>you? Self-confidence issues? Haven't<CR>you ever gotten a compliment before?}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| よろしくお願いします。<CR>一人旅は何かと危険でしょう。<CR>我が村で最強の戦士を護衛につけましょう。| Thank you. Traveling alone must be hard. We will dispatch our finest warrior to serve as your bodyguard.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうです! <CR>フィルちゃんを悪く言わないで下さい!| Please don't talk so ill of Filly!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| アオト王子。<CR>よろしくお願いする。| It is my honor, Prince Aoto.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| みんな…。| Everyone...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前…脇役かよ…。<CR>自分の世界くらい、主役張ればいいのに。<CR>まあいいや、よろしく頼むぜ。| A sub-character, huh? But it's your world. Why not be the main character? Whatever. I'm counting on you.}}
+
{{ja-en|speaker=レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]| 何よ…どうしてクレンジングしてない<CR>人間がいる訳?| This isn't nice. What are Unpurified<CR>humans doing here?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし、お前がお伴なぁ…。| But, you're my...companion, huh?}}
+
{{ja-en|speaker=レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]| ねぇ、報告した方がいいんじゃ……、| Hey, I think we need to report them...}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 私では不服か?| Am I inadequate?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ひ…必要ないわ!| No, you don't need to!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、そういうワケじゃねぇけど、<CR>なんか調子狂うよな。<CR>今までドツかれまくってきたし。| Oh, no. It's just weird, since you've, uh, beaten the crap out of me so many times already.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| この人達はハーヴェ様がお迎えに上がれと<CR>言ったお客なのっ!<CR>勝手な事したら後で怒られるわよっ!| Lady Harvy invited them! If you treat<CR>them rudely, you'll get yelled at later!}}
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …すまん。| ...My apologies.}}
+
{{ja-en|speaker=レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]| っ…な、何よ、偉そうに…。| What!? Who do you think you are...?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| まあいいけどよ。<CR>それじゃ、サキ姫を助けに行こうぜ。| It's fine. Let's save Princess Saki!}}
+
{{ja-en|speaker=レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]| もういいわよ。行きましょ。| Whatever. Let's just go already.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 私達も一緒に行くわ。| We'll go with you, too!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……っはぁー……。| *sigh*}}
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 何かの役にたつかも知れないし。| We can be helpful sometimes.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ハッ…すっげー勢い。<CR>あいつら当分お前に盾突けねぇんじゃ…、| Wow...that was kinda scary. Good job,<CR>Finnel. They won't mess with you for<CR>a while.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、ありがとな。| Oh, thanks, I guess.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ぅっ……っく……。| *sob* *sniff*}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……フィンネル……。| ...Finnel...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 気にすんなよ、あんな奴らの言う事なんか。<CR>お前には俺達がついてんだろーが。| Don't worry about what those morons<CR>said to you. Besides, you've got us.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うんっ…大丈夫っ…。| ...I know... I'm alright.}}
  
==Scene 1471==
+
==Scene 132==
 
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| ようこそ、クラスタニアへ。<CR>尊くも卑しい生命達。| Welcome to Clustania, precious, lowly<CR>lifeforms.}}
==Scene 1472==
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …こいつがハーヴェスターシャか…。| ...This little bitch is Harvestasha?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| っ?! フィンネル…! <CR>君という人は…あれほど忠告したのに!<CR>クレンジングはどうしたのですかっ!| Finnel...!? I can't believe you!<CR>How many times have I told you<CR>that you have to Purify humans!?}}
 
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そっ…それは…、| B-but...}}
==Scene 655==
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ココナ達が脅迫して連れて来て貰ったんだ。<CR>フィンネルは悪くないよ。| We threatened her into bringing us here.<CR>It's not her fault.}}
 
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ココナ…。| Cocona...}}
==Scene 656==
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それにしても、クレンジングしてなきゃ<CR>会えもしないなんて…、<CR>貴方は…そんなにココナ達が怖いの?| Anyway, what? You don't want to see us<CR>unless we're Purified? Are you so scared<CR>of us?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| …怖い? 何言ってるの?<CR>妾はただ、お前達ニンゲンの<CR>汚らわしい精神を見たくないだけ。| ...Scared? I think not. My Divinity<CR>doesn't wish to see the hideous souls of<CR>you lowly humans.}}
 
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …信じられないくらいぷーな人だね。<CR>こんな人に、大地の心臓は渡せないよ。| ...You're incredibly boo. I can't give<CR>the Heart of Gaea to a snotty queen like<CR>you.}}
==Scene 233==
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| さすがは下等生物、とっても頭が悪いのね!<CR>妾が欲しい物を手に入れるのに、<CR>どうしてニンゲンの許可が必要なの?| Hmph, the lowly creature has a little<CR>brain. Why would My Divinity need a<CR>human's permission to get what I want?}}
 
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …やっぱり、あんたはぷーだよ。<CR>しかも史上最悪のね…!| ...You know what? You're the booest boo<CR>I've ever met!}}
==Scene 234==
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| それはどうも。さあ、<CR>どうせ逃げも隠れも出来ないんだから、<CR>早く四次正角性中核環を妾に渡して!| Flattery will get you nowhere. You can't<CR>escape, anyway. Now, give me the Fourth<CR>Dimensional Core Square Ring!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれ、先生達じゃね?| Oh, isn't that Doc?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……ココナ…。| Cocona...}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ほんとだ。<CR>でもなんか…様子がおかしくない?| Yes, it is. But...doesn't that seem a<CR>little strange?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …1つ聞きたいんだけど…。| ...I want to ask you something first.}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ――そこをよ! 何とか頼むよ、先生!| Please! I'm begging you! You gotta say<CR>yes, Doctor!}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ココナは、大地の心臓がこの星を再生させる<CR>為の重要なテクノロジーだと言われて、<CR>それをこの世界へ持って来た。| I heard you need the Heart of Gaea to<CR>regenerate the planet. That's why I<CR>brought it all the way out here...}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そんなっ、困りますよ、ゲンガイさん!| Reverend, please stop asking me!}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| でも貴方は、それをフィンネルの延命に<CR>使うつもりなんだってね。<CR>一体どういう事? 一体何が本当なの?| But I also heard you want to use it to<CR>extend Finnel's life. Why is that? What<CR>do you really want it for?}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 減るもんじゃあるめーし、<CR>あんたのその甘いマスクで<CR>ちょちょっとやってくれよ、なぁ!| It's not like you'd lose anything by<CR>doing this. Just let me borrow your<CR>handsome face for a little while!}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| ほんとにお馬鹿さんなのね。<CR>両方ともほんとの事よ。<CR>だってその2つは『同じ事』なんだから。| You truly are brainless. They both are<CR>true because they are the exact same<CR>thing.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 何度頼まれてもそんな事は出来ませんよ! <CR>第一、向こうが本気になったら<CR>どうするんですか…。| I don't care how many times you ask me,<CR>I said I can't do that! First of all,<CR>what if she takes it seriously...?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| え…?| What...?}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| そりゃあお前…<CR>一石二鳥ってもんじゃねぇか!<CR>がーはっはっはっは!| Then...it'll be like killing two birds<CR>with one stone, ya know? Gh-hahahaha! I<CR>know you can do it, Casanova d'Eternus!}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| さ、もー早くしましょうよー!<CR>これでこの世界は新たに生まれ変わるの!<CR>そしてフィンネルも自由になれるのよ!| ...Very well, chop chop! When this world<CR>is reborn, Finnel will be set free!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …はぁ~…。| *sigh*}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …! 自由に…なれる…?| ...! I will be...free?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ゲンガイさん、先生。| Reverend, Doc?}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| そ! だから…さぁ、早く行きましょ。<CR>魂の呪縛から解き放たれたいでしょう?| Right! So...let's get going. You want<CR>to be emancipated from the bondage of<CR>souls, don't you?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …アオト君。タツミ。| ...Aoto. Tatsumi.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……っ。| ...!}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おお! お前らからも言ってやってくれ!| Oh! Come on, you guys ask him, too!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…。| Finnel...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうしたんだ?<CR>何かもめてたみたいだけど…。| What's with all the racket?}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| いい子ね…。さぁ、大地の心臓を持つ者、<CR>次はお前よ。来て…。| Good girl... Now, possessor of the Heart<CR>of Gaea, it's your turn. Come to me.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ゲンガイさんに無茶な頼み事をされて<CR>困っていたんだよ。| Reverend Gengai is giving me the<CR>most sinful and impossible request ever.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 頼み?<CR>ああ、そーいやそんな事言ってたな。| Request? Oh, I kind of remember him<CR>mentioning something about that.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ココナ……| Cocona...}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 一体何を頼んだんですか、師匠。| What are you asking him to do, Master?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| だいじょうぶ。<CR>フィンネル、楽にしていて。| It'll be alright. Just relax, Finnel.}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| いやな、アルキアがプローム壁の解除に手を<CR>貸さねぇってんなら、せめてリッカから解除<CR>方法だけでも聞き出せねぇかと思ってな。| It's no big deal. Archia won't help us<CR>deactivate the Prome Wall, so I need to<CR>find out how much it'll cost.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …う、うん…| ...U-uh-huh.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ、なるほど。<CR>リッカさん、先生になら教えてくれるかもな。| Oh, I see. And you want the Doc to ask<CR>Richa herself.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| "<span style="font-family: Hymmnos">cEzYA hymmnos.</span>| cEzYA hymmnos.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオトくんッ!!| Aoto!}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| "<span style="font-family: Hymmnos">#9990 -r- mAtyy trix tn=b'0x11000101101'</span>| #9990 -r- mAtyy trix tn=b'0x11000101101'}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 何をそんなに嫌がる事があるんだ。<CR>あの女、先生に惚れてるんだろうが。| Why are you so reluctant? She's head<CR>over heels for you.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| "<span style="font-family: Hymmnos">es tn<=sol.infel-phira.mea</span>| es tn=sol.infel-pira.mea}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| だから余計に嫌なんです!<CR>僕は彼女が苦手なんですよっ!| That's exactly why I can't do it! I<CR>really don't feel comfortable using that<CR>against her!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ、ありゃ…!| What the hell is that!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 贅沢だなー、あんな美人に好かれといて。| Why are you so picky? A beautiful woman<CR>really likes you.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あれが…大地の心臓…。| It's the Heart of Gaea...!}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| だが、あんたも分かっちゃいるんだろう、<CR>色男先生。俺は言い出したらきかねぇ男だ。| You know who I am, right, Doctor? I'm<CR>Great Fang's most stubborn man!}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| まさか、体内に保管していたとは…!| You kept it inside your own body...!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| うっ……。| Uh...}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| どうりで見つからなかった訳だわ。<CR>……四次正角性中核環……。<CR>本当に存在していた……奇跡だわ!!| No wonder I never sensed its location.<CR>The Fourth Dimensional Core Square<CR>Ring... It does exist... It's a miracle!}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| こんな事ぁ言いたくねぇが、<CR>あんたがトコシヱに来た時ゃ、<CR>何かと世話を焼いてやったよなぁ?| I didn't wanna resort to this, but when<CR>you first came to Eternus, who took care<CR>of you until you got on your feet?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …これが…本当に…っ…?| ...Is this really it?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| っ……はぁ~。<CR>分かっていますよ、結局断れない事は。| *sigh* I knew I would end up saying yes.}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| そうよ、フィンネル!<CR>これが貴方の一番欲しかったモノ。| That's right, Finnel! This is what I<CR>wanted.}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| がははははっ!! | Gh-hahaha!}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| さあ、融合するわよ!| Alright, it's time for the fusion!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと…面白い事になってきたな。| Hmph...this is gonna be fun.}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| "<span style="font-family: Hymmnos">Rrha ki ra tie yor , ini en nha !</span>| Rrha ki ra tie yor, ini en nha!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 先生、取り乱してサキの一件が<CR>バレるような事口走ったりしないようにね。| Doc, whatever you do, don't panic and<CR>tell her Saki's secret.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ……有難う、ココナ…っ。<CR>あたしの為に…大地の心臓を、<CR>使わせてくれてっ……。| ...Thank you, Cocona...for giving us the<CR>Heart of Gaea...}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …はぁ~、どうしてこんな事に…。| *sigh* Where did my life go wrong...?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| いいよ。<CR>…大地の心臓は必要ならまた持って来れる。<CR>でも、フィンネルの命は1つだけだもの。| It's fine. If we need to, I can bring<CR>another one. But you only get one life.}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| せんせーーーーいっ!!!<CR>こっちですよーーぅ!| Doctor! Right this way!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ねぇ、ココナ。ココナの故郷には…、<CR>すごく大きい大地の心臓があるんでしょ?<CR>あたし…もし、元気になったら……、| ...Hey Cocona, in your homeland, there's<CR>a really big Heart of Gaea, right?<CR>If...only I get well again...}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| や、やあ、リッカ。早かったね。| Uh, hi Richa. You're early...}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 元気になるよ。ココナが保障す……っ!!| You will... I guarantee-<CR>*gasp*}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 当然ですよぅ…。<CR>だって、先生がデートに誘ってくれるなんて<CR>初めてですし…嬉しくって…| Of course I am... This is the first time<CR>you've ever asked me out on a date. I'm<CR>so happy...}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ココナッ!!| Cocona!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ココナさんっ!!| Cocona!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …?<CR>先生? どうしたんですか?| ...? Doctor? Is something wrong?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、誰だっ…、っ!!| Hey, who are you!?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あ、ああ、いや、何でもないんだ!<CR>ははは…さ、さぁて、どこへ行こうか!<CR>ええと…ショッピングでも…するかい?| Oh, no, nothing! Haha. So, where do you<CR>want to go...? Umm...do you want to go<CR>out shopping together or something?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| お…お前…はっ…、| No way! You're...!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ふふっ…。はいっ!<CR>先生と一緒なら、どこへでも!| Hmhmhm. Why, yes! I'll go anywhere with<CR>you!}}
+
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 本当に有難う、タツミ…いや、ココナさん。<CR>君は立派に役目を果たしてくれました。<CR>ここで殺される所まで含めてね。| I appreciate your hard work, Tatsumi, I<CR>mean, Cocona. You've lived up to all my<CR>expectations...including dying here.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よしよし、いい感じだぜ…。<CR>先生、うまくやってくれよ!?| Alright, she's in a good mood, Doc!<CR>Don't blow it!}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| くれは殿!! 一体どういう事だ!!| Sir Kureha! What's the meaning of this!?}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ああ、全くだ!<CR>俺達の未来がかかったデートだからな。| Indeed! All of our futures are riding on<CR>this date.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ルーファン…さん……?<CR>どうして…あんたが…!!| ...L-Luphan!? Why are you...?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …大丈夫かな。<CR>先生、かなり挙動が怪しかったけど…| ...Is he gonna be alright? He looks<CR>pretty awkward...}}
+
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| すみませんね、皆さん。<CR>僕、裏切り者だったんです。| My apologies, everyone. I am, in fact, a<CR>traitor.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! 追いかけようぜ!| Alright, c'mon, let's follow them!}}
+
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 本当の名前はアヤタネクレハ。<CR>クラスタニアでスパイ稼業をやっております。<CR>以後お見知りおきを。| My real name is Ayatane Kureha. I am a<CR>Clustanian spy. Pleased to meet you<CR>again.}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 先生っ、このぬいぐるみ知ってますか?<CR>最近流行りだしたものなんですよ?| Doctor, have you seen this stuffed<CR>animal? It's become rather popular<CR>recently.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…!!| What...?}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 何でも、誰かがこの世界の外からこっそり<CR>持ち込んできたぬいぐるみだそうで、<CR>珍しさもあって、今密かにブームなんです。| I heard someone smuggled the authentic<CR>ones in from somewhere else, and now<CR>everyone's selling the knockoffs.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ど、どうして……どうして……っ、<CR>…い……いやあぁぁぁあぁああぁあ!!!| ...Why? No! Pleeease!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| へぇ、そうなのか。<CR>…それにしても、随分かわいくない<CR>ぬいぐるみだね。| Oh, I see... That sounds a bit strange,<CR>but it's very cute.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! フィンネル?!| ...Finnel!?}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 最近は、こういうダサカワイイのが<CR>流行なんです。これ、ゲロッゴって<CR>名前なんですよ。| Its design concept is: Fugly-cute.<CR>It's become really popular in Ar Ciel.<CR>This cute creature is called Gergo.}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 来た来た! 来たわ!!<CR>遂に出てくるのね!!| She came! She finally came out for me!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ははは…<CR>確かに、名前からしてダサカワイイね。| Haha! Even its name sounds fugly-cute.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ア…オト……苦し……たす…けてッ……。| Aoto...it's smothering...help...me...}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 先生っ!<CR>リッカ、ゲロッゴのぬいぐるみが<CR>欲しいですっ!| Doc! I want this Gergo!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!| ...Finnel!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あ、ああ、いいとも。<CR>ふぅ、最近のセンスにはついて行けないな。| Oh, sure, you can have it. *sigh* I<CR>can't seem to catch up with all the<CR>latest trends...}}
+
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 邪魔はしないで貰えますか? アオト君。| Please don't disturb her, Aoto.}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ありがとうございます!<CR>私、ずっとずっと宝物にしますね!| Thank you very much! I'll treasure it<CR>forever and ever!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ルーファン、てめぇッ…!!| Luphan, you...!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ははは…<CR>喜んでもらえて嬉しいよ。| Hahaha...I'm glad you like it.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君、あれをっ!| Aoto, look at that!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| そうだ、先生っ!<CR>昔先生が病院やってた所へ行きませんか?<CR>久し振りに見たいんです!| Oh yes, Doctor! Can we go to the place<CR>where you used to run your clinic? I<CR>want to see it again!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ?!| !?}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ゲロッゴの良さがわからないなんて…<CR>先生……センスがぷーすぎだよ…!!| He doesn't even appreciate Gergo's<CR>greatness!? Doc! You've just made my Boo<CR>List!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …あれは…、| ...That's...}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 今度、徹底的にゲロッゴの魅力を<CR>語ってやらないと気が済まないっ!!| I'm gonna have to give him a talking to<CR>about the myriad charms of Gergo after<CR>his date!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …新しい…人格…?| ...A new persona?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| タツミ、お前なにカリカリしてるんだ?| Uh, Tats, why do you look so pissed?}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| やったわ!! 凄い、凄い!!| I did it! This is so amazing!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| うわぁ! 懐かしいですね!!<CR>昔来たときと、殆ど雰囲気変わってない!| Wow! This is so nostalgic! It hasn't<CR>really changed at all since then.}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| これは一体…っ?!| What is going on!?}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …といっても、数回しか<CR>来たことありませんけど。<CR>あの頃はいつも研究所にいらしていたから。| ...Though, I only came to visit a few<CR>times. You were always at the Think<CR>Tank.}}
+
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| ハーヴェ様、ご覧下さい。彼女こそ、<CR>名前を失った詩の神でございます…!| Lady Harvy, please take a look at this.<CR>She is the ancient Muse who lost<CR>her name.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あ、ああ…そうだったね。| ...Oh yeah, I remember that.}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| …遂に…遂に現れたわ…!<CR>これが上位人格…詩を司る人格なのね…!| ...Finally...finally she has arrived!<CR>This is the superior persona... The<CR>persona who represents Songs...!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| でも意外です。まさかまだ、<CR>このままの状態で残ってるなんて。<CR>てっきり誰かに明け渡していたのかと…| But it's surprising that the building's<CR>remained almost exactly how it was. I<CR>thought you'd sold it to someone.}}
+
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| はい。<CR>四次正角性中核環により、フィンネルの中に<CR>眠っていた古の詩神が蘇ったのです。| Now, thanks to the Core Square Ring, the<CR>ancient Muse has revived from her<CR>slumber within Finnel's soul.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 明け渡すものか。<CR>ここは大切な、僕と…| I'd never sell this place to anyone.<CR>This is where my most precious memories<CR>of Ai...}}
+
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| これで我らの楽園、レーヴァテリアの<CR>実現まで、秒読み段階に入りましたよ。| The countdown to the realization of<CR>Reyvateilia has begun.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……いや、思い出の場所だから…。| ...Where my fondest memories took place.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …レーヴァテリアだと…?<CR>一体何言ってやがるっ!!| ...Reyvateilia? What the hell are you<CR>talking about!?}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …ごめんなさい…。<CR>私、変なこと聞いちゃったかしら…。| I'm sorry... I shouldn't have asked<CR>about it...}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| この世界は、<CR>いよいよ終幕の時を迎えるって事。<CR>お前達不要なニンゲンは滅び去るの!!| We're talking about the end of this<CR>world. Where all of you unnecessary<CR>humans will be exterminated!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| いや、構わないさ。<CR>そ、それより…リッカ……| N-no, it's alright. Uh, by the way,<CR>Richa...}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 何…だって…っ?| What...?}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| そうだ! 先生っ!!!<CR>久し振りにここで、私を診察して下さいっ!| Oh yeah! Doctor! Please examine me right<CR>here, for the first time in years!}}
+
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 人間殺しに加担してくれて有難う。<CR>これで君達ともお別れです。| Thank you for helping us massacre<CR>humanity. It's time to say farewell to<CR>you morons.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …じつ…は…<CR>… え… …ええええっ!?| ...To be honest... W-whaaat!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っく!| ...Kh!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 先生が大牙に渡っちゃってからも、<CR>私、ずっとプロポーションやお肌に<CR>気をつけていたんですよ?| Ever since you left for Great Fang, I've<CR>been taking great care of my figure and<CR>skin...}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| …あ…あたしのせいだ…。<CR>あたしが…騙されなければ…止められた…。| ...It's all my fault. If they didn't<CR>trick me, I could have stopped all<CR>this...}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| また、いつ先生に診察されても<CR>恥ずかしくないように…って。| ...All so that I wouldn't be embarrassed<CR>the next time you examined me.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル…? フィンネルなのか?!| ...Finnel? Is that you, Finnel!?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| だ、だけどリッカ…<CR>君は今、別にどこも悪くないだろう…?| B-but Richa, there's nothing wrong with<CR>your body, is there?}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| ごめん…アオト…。ごめんね、ココナ…。<CR>せっかく…助けて貰った命……、<CR>あたしのじゃ…なかったみたい……。| I'm really sorry, Aoto. You tried so<CR>hard to save my life...but it doesn't<CR>even seem to be my own...}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …いえ、今日はちょっと熱っぽいんです…。<CR>ですから…診て……もらえませんか…?| ...There is. I have a slight fever...<CR>So...could you please take a look at<CR>my...body?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| フィ…ンネル…。| Finnel...}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| い、いや……えと…その……<CR>今日は休診日だからっ!<CR>また今度、今度改めて診てあげるよ…っ…| W-well, sorry. Today I'm...uh...off. I<CR>can examine you some other time...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どういう意味だっ、フィンネル!!| What's that supposed to mean!?}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 本当ですかっ!!<CR>約束ですよ?| Is that a promise!?}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 教えてあげる。この子は生まれ変わるの。<CR>星の意志としての存在に。| Let me tell you. This child will be<CR>reborn...as the Will of the Planet Ar<CR>Ciel.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あ、ああ、もちろんさ…っ…!<CR>レーヴァテイル専門医として!<CR>しっかりとした診療を…| Sure, of course...! I'll examine you as<CR>a Reyvatologist. I'll perform a thorough<CR>and attentive examination...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 星の…意志…だと?| The Will of the Planet...?}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ふふっ、楽しみ。<CR>それじゃ、今のうちにかわいい下着を<CR>買いに行かないと…| Hmhm. I'm so excited! Alright, I have to<CR>go buy some cute panties to wear under<CR>the gown, just for you...}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| それは死ぬ事じゃない、生きる事なの!<CR>この新しい身体をまとい、新しい命として!<CR>星を紡ぎ、そして星の意志となる者として!| It's not death. It's a new life! She'll<CR>live as a brand new being in a brand new<CR>vessel to weave our future.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| は…はあ??| ...Huh!?}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| これまでの記憶は<CR>なくなってしまうでしょうけど、<CR>元々そんなもの必要ないわ。| She'll lose all of her current memories,<CR>but those were never necessary in the<CR>first place.}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| それとも、アダルトな感じの方が<CR>いいのかしら。ねえ、先生?| Or...do you like it hot? Like...sexy<CR>lingerie? Which would you prefer,<CR>Doctor?}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| ニンゲンと一緒にいた記憶なんて、<CR>残っているだけで毒だもの。<CR>これからうんと幸せになれるわ、フィンネル。| It would only serve as poison if any<CR>memories of humans were to remain in her<CR>mind. You'll be a lot happier, Finnel.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| い、いや、かわいいアダルトで全然いいと<CR>おもうけどその、診療とは全く関係無いと<CR>思ったりするわけでだね…!!| W-well, I can't really say, given that<CR>neither one is relevant to your medical<CR>examination, you know...!?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ……ふざけてる……。| ...You must be out of your mind.}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| かわいいアダルトがいいんですね!<CR>先生の趣味、教えてもらっちゃったっ!<CR>うふふっ。| Okay, so you like them both cute and<CR>sexy! I've learned something new about<CR>you! Hmhmhm.}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ハーヴェスターシャ陛下!<CR>それは…話が違います!| Harvestasha, Your Divinity! That's not<CR>what you told me!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| は、はぁ……| *sigh*}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 違わないじゃない。<CR>これからムーシェリエルに行って、<CR>この子が謳うんだから。| Oh, but it is. Now, she must go to<CR>Moocheriel to sing the Song.}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| うわぁー、綺麗な空!ねぇ、見て先生!| Oh, the sky is so pretty! Look at it,<CR>Doctor!}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そんなっ! <CR>フィンネルは…フィンネルとしての命を<CR>頂けるのではなかったのですか!| No...you told me Finnel would have her<CR>life extended.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あ…ああ。本当だね…。| Y-Yeah. It sure is pretty...}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| このような別人格として生き長らえる事はっ、<CR>フィンネルの願いとは違います!| You never told me she would have a<CR>different personality! That completely<CR>conflicts with her wishes!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …これで…、<CR>今日が終わってしまうなんて悲しい…。| ...I'm so sad that today is almost over.}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| …アカネ…ちゃん…。| ...A-Aki...}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……。<CR>リッカ、話があるんだ…!| ...Richa, I want to talk to you about<CR>something...!}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| っ?!| ...!?}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っ…?| ...?}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| …アオ…ト……みんな……ありがと……、<CR>…どうせ…この命が…燃え尽きるなら…、<CR>大切な……大好きな…みんなの為に……!| Aoto...everyone...thank you. If my life<CR>is doomed to burn out...I'd rather light<CR>the lives of my dear friends with it!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あのっ……その……、| Um...I...uh...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル…おいっ…、| Finnel, hey!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …残念。その様子じゃ、<CR>愛の告白って訳じゃなさそうですね。| ...I see. You don't seem to be able to <CR>confess your eternal love for me.}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| フィンネルっ…、| Finnel...}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| えっ…あっ…いやっ…、| Eh...uh...well...}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| 一瞬でも…あたしに…命を…くれたから…。<CR>今度はあたしが…アオトに…、ココナに…、<CR>サキちゃんに…、先生に……、| Even if it was only a few more moments,<CR>you guys gave me life... Now it's my<CR>turn, Aoto...Cocona...Saki...Doctor...}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ふふふふ。先生っておかしいですよね。<CR>頭が良くて、器用で、何でも出来る人なのに、<CR>こういう事だけは苦手。| Hmhmhm. You're so strange, Doctor.<CR>You're intelligent, dexterous, and<CR>versatile, but you're so bad at this...}}
+
{{ja-en|speaker=???・???| 大牙のみんなにっ…命をあげる番だよね。| It's my turn to give you my life.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| っ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!| Finnel!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 先生のそういう所が……好き……。<CR>好きで好きで…どうしようもないんです…!| That's what I like about you... I like<CR>you so much...my heart aches when you're<CR>not around!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル…、フィンネル、よせ!!| ...Finnel, don't!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リっ…リッカっ…?!| R-Richa!?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトっ!! 逃げて!!<CR>今の内に…早く…!!| Aoto, run away while you still can...!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …リッカだって女ですよ…。<CR>今日みたいに優しくされたら…、<CR>…期待、しちゃう…。| ...I'm a woman, too, you know? When you<CR>treat me like a lover, like today...I<CR>can't help but develop expectations.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 馬鹿かっ、んな事出来るかよっ!!| Don't be stupid! How can I do that!?}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 先生っ……どうしても、<CR>私を好きになっては貰えませんか…?!<CR>私っ、先生と夫婦になりたいですっ…!!| Doctor....would you do me the honor of<CR>loving me...? I really want to be<CR>your wife!}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| …っ…メインフレームにっ…、<CR>何かが侵入してくる…?!| ...S-something is invading the<CR>Mainframe...!?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 夫っ……夫婦って…君は何をっ…| M-my...! What are you saying!?}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| アヤタネ! アカネ将軍! <CR>早くその詩を止めて!!| Ayatane! General Akane! Stop that Song!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 私は本気ですっ…!| I'm serious!}}
+
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 御意。| Understood.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| っ!<CR>…リッカ……僕は……、| Richa... I...}}
+
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| アカネ将軍…どういうおつもりですか?| General Akane, what do you intend to do?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …それは出来ない…。<CR>…君は…アルキアのナンバー2だろう…。| ...I can't do that. You're Archia's No.<CR>2 executive...}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| フィンネルがフィンネルでなくなるのなら、<CR>今回の件は私の望む所ではありませんので。| Finnel will become someone else... That<CR>isn't what I asked for.}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っ……、<CR>…そうですよね…分かってます。<CR>先生が私をどう思ってるか…。でも…| ...I knew it. I was aware that you found<CR>my position of power to be intimidating,<CR>but...}}
+
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …裏切るのですか? ハーヴェ様が<CR>壊れてしまうかも知れないという時に…。| ...Are you betraying us? Time is of the<CR>essence. Lady Harvy is on the verge of a<CR>breakdown. Betrayal is unforgivable.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …?| ...?}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 裏切りどうこうと…貴方に言われたくない!| Betrayal is unforgivable...? Look who's<CR>talking!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 先生がリッカを貰ってくれるなら…、<CR>私はアルキアを捨てられるのに…。| If you'll have me, I'll abandon Archia<CR>in an instant. I don't care if they<CR>label me as a heretic!}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 早くしてよ、うすノロ!!<CR>…ま…まずいわ…、<CR>システムのシャットダウンを開始!| What are you doing!? Quickly, you dork!<CR>This isn't good! Kill the stupid<CR>system immediately!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| っ……、| ...}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| 上位クラスタから順に閉鎖!<CR>カーネル及びデーモンの停止…!| Shut them down in order of superiority!<CR>Shut down the Colonel and Demon modules!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …すまない、リッカ!| ...I'm sorry, Richa!}}
+
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …どうやら猶予はないようですね…、<CR>本気で行かせて頂きますよ…!| ...It seems time doesn't allow us to<CR>chat. I must skip straight to serving<CR>you the main course!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …先生…?| ...Doctor?}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 望むところ! ククロウ!!| Hmph, my stomach is too small and my<CR>tongue is too experienced for cheap<CR>appetizers. Kukuro!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| このデートは…<CR>僕達の立てた作戦だったんだ!| This date...was actually part of a decoy<CR>operation we planned!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! 抗体…!| That Antibody...!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あちゃー……| Oh, shit...}}
+
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| フッ…貴方にそれを持たせたのは<CR>間違いでしたかね…。| Hmph...my first mistake was entrusting<CR>you with the living weapon...}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| アオト殿! フィンネルは私が何とかします、<CR>君たちは街まで逃げなさい!!| Aoto, I shall take care of Finnel! You<CR>guys better escape into town!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 君の気持ちを利用するような真似をして、<CR>本当にすまなかった!<CR>いくらでも僕を責めてくれ!| I'm truly sorry that I took advantage of<CR>your feelings for me. I'm sorry! You can<CR>pin all the blame on me!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だけど…っ!| But-!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …知ってましたよ?| ...Actually, I knew that already.}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 心配ない。君達の敵ではあれど、<CR>私とて友を思う気持ちに嘘はない。| Do not worry. Although we are enemies,<CR>she is still my dear friend. Do not<CR>doubt my feelings for her.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …リッカ…今何て…、| Richa...what did you say?}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 君達の選べる道は2つです。<CR>私を信用して避難するか…、<CR>信用せずに全滅するか…!| You have two options: Trust me and<CR>escape, or don't trust me and die<CR>right here...!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 全部分かってました。<CR>私はずっと先生を見てきたんだもの。| I knew that from the get-go. Everything<CR>you did...I'm always watching you.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…。| ...!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 本当の事言ってるか、<CR>嘘言ってるかくらい分かります。| I can always tell when you're lying or<CR>when you're telling the truth.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君! サキや手負いのココナもいます、<CR>ここは彼女を信じましょう!| Aoto, we've got Saki, and Cocona's<CR>injured! I think we better trust her!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それじゃあ君は…全て分かっていて……?<CR>……何故……。| So...you came today, knowing what our<CR>plan was...? Why...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …分かった! やられんなよ、将軍!| ...Alright! You better not lose,<CR>General!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …嬉しかったから…。<CR>先生と2人でお出かけ出来て…、<CR>先生が優しくしてくれて…。| ...Because it made me happy. We went out<CR>together, and you treated me like I was<CR>the only woman in the world...}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 私を誰だと思っているのです?| Who do you think I am?}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| さっきのプロポーズも、<CR>先生、真剣に悩んでくれてたでしょ。| When I proposed to you, if only for a<CR>few moments, you seriously considered<CR>it.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…行って…っ。| ...Aoto...go!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| っ…。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…フィンネルっ、星だぞ、星!!| ...Finnel! The stars! Remember the<CR>stars!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 今日はとっても楽しかったです。<CR>例え嘘でも、夢みたいな時間でした。<CR>有難う、先生。| I had a lot of fun today. Even if the<CR>whole thing was fake, I got to have my<CR>dream come true. Thank you.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ?!| ...!?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …リッカ…。| Richa...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 忘れんなよ! <CR>クラスタニアの星、見せてくれんだろ?!<CR>約束したよな?!| Don't forget! You told me you'd show me<CR>the stars from Clustania! You better<CR>keep your promise!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …だからそこに隠れてる人達!<CR>出て来なさい!| ...So, you folks hiding back there can<CR>come out already!}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…。| ...Aoto...}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| こりゃあ参った…。| Shit...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 破んじゃねぇぞ!<CR>絶対、俺ん所に戻って来い!! いいな!!| Don't break your word! Come back to me,<CR>no matter what, okay!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 全部お見通しだったのか…。| She knew about us, too...?}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| さぁ、行って!| Go now!}}
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| はぁ…。| *sigh*}}
+
{{ja-en|speaker=ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]| アカネ将軍! あんた何やってるの?!<CR>このポンコツレーヴァテイル!!<CR>あんたなんかスクラップにしてやるわ!!| General Akane! What are you doing!? You<CR>little clunker! I'll send you to the<CR>scrap heap!}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …黒幕は貴方達ね。私の先生が、<CR>こんな不道徳な作戦考えるはずないもの。<CR>それで、目的は何?| Doctor Hikari Gojo would never have<CR>thought to use this immoral tactic. So,<CR>what are your intentions?}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| なるほど、狙いはプローム壁の件ね。| I see. Your goal was to get your hands<CR>on my key to the Prome Wall.}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【フィンネルの心に進展があったようです】<CR>フィンネルにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。| <CLEG>There was an improvement in Finnel's mind.<CLNR><CR>If you Dive into Finnel, a new<CR>event may be waiting for you.}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 騙した事は悪かった…。<CR>このゲンガイを軽蔑するなら<CR>いくらでもしてくれて構わん!| I apologize for trying to deceive you...<CR>Despise me to your heart's content.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| だが俺達は何としてもプローム壁を<CR>解除しなきゃならねぇ…!<CR>何とか情報を渡しては貰えんか!| But we must get past the Prome Wall!<CR>Would you please kindly divulge<CR>information about the Prome Wall to us?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺からも頼むよ!リッカさん!!| I beg you, too, Ms. Richa!}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ……はぁ~。いいわ。<CR>例え一日だけの夢物語でも、<CR>貴方達のおかげでいい思いをさせて貰ったし。| ...Alright. You allowed me to live<CR>out my fantasy of going on a date with<CR>my dreamboat. It's only fair to share.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ほ…ほんとかっ?!| Ah-! Really!?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| すまねぇ、恩にきる!!| Thanks, lady! I really appreciate it!}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 実を言うと、アルキア軍も<CR>過去何度もプローム壁を壊しに来たわ。<CR>けれど一度も成功はしていない。| To tell you the truth, Archia tried to<CR>break the wall many times in the past,<CR>but we've never been able to.}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 正直なところ、アレを外側から解除する<CR>なんてとても無理よ。| It's impossible to destroy the barrier<CR>from the outside.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| …という事は、<CR>内側からなら何とかなるって事?| ...Then there's a chance to destroy it<CR>from the inside?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …方法は2つあるわ。<CR>1つは穏便、もう1つは過激な方法よ。| ...There are only two options: One is a<CR>dove extending an olive branch, whereas<CR>the other is a hawk killing its prey.}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ほう…。そいじゃあその穏便な<CR>方法ってのから聞かせて貰おうか。| I see... Then would you care to go over<CR>this olive branch idea with us first?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| クラスタニアが管理している<CR>メインフレームに直接指示を出す方法。| We can direct the Mainframe that<CR>administrates over Clustania to obey us.}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| だけどそのメインフレームは人工知能と<CR>意志を持っている上に物凄く性格悪いわよ。<CR>よそ者からの指示を受け入れるとは思えない。| But, because that Mainframe has its own<CR>AI, whose personality is extremely<CR>crooked. I don't think it would work too well.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ダメじゃん!| Then, that's not feasible!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| んじゃあ、過激な方法ってのは?| Well then, what would this hawk be<CR>aiming its talons at?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …リンカーネイションを解放するという方法。<CR>そうすれば塔全体の導力の大半は停止するわ。<CR>もちろんプローム壁もね。| Deactivating the Rinkernator. That'll<CR>cut the symphonic power to almost<CR>everything, including the Prome Wall!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| リンカーネイション?! <CR>今、リンカーネイションっつったのか?!| Did you just say the Rinkernator!?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| そうだけど…何? アオト君、<CR>リンカーネイションの事知ってるの?| Yeah, why? Do you know about it or<CR>something?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そこに行きたいんだ! 何処にある?!| That's where I need to go! Where is it!?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 何処にって…そんな事知ったって、<CR>きっとどうしようもないわよ?| Where...? Knowing where it is is the<CR>easy part, kid.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ? どういう事だ。| What do you mean?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| リンカーネイションがあるのは塔の遥か上。<CR>行くにはクラスタニアの中枢を<CR>通らなければならないわ。| The Rinkernator is at the top of the<CR>Tower. To get there, you'd have to cut<CR>through the heart of Clustania.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラスタニアの…中枢…?!| I don't think I'm licensed to do that...<CR>What about you, Doc?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| それに、万が一クラスタニアの警備を<CR>掻い潜れたとしても、貴方達に<CR>リンカーネイションの制御は出来ない。| On top of that, if you manage to get<CR>past Clustanian security, you won't be<CR>able to operate the Rinkernator.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何?| Why not?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| リンカーネイションはクラスタニアの聖地。<CR>それを制御するなんて事が出来るのは、<CR>クラスタニアでただ1人。| It's Clustania's sanctuary. The only<CR>person who can operate it is...}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 現役の最高司令官だけ。| The current Supreme Commander.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| クラスタニアの最高司令官…、って事は…| But that's...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アカネか…!| Akane!}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 分かった? リンカーネイションへ行く<CR>なんてことは所詮無理。<CR>よってプローム壁の解除もね。| You have to keep in mind that we share<CR>the same fate. If we can't do one, we<CR>can't do the other, either.}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| そんな事が出来るものなら、<CR>とっくにアルキアがやってるわよ。<CR>諦めた方がいいわ。| If it was feasible, we would've done<CR>it a long time ago. You shouldn't shoot<CR>for the impossible.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…諦めたりしねぇ…。<CR>方法は…あるはずだ…!| ...I won't give up. There must be a way!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| アオト!…もー!| Aoto...! Geesh! He's so...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| 先生、俺達も戻るぜ。諦めるか諦めねぇかは<CR>置いといても…作戦の見直しが必要だ。| Doc, we're going back, too. I'm not<CR>giving up. We still need a strategy<CR>meeting!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あ、はいっ。| Ah, yes!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ、今日は本当にすまなかった。<CR>目的の為に、君を傷付けて…。| Richa, I-I'm sorry about today. I hurt you<CR>for our own selfish reasons...}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …ほんとですよ。先生、女の敵。<CR>…だけど許します…。| ...Well, you should be sorry, Doctor.<CR>You're an enemy to all women. But I<CR>forgive you...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| その代わり、1つ教えて下さい。<CR>…今日の先生の言葉…、全部私を…<CR>騙す為に言ってた言葉だったんですか…?| Those sweet words that you said to<CR>me...were they all just for expediency?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……そんなわけがない……| ...The answer to the question you asked<CR>me earlier...}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …え?| What?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 僕が許せないのはアルキアで君じゃない。<CR>…君を好きになれないんじゃないよ…。| It's-it's not about you. I can't forgive<CR>what Archia did to me... It's not that I<CR>can't like you...}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っ……先生……。| ! ...Doctor.}}
 
 
 
==Scene 523==
 
 
 
==Scene 524==
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| どうだったの? 上手くいった?| How was it? Did it go well?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| バッチリだぜ! ティリアはちゃんと、<CR>あの詩の残り半分、思い出したよ。| Yep. Tyria remembered the rest of the<CR>Song!}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| うん。みんなのお陰。有難う。| It's all thanks to you.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でもこれで、惑星再生計画に向けて、<CR>一歩前進しましたね。| We took another step towards our goal,<CR>the Planet Regeneration Project!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そーだな。| That's right.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| でもまだしないといけない事は沢山あるわよ。<CR>コスモフリプスによるアル・ルゥとの融合、<CR>そしてハーヴェスターシャの起動…| There are still many things to do. Fuse<CR>with Ar Ru via Cosmoflips, boot up<CR>Harvestasha...}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 他にも導力不足も何とかしないといけないし、<CR>……はぁ…なんだか途方に暮れてきたわ。<CR>やめちゃおうかしら。| We must also do something about the<CR>scarcity of Symphonic Power. Whew...I'm<CR>stressed out. Maybe I should quit?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待て!!| W-wait!}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 冗談よ。| I was only joking.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 相変わらず本気か冗談かわからねぇよ…<CR>お前の発言は。とにかく、今はアル・ルゥ<CR>との融合を済ませようぜ。| I can't tell when you do that. Anyway,<CR>let's focus on fusing with Ar Ru first.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。今の所それが一番手っ取り早い方法だ。| Yeah, that seems to be the shortest<CR>path.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| これで、後はクラスタニアの<CR>ハーヴェスターシャを再起動させるだけね。| Next we'll reboot Harvestasha in<CR>Clustania.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ただ、前に話した通り、<CR>あっちのハーヴェスターシャは<CR>根本的な修復が必要な状態なのよね。| As I said, that Clustanian module's so<CR>messed up. She needs a complete system<CR>restore to function.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 面倒臭いけど、クウまで修復に行きましょ。| It's tiring, but let's go to Ku and fix<CR>her.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 2つのハーヴェスターシャは両方とも復活し、<CR>必要な詩も完成した。<CR>舞台は整ったという訳だね。| The two Harvestashas have both revived,<CR>the required song has been recovered...<CR>It seems like the stage is set.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| うん。この詩を謳えば、本来の計画通り、<CR>ハーヴェスターシャに惑星再生計画の<CR>プログラムがインストールされる。| Yes. Once this Song is sung, as planned,<CR>the program for the Planet Regeneration<CR>Project will be installed in Harvy.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 事は一気に進展するわ。| Things will shift in our favor<CR>instantly.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それじゃあ、今度はクラスタニアにある<CR>ハーヴェスターシャの再起動だね。| Okay. Next up is rebooting Harvestasha<CR>in Clustania.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この起動鍵を使う時って訳だな。| Time to use the reboot key.}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ええ。行くわよ。クラスタニアへ。| Correct. Shall we go to Clustania now?}}
 
 
 
==Scene 43==
 
 
 
==Scene 44==
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あれれ?何だか不思議な感覚…。<CR>心の中に新しい旋律が生まれたような…<CR>とても心地良い感じがする。| Uh. This mysterious feeling... I feel<CR>like a brand new melody has just come<CR>into existence in my mind...}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| それは!おめでとうございます!<CR>どうやら、ヒューマを紡いだようですね。| Congratulations! I think you've caught<CR>a Hyuma.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ヒューマ?| What's that?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ヒューマって…確かダイブ中に出逢った<CR>妖精みたいなヤツだ…。| Hyumas are...like fairies. I met them<CR>while I was Diving.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ヒューマは詩魔法の強化に欠かせない<CR>「思いの欠片」です。| Hyumas are pieces of her mind that are<CR>necessary for enhancing her Song Magic.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ヒューマを使うことで、詩魔法を<CR>より強力なものにすることが出来るのです。<CR>これこそが、ダイブの真髄ですよ。| By using Hyumas, you can make Song Magic<CR>stronger. That's the name of the game.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダイブをしてゲットした<CLEG>ヒューマ<CLNR>は、<CR>キャンプメニューの<CLEG>詩調合<CLNR>でヒロインに<CR>プログラム(装備)することが出来ます。| Hyumas obtained while Diving can<CR>be equipped to heroines by choosing<CR><CLEG>Song Synthesis<CLNR> from the Camp Menu.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ヒューマをプログラムすると、従属効果と<CR>ヒューマ自身が持つ詩の傾向によって<CR>ヒロインの詩魔法がパワーアップします。| Once a Hyuma is programmed on a heroine,<CR>her Song Magic will improve with their<CR>element effects and song properties.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ヒューマには、その性能に応じて4段階の<CR>レベルが存在します。| There are 4 levels of Hyumas depending<CR>on their usefulness.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 高レベルのヒューマをプログラムするには<CR>ヒロインに脱いでもらう必要があります。| In order to program stronger Hyumas,<CR>you have to have the heroine take off<CR>her clothes.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ただ、ヒロインも女の子ですから、そう簡単<CR>に脱いではくれません。ダイブや宿会話を<CR>積極的にして、仲良くなっておきましょう。| Then again, since the heroine is a girl,<CR>she won't agree to strip so easily. You<CR>must get close to her first.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| それ以外でも、プレゼントをあげることで<CR>脱いでくれやすくなったりもします。| They also sometimes agree to take off<CR>their clothes if you give them gifts<CR>that they like.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ヒロインによって、それぞれ好物がありますので、好物をチェックしておくと<CR>いいかもしれません。| Each heroine has her own favorite<CR>things, so it's a good idea to check<CR>on their preferences.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ヒューマのプログラムは<CR>宿やキャンプで行うことが出来ます。| Hyuma programming can be performed at<CR>Inns and Camps.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 詩魔法も強化できたことですし、<CR>早速堕天峰へ向かいましょう。| Now that you've enhanced your Song<CR>Magic, let's head for our destination.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ワールドマップに【堕天の道】が<CR>追加されました!| <CLEG>Fallen Heaven Peak<CLNR> has been added to<CR>the World Map!}}
 
 
 
==Scene 1==
 
 
 
==Scene 2==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
  
 
==Scene 133==
 
==Scene 133==
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 先生! アオト君!| Doctor! Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あっ!!| Ah!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ヤバイっ、リッカさんっ……と…カテナ?!| Shit! Richa and...Katene!?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| カテナ! 無事だったのか!| Katene, are you alright!?}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| やぁ、五条。何とか五体満足だよ。<CR>リッカさんが捕まっててくれたお陰で、<CR>僕も助かったって感じかな。| Hey, Gojo. Of course I'm fully<CR>fuctional. I kind of survived<CR>because of Richa.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうだったのか…。リッカ、お礼を…、| Oh, really? Richa, I must thank you...}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 先生と甘~い会話を交わしたいのは<CR>山々だけど…、その前にアオト君!| Well, I wish I could have a<CR>sweet...romantic talk with you,<CR>Doctor... But before that...Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| この間は邪魔が入ったけど…、<CR>今度こそ、サキを返して貰うわよ!| We were interrupted the other day, but<CR>this time you definitely will hand Saki<CR>back over to us!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっ、ちょっと待て! <CR>今はそれ所じゃっ…、| W-wait! Now's not the time for this!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| その申し出、私がお受けする!| I shall accept your request!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ?!| !?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前は…サキア・ルメイ! いつの間にっ!| You're...Sakia Lumei! When did you take over her body!?}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 驚いた…この子がサキの別人格?| It's unbelievable...<CR>She's one of Saki's other personae?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 私は貴方がたの指示に従う。<CR>私を連れて行ってくれ、リッカリョーシャ殿。| I'll comply to your request.<CR>Take me, Lady Richaryosha.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っく…! 行かせるかよっ!| ...Kh! I won't let you go!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| それ以上近寄るな、アオト殿!| Step back, Sir Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオト君…!| Aoto...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …さあ、リッカリョーシャ殿。<CR>早く私達を……、| Now, Lady Richaryosha. Take us...}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 導力が停止した?!| The Symphonic Power supply has stopped!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| これは一体……。| What's going on!?}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …まさか…そんなはずは…<CR>ハーヴェスターシャが完全にシャットダウン<CR>でもしなければ、こんな事には…| ...No way! This can't be...unless<CR>Harvestasha is completely shut down...}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| フン…コピー風情が<CR>本体を攻撃出来るものか…。| Hmph...copies are copies...they'll never<CR>be able to attack the main body.}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| 所長さん。どういう訳かクラスタニアからの<CR>逆ハッキング攻撃が停止したみたいですよ。<CR>回線、セキュリティ共にフリーになってます。| Chairman. It seems like the Clustanians<CR>have stopped hacking. Our network and<CR>security are both free right now!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …よし、攻撃に転じる。<CR>いよいよお前達が持ってきた<CR>ウイルスプログラムの出番だ。| ...Very good! We'll start countering<CR>the enemy! Now it's time for the virus<CR>program that you guys brought.}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| え…? でも、まだあんたんとこの軍が<CR>あっちにいるでしょ? <CR>リッカさんとかいう…、| Huh...? But your soldiers are still in<CR>the enemy base, right? Richa and...}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 構わん。何も死ぬ訳ではないのだろう?<CR>実行後、クラスタニアへ行った際に<CR>回収すれば良い。| I don't care. It's not like she'll die<CR>from this. We can collect her catatonic<CR>body the next time we go to Clustania.}}
 +
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| おー怖…。らじゃ。| Wow...how scary... Roger that.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …フィンネル?| ...Finnel?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| フィンネッ……ル…っ…、| Finnel...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ククロウ・Kukuro| きゅぅ…? きゅー、きゅー。| Kyu kyuu kyuu.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| ……アルキアの仕業か……。| ...The Archians did this...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| アルキアが本気になった。<CR>クラスタニアはもう終わりだ。| The Archians are seriously trying to get<CR>their way now. Clustania is doomed.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| っ……ソーマ……。| ...Soma!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 随分と汚い手で騙してくれたね。<CR>フィンネルが消滅するなんて僕は聞いてない。<CR>それにココナに怪我をさせる必要もなかった。| You've insulted me with your filthy lie.<CR>You never told me you would kill Finnel.<CR>Plus, you didn't need to injure Cocona.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …うせろ、下等人格。| ...Beat it, you inferior persona.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 僕が口を利いても良いと思うのは<CR>高等人格だけだ。<CR>君みたいな低級とは話もしたくない。| I only speak to superior personae. Lower<CR>personae are not allowed to talk to me.}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| 減らず口はそのくらいにした方がいい。<CR>低級でも何でも、僕はアルシエルそのもの。<CR>君を虫ケラに変えるくらい訳無いんだから。| You'd better stop acting cocky. I'm<CR>Ar Ciel herself. It'll be easy to turn<CR>you into a little bug.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| っ…。| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| …僕はこんな事の為に…、<CR>クラスタニアに従っていたの…?| ...Was I following Clustania's orders<CR>for such a lame goal?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …詩が止まった…?!| ...The Song stopped...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …もしかしたら、フィンネルに何か…、| ...Did something happen to Finnel?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちっ!!| Damn!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …え……まさか……どうして……?| No way! ...Why!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ?!| !?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …リッカ?!| ...Richa!?}}
 +
{{ja-en|(086) リッカリョーシャ様っ!!|(086) Ms. Richaryosha!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …一体…何が起こってるんだ…。| ...Wh-what's going on!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| フィルちゃん…大丈夫でしょうか。| I hope Filly's okay...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ!| Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| サキア・ルメイは<CR>また時間切れだったようだね。| It looks like Sakia Lumei ran out of<CR>time again.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ、<CR>フィルちゃんの所に行ってみましょう!| Aoto, let's go check on Filly!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ココナは僕とカテナで預かるよ。<CR>行ってあげなさい。| Katene and I will take care of Cocona!<CR>Please go with Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ!頼んだ!<CR>行くぞ、サキ!| Sure! Let's go, Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい!| Yes!}}
  
 
==Scene 134==
 
==Scene 134==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さすがに外に出るわけにはいかないか…。| It's too risky to go out right now...}}
 
 
==Scene 1515==
 
 
==Scene 1516==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
==Scene 143==
 
 
==Scene 144==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 不用意に外へは出ない方がいいな…。| Stepping out right now probably isn't<CR>the smartest idea...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 明日も早いし、今日はもう寝よう。| Let's rest for today. We have to get up<CR>early tomorrow.}}
 
 
==Scene 557==
 
 
==Scene 558==
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …皆さん。| ...Everyone.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃん。良かった家にいて。<CR>アカネちゃん忙しいから、<CR>会えるか心配だったの。| Aki, I'm glad you're here. I wasn't sure<CR>I'd get to see you, since you're so busy<CR>all the time.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 今日は久し振りの休日なのです。<CR>来てくれて良かった。話は聞いています。<CR>惑星のコアへ入るのだとか。| It's my first day off in a while. It's<CR>good to see you, as well. I heard you<CR>are heading to the planet's core.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 知ってたのか…。| You knew?}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 私には何も出来ませんが、<CR>心からご武運をお祈りしています。| I can do nothing to aid you, other than<CR>wish you luck in battle. It's not much,<CR>but I hope it's enough.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …有難うアカネちゃん。<CR>今までもずっと…有難う。| ...Thanks, Aki, for everything.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …何ですか、突然。| What's this all of a sudden?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし、頑張るからね!<CR>安心しててね、アカネちゃん…!| I'll do my best! I won't quit! Please<CR>don't worry, Aki!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …フィンネル…?| ...Finnel?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| じゃあな、アカネ。<CR>帰って来たら、また恋愛講座やってやるから、<CR>しっかり復習しとけよ。| Later, Akane. When we come back, I'll<CR>lecture you on romance again. Better<CR>review the homework I gave you!}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| っ……よ、宜しくお願いします。先生。| I...look forward to it, sir.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ…むーっ。| Grrr!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おっ…おい、フィンネルっ?| F-Finnel!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃんは親友だけど、<CR>アオトはダメなんだからねっ!| Aki, you're my bestest friend, but Aoto<CR>is off-limits!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …おいおい。| Hey!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ…むぅ~…ア、アオトさんっ!| ...Grr! Aoto!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん…サキ、どうした?| S-Saki, what's wrong?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サっ、サキにも、恋愛講座やって下さいっ!| Give me a lecture on romance, too!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …はぁ? 何だよ、急に…。| Huh!? Wh-what're you saying?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| いいからサキにもやって下さいーっ!| Just let me join in, please!}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……ふーん。| Hmm...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ? 何だよ、ティリア。| Tyria?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 何でもない。| Nothing.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うん? …あ。<CR>お前もしかして妬いてるとか…、| Huh? Are you...jealous?}}
 
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 妬く必要なんてない。<CR>アオトが私にゾッコンなのは知ってるもの。| No. I think it's quite obvious that I am<CR>the one you love.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぅっ……お、お前なぁ……、| ...Ugh...hey, now...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| へぇー。<CR>知らなかった。2人はそういう関係だったの。| Oh, that's news to me. You two were that<CR>close, huh?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…、| What...?}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ちゃんと責任、とってあげなよ。| You better take responsibility, Aoto.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 違っ…そーゆーんじゃないってっ!| N-no! It's not like that!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 照れない照れない。| Don't be so shy, man.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 違うってのにっ!| I said it's not...!}}
 
 
==Scene 269==
 
 
==Scene 270==
 
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ…!| Soma...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ソーマ…!| Soma...!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アカネさんっ!| Akane!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アカネさんっ!| Akane!}}
Line 1,214: Line 1,243:
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| プロムナードから行政区へ向かいましょう。| The best route would be to go through<CR>the Promenade.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| プロムナードから行政区へ向かいましょう。| The best route would be to go through<CR>the Promenade.}}
  
==Scene 439==
+
==Scene 135==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| な、なんだこりゃ!?| What the hell's going on!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| みんな倒れてる!?| Everyone's down!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| アルキアのウイルスによるものです。<CR>恐らく、無差別にレーヴァテイルを<CR>昏睡させるものなのでしょう。| Archia's virus must've caused this!<CR>It appears to render all Reyvateils<CR>into a comatose state.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …アルキアめ…なんて事を…| ...Damn those Archians!<CR>This is horrendous...}}
  
==Scene 440==
+
==Scene 136==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ラファエーレ!!| Raphael!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …レーヴァテイル達には申し訳ないけど、<CR>ここを通るのも今がチャンスってところだな。| ...I feel sorry for the Reyvateils, but<CR>this is our best chance to make it<CR>through.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| やはり君達は愚かだ。<CR>どの道何も出来ないというのに、<CR>ここまで追って来るとは…。| You sure are idiotic. There's nothing<CR>to gain from it, but you followed me<CR>all the way up here anyway...}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 油断は禁物だよ。<CR>まだアヤタネがその辺にいるかも…。| Keep your guard up. There's a chance<CR>Ayatane might be lurking nearby...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …計画を中止しろ…!| ...Abort the project!}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| くれは殿ならしばらくは大丈夫です。<CR>彼はハーヴェスターシャ陛下が停止している<CR>間は非力ですから。| Sir Kureha is not a threat right now.<CR>While Lady Harvestasha remains inactive,<CR>he remains quite powerless, you see.}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 何故だね。分からないか。<CR>これは人類史上最も歴史的な進化なのだよ。<CR>君達がそれを拒む理由が、私には解らない。| Don't you understand? This is humanity's<CR>most historic step forward. I don't see<CR>why you would refuse to support it.}}
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 陛下が自己復旧でもしない限り、<CR>問題はありません。| Unless, and until, Her Divinity awakens<CR>once more, there will be no problem.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 人間を怪物に変えてしまうような技術が<CR>歴史的? 貴方こそまともではありません!| Because it's the most historic step<CR>backwards. You're turning humanity into<CR>a monstrosity! You're insane!}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| はぁ~血湧き肉躍るなぁ~!| Gah, this is making my blood boil...}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そんな事をすれば、自我は崩壊し、<CR>人として生きられなくなってしまいます!<CR>僕の妹と同じように…!| If you do that, their ego will collapse,<CR>and they'll lose what makes them human!<CR>Just like my sister!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| カテナ、少し落ち着いたらどうだい?| Katene, why don't you show a little bit<CR>of composure?}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …確かに、実験段階ではそのくらいの失敗も<CR>ありましたが…、安心して下さい。<CR>もうその問題は解決済みです。| ...Sure, we made some irrevocable<CR>mistakes, but there's nothing to fear.<CR>That problem has been solved.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| これが落ち着いていられるっ?<CR>ついにこの手でティリアを蘇らせるんだよ?<CR>長年の研究の成果が今ここで試される…!| How could I do that!? I'll revive Tyria<CR>with my own hands. Today, my years of<CR>research shall be put to the test!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …?| ...?}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| はぁ~、本当に君は研究一直線だな…。| Tch. His ego's as tall as this tower...}}
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 丁度いい。ここでお披露目しようじゃないか。<CR>記念すべき新人類…、<CR>レーヴァロイドの第1号を!| This is the perfect opportunity. Why<CR>don't I let you behold our precious<CR>first model of Reyvaroid!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……あれは……、| ...That's...}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ……まさか……、| ...N-no way...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……そんな……っ、| ...That can't be!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 師匠!!| Master!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ゲンガイさんっ!| Rev. Gengai!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんなっ、どうしてっ…!| No way! Why!?}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 彼は、我々の留守中に、<CR>混乱したアルキアを統率し得た程の人物。| He was such a charismatic figure, who<CR>led and organized Archia during the<CR>chaos while I was gone.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| これから生まれ変わる民を<CR>まとめていくに相応しい。<CR>そこで彼に、1体目の新人類となって貰った。| He's the most fit to dictate our newly<CR>born human society. So, I granted him<CR>the honor of becoming the first unit.}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| そんな馬鹿な……師匠! なんて姿にっ!| I can't believe this! ...Master! How<CR>terrible!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あれで…ちゃんと自我を保てているのか…!| Can he really maintain his ego like<CR>that...?}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| それは残念ながら。だが的確な指示を出し、<CR>操作する事は出来る。見るがいい……、| Unfortunately, no. However, he's still<CR>capable of accurately following commands<CR>and controlling his entire body. Behold!}}
 
{{ja-en|(181) このように喋らせる事も可能だ。<CR>素晴らしい技術だとは思わんかね!|(181) It's possible to speak with him in a<CR>synchronized manner like this. Isn't<CR>this technology superb!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれじゃあ…まるで操り人形じゃねぇか!!<CR>許さねぇっっ!!| He's just a puppet, you son of a bitch!}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| まだ分からないとはつくづく愚かだよ、君は。<CR>我々はこの技術を以って、<CR>新たな世界の神となるのだ!| You must be idiots... Don't you see?<CR>With this technology, we can ascend<CR>to godliness, without being clean!}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ゆけ、レーヴァロイド!<CR>その力を存分に見せてやるがいい!| Reyvaroid, go! Let them witness your<CR>true power!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 師匠っ!!!| Master!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くっそぅ…!| Dammit...!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ううっ……ぐぅうっ…。| Urgh...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ゲンガイさんっ!| Reverend!!}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| まさか…! <CR>レーヴァロイドが剥離するなど…!| N-no way...! I can't believe you<CR>separated my Reyvaroid back into two<CR>beings...!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| おーーい!!| Hey!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| カテナ、ミュート、| Katene, Mute!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| アオト!! ラファエーレのクリスタルを<CR>叩き割れっ!! 首の後ろのクリスタルが、<CR>コントロールの源だぁぁッ!!| That's far enough!}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 奴の首の後ろのクリスタルが、<CR>コントロールの源だぁぁッ!!| Aoto, crush Raphael's crystal! It's on the back of his neck! That's how he controls it!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だと?!| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| っく…!| ...Kh!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ゲンガイさんっ!| Reverend!!}}
 
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 師匠っ!!| Master!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| だ…大丈夫だ…。もう…心配いらねぇ…。| I'm fine. I'm under my own control<CR>now...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ゲンガイさんはここにいてくれ!<CR>俺達は奴の後を追う!| Gengai, stay here! We'll catch that son<CR>of a bitch!}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| フンッ…結局…こうなっちまったか…。| Hmm...this is how it ends...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん…? …何の事だ?| Huh...? What are you talking about?}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …いや、何でもねぇよ。<CR>それより今は、奴を止めるのが先決だ。<CR>無事に戻ったら教えてやる。| ...Nothing. Your top priority now is to<CR>stop that scumbag. I'll explain what I<CR>meant when you come back.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …?| ...?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| アオト。ラファエーレが付けてる<CR>クリスタルは、レーヴァテイルの<CR>遠隔操作を可能にするんだ。| Aoto, the crystal that Raphael has<CR>allows him to remotely control<CR>Reyvateils.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 何それっ…そんな事が出来ちゃうのっ?| What? Is that really possible?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| アルキア研究所の上層部は<CR>みんなアレを付けてるんだ。<CR>アタシの父親、ラウドネスも付けてた。| Everyone at the Archia Think Tank has<CR>one of those. Even my father, Laude.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| あれを壊せ、アオト。そうすれば奴は<CR>何の力も持たねぇただの人間だ!| Destroy it, Aoto. If you do that, he'll<CR>just be another human without any<CR>special skills.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ゲンガイさんの事は僕が引き受けます。<CR>だから早く…!| I'll take care of Rev. Gengai. Please<CR>hurry...!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| わ、分かった!| Alright!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ゲンガイさんは、アルキアの僕の診療所へ<CR>連れて行ってくれ。| Please take Rev. Gengai to my clinic in<CR>Archia.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| OK!| You got it!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それじゃあ頼むぜ、2人とも!| Alright, I'm counting on you two!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| さぁ、ハニー。手伝ってくれ。| Okay, honey. Will you help me?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ……ダッ…ダーリン……!| ...D-Darlin'!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ?| ?}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| アタシ…アタシっ…、| I-I...}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ……、いいよ。行って来な。| ...Alright, I understand. Go ahead. I<CR>wish you the best of luck.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| っ!| ......}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 本当は君に無茶はして欲しくない…。<CR>でも彼を倒す事が、今までの君にとって<CR>本当に大切な事なら…決着をつけておいで。| To be honest, I don't want you to be in<CR>danger, but if defeating him is so<CR>important to you, then finish him.}}
 
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| …あ…ああ! ありがと、ダーリン!!| ...Thank you, darlin'!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …どうか…無事に帰って来てくれ…。| ...Please come back...safely.}}
 
  
==Scene 633==
+
==Scene 137==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…何だここは…。| What...is this place...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ここはβ純血種の培養施設。<CR>私もフィンネルもここで生まれたのです。| This is a Pureblooded β-Type Nurturing Center. Finnel and I were both created here.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この壁に埋まってるやつが、<CR>みんなレーヴァテイルになるのか?| So all those people will be born as Reyvateils?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| いえ。この無数の培養槽から、<CR>毎年決められた数だけのβ純血種が<CR>生み出されるのです。| Not all. There is an annual quota. Of the infinite breeding tanks, only a relatively small portion will be born.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ふぅん。随分機械的なんだね。| Huh? That sounds pretty mechanical, like some sort of inhumane factory.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そのお陰で我々レーヴァテイルは、<CR>その数が無駄に増える事もありません。<CR>よってクレンジングの必要もない。| Due to the quota, we are never concerned about overpopulation. Therefore, there is no need for Cleansings.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ、おい、それは聞き捨てならねぇな。<CR>それじゃあお前らレーヴァテイルは、<CR>俺達人間が無駄だから殺すってのか?| What'd you just say? You Reyvateils kill people when you feel like there are too many of them?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ア、アオト…っ。| A-Aoto?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そうは言っていません。<CR>そもそもクレンジングとは殺戮ではなく、<CR>世界を正常化させる為の手段です。| That is incorrect. Cleansing is not the act of killing many humans at once, but rather, a means to stabilize the world.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 世界を…正常化だと…?| Stabilize...the world?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 人類は、今までこの星を疲弊させ続けてきた。<CR>そして今もなお、この星に根を下ろし、<CR>その命を貪り尽くそうとしている…。| Humanity has exhausted this Planet's resources over time and continue to do so, eroding the sanctity of Her life.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| このまま人間がものを知らず…、<CR>考えを改める事をしなければ…、<CR>この世界に未来はないでしょう…。| If they remain ignorant and turn a blind eye to this simple truth and what we must face...there is no future for us.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …だけど、その為に人間を殺して、<CR>めでたしめでたしって事にはならねぇよ。| Still, killing all the humans can't possibly be considered a good solution.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そういうやり方に俺達は腹を立ててるっ。<CR>だから戦争なんかになるんじゃねぇか…っ。| We're upset at how you're handling the situation. That's why we continue to fight this war.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……そう。私達は憎み合っている。<CR>だから争いが起こるのです。| Yes, we hate one another. That is why our struggles are inevitable.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …でも…みんながみんな、そうじゃねぇ…。| We're not all that stupid!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……?| ...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 共存の道があるんならそうしたいって思う、<CR>そういう人間だって、いるんじゃねぇのか?<CR>そういう奴まで、お前達は殺すのか…?| Don't you think there are humans who long for peaceful co-existence? Will you kill those who want to be your friends?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん…。| ...Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……君は変わった人ですね。| You're a peculiar human.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え…?| ...Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| さあ、先へ進みましょう。| Let's move on.}}
  
==Scene 634==
+
==Scene 138==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルの所に戻るのが先だ…| We have to go back to Finnel first.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んあ? 何だこりゃ。| Whoa! This is horrendous...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ボロボロです…。| It's completely destroyed.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あっ…そっ、それはぁっ…、| Hey...that's...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それはフィンネルが生まれてきた培養槽です。| That is the tank Finnel was born in.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えぇ?! …お前、<CR>どんだけ激しく生まれてきたんだよ…。| What!? Finnel, how violent were you as a<CR>baby...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ちっ、違うわよぅ! <CR>あたしがやったんじゃないのよぅ!| N-no! I didn't do it!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …という事は、別人格の仕業だね。| So, someone else did?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| どうせソーマでしょ、<CR>あいつ以外に考えられないよ。| Soma, right? I can't think of anyone<CR>else who would.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あいつの凶暴さは生まれつきかぁー。| She was born with a fiery nature...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| もーーっ! 早く行こうよっ!!| Anyway, let's just go!}}
  
==Scene 153==
+
==Scene 139==
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ここから先は塔の中に戻ります。| Farther down from here, we'll be inside<CR>the tower again.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| スゴイ…! <CR>塔のこんなに上層まで来られるなんてっ!| Marvelous! Climbing this high in the<CR>tower... What an incredible opportunity!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| でも覚悟しておいて下さい。ハーヴェ<CR>スターシャ陛下が停止している今、我々には<CR>セキュリティシステムの制御が出来ません。| Be ready for immediate danger. Since<CR>Lady Harvestasha has stopped, there's no<CR>way to monitor the security protocols.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 襲い掛かってくるガーディアンは<CR>手当たり次第に倒していかなければ<CR>なりませんから。| If the Guardians emerge, we should<CR>vanquish them before they have a chance<CR>to attack us.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そういや、<CR>…アヤタネのヤツ、結局出てこなかったな。| ...Speaking of which, Ayatane never did<CR>show up.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| そうだね。| Yeah...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 彼の事だ。独自に策を練って<CR>動いているのかも知れない…。<CR>気を付けて行こう。| He's a clever sort. He might be<CR>preparing a strategy as we speak. Never<CR>let your guard down.}}
  
==Scene 154==
+
==Scene 140==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いない…。<CR>フィンネルのやつ、どこへ行ったんだ。| Finnel's not here...<CR>Where did she go...?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ここが……、| ...This is...}}
 
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …リンカーネイション…?| ...The Rinkernator?}}
==Scene 1389==
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そう、ここがクラスタニアの聖地、<CR>リンカーネイションです。| Yes, this is the sanctuary of Clustania,<CR>the Rinkernator.}}
 
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ここで、<CR>塔全体の導力管理を行っているのです。| From here, we regulate the flow of<CR>symphonic power throughout the entire<CR>Tower.}}
==Scene 1390==
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| なるほど、ここが塔の源なのか。| I see, so this is where all the power in<CR>the Tower comes from.}}
システム: ダミー
+
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 仰る通り。しかし、聖地と呼ばれる所以は<CR>そこではありません。| Indeed. And yet, that is not the reason<CR>this place is called our sanctuary.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ここが、我らがレーヴァテイルの祖…、<CR>伝説のレーヴァテイル、ティリアにとって<CR>大変重要な場所だからです…。| It is because this is the most important<CR>part of the Tower. The legendary<CR>Reyvateil Origin, Tyria.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ティリアは700年前に人型としての姿を失い、それ以降我々がティリアに代わり、この<CR>リンカーネイションを護ってきたのです。| Tyria no longer exists as a humanoid. We<CR>Clustanians have replaced her, Thus we<CR>protect the Rinkernator.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それって、簡単に言えば…<CR>死んだってこと?| Does that mean, simply speaking, that<CR>Tyria passed away?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 厳密には違いますが…<CR>人型としての生を終えたと言うことは、<CR>すなわち死と呼んでもいいのかもしれません。| Strictly speaking, that is not true, but<CR>she did end her life as a humanoid.<CR>Therefore, you could call it a death.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんなバカな!<CR>確かに俺達はティリアと話を…、| That's bullshit! We talked with her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| そう。だから話を聞いたとき、信じられ<CR>なかった。でも…もし本当に彼女が目覚める<CR>のなら、私もこの目でその姿を見てみたい…。| That's why I couldn't believe the news<CR>at first. But if she really will awaken,<CR>I shall witness it with my own eyes.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ならお見せしましょう! <CR>僕の長年の研究成果と共にね。| Then, I'll show you the results of my<CR>long, painstaking research.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| っ、凄いぞ…。父のレポート通り、<CR>ティリアのフォログラフィを作る術は<CR>あったんだ!| This is going to be amazing...<CR>As my father's research states, there<CR>is a way to activate Tyria's hologram!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …コネクタの並びも記録通り…、<CR>という事は…このトグルを操作したら……、<CR>やっぱりそうだ…!| ...The connectors are even set up as the<CR>report states. So...by flipping this<CR>toggle...yeah! This is it!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| カテナ。自分の世界に入るのも程々にね。<CR>時間がないんだ。| Katene, you can live in your own world,<CR>but don't forget there are others around<CR>you. And, we don't have much time.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 分かってる分かってる!| I know, I know!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺達も手伝うか。| Do you want us to help?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そうだよねっ。<CR>あたし達の為にやって貰ってるんだし…。| Yeah, we should help. He's doing this<CR>for us, after all.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキもお手伝いします!| Saki will help, too!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 結構です! 気が散りますから、<CR>皆さんはその辺で休んでいて下さい!| No, I got this! You'll actually just<CR>distract me. Please just relax.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| は…はい…。| Uh, sure...okay.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| はぁ…やっぱり自分の世界か…。| *sigh* He really wants to be in his own<CR>world...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それにしても、本当にリンカーネイション<CR>まで来ちまったんだなぁ…。| Anyway, we've finally made it to the<CR>Rinkernator...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 後はカテナの腕を信じて…<CR>そして…| Now all I can do is trust Katene's<CR>skills, and...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…<CR>元気になってくれ……| Saki, please be alright...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 元気になって、これからもずっと俺の傍で<CR>その笑顔を見せてくれよな…。| Stay with me. I always want to see you<CR>smile.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| サキのハートポイントが<CR>1つ増えました!| You gained one more Saki Heart Point!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…<CR>元気になってくれ……| Finnel, please be alright...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 元気になって、これからもずっと俺の傍で<CR>その笑顔を見せてくれよな…。| Stay with me. I always want to see you<CR>smile.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| フィンネルのハートポイントが<CR>1つ増えました!| You gained one more Finnel Heart Point!}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| この選択肢は、アオトがヒロインに対して<CR>心を決めていくための大切なものです。| These choices are very important in<CR>terms of making up Aoto's mind about the<CR>two heroines.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 物語中で幾つか存在するこの選択によって、<CR>アオトは自分が護っていくヒロインが誰なの<CR>かを、自分の中で明確にしていくのです。| Depending on these decisions, Aoto will<CR>figure out who he is supposed to<CR>protect.}}
 +
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ですから、物語や今の状況からの判断では<CR>なく、純粋にあなたが気を遣ってあげたい<CR>ヒロインを気遣ってあげてください。| Therefore, choosing your partner is<CR>based purely on who you want to protect,<CR>not by the plot of the story.}}
  
==Scene 285==
+
==Scene 141==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よ。| Hey...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| アオト殿。| Sir Aoto?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …さっきは悪かったな。怒鳴ったりして。| Sorry about earlier. I didn't mean to<CR>yell at you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| いいえ。<CR>私の方こそ配慮が足りず、失礼しました。| Not at all. I should be the one to<CR>apologize for being inconsiderate.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 君には、フィンネル共々<CR>お世話になりっぱなしで…、もっと早く<CR>お礼を言わなければならなかったのに。| You have taken very good care of me. I<CR>should have thanked you much earlier.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 別にいいよ。<CR>フィンネルん時もそうだけど、<CR>成り行きでこうなっただけだしさ。| Don't worry about it. We're both<CR>friends of Finnel. It's not like<CR>you asked for our help.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| いいえ…本当に感謝しているのです。<CR>フィンネルは私にとって、<CR>たった一人の友人ですから…。| No, I'm really grateful. Finnel is the<CR>only friend I have...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …私がこのような立場でなければ…、<CR>もっと優しく接してあげる事も<CR>出来るのですが。| ...If I weren't in this position, I<CR>could have been much kinder to her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、お前の場合は立場どうこうっつーより、<CR>人付き合いが下手なだけだろ?| It's not your position, it's your<CR>personality. You're not very good<CR>at socializing, are you?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 友達ってのは立場とか関係なくさ、<CR>もっと感情のままに付き合えばいいんだよ。| Friends should always act like friends,<CR>regardless of their positions or status.<CR>You should go with your emotions.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 感情など殆ど持ち合わせていません。<CR>私はそう設計されて生まれてきたのです。| I have no emotions. I was designed to be<CR>born without them.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 設計?| Designed?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| はい。クラスタニアでは、生まれた時より<CR>自分の役割が決まっています。| Yes. Every Clustanian Reyvateil is born<CR>with a life-long duty.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 私の場合、軍を率いる者に、<CR>余計な感情は不要と見なされたのでしょう。| I was created to be a military leader. I<CR>wouldn't need emotions for my<CR>profession.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふーん。…でも…そんなの、つまんねぇよな。| Oh. That sounds...boring.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …そうでしょうか。| ...Is that so?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だってさ、要は楽しいとか嬉しいとかも<CR>ないんだろ? そんなの寂しいじゃん。| You don't feel happiness or joy, right?<CR>Well, that's not fun.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …私は寂しくありませんが。| Do I need to feel fun in order to live?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ははは…そっか。<CR>寂しいって感情もないんだもんな。| Hahaha...I see. You can't even feel<CR>sadness.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| とにかくさ、お前はもっとフィンネルに、<CR>思ったまま、気持ちを伝えてやった方が<CR>いいって。| Anyway, you should express your feelings<CR>for Finnel more.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …アオト殿は何故、<CR>使命を与えられた訳でもないのに、<CR>フィンネルの為にそこまで…。| ...Sir Aoto, why do you try to make<CR>Finnel happy, without being given an<CR>order to do so?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え? あ、ああ…そうだな…。<CR>あいつってドン臭いだろ? <CR>何かほっとけねぇし…。| Huh? Well, because...she's very clumsy,<CR>isn't she? I can't just leave her alone.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それに…一緒にいるとそれなりに楽しいしな。| And...it's kinda fun to be with her.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……たのしい……?| ...It's fun to be with her?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。<CR>そーゆーのが、感情のまま付き合うって事。| Yeah. That's the whole point of being<CR>friends with someone, from an emotional<CR>stand point.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……それは…恋というものでしょうか。| ...Is that...what's called romance?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ブッ!! お、お前っ、感情ないとか<CR>言っといて、恋なんか知ってんのかよっ!| Bff! You said you had no emotions! Then<CR>how do you know about romance!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 文献で読んだ事があります。<CR>恋とはそういうものなのだと…。| I've just read about it. All I know is<CR>that romance is the most absurd of all<CR>the privileges of being human.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……はぁ~。言葉は知ってても、<CR>その分じゃ恋はまだまだ出来そうにねぇな。| *sigh* You might know the word, but I<CR>don't think you understand the meaning<CR>of romance quite yet.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …?| ...?}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| できたぁ!!| I'm done!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 準備が完了しましたよ!<CR>皆さんこちらに来てください!!| Okay, it's ready! Everyone, please come<CR>over here!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| どうやら準備が整ったようですね。| It looks like he finished it.}}
  
==Scene 286==
+
==Scene 142==
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ティリアを具現化する為の<CR>プロセスが完了しました。<CR>後は詩を謳うだけです。| I finished the program to restore<CR>Tyria's physical being. Now the Song<CR>will trigger her appearance.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ティリアを具現化する為の<CR>プロセスが完了しました。<CR>後は詩を謳うだけです。| I finished the program to restore<CR>Tyria's physical being. Now the Song<CR>will trigger her appearance.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| リンカーネイションを制御する詩…。<CR>私の出番ですね。| The Song to operate the Rinkernator...<CR>Now it's my turn.}}
 
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| リンカーネイションを制御する詩…。<CR>私の出番ですね。| The Song to operate the Rinkernator...<CR>Now it's my turn.}}
Line 1,321: Line 1,401:
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 分かった! いくぜ、みんな!| Alright! Is everybody ready!?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 分かった! いくぜ、みんな!| Alright! Is everybody ready!?}}
  
==Scene 1071==
+
==Scene 143==
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 皆さん! <CR>リンカーネイションが完全に解放されました!| The Rinkernator is completely released!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし!| Cool!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! あの時のレーヴァテイルだ…!| That's the Reyvateil I saw...!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……この人が……、| ...She is...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……あたし達を…助けてくれる人……?| ...Our savior?}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ポッドを解放しますよ。| I'll unlock the Pod.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| や…やったぁぁぁ!! ティリアのっ…、<CR>伝説のレーヴァテイルの復活だ!!| Yes! Tyria, the legendary Reyvateil is<CR>reviving!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 信じられない…。<CR>まさか本当に目覚めるとは…!| This is unbelievable... She really<CR>awakened...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| これで…これでサキとフィンネルは…っ、| Now Saki and Finnel are...finally...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……あげぱん。| ...Fried bread.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……は?| ...Huh?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …あれ…? …学校じゃない…。| ...Oh...this isn't the school<CR>cafeteria...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、こいつ大丈夫か?| Uh, is she okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そうだわ…私は塔になったの。<CR>そして…またヒトになるのね。| Oh yeah, I once became the Tower. And<CR>now I became a human again.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ…あなたが……ティリアさん……、| You are...Tyria...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…?| ...Saki?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィラメント…!| Filament...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| お願いっ…お願い、ティリア!<CR>あたし達を…助けてっ!| Please, Tyria! Please save us!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキア・ルメイを押しのけて<CR>出て来れたのか…?| You pushed Sakia Lumei aside and came<CR>out to see her...?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 彼女の想いの強さが、他の人格に勝ったんだ。| Her strong feelings beat out the other<CR>personae.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……この子は、星ね。| ...She is...the planet, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……星……? | ...The planet...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| そう! あたし達は星! <CR>…母なる命の人格達…!| Yes, we are the planet! Mother Ar Ciel's<CR>manifestations...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ、ちょっと待てっ。一体何なんだっ?<CR>星だとか、母なる命がどうだとかって…!| Hey, wait a second! What do you mean?<CR>What was that about Mother Ar Ciel's<CR>something...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| サキもあたしも…あたし達人格は、<CR>それぞれの目的や想いを持っている…。<CR>それはきっと…フィンネル達も同じ…。| Saki and I and...all the other personae<CR>have our own objectives and feelings...<CR>Finnel and her personae are the same...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしと…他の人格達の事ね。| We are...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| そう…。みんな同じ…母なる命の人格達…。| Yes... Together, we make the<CR>Will...manifestations of our Empyreal<CR>Mother...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 全くついてけねぇ…。<CR>…ってゆーか、それより今は延命だっ!| I don't follow... I mean, first of all,<CR>we're here to extend their lives!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| …お願いティリア…早く…あたし達を…、| ...Tyria, please save us now...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …貴方達中身より、…その器の方が、<CR>先に修繕の必要があるみたいね…。| ...Before I can save your souls, it<CR>seems your vessels need to be<CR>repaired...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| サキ…、そしてフィンネル…。<CR>1つの素体に4つの人格なんて<CR>完全にオーバーロードだわ。| Saki...and Finnel... Four personae<CR>reside in each of your<CR>bodies...completely overloading them.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 中核三角環では<CR>エネルギー供給が追いつかない。| The Third Dimensional Core Triangle Ring<CR>can't sustain all the energy you need.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それを、治す事は可能でしょうか。| Is it possible to boost its supply?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …四次正角性中核環にしてあげられれば<CR>いいんだけど、| If I could replace this "obsolete engine"<CR>with a Fourth Dimensional Core Square<CR>Ring, it should solve everything.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それは互換性的に無理だから、<CR>中核三角環にテロメアを補充してあげるわ。| But, it's impossible due to a<CR>compatiblity issue, so I'll simply<CR>replenish the old engine with Telomere.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ? それってどういう事なんだ?| What does that mean?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 中核三角環は<CR>レーヴァテイルの身体を構成する為の、<CR>最も重要な器官なんだ。| The Core Triangle Ring is the most<CR>vital device in a Reyvateil's body.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| テロメアというのは、中核三角環を<CR>動かすためのエネルギー源のこと。<CR>それを補充すれば…確かに延命は可能だ。| Telomere is like the fuel for the Core<CR>Triangle Ring. Once it is replenished,<CR>it will extend their lives.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ! それじゃあ…っ、| Then...!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。2人は助かるという事さ。<CR>それにしても、テロメアに手を加える事が<CR>出来る技術が存在したとは驚いたね。| Yes. Both of them will survive. Anyway,<CR>I'm amazed that she has the ability to<CR>manipulate Telomere.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| さぁ、2人ともポッドの中に入って。<CR>フィラメントはサキの姿に戻ってね。| Okay, you two must come to the Pods.<CR>Filament, let Saki come out.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| ティリア…。サキが治ったら…、<CR>次はあたし達を助けてね…。約束…。| Tyria...when Saki is saved, will you<CR>save me? ...Do you promise?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| うんうん、約束。さぁ。| Uh-huh. I will promise you that.<CR>So...now.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| …ありがとう…信じてる…。| ...Thank you. I believe in you...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …あ……あれ…。…サキ……、| ...Uh... Huh? I...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ、もう大丈夫だ。<CR>お前の身体、治せるって。| Saki, you're fine now. She can cure your<CR>illness.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …え…、…ほ…本当ですか…?| ...Huh? Really...?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さぁ、サキ、フィンネル。| Alright, Saki, Finnel, stand by.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ………はいっ。| ...Yes, Doctor.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| う、うんっ。| Sure.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| さて、これで後は寝て待つだけ。<CR>心配要らないわ。| Okay, now, all the girls have to do is<CR>take a nap. There's nothing to worry<CR>about.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| 良かった…。これで無事、<CR>フィンネルは回復するのですね。| Thank Goddess... So, Finnel will<CR>definitely recover from her trauma, as<CR>well?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。そうだな…。| Yeah, she should...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| アオト殿。色々ありましたが、<CR>君には本当に感謝しています。有難う。| Sir Aoto, we've been through a lot, but<CR>in the end, I am very grateful to you.<CR>You have my utmost gratitude.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、礼を言うのはこっちの方だぜ。| Well, I'm the one who should thank you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| それでは皆さん、私はここで失礼します。<CR>これ以上、クラスタニアの方を<CR>空けている訳にはいきませんから。| Very well, everyone, I shall take my<CR>leave now. I must return to Clustania<CR>proper.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| フィンネルの事を、宜しくお願い致します。| Please take good care of Finnel.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| うん。ココナ達に任せといて。| Sure. Leave it to us.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| また会おうぜ。| Will we see you again?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| はい。では…。| Of course. Farewell...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 昔、動物園にこんな挙動の動物がいたわ。<CR>ちょっと懐かしいかも。| I've seen an animal in a zoo behave just<CR>like you before. How nostalgic...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 心配?| Are you anxious?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ティリア。| Tyria...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 大丈夫。この塔の技術は、この世界の歴史が<CR>記録しているテクノロジーの常識を遥かに<CR>超えているの。| Don't worry. The technology of this<CR>Tower surpasses that of the most<CR>advanced human technology by far.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| この世界の常識では、テロメアの補充は<CR>不可能とされている。<CR>でも、ここではそれが可能なの。| Normally, it is considered impossible to<CR>artificially replenish Telomere.<CR>However, that is possible here.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …難しい事は分かんねぇけど…、<CR>とにかく心配いらねぇって事か。| ...I don't know about any of that<CR>academic stuff, but in short, we don't<CR>have to worry anymore, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| そう。安心して。| That's right. It's okay for you to feel<CR>relieved now.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……お前…伝説のレーヴァテイル…、<CR>なんだよな。| ...Hey, you're the legendary Reyvateil,<CR>right?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 知らないわ。私はずっと眠っていたから。<CR>ただ、私はこの塔そのものであり、<CR>塔の管理者でもあるの。| I don't know. I slept for ages. But I<CR>can say this: I'm identical to the Tower<CR>itself, as well as its Administrator.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| そう! そして彼女の使命は、<CR>この世界を再生する事です!| Yes! And she is destined to regenerate<CR>this world!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| カテナっ。…びっくりしたぁ。| Katene! You startled me.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ティリアは世界再生の為に作られた<CR>レーヴァテイル・オリジンの一人なんですよ。| Tyria is one of the Reyvateil Origins<CR>who were created to revive the world.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| レーヴァテイルおりじん…?| Reyvateil Origamis?}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| レーヴァテイル・オリジンは<CR>この世に3体存在します。<CR>その中でもティリアは特別優秀なんですよ!| There are three Reyvateil Origins in<CR>this world. Among them, Tyria is<CR>especially outstanding!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へぇー。| Oh yeah?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 星がチルチル、花も散る…。<CR>そういえば宿題…は…もうしなくていいのね。<CR>はぁ…あげぱん食べたい。| Humpty Dumpty sat on a wall, but I would<CR>rather go to the mall... No mo' homework<CR>for me. *sigh* I wanna eat fried bread.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ………特別優秀…?| ...Especially outstanding?}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …は、はい…。| ...Y-yes...}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| それはそうと貴方、| By the way, you!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、俺?| Huh, me?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| とても興味深い身体をしているわね。<CR>半レ人なの?| You have a very interesting body.<CR>Are you a Medley?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へ?| A melody?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 外は人間、中はレーヴァテイル。<CR>第三世代でもないのね。| Their superficial appearance is human,<CR>but inside, they're Reyvateilic. You're<CR>not even a 3rd Generation.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 感情が高ぶると指数関数的に<CR>強くなってしまう…。要注意よ。| When emotionally aroused, you become too<CR>potent with those quotients. You're very<CR>dangerous.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい何なんだよ、その半レ人って。| H-hey, what do you mean by Medley?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 半魚人の仲間。やーい、半魚人。| Like a mermaid. Shahnahnahnahnahnah!<CR>You're a mermaid♪}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ~? …何かこいつ、<CR>話してると疲れてくんだけど…。| *sigh* Trying to have a conversation<CR>with her is pretty tiring...}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ま…まぁ、色々な面において、<CR>そこらのレーヴァテイルとは違うんですよ!| Well...in many ways, she's different<CR>from other Reyvateils.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| あ。そろそろ2人とも出来上がる頃ね。<CR>チーン! て。| Ah! It's about time they're done. Ding!<CR>Ooh, this looks delicious!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| んな、食いもんみたいに…。| Hey...they aren't food, ya know?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| …あげぱん食べたい…。<CR>この時代には、あげぱん無いの?| *sigh* I wanna have some fried bread...<CR>Don't they have fried bread in this era?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 成功ね。2人とも、<CR>ちゃんと正常な状態に戻っているわ。| Mission accomplished. They are both the<CR>way they should be.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 本当か?! | Really!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 良かった…! <CR>これでサキもフィンネルも、<CR>ちゃんと長生き出来るんだね!| Oh, I'm so happy...! Now both Saki and<CR>Finnel can live a long time!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ほんと…? <CR>…ほんとにあたし…助かったの…?| Is my illness...completely gone?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうですよ、フィルちゃんっ!<CR>本当に良かったです…!| Yes, Filly! Everything turned out really<CR>well...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …うんっ。サキちゃんも…良かった…!| ...Yeah. I'm happy for you, too, Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ…!| Thank you...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| はい、これでめでたしめでたしね。<CR>良かった良かった。| So this story has come to its finale,<CR>qoga! I'm happy for both of you! Good<CR>job, everyone.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょっと待てっ、<CR>フィラメントとの約束がまだだろっ?| Wait, you haven't fulfilled your promise<CR>to Filament.}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| ……あ。…忘れてたわ。| ...Oh. I was completely oblivious to<CR>that.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おまっ…、ついさっきの話だろーがっ!| You just made her a promise a minute<CR>ago!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …大丈夫なの、この人。| Is she...really okay? I mean, she's the<CR>Administrator, right?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| 大丈夫よ。| She's fine.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ、その自信は…。| Third person? And where does that<CR>confidence come from?}}
 +
{{ja-en|speaker=ティリア・Tillia| さて。私はこれからやらないといけない事が<CR>沢山あるから、ここで。またね。| Well, well, there are a lot of things I<CR>have to get done. If you'll excuse me,<CR>so long, amigos.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、おい…。| What? Hey...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……変な奴……。| ...What a weirdo...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そうですか? とっても面白い方ですっ。| Do you think she's weird? I think she's<CR>a very interesting girl.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前もちょっと変な奴だからな。| Well, I think you're also kind of<CR>weird...but only a little.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| え~、ひどいです~っ。| Nooo! You're so mean.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ、この音は…っ!!| What's that noise!?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| これは、アルキア軍と大牙軍の軍艦だ…!| This must be an assault by the Archian<CR>and Great Fang air fleets!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そうか! プローム壁が開いたんで、<CR>攻め込んで来たんだ!| ...Damn! Because the Prome Wall's down,<CR>they're raiding Clustania together!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アルキアと大牙がまとまってかかったら、<CR>今のクラスタニアは一溜まりもないね…。| If Archia and Great Fang gang up against<CR>Clustania, there's no way they can<CR>withstand the coalition force.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そんなっ! <CR>それじゃあアカネちゃんは…?!| Oh no! What'll happen to Akane!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。<CR>よし、俺達もクラスタニアに戻ろう…!| ...Alright, let's go back to Clustania!}}
  
==Scene 1072==
+
==Scene 144==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 来たっ!<CR>運命ゲームの世界!| Ta da! The World of Fate game!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ぅうっ…はぁ…はぁ…| ...Urgh, hah... *huff* *huff*}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| この世界、ちょっと興味あったんだよな。<CR>今回は…よしよし、ルーレットの場所へも<CR>行けそうだ。| I'm interested in this. This<CR>time...okay, I think I can go to the<CR>wheel.}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ぅんっ…ん…ふぅ…はぁ…| Nnngh...hoo...*huff* *huff*}}
{{ja-en|(094) あらぁ、興味有ったのねえ。<CR>でも残念、貴方はこのゲームを<CR>プレイできないのぉ。|(094) Oh, I didn't know you liked this sort of<CR>thing. Sorry, but you can't play.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキっ?! フィンネルっ! <CR>どうしたんだ!!| ...Saki!? ...Finnel! What happened!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんでだよ!| Why not?}}
+
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …詩がっ…詩魔法がっ…使えないの…っ!| ...Song Magic! I can't...use Song Magic!}}
{{ja-en|(094) 部外者だからに決まってるじゃない。<CR>でも見るのは自由だから、プレイしている<CR>所を見て楽しめばいいじゃない?|(094) Because you're an alien, naturally. But<CR>you can watch the others play.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だって?!| What!?}}
{{ja-en|(094) それに…見ていればきっと、<CR>自分はプレイしなくて良かった…って<CR>思うわよ。ふふふ。|(094) Besides...you'll be glad you can't play<CR>soon enough... Hmhmhm...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキもですっ…、<CR>使おうとしてもっ…使えない…っ!| I'm unable to sing Song Magic, too, no<CR>matter how hard I try!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そうか! 確かカテナが言っていた…| Oh, I know why! I think Katene told<CR>me...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くそッ…! | Shit!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アオトくん、ここは一旦退こう!| Aoto, we better retreat for now!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| チッ…仕方ねぇ…っ!| Damn! We don't have a choice!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| はぁ…はぁ…みんな大丈夫か…?| *huff* *huff* Are you guys alright?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| は…はい…。| Y-yes...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 何とかね…。| Barely...}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| あー! ティリア復活まで<CR>あと少しだったというのに…!| Ah! We almost revived Tyria!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| もう、<CR>リンカーネイションに行くエレベーターは<CR>動かなくなっちゃったみたいだね。| It looks like the elevator that goes to<CR>the Rinkernator stopped running.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| リンカーネイションが解放している間は、<CR>塔内の全ての導力が遮断される為、<CR>塔の管理するサービスの殆どが停止します。| While the Rinkernator is open, all<CR>symphonic power will be shut down. No<CR>services of the Tower will work.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だから詩魔法も使えねぇのか。| That's why they can't use Song Magic.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| このままでは、<CR>さっきのような兵器が向こうにある限り、<CR>僕達に勝ち目はないだろうね…。| Now that they have the deadly weapons,<CR>there's no way we can defeat them at<CR>this point.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| そうは言っても、<CR>リンカーネイションを閉塞すれば<CR>ティリアのポッドも閉じてしまう。| But if we hurry to the Rinkernator,<CR>Tyria's pod will be closed, as well...}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| まだやらないといけない事は沢山あるし、<CR>それは無理ですよ。| There are so many things for her to do.<CR>It's not an option right now.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あーもうどうすりゃいいんだよっ!!| Damn! Then what are we supposed to do!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だ、この音は…っ!!| What's that noise!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| これは、アルキア軍と大牙軍の軍艦…?!| It must be an assault from the Archian<CR>and Great Fang air fleets!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何っ?!| What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| プローム壁が解放されたのに乗じて、<CR>侵攻を始めたのでしょう…。| They must be taking advantage of the<CR>Prome Wall being down. They've started<CR>invading Clustania.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アルキアと大牙がまとまってかかったら、<CR>今のクラスタニアは一溜まりもないよ。| If Archia and Great Fang gang up against<CR>Clustania, there's no way they can<CR>withstand the coalition force.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …そうでしょうね…。| I concur...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……アカネちゃん、もういいよっ!| ...Aki, that's enough!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| フィンネル…?| Finnel...?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| サキちゃん、ごめんねっ。<CR>でもあたし…これ以上<CR>アカネちゃんを困らせたくないっ!| Sorry, Saki! But I can't cause any more<CR>trouble for Akane!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だから…行って、アカネちゃん…!| ...Please go, Aki!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ですが、フィンネル…っ、| But, Finnel...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃんはクラスタニアの将軍でしょ!<CR>今クラスタニアを守れるのは、<CR>アカネちゃんだけなんだよっ?| You're the Supreme Commander of the<CR>Clustanian Army, right!? You're the only<CR>one who can protect Clustania!}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| っ!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……行けよ、アカネ。| ...Go, Akane. Please...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …アオト殿…?| ...Sir Aoto?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …クラスタニアは気に食わねぇ。<CR>でも…お前はフィンネルのダチで、<CR>…俺達の仲間だ。| ...I hate Clustania as much as I hate<CR>any other pest, but...you're Finnel's<CR>old buddy, and you're our ally.}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| …!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アオト…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=アカネ・Akane| ……アオト殿、フィンネル。<CR>…すまない…感謝します…!| ...Aoto, Finnel... I apologize, and<CR>thank you!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …これで良かったの?| ...Are you sure this is the right thing<CR>to do?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ。ごめんな、サキ。俺…、| Yeah. I'm sorry, Saki. I...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ううん、いいんです! サキにとっても、<CR>アカネさんは大切な仲間ですからっ!| No, please don't worry about it! Akane<CR>is a precious friend of Saki's, too!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| サキちゃん…、有難うっ…。| Saki... Thank you...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 別に、これで手段がなくなった訳じゃねぇよ。<CR>また別の方法を探せばいいさ。| Besides, this isn't the end of the line.<CR>We can find another way.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| まったく…君達はお人好しなんだから…。| ...Did you know the word gullible isn't<CR>in the dictionary?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 何にしても、僕らもここにはいられない。<CR>一度街へ戻って、作戦を練り直そう。| In any case, we can't stay here any<CR>longer. Let's go back for now and<CR>reconsider our stratagem.}}
  
==Scene 583==
+
==Scene 145==
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …アオト君。<CR>これが最後の警告よ。サキを還しなさい。| ...Aoto, this is your last warning.<CR>Return Saki to us.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ……。| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …リッカさん…。| Richa...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ…ここを通してくれ。| Richa, you have to let us through.}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ……先生……。| ...Doctor.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 君が…アルキアの軍人である前に、<CR>僕の友人であるならば…、<CR>サキの事は、僕達に任せて欲しい…!| If you're truly my friend, put us before<CR>the military. Please leave Saki to<CR>us...!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っ、…それは出来ません…。<CR>事態が急変したんです。| ...I'm sorry, but I can't do that.<CR>Things have suddenly changed.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …事態…?| ...What things?}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| お願い、アオト君。<CR>私達には、今すぐサキが必要なのよ…!| Please, Aoto. We need Saki right now!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …俺の答えは、この間伝えたはずだ。<CR>…サキは誰にも渡さねぇ!!| ...I've already given you my answer. I<CR>won't give Saki to anyone!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさんっ…。| ...Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …そう。ならば…、| Is that so? Then...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ?!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 我らアルキア正規軍、そして全人類が、<CR>貴方に牙を剥く事になるわ…!!| We must interpret your reply as an<CR>official declaration of war against the<CR>Archian Army, and all of humanity!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| アルキア軍…!| The Archian Army...!}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| どうやっても、<CR>ココナ達を通さないつもりみたいだね…。| Is that a threat? You don't know when to<CR>give up...}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| そう、貴方達に逃げ道はない…。<CR>レーヴァテイルに詩魔法が使えない今、<CR>貴方達に勝ち目はないわっ!| There is no escape. Now that all Song<CR>Magic has been disabled, you have no<CR>chance of defeating us!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| その通り。無駄な足掻きはやめなさい。| She's right. Stop your futile<CR>resistance.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ラファエーレ…!| ...Raphael!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 聞いたでしょう。状況が変わったのです。<CR>我々は、抗体を取りまとめる、<CR>『抗体頭脳』と思しき者を捕獲しました。| You heard what she said. The tides have<CR>turned. We've captured the suspected<CR>Antibody Brain.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 今まではサキの恩人と言う事で<CR>大目に見ていましたが、<CR>最早そう言ってもいられない。| We were lenient because you saved Saki's<CR>life, but now that things are different,<CR>we can't show you any more mercy.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| サキを渡しなさい、アオト君。| I order you to give Saki back to us.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何だ…何なんだよ、抗体頭脳って…!| ...What's so special about an Antibody<CR>Brain?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 抗体頭脳とは全ての抗体達を生み出し、<CR>コントロールする存在、アル・ルゥの事だ。| The Antibody Brain is the being that<CR>creates and controls all Antibodies. It<CR>is otherwise known as Ar Ru.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| サキにはね、そのアル・ルゥに挑み、<CR>世界から抗体を根絶するという<CR>大きな使命があるのですよ。| Saki is obligated to challenge Ar Ru and<CR>save the world from the Antibody menace.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 抗体に…挑む…だと…?!| Challenge...Ar Ru?}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 抗体は、<CR>過去何度も人間の文明を破壊してきた。| Antibodies have eroded and destroyed<CR>many human civilizations in the past.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| その度に我々は、<CR>家族を失い、幸せを奪われてきたのです。<CR>その脅威が、今再び蘇った…。| Humanity had sealed this abominable<CR>threat away, but now, the nightmare has<CR>raised its ugly head again.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| クラスタニアが、抗体の力を得、<CR>人間を排除する為に使おうとしているのだ。| Namely...Clustania's attempts to harness<CR>the power of Antibodies in the name of<CR>human genocide.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラスタニアが…?!| Whoa, I've got to start watching the<CR>news!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| そう。<CR>この策略を止めなければ、今度こそ人間は、<CR>確実に滅亡への道を進む事となるだろう。| No doubt. If we do not thwart their<CR>loathsome campaign, we shall walk the<CR>path of annihilation for humanity...}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| サキは、そんな我々にとっての希望の光、<CR>抗体に対抗出来る、<CR>唯一にして究極の兵器なのだよ!| ...And the world itself. Saki is our<CR>only light of hope; the one and only<CR>ultimate Anti-Antibody weapon!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ……兵器……?| ...Anti-Antibody weapon?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っく。| ...Krgh!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …どうかしている…。アオト君、<CR>こんな馬鹿馬鹿しい話に耳をかす事はない。| ...This is outrageous. Aoto, don't<CR>listen to these lunatics. That's<CR>completely absurd.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …先生…。| ...Doctor.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| レーヴァテイルが兵器ですって…?<CR>ラファエーレ、貴方の言っている事は、<CR>非人道的で独りよがりな戯言です…!| Reyvateils are weapons...? Raphael, you<CR>must see how inhumane and self-centered<CR>your ideas are!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| レーヴァテイルの権威ともあろうお方が、<CR>実に非科学的な事を仰る。貴方がラウドネス<CR>博士を超える医師になれない理由はそこです。| What an unscientific thing to say for a<CR>doctor of Reyvatology. That's precisely<CR>why you'll never surpass Dr. Laude.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| レーヴァテイルは人ではないのですよ?<CR>我々人間が作り出したモノです。| Reyvateils are not human in the first<CR>place. They are "things" that humans<CR>created with their own hands.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 人間の役に立って貰うのは<CR>当然の事ではありませんか。| It is only natural for them to serve<CR>humans.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…おい、ラファエーレ。| Hey, Raphael...}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ん…?| Hmm...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …話は分かった。<CR>世界の危機ってのも…サキの事も理解した。| ...I understand the big picture. I<CR>understand the danger the world is<CR>facing right now and Saki's situation.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| でも、てめぇの言い分は分かんねぇ!<CR>分かってたまるかっ!!| But I'll never understand your<CR>disgusting argument! I refuse to<CR>understand it!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…?| ...Aoto?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| レーヴァテイルがモノだ?!<CR>そりゃ俺だって…、<CR>レーヴァテイルは気に食わねぇ!| Reyvateils are just things!? Well, sure,<CR>I don't like all Reyvateils, either!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| クラスタニアなんか<CR>なくなりゃいいって思ってたけどっ…、<CR>…今は違う…! | I used to wish there wasn't a Clustania,<CR>so that the world would be much more<CR>peaceful...but now I know I was wrong!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキも、フィンネルも、ココナも、アカネも、<CR>レーヴァテイルはモノなんかじゃねぇ!<CR>みんな大事な仲間だ!| Saki, Finnel, Cocona, Akane and all the<CR>other Reyvateils...they aren't objects!<CR>They are all valued friends!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だからラファエーレ、<CR>てめぇの事は信用しねぇ!!| So, I don't trust a word you say!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 僕もその意見に賛成するよ。<CR>アルキアのやり方に乗る必要はない。| I agree with you. We don't need to get<CR>on Archia's ship.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 僕もアオト君派ですよ。<CR>レーヴァテイルの方が、一部の人間より<CR>よっぽど性格いいですからね。| I'm on Aoto's side, too. Reyvateils are<CR>much nicer than many people, if not most<CR>people.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 愚かな…。これは君らだけの問題ではない。<CR>世界規模の問題なのだ。<CR>君達は、人間を滅ぼそうというのか?!| Outrageous... This isn't simply a matter<CR>of you against us. Are you trying to<CR>exterminate humanity from this world!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな事言ってねぇ!| That's not what I'm saying!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 同じ事だ! これは、我々が何十年という<CR>歳月を費やして導き出した、世界を救う為の<CR>唯一の手段なのだ!| It's the same thing! This is the answer<CR>that we've calculated from decades of<CR>research and the blood of our friends!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そんな事知るかよ! <CR>何とかする! してみせる!<CR>サキの為なら…世界だって救ってみせる!| I don't care! I'll handle this myself!<CR>If it means saving Saki, I'll even save<CR>the whole damn world!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 残念だが、そのような時間はない。| I regret to announce that you have no<CR>such time left.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え…!?| What...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アオト! 危ない!| Watch out!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ?!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト!!!| Aoto!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あんた、何て事するの?! <CR>どうしてこんな事っ!!| What did you do to him!? Why!?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 世界が滅亡するかしないかの瀬戸際だ。<CR>この男に何が出来るというのだ。| We're approaching the decisive point at<CR>which our future will be determined.<CR>What can this puny boy do by himself?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| さあ、猶予はありません。<CR>所長、アルキア研究所へ戻りましょう。<CR>私が顕在している内に…。| Now...we have little time left.<CR>Chairman, let's return to the Archia<CR>Think Tank, while I'm still in control.}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| うむ。リッカ、出航するぞ。| Certainly. Richa, set sail.}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| …はい。| Yes, sir.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| リッカ…!| Richa...!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| っ!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 君はそれでいいのかっ!<CR>レーヴァテイルを兵器などと言うような<CR>男に仕えて、幸せなのかっ!| Are you sure this is what you want!? How<CR>can you serve a man who believes<CR>Reyvateils are nothing but weapons!?}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …待てよっ…。| ...H-hold it...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| ! 何をする!| What are you doing!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 離さねぇ…! <CR>サキは…連れて行かせねぇ…っ!| I won't let go of you...! I won't let<CR>you take Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| 往生際が悪いぞ、アオト! 離せ!!| You are acting pathetic, Aoto! Let go!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前、そんなに長く出てられねぇんだよな。<CR>お前が引っ込むまで粘れば勝ちって訳だ…。| You can't stay out forever. If I can<CR>hang on until you disappear, I win...}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 何をぐずぐずしている! <CR>リッカ、この男を何とかしないか!| What are you doing!? Richa, do something<CR>about this man!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ……。| ...}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| リッカ!!| Richa!}}
 +
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| は、はいっ!!| Y-yes, sir!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| おおっと、そうはさせないぜ、<CR>ラファエーレ所長さんよォ!| Sorry, but I can't allow that, Chairman<CR>Raphael!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 愛と正義の味方! <CR>キューティーラブリーミュート! <CR>只今参上!!| Superhero of love and justice! Cute<CR>Mute...has arrived!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| っ!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ミュート?! お前っ…!!| Butch!? You...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 間に合って良かったぜ!<CR>ここはアタシらが引き受けてやるよ!| I'm glad I made it before it's too late!<CR>I'll take care of this!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキア・Sakia| …っく…まずい…そろそろ限界…かっ…。| Damnation... My time is running out...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…!| Saki!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…っ! サキ、一体…、| Aoto! What was Saki doing?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| サキも一緒だったのか。| Saki, you're here, too?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ミュートさんっ?! どうして…?| Mute! Why...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 安心しな、もう追い掛け回したりしねーよ。<CR>今まで悪かったな、怖い想いさせてよ。| Stop runnin' around, will ya? I ain't<CR>here ta chase ya anymore. I'm sorry for<CR>scarin' ya all those times.}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| スレイヴのセキュリティは壊しといた、<CR>もう子供達の事は心配いらねぇ!| I destroyed the security system in the<CR>Slave District. Don't worry 'bout the<CR>kids.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ほっ、ほんとですかっ?!| R-really!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ほらっ、さっさと逃げるだよ!| Fo' sho'. Just run away real quick!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あ、有難うございます!| Thank you so much!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ミュート!<CR>…君なんだよね! 僕、君をとても……、| Mute...!? Is that really you...? I...I<CR>really...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ぎ、ぎゃーーっ!! ま、待つだよっ!!<CR>そういう話は2人っきりの時に<CR>するもんだでっ!| Gyah! Wait a sec! Yer only s'posed to<CR>talk about stuff like that when we're<CR>alone!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …え、いや僕は君をしんぱ…、| ...Uh, well, I was worried about y...}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ダァメだってばさ~!!<CR>とにかくまずは…こいつを倒さねと!!| Shut it! I gotta kick the hell out of<CR>this son of a bitch first!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …いやあの……、| ...W-well, I...}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| ……ミュート君か。<CR>パパの敵討ちでもする気かね?| ...Ms. Mute, are you trying to avenge<CR>your daddy or something?}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| よく分かってんじゃねぇか!<CR>今日ここで…貴様をぶっ倒してやるだよッ!| It just so happens I am, bancho! I'll<CR>knock ya out right here and now!}}
 +
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 感情的で執念深い…そういう下品な所は、<CR>ラウドネス博士にそっくりだな。| Such persistent spite...sappy<CR>sentiment...and vulgarity... You<CR>definitely take after Dr. Laude.}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| っ!! てっめェェッ!!<CR>絶対ぇに許さねぇだ!! | Ya just insulted my father!? You piece<CR>of scum! I'll never forgive you!}}
 +
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| お前ら! <CR>ボサッとしてねでとっとと行け!!| Hey, don't just stand there! Go already!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おう! 恩にきるぜ!!| Oh, yeah! I appreciate it a lot!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 必ずまた会おうね、ミュート!| Can I see you again soon, Mute?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さぁ、行こう!| Let's go!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| イテテテテ…。| ...Aww.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 大丈夫ですか? アオトさん…。| Are you okay?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| こっぴどくやられてたわね。| You got beat up pretty badly.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ご…ごめんなさい…。| I'm so sorry.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前が謝る事ねーだろ?<CR>あれはサキア・ルメイなんだからよ。| Why are you apologizing? Sakia Lumei did<CR>this, not you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| けど…やっとサキとフィンネルを<CR>延命させれたってのに…、<CR>あとの状況は何も変わってねぇ…。| Even though we succeeded in extending<CR>Saki's and Finnel's lives, our situation<CR>hasn't changed...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 確かにこれじゃあ情けねぇな…。| This is pathetic...}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんな事ないですよっ!| That's not true!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そ、そうよっ! だって、<CR>延命はずっとあたしの夢だったのよっ。<CR>それをアオトは叶えてくれたんだもんっ!| She's right! Extending our life was our<CR>dream for so long. You made that dream<CR>come true for us!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキもフィルちゃんと同じです。<CR>アオトさんは…サキ達に命をくれた。<CR>とってもカッコいいヒーローですよ。| I feel the same as Filly. Aoto, you gave<CR>us brand new lives. You are our ultimate<CR>superhero!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…、フィンネル…。| Saki... Finnel...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| とにかく、ここからまた頑張らないとね。<CR>次は、サキと世界を助ける為に…!| We have to start over from scratch. Our<CR>objective now is to save Saki and the<CR>world...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ、そうだな!| ...Yeah, that's right!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| けど…結局サキ達の延命も出来ずに、<CR>ラファエーレ達に追いかけられて…、<CR>状況は何も変わってねぇよ…っ。| But...we didn't really extend their<CR>lives, and now we're on the lam... It's<CR>the same as before.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| チッ…何やってんだ、俺は…っ!| What the hell was I doing...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト…。| ...Aoto.}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| とにかく気持ちを切り替えよう。<CR>これからはサキとフィンネルだけじゃなく<CR>世界まで救わなきゃならないんだからね。| Well, we need to move on. Now, not only<CR>do we need to save Saki and Finnel, but<CR>we need to save the world itself.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ、そうだな…!| ...Yeah, you're right!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さて、ゆっくり休みたい所ではあるけど、<CR>そうも言ってられないよ。| Alright, I know we all want to rest, but<CR>unfortunately, we don't have time for<CR>that.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そうよっ、アカネちゃんが心配だわっ。| Yeah, we have to rescue Akane.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それに、ミュート達がいつまであの場を<CR>押さえてられるか分からないしね。| Plus, we don't know if Mute and her<CR>soldiers can fend off the enemy.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …ミュート…。大丈夫かな…。<CR>怪我をしなきゃいいけど…。| Mute...? I hope she's okay. I don't want<CR>her to get hurt...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いや、あいつはそんなタマじゃ…。| Well, she's not just another girl...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| きっと大丈夫だよ。<CR>彼女は根っからの戦士のようだからね。<CR>さあ、行こう!| She'll probably be fine. She's a natural<CR>born warrior. Let's go!}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| あ…ああ。| Yeah...}}
  
==Scene 584==
+
==Scene 146==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれ? <CR>クラスタニアのレーヴァテイルは<CR>みんな止まっちまってたんじゃ…。| Huh? I thought the Reyvateils were<CR>unable to move...}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| クラスタニアが自力で回復したのか…、<CR>それともアルキアの方が<CR>ハッキングを中断したのか…。| Clustania restored itself? Or...did the<CR>Archians stop hacking into it...?}}
 +
{{ja-en|(047) フィンネル?!|(047) Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あ…。| ...Oh...}}
 +
{{ja-en|(047) ねぇ貴方、アカネ将軍と一緒じゃないのっ?|(047) Hey, you. I thought you were with<CR>General Akane.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| え…? アカネちゃん、戻って来てないの?| Huh? She isn't back yet?}}
 +
{{ja-en|(047) ずっと探してるけどいないのよっ!<CR>指揮官がいなくて、みんな混乱し始めてるの!|(047) We've been trying to locate her! Without<CR>our leader, the army is falling apart at<CR>the seams!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …そんな…。| ...No way...}}
 +
{{ja-en|(047) もう心当たりは殆ど探して…、<CR>これからモジュール・ハーヴェスターシャを<CR>見に行こうと思ってたところなんだけどっ…。|(047) We've searched everywhere we can think<CR>of... We're going to check the<CR>Harvestasha Module!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ねぇ、アオト! 行ってみよう!<CR>アカネちゃんが心配だよっ!| ...Aoto, can we go, too!? I'm worried<CR>about Aki!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ!| Sure.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アカネちゃん…、無事でいてっ…。| I hope she's safe.}}
  
==Scene 639==
+
==Scene 147==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …誰もいないか…。| ...No one's here.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アカネちゃーーーんっ!!<CR>アカネちゃーーーんっ!!| Aki! Aki!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …アカネちゃん…何処にいるの…?| ...Aki, where are you?}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| おかしな話だね。クラスタニアの将軍が、<CR>クラスタニアの中で行方不明になるなんて。| This is really strange. Clustania's<CR>Supreme Commander got lost in her<CR>own city.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| クラスタニアほどの強固な組織が、<CR>カリスマ指揮官を失って<CR>今やグラグラに揺らいでいる。| The normally formidable Clustanian Army<CR>has lost its charismatic leader and now<CR>they are demoralized.}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 誰かが裏で手を回しているとしたら<CR>相当のキレ者だね。ついでに性悪。| If somebody is pulling the strings from<CR>behind the scene, he or she is really<CR>clever...and wicked.}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 褒め言葉として受け取っておきましょう。| I'll take that as a compliment.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …アヤタネ…! またてめぇか!| ...Ayatane! Son of a bitch! Not you<CR>again!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 先ほどはよくも<CR>アルキア大牙浄化プロジェクトを<CR>台無しにしてくれましたね。| I have to pay you back for ruining my<CR>Archia Purification Project.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| お陰様で鬱陶しい人間どもが、<CR>この神聖なるクラスタニアに<CR>上って来てしまいました。| Thanks to your sabotage, those<CR>exasperating humans crawled their way up<CR>to the sacred land of Clustania.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| こうなってしまったら、<CR>最終計画の実行を急ぐほかありません。| At this point, you leave me no choice<CR>but to execute my last resort.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …最終計画って?| ...And just what is that?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| フィンネルさんに今すぐ、<CR>本来の役割を果たして貰います。<CR>『大いなる意志』の覚醒をね。| Ms. Finnel will play the role that was<CR>originally intended of her...in the name<CR>of the Sublime Will.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ…大いなる…意志…?| ...Sublime...Will...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい、なんだよそりゃ…。| What the hell are you talking about<CR>now!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …抗体頭脳、アル・ルゥの意志です。| I am referring to the will of the<CR>Antibody Brain, Ar Ru.}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 抗体頭脳だって…?!| Antibody...Brain!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| どういう事っ? <CR>さっきアルキアの人が言ってた<CR>抗体頭脳は……フィンネルなのっ?| Why do you keep bringing up these names,<CR>like you expect us to know what they<CR>are? Is Finnel the Antibody Brain?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| で、でもっ、ラファエーレさんは、<CR>抗体頭脳を捕まえたって言ってましたっ!| B-but, Raphael said he had captured the<CR>Antibody Brain!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| フフフ……ご説明しましょう。<CR>この大地の心臓が手に入った時点で、<CR>その計画は最終段階に到達したのです。| Hmhmhm...let me explain. When we<CR>obtained the Heart of Gaea, our project<CR>came to fruition.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それは…! ココナの大地の心臓?!<CR>そうか…ココナを斬った後に…!| ...That's...my Heart of Gaea!? Uh...when<CR>he wounded me...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| そうだ。フィンネルさん、<CR>アカネ将軍をさがしているんでしたね。<CR>教えてあげましょうか? 何処にいるのか。| Exactly. Finnel, you're looking for<CR>Akane, right? Do you want to know where<CR>she is?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …えっ…!| ...What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 彼女は僕がアルキアに引き渡しました。<CR>今頃はアルキアで聴取やら検査やら…、<CR>とにかく大変な目にあっているでしょうね。| We sold her to Archia. They must be<CR>interrogating her by now...and who knows<CR>what other plans they have for her...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どうしてっ?! どうしてそんな事っ!!| Why are you doing this to her!?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 全ては『貴方の為』ですよ。<CR>何故アカネ将軍に抗体を付けているか、<CR>知っていましたか?| Everything that has transpired has been<CR>for your sake. Do you know why we<CR>allowed an Antibody to accompany her?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ?| ?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 彼女は元々、<CR>『ブラフ』として生み出されたのです。| She serves as our bluff, or deterrent.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ブラフ…?| Bluff?}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| そう。抗体頭脳の器が<CR>君である事を隠す為の目くらまし。<CR>それが彼女の役割です。| Correct. She's the dummy that diverts<CR>our enemy's attention away from you, the<CR>vessel of the Antibody Brain.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| そうか…だからあんなに分かり易く<CR>抗体を付けてたんだ…。| That's why you let her flaunt that<CR>Antibody in front of everyone's faces?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そんな…そんなの、酷すぎるっ!| That's...so cruel!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| そう、酷い。酷いのは君です。<CR>皆が君の為に不幸になる。| Yes, it is cruel. You are so very cruel,<CR>Finnel. Everyone suffers because of you.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| ココナも、アカネ将軍も、<CR>…大好きなアオト君だって。| Cocona, Akane, and even dear Aoto, the<CR>boy you like so much...}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 君が足掻けば足掻くほど、<CR>君の周りの人達が不幸になっていくんですよ。| The more you struggle and cry, the more<CR>suffering you'll inflict on the people<CR>around you.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ……そんなっ……、| That can't be...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アヤタネ、てめぇっ!! <CR>フィンネル! こんな奴の言う事なんか…、| Ayatane, you bastard! Finnel! Don't<CR>listen to anything he says...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い…いや……どうして…? | No...why...?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル?| Finnel?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| どうしてそんなっ…いやっ……、<CR>いやあぁぁぁああぁぁあっ!!| Why am I...!? Nooo!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル…!| Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いやぁっっ!! そんなのいやぁっ!!<CR>あたしのっ、あたしの大事な人達がっ!!<CR>…あたしのせいでぇええっ……!!| Nooo! This can't be true! Why do the<CR>people I like have to suffer!? It's all<CR>my fault...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| フフッ……。| Hmhmhm...}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| "<span style="font-family: Hymmnos">Rrha ki ra tie yor , ini en nha .</span>| Rrha ki ra tie yor, ini en nha.}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ひぅっ???!!!!| *gasp*}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ? フィンネルっ、どうしたっ!| Finnel!? What's wrong!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あ…アオト…助けて…、<CR>心の…奥の方からっ…また、あの子がっ…、| Aoto...help me... From deep inside,<CR>she's coming back...}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| フィンネル! しっかりしなさい!| Finnel! Don't give up!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルっ!!| Finnel...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だめっ…出て来ないで…!!| No! Stay back!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 我慢なんかしても無駄ですよ。<CR>生まれながらの使命に、<CR>レーヴァテイルは逆らえない。| It is useless to resist. Reyvateils<CR>can't escape their destinies...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だ、だめ……出て…きちゃう…っ…!!<CR>やだよ…やだよそんなの…っ、<CR>世界を壊すなんて…いやぁぁぁっっ!!| No... She's...coming! Uhhh...! ...This<CR>isn't right! I don't want to destroy the<CR>world! Nooo!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい、フィンネル!!| Finnel, wait!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 追おう!| Let's chase after her!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| 逃がしませんよ…!| I can't let you escape!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| …そこをどいて貰えませんか?| ...Do you mind getting the hell out<CR>of my way?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| …今まで随分、色々やってくれたね。<CR>ココナ、絶対に許さない…!| ...You've gone too far. I'll never<CR>forgive you...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| フフッ…<CR>そういえば君はレーヴァテイルだったね。| Hmph...as I recall, you are a Reyvateil<CR>yourself.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| リンカーネイションが開いている今、<CR>君達レーヴァテイルに魔法は使えませんよ?| Now that the Rinkernator's wide open,<CR>Reyvateils can't use Song Magic.}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| ホントかなぁ…。ちょっと試してみる?!<CR>はあぁぁああっ!!| Are you sure about that...? Hahhh!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| っ!!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| そんな…あり得ない…!!<CR>まさか…塔の外から導力を得ているのか?!<CR>一体どうやって…!!| This is impossible...! Is she getting<CR>her symphonic power from somewhere<CR>else!? But how...!?}}
 +
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| これでもまだ30%程度の効果らしいよ?<CR>あんたを倒すのには十分っぽいけどね。| I'm only using about 30% of my full<CR>energy. But...30% might be just enough<CR>to beat you.}}
 +
{{ja-en|speaker=アヤタネ・Ayatane| っく…!| ...Kh!}}
  
==Scene 640==
+
==Scene 148==
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん?<CR>ロックされてる…| Hmm. It's locked...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネルっ!| ...Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 待てよ…何処行く気だ…!| Wait. Where do you think you're going!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …もう…だめ…、<CR>あの子が…すぐそこまで来てる…っ。<CR>…ね…アオト……お願いが、あるの…。| ...No, I can't wait anymore. She's<CR>coming. Aoto...please... I have a favor<CR>to ask you...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何だ?| What is it?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたしを…殺して…。| Please...kill me.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え…。| What!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| お願い…早くっ…。<CR>早くしないと…もう…あたしには…<CR>止められ…なく…なるっ…。| Please...kill me now. Or else...I'll<CR>permanently lose control and...I'll be<CR>unstoppable.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …フィンネル…、| ...Finnel...}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 早く殺して!!!| Kill me now!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 出来る訳ねぇだろ、そんな事っ!!<CR>お前を殺す事なんか…っ!!| I can't do that! I can't kill you!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ……それなら……っ、| Then...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!! おい、フィンネル!!| Hey! Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 早く追っかけましょう、アオトさんっ!| Let's chase after her, quick!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おう!| Of course!}}
  
==Scene 1479==
+
==Scene 149==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィンネル!!| Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 確かあちらには、地下道へ続く<CR>エレベーターがありましたね。| If memory serves, there's an elevator<CR>leading to the underground path over<CR>that way.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 地下道!?<CR>一体どこへ行こうってんだ…。| An underground path!? Where are we<CR>going...?}}
  
==Scene 1480==
+
==Scene 150==
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| どうなってんだ、こりゃ…。| What's going on here?}}
 +
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ミュートさんが言ってました!<CR>スレイヴを解放したって!| Mute told me that all of the Slave<CR>District residents were released!}}
 +
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| おそらくアヤタネは、<CR>初めからフィンネルの事しか<CR>眼中になかったんだろう。| Ayatane's sole aim was most likely to<CR>use Finnel...}}
 +
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 意識がこちら側に向いていた隙に、<CR>ミュートがやったのか。| Mute must've done it while his attention<CR>was focused on us.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ここはもう大丈夫そうだな。<CR>よし、フィンネルを探すぜ!| This place seems alright. Next, let's<CR>look for Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おい、お前ら!| You guys!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あっ! ゲンガイさん!!| Oh, Rev. Gengai!}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| どうしたんだ、お前ら、血相変えて。<CR>何かあったのか?| What's up? You all look so serious. Did<CR>something happen?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ゲンガイさん! <CR>フィンネル見なかったか?!| Reverend, have you seen Finnel?}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| フィンネル? <CR>…俺達はここの連中の誘導で<CR>手一杯だったからなぁ…| Finnel? No... I've been swamped taking<CR>care of the people here...}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| この街に残ってる奴らに聞けば、<CR>誰かが見かけてるかも知れねぇが…。| Why not ask the people who are still in<CR>town? Maybe they've seen something.}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| そっか…分かった!<CR>聞き込みをしながら探そう!| Okay. Let's look for her while we try to<CR>gather some information.}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おい、一体何が…| Hey kid, what's going on...?}}
 +
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| …ただ事じゃなさそうだな…。| Seems like they've got a pretty big<CR>problem...}}
 +
{{ja-en|(086) あの連中は……、|(086) They are...!}}
  
==Scene 335==
+
==Scene 151==
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 待て、フィンネルーーーっっっ!!!| Finnel, wait!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っはぁーーーっ。<CR>…この馬鹿っ!! 何て事するんだっ!!| *huff* *huff* You idiot! What do you<CR>think you're doing!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| だってっ!!!| Well...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …あたしが死なないと…、<CR>あの子が世界を壊しちゃう…っ!<CR>そんなの嫌だよっ!!| ...If I don't die, she will destroy the<CR>world...! I can't let that happen!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| だからって、死んでどうするっ…!!| Do you know what it means to die!?}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いいのっ!! あの子が出てきちゃったら、<CR>どのみちあたしは死ぬんだからっ!!<CR>せめて、誰の事も傷付けずに…っ、| I don't care! If she comes out, I'll die<CR>anyway! If I can't escape my fate, at<CR>least let me go before I hurt anyone...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いい加減にしろ!!| Stop talking like that!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| っ……!| ...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺が…絶対お前を死なせねぇ!<CR>お前が抗体頭脳とかになったとしてもっ、<CR>俺が世界を壊させたりしねぇ! だからっ!| I will never let you die! Even if you<CR>become that Antibody Brain or whatever,<CR>I won't let her destroy the world!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …有難う、アオト…。そんな風に<CR>言ってくれて…、すごく嬉しい…。<CR>でも…っ…もう…限…界……っ、| ...Thank you, Aoto, that means a lot to<CR>me. But, this is the end...}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| !! フィンネルっ……、| Finnel...!}}
 +
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| い…いやぁぁああぁああっっっ!!!| Nooo!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| …妾は……、<CR>…妾は…この世界に存在しておる…!| ...This one exists...in the corporeal<CR>world...!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 久しいこの感覚…この空気…音…光……、<CR>この身体は…悪くない…!| This nostalgic feeling... The<CR>atmosphere...sound...light... This<CR>body...not bad...!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| こいつが…抗体頭脳…アル・ルゥ…?| Are you the Antibody Brain...Ar Ru?}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| 何じゃ、それは…。妾の名前か…?| What is that? Is that this one's name?}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ふざけやがって…っ。<CR>てめぇ! フィンネルの身体を返せ!| Don't joke around! Give that body back<CR>to Finnel!}}
 +
{{ja-en|speaker=???・???| これは妾の身体じゃ…。<CR>せっかくこの次元に存在出来た…、<CR>そう簡単に取り上げられてたまるか!!| This body belongs to me. It is my first<CR>visit to the Vale of Tears in ages. I<CR>shan't relinquish this opportunity!}}
 +
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! チッ…!| Dammit...}}
  
==Scene 336==
+
==Scene 152==
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| ふんふふーんふん…ふんふんふーん♪| Hmhm♪ Hmhmhm...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おい! 待てって…!!| Hey! Wait...!}}
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| なぁ、大丈夫なのかよ。こんな事して…。| Hey, are you sure this is really<CR>alright? We're not supposed to be doing<CR>this...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ひゃっ…!! ア、アオトさんっ!| Hyah! A-Aoto...}}
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| 何言ってるの。今、アルキア研究所は<CR>もぬけの殻。ボク達、この瞬間をずっと<CR>待ってたんじゃない。| What? When did you start worryin' about<CR>that? The Think Tank's empty. This is<CR>the chance we've been waiting for.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…何なんだっ?!| What the hell!?}}
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| だからってなぁ、こりゃ立派な犯罪だぞ?| But this isn't even a gray area... It's<CR>a flat out crime, y'know?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 一体何が…!| What's going on!?}}
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| それじゃ、どうしろって言うの?<CR>アルキア研究所が教えてくれないんだから<CR>盗むしかないじゃない。| Then whattaya think we should do? The<CR>Archians ain't gonna tell us anythin'.<CR>What other choice do we have?}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| アオト! サキ!| Aoto! Saki!}}
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| 社員名簿くらい、出し惜しみせずに<CR>見せてくれたらいいのにさ。| They shoulda at least given us a list of<CR>employees or somethin'.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ラファエーレ…この忙しい時に…っ。| Raphael... Your timing couldn't have<CR>been any worse!}}
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| …今度こそ、必ず見つけ出すんだから。<CR>…ルーク……。| ...We gotta find Luke...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ったく……しつけぇんだよ、お前ぇは!!| Damn, you're starting to piss me off!}}
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| けっ…大した執念だ。| Do you call this bravery...}}
+
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| アオト君。いい加減に聞きわけてもらおう。<CR>サキを連れて行け!| Aoto, you've disobeyed my orders long<CR>enough. Take Saki!}}
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| きゃあっ!! いやですっ!| Kyah! No! I won't go!}}
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| んっ…?| Huh...?}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| アオト君、サキさんとフィンネルさん、<CR>2人一緒には追えませんよ!| Aoto, you can't chase after Saki and<CR>Finnel at the same time!}}
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| あーもう! <CR>このマスターフレームって所だけが開けない!<CR>どんだけセキュリティ張ってるんだよっ!| This ain't gonna work! That Master Frame<CR>ain't openin' with all that security<CR>they've got equipped in it!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ!<CR>くっそぅ、どーすりゃいいんだよっ!!| Shit! What should I do!?}}
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| そりゃお前、マスターフレームって<CR>いうくらいだからよぉ…。| Well, it's called a Master Frame,<CR>y'know... Of course this ain't gonna be<CR>easy.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 仕方ない…二手に分かれましょう!!| How about this? ...Let's split up into<CR>two groups!}}
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| …ん…? これは…。<CR>ちょっとジャック! 来てよ!| Huh? This is...! Yo, Jack, come over<CR>here!}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| ん? 何か見つけたか?| Hmm...? What? Did you find something!?}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| うん…? …『人類進化計画』…、<CR>…『隷属種と支配種』?! 何だこりゃ!| Okay! Human Evolution Project... Slave<CR>and Master Species!? What is this!?}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| こりゃあまた…、<CR>とびっきりヤバイの見つけちゃったかも…。| Did we find something we shouldn't have<CR>found?}}
 
  
==Scene 1435==
+
==Scene 153==
 
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| それじゃ、ココナはアル・ルゥを追うよ!| Okay, I'm gonna chase Ar Ru!}}
==Scene 1436==
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 分かった、頼んだぞココナ!| Alright. I'm counting on you, Cocona!}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
+
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| うんっ!| No problemo!}}
 
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さぁ…サキを返せ!| Now, give Saki back to me!}}
==Scene 993==
+
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …分からないかね、アオト君。| ...You're stubborn, Aoto. I'll give you<CR>that.}}
 
+
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| これ以上事を荒立てるならば、<CR>我々は君達を犠牲にしなければならない。<CR>…世界平和の為にね。| If you keep this up, we'll have to<CR>sacrifice all of you accordingly...for<CR>the sake of world peace.}}
==Scene 994==
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ!| ...!}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| <Deleted>}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふざけんな! <CR>てめぇが語る世界平和なんかの為に、<CR>サキは渡さねぇっ、渡すもんかっ!!| Shut up! I'm not gonna give Saki up for<CR>your bogus, fascist utopia!}}
 
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…!| Aoto...}}
==Scene 857==
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ…?| ...?}}
 
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ……アルキアに行きます…っ。| Saki...will go to Archia...}}
==Scene 858==
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ?!| !?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわっ…!<CR>さっきより酷いことになってる。| Oh no...this is way worse than before.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| サキ…。| Saki...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 来たっ!<CR>グレーターロボ!| Here it comes! Greater Robot!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 先生。カテナさん。…アオトさん。<CR>ここまで、サキを連れて来てくれて、<CR>本当に有難うございました…。| Doctor, Katene, Aoto... Thank you for<CR>bringing me here safely...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし…いつ見ても<CR>微妙な姿だよなぁ…。| Hmm...this is gonna be hard to comment<CR>on...as usual.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でもサキ……これ以上っ……、<CR>皆さんにっ、アオトさんにっ、<CR>迷惑かけたくありませんっ!!| But...I can't...! I can't cause any more<CR>trouble for you, Aoto!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| さあ、さっきゅん!<CR>力を合わせて念じるわよ!!| Alright, Sakkyun! Let's help each other<CR>and spell it out!}}
+
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …賢明な判断だ。それでいいのだよ、サキ。| ...Wise decision. You made the right<CR>choice, Saki.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!!| Okay!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な……何言ってんだよ、サキっ!!<CR>迷惑なんか…っ、| ...What're you saying!? You're no<CR>trouble at all!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えーーーーーーーーーーーーーいっ…| Eeeeeeii!!}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| そうだッ! 何言ってるだか、サキッ!!| He's right! Whattaya sayin', Saki!?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| にゃーーーーーーーーーーーーーっ…| Nyahhhhhh!!}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 人間だってレーヴァテイルだってなァ、<CR>迷惑なんか掛け合ってこそだ!!<CR>いちいち気にするでねぇだ!!| Reyvateils and humans have coexisted,<CR>bothering each other since the dawn of<CR>Reyvateils! That's just how we are!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ロボから光が…!?| A laser beam shot out of the robot?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ミュート…。| Mute...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 火が…だんだん消えていく…<CR>すげぇ! 頑張れ、サキ…フィンネル…!!| The fire is going out... It's amazing!<CR>Hang in there, you two...!}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ミュートっ、その怪我…! | Mute, your injuries...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| すごい…!!<CR>これがグレーターロボの力なの!?<CR>ものすごいエネルギー!!| Incredible...! That's the power of your<CR>Greater Robot!?}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 心配いらねだ、カテナ! <CR>そこのジジィを倒すまで、<CR>アタシは死んでも死にきれねだよッ!!| Don't sweat it, Katene! Until I beat<CR>that little old man over there, I'll<CR>never rest in peace!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| いつもと全然パワーが違いますっ!<CR>きっと、トッキーさんのお陰です!| It's much more powerful than usual! It<CR>must be Toki's reinforcement!}}
+
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| フンッ…死にぞこないめがっ。<CR>このような事になるならば、<CR>もっと確実に葬り去っておくべきだったな。| Hmph...pathetic cockroach. If I knew<CR>this was going to happen, I would've<CR>gotten rid of you a long time ago.}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …さっきゅん……。<CR>よーし、あと少し、頑張るわよ!!| ...Alright, Sakkyun. Just a little to<CR>the left! Let's wrap this up!}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| やれるもんならなァッ! <CR>アオト! 助太刀してやるぜ!!| Why don't you try ta do that now, creep!<CR>Aoto! I'll help ya out!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …!! トッキーさんっ!<CR>アルファージが倒れそうです!!<CR>支えてあげないと…| ...Toki! Alfage is about to fall! We<CR>have to sustain it...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お…おう! | Great!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト!!?<CR>ちょっと、あそこ! アオトがいるよ!!| Aoto!? What's he doing over there!?}}
+
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 全く…忌々しい連中だ。| How impudent...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ええっ!?<CR>このままだと、アルファージの下敷きにっ!| What!? He'll be squished by the tree!}}
+
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| お前達、さっさとサキを拘束しろ! <CR>邪魔者は殺しても構わん!!| Capture Saki immediately! And don't<CR>hesitate to eliminate anyone who stands<CR>in our way!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …!!<CR>やっべえ!! 下敷きになるっ!| ...Crap! I'm gonna be street pizza!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| させるかよッ!!!| I'm not gonna let you get away with<CR>this!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちくしょう…もう避けられないかっ!| Damn! I can't escape this!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| もう……もう嫌ですっ!!| That's enough...!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| さっきゅん!!<CR>アオトを助けるわよ!!| Sakkyun! We have to save Aoto!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっ…?!| Saki...!?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| えへへ、アオトとチューしちゃった!| Hehehe. I kissed Aoto!}}
+
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …まさかこれは…!| ...No way! Is this...!?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| は、はいっ…!!| Y-you're right!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …奇跡…っ? サキ、だめだっ!! | ...Miracle? Saki, no!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトっ!!<CR>今助けるからっ!!| Aoto! We're here to rescue you!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| やめてっっ! やめて下さいっっっ!!!| Please stop! Everyone!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさん……| ...Aoto...}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …す…凄い…。| ...Such tremendous power...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はいっ!!| Yes!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| サキ…!| Saki!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトっ!!<CR>今助けるからっ!!| Aoto! We're here to rescue you!}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| さぁラファエーレェ!! <CR>遂に観念する時が来たようだなァ?!<CR>覚悟するだアァァァアッ!!!| Now, Raphael, it's time for you to<CR>surrender! Say yer prayers!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオトさんっ!!<CR>アオトさんっ!! 死なないでーーーっ!!| ...Aoto! Please don't die!}}
+
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| っく…仕方ない…!| Kh...I have no choice...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …っ!!<CR>ダメっ、間に合わない!!| ...No! We won't make it!}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| こ、コラ待たねぇかァァッ!!!| Stop! Where ya goin'!?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ええっ!?| What!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキッ!!| Saki!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあああぁぁぁっ!!!| Whoa!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ! しっかりしろっ! サキっ!!!| Saki! You gotta be alright! Saki!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ナイスキャッチ!!| Nice catch!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …先生…サキは…っ。| ...Doctor, how is she...?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …良かった…<CR>助かりましたっ……| ...I'm glad he's safe!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …良くないね。<CR>ここまで強い力を発動させたのは、<CR>おそらく初めてなんだろう。| ...Not good. She has probably never<CR>experienced that fierce of a torrent of<CR>energy before.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!!| Aoto!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…、何でだよ…。<CR>言ってたじゃねぇか…っ。<CR>もう、忘れたくないって…っ。| ...Saki, why!? You told me you never<CR>wanted to forget me again...}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオトーーーっ!!| Aoto!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なのにっ…何で奇跡なんか…!| Why did you use that miracle thing!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 二人とも…すまねぇ。<CR>手間を掛けさせちまって。| Sorry, you two. I made you worry.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …んっ…う……。| ...Ungh...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ううん、いいんですっ!<CR>サキ達を心配して、こんな危ないところまで<CR>見に来てくれていたんですから…| Don't be. You came all the way here<CR>because you were worried about us...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| !! サキ?!| Saki!}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、ちょっと無茶し過ぎよ?| But, you should've thought it through a<CR>little more.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ん……こ…ここは……、| Hmm...where am...?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ホント、すまねぇ。| Yeah, I know. Sorry.}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 気が付いたのかっ?| Didja wake up, gal?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| まあ、あれね…。<CR>さっきゅんのラブラブパワーがあってこその<CR>今回の奇跡よね。| Well...it was a miracle you survived,<CR>thanks to Sakkyun's love for you.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 良かった…。| My goodness...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| え……ええええっ!?<CR>そ、そんなことありませんよっ!<CR>サキはただ、アオトさん死なないで…って…| What!? That's not true! I just said,<CR>"...Aoto! Please don't die!"}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ! サキ、大丈夫かっ?<CR>どっか痛くねぇかっ?| Saki, are you all right!?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| もう…隠しても無駄よ。<CR>バレバレなんだから。正直、完敗ね。| Don't try to hide it. I know everything.<CR>To be honest, I lost this game.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ………誰?| ...Who are you?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ……| ...Saki...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え…?| ...What?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| あのっ!!<CR>アオトさんっ! サキは……| Uh, Aoto! I...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …貴方達……誰ですか…?| ...Who are you guys?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| きゃーっ! いよいよ告白するのねっ!<CR>それじゃ、お邪魔虫は消えるとするわ。<CR>頑張ってね、さっきゅん!| Kyah! You finally confessed to him!<CR>Alright, I'll go now... I don't wanna be<CR>a third wheel. Good luck, Sakkyun!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …な…何言ってんだよ…。<CR>俺が分かんねぇのか、サキっ!<CR>俺だよ、アオトだ…っ!!| What are you talking about? Don't you<CR>remember me, Saki!? It's me! Aoto!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい!<CR>フィンネル!!| H-hey, Finnel!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …アオト…さん…?| ...Aoto?}}
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| いろいろありがとーー!!<CR>また逢いましょうねーーーっ!!| Thanks for everything! It was fun! I<CR>hope to see you two again!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …記憶を…失くしたのか…?| ...Did you lose your memory completely?}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさんっ!!| Aoto!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ! そ…んな…、| N-no way!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おうっ……| Y-yeah...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキ…帰らなきゃ…。| I have to go home...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| サキは、アオトさんのことっ……| I...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、おい待てよっ! | Hey, stop!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわああっ!!| Whoaaa!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 離して下さいっ!<CR>サキは、帰らないといけないんですっ!!| Let go of me! Saki has to go back home!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| な、なんでしょうか!?| What!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 帰るって何処へ?!| Where is that!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 止まった…。| It's stopped...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アルキア研究所です!| The Archia Think Tank!}}
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| ……やっちゃったわね。| ...You did it.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ…!| What...!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| フィラメント!?| Filament?}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| アルキア研究所?! <CR>五条、どうなってるの?!| The Archia Think Tank!? Gojo, what's<CR>going on!?}}
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 貴方達がグレーターロボを使って、<CR>アルファージからパワーを吸い上げた…。<CR>その代償がこれから訪れるの。| You sucked all the energy out of Alfage<CR>using your Greater Robot... You'll have<CR>to pay the price for that from now on...}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| これは…今までで最悪の状態だ…。<CR>サキは、その殆どの記憶を失っている…。| This is the worst case scenario. She's<CR>lost most of her memory...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …代償……?| ...What price?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だって?!| What!?}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <削除>| What does that mean!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…サキ、待てよっ!<CR>本当に何も覚えてないのかっ?!<CR>アルキアの連中がどんな奴らなのかもっ!!| ...Saki, wait a sec! Don't you remember<CR>anything!? Don't you know what the<CR>Archians are up to!?}}
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| …終末の大海嘯よ。| ...The waves of doomsday.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アルキア研究所は、サキの戻るべき場所。<CR>だから、帰らなきゃ…!| The Archia Think Tank is Saki's home.<CR>Therefore, I have to go back...}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ええっ!?<CR>でも、大海嘯はグレーターロボで…| What!? I'll stop it with my Greater<CR>Robot...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっ!| Saki!}}
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 無理だって何度も言った。<CR>とにかく…この世界はもう沈むわ。| I told you that was impossible. Anyhow,<CR>this world is doomed to sink beneath the<CR>dark waters.}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …どうやらサキの記憶には、<CR>自分がワクチンとしての使命を持っている<CR>という事しか、残っていないようだ…。| ...This seems to be her default setting.<CR>The only memory she has left is her duty<CR>to be the vaccine.}}
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 本当はこうなってしまう前に、<CR>貴方には気づいて欲しかった…。<CR>でも、それは無理みたいね、サキ…。| I wanted you to realize the consequences<CR>before it was too late...but...I don't<CR>think that's possible, Saki...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……そんな……っ、| ...This can't be right!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| じゃあどうすりゃいーんだ?!<CR>このままにしてたらサキは、アタシらが<CR>目を離した隙にもアルキアに戻っちまうぞ!| Then, whatta we do!? If we leave her<CR>like this, she'll just go back to Archia<CR>on her own!}}
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 仕方ないわ。<CR>あたしの意識と貴方の意識を共有しましょ。<CR>そうすれば、現状を理解できるはず。| It can't be helped. Our only choice is<CR>to share our consciousness. That way, we<CR>can understand the whole situation.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …共有…ですか…?| ...Share our consciousness?}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| そう。<CR>あたしはストーンヘンジで待ってるから。<CR>準備が出来たら来て。| Precisely. I will be waiting for you at<CR>the Stonehenge. Come see me when you are<CR>ready.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ……| ...Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 大丈夫ですっ!!<CR>サキはどんなことがあっても平気です。| Please don't worry about me! No matter<CR>what happens, I'll be alright,<CR>because...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だって…サキには、<CR>アオトさんがついていますから!| Saki has Aoto by her side!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| パラダイムシフトか…。| A Paradigm Shift...}}
 
 
 
==Scene 219==
 
 
 
==Scene 220==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、あいつら…!| Those cretins!}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| うわ、見つかった。| Whoa! They caught us!}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| はぁ…。<CR>ホントにしつこい連中だね。| *sigh* What a persistent crowd.}}
 
{{ja-en|speaker=ジャック・Jack| やばいやばい。<CR>とっとと退散しようぜ。| This is no good! Let's get the hell<CR>outta here!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 待て! さっき信号所で何をしてたんだ!| Wait! What were you doing at the Signal<CR>Station earlier!?}}
 
{{ja-en|speaker=クルシェ・Crusche| 別に。それじゃ、ボク達は急ぐから。<CR>またね! さーしゃによろしく!| Nothing really. Well, we gotta go now!<CR>Bye! Say hello to Sasha for me!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …何なんだ、あいつら…。| ...Man! What's their problem!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 凄い…これが塔の中?!<CR>凄すぎる! 感動ですよ!| This is amazing! Spectacular!<CR>I'm really pumped up now!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| ………あ…あの……、| ...Excuse me...}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 有難う! 僕を中に入れてくれて!<CR>君には本っ当に感謝しますよ!!| Thank you for letting me in!<CR>Thank you so much!}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| …あっ…あっ…あのっ……、<CR>あんた…キラハの息子のカテナ…だよね…?| ...Well...you're...Kiraha's son Katene,<CR>right?}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| えっ……。……どうしてそれを……、| Huh? How do you know that?}}
 
{{ja-en|speaker=???・???| ……実は……、| ...Actually...}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ……あれは……!!| ...That's...!}}
 
 
 
==Scene 815==
 
 
 
==Scene 816==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 随分開けてるなぁ…。| It seems pretty urbanized...}}
 
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あれ…ゲンガイさん?| Oh, Gengai?}}
 
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 先生!?| Doc!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…っ!| ...Saki!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …!?<CR>君は何だね! 急に声をかけてきて!| ...!? Who are you!? You shouldn't talk<CR>to random strangers!}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| うーん…アレが使えるかも知れませんね…。| Hmm...maybe we can use that thing now...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| い、いや…なんだかみんな怒ってる<CR>みたいだから、気になって…| W-well, you looked angry, so I was<CR>curious as to why...}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アレ…? 何の事だい、カテナ。| That thing? What are you talking about?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 怒ってる!? ああ、怒ってるとも!<CR>当然じゃないか!| Angry!? Well yeah, of course,<CR>I'm very angry!}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| VR21だよ。| VR21.}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 街の劇場が閉鎖されて、<CR>もう何年経つと思ってるんだ!| How long do you think it's been since<CR>the city's theater closed!?}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …ああ! あれなら…!| ...Oh yeah! That's a great idea!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| その間僕はずっと待ってるんだぞ!<CR>僕のアイドル、さっきゅんが再び<CR>ステージに上るのを…!| We've been waiting for it to re-open!<CR>I've been anticipating my favorite idol,<CR>Sakkyun's comeback performance!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| VR21…? 何なんだ、それ?!| VR21...? What the heck is that?}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| そうともよ!!<CR>俺だってもう限界だっつーの!!| He's right! There's a limit to our<CR>patience, you know!?}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 父が生前に開発していた<CR>旧世代のダイブマシンです。<CR>今じゃすっかりロステクですけど。| It's an antique Dive Machine that my<CR>father was working on when he was alive.<CR>Its technology has virtually been lost.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわあっ! ゲンガイさんまで…<CR>ってか、サキってそんなに人気なのか…| Urgh! Gengai...you're furious, too!?<CR>Is Saki really that popular here...?}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| それを使えば、普段は垣間見る事が出来ない<CR>集合意識や潜在意識の裏側も<CR>走査する事が出来ます。| If we use it, we may be able to probe<CR>into and inspect her collective souls<CR>and unseen sides of her subconscious.}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| あったりめぇだ!<CR>さっきゅんは国民的スターなんだぜ!?<CR>みんなさっきゅんの歌を待ってるんだ!| Of course! Sakkyun is our national idol!<CR>We're all waiting to see her sing<CR>onstage again!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なら、サキの記憶もっ…?!| Then, we can awaken her memory, as<CR>well!?}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それが、劇場が開かなくなったから<CR>見られないなんて…酷すぎる!!<CR>僕は何度も自殺しかけた!!| Now that the theater's closed, do we<CR>never get to see her again!? I don't<CR>think I can live with that!}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 元に戻す事が出来るかも知れません。<CR>最悪の場合、<CR>多少、意識を改竄する事も可能です。| It's worth a shot. In the worst case, we<CR>might have to manipulate part of her<CR>memory.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| せ…先生……| D-Doc...!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 待て! <CR>意識を改竄なんて、許される事じゃないぞ!| Wait! That must never be allowed! No one<CR>has the right to change someone's<CR>memories!}}
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| もういい!<CR>僕はもう堪忍袋の緒がキレた!<CR>今から劇場に抗議しに行く!| Forget about it! That's the final straw!<CR>I'm gonna go complain to the theater<CR>manager!}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| あくまで最後の手段だよ。| It's only a last resort.}}
{{ja-en|speaker=ゲンガイ・Gengai| おう、俺も一緒に行くぜ!!<CR>いつまで閉鎖してるんだってな!| Oh, I'll go with you! How long does he<CR>think he can keep the theater closed!?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …少しでも、可能性があるなら…俺はやる。<CR>そのダイブ、やらせてくれ!| ...If there is even the slightest bit of<CR>hope, I'll do it. Let me Dive!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ちょ…ちょっと!<CR>二人とも……| H-hey, you two...}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| でもあれは今もアルキアの管理下だろう?<CR>使うと言っても、そう簡単には…、| But that device is under Archia's<CR>control. Using it is easier said than<CR>done...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あーあ…行っちまった…。<CR>しかし、サキの人気って凄いんだな…。| Damn...they really went to complain.<CR>Saki seems super popular.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 大丈夫。アルキア管理といっても、<CR>保管場所はトコシヱ旧削坑道の奥だし、<CR>そこの鍵なら僕が開けられるよ。| Actually, it can be done fairly easily.<CR>Even though Archia has it, it's kept in<CR>Eternus Shaft, and I can open the gate.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| ホント、みんなして<CR>さっきゅん! さっきゅん! …って!<CR>腹が立つわ!!| Are they stupid? Grown men yelling,<CR>"Sakkyun, I love you!" "Please marry<CR>me!" It's disgusting!}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| さっすがだで、カテナ! <CR>素敵だぁーー!| You're awesome, Katene! You're ultra<CR>fabulous, dude!}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 今度はサラパトゥールか。<CR>お前はサキのこと、あまり好きじゃない<CR>みたいだな。| And now Sarapatra? But she doesn't seem<CR>to like Saki very much...}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし! 行こう、サキ!| Great! Let's go, Saki!}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 当たり前よ。彼女はライバルですもの。<CR>昔から彼女はサラぴょんの邪魔ばかり!!| Naturally. She's my rival. She's always<CR>kept Sarapyon from rising to stardom!}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| えっ…何処にですか?<CR>サキはアルキア研究所にっ…、| ...Huh? Where to? Saki has to go to the<CR>Archia Think Tank.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …さ……サラぴょん……?| ...S-Sarapyon?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ!<CR>…頼む。1箇所だけ付き合ってくれ。| Saki, please come with me to one place<CR>before that.}}
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| わ、私の事を知らないの!?<CR>なんてモグリなのかしら。<CR>稀代の詩天使、サラぴょんとは私のことよ!| Y-you don't know me!? Don't you watch TV? Don't you have friends? The Halley Comet Diva, Sarapyon, is me, indeed!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| きーーーーっ! 悔しいっ!!<CR>劇場さえ開けば、その実力の差を<CR>思い知らせてやる事ができるのにっ!| Urgh! How annoying! Once the theater<CR>re-opens, I'll prove I'm more talented<CR>than that toddler!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| サラぴょんの歌声を聞けば、さっきゅん<CR>なんかよりよっぽど優れている事なんて<CR>すぐに分かるというのに…っ!| When the audience hears Sarapyon's<CR>voice, they'll instantly know I'm<CR>much better than Sakkyun!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| もう我慢できないわ!<CR>劇場に抗議に行ってくる!| I can't take it anymore! I'm going to<CR>go complain to the theater manager!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ!<CR>……ああ…行っちまった…。| Ah! She's gone...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| しかし、劇場は大丈夫なのか…?| But...is the theater really okay...?}}
 
 
 
==Scene 1009==
 
 
 
==Scene 1010==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うわぁっ!<CR>ストーンヘンジに光が…。| Oh! This place is shiny...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あの光の中に入ると、もう少し深い<CR>あたしの心に移動できるんだって。| I heard that if you enter the light, you'll move into a deeper layer of my mind.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| あたし、初めてだから、<CR>なんだかドキドキする。| It's my first time, so I'm a little excited...and a little nervous.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| アオト、知ってた?<CR>コスモスフィアって、深く潜るごとに<CR>どんどん壮絶な世界になっていくんだって。| Aoto, did you know that each time you enter a deeper level, the world grows more and more extreme and hostile?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …っ!!<CR>これ以上壮絶になるって事か?<CR>それ、やばくないか!?| ...! Even more!? Isn't that dangerous...?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …う、うん…<CR>でも、だいじょうぶ!!<CR>またアオトが助けてくれるから…| ...Sort of, but it'll be okay. You'll save me again, right?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| あ、ああ…| Sure...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| それじゃ、行こう!| Okay. Let's go!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>【パージレベルが3になりました!】<CR>今後、戦闘中に2段階目まで服のパージが<CR>出来るようになります。<CLNR>| <CLEG>Level 3 Purge enabled!<CLNR> From now on, you can Purge her clothes up to two times each battle.}}
 
 
 
==Scene 1461==
 
 
 
==Scene 1462==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
 
==Scene 103==
 
 
 
==Scene 104==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| さぁ、着いたぜ。| Alright, we're here.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 本当に上帝門の市内まで繋がってるなんて…。| I can't believe this really leads<CR>to the city.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 見た感じだと、門周辺の警備は厳重だが<CR>他はそうでもないようだ。| Fortunately, it seems like there are<CR>plenty of guards around the gate, but<CR>within the city, it's relatively lax.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| それじゃあ街中は普通に歩けるね。| Then we can walk around the city<CR>normally.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも…この街の中から、<CR>どうやってサキちゃんを見つけるの…?| But...how can we find Saki in this big<CR>city?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 『刻の輪製作所』に捕まっていることは<CR>分かっている。あそこなら、僕も少しは<CR>中を知っているから案内くらいならできるよ。| I know she's been taken to the Moebius<CR>Factory. I've been there before, so<CR>maybe I can guide us once we get there.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そっか… <CR>奴らはあそこを司令部にしてるんだよね。| Yeah...they're using that place as<CR>their operations center, right?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| でも、クラスタニアの司令部に<CR>なってるって事は、<CR>すっごく警備が厳しいんじゃない?| But if it's their operations center,<CR>their security must be really tight.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| それなら大丈夫。城門経由で製作所内に<CR>入れる裏ルートを知っているからね。| Don't worry about that. I know another<CR>secret path that leads from the palace<CR>gate, directly to the factory.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へぇー。製作所に通じる裏ルートなんて、<CR>先生よく知ってたな。| Oh, there's another one?<CR>Doc, how do you know about that?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 実は刻の輪製作所の研究員に、<CR>カテナという僕の友人がいるんだ。<CR>彼に以前教えて貰ってね。| Actually, there's a friend of mine<CR>who works there. His name is Katene.<CR>He showed me the route before.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 何かと役に立つ人間だから、<CR>無事でいれば、サキを探すのにも<CR>きっと力を貸してくれるはずだよ。| He's such a helpful guy. If he's still<CR>safe, he'll be willing to help us find<CR>Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| よし行こう…!| Awesome. Let's go!}}
 
 
 
==Scene 1499==
 
 
 
==Scene 1500==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ダミー| ダミー}}
 
 
 
==Scene 181==
 
 
 
==Scene 182==
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん。ここは何でしょうか…。| Aoto, do you know what this place is?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ん? 何かの乗り場みたいだな。| Huh? It looks like a train station.}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ここは、グランヴァートゲージの<CR>パリエ中央駅よ。| It's the Parie Granvert Gauge Central<CR>Station.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| グランヴァートゲージ?| Granvert Gauge?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 地の底と塔の先端を繋ぐ、<CR>縦向きに走る鉄道の事よ。| It's a train that runs from the bottom<CR>of the Tower, all the way up to the top.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へぇー、塔にも鉄道があるのか…。| Wow. I didn't know there was a train<CR>that ran inside the Tower, too.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 下から上まで繋がってるなんて凄いです。| I can't believe there's a train that<CR>runs vertically!}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| でも、むやみに近付かない方がいいわよ。| But you'd better stay away from it.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え? どういう事だ?| What do you mean?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| この鉄道は基本、クラスタニアが<CR>管理しているから。| The train is basically under Clustania's<CR>control.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| げ…そりゃあマズイ。| Damn. That's not good.}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| くれぐれも気を付けてね。| You'd better watch out.}}
 
 
 
==Scene 875==
 
 
 
==Scene 876==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキはいないか……?| ...Where's Saki?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| いたっ!!| There she is!}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| どうして勝手に人間の街なんかへ<CR>出掛けたの!?| Why did you go to human society without<CR>our consent?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だ、だってサキは、やっぱり皆さんと<CR>幸せに暮らせる世界がいいんですっ!| B-because I wanted to make the world a<CR>peaceful place!}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| でも、結果はご覧の通り…ね。<CR>間一髪で命だけでも助かって良かったわ。| But look what happened. I'm glad you<CR>were able to survive.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| まあ、想像はついていたけどね。<CR>だから、僕が無理矢理でも連れて<CR>帰って来た方がいいって言ったんだ。| I sort of knew this was going to happen.<CR>That's why I told you we should take her<CR>back.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 残念だけど、彼らはサキが思っているような<CR>温厚で平和的な生命ではないわ。| Unfortunately, human kind is not as<CR>peaceful and friendly a creature as you<CR>believe, Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| わかった…?<CR>それが人間なの。| Did you see it? That's the way humans<CR>are.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、サキは…とっても優しくて、<CR>いつもみんなで助け合っていける世界を<CR>想い描いていました。それなのに…| I always imagined a world where everyone<CR>is nice to each other, and help one<CR>another. But...}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 現実はこうなの。妄想はあくまで妄想に<CR>過ぎないわ。貴方の大好きなアオトですら、<CR>単なる妄想と美化でしかないのよ。| That is the reality. Even Aoto, the<CR>human you liked, was no more than a<CR>product of your feeble imagination.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なっ……ちょっと待てよ!<CR>俺は本気で……| Wait a sec! I was being serious...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんなことっ!!| That's not true!}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| サキ。お願いだから分かって。<CR>人は野蛮で裏切り者で、約束を守らない。| Saki, please accept it. Humans are<CR>nothing but betrayers, they never keep<CR>their word.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| くそっ……<CR>俺のことは誰もわからないのか…。<CR>死んでるから当然だけど…悔しいな…。| Shit...they can't sense me... Well,<CR>naturally, it's because I'm dead now,<CR>but this is really frustrating...}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| でもあたしはそれが分かっていて、それでも<CR>人間が好き。好きだから…好きだから、例え<CR>辛くても、今しなければならない事をやれる。| Knowing that, I still like humans.<CR>Therefore, even if it's hard, I can do<CR>what needs to be done for them.}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 貴方が想い描いているのは、本当は好きでも<CR>愛でも何でもないのよ。自分の理想を<CR>押しつけて、その理想に恋しているだけ…。| In fact, your imagination of what they<CR>are isn't born from love, but from your<CR>idealism that you're infatuated with...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 違います!!<CR>サキは本当にみんなと幸せになりたいんです。<CR>みんなを助けたいんです!!| No! I really do want to live happily<CR>with them! I truly want to save them!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 助けたいからこそ、<CR>ここから出なければならないのよ?<CR>だから、一緒にここを出ましょ。| If you want to help them, then we must<CR>get out of here. So, let's leave<CR>together.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| いやですっ! 絶対に出ません!<CR>サキは、ここで皆さんと一緒に<CR>平和な世界を創るんですっ!!| No, I won't leave! I will create a happy<CR>world with them!}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| ねえ、サキ…。<CR>この間、この姿…見たでしょ?| Saki...did you see my appearance the<CR>other time?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …!!| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| あたしの胸に、手を突っ込んでみて。| Put your hand up to the wound on my<CR>chest.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんなこと、出来ませんっ!| I can't do that!}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| さあ、早く!!| Just do it, now!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……うそ… …無い……| ...No way! It's not there anymore...}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| ね? 心臓…無いでしょ?<CR>もう粉々に砕かれてしまったのよ。<CR>あたしの心臓。| See? My heart is gone. It was shattered<CR>to pieces. I no longer have a heart.}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 誰にだと思う?<CR>貴方の大切な人間によ?| Who do you think did this to me? It was<CR>the humans...who you value the most.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| そんな…そんなこと…何かの間違いですっ!| No way...that can't be true!}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| いい加減目を醒まして!<CR>貴方が目を醒まさなければ、<CR>この世界を回復することは出来ないのよ!| Cut it open. It's time for you to face<CR>reality! If you don't confront the<CR>truth, the world will never be restored!}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 何かの間違い…では、対応のしようが無いの。| "That can't be true!" cannot solve<CR>anything.}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 貴方が自覚してくれなければ、<CR>いつまで経っても貴方の能力「創造の力」を<CR>行使できないの。| If you keep looking away, you'll never<CR>be able to exert your gift, the power of<CR>creation.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でもサキは…もっともっと、ずっと平和が<CR>大好きで、愛することが大好きな生命を<CR>創ったんです…。それなのに……| But...Saki...really loves peace and<CR>created a world where people like each<CR>other. But...}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 創ったものは、必ずしも理想通りには<CR>動いてくれないものなのよ…?| What you created, for the most part,<CR>doesn't act the way you wish it would.}}
 
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……。| ...}}
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 貴方が描いたものは、あたしがバランスを<CR>取って管理しているわ。それが世界から<CR>与えられた法則であり、あたしの使命なの。| What you created only functions because<CR>of our maintenance. It is destined to be<CR>ruled by our iron fists.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺を…信じてくれ…!| Please...trust me...!}}
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| この傷は、その中で人間達につけられた傷。<CR>その傷を受けるのも、あたしの使命だから。| These wounds were made by human hands.<CR>It was also my destiny to receive their<CR>transgressions.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ…。<CR>…その後…、<CR>アルキアへ連れて行ってくれるなら…。| If you...will take me to the Archia<CR>Think Tank after that...}}
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| でもあたしは、この傷は人間だけの責任では<CR>無いと思っているわ。あたしの思慮の<CR>浅はかさもこの結果を創り出している。| Nevertheless, I don't attribute this<CR>tragedy only to humanity. Our lack of<CR>consideration is also to blame.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ。分かった。| I promise.}}
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| そして、貴方の創造にも、<CR>問題はあったと思っている。| I think it may even have been a mistake<CR>to create you in the first place.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| そうと決まれば、<CR>早速トコシヱ旧削坑道へ出発しましょう!| Alright, let's go to Eternus Shaft right<CR>away!}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …っ……。| ...!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ!| Yeah!}}
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| 人間は嫌いじゃない。ただ、あたし一人で<CR>そのカルマを担うのは…もう限界なのよ…。<CR>貴方の力がどうしても必要なの!| I don't hate humans. I just can't carry<CR>the burden of their horrendous karma<CR>anymore... I need your power now!}}
+
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| 【ココナ】がパーティーから離脱しました。| <CLEG>Cocona<CLNR> left the party.}}
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ごめんなさい。私…行きますっ。| ...I'm sorry. I'm going now.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| どこへ行くの?| Where to?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| 聖堂へ……<CR>せめてアオトさんだけでも助けたいから…| To the Cathedral...because I at least<CR>want to save Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ……| ...Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| それはダメよ!!<CR>自分の立場をわきまえなさい!?| That is not allowed! Keep in mind your<CR>position here!}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| そうよ。サキ…。<CR>あたし達は特定の人を好きになっては<CR>ならないわ。それは神にあるまじき行為よ。| That's right. Saki...we must not fall in<CR>love with a particular person. As a<CR>Goddess, that is utter profanity.}}
 
{{ja-en|speaker=ソーマ・Soma| それでも愛してしまうのなら…<CR>君はもう神ではいられなくなる。<CR>奇跡の力も何もかも失うことになるよ?| If you don't give him up, you can't be a<CR>Goddess. You will lose everything,<CR>including the power of miracles.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……それでも…<CR>サキは、アオトさんを助けに行きます!| ...Even so, I will still save him first!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| だって、アオトさんは言ってくれたんです。<CR>サキの心臓を取るくらいなら、<CR>自分が死んだ方がマシだって…っ!!| Because...he told me that he would<CR>rather die than gouge out my heart!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキっ!!| Saki!}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| しょうがない子……。| She is going to be a problem...}}
 
{{ja-en|speaker=サラパトゥール・Salabatool| 私が見に行ってくるわ。<CR>貴方達は、箱舟の準備をしていて頂戴。| I'll go watch 'em. You guys prepare the<CR>Ark.}}
 
{{ja-en|speaker=フィラメント・Fillament| わかったわ、ありがとう。| Thank you.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんかよくわからないけど、<CR>ヘヴィな事になってるな……。| I don't know the specifics, but it seems<CR>like something heavy is going on...}}
 
{{ja-en|(092) 随分お疲れのようね。<CR>そんな時にこれ。こけってー特製ドリンク!|(092) You look really exhausted. For such<CR>situations, take this! It's Ko-Kitty's<CR>special drink!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お、気がきくな!| Oh, how thoughtful of you!}}
 
{{ja-en|(092) ふふっ、でしょ?<CR>飛ぶわよーー?|(092) Hmhm. Isn't that right? You'll take<CR>flight like an angel!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ぶーーーーーっ!!<CR>と、飛ぶって何だよ!!<CR>何が入ってるんだよっ!| Bfft! What!? Flight!? What do you mean?<CR>What the hell is in this!?}}
 
{{ja-en|(092) それはヒミツ♪|(092) I'll never tell♪}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それって怖すぎだろ!<CR>そんなモノ飲めるかよっ!| This is way too scary! Don't give me<CR>things like this!}}
 
  
==Scene 239==
+
==Scene 154==
 
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| この場所のはずです。さて……、| This should be it. Shall we?}}
==Scene 240==
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| "<span style="font-family: Hymmnos">Ma paks ra exec guol ALKIA_VR al noes.</span>| Ma paks ra exec guol ARCHIA_VR al<CR>noes.}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| あのさ…、悪いんだけど、<CR>一度アルキアに戻らせてくれないかな。| Well...I know it's kind of inconvenient,<CR>but can I go back to Archia?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ここ…リンカーネイションにそっくりだ…。| This is exactly like the Rinkernator...}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| アルキアへ?| Archia? Why?}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| そう。ここもリンカーネイションと同じく、<CR>この世界の太古の遺産なんですよ。| Correct. Like the Rinkernator, this is a<CR>ruin that dates back to ancient times.}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 実はさっきのレースで、<CR>ソーマにVボードを傷つけられちゃって、<CR>あまりボードの調子が良くないんだよね。| Actually, during the race, Soma damaged<CR>my V-Board. It's been acting kind of<CR>funny.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| このVR21も、700年以上前に<CR>作られたものだと言われています。| VR21 is said to have been created over<CR>700 years ago.}}
{{ja-en|speaker=ココナ・Kokona| 出来れば今からにゃにゃ屋へ行って、<CR>新しいボードを調達したいんだけど…。| So, I want to take it to Nya Nya Ya and<CR>change to a new board.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 700年?!| 700 years!?}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| うーん、確かにそんな状況で<CR>敵陣に乗り込む訳にはいかねぇな。| I see. You shouldn't go into an enemy<CR>base with a broken board.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ええ。それを父が発見し、<CR>その後の修復により60%程度の機能が<CR>使えるようになったと聞いています。| Yes. My father discovered it, and after<CR>subsequent restoration efforts, it now<CR>operates at about 60% functionality.}}
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 分かった。一度アルキアへ戻るか。| Alright, why don't we go back to Archia?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふーん。<CR>つまり動くのは半分程度って事か…。| Hmm, so if my math is right, that means<CR>a little over half of it is now active.<CR>Closer to three-fifths, even.}}
 
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| それでも十分、レーヴァテイルに対して<CR>通常ダイブ以上の影響を与える事が出来ます。<CR>コスモスフィアの再構築も可能なんですよ。| We can use it for a lot more than simply<CR>Diving. Like Cosmosphere reconstruction,<CR>for example.}}
==Scene 1349==
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| レーヴァテイルの専門医としては、<CR>手放しに褒められるマシンではないけれどね。<CR>…今回に関しては目を瞑ろう。| As a Reyvatologist, I can't approve of<CR>such a machine. Though, I suppose I can<CR>let it slide, just this once.}}
 
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| さて、では早速準備に取り掛かります。<CR>五条とミュートは手伝って。| Let's start the preparations. Gojo,<CR>Mute, could you two please assist me?}}
==Scene 1350==
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 体…大丈夫か、サキ。……悪いな、<CR>起きてすぐに、こんな事になっちまって…。| Are you okay, Saki? I'm sorry you hafta<CR>go through with this as soon as you woke<CR>up.}}
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>数日後の休日。<CLNR>| A few days later...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …大丈夫です。<CR>もう、何ともありませんから。| ...I'm fine. This is nothing.}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そろそろ待ち合わせの時間だな。<CR>ティリア、ちゃんと来てくれるかな?| It's finally time to meet her. I hope<CR>Tyria really shows up.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 俺の事…覚えてねぇのに、いきなり<CR>ダイブさせるなんて…嫌じゃねぇか?| But, isn't it a little weird to let me<CR>Dive into you, even though you hardly<CR>remember me?}}
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門。| Masakado.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ちょっと怖いですけど…嫌じゃないです。<CR>…アオトさんは…サキの事…、<CR>前から知ってるんですよね…。| ...It's a little scary, b-but I don't<CR>oppose it or anything. You've known me<CR>for a long time, right, Aoto?}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あ、ティリア。<CR>時間通りだな。| Oh, Tyria. Right on time.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …ああ。| ...Yeah.}}
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……将門、結構待ってた?<CR>額が汗でテカテカ……。| ...Were you waiting long? Look at your<CR>forehead, it's covered in sweat.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …教えてくれませんか? 今までの事…。| Can you please tell me what's happened<CR>up until today?}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 平気だよ。<CR>てか、水着はちゃんと持ってきたよな?| I'm fine. Did you bring your swimsuit?}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| っ……もちろん…!| Of course!}}
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ええ、持ってきてるわ。| Yes, I brought it.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …サキ、全然覚えてません。<CR>そんな事が、あったなんて…。| ...I don't remember any of that. It's<CR>all so unbelievable...}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| よし、それじゃあ早く行こうぜ!| Alright, then let's go!}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …信じられないだろ? こんな話。| I know my stories may sound a bit<CR>far-fetched...}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 意外と空いてるみたいだな。<CR>これなら思う存分泳げそうだ。| It's not as crowded as I thought. I'm<CR>sure we can swim as much as we want.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …分かりません。<CR>…でも…何だか不思議なんです。| ...I don't know why, but...I feel<CR>strange.}}
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| …………。| ...}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| さっきアオトさんに、<CR>「俺を信じてくれ」って言われた時、<CR>とっても…安心したんです。| When you said to trust you, I<CR>felt...relieved.}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| どうしたティリア?<CR>早く着替えに行こうぜ。| What's up, Tyria? Let's go change.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それが…ほんの少し…懐かしいような…。| It even felt a little...nostalgic...}}
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……場所変えたい。| ...I want to switch places.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ…、| Saki...}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ど、どうして?<CR>何か気に入らないのか?| Why? Don't you like this place?}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| アオト君! サキさん! <CR>準備が出来ました、始めましょう!| Aoto, Saki, it's ready! Let's start!}}
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| このプール、臭い。<CR>塩素の臭いがプンプンする。| This pool stinks. It smells like it has<CR>too much chlorine.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え、あ、ああ…!| Sure!}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 言われてみればちょっとキツいような……。<CR>でも、よくあることだって。| Oh, I know what you mean. It's kind<CR>of...pungent. But that's common.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| さあ、このポットに入って下さい。| Please enter this pod.}}
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| イヤ、臭いの嫌い。| No. I don't like stinky smells.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …は…はい…。| Uh, okay.}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……わかった。<CR>ティリアがそういうなら場所を変えよう。| ...Alright, if you say so, let's go<CR>somewhere else.}}
+
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …サキ、これできっと…本当の事が分かる。<CR>サキが、今までの事を思い出せるように<CR>俺、頑張るから、宜しくな…!| Saki, you'll find out the truth. I'll do<CR>whatever I can to help you remember<CR>everything...!}}
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ごめんなさい。<CR>せっかく将門が決めてくれたのに。| ...I'm sorry. I know you chose this<CR>location.}}
+
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……はい。宜しく御願いします。| ...Yes. I'll do my best, too!}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| いいって、他にも面白いところは<CR>いくらでもあるんだからな。| No worries. There are plenty of spots<CR>out there.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| これでマシン起動完了。| Booting complete.}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……ティリア、まさか泳げないのか?| ...Tyria, you can't swim, can you?}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| あとは…この2人に任せるしかない、か…。| We've got no choice but to entrust the<CR>rest to them.}}
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 泳げるわ。<CR>ただ塩素臭いのがイヤなだけ。| I can. I just can't stand the smell of<CR>chlorine.}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| 頑張れよ…アオト…サキ…。| Good luck, Aoto and Saki...}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 本当か?<CR>塩素臭いのがイヤだと言っておきながら、<CR>本当は泳げないのを隠すためだったりして。| Are you sure? Or is that just your<CR>excuse to hide the fact that you can't<CR>swim?}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| さてと。僕は入り口の見張りをするよ。| I'll go watch the entrance.}}
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 泳げる、スイスイよ。<CR>将門よりも速く泳げるわ!| What are you talking about? Of course I<CR>can swim. I can swim faster than you!}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 別に必要ないよ。<CR>こんな場所、見回りなんか滅多に来ないさ。| No need. No one ever comes here.}}
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 今から証明するわ!| I'll prove it to you right now!}}
+
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| まぁいいから。<CR>お2人は積もる昔話でもごゆっくり。| Don't worry. I'm sure you two have a lot<CR>of things you need to discuss and catch<CR>up on.}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| それじゃあ、お手並み拝見といこうか。| Alright, mermaid. I'll watch you swim in<CR>the water.}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …い…今更だけど、久し振りだね。| It's a little late to bring this up,<CR>but...it's been a while, Mute.}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……ウソだろ、おい。| ...No way! I must be dreaming!}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| あっ…ああっ、んだなっ!| Y-yeah. Long time, no see.}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (ティリアの奴、超泳ぐの速いぞ。)| (Tyria's super fast, like a real<CR>mermaid.)}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 驚いたよ。<CR>まさかこんな所で君とまた会えるなんて、<CR>思ってもなかったから…。| I'm surprised we met again here. I never<CR>expected that.}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (しかもプールに入ってからというもの、<CR>ずっと休みなく泳ぎ続けてるし……。)| (Since she got in the water, she's been<CR>constantly swimming without taking a<CR>break.)}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 気付くのが遅くなって、ごめんね。| I'm sorry I didn't recognize you at<CR>first.}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (……泳ぎならティリアに教えてやれると<CR>思って、楽しみにしてたのに。)| (...I was actually excited that I might<CR>be able to teach her how to swim.)}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| そんなの、全然構わねだっ!<CR>アタシは、カテナが…アタシの事…<CR>覚えててくれてただけで嬉しいだよ…っ。| D-don't worry 'bout it. You remembered<CR>me in the end, and I'm happy 'bout that!}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| こうなったらヤケだ!!<CR>ティリア、俺と泳ぐの勝負しよう!!| Alright, it's literally time to sink or<CR>swim! Let's race!}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 当たり前だよっ。<CR>だって君は…僕の憧れの人だったから…。| Of course I remember you, because...I<CR>had a big crush on you.}}
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門、ちゃんと準備運動を……。| You should warm up first for your own<CR>safety.}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| きゃーーーーす!!!<CR>そそそそげな事言われたらっ…、<CR>ししし心臓がドッキュンドッキュンッ!!!| Wha-!? Do ya mean it!? Ooh, my heart's<CR>thumpin'! I can't hide it no more!}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| んがっ!?<CR>あ、足が!!| Nyagh! My leg!}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| だっ…だどもアタシはっ……、<CR>こんな…こんなイカつく……、| B-b-but...I've gotten all beefy! And...}}
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門!!| Masakado!}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| とっても素敵になったね、ミュート。| You've become even more attractive,<CR>Mute.}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| やべ、足がつかな、ガボッ……。| Oh, crap! Cramp! *glub*}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| えっ?!?!?!| What!?}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そんな、まさかこんな!!| This can't be...}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 前よりずっと、君は魅力的になったよ。| You're much more charming now than ever<CR>before.}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (未来を変えようと思ってたのに、プールで<CR>溺れ死ぬことになるなんて!!)| (I tried to change the outcome of my<CR>fate, but I ended up drowning to<CR>death!?)}}
+
{{ja-en|speaker=ミューと[大]・Mute[Powered Up]| ぎゃ、ぎゃーーーーーす!!!<CR>ししし心臓がっ、大爆発起こすだよっ……!| I can't believe this, man! M-m-my<CR>heart's gonna explode!}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| こんなのマヌケ過ぎっ、がっ、ゴボボ……。| This is so stupid!}}
+
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …ん?| ...Huh?}}
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (うっ……な、なんだ、これ?)| (Huh...what's this?)}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (なんか、口の中にやたらと空気が<CR>入ってきて……。)| (Something got in my mouth...)}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (てか、ヌメッとした柔らかいものが<CR>口も押さえてるし、これって……。)| (Some sticky stuff's plugging up my<CR>mouth. What is this...?)}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ゲホッ!!<CR>ゲホゲホッ……。| *cough* *cough* *cough*}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| !?<CR>将門!?| Masakado!?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門、大丈夫!?| Are you alright!?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| うっ、ゲホッ……。<CR>……あ、あれ?<CR>俺、どうなって……。| Urgh... *cough* ...Ugh? What am I<CR>doing...?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 何があったか覚えてない?| Don't you remember?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 何がって……。| Remember what?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| まさか、俺溺れ……ゲホッ、ゲホッ!!| No way...I was drowning... *cough*}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 無理しないで!<CR>大丈夫だから、横になってて。| Don't try so hard! You're fine. Just lie<CR>down.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| いや、でも……。| Yeah, but...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……将門を助けてあげたのは、私。| ...I saved you, Masakado.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| さっきまで将門、息してなくて……。<CR>それで私……。| You weren't breathing until just now...<CR>So I...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| な、なんだよ?| What's that?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| お願いだから、しばらくこのままでいて。| Please just lie here with me for a<CR>while.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 周りの人達に見られてたから恥ずかしくて、<CR>もう少しこのままでいたいの……。| I'm embarrassed because eveyone's<CR>watching us...but, I want to keep doing<CR>this a little while longer.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ま、まさかおまえ!?| No, you didn't!}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| シーッ!!<CR>お願いだから静かにして、将門。| Shh! Please be quiet.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……ゴメンな、理亜。| ...I'm sorry, Ria.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……何が?| ...What do you mean?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| だって俺、本当はおまえを護らなきゃ<CR>いけない立場だってのに……。| I'm the one who's supposed to protect<CR>you.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| なのに逆に助けられたうえに、それに……。<CR>えっと、ほら……呼吸が戻ったってことは<CR>つまりその……。| But, you saved me, and...I can breathe<CR>now, so that means...you must've...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……謝るよりも先に、礼を言わなくちゃ<CR>いけなかったな。| ...Maybe I should say thank you instead<CR>of saying I'm sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ありがと、理亜。<CR>何て礼を言えばいいのかわからないけど、<CR>とにかくありがとな。| Thank you, Ria. I don't know what to<CR>say, but thank you.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| どうかしたのか?| Are you okay? What's wrong?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……将門は、初めてだった?| ...Was that your first time?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ああ、溺れたのは生まれて初めてだ。| Yeah, it was my first time drowning.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| そうじゃなくて、えっと……。| That's not what I was asking...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……察してもらえると嬉しい。| ...You should know what I really meant.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| あ、ああ……まあ、初めてだな。| Yeah, that was...my first time.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| まあでも、人命救助なんだし……。| But, that was CPR.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ごめんなさい、将門。| I'm sorry, Masakado.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……どうして?| ...Why?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| もう大丈夫ね?<CR>それじゃあ私、先に上がってるから……。| You're fine now, right? I'll be<CR>upstairs.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ティ……じゃなくて、理亜!!| Ty...I mean, Ria!}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……行っちまった。<CR>とにかく、俺も早く着替えよう。| ...She's gone. Anyway, I should go<CR>change, too.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| どうしたんだよ?<CR>さっきからずっと黙ったままでさ。| What's wrong? You've been so quiet.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……将門に、申し訳なくて。| ...I feel too guilty to look you in the<CR>eye.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| それを思うのは俺の方だろ。<CR>理亜は俺の命を救ってくれたんだからな。| That's how I'm supposed to feel.<CR>You saved my life.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……そうじゃないの。| ...That's not what I'm saying.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| じゃあ何だってんだよ?<CR>さすがにこっちも気分悪いぞ。| Then what is it? It doesn't feel very<CR>nice when you're not friendly.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| だって、将門初めてだったんでしょ?| Well...that was your first time, right?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| うっ……ま、またその話を……。| Ugh...this subject again?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| なのに、私が盗っちゃったから……。<CR>本当にごめんなさい。| I stole your first... I'm really sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 本当は、監視員のヒューマが将門のことを<CR>助けようとしていたの。| Actually, a Hyuma lifeguard was trying<CR>to save you...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| でも、将門が溺れてるのみたら……。<CR>何だか、無我夢中になっちゃって。| But when I saw you drown, I lost myself<CR>and...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| それで私、将門に……。| ...I couldn't help doing it to you.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……適切な処置だったから、<CR>俺はこうして助かった。<CR>謝る要素はどこだよ?| ...Because your treated me so fast, I<CR>managed to survive. So why should you<CR>need to apologize?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門の初めて、私になったから……。| Because there was no choice but to have<CR>me be your first partner...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 人命救助はノーカウントだ。| CPR doesn't count.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| カウントに入らなくても、心には残る。<CR>だから、ごめんなさい……。| Even if it doesn't count, it'll remain<CR>in your memory forever. And for that,<CR>I'm sorry.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| それの何がいけないんだよ!?| You say that like it's a bad thing!}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 私、もう少しでいなくなるから!| But, I'm leaving you soon!}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| !?| !?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 私は、塔になるの……。<CR>塔になったら、もう私はこの世界から<CR>いなくなってしまうの。| I'll become the Tower. Once that<CR>happens, I'll no longer exist in this<CR>world.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| それに私は、将門とは違うの。<CR>オリジンだから、普通のレーヴァテイルでも<CR>なければ人間でもないの。| Plus, you and I are fundamentally<CR>different. I'm an Origin; neither truly<CR>human, nor truly Reyvateil.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 人間じゃない私に、そんなことされて……。<CR>気持ち悪いと思われても仕方ないし……。| It's natural to think it's gross when a<CR>non-human does that to you.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ふざけんな!!| Don't be stupid!}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| !?| !?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 誰がそんなこと言った!?<CR>誰が理亜のことを気持ち悪いなんて言った!| Who told you that!? Who told you your<CR>kisses are gross!?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 俺はそんなこと一言も言ってないし、<CR>一度も思ったことすらねぇんだ!!| I never said that, nor ever thought that<CR>way!}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| それなのにさっきから好き勝手グチグチと<CR>根暗みたいなこと言いやがって!!<CR>いい加減にしろよ!!| And stop grumbling like a Negative<CR>Nancy! It's so annoying!}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| だったらどうしてなの!?| Then why...?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| どうして将門は私を遊びに<CR>連れてきてくれたの!?| Why did you take me out to this place?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 私が塔になる前に、少しでも楽しい経験を<CR>って言ってくれたわよね?| You told me you wanted to make some<CR>good, fun memories before I became the<CR>Tower.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| それが気に食わなかったのかよ!?| What, didn't you like it!?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 仕事として私を楽しませようとして<CR>くれてたのはわかってるわ!!| I know you're trying to make me feel<CR>better because that's part of your job!}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門の仕事は、私を反AHPPから護って、<CR>塔になるための障害となるような記憶を<CR>私の心に作らないのが役目でしょ?| Your job is to fend off the AAA and<CR>prevent anything from changing my mind<CR>about becoming the Tower, right?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| だから私を遊びに連れてきてくれた。<CR>そういう障害が起きた時でも、今日の<CR>思い出でそれをカバーできるように。| That's why you took me here, right? Even<CR>if those obstacles keep me from my way,<CR>this good memory can block them off.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 違う!!<CR>全然違う、見当違いも程ほどにしろ!!| No, you're wrong! Give me a break!}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| じゃあどうして!?| Then why!?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門が私と一緒にいるのは<CR>仕事だからでしょ!?| Is it because your job is to be with<CR>me!?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 私を完璧な状態で送り出して、平和な世界を<CR>手にするためにやってるんでしょ!?| To send me off in perfect condition and<CR>make the world a peaceful place, right!?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 仕事も何も関係あるか!!<CR>俺はティリアの夢を叶えてやりたいと<CR>思ってるだけだ!!| It has nothing to do with my job! I just<CR>want to help you make your dream come<CR>true.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 確かにそうだよ、俺はボディーガードさ!<CR>役目もおまえの言ったとおりのものさ。| Sure, I'm your bodyguard, and my job is<CR>to do what you've mentioned.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| けど、俺はおまえの夢を叶えたいから、<CR>ずっと一緒にいるんだ!!| But I've always been with you because I<CR>want you to achieve your goal!}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| おまえが自分の夢を叶えるために、<CR>どれだけ頑張ってるかをずっと見てきた!| I've watched you put so much effort into<CR>accomplishing this!}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| だからおまえの夢を実現させる手伝いを<CR>するためにも、俺は全力を尽くしたい!!| So...I want to put all of my effort into<CR>helping you!}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| だったら、どうして将門は私のことを<CR>いつも仕事の相手としか見てくれないの!?| Then, why won't you ever see me as more<CR>than just a business partner?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……敵が多いんだ。<CR>理亜が叶えようとしている夢は、<CR>とにかくデッカイことなんだ。| ...The enemy is formidable. The dream<CR>you're trying to achieve is really big.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 生半可な気持ちでおまえといたら、<CR>おまえを護ることは出来ないんだ!<CR>だから俺は決めたんだ!!| If any impure thoughts slide into my<CR>mind, I won't be able to protect you!<CR>That's why I made up my mind!}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| おまえの夢が叶うその瞬間まで、自分が<CR>ボディーガードであるということを<CR>忘れないようにしようってな。| Until the day you achieve your goal,<CR>I'll be nothing but your loyal<CR>bodyguard!}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 例えどんな時であっても、それだけは絶対に<CR>忘れないように気を引き締めようと。| Under any circumstances, I'll always<CR>keep that fresh in my mind.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| だから、俺はおまえが人間じゃないとか、<CR>気持ち悪いだのとか思って、仕事仕事と<CR>言ってるわけじゃないんだ。| So...it's not because you're gross that<CR>I'm so business-like with you.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……それ……本当?| ...Is that true?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 本当に、そんな風に思ってくれてるの?| Is that what you really think about me?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 本当だ……。<CR>俺だって、できれば仕事だからとか<CR>思いたくなんかないんだ。| Yeah...I don't want to think of this as<CR>my job, but...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| でも俺は、理亜の夢を叶えたいんだ。<CR>一生懸命なおまえの助けになりたい。<CR>少しでもいいから俺も力になりたい。| More importantly, I want to help you<CR>make your dream come true. I want to put<CR>everything I have into that purpose.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そのためには、おまえをどれだけ大切に<CR>思ってたとしても、それにうつつを抜かす<CR>わけにはいかないんだ……。| So...however important you are to me, I<CR>can't think about anything other than<CR>protecting you.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 俺のことをどう思おうと勝手だ。<CR>けど、俺がおまえを気持ち悪いと思ってる<CR>とかいうお門違いな勘違いはやめてくれ。| You're free to think of me however you<CR>want, but don't get the wrong idea about<CR>me. I don't think you're gross.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ティ、ティリア?| Tyria?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……嬉しい。<CR>そんな風に言われたの、初めてで……。| ...I'm glad! That was the sweetest thing<CR>anyone has ever said to me...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門は……仕事だから、<CR>私に優しくしてくれると……。| Masakado, I thought you were only nice<CR>to me because it was your job.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| だから、あんなことしたら絶対に……。<CR>絶対に気持ち悪がって、ボディーガードを<CR>辞めるかもって……。| So, when I did that to you, I thought<CR>you'd think it was gross and you'd quit<CR>being my bodyguard.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……バカだな。<CR>そんなわけないだろ。| ...Dummy. How could that be true?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ティリアに助けてもらったおかげで、<CR>俺はまだおまえの夢を叶える手伝いを<CR>することができる。| Thanks to you, I was able to survive and<CR>I can keep helping you with your dream.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| それが凄く嬉しいんだ。<CR>ティリアは、俺にとって……。| I'm so happy about that. Because...for<CR>me, you're...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……悪い、仕事だからだ。<CR>ティリアの夢を叶えるためにも、<CR>そう思わないといけないんだ。| ...I'm sorry, because of my job, in<CR>order to help you fulfill your goals, I<CR>have to think of you in that way.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| わかってる……ちゃんと聞いてたから。<CR>凄く嬉しかったから、全部覚えてる。| I know... I heard that loud and clear. I<CR>remember everything you said, because it<CR>made me so happy.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| さ、さすがに少し恥ずかしいな……。<CR>半分くらい忘れてくれ。| Haha, it's kind of embarrassing. Don't<CR>take everything so seriously. Can you<CR>forget about half of it?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ダメ、忘れない。| No, I won't forget any of it.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| でも……今の言葉のせいで、<CR>少し心残りになりそう。| But...because of what you said,<CR>I will have a few regrets.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| げっ、マジか!?| Really!?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| でも……私はなるわ。<CR>塔になるのが、私の夢だもの。| But I still want to become the Tower.<CR>That is my life-long dream.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……その夢が叶えば、<CR>ティリアは幸せなんだよな?| ...If you can accomplish that, you'll be<CR>happy, right?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……ええ、叶ったら幸せよ。| ...Yeah, if I can accomplish that, I'll<CR>be full of bliss.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そうか……。| I see...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門、今日は酷いこと言ってごめんなさい。<CR>でも、凄く嬉しかった、ありがとう。| Masakado, I'm sorry for saying those<CR>mean things to you earlier, but you made<CR>me happy. Thank you.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| いや……俺も、勘違いさせて悪かったな。<CR>それと、助けてくれてありがとう。| No...I'm sorry for giving you the wrong<CR>idea. And...thank you for saving my<CR>life.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| てか、溺れて死に掛けてる時点で<CR>気の引き締めが足りないよな……。| Well, I almost drowned to death... What<CR>kind of a bodyguard am I?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| でも、私は信頼してるわ。| But, I still trust you.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門、これからも私を護ってくれる?| Will you please keep protecting me?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 当然だ、絶対に護ってやるさ!!| Of course!}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……ウソつかない?| ...You're not lying, are you?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ああ、約束だ。| I promise, I'm not.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 信じてる。<CR>だから、最後まで私を護ってね。| I trust you, so please protect me till<CR>the end.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門、大丈夫!?| Masakado, are you alright!?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| うっ、ゲホッ……。<CR>……あ、あれ?<CR>俺、どうなって……。| Urgh... *cough* ...Uh? What am I<CR>doing...?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 何があったか覚えてない?| Don't you remember?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 俺は、えっと……。| I was...uh...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| そうだ、確かプールに飛び込んだら<CR>足がつって、それで……。| Oh yeah, I jumped into the pool, got a<CR>leg cramp, and...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……呼吸、してなかったわ。<CR>結構焦った、アセアセ。| ...You were not breathing. I was sort of<CR>freaked out, sweaty bitty.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……悪い、心配かけて。| ...Sorry for making you worry.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……無事ならいい。<CR>もう心配かけさせないで。| ...As long as you're fine, it's alright.<CR>But don't cause me any more trouble.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ああ、わかったよ……。| Okay...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| それにしても、俺、本当に呼吸が<CR>止まってたのか?| Did I really stop breathing?}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 止まってた。<CR>心臓は動いてたから、私が……。| Yes, but your heart was still beating,<CR>so I...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| でも呼吸が止まってたようには<CR>思えないんだよな。| I don't feel like I ever stopped<CR>breathing...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| だって、なんかやたらと大量に空気が<CR>口の中に入ってくるのを感じて……。| I felt a lot of air coming into my<CR>mouth, and...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (……待てよ?)| (...Wait.)}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (確か、ヌメッとしたもので口を塞がれて、<CR>それから空気が入ってきたんだ。)| (After that, some sticky stuff came and<CR>plugged up my mouth, and then air flowed<CR>in.)}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| (それで目を開けると、ティリアの顔が<CR>こんな目の前にあって……。)| (And when I opened my eyes, Tyria's face<CR>was right in front of me...)}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ま、まさか!!| ...No way!}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| わ、私、更衣室に戻ってる!!<CR>将門ももう着替えて、帰る準備して。| I'm going back to the locker room!<CR>Masakado, change your clothes and get<CR>ready to go home.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ティ……じゃなくて、理亜!!| Ty...I mean, Ria!}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……行っちまった。<CR>てか、あの慌てぶりからしてやっぱり……。| ...She's gone. She looked awkward, in<CR>a hurry. She really must have...}}
 
{{ja-en|(145) ふっふっふ、お兄さんの想像通りですぜ。|(145) Hehehe. That's right. That's what<CR>happened.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| え?| Huh?}}
 
{{ja-en|(145) いや~、なんちゅぅか、いいもの見せて<CR>もらいましたわ。|(145) Hmm...that was a quite a spectacle.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| なんだ、ヒューマか。| Oh, just another Hyuma.}}
 
{{ja-en|(145) なんだとは酷いっすね。<CR>こう見えてもあたしはこのプールの監視員を<CR>するために、ここにいるんですぜ?|(145) Just another Hyuma? What kind of<CR>greeting is that!? Despite my looks, I'm<CR>the lifeguard of this swimming pool.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……仕事できてるのか?| ...Can you really do your job?}}
 
{{ja-en|(145) こう見えても優秀っすよ、あたし。|(145) I'm a very competent lifeguard.}}
 
{{ja-en|(145) けど、溺れて呼吸をしてない人を見るのは<CR>初めてだったから、今回はちょっと怖くて<CR>体が動かなかったんすよ。|(145) But I've never seen a human stop<CR>breathing, so I was a little scared and<CR>couldn't move.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ダメだろそれ!?<CR>監視員なんだから真っ先に対処をし始める<CR>のがおまえの役目だろ!?| That's not very competent. If you are a<CR>lifeguard, you have to be the first to<CR>save me. That's your job, right?}}
 
{{ja-en|(145) そうなんすけど、どうしても体がこう、<CR>ブルブルッとしちゃいましてね……。|(145) I know, but my body wouldn't stop<CR>shivering...}}
 
{{ja-en|(145) あ、あのお姉さんがお兄さんの口に<CR>フーッと息を送り込んだのを見た時、<CR>自信なくしちゃいましてね……。|(145) So, when I saw that young lady breath<CR>air into your mouth, I sort of lost my<CR>confidence.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| や、やっぱりか。<CR>やっぱりその……理亜はアレをしてくれた<CR>ってことなのか……。| Oh, really? So...she really did...?}}
 
{{ja-en|(145) みなまで言わせないでくださいよ。<CR>あたしだって恥ずかしいんですぜ?|(145) You don't have to finish that question.<CR>I'm embarrassed, too.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 俺が護ってやらなきゃいけない立場なのに、<CR>逆に助けられたなんて……。| I'm suppposed to protect her, but she<CR>saved me...}}
 
{{ja-en|(145) あたしが助けなきゃいけなかったのに、<CR>何も出来なかったなんて……。|(145) I'm the one who's supposed to save you,<CR>but I couldn't do anything...}}
 
{{ja-en|(145) なんか、監視員としてのプライドが<CR>ズタズタっすよ、ほんと……。|(145) This really hurt my pride.}}
 
{{ja-en|(145) だから、次の仕事が見つかるまでは<CR>お兄さんのところに厄介にならせて<CR>もらいますぜ。|(145) So, until I find a new job, I'm going<CR>to have to help you out at home.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ど、どうしてそうなるんだよ!?| What!?}}
 
{{ja-en|(145) あたしのプライドがズタズタになった原因を<CR>作ったのがお兄さんだからですぜ。|(145) It's all your fault that I lost my<CR>dignity.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| うっ……ま、まあ、確かに……。| Ugh...well, I am part of the reason...}}
 
{{ja-en|(145) そういうことっすよ。<CR>しばらくの間、よろしく頼みますぜ。|(145) That's right. Please take care of me for<CR>a while.}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ヒューマ【ポィミィ】をゲット!<CLNR>| The Hyuma, <CLEG>Poemy<CLNR>, has been unlocked.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| …………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……どうかしたの、将門?<CR>プールを出てから、ずっとだんまりよ。| ...What happened, Masakado? Since we<CR>came out of the pool, you've been<CR>awfully quiet.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……ごめんな。<CR>せっかく楽しもうと思って出かけたのに、<CR>とんでもない迷惑かけちまって。| ...I'm sorry. I was gonna entertain you,<CR>but I ended up causing you a lot of<CR>trouble instead.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ?| ?}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| それに、本来なら俺がおまえを護らなきゃ<CR>いけない立場だってのに、逆に命を助けら<CR>れてちゃ話にならないよな……。| Plus, I was supposed to protect you, but<CR>I was saved by you. There's no question<CR>that I failed you...}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 本当にごめんな。<CR>頼りにならないボディーガードで……。| I'm really sorry for being such a<CR>helpless bodyguard.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ……そんなことない。| ...That's not true.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 将門は、私がもっとも頼りにしている<CR>ボディーガードよ。| You're the bodyguard that I place all my<CR>faith in.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| 溺れて死に掛ける男がか?| Seriously? I'm just a drowning victim.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| 今日のは事故。<CR>準備運動をしないで飛び込んだから、<CR>自業自得。| That was an accident. You should have<CR>done more warm-up exercises before<CR>jumping into the pool.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……面目ない。| ...I can't argue about that.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| けど……今日は、凄く楽しかった。| But I still had so much fun.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| トラブルもあったけど、それも含めて<CR>凄く楽しかった……。<CR>将門には、心から感謝してるわ。| We had some trouble, but even including<CR>all that, today was a great day... And<CR>it's all beacause of you.}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ありがとう、将門。<CR>もしもまた機会があったら、どこかに<CR>遊びに連れて行ってくれると嬉しいわ。| Thank you, Masakado. If we have another<CR>chance to go out together, I want you to<CR>take me somewhere else.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| ……ああ、わかった。| ...Of course.}}
 
{{ja-en|speaker=将門・Masakado| また絶対、どこか遊びに行こうな。| Let's definitely go out to have fun<CR>again!}}
 
{{ja-en|speaker=里亜・Lia| ええ、楽しみにしてるわ。| I'm so excited!}}
 
 
 
==Scene 199==
 
 
 
==Scene 200==
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| お帰りなさい、皆さん。| Welcome back, everyone.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ルーファンさん!| Luphan!}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 来てたの?| Why are you here?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ええ。どうも気になってしまって…。<CR>上手くいったようですね。| I was concerned about all of you...<CR>But everything seems to be fine now.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| カテナも、待っていてくれてたのか。| Katene, you waited for us here, too?}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| アルキアに乗り込んで行ったんだもの。<CR>友人とその仲間の事が心配でね。| Of course. My friend broke into the<CR>Archia Think Tank. Who wouldn't be<CR>worried?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ルーファンさん。カテナさん。<CR>心配して下さって、有難うございました。| Luphan, Katene, thank you for your<CR>concern.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| いいえ、サキさん。ご無事で何よりです。| No problem. Saki, I'm glad you're back<CR>safe.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ねえ、こんな所でいつまでも立ち話してちゃ<CR>危険なんじゃない?| Hey, isn't it dangerous to chitchat<CR>here?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| そーよっ、サキちゃんがいない事に<CR>気付かれたら、追っ手が来ちゃうかもっ。| Yeah, if they find out that Saki's not<CR>there anymore, they'll come to get us.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| そうだね。一先ず、ここを離れよう。<CR>身を隠すなら最適な場所がある。| That's right. Let's get going. There's<CR>a better place to discuss this.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ああ…君の、『元・職場兼自宅』か。| Oh, your old clinic and house, right?}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| では僕はいったん大牙軍の元へ戻ります。<CR>ゲンガイ様に相談すれば、皆さんを匿える<CR>場所を用意出来るかも知れませんから。| I'll regroup with the Great Fang Militia<CR>for now. Maybe Rev. Gengai knows where<CR>to offer you shelter.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| おお。サンキュー、助かるぜ。| Thank you, man.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| それではまた後ほど。| See you all later.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ああ。気を付けて。| Take care.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……特に異常は無いようだね。| ...All seems good so far...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ふー。| Whew...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 気分は悪くないかい? サキ。| Do you feel sick, Saki?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| は、はい、大丈夫です。| No, I'm fine. Thank you, Doctor.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| アルキアで、<CR>何か変わった事をされなかった?| Did the Archians do anything strange<CR>to you?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| いいえ。<CR>ただ……明日から、眠る事になっていました。| No, I was just about to be put to sleep.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …そういえば、さっきも<CR>眠るって言ってたよな。| ...Yeah, you said that earlier.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい。このまま起きていたら、<CR>サキは…すぐに死んでしまうって…。| Well, they told me I would die if I<CR>stayed awake...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …それは…コールドスリープの事か…。| They must've been talking about a<CR>cryo treatment...}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ずっと眠らされ続けるところだったって事?| Were you going to sleep forever?}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| もしそうなっていたら、<CR>僕達にはもうお手上げでしたね…。| If that happened, we would've been<CR>completely clueless...}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| ある意味、ファインプレイだったかも。| It's a good thing we took her before<CR>that happened.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| だが、サキの体力が著しく低下しているのは<CR>確かだ。コールドスリープによって、本当に<CR>サキを延命させる事が出来るのかもしれない。| But they had a valid reason. Her energy<CR>has been spiraling downwards. They were<CR>trying to extend her life.}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| でも僕は…、…やはりアルキアには、<CR>何か別の目論見があるように思えて<CR>ならないんだ…。| But I can't help but suspect that the<CR>Archians are up to something...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …あ…あの…どういう事ですか?| ...Wh-what do you mean?}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| ……サキ。君は、保育園にいた間の記憶は<CR>失ってはいない。そうだね?| ...Saki, you haven't lost your memories<CR>from when you were working at the<CR>pre-school, right?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| は…はい…。| Th-that's right...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| 話して貰えないか。覚えている事全てを。| Could you please tell me everything<CR>that you can remember about it?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| ……保育園には、8年前に<CR>連れて来られました。<CR>誰に連れて来られたのかは覚えてません…。| ...I was brought to the pre-school 8<CR>years ago. But, I don't remember who<CR>brought me in there.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| それからは、園長先生がサキを育てて<CR>くれました。そして15歳になった時、<CR>サキが保育園を継いだんです。| Ever since then, the Principal raised<CR>me. When I turned 16, I took over the<CR>pre-school.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| でも、それからすぐに園長先生が亡くなって、<CR>…その後、サキは誰かに襲われたんです。<CR>数ヶ月前の事です…。| But, shortly after that, the Principal<CR>passed away... Then, I was attacked by<CR>somebody. That was a few months ago...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それで逃げて来て、俺と会ったんだな。<CR>サキを襲った連中は、多分クラスタニア…。| Then you ran away and met me.<CR>The people who attacked you<CR>were probably Clustanians...}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …はい…。| I think so...}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| …なるほど。つまり、サキの記憶が欠落<CR>しているのは、8年前より以前と、逃亡後<CR>アオト君に出会うまでの間…ですね。| I see. Then, only your memories from<CR>more than 8 years ago and between when<CR>you ran away and met Aoto are missing...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ラファエーレが言ってた通り、<CR>8年前にサキがアルキア研究所に<CR>いたとすると…その頃サキは7歳って事か。| If Saki was at the Archia Think Tank 8<CR>years ago, as Raphael said, she must've<CR>been 8 years old.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| レーヴァテイルはみんな6歳相当で生まれる<CR>から…そうなると、サキが研究所に所属して<CR>いたのは1年間って事になるね。| Reyvateils can develop as early as 6, so<CR>she probably only belonged to the Think<CR>Tank for a year or two, tops.}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| でも、誰が何の為にサキさんを保育園へ<CR>連れて行ったんですかね…。| But who took her to the pre-school?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それと関係あるかは分かんねぇけど、<CR>俺と会った時、サキを連れて逃げてたのは<CR>キラハって男の人だったぜ。| I don't know if this is related, but<CR>when I met her, a man named Kiraha was<CR>fleeing with her...}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| キラハ…?! まさかそんな…!<CR>それは…僕の父親ですよ…。| Kiraha...!? Are you serious?<CR>That's my father's name.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| えぇっ?! | What!?}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| カテナさんの…お父さん…。| Katene's dad...?}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| 突然姿を消して、何処で何をしているのかと<CR>思えば…まさかそんな事を…っ。<CR>それで、今あの人はどうしてるんですか?| He disappeared without a trace. I always<CR>wondered what he was doing. I can't<CR>imagine him doing that. How is he now?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 実は…サキを逃がす為に…俺達の前で…、| Actually...in order for Saki to<CR>escape...right in front of us...}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| っ……まさか…死んだんですか……?| No way...did he die...?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……ああ……。| ...Yes.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| …ごめんなさい…っ。| ...I'm so sorry!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| …そうですか…。……全く…。<CR>最期まで父親らしい事の1つもしないで…。| ...I see. What a father... He never did<CR>a fatherly thing for us...until the very<CR>end...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ……カテナ、ごめん…!| ...Katene, I'm sorry...!}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| えっ? な、何ですか、急に。| Why?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| キラハさんがあんたにって言ってた<CR>ペンダントをラファエーレに渡しちまった!<CR>親父さんの…形見だったのにっ…。| Mr. Kiraha told me to give a necklace to<CR>you, but I gave it to Raphael instead!<CR>It was your dad's keepsake...}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| なんだ…そんな事ですか。<CR>別にいいですよ、そんなの。| Oh, that thing...? Don't worry about it.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| …え!?…い、いや…でも…| But...that was...}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| ホントに気にしないで下さい。<CR>僕はあんな人の形見なんていりませんから。<CR>それにしても、どうしてラファエーレに?| Really. Don't worry. I don't even want that keepsake. But why did you give it to Raphael?}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| え? <CR>だってあの人、キラハさんの友人だって…、| Because he told me he was Mr. Kiraha's friend...}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| とんでもありません。友人どころか、<CR>ラファエーレと父は、長年アルキア<CR>研究所内で対立の関係にあったはずです。| He said that? No way. On the contrary,<CR>my father and he were rivals at the<CR>Think Tank.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 何だって!?| What!?}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| そうでも言わなきゃ、アオトがサキを手放さ<CR>ないと思ったんじゃない? いよいよ黒く<CR>なってきたね。先生の読み、当たってるかも。| I think he lied to gain your trust so<CR>you'd leave Saki with him. He seems<CR>really shady... I think Gojo was right.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ああ…。完全に黒とは言いきれねぇが、<CR>完全に白じゃないなら安心出来ない。<CR>サキは…渡せない…!| Yeah, I'm still not sure, but I can't<CR>trust him completely, either. I can't<CR>leave Saki to him, that's for sure...!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| アオトさん…。| Aoto...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ。お前の体の状態を分かってて、<CR>勝手な事言ってるって思う。<CR>でも…もう一度、俺にサキを護らせてくれ!| Saki, I know you're in a critical<CR>condition right now, but please let<CR>me protect you again!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前が幸せになれるように…、<CR>いつかまた、保育園で子供に囲まれて<CR>暮らしていけるように…、俺、戦うから!| I'll fight against whoever gets in your<CR>way, so that you can be happy,<CR>surrounded by kids at the pre-school!}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| っ……アオトさん……。<CR>……はいっ、宜しくお願いしますっ!| ...Aoto. Yes, please protect me!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| サキ…。| Saki...}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| 皆さーん!| Greetings!}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ルーファンさん。| Luphan.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| ゲンガイ様に話を通しました。<CR>現在、大牙軍が屯所にしている<CR>ガルベルト鉄柱橋で皆さんを匿えるそうです。| I told Rev. Gengai. He said we could<CR>shelter you at the Garvelt Bridge, where<CR>the Great Fang Militia is stationed.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| 本当かっ?| Really!?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 良かったぁ。| Oh, nice!}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| さあ、急いで下さい。<CR>アルキアがサキさんを捜し出さない内に<CR>この町を出るのです。| Please hurry. You should get out of town<CR>before the Archians start looking for<CR>Saki.}}
 
{{ja-en|speaker=タツミ・Tatsumi| 待って。ボクらにも色々準備がある。| Wait, we need to prepare to travel.}}
 
{{ja-en|speaker=くれは・Kureha| では、僕は先に戻っています。<CR>準備が出来たら鉄柱橋へ来てくださいね。| Very well. Then, I shall return to the<CR>militia first. Please come to the bridge<CR>once you're ready.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ――よし、それじゃあ早速出発の準備だ!| Alright! Let's get ready to travel.}}
 
{{ja-en|speaker=サキ・Saki| はい!| Yes!}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| オッケー!| Okay!}}
 
{{ja-en|speaker=光五条・Hikari Gojo| カテナ、君はどうする?| Katene, what are you going to do?}}
 
{{ja-en|speaker=カテナ・Katena| もちろん、僕もついて行くよ。<CR>塔の中枢に近付ける、<CR>またとないチャンスだからね。| I'll go with you all, of course. This<CR>will be a rare opportunity to approach<CR>the Tower.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …サキは見つかりましたか?| ...Did you find Saki?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 申し訳ありません…それがまだ…。| I'm sorry, sir, but we still have<CR>yet to find her...}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| アル・ルゥ探索の方はどうですか?| How is the search for Ar Ru?}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| 依然として明確な証拠は掴めていません。<CR>ですが、ゲートウェイアドレスを取得する<CR>為の準備は着々と進んでいます。| We have no convincing evidence, but the<CR>preparations for finding the gateway<CR>address are progressing smoothly.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| そうですか…。| Good.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| …サキはもう長くはない。| ...Saki won't be around much longer.}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 一刻も早く連れ戻し<CR>コールドスリープを施さなくては、<CR>アル・ルゥ捕獲まで持つかどうか…。| We need to get her back and put her in<CR>cryo sleep. Otherwise, I'm not sure if<CR>she can survive until we capture Ar Ru.}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=ラファエーレ・Rafael| 急いでください。サキが壊れてしまったら、<CR>取り返しが付きませんからね。| Please hurry. Once she breaks down,<CR>it will be irrevocable.}}
 
{{ja-en|speaker=リッカ・Ricca| ……っ。| ...!}}
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| ワールドマップに【ガルベルト鉄柱橋】が<CR>追加されました!| <CLEG>Garvelt Bridge<CLNR> has been added to the<CR>Town Map.}}
 
 
 
==Scene 1037==
 
 
 
==Scene 1038==
 
{{ja-en|speaker=システム・SYSTEM| <CLEG>ユニット名:ハベリ      ユリシカ軍<CR>攻撃方法 :弾道ミサイル(遠距離攻撃)<CR>耐性:ほとんど無い  弱点:すべて<CLNR>| <CLEG>Unit Name: Haveli - Yurisica's Army<CR>Attack Method: Long-Range Missiles<CR>Immune: Nothing    Weak: All<CLNR>}}
 
 
 
==Scene 1257==
 
 
 
==Scene 1258==
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| なんだこの豪華な家はっ!| What's up with this overly luxurious<CR>mansion?}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| 凄いことになってるよっ!| Unbelievable!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 気に入ってくれたかしら?<CR>これは私からの贈り物よ。| You like it? This is a little gift from<CR>me.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ユリシカ! 凄いわ、この家!!<CR>こんな豪華な家が、<CR>あたしの世界に出来るなんて…!| Yurisica! It's amazing. I can't believe<CR>you built such a palace in my world!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 良かった、喜んでもらえて。<CR>色々空気読んで、気をきかせておいたわよ。| I'm glad you like it. I figured you<CR>needed furniture and equipment arranged<CR>in a certain manner.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| へぇ、さすがユリシカだな。<CR>例えば?| Wow, Yurisica. You're awesome. What<CR>kinds of arrangements did you do?}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| ベッドは1つしか用意していないわ。| For example, there's only one bed.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| ……。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| ………。| ...}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| それのどこが、気をきかせてるんだよっ!!| For example, huh? Don't make such a<CR>raunchy joke!}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| 必然的に一緒に寝られるでしょ?<CR>貴方達、二人ともツンデレじゃない。<CR>だから、この方がいいんじゃないかと思って。| You two will be forced to sleep<CR>together. You're both tsundere, right? I<CR>thought this would help you out.}}
 
{{ja-en|speaker=フィンネル・Finnel| …ユリシカ……。| ...Yurisica.}}
 
{{ja-en|speaker=アオと・Aoto| お前…先読みし過ぎだろ…。| You...predicted too much.}}
 
{{ja-en|speaker=ユリシカ・Yurishka| フフフっ、任せて。| Hmhmhmm. Count on me, friends.}}
 
 
 
==Scene 629==
 

Latest revision as of 13:50, 2 May 2011

Scene 117[edit]

ゲンガイ・Gengai

Japanese
…さて、どうするか。
English
...Well, what should we do?

アオと・Aoto

Japanese
どうするって何をだ?
English
What do you mean?

タツミ・Tatsumi

Japanese
聞いたろ? さっきの話からすると、<CR>ボクらがプローム壁を解除する事はほぼ無理。
English
You heard what she said, right? The way<CR>I understand her, it's practically<CR>impossible to deactivate the Prome Wall.

アオと・Aoto

Japanese
でも、リンカーネイションに行けば望みは<CR>あるんだろっ?そこにはサキ延命の鍵も<CR>あるんだ!行ってみる価値はある!
English
But there's still a ray of hope if we<CR>can get to the Rinkernator. The key to<CR>extending Saki's life is there, too!

タツミ・Tatsumi

Japanese
行ってみるって簡単に言うけど、<CR>そのリンカーネイションは<CR>塔の上にあるんでしょ?
English
Well, that's easier said, than done. The<CR>Rinkernator is at the top of the<CR>Tower...

タツミ・Tatsumi

Japanese
それに…例え辿りつけたとしても、<CR>操作出来るのはあのアカネって子だけ。<CR>お手上げだよ。
English
Plus, even if we did manage to get<CR>there, the only one who can operate it<CR>is Akane. ...We're screwed.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
確かに、クラスタニア軍の将軍である彼女が<CR>僕らの頼みを聞いてくれるはずもないからね。
English
He's right. I doubt the Supreme<CR>Commander of the Clustanian Army would<CR>do us any favors.

アオと・Aoto

Japanese
そりゃあ、まぁ…。
English
...Probably not.

ゲンガイ・Gengai

Japanese
よし、それじゃあ今日はみんな休め!<CR>明日は大事なレースだ。<CR>とにかく今は、そっちに集中するこった。
English
Okay, everyone, let's get some rest! We<CR>have a very important competition<CR>tomorrow. Let's concentrate on that.

アオと・Aoto

Japanese
…そうだな。
English
...Right.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
それではまた明日。
English
I'll see you guys tomorrow.

サキ・Saki

Japanese
お休みなさい。<CR>タツミさん、頑張って下さいね。
English
Goodnight, everyone. Tatsumi, good luck<CR>on your race tomorrow.

タツミ・Tatsumi

Japanese
ありがと。
English
Thank you.

タツミ・Tatsumi

Japanese
さて。じゃあボクは温泉にでも入って、<CR>緊張をほぐしてから休むとするよ。
English
Now...I'm going to the hot spring to relieve some tension before I go to sleep.

アオと・Aoto

Japanese
おお。じゃあな。
English
Oh, okay. See you later, then.

アオと・Aoto

Japanese
さすがのあいつも緊張か…。
English
It's kinda rare to see Tats so<CR>nervous...

アオと・Aoto

Japanese
そういえば、今までサキやフィンネルの事<CR>ばっかりであいつの事気にかけてやって<CR>なかったよなぁ…。
English
I've been thinking about Saki and Finnel<CR>so much...I hardly paid any attention to<CR>him.

アオと・Aoto

Japanese
…よし! こんな時くらい、<CR>背中でも流してねぎらってやるか…!
English
Alright! I'll go help scrub his back or<CR>something and encourage him!

アオと・Aoto

Japanese
お、もう中にいるみたいだな…。
English
Oh, he's already in there...

アオと・Aoto

Japanese
おい、タツミー!
English
Hey, Tats!

タツミ・Tatsumi

Japanese
アッ…アオトッ?!
English
A-Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
おおー、背中流してやるよ!
English
Yo! I'll wash your back for you!

タツミ・Tatsumi

Japanese
まっ…まさか入って来る気ッ?!
English
Y-you're coming in!?

アオと・Aoto

Japanese
ああ。どうした?
English
Uh-huh. Why?

タツミ・Tatsumi

Japanese
ダッ…ダメダメッ!!<CR>すぐ出るからっ、ちょっと外で待ってて!
English
N-no! I'll be right out! Just wait for<CR>me outside!

アオと・Aoto

Japanese
はぁ? 何でだよー。
English
Huh? Why?

タツミ・Tatsumi

Japanese
いや…ここ狭いからっ!
English
Cuz...there's not enough space for two<CR>of us in here!

アオと・Aoto

Japanese
釜風呂じゃあるまいし、<CR>2人くらい入れんだろ…?
English
C'mon! It's not a drum can bath. I'm<CR>sure two guys can fit in there just<CR>fine...

アオと・Aoto

Japanese
んー? 何だ、全然広いじゃ…、
English
See? It's got way more than enough<CR>space...

アオと・Aoto

Japanese
…………え…………。
English
Huh...?

???・???

Japanese
きゃーーーーーーーーーーーーーーっ!!!
English
Kyah---!!!

アオと・Aoto

Japanese
ブフッ…!
English
Bff!

アオと・Aoto

Japanese
…え……ええぇ……?
English
…W-whaaat...?

システム・SYSTEM

Japanese
HPが全快しました。
English
HP has been restored.

アオと・Aoto

Japanese
ふぅ…。<CR>昨日の夜のアレは一体…。
English
Whew... What the hell happened last<CR>night...?

アオと・Aoto

Japanese
タツミの背中を流しに入ったはずが、<CR>何故か女の子に…。<CR>何が何だかわからねぇ…。
English
I went to the bathroom to help Tatsumi<CR>wash his back, but there was a girl in<CR>there instead... I'm so confused...

サキ・Saki

Japanese
アオトさんっ?<CR>どうしたんですか?
English
Aoto...are you okay?

アオと・Aoto

Japanese
え!?あ、いや、何でもねぇよ!
English
Huh? O-oh, yeah, uh... I'm fine!

サキ・Saki

Japanese
んーっ!<CR>なんか今、ちょっとにやけてましたよっ!?
English
Hmph! Why are you smirking!?

アオと・Aoto

Japanese
そ、そんなこと無いって!!<CR>さあ、早くVボードレース場へ行こうぜ!
English
I wasn't! A-anyway, let's go to the<CR>Racetrack!

システム・SYSTEM

Japanese
【光五条】がパーティーに加わりました!<CR>【サキ】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Hikari Gojo<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Saki<CLNR> joined the party!

Scene 118[edit]

サキ・Saki

Japanese
ここがVボードレース場…。<CR>人がいっぱいですねっ!
English
This is the venue for the V-Board Grand<CR>Prix...? There are a lot of people!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
この大会は、Vボード界で一番大きな<CR>レースだからね。エントリーしている選手も<CR>多ければ、その分応援も多いという訳さ。
English
This is the largest V-Board competition<CR>in the world. There are a lot racers, so<CR>there's a big crowd to watch them.

サキ・Saki

Japanese
あの、タツミさんはもう会場の方に<CR>行かれてるんですか?
English
So, is Tatsumi already in the stadium?

アオと・Aoto

Japanese
っ!
English
...!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ、確か出場者は開始1時間前には<CR>コースに集まっているはずだよ。
English
Yeah, all the athletes were supposed to<CR>gather on the course about an hour ago.

ゲンガイ・Gengai

Japanese
お、揃ってるな!<CR>今日はタツミの応援、しっかり頼むぞ!
English
Good, everyone's here. You're all gonna<CR>be Tatsumi's cheerleaders today!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ゲンガイさん。
English
Reverend.

アオと・Aoto

Japanese
…随分デキ上がってんなぁ…。<CR>いいのかよ、仮にも坊さんが<CR>こんな所で酒かっくらってて…。
English
...Geez, you look totally gone.<CR>Is it really okay for a clergyman to<CR>be drinking in public during the day?

ゲンガイ・Gengai

Japanese
硬てぇ事言うな! こちとら日々命懸け<CR>なんだぜ。今日くらいは酒でも飲みながら、<CR>弟子の晴れ姿を拝みてぇじゃねえかよ!
English
Shut up! Don't be such a square, cherry<CR>boy! I've been fighting life and death<CR>battles every day. Today's special.

アオと・Aoto

Japanese
…すっかり酔っ払いだな…。
English
...He's totally gone.

サキ・Saki

Japanese
ふふ…<CR>でもゲンガイさん、とっても楽しそうです。
English
Hmhm...but he looks so happy.

ゲンガイ・Gengai

Japanese
おお、楽しいねぇ。タツミがいっちょ前に<CR>Vボードグランプリの出場選手だもんなぁ。
English
Of course I'm happy! Are you kidding?<CR>Tatsumi finally joined the Grand Prix.

アオと・Aoto

Japanese
そうか。タツミにVボード教えたのって<CR>ゲンガイさんなんだよな?
English
Oh...you're the one who taught him how to<CR>ride on the V-Board, right?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
張り切って指導してましたよね。<CR>会った時は軟弱なガキだと思ってたが、<CR>意外に骨のある奴だ、って。
English
He brought the best out of you. When you<CR>first met him, you thought he was just<CR>another weakling, but he's got guts...

サキ・Saki

Japanese
先生も、その頃からタツミさんと<CR>お知り合いなんですか?
English
Did you know them since he started,<CR>Doctor?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ。タツミが堕天峰で見つかった時、<CR>彼は酷い怪我をしていてね。<CR>僕がゲンガイさんに呼ばれたんだよ。
English
Uh-huh. When Tatsumi was found on Fallen<CR>Heaven Peak, he was severely injured. So<CR>the Reverend called me.

アオと・Aoto

Japanese
見つかったって…?
English
He was found...?

ゲンガイ・Gengai

Japanese
俺がボードをしてたらな、何があったんだか、<CR>あいつが堕天峰の外れでぶっ倒れてたのさ。
English
I was out air-surfing when I saw him<CR>lying on the ground, unconscious, at the<CR>foot of Fallen Heaven Peak.

ゲンガイ・Gengai

Japanese
で、放ってもおけねぇから拾って帰って、<CR>先生とルーファンに面倒見させたって訳だ。<CR>それがすっかり、やんちゃになりやがって…。
English
I couldn't just leave him, so I asked<CR>the Doctor and Luphan to take care of<CR>him. Who knew he'd be a spunky brat?

アオと・Aoto

Japanese
へぇー。そんな事があったのか。
English
He never said anything about that...

サキ・Saki

Japanese
でも、元気になって良かったですね。
English
But, he recovered from his injuries,<CR>right? I'm so glad about that.

ゲンガイ・Gengai

Japanese
まぁな。俺の真似事でボードを始めて、<CR>こんなでかい大会に出れるほどになったんだ。<CR>大した奴だぜ、あいつは。
English
Of course, he only started to V to<CR>imitate me, but he got good enough to<CR>enter this competition. It's impressive.

サキ・Saki

Japanese
…ゲンガイさん、嬉しそうです。
English
Rev. Gengai, you look very happy.

アオと・Aoto

Japanese
…親父の心境ってやつかもな。<CR>今日くらいは羽目外してもしかたねぇか。
English
Maybe that's what it feels like when<CR>your son grows up. We should just let<CR>him be in his own world today.

サキ・Saki

Japanese
はい。
English
Okay.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
さあ、そろそろレースが始まる時間だ。<CR>会場に入ろう。
English
It's about time for the race to start.<CR>Let's go inside the auditorium.

アオと・Aoto

Japanese
ああ。
English
Yeah.

アオと・Aoto

Japanese
タツミ!! 
English
Tats!

サキ・Saki

Japanese
たっ、大変ですっ! 
English
Oh no! This is an emergency!

ゲンガイ・Gengai

Japanese
…くそ、ソーマの奴!<CR>レースに紛れ込んで命を狙うたぁ、<CR>何処までも汚ねぇ!
English
...Damn Soma! How dare she try to kill<CR>her target during the event!? That<CR>little coward!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
とにかく、後を追いましょう!
English
Anyway, let's chase them!

アオと・Aoto

Japanese
おお!
English
Yeah!

タツミ・Tatsumi

Japanese
……う…ん……ん……。
English
...Ugh.

タツミ・Tatsumi

Japanese
…ん…? …ここ…何処…?
English
...Umm? ...Where...am I?

タツミ・Tatsumi

Japanese
…そうだ、ソーマに…! …卑怯な奴っ!<CR>あぁーあ。服も破れちゃって…。<CR>これじゃあもう変装が……、
English
...Oh yeah, Soma attacked me! Coward! Oh<CR>no...my clothes were ripped apart... I<CR>can't disguise myself anymore...

タツミ・Tatsumi

Japanese
なんか声も戻ってきちゃってるし…<CR>はぁ…もう最悪。
English
My voice has changed back, too. This is<CR>the worst situation ever.

ソーマ・Soma

Japanese
まさか君が、クラスタニアで噂になっている<CR>『外の世界から来たレーヴァテイル』だった<CR>とはね…。偶然とは恐ろしいものだな。
English
I never thought you'd be that rumored<CR>Reyvatail from out of this world.<CR>Coincidences are frightening, indeed.

タツミ・Tatsumi

Japanese
レース中の攻撃なんてルール違反だよ。
English
Attacking someone during a race is<CR>unsportsmanlike, ma'am.

ソーマ・Soma

Japanese
悪かった。ほんの少し脅してやるつもり<CR>だったんだ。だけど君があまりに暴れるもの<CR>だから、思いの外おおごとになってしまった。
English
My apologies. I just wanted to scare you<CR>a bit. But you dodged better than I<CR>expected, so I got a little pissed.

タツミ・Tatsumi

Japanese
…そういう非常識な所が嫌いなんだよね。<CR>こんなぷーな奴、今まで見たことない!
English
...You have no common sense. That's why<CR>I don't like you. I've never seen such a<CR>boo jackass before!

ソーマ・Soma

Japanese
ふふっ…それにしても君、ボードの腕は<CR>口先だけじゃなかったんだね。<CR>楽しいレースだったよ。
English
Hmhm...either way, I'm impressed. Your<CR>V-Boarding skills aren't just a bluff.<CR>That was a fun competition.

タツミ・Tatsumi

Japanese
ぶち壊しといて言う台詞?<CR>大会の主催側がすぐにボクらを探しに来るよ。そしたら君は捕まる。
English
How can you say that after ruining the<CR>whole thing? I hope the organizers come<CR>out here and arrest you.

ソーマ・Soma

Japanese
その時はフィンネルに戻るさ。<CR>君も印象が随分変わったし、<CR>そうしたら、僕達が捕まる心配はない。
English
Then I'll just change back to Finnel.<CR>You've changed quite a bit, too. I doubt<CR>either of us will get busted.

ソーマ・Soma

Japanese
それはともかく、レースは中断。という事は、<CR>勝負の結果はつけられなかったって事だ。
English
Anyway, let's call a time out on our<CR>race for now. There's no way to decide<CR>who won this duel.

タツミ・Tatsumi

Japanese
誰のせいよ。
English
And whose fault do you think that is?

ソーマ・Soma

Japanese
まぁ聞きなよ。<CR>ここはひとまず引き分けという事にしない?<CR>そしてこうするんだ…。
English
Just listen. Why don't we call it a<CR>draw, and we can strike a deal?

ソーマ・Soma

Japanese
僕はもう、大牙の要人を手にかける仕事は<CR>しない。だからタツミ……、君は僕達と<CR>クラスタニアへ来て欲しい。
English
I'll never erase any more key people<CR>from Great Fang, so Tatsumi...you'll<CR>come to Clustania with me.

タツミ・Tatsumi

Japanese
…公平な手打ち…というわけ?
English
...You call that a fair deal?

ソーマ・Soma

Japanese
まぁ、そんなところかな。
English
I would say it is, yes.

タツミ・Tatsumi

Japanese
………分かった。いいよ。<CR>でも、こっちからはもう1つ条件を付ける。
English
...Sure. I'll accept those conditions,<CR>but I get to add one more condition on<CR>top of that.

ソーマ・Soma

Japanese
条件…?
English
One more...?

タツミ・Tatsumi

Japanese
当然でしょ? <CR>君は一度ボクの信頼を裏切ったんだ。
English
Of course. You've betrayed me once...

ソーマ・Soma

Japanese
なるほど…分かった。君の言い分を呑もう。<CR>それで、その条件っていうのは…?
English
That makes sense...very well. I shall<CR>accept your request. So, what is this<CR>one condition?

タツミ・Tatsumi

Japanese
…アオトが前に言ってた。その身体の中には、<CR>ソーマが自由に顕在出来る為のクリスタルが<CR>インストールされているんだって。
English
...Aoto told me before that a crystal<CR>was installed in you that allows you to<CR>appear at will.

タツミ・Tatsumi

Japanese
…それを、アンインストールさせて貰う。
English
...I want to uninstall it.

ソーマ・Soma

Japanese
っ!!<CR>……その条件、呑まないと言ったら?
English
! What if I say request denied?

タツミ・Tatsumi

Japanese
交渉決裂。君に大地の心臓は渡さないし、<CR>君と一緒にハーヴェスターシャの所へ<CR>行く事もない。
English
Then our terms will fail to meet an<CR>agreement. I won't give you the Heart of<CR>Gaea or visit Harvestasha with you.

タツミ・Tatsumi

Japanese
フィンネルには悪いけど…、<CR>延命はもう1つの手段とやらを使って<CR>するんだね。
English
I'll feel bad for Finnel, but you'll<CR>have to extend your life by using the<CR>other method.

ソーマ・Soma

Japanese
…決意は固いという訳か…。<CR>…分かった。
English
...You're not going to budge on this,<CR>will you? Fine, you've got a deal.

ソーマ・Soma

Japanese
どのみち要人暗殺をやめると約束したんだ。<CR>もうこのクリスタルは必要ないし…、<CR>君の言う通りにするよ。
English
I promised to quit assassinating people,<CR>so I don't really need this crystal<CR>anyway...

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ…!
English
Soma...!

ソーマ・Soma

Japanese
やあ、アオト。
English
Hi, Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
っく…タツミはどうしっ……って、<CR>あぁぁあー! <CR>お、お前はっ…昨日の女っ?!
English
Damn you! Where's Tatsumi...? Ahh!<CR>Y-you're that girl from yesterday!?

タツミ・Tatsumi

Japanese
…むぅ…。
English
...Hrmm...

アオと・Aoto

Japanese
はっぁ~、それじゃあずっと…、<CR>お前がタツミに化けてたのかよ…。
English
  • sigh* So, you've been disguised as<CR>Tatsumi this whole time?

ココナ・Kokona

Japanese
まったく…説明するまで分からないなんて、<CR>ホントぷーなんだから!
English
You know, you guys are pretty dull not<CR>to notice until I had to explain it!

アオと・Aoto

Japanese
全ッ然気付かなかったぜ…。って事は…、<CR>ゲンガイさんや先生は知ってたのか。
English
I didn't even suspect anything until<CR>now... Then...did Gengai know about it?

ゲンガイ・Gengai

Japanese
当然だ! ガァッハッハッ!
English
Of course! Bwa-hahahaha!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
あと、ココナを見つけた時に<CR>看病を手伝ってくれたルーファン君も<CR>事情を知っているよ。
English
And Luphan, who helped us treat her<CR>injuries, knew about it, too.

サキ・Saki

Japanese
でも、どうして男の子に変装なんか<CR>してたんですか?
English
But, why did you disguise yourself as a<CR>boy?

ココナ・Kokona

Japanese
…クラスタニアから身を護る為だよ。
English
...In order to fend off the Clustanians.

サキ・Saki

Japanese
クラスタニア…?
English
Clustanians?

ココナ・Kokona

Japanese
ボク…というか、ココナ、ここではない<CR>遠い世界から来たんだ。
English
I...I mean, Cocona, came from another,<CR>very far away world.

ココナ・Kokona

Japanese
初めてこの世界に来た時、<CR>飛空艇で飛んでいた所を、クラスタニアの<CR>戦闘機に追い回されて襲撃された。
English
But as soon as I arrived here, my<CR>airship was attacked by Clustanian<CR>fighters.

アオと・Aoto

Japanese
えっ…?
English
What...?

ココナ・Kokona

Japanese
その時、一緒に来ていたさーしゃと一緒に、<CR>師匠に助けられたんだ。
English
And then, Sasha, who came to this world<CR>with me, and Master saved me.

アオと・Aoto

Japanese
でも、クラスタニアはなんでお前達を<CR>襲ったりなんかっ…。
English
But why did they attack you...!?

ゲンガイ・Gengai

Japanese
それはな…こいつが<CR>『正体不明の構造を持ったレーヴァテイル』<CR>だったからだ。
English
Because...she is a Reyvateil with an<CR>unidentified structure.

アオと・Aoto

Japanese
正体不明の構造…?
English
What does that mean...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ。<CR>僕も初めて診察した時に気になっていて、<CR>ルーファン君にリサーチして貰ったんだよ。
English
...When I first saw her, I was surprised<CR>by her different structure and asked<CR>Luphan to help me research it.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
その調べだと、クラスタニアはココナを<CR>未確認レーヴァテイルだとして、<CR>調査の為に生け捕りにしようとしてたらしい。
English
Our research showed that they were<CR>trying to capture her because she was an<CR>unidentified Reyvateil unit.

ソーマ・Soma

Japanese
その命は、僕も受けていた。
English
I was ordered by our headquarters to<CR>capture her.

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ…!
English
Soma...!

ソーマ・Soma

Japanese
でも僕はココナを実際に見ていなかったし、<CR>姿を変えてレーヴァテイル質を消されて<CR>いたのだから、見つけられなくて当然だ。
English
But I couldn't find her because she<CR>disguised herself and silenced her<CR>Reyvateilic signals.

アオと・Aoto

Japanese
そうか…だからお前、あの検問の時…、
English
I see... That's why when we were going<CR>through the inspection gate...

アオと・Aoto

Japanese
…あんな絆創膏持ってたのか。
English
You had those strange adhesive bandages.

ココナ・Kokona

Japanese
うん。今まで黙っててごめんね、みんな。
English
Uh-huh. I'm sorry for not telling you<CR>about this until now.

アオと・Aoto

Japanese
まぁしょうがねぇよ。事情が事情だし。
English
Well, I understand. It couldn't have<CR>been helped.

サキ・Saki

Japanese
ココナさん、これからは女の子同士ですね!<CR>仲良くしましょうね!
English
Cocona, we're both girls! I'm glad to<CR>have another girl on our team!

ココナ・Kokona

Japanese
…うん。宜しくね、サキ。
English
...Uh-huh. Please favor me, Saki.

サキ・Saki

Japanese
はい!
English
Yes!

ココナ・Kokona

Japanese
さて、それでアオト。
English
Oh, and Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
ん?
English
What?

ココナ・Kokona

Japanese
朗報だよ。ソーマが、顕在クリスタルの<CR>アンインストールを受けるって。
English
There's some good new for you. Soma<CR>agreed to uninstall the crystal that<CR>lets her manifest.

アオと・Aoto

Japanese
えっ?<CR>…本当か、ソーマ。
English
What? Soma, is that true?

ソーマ・Soma

Japanese
…ああ。この人と約束をしたからね。<CR>…やれ。アオト。
English
Yes. I promised her. Go ahead, do it,<CR>Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
…っ、…分かった…やるぞ…!
English
Alright!

ソーマ・Soma

Japanese
っ……!
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
っ……いいな? …いくぞ、ソーマ。
English
...Are you ready? I'm gonna put my hand<CR>in.

ソーマ・Soma

Japanese
っ……き…来てくれ…っ…。
English
...P-please do it...

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
Was yea ra chs hymnos yor...
English
{{{2}}}

アオと・Aoto

Japanese
En chsee fwal fwal yor...
English
{{{2}}}

アオと・Aoto

Japanese
exec na drone 0x11000101101
English
{{{2}}}

アオと・Aoto

Japanese
oter FINNEL_FEHU_TYRIA_HARVESTASHA.
English
{{{2}}}

ソーマ・Soma

Japanese
…ぅう…っ…!
English
...Uh...uhhh...!

アオと・Aoto

Japanese
っ!! 手がっ…!!
English
...! ...My hand!

ソーマ・Soma

Japanese
…ぅう…ああぁぁぁぁぁあぁあっ!!!
English
...Uhh...ahhhhhhh!

ココナ・Kokona

Japanese
ソーマ…!
English
Soma...!

サキ・Saki

Japanese
アオトさんの手がっ…<CR>ソーマさんの中にっ…!
English
Aoto's putting his hand inside Soma!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああやって…<CR>直接手でクリスタルを取り出すというのか…。
English
Is he going to reach in with his hand to<CR>remove the crystal...?

ソーマ・Soma

Japanese
あぁぁあっ…ふあっ…ぁぁぁああ!!
English
Ahh.... Fffhh...aaahhh!

アオと・Aoto

Japanese
ソーマっ…くそっ…熱い……。<CR>気が…狂いそうだっ……。
English
Soma! Uhh! It's so hot inside you...!<CR>This is crazy...

ユリシカ・Yurishka

Japanese
怯まないで…!
English
Bear with it a little longer...! You<CR>can't back out on her now!

アオと・Aoto

Japanese
っ! …ユリ…シカ…?
English
...! Yurisica!?

ユリシカ・Yurishka

Japanese
心で探って…<CR>心で…彼女の隅々を見てあげて…。<CR>…必ず見つかるはず…。
English
Search her out with your heart. Fumble<CR>around every inch inside of her... You<CR>will find what you're looking for...!

アオと・Aoto

Japanese
…っ…心で…探るっ…、<CR>…ソーマっ…何処だ……何処にいる…っ!
English
  • huff* *huff* Search with...my heart?<CR>Soma...where is it? Where are you...!?

ソーマ・Soma

Japanese
んぁっ!! あ…あぁ…あぁぁああっ!!!
English
Nygaahh! Ah...ah...ahhhh!

アオと・Aoto

Japanese
何かある!! これっ……これかぁっ……!
English
I...found something! Is this it...!?

ソーマ・Soma

Japanese
んぁあああーーっ!!
English
Ahhhhh---!!!

ソーマ・Soma

Japanese
…はぁっ…はぁっ…はぁっ…はぁっ…。
English
  • huff* *huff*

アオと・Aoto

Japanese
はぁ…はぁ…ソ…ソーマ…?
English
  • huff* ...Soma...?

ソーマ・Soma

Japanese
…大丈夫だ。これで僕はもう…、<CR>勝手に出て来られなくなった…。
English
...I'm...okay... Now...I can't come out<CR>anytime I want to.

ソーマ・Soma

Japanese
…約束は守ったぞ、ココナ…。<CR>次は君の番だ…。必ず…フィンネルと<CR>ハーヴェスターシャの元へ…。
English
...I kept my promise, Cocona. Now...it's<CR>your turn... Please...take Finnel<CR>to Harvestasha...

アオと・Aoto

Japanese
ああ。分かってる。
English
Yeah, we know.

ソーマ・Soma

Japanese
ちゃんと…延命してやってくれ…。<CR>そうしてくれさえすれば…、<CR>この身体はおとなしくフィンネルに返す…。
English
Please extend her life... As long as you<CR>do that, I'll gladly return this body to<CR>her...

ココナ・Kokona

Japanese
ちょっ、ちょっと待ってっ!<CR>1つだけ聞きたいんだ…。
English
Wait! I have one last question to ask<CR>you...

ココナ・Kokona

Japanese
ハーヴェスターシャは…<CR>どうして大地の心臓を欲しがるの?<CR>本当に、君達を延命させるだけの為…?
English
Why does Harvestasha want the Heart of<CR>Gaea? Does she really only need it to<CR>extend your life...? Nothing else?

ソーマ・Soma

Japanese
…ああ。そのはずだ…。
English
...Yes. That should be right...

ココナ・Kokona

Japanese
……本当に…それだけなの……?
English
...Are you sure that's the only reason?

フィンネル・Finnel

Japanese
…ん……あれ…あたし……、
English
...Nnn... Uh? I...

アオと・Aoto

Japanese
フィ…フィンネルっ!! フィンネル!!
English
F-Finnel!? Finnel!

フィンネル・Finnel

Japanese
そっか…みんな…ソーマの事…。<CR>でも良かった…。ソーマ、ちゃんと<CR>みんなの言う事、聞いてくれたんだね。
English
I see...you guys took care of Soma...<CR>I'm glad... Did she really listen to you<CR>guys?

アオと・Aoto

Japanese
ああ。だからもう、<CR>一人で悩んだりする必要ねぇんだぞ。
English
Uh-huh. So, you don't have to worry<CR>about being alone anymore.

サキ・Saki

Japanese
そうですよ、フィルちゃんっ!
English
That's right, Filly!

ココナ・Kokona

Japanese
…うん。
English
...Uh-huh.

フィンネル・Finnel

Japanese
…有難う…アオト。…有難う…みんな…っ。
English
...Thank you, Aoto. Thank you,<CR>everyone...

アオと・Aoto

Japanese
……なぁ、フィンネル。<CR>ソーマが言ってたんだけど…、<CR>お前の寿命が…あと少ししかないって。
English
...Finnel, Soma told me...that you only<CR>have a little life left.

フィンネル・Finnel

Japanese
…うん。<CR>あたし…あと1年…<CR>生きられるかどうか分からないの…。
English
...Yeah. I don't even know if I'll live<CR>one more year...

ココナ・Kokona

Japanese
1年っ…?
English
One year!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…先天性の…病気なんだって。
English
...I was born with this illness.

フィンネル・Finnel

Japanese
でもあたし、大地の心臓があれば<CR>延命が出来るって聞いてっ、それでっ…、<CR>大地の心臓を…探してたの…。
English
But I heard I could extend my life if I<CR>had the Heart of Gaea, so...I went<CR>looking for it.

ココナ・Kokona

Japanese
…それで、ココナが持ってるって知って、<CR>あんなに付きまとってたんだね。
English
...That explains why you were clinging<CR>to me for such a long time.

アオと・Aoto

Japanese
…馬鹿っ…何で今まで黙ってたんだっ、<CR>そんな大切な事っ…!
English
Idiot! Why didn't you tell me about such<CR>an important thing until now!

サキ・Saki

Japanese
アオトさんっ、
English
Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
ほんっとにトロい奴っ…。<CR>もっと早く言ってくれればっ…、<CR>もっと…大事にしてやったのにっ…。
English
You're so dumb... If you had told me<CR>earlier, I would've treated you a lot<CR>better...!

フィンネル・Finnel

Japanese
……アオト……。<CR>…変なの…アオト…何か、優しい…。
English
...Aoto, this is strange... Why're you<CR>being so nice to me?

アオと・Aoto

Japanese
…バッ…バーカ。
English
...So stupid.

フィンネル・Finnel

Japanese
ふふふ…。<CR>…ね…アオト…。
English
Hmhmhm. Hey...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
あん?
English
...Huh?

フィンネル・Finnel

Japanese
…クラスタニアの星はね…<CR>すっごく綺麗なん…だよ…?<CR>…見に…行きたいなぁ…。
English
...The stars over Clustania are really<CR>pretty, did you know that? I want<CR>to...go...see them with you.

アオと・Aoto

Japanese
もう、いつでも行けるだろ?<CR>自分の行きたい時にさ。
English
We can go anytime... Just say when.

フィンネル・Finnel

Japanese
……嬉しいな……。<CR>…一緒に…見に行きたい…な……。
English
...I'm so happy now! I can't wait to go...<CR>see... Them...

アオと・Aoto

Japanese
…フィンネル?
English
...Finnel?

ココナ・Kokona

Japanese
眠っちゃったみたいだね。
English
She fell asleep.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
体内のクリスタルを抜き取るのは、<CR>体への負担も大きいからね。<CR>少しこのまま休ませてあげよう。
English
When you pull a crystal out of a<CR>Reyvateil's body, it consumes quite a<CR>lot of stamina. Just let her rest.

サキ・Saki

Japanese
フィルちゃん、頑張りました。
English
Filly, that must've been tough...

アオと・Aoto

Japanese
ああ…ずっと頑張ってたんだ…。<CR>でも、これからは…。
English
Yeah, she had to bear it for so long.<CR>But from now on...

ココナ・Kokona

Japanese
…とにかく、次に向かう先は決まったね。<CR>ハーヴェスターシャもクラスタニア。<CR>リンカーネイションもクラスタニア、だもん。
English
...Anyway, I know where we're heading,<CR>to Harvestasha and Clustania. The<CR>Rinkernator's also in Clustania.

アオと・Aoto

Japanese
だな!<CR>よーし!フィンネルの回復を待って<CR>いよいよクラスタニアへ突入だ!!
English
Right! Okay, let's go to Clustania once<CR>Finnel wakes up!

システム・SYSTEM

Japanese
HPが全快しました。
English
HP has been restored.

システム・SYSTEM

Japanese
【ココナ】がパーティーに加わりました!<CR>【フィンネル】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Cocona<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!

システム・SYSTEM

Japanese
【フィンネルの心に進展があったようです】<CR>フィンネルにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。
English
<CLEG>There was an improvement in Finnel's mind.<CLNR><CR>If you Dive into Finnel, a new<CR>event may be waiting for you.

Scene 119[edit]

ココナ・Kokona

Japanese
あのさ…、悪いんだけど、<CR>一度アルキアに戻らせてくれないかな。
English
Well...I know it's kind of inconvenient,<CR>but can I go back to Archia?

アオと・Aoto

Japanese
アルキアへ?
English
Archia? Why?

ココナ・Kokona

Japanese
実はさっきのレースで、<CR>ソーマにVボードを傷つけられちゃって、<CR>あまりボードの調子が良くないんだよね。
English
Actually, during the race, Soma damaged<CR>my V-Board. It's been acting kind of<CR>funny.

ココナ・Kokona

Japanese
出来れば今からにゃにゃ屋へ行って、<CR>新しいボードを調達したいんだけど…。
English
So, I want to take it to Nya Nya Ya and<CR>change to a new board.

アオと・Aoto

Japanese
うーん、確かにそんな状況で<CR>敵陣に乗り込む訳にはいかねぇな。
English
I see. You shouldn't go into an enemy<CR>base with a broken board.

アオと・Aoto

Japanese
分かった。一度アルキアへ戻るか。
English
Alright, why don't we go back to Archia?

Scene 120[edit]

ココナ・Kokona

Japanese
さーしゃ。
English
Sasha.

サシゃ・Sasha

Japanese
ココナさん! 大丈夫でしたか?!
English
Ms. Cocona! Are you alright!?

サシゃ・Sasha

Japanese
さーしゃ、レースは見に行けなくてっ、<CR>ココナさんの事を聞いて心配してたですっ!
English
I wasn't able to watch your race,<CR>but I was worried about you.

ココナ・Kokona

Japanese
何とか平気だよ。
English
I'm fine...barely.

サシゃ・Sasha

Japanese
変装、バレちゃったですね。
English
Your disguise was finally ruined.

ココナ・Kokona

Japanese
うん。もう必要がなくなったから。
English
Uh-huh, but I don't need it anymore.

サシゃ・Sasha

Japanese
それは良かったです!<CR>ついに大手を振ってお日様の下を<CR>歩けるようになったですね!
English
I'm glad! Now you can go out in the<CR>daylight without pretending to be a boy!

ココナ・Kokona

Japanese
…そんな人を犯罪者みたいに…。
English
...As if I were a fugitive...

サシゃ・Sasha

Japanese
それよりココナさん、いい所に来ましたです!ようやく出来ました!
English
Well, Ms. Cocona, by the way, good timing! It's finally finished!

ココナ・Kokona

Japanese
!! それ…!
English
...! That's...!

サシゃ・Sasha

Japanese
頼まれてた新しいボード、<CR>今丁度、最終調整が終わったです!
English
The V-Board you asked me to fix...<CR>I just finished it!

ココナ・Kokona

Japanese
有難う、さーしゃ! <CR>グッドタイミングだよ!
English
Thank you, Sasha! It's perfect timing!

サシゃ・Sasha

Japanese
えへへ。それは良かったです。<CR>探してた新しい素材を、J&Cのお二人が<CR>見つけて届けてくれたですよ。
English
Hehehehe! That's good to hear! The<CR>lady and gentleman of J&K found the<CR>materials I was looking for.

ココナ・Kokona

Japanese
ええっ…あの2人が!?
English
Huh? They did!?

サシゃ・Sasha

Japanese
まぁまぁ。<CR>そのお陰で新ボードが完成したんですから。
English
Yeah, I know...but thanks to them your<CR>new V-Board is ready.

ココナ・Kokona

Japanese
う~ん……。
English
Hmm...

システム・SYSTEM

Japanese
アイテム【SORA101】を手に入れた!
English
You obtained the <CLEG>Sora 101<CLNR>!

システム・SYSTEM

Japanese
ココナが戦闘に参加できるようになりました。
English
Cocona is now able to join in battle.

Scene 121[edit]

ココナ・Kokona

Japanese
ねえ、ちょっと思ったんだけど…<CR>もし出来るんなら、サキはフィラメントの<CR>姿でいた方がいいんじゃない?
English
Hey, I just remembered, shouldn't Saki<CR>become Filament when we go to Clustania?

フィンネル・Finnel

Japanese
そっか…、<CR>これからクラスタニアに行くんだもんね。<CR>見つかったら捕まっちゃう…。
English
Yeah, Clustania is the enemy's nest. If<CR>they see her, they'll capture her right<CR>away.

ココナ・Kokona

Japanese
それに、今はアルキアまで<CR>塔に近付いてきてるって話だしね。
English
Plus, I heard that the Archians are<CR>getting close to the Tower.

アオと・Aoto

Japanese
そっか、だよな。いいか、サキ。
English
Yeah, you're right. Are you ready, Saki?

サキ・Saki

Japanese
はい。
English
Sure.

アオと・Aoto

Japanese
そんじゃあ先生、また頼むぜ。
English
Alright, Doc, it's your turn to help us<CR>again.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ。ではいくよ。
English
Sure. Are you ready?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
Ma num ra gyen anw slep noes.
English
{{{2}}}

アオと・Aoto

Japanese
…おい、こいつは……、
English
...Hey, this is...

???・???

Japanese
しばらくだな、アオト殿。
English
It has been a while, Sir Aoto.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
君はあの時の…。
English
You're...

サキア・Sakia

Japanese
我が名はサキア・ルメイ。<CR>お陰で表へ出てくる事が出来た。感謝する。
English
Name is Sakia Lumei. I appreciate your<CR>summoning. Thank you.

ココナ・Kokona

Japanese
この人もまた…サキの別人格?
English
Is she...another of Saki's personae?

アオと・Aoto

Japanese
うーん、フィラメントじゃねぇけど、<CR>どっちにせよサキなんだから同じか。<CR>よし、行こうぜ。
English
Hmm... She's not Filament, but I<CR>guess she'll do. Okay, let's go.

サキア・Sakia

Japanese
すまないが、私はそなた達とは行かぬ。
English
I am sorry, but I shall not <CR>accompany you.

アオと・Aoto

Japanese
は?
English
What?

サキア・Sakia

Japanese
アオト殿。速やかにサキを、<CR>アルキア研究所へ連れ帰って欲しい。
English
Sir Aoto, you must escort Saki to the<CR>Archia Think Tank posthaste.

アオと・Aoto

Japanese
何だって…?!
English
What!?

サキア・Sakia

Japanese
私達には使命がある。<CR>それを全うする為に、危険な行動は避けたい。
English
I have a duty to uphold. To see it<CR>through, I would avoid all risks.

アオと・Aoto

Japanese
…使命って…そんな事より!<CR>リンカーネイションに行かねぇとっ<CR>サキは死んじまうんだろっ?
English
...Duty!? But if Saki doesn't get to the<CR>Rinkernator soon, she'll die!

サキア・Sakia

Japanese
私達の使命は、<CR>自らの命よりも遥かに大切なものなのだ。<CR>さあ、アオト殿……、
English
One's duty is more important than one's<CR>humble life. Now, Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
ふざけんな! そんなもんあるかよっ!<CR>自分の命よりも大切なものなんかっ…!
English
Gimme a break! Are you out of your<CR>mind!? What can be more important than<CR>our lives!?

サキア・Sakia

Japanese
だが私達には存在する。<CR>いつかその使命を果たす為…、<CR>私はサキを護ってきたのだ。
English
There are many such examples. I have<CR>been protecting her...only to achieve<CR>the duty I have been charged.

アオと・Aoto

Japanese
っ?!
English
...!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…つまり君は…、サキの命を護る為に、<CR>サキを護っている訳ではないのか…?
English
...In other words, you weren't<CR>protecting her for the sake of her own<CR>life...?

フィンネル・Finnel

Japanese
…そんな…っ。
English
...What?

サキア・Sakia

Japanese
そうではない。<CR>私はサキの命を護っている。ただその目的が、<CR>遥か先にあるというだけだ。
English
That is not necessarily true. I still<CR>protect her, but there is another, more<CR>veiled objective beyond that.

アオと・Aoto

Japanese
そんなの…俺は納得出来ねぇ…!<CR>とにかく、サキは俺が助ける!<CR>アルキア研究所には帰さない!!
English
I will..never accept that! I will<CR>protect her! And I'll never give her<CR>back to the Archia Think Tank!

アオと・Aoto

Japanese
先生! サキを呼び戻してくれ!
English
Doc! Please bring Saki back!

サキア・Sakia

Japanese
その必要はない。私という人格は、<CR>そう長くは顕在出来ないのだ。<CR>精神世界内で成すべき事がある為にな…。
English
There is no need for that. This persona<CR>cannot live much longer, for there is a<CR>matter that beckons me to the Soulspace.

サキア・Sakia

Japanese
確かに忠告した。それでも先へ進むならば、<CR>次会う時は、私はそなた達を<CR>力ずくで止めなければならない。
English
I have delivered my exhortation. If you<CR>still advance further, I shall have to<CR>stop you by force when next we meet.

アオと・Aoto

Japanese
……。
English
...

サキア・Sakia

Japanese
そうならぬ事を祈っている。さらばだ。
English
I hope it won't come to that. Farewell<CR>for now.

サキ・Saki

Japanese
う…ん……? ……あれ……?<CR>もう着いたんですか……? 
English
...Hmm. Ah? Did we arrive?

アオと・Aoto

Japanese
…サキ。
English
...Saki.

ココナ・Kokona

Japanese
残念だけど、まだ一歩も動いてないよ。
English
Unfortunately, we haven't even taken our<CR>first step.

サキ・Saki

Japanese
え? そうなんですか?
English
Huh? Why not?

フィンネル・Finnel

Japanese
サキちゃん、フィラメントちゃんじゃない<CR>全然別の人格になっちゃってたのよ。
English
Saki, you became someone other than<CR>Filament.

サキ・Saki

Japanese
えっ?
English
I did?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
おそらく、<CR>またフィラメントを呼び出そうとしても<CR>結果は同じだろう…。
English
Even if I try calling Filament, we'll<CR>probably have a similar result.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
あのサキア・ルメイという人格…。
English
Your persona, Sakia Lumei...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
サキの守護者的な役割なのだろうと<CR>思ってたんだが、<CR>どうもそれだけではなさそうだね…。
English
...I used to think she played the role<CR>of your guardian, but it seems that was<CR>only the surface of the truth.

ココナ・Kokona

Japanese
あんな事言ってたし…、<CR>アルキア研究所とも何か関係があるのかも。<CR>気を付けた方がいいよ。
English
She mentioned the Archia Think Tank.<CR>Maybe she has a connection with them...<CR>We have to stay alert around her.

アオと・Aoto

Japanese
ああ…。
English
Okay.

フィンネル・Finnel

Japanese
でも…別の人格になれないんなら、<CR>サキちゃん、どうするの…?
English
But if Saki can't use another persona,<CR>then what should she do?

アオと・Aoto

Japanese
しょうがねぇ、このまま連れて行くさ。<CR>どっちにしろ危険なのは承知の上だ。
English
What choice do we have? I'll take her as<CR>is. We're gonna be in danger anyway.

サキ・Saki

Japanese
アオトさん…。
English
Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
安心しろ、サキ! 俺がぜってー<CR>無事にリンカーネイションまで<CR>連れてってやるからな!
English
Don't worry, Saki. I'll take you to the<CR>Rinkernator safely!

サキ・Saki

Japanese
…はいっ!
English
...Okay!

ココナ・Kokona

Japanese
気合はいいんだけど…あまりに無謀だよね。
English
I like your passion, Aoto, but you're a<CR>bit too reckless...

アオと・Aoto

Japanese
そーは言ったってさ…、……あ!!<CR>俺、スゲー名案思い付いたんだけど…!
English
I know but... Ah-ha! I just came up with<CR>an awesome idea!

ココナ・Kokona

Japanese
名案~?
English
How awesome are we talking about?

アオと・Aoto

Japanese
おう!<CR>その名も…『ソーマ大作戦』!!
English
I call it, Major Operation Soma!

ココナ・Kokona

Japanese
…何それ。
English
...And why would you call it that?

アオと・Aoto

Japanese
かぶり物だよ、かぶり物!<CR>それなら顔を隠せるだろ?
English
Her costume! It'll hide her entire face,<CR>right!?

ココナ・Kokona

Japanese
…はぁ? 本気なの?
English
...What? Are you serious?

サキ・Saki

Japanese
それは名案です!!
English
That is a fine idea!

ココナ・Kokona

Japanese
え…。
English
Huh?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
はは。<CR>確かにそれならサキとはバレないだろうね。
English
Hahaha. Well, it sure will hide<CR>her face.

サキ・Saki

Japanese
サキ、ネコさんのかぶり物がいいです!!<CR>きっとカワイイですよ~。カワイくて<CR>姿も隠せるなんて、一石二鳥ですね!
English
I want a cat helmet. That'll be cute! I<CR>can look cute and hide my face! It's<CR>like catching two birds with one bush!

アオと・Aoto

Japanese
だろ? <CR>よし! そうと決まれば早速作るぞ!
English
See? Alright, now that we've decided<CR>to do this, let's make a cat helmet!

ココナ・Kokona

Japanese
…しかも手作り…。
English
...Is it gonna be homemade...?

フィンネル・Finnel

Japanese
えぇ~。
English
Ehhh...

アオと・Aoto

Japanese
出来た! 名付けて『にゃも』だ!!
English
It's finished! I'll call it Nyamo!

フィンネル・Finnel

Japanese
にゃも…?
English
Nyamo...?

サキ・Saki

Japanese
にゃもにゃも!!
English
Nyamo, nyamo!

ココナ・Kokona

Japanese
…それでいくんだ…。
English
...That's how Nyamo talks?

アオと・Aoto

Japanese
どうだ、完璧だろ!!<CR>何処からどう見ても…にゃも!!
English
How is it? Perfect, right? She's<CR>totally...Nyamo!

サキ・Saki

Japanese
にゃも!!
English
Nyamo!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ははは。<CR>なかなかいい感じだと思うよ、にゃもさん。
English
Hahahaha! I like it... Nyamo.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
でも戦闘時は外した方がいいね。<CR>慣れない格好で戦うと危ないから。
English
But maybe she should remove the helmet<CR>in battle. It's kind of dangerous to<CR>fight in an unfamiliar outfit.

サキ・Saki

Japanese
にゃもにゃも!!
English
Nyamo, nyamo!

ココナ・Kokona

Japanese
はぁ…みんなお気楽なんだから…。
English
  • sigh* You guys have the worst ideas...

アオと・Aoto

Japanese
よし! 無事、問題も解決出来た事だし、<CR>急ごうぜ!
English
Alright! Now that we've solved that<CR>problem, let's head out!

サキ・Saki

Japanese
にゃも!!
English
Nyamo!

フィンネル・Finnel

Japanese
あっ、ちょっとっ! <CR>も~、あんなに走ってたら、<CR>いくら何でも見つかっちゃうわよ~っ。
English
Oh, hey! If you run like that, you can't<CR>keep a low profile!

ココナ・Kokona

Japanese
もう! 先生ったら、ぷーだなぁ!<CR>ノせちゃったらダメじゃん!
English
Geez, Doc, you're so boo! Don't encourage<CR>them!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
いいんだよ。アオト君だって、<CR>あれで本当に誤魔化せるとは思っていないさ。<CR>それでも、サキを連れて行きたいんだ。
English
Aoto knows what he's doing. A giant cat<CR>mask won't fool the Clustanians. He just<CR>wants to take Saki along.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
何としても、自分がサキを護るんだって、<CR>腹を括ってしまってるんだよ。
English
He's already determined to protect her,<CR>no matter what happens.

ココナ・Kokona

Japanese
ふーん。そんなものかな…。
English
Oh. I didn't think about that.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
それに、<CR>サキにもフィンネルにももう時間はない。<CR>いつまでも立ち止まってる暇はないし…、
English
Plus, Saki and Finnel are running out of<CR>time. We can't afford to linger in one<CR>place forever.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…どうせ無理にでも進むなら、サキ達が<CR>元気になるような事をしてあげるのがいいよ。
English
...If this journey's going to be so<CR>hard, we should let them do whatever<CR>makes them feel better.

ココナ・Kokona

Japanese
はぁ…。<CR>ホント、みんなしてぷーなんだから。
English
  • sigh* You guys are all so boo...

ココナ・Kokona

Japanese
それって結局、その分ココナ達が<CR>頑張らなきゃって事じゃない。
English
That means, we're gonna end up having to<CR>work extra hard to make up the<CR>difference.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
そういう事になるかな。<CR>さあ、僕らも追いかけよう。
English
So it seems, ma'am. Now, let's chase<CR>after them.

ココナ・Kokona

Japanese
やれやれ…世話の焼けるヒーローだこと。
English
  • sight* What a needy hero...

カテナ・Katena

Japanese
へぇー、ここがスレイヴですか!<CR>思ってたよりまともな街ですね!
English
Oh, this is the Slave District! It looks<CR>pretty normal...

???・???

Japanese
ここを越える事が出来れば…、<CR>後は何とかなるっ…。
English
If we can get past this place,<CR>everything'll go as planned...

アカネ・Akane

Japanese
――といいですね、小隊長。
English
I certainly hope so, Platoon Leader.

???・???

Japanese
ぎっ、ぎゃーーーー!!!
English
Gyahhhh!

カテナ・Katena

Japanese
っ! 君は……、
English
You're...!

???・???

Japanese
ア、ア、アカネ将軍!! <CR>ど、どーしてこんな所にいるだかっ!!
English
G-General Akane! Uh- ...How did you know<CR>where we were!?

アカネ・Akane

Japanese
単に作戦の遂行中です。<CR>それにしてもミュート隊長。<CR>消息不明になっていたかと思えば…
English
I'm still on a mission. By the way,<CR>Platoon Leader Mute, I thought you<CR>disappeared...

アカネ・Akane

Japanese
クレンジングもしていない人間を<CR>塔の中に招き入れるとは…。<CR>一体どういうお考えでしょうか。
English
You brought an unpurified human into the<CR>Tower... What do you think you're doing?

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
そっ、それはっ…、この人はっ…、
English
Uh, this is just... Uh... He's just... Uhh...

アカネ・Akane

Japanese
…以前、刻の輪製作所で会いましたね。
English
...I recognize your face. We've met at<CR>the Moebius Factory.

カテナ・Katena

Japanese
ええ、その節はどうも。
English
It's been a while, General.

アカネ・Akane

Japanese
その者を捕らえなさい。
English
Capture him.

カテナ・Katena

Japanese
っく…!
English
...Kh!

アカネ・Akane

Japanese
この者は重要危険人物です。<CR>行政区の地下に拘留するように。
English
That man is a suspect. Detain him in the<CR>Executive District dungeon.

クラスタニア兵・Clusternia Soldier

Japanese
はっ!
English
Yes, General!

カテナ・Katena

Japanese
やめろっ、離せっ!
English
Stop! Let go!

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
だっ、だめだ、待ってくれっ!!<CR>っ、カテナーーっ!!
English
N-no! Stop, people! K-Katene!

カテナ・Katena

Japanese
クッ…離せっ! 離すんだっ!
English
Ugh! Get your hands off of me!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
うおおおおおおおおおおおおお!!!!!
English
Urrrggghhh!

カテナ・Katena

Japanese
ミュートさん…?!
English
Miss Mute...?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
カーテーナーをーぉぉ、離すだあぁぁあ!!
English
Getcher friggin' filthy hands off of<CR>Kateeennneee!

アカネ・Akane

Japanese
この者を止めなさい。
English
Stop her.

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
くっそぉ! 離せぇ! 離すだぁ!!
English
Damn you! Lemme go, morons!

アカネ・Akane

Japanese
やめなさい、ミュート隊長…、<CR>…いいえ、ミュート。
English
Platoon Leader Mute, stop. No, merely<CR>plain Mute.

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
っ…?
English
...!

アカネ・Akane

Japanese
幾度となくチャンスを与えられていながら<CR>失敗を重ね、挙句、侵入者に加担するとは<CR>許される事ではない。分かっていますね?
English
You failed every opportunity I gave you,<CR>and then you aid a smuggler? Do you have<CR>any idea of what you've done?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
……。
English
...

アカネ・Akane

Japanese
ミュート。今この場限りで、<CR>貴方の現職の任を解きます。<CR>今後はスレイヴの看守に就きなさい。
English
Mute, as of now, I relieve you of your<CR>position as Platoon Leader. From now on,<CR>your position will be Slave Guard.

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
アカネ将軍っ…、
English
General Akane...!

アカネ・Akane

Japanese
二度は言わせないで下さい!
English
Don't make me repeat myself!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
っ…。
English
...!

アカネ・Akane

Japanese
除隊を命じられなかっただけ、<CR>有難かったと思う事です。
English
You should be thankful that you weren't<CR>discharged from the army.

Scene 122[edit]

アオと・Aoto

Japanese
…やっぱり開かないな。
English
...It doesn't open, as expected...

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしがやってみる。
English
Let me try.

フィンネル・Finnel

Japanese
Ma paks ga exec guol FL_005x1 al noes.
English
{{{2}}}

アオと・Aoto

Japanese
…おい。どうだ、フィンネル。開きそうか?
English
...How'd it go, Finnel? Is it gonna<CR>open?

フィンネル・Finnel

Japanese
だめ…あたしのIDじゃ開けられないわ…。
English
No....my ID didn't work.

ココナ・Kokona

Japanese
他のエレベーターはないの?
English
Aren't there any other elevators?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
あっても、ここと同じように<CR>塞がっているだろう。
English
Even if there are, they'd be locked,<CR>just like this one.

アオと・Aoto

Japanese
う~ん、何とかなんねぇのか…!
English
Ergh... Isn't there anything we can do<CR>about it?

リッカ・Ricca

Japanese
その扉は開かないわよ。<CR>解除権限を持っているのはクラスタニアでも<CR>ごく一部の上層部のみだから。
English
You could try for a million years and<CR>that door still wouldn't open. Only the<CR>few top Clustanians can open it.

アオと・Aoto

Japanese
よ…よお、リッカさんっ。<CR>なぁんだ、アルキア軍も来てたのかぁ。
English
Hey, Richa. Oh, the Archian Army's over<CR>here.

リッカ・Ricca

Japanese
ん? 何なの、そのネコ。初めて見るわね。
English
Uh, who is that kitty over there? I've<CR>never seen her before.

アオと・Aoto

Japanese
ああ、こいつ! こいつはにゃもってんだ!<CR>あ、新しい仲間みたいなもんだよっ!
English
Oh, this cat! She's Nyamo! She's<CR>like...uh...our new ally!

サキ・Saki

Japanese
にゃもにゃも!!
English
Nyamo, nyamo!

リッカ・Ricca

Japanese
はぁ……
English
  • sigh*

光五条・Hikari Gojo

Japanese
や、やあ、リッカ! 
English
Hello, Richa.

リッカ・Ricca

Japanese
あ、せ、先生っ…!
English
Oh, D-Doctor!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
こんな所で奇遇だね! 会えて嬉しいよ!
English
It's quite a coincidence, meeting you<CR>here. I'm glad to see you again!

リッカ・Ricca

Japanese
そ、そんなぁ~♪
English
Ohhh...me too, Doctor♪

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ところでリッカ、<CR>何故こんな所にアルキア軍がいるんだいっ?
English
By the way, Richa, why is the Archian<CR>Army over here?

リッカ・Ricca

Japanese
オッホン! 何故かというと、<CR>クラスタニアが抗体を使っているという<CR>確かな裏が取れたからなんです!
English
Ahem! I'll tell you why! We've learned<CR>that the Clustanians are using<CR>Antibodies as bio-weapons!

リッカ・Ricca

Japanese
だから私達は、<CR>その抗体を操っている者を突き止めて、<CR>拘束する為に来たんですよ。
English
I came to expose the mastermind and<CR>capture them!

アオと・Aoto

Japanese
え、でもここにいるのって、<CR>リッカさんの隊だけだろ?<CR>こんな少人数でそんな事やれんのかよ。
English
But only your platoon is here, right?<CR>Don't you need more?

リッカ・Ricca

Japanese
確かにいつもならね。<CR>でも今なら勝ち目あるのよ。<CR>…というか、今しかチャンスはないの。
English
If you think outside the box, we have a<CR>good chance to beat them. Or should I<CR>say, this is our only chance?

フィンネル・Finnel

Japanese
どういう事…?
English
What do you mean?

リッカ・Ricca

Japanese
今、クラスタニア軍はほぼ全隊が<CR>大牙の周りに集まっているわ。<CR>つまり塔の中は手薄なの。
English
The Clusanian Army is gathering in Great<CR>Fang. In other words, they have less<CR>troops guarding the Tower.

アオと・Aoto

Japanese
大牙に…?!
English
In the Great Fang...!?

ココナ・Kokona

Japanese
待ってよ。それって確か?<CR>どうしてあなた達にそんな事がわかるの?
English
Wait. Does that mean...? How do you know<CR>this?

リッカ・Ricca

Japanese
私達は、クラスタニアの情報網に<CR>ハッキングする事に成功したの。<CR>現在の彼らの動きは把握出来ているわ。
English
We managed to hack into their database.<CR>We have all of their plans.

リッカ・Ricca

Japanese
クラスタニアはこれから、<CR>大規模なクレンジングを行うつもりのようね。
English
It seems like they're going to perform a<CR>major Cleansing Operation.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
何だって?!
English
What!?

フィンネル・Finnel

Japanese
そ…それじゃあトコシヱは…、他の街は…っ。
English
Then what'll happen to Eternus and the<CR>other towns?

リッカ・Ricca

Japanese
大丈夫よ。事前に情報を掴めていたから、<CR>残りのアルキア軍を大牙に向かわせてるわ。
English
Don't worry; we're way ahead of them.<CR>We've already sent the rest of the<CR>Archian Army to Great Fang.

リッカ・Ricca

Japanese
そっちはそっちでやって貰って、<CR>同時に私達はクラスタニア本国を叩くって訳。<CR>こんなチャンス、もう二度とないわ!
English
We'll leave that to the locals, as we<CR>handle our business over here. We'll<CR>never get this opportunity again!

ココナ・Kokona

Japanese
つまり、クラスタニアは<CR>完全に裏をかかれてるって事ね。
English
So, Clustania is completely in the palm<CR>of your hand...

アオと・Aoto

Japanese
さすが、リッカさん!
English
Wow! That's smart!

リッカ・Ricca

Japanese
ふふ、ありがと♪
English
Hmhm. Thanks♪

光五条・Hikari Gojo

Japanese
本当にね、大したものだよ。
English
Yeah, you sure are a genius.

リッカ・Ricca

Japanese
やん、先生♪ <CR>そんなに褒められたらリッカもう……、
English
Awww, how sweet of you♪ If you give me<CR>one compliment, I can't help but expect<CR>more...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
それじゃあリッカっ、後は頑張って!<CR>僕達はこの辺でおいとまするよっ。
English
Alright, Richa! Good luck on your<CR>mission! We shall take our leave now.

リッカ・Ricca

Japanese
えっ、もう行っちゃうんですか~!
English
What? You're leaving already?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
僕らは僕らでやる事があるんでね。<CR>会えて良かった。無事を祈っているよ!
English
We have our own things to do. I'm glad<CR>we got to see each other, though. I hope<CR>your plan goes well!

リッカ・Ricca

Japanese
はいっ! 先生もお気を付けて!
English
Yes! Doctor, please be careful!

アオと・Aoto

Japanese
そ、そんじゃあな、リッカさん!!
English
See ya, Richa!

リッカ・Ricca

Japanese
ええ、アオト君もサキちゃんもね♪
English
Bye, Aotie and Saki♪

サキ・Saki

Japanese
はい! 有難うございますっ!
English
Yes! Thank you!

フィンネル・Finnel

Japanese
さっ…サキちゃんっ!
English
Saki...!

サキ・Saki

Japanese
にゃッ!! 
English
Nya!

リッカ・Ricca

Japanese
はい残念。ゲームオーバーよ。
English
Too bad. It's Game Over.

アオと・Aoto

Japanese
チッ…!
English
Damn...!

サキ・Saki

Japanese
ご…ごめんなさいっ!<CR>サキ…またドジしちゃいましたっ…。
English
I-I'm really sorry! Saki made another<CR>stupid mistake...

リッカ・Ricca

Japanese
ドジっていうか…。<CR>そもそも不自然な格好で目立つし、<CR>声はサキのままだし、バレバレじゃない。
English
Stupid...? First of all...you look<CR>totally unnatural, and your voice is the<CR>same. That's super obvious.

リッカ・Ricca

Japanese
サキが突然消えたから、どうしたものかと<CR>思っていたけど、貴方達が連れ出してた<CR>とはね。さあ、サキを返してちょうだい。
English
I was wondering how Saki disappeared,<CR>but it's obvious you took her. Now, give<CR>her back to me.

アオと・Aoto

Japanese
…断る…!
English
...Sorry. I decline.

リッカ・Ricca

Japanese
アオト君!
English
Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
悪いけどサキは渡せない!<CR>俺達は、リンカーネイションへ行く!
English
I'm sorry, but I can't give Saki back to<CR>you! We're going to the Rinkernator<CR>together!

リッカ・Ricca

Japanese
えぇっ?! 嘘…冗談でしょう?!
English
What!? Are you joking!?

アオと・Aoto

Japanese
リンカーネイションまで行けば…、<CR>サキを助けられるんだ…!
English
If we get to the Rinkernator, I can save<CR>her!

リッカ・Ricca

Japanese
や…やぁね。そんな事しなくても、<CR>アルキア研究所で治療を受ければ<CR>あっという間に……、
English
Hey, why go to all that trouble? With<CR>the proper treatment, she can make an<CR>immediate recovery...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
リッカ、そろそろ本当の事を教えてくれ。<CR>アルキア研究所は、<CR>サキを『助ける』つもりはないのだろう?
English
Richa, tell me the truth. I know the<CR>Archian Think Tank doesn't intend to<CR>save Saki.

リッカ・Ricca

Japanese
っ! そ…そんな事……、
English
Ngh! What are you...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アルキアは、サキを『ある使命』の為に<CR>保護しようとしている。違うかい…?
English
Archia is trying to secure her for some<CR>purpose. Am I wrong?

アオと・Aoto

Japanese
リッカさん。ほんとの事を言ってくれ。<CR>でないと俺…、アルキアも…、<CR>リッカさんの事も信じれねぇよ…!
English
Richa, please be honest with us.<CR>Otherwise, I'll never be able to trust<CR>you or Archia...

リッカ・Ricca

Japanese
…アオト君…。
English
...Aoto!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
……リッカ……!
English
...Richa...!

リッカ・Ricca

Japanese
先生……。
English
Doctor...

リッカ・Ricca

Japanese
………そ…それは………、<CR>そんな事実は、ありません…。
English
....Well, that's...not true at all...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
……そうか。分かったよ…。
English
...I see. I understand...

リッカ・Ricca

Japanese
……っ……。
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
…リッカさん…。
English
Richa...

アカネ・Akane

Japanese
お取り込み中、失礼致します。
English
Please excuse this interruption.

フィンネル・Finnel

Japanese
ア…アカネちゃん…っ。
English
A-Aki!

リッカ・Ricca

Japanese
アカネ将軍! そんなっ…貴方は今、<CR>大牙に向かっているはずじゃ…!
English
General Akane! Why are you here!? You're<CR>supposed to be in Great Fang...!

アカネ・Akane

Japanese
それは残念でしたね、<CR>…リッカリョーシャ元将軍。
English
That is quite unfortunate to hear from<CR>you, Former General Richaryosha.

アオと・Aoto

Japanese
え…!? 元将軍…って…
English
F-Former General...?

ココナ・Kokona

Japanese
まさか、リッカさんがクラスタニアの将軍<CR>だったとか言わないよね…?!
English
Don't tell me she used to be the General<CR>of the Clustanian Army...!

アカネ・Akane

Japanese
貴方が生きておられたとは驚きました。<CR>一体どのような技を使って<CR>死亡記録を捏造していたのか…。
English
I was surprised to I hear you were still<CR>alive. I wondered how you forged the<CR>record of your own death.

アカネ・Akane

Japanese
それにしてもとんだ醜態ですね。<CR>かつての貴方からは想像もつかない。
English
In any case, what a shame, Richaryosha.<CR>I can't believe you committed such a<CR>huge oversight.

アカネ・Akane

Japanese
人間に飼い馴らされて、<CR>詰めが甘くなられたのでは?
English
After being kept by the humans for so<CR>long, did you become their pet dog?

リッカ・Ricca

Japanese
言ってくれるじゃない。<CR>それが久し振りに会った先輩へのご挨拶?
English
That's hardly a polite greeting. Is that<CR>the proper attitude to show to your<CR>predecessor?

アカネ・Akane

Japanese
後ほど敬意を持って<CR>詳しい事情を伺わせて頂きます。
English
I'll be sure to show you my utmost<CR>respect when I interrogate you later.

アカネ・Akane

Japanese
この者達を拘束しなさい。<CR>塔内への不法侵入罪です。
English
Take them hostage. They've trespassed<CR>into the Tower.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
リッカ…!
English
Richa...!

リッカ・Ricca

Japanese
大丈夫ですよ、先生♪<CR>アルキアの戦力を舐めないでよね、<CR>アカネちゃん…、
English
No worries, Doctor♪ Dearest Akane, it<CR>would please me greatly if you<CR>didn't underestimate the forces of Archia...

リッカ・Ricca

Japanese
レーヴァテイル部隊の1つや2つ、<CR>一撃で吹っ飛ばせるくらいの<CR>武器は持って来てるのよ?
English
We have at least enough strength to bust<CR>a whole Reyvateil platoon or two.

アカネ・Akane

Japanese
なら…やってみて頂きましょうか…。<CR>ククロウ…!
English
I would like to see you prove it.<CR>Kukuro!

リッカ・Ricca

Japanese
あっ…あれはっ……抗体?!!
English
What!? That's...an Antibody!?

アオと・Aoto

Japanese
! やっぱりアレが…!
English
So, that’s what it is...?

フィンネル・Finnel

Japanese
アカネちゃん…やめてっ……、
English
Aki, please stop!

アカネ・Akane

Japanese
止まりなさい!
English
Freeze!

フィンネル・Finnel

Japanese
っ! 
English
...!

アカネ・Akane

Japanese
抵抗するようであれば、<CR>君も容赦なく貫きます。
English
If you resist any further, I won't<CR>hesitate to run you through.

フィンネル・Finnel

Japanese
っ…アカネちゃん…!
English
...A-Aki!

アカネ・Akane

Japanese
話があるならクラスタニアで聞きましょう。<CR>この場は速やかにご同行願いたい。
English
If you want to talk, I'll listen to you<CR>in Clustania. For now, you shall<CR>accompany us to headquarters.

アカネ・Akane

Japanese
…連れて行きなさい。
English
...Take them.

フィンネル・Finnel

Japanese
アカネちゃん、お願いっ。<CR>アオト達を解放して…!<CR>どうして一緒に連れて行けないのっ?
English
Aki, please let them go!<CR>Or, at least take them with us!

アカネ・Akane

Japanese
心配しなくても、<CR>彼らにも後ほど行政区へ来て貰います。
English
There's no need to worry.<CR>They'll come to the Executive District,<CR>as well, later.

フィンネル・Finnel

Japanese
それじゃあ…どうしてスレイヴに?
English
Then...why are you sending them to the<CR>Slave District?

アカネ・Akane

Japanese
クラスタニアに入る為の、<CR>然るべき検査と処置を受けて貰う為です。
English
Before they can enter Clustania, they<CR>must pass the proper examinations.

フィンネル・Finnel

Japanese
然るべき処置って…、…まさか…!<CR>お願い! あれはやめてっ!
English
Proper...? Please don't make them do<CR>that!

アカネ・Akane

Japanese
そういう訳にはいきません。<CR>これはクラスタニアの政令で<CR>決められている事です。
English
We can't make any exceptions. It's<CR>prohibited by law.

フィンネル・Finnel

Japanese
っ……。
English
...!

アカネ・Akane

Japanese
それよりもフィンネル…、<CR>忠告したはずです。
English
And on top of that, I warned you<CR>already.

アカネ・Akane

Japanese
今後もあの者達に荷担し続けるのであれば、<CR>次は容赦はしないと…。なのに何故…!<CR>その上…アルキア軍と行動を共にするとは…!
English
If you aided them further, I wouldn't be<CR>lenient. Why did you help them?<CR>Furthermore, you aided the Archian Army!

フィンネル・Finnel

Japanese
ごめん……でもあたし……、
English
I'm sorry, but I...

アカネ・Akane

Japanese
けど良かった。君が大牙へ行ってから、<CR>いつも心配していました。<CR>刻の輪製作所で会った時だって…。
English
But I'm glad. Since you left, I've been<CR>worried about you... Even when we met at<CR>the Moebius Factory...

フィンネル・Finnel

Japanese
…アカネちゃん…。
English
Aki...

アカネ・Akane

Japanese
君は私の、掛け替えのない友人です。
English
You're a precious friend.

アカネ・Akane

Japanese
でももし君が、クラスタニアに<CR>反旗を翻すような事をすれば…、<CR>私は君を、裁かなければならない…。
English
But if you defect from Clustania, you<CR>must be punished accordingly.

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アカネ・Akane

Japanese
君はクラスタニアの外へ出るべきではない。<CR>延命の事は、その役割を担う別人格に<CR>任せておくべきです。
English
You should never have left Clustania.<CR>You should've left your life extension<CR>up to those in charge.

アカネ・Akane

Japanese
わざわざ自ら大牙に出向き、<CR>生命力を削ってどうするのですか…!
English
Why shorten your life more by going out<CR>to Great Fang...!?

フィンネル・Finnel

Japanese
……アカネちゃんには…分からないよ…。
English
...You'll never understand.

アカネ・Akane

Japanese
…フィンネル…。
English
Finnel...

フィンネル・Finnel

Japanese
………アオト………。
English
Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
くそっ…こんな所に閉じこめやがって!<CR>他のみんなは別の場所か…?
English
Damn! ...They locked me in this filthy<CR>place! Where are the others? Are they<CR>all locked up in different places?

アオと・Aoto

Japanese
それより、今一番心配なのは…
English
Anyway, my first concern now is...

アオと・Aoto

Japanese
サキはどこに連れて行かれたんだろうな…。
English
...Where did Saki go?

アオと・Aoto

Japanese
しっかし、さすがの「にゃも」も、<CR>リッカさんの前ではごまかしきれなかったか!<CR>って、当然か…ははは…
English
As I figured, Nyamo didn't really<CR>work... Of course, hahaha...

アオと・Aoto

Japanese
それにしても、あのタイミングでアカネ達が<CR>来たおかげで、サキをアルキアに連れて<CR>行かれずには済んだけど…
English
Anyway, because Akane and her soldiers<CR>attacked when they did, Saki wasn't<CR>taken back to Archia...

アオと・Aoto

Japanese
こんな状況じゃ、結局何も変わらねぇ…。<CR>早くここから脱出して、サキをリンカー<CR>ネイションに連れて行ってやらねぇと…!
English
But this situation isn't much better...<CR>We have to get out of here and get to<CR>the Rinkernator as soon as possible.

システム・SYSTEM

Japanese
サキのハートポイントが<CR>1つ増えました!
English
You gained one more Saki Heart Point!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…あいつ、アカネに連れて<CR>行かれて、クラスタニアで酷いことされて<CR>いなければいいけどな…。
English
Finnel... She was taken by Akane... I<CR>hope they aren't torturing her...

アオと・Aoto

Japanese
…ちくしょう、こんな時こそ、フィンネルの<CR>傍にいてやらなきゃいけないのに、<CR>何で俺はこんな所に!
English
...Damn it! I have to be with Finnel!<CR>Why am I here!?

アオと・Aoto

Japanese
何とかしてここから脱出しないとな…。
English
I have to find a way to escape...

システム・SYSTEM

Japanese
フィンネルのハートポイントが<CR>1つ増えました!
English
You gained one more Finnel Heart Point!

システム・SYSTEM

Japanese
この選択肢は、アオトがヒロインに対して<CR>心を決めていくための大切なものです。
English
These choices are very important in<CR>terms of making up Aoto's mind about the<CR>two heroines.

システム・SYSTEM

Japanese
物語中で幾つか存在するこの選択によって、<CR>アオトは自分が護っていくヒロインが誰なの<CR>かを、自分の中で明確にしていくのです。
English
Depending on these decisions, Aoto will<CR>figure out who he is supposed to<CR>protect.

システム・SYSTEM

Japanese
ですから、物語や今の状況からの判断では<CR>なく、純粋にあなたが気を遣ってあげたい<CR>ヒロインを気遣ってあげてください。
English
Therefore, choosing your partner is<CR>based purely on who you want to protect,<CR>not by the plot of the story.

システム・SYSTEM

Japanese
【ココナ】がパーティーから離脱しました。<CR>【光五条】がパーティーから離脱しました。
English
<CLEG>Cocona<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Hikari Gojo<CLNR> left the party.

システム・SYSTEM

Japanese
【サキ】がパーティーから離脱しました。<CR>【フィンネル】がパーティーから<CR>離脱しました。
English
<CLEG>Saki<CLNR> left the party.<CR><CLEG>Finnel<CLNR> left the party.

Scene 123[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
ゲストさん、クラスタニアへようこそ。<CR>ゲストさんはクラスタニアへの賓客として<CR>お迎えするよう申し付かっております。
English
Welcome to Clustania, valued visitors.<CR>I was told to receive you all as<CR>important guests.

システム・SYSTEM

Japanese
クラスタニアに入国する際には、<CR>政令で定められた検査と処置を<CR>受けて頂く事が義務付けられております。
English
When you enter Clustania, it is required<CR>that you receive inspection and<CR>arrangements that are stipulated by law.

システム・SYSTEM

Japanese
検査と処置は簡単なプロセスで完了します。<CR>ゲストさんはカプセルの中で横になって<CR>お待ち頂くだけとなります。
English
The inspection and arrangements will be<CR>performed by a simple procedure. Please<CR>wait while we prepare the capsule.

システム・SYSTEM

Japanese
検査と処置が完了すれば、<CR>貴方は晴れてクラスタニアのお客様です。
English
Once they're are all finished, you'll<CR>become an official visitor of Clustania.

システム・SYSTEM

Japanese
さあ、カプセルの中へお入り下さい。<CR>その先に、<CR>クラスタニアの緑と空が待っています。
English
Please enter the capsule now.<CR>The verdant nature and blue<CR>skies of Clustania await you.

アオと・Aoto

Japanese
…何だこりゃ…。<CR>要は…このマシンの中に寝ろって事か…?
English
What was that...? I guess they want me<CR>to lie down in this little capsule...

Scene 124[edit]

システム・SYSTEM

Japanese
ゲストさんは現在、環境対応レベル0です。<CR>行動可能範囲はこの室内のみとなっています。
English
Your current environmental acclimation<CR>level is 0. You're only allowed to<CR>enter this room.

システム・SYSTEM

Japanese
まずは検査と処置をお受け下さい。<CR>一定のプログラムをクリアする事で、<CR>徐々に貴方の行動範囲は広がる事でしょう。
English
Please undertake the inspection and<CR>arrangements. By going through several<CR>programs, your limit will increase.

システム・SYSTEM

Japanese
詳しい説明は、<CR>ゲストカプセルをご参照下さい。
English
For details, please consult the<CR>Guest Capsule.

アオと・Aoto

Japanese
…ふーん。検査を受けねぇと<CR>外にも出られねぇって事か…。
English
...Oh, so I can't even get out of<CR>this room without going through an<CR>inspection?

Scene 125[edit]

アオと・Aoto

Japanese
こんな所でいつまでもじっとしてらんねぇ。<CR>早いとこ検査でも処置でも受けて<CR>こっから出ねぇと…。
English
We can't just goof off here forever.<CR>We hafta take their examinations or<CR>whatever and get out of here.

???・???

Japanese
あーーーーっ!!!<CR>そいつに入ったらダメだ!!
English
Ahh! You can't go in there!

アオと・Aoto

Japanese
うおっ、こ…子供…?!
English
Whoa!? What's this little kid doing<CR>here...!?

???・???

Japanese
そこに入ったら人生終わっちまうぜ!!
English
Once you go in there, your life is over!

アオと・Aoto

Japanese
な…何なんだよ、お前はっ…。
English
Who the hell are you!?

???・???

Japanese
人にものを聞く時は、<CR>先に自分の事を教えんだぜ?<CR>おいら達の先生がそー言った!
English
When asking for someone's name, it's<CR>common courtesy to announce your name<CR>first. Teacher taught me that!

アオと・Aoto

Japanese
あ…ああ、俺はアオトだ。
English
Oh...sure. I'm Aoto.

トトラ・Toddler

Japanese
おいらはトトラ! 宜しくな!
English
I'm Totora! Nice to meet you, buddy!

トトラ・Toddler

Japanese
ところでアオト、<CR>その『検査と処置』ってやつの<CR>別の呼び方知ってるか?
English
So, Aoto, do you know the other names<CR>for the examinations and what they<CR>make you do afterwards?

アオと・Aoto

Japanese
別の呼び方?
English
...Other names?

トトラ・Toddler

Japanese
ああ、『クレンジング』って言うんだぜ?
English
It's called Purification, but sometimes<CR>they also call it Cleansing.

アオと・Aoto

Japanese
クレンジング?! <CR>ちょっと待て、それって、<CR>街を消し飛ばすあのクレンジングか?!
English
Cleansing!? You mean like when they<CR>blow away entire cities!?

トトラ・Toddler

Japanese
みんなそーゆー意味だって思ってるよね。<CR>でもホントは、人間を浄化する事が<CR>クレンジングなんだって。
English
People tend to believe that's the<CR>definition of Cleansing, but it<CR>actually means to Purify people.

トトラ・Toddler

Japanese
クレンジング出来なかった人達を消す為に<CR>街を消すんだってさ。
English
They only annihilate towns when they<CR>can't Purify the people...

アオと・Aoto

Japanese
そういう意味だったのか…。
English
Oh, well, the more you know...

トトラ・Toddler

Japanese
アオト、おいらがいなかったら危なかったね。<CR>着いて来なよ。この街の事教えてやる。
English
Aoto, you're really lucky. If I didn't<CR>stop you, you'd be dead by now. Come<CR>with me. I'll show you around the city.

???・???

Japanese
よくやったわね、アカネ将軍。
English
Good job, General Akane.

アカネ・Akane

Japanese
恐れ入ります。
English
Thank you, Your Divinity.

???・???

Japanese
クールな顔してえげつない事考えるわよね。<CR>敵のハッキングを逆手に取って、<CR>嘘ばっかの情報を掴ませるなんて。
English
You're so calm about doing cruel things.<CR>You took advantage of the enemy's<CR>hacking by feeding them bullcrap.

???・???

Japanese
ほんと、貴方に将軍任せて良かったわ。
English
I'm really glad I put you in charge<CR>of this mission, General Akane.

フィンネル・Finnel

Japanese
あ…あの、ハーヴェ様…。
English
Excuse me, Harvestasha, Your Divinity...

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
久し振りね、フィンネル。<CR>アカネから話は聞いたわよ。
English
Long time no see, Finnel.<CR>Akane gave me all the details.

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
上手くニンゲン共に取り入って、<CR>四次正角性中核環を持つ者を<CR>見つけたんですって?
English
You entered Hyuu-man Society and found<CR>the owner of the Fourth Dimensional<CR>Core Square Ring?

フィンネル・Finnel

Japanese
えっ…、
English
Huh...?

アカネ・Akane

Japanese
仰る通りです。この度の件は、<CR>偏にフィンネルの功績にございます。
English
Indeed, Your Divinity. This was<CR>entirely Finnel's achievement.

フィンネル・Finnel

Japanese
……アカネちゃん……。
English
...A-Aki...

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
で、そいつはどうしてるの?
English
And where is that lowly creature now?

アカネ・Akane

Japanese
はい、ただ今他の仲間達と共に、<CR>スレイヴにてクレンジング中でございます。
English
She is undergoing Purification in the<CR>Slave District, along with her allies.

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
ふーん。良かったわね、フィンネル。<CR>これで命拾いしたじゃない?
English
I see... Good for you, Finnel.<CR>Your life will be saved now.

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
さ、早く延命したかったら、<CR>とっととそいつを引っ張って来なさい。
English
Okay, if you want to live longer,<CR>go and bring them to me.

アカネ・Akane

Japanese
ではフィンネルをスレイヴへ行かせても?<CR>確実に洗脳出来ているかを確認してから<CR>護送しなければなりませんので…。
English
Is it permissible to dispatch Finnel to<CR>the Slave District? We don't know if<CR>they're completely brainwashed yet...

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
…いいわ。
English
...Sure, why not?

アカネ・Akane

Japanese
は。ではそのように…。<CR>行きなさい、フィンネル。
English
Yes, Your Divinity. Your orders shall<CR>be carried out. Now go, Finnel.

フィンネル・Finnel

Japanese
はっ、はいっ!
English
Y-yes, General!

アカネ・Akane

Japanese
私も士官達に今後の作戦を伝達します故、<CR>失礼いたします。
English
Now, I must go deliver my orders to the<CR>officers. If you will excuse me...

アカネ・Akane

Japanese
いいですか、フィンネル。<CR>決して変な気は起さぬように…。<CR>これ以上は、フォロー出来ません。
English
Listen, Finnel...do not even think of<CR>doing anything idiotic. I shall not<CR>defend you any further.

フィンネル・Finnel

Japanese
アカネちゃん…。
English
A-Aki...

アカネ・Akane

Japanese
私は他の用があるので行けませんが、<CR>敢えて人は付けませんよ。<CR>友として…私の信頼に応えて下さい。
English
I have business to attend to, but I<CR>won't send anyone to go with you. As a<CR>friend...please don't betray my trust.

フィンネル・Finnel

Japanese
…うん。
English
...Okay.

アカネ・Akane

Japanese
……。
English
...

アカネ・Akane

Japanese
誰か…!
English
Someone...!

クラスタニア兵・Clusternia Soldier

Japanese
はっ! お呼びでしょうか、アカネ将軍!
English
Hah! Yes, General!

アカネ・Akane

Japanese
大牙へ向けて出動中の全艦に通達して下さい。<CR>只今より、我がクラスタニア軍は全軍、<CR>アルキアへの侵攻を開始する。
English
Command the entire fleet to set forth<CR>towards Great Fang. All Clustanian<CR>forces are to zero in on Archia.

アカネ・Akane

Japanese
この作戦が成功すれば…、<CR>700年の間拮抗していたパワーバランスが<CR>一気に我々に向く。
English
Once this mission succeeds, the balance<CR>of power between us will tip...greatly<CR>to our advantage.

アカネ・Akane

Japanese
歴史を変える最重要作戦である事を<CR>肝に銘じるように、と…!
English
Remind everyone that what we are about<CR>to achieve will be a defining moment in<CR>history!

クラスタニア兵・Clusternia Soldier

Japanese
は!
English
Yes, General!
Japanese
(086) 緊急事態発生!<CR>クラスタニアがアルキアの企業内<CR>ネットワークにアタックを仕掛けています!
English
(086) Emergency! The Clustanians have<CR>penetrated our top-secret network!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
なに…?
English
What...!?
Japanese
(086) 原初の塔に繋がる全通路が強制遮断、<CR>SHサーバーへのアクセスが出来ません!
English
(086) All access to the Tower of Origin<CR>has been cut off. We can't reach<CR>the SH Server!
Japanese
(086) 更に…クラスタニアの軍勢が、<CR>一気にここ、アルキアへ向かっている模様!<CR>あと10分ほどでこちらに到着します!
English
(086) Plus, radar has detected that Clustanian<CR>forces are heading this way! Their ETA<CR>is in about 10 minutes!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
…最悪、研究所は捨てても構わん。<CR>残った兵は全員XPシェルへ。<CR>あそこだけは必ず死守するのだ…!
English
...Worst case scenario, we'll abandon<CR>the Think Tank. Everyone who survives<CR>must defend the XP Shell at all costs!
Japanese
(086) 承知しました!
English
(086) Roger that, Chairman!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
ネットワーク侵入に陽動作戦か…。<CR>だがこちらも欲しい情報は既にいただいた。
English
Hacking into our network as a decoy...<CR>They're crafty. Yet, we've already<CR>retreived all the information we need.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
入れ。
English
Come in.

クルシェ・Crusche

Japanese
何かご依頼ですか?
English
Do you have any requests, sir?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
この状況を打破しろ。
English
Handle this situation.

ジャック・Jack

Japanese
あ? 無理無理。そりゃ無理な相談ですって。<CR>完全にあちらさんに押されてますよ。
English
Uh, sir, that's impossible. How are<CR>we supposed to save you from this?<CR>Your forces can't even stop them.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
それを何とかするのが君達の仕事だろう。<CR>高い金を払っているんだ、<CR>しっかり働いて貰いたい。
English
Just do something about it! That's your<CR>job, understand!? I've paid you a lot,<CR>so you better meet my expectations.

クルシェ・Crusche

Japanese
了解。<CR>でもしっかり追加料金いただきますよ。
English
Yes, sir. But we'll have to charge<CR>you a premium rate for this.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
フッ…いいだろう。
English
Hmph, do as you wish.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
それと、君らの商品の<CR>ウイルスプログラムとやらだが…、<CR>本当に大丈夫なんだろうね。
English
By the way...your product, the virus<CR>program...is it really going to work?

クルシェ・Crusche

Japanese
それなら心配いりませんよ。<CR>我々の住んでいた世界はそのプログラムで<CR>一度世界が終わりかけてるんですから。
English
You don't need to fret over that, sir.<CR>The whole other world that we used to<CR>live in was almost destroyed by it.

クルシェ・Crusche

Japanese
リンカーネイションが停止するような事が<CR>起こらなければ、<CR>安定した効果を持続できます。
English
Unless something extremely unusual<CR>happens, like the Rinkernator stops<CR>working, it'll work like a charm.

ジャック・Jack

Japanese
それじゃあ俺達は仕事に取り掛かりますよ。
English
Alright, we'll get on with the mission,<CR>sir.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
フン…田舎の塔の技術がどれ程のものか…、<CR>試させて貰うとするよ…。
English
Hmph...why don't I watch these hicks<CR>handle this situation...?

トトラ・Toddler

Japanese
そうだ、アオト。<CR>この街を移動する時のコツを教えてやるよ。
English
Oh, yeah, Aoto, I'll teach you how to<CR>get around this town.

トトラ・Toddler

Japanese
道路や家の中に、マンホールが有る場所が<CR>あるんだ。案外簡単にフタが開くから、<CR>地下道を通ったりするといいんだぜ。
English
There are manholes in houses and streets<CR>all over the place. They're pretty easy<CR>to open, so you can travel underground.

トトラ・Toddler

Japanese
結構封鎖されている場所多いからな。
English
Many of the streets are blocked off<CR>on the surface.

システム・SYSTEM

Japanese
家の隅や道の真ん中にマンホールがあります。<CR>吹き出しが出たときに<IM00>を押すことで<CR>マンホールから地下水路へ降りられます。
English
There are manhole covers in houses and<CR>the street. When a bubble shows up,<CR>press <IM01> to go underground.

トトラ・Toddler

Japanese
それじゃ、行こうぜ!
English
Let's go, buddy!

Scene 126[edit]

アオと・Aoto

Japanese
あいつはっ…ミュートじゃねぇかっ!!
English
That's Mute!

トトラ・Toddler

Japanese
おーい、姉ちゃ……
English
Yo, babe...

アオと・Aoto

Japanese
ちょ、ちょっと待て!!
English
H-hey, wait!

トトラ・Toddler

Japanese
な…何だよ、アオト!<CR>あ、そっか! アオトはクレンジングして<CR>ないから、見つかったらヤバイもんな!
English
What's wrong, Aoto! Oh, I see! You<CR>haven't been Purified, so you'll be<CR>in trouble if she catches you!

アオと・Aoto

Japanese
そりゃお前も同じだろっ?!<CR>あいつに見つかったらヤバイって!!
English
You're the same, aren't you? You'll get<CR>in trouble if she catches you, too!

トトラ・Toddler

Japanese
アオト、あの姉ちゃんと知り合いなのか?
English
Do you know that babe?

アオと・Aoto

Japanese
知り合いっつーか…因縁の関係っつーか…。<CR>ってか何であいつがここにっ?!
English
Well, she's more like...a hostile<CR>acquaintance. But why is she here<CR>anyway!?

トトラ・Toddler

Japanese
ビビることないよ。<CR>あの人、良い看守なんだぜ?
English
Don't worry. She's a good prison guard.

アオと・Aoto

Japanese
はぁ~?
English
Huh?

トトラ・Toddler

Japanese
ほんとはおいら達もクレンジングされる<CR>所だったんだけど…、<CR>あの人が助けてくれたんだ。
English
We were actually supposed to be<CR>Purified too, but she saved us.

トトラ・Toddler

Japanese
他の看守に見つかんないで外へ出れるように<CR>地下通路の鍵もくれてさ。<CR>近いうちにアルキアに逃がしてくれるって。
English
She secretly gave us the key to the<CR>underground path, too. She promised she<CR>would let us escape back to Archia.

アオと・Aoto

Japanese
あいつが…? …どうして…。
English
She did all that? But why...?

アオと・Aoto

Japanese
…まあ何にしても、俺は色々な事情で<CR>アイツとは会いたくないんだ。
English
...Anyway, for several complicated<CR>reasons, I'd rather avoid her.

アオと・Aoto

Japanese
後ろを向いているうちに通り過ぎるぞ。
English
I'll sneak past her while she's looking<CR>the other way.

Scene 127[edit]

サキ・Saki

Japanese
アオトさん!
English
Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
サキ!
English
Saki!

アオと・Aoto

Japanese
良かった、無事だったんだな。
English
I'm glad you're okay.

トトラ・Toddler

Japanese
サキ先生?!
English
Ms. Saki!?

サキ・Saki

Japanese
! あなたはトトラ?! 本当にトトラ?!<CR>どうしてこんな所に?!
English
...Is that really you, Totora!?<CR>What are you doing here!?

アオと・Aoto

Japanese
お、おい、どういう事だ?
English
Huh? What's going on?

サキ・Saki

Japanese
この子は、保育園にいた子供ですっ。
English
He is one of the kids who used to be at the pre-school.

アオと・Aoto

Japanese
えぇ?! マジかよ。
English
What!? Are you serious?

サキ・Saki

Japanese
トトラ、ここには一人でっ?
English
Did you come here all by yourself?

トトラ・Toddler

Japanese
ううん、他の奴らもいるよ!<CR>みんなサキ先生に会いたがってたんだぜ?<CR>ちょっとおいら呼んで来る!
English
Uh-huh. The other kids are nearby, too.<CR>We all missed you, Ms. Saki!<CR>I'll go tell them to say hi to you!

アオと・Aoto

Japanese
あ! おい!
English
Uh, hey!

サキ・Saki

Japanese
カイリくん! レンちゃん!<CR>良かった…元気そうで!!
English
Kairi! Renny! I'm glad you all look<CR>so great!

アオと・Aoto

Japanese
だけどお前ら、<CR>揃いも揃って何でこんなとこに…。
English
How did you kids end up here?

トトラ・Toddler

Japanese
サキ先生がいなくなった後、<CR>保育園がなくなっちゃって…、<CR>それでもおいら達、行く所がなかったから、
English
The pre-school closed down a little<CR>after you left...and I didn't have<CR>any place to go.

トトラ・Toddler

Japanese
3人で誰もいない保育園に住んでたんだ。<CR>そしたらある日クラスタニアの人達が来て…。
English
The three of us were living in the<CR>empty pre-school. And then one day,<CR>the Clustanians came...

サキ・Saki

Japanese
えっ!<CR>大丈夫っ? 怖い事されなかったっ?
English
What...? Were you guys okay?<CR>Did they do anything cruel to you!?

カイリ・Kairy

Japanese
サキ先生の事色々聞かれた。<CR>でも、何となくやな感じだったからさ、<CR>何にも知らねーって言ってやったんだ!
English
They asked a buncha questions about you.<CR>But I di'n't like 'em, so I just told<CR>'em, "I don't know anything!"

レンティシャ・Lentisha

Japanese
でも…そしたら捕まって、<CR>ここに連れて来られたの…。
English
But...they arrested us, and brought<CR>us to this place.

サキ・Saki

Japanese
そんな……。<CR>ごめんなさい…サキのせいで…、<CR>みんなに怖い思いさせて…。
English
Oh no... I'm sorry you had to go<CR>through all that because of me...

サキ・Saki

Japanese
でも良かった。アオトさんが、<CR>この子達を助けてくれたんですね!
English
But, I'm glad that you helped these<CR>children, Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
あ…いや…助けられたのは俺の方なんだ。
English
Actually, they're the ones who saved me.

サキ・Saki

Japanese
へ?
English
Huh?

トトラ・Toddler

Japanese
そうだよ! <CR>おいらがいなきゃアオトは危なかったんだぜ!
English
That's right! Without my warning,<CR>he'd be dead by now.

サキ・Saki

Japanese
…そうだったんですか…。<CR>有難う、トトラ。アオトさんを助けてくれて。
English
...Oh, really? Thank you,<CR>Totora for saving Aoto.

カイリ・Kairy

Japanese
ねぇ、サキ先生。この人、先生のカレシ?
English
So, Ms. Saki...is he your boyfriend?

サキ・Saki

Japanese
えっ……?!!
English
Huh...!?

アオと・Aoto

Japanese
な、な、何言ってんだ、このマセガキッ!!
English
Wh-what are you talking about,<CR>you little brat!

カイリ・Kairy

Japanese
あー、先生赤くなった!
English
Ahh, Ms. Saki is blushing!

レンティシャ・Lentisha

Japanese
お兄ちゃんもだー。
English
So's that dude!

トトラ・Toddler

Japanese
カレシだカレシだ!
English
He must be her boyfriend!

サキ・Saki

Japanese
みっ…みんな~ッ!!
English
E-everyone...!

アオと・Aoto

Japanese
…ったく!
English
...Give us a break!

サキ・Saki

Japanese
それよりっ! <CR>アオトさんに助けられたんじゃないなら、<CR>みんな、どうやって外に出たんですかっ?
English
Anyway...if Aoto didn't help you guys,<CR>then how did you get out?

アオと・Aoto

Japanese
ああ、それなんだが……、
English
Oh, that...

サキ・Saki

Japanese
ん…?
English
Huh...?

トトラ・Toddler

Japanese
あ、そうだ! サキ先生とアオトの事も<CR>逃がしてくれるように、<CR>看守の姉ちゃんに頼んでやるよ!
English
Yeah! I'll ask the guard chick to let<CR>you and Aoto escape, as well.

サキ・Saki

Japanese
…看守…の姉ちゃん…???
English
...Guard...chick...?

トトラ・Toddler

Japanese
うん! <CR>そしたらみんな一緒に、謳凱に帰れるじゃん!
English
Uh-huh. That way, we can all go back<CR>to Ogai.

アオと・Aoto

Japanese
そ、それはダメだっ!
English
Th-that's not gonna work!

トトラ・Toddler

Japanese
えー、何で?
English
Why not?

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん…?
English
...Aoto?

アオと・Aoto

Japanese
こいつらが言ってる看守ってのは、<CR>ミュートの事なんだ。
English
They're talking about Butch...

サキ・Saki

Japanese
ええっ?<CR>で、でもどうしてミュートさんがっ?
English
What!? B-but...why is Mute over here?

アオと・Aoto

Japanese
俺にも何が何だか…。<CR>しかもどういう訳か、<CR>こいつらを助けたのはミュートだって話でさ。
English
I don't know what's going on, but for<CR>some reason, Butch saved these kids.

サキ・Saki

Japanese
ミュートさんが…この子達を?
English
Mute saved them...?

トトラ・Toddler

Japanese
うん! すっげーいい人なんだぜ?<CR>先生の事もきっと助けてくれるよ!
English
Uh-huh. She's actually really nice.<CR>I bet she'll help you, too!

サキ・Saki

Japanese
あ…有難う、トトラ。<CR>でも…多分先生はダメだと思う…。
English
Th-thank you, Totora, but I don't<CR>think she can save me...

トトラ・Toddler

Japanese
何で? <CR>先生、あの姉ちゃんとケンカしたの?
English
Why? Did you get into a fight with her?

サキ・Saki

Japanese
…それは…、
English
...Well, it's-...

アオと・Aoto

Japanese
あの姉ちゃんは俺とケンカしてんだ。<CR>俺がサキ先生を独り占めして<CR>逃げ回ってるもんだからな。
English
That chick was fighting with me, cuz<CR>I was taking Saki around a lot, so<CR>they couldn't hang out together.

サキ・Saki

Japanese
アオトさん…。
English
Aoto...

トトラ・Toddler

Japanese
えー、そりゃアオトが悪いよー!
English
What!? Then it's your fault, Aoto!

カイリ・Kairy

Japanese
そうだよ、<CR>ソクバクするのは良くないんだぞー!
English
Yeah, you shouldn't be so possessive,<CR>or else she'll end up feeling<CR>suffocated in your relationship!

サキ・Saki

Japanese
…ふふふ。いーんです。
English
Hmhmhm...it's okay.

レンティシャ・Lentisha

Japanese
サキ先生?
English
...Ms. Saki?

サキ・Saki

Japanese
先生も、アオトさんといたいんです…。
English
Ms. Saki wants to stay with Aoto, too.

トトラ・Toddler

Japanese
うわぁ……。
English
Awww...

カイリ・Kairy

Japanese
やっぱり2人はコイビトだー!
English
They really are a lovey-dovey couple!

レンティシャ・Lentisha

Japanese
コイビト、コイビトー。
English
Aoto and Ms. Saki, sittin' in a tree...

アオと・Aoto

Japanese
バカッ…!
English
No...!

トトラ・Toddler

Japanese
分かった。それじゃあおいら達、<CR>サキ先生達の事、言わないよ。
English
Alright! ...Then I won't tell her<CR>about you two.

サキ・Saki

Japanese
ありがとう。
English
Thank you.

アオと・Aoto

Japanese
ほら、じゃあお前らも行くぞ。
English
Come on, you guys are coming with us.

トトラ・Toddler

Japanese
ううん。<CR>おいら、看守の姉ちゃんの事も好きだから、<CR>何も言わないで行きたくないんだ。
English
No. I like the guard chick...so I<CR>don't wanna leave without saying<CR>goodbye to her.

レンティシャ・Lentisha

Japanese
私も。
English
Me, neither.

カイリ・Kairy

Japanese
僕らは大丈夫だよ。きっとあのお姉ちゃんが、<CR>約束守ってくれるから。
English
We'll be fine. I know she'll keep<CR>her word to us.

トトラ・Toddler

Japanese
その代わり先生、ここから脱出できたら、<CR>また謳凱に戻って先生やってくれよな。
English
But, Ms. Saki, once you excape from<CR>here, you have to come visit us in<CR>Ogai, okay?

カイリ・Kairy

Japanese
そうだよ! また先生と遊びたい!
English
That's right! I wanna play with<CR>Ms. Saki again!

レンティシャ・Lentisha

Japanese
紙芝居も…!
English
I wanna see yer slide picture story,<CR>too!

サキ・Saki

Japanese
…みんな…。<CR>…はい。約束します。みんなどうか無事で!
English
Alright, everyone...I promise.<CR>So, please stay safe until then!

トトラ・Toddler

Japanese
うん! 
English
Uh-huh!

アオと・Aoto

Japanese
よし、スレイヴから脱出するぞ。
English
Alright, let's get the heck out<CR>of the Slave District.

サキ・Saki

Japanese
はい! <CR>という事は、またにゃもの出番ですね!
English
Yes! ...That means, we'll need<CR>Nyamo once again!

アオと・Aoto

Japanese
いや…あれはもう…、
English
Well, about that...

サキ・Saki

Japanese
サキっ、<CR>今度こそドジしないように頑張りますね!
English
I won't make the same mistake twice!

アオと・Aoto

Japanese
…あ…ああ…期待してる…。
English
...Alright. I'm expecting a lot<CR>from you...

システム・SYSTEM

Japanese
【サキ】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Saki<CLNR> joined the party!

Scene 128[edit]

アオと・Aoto

Japanese
先生!
English
Doc!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アオト君! サキ! 無事だったんだね!
English
Aoto, Saki! Thank Goddess you guys<CR>are safe!

アオと・Aoto

Japanese
早くこっちに! ここから出るんだ!
English
This way! Let's get out of here!

システム・SYSTEM

Japanese
【光五条】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Hikari Gojo<CLNR> joined the party!

Scene 129[edit]

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル! ココナ! 一緒だったのか?!
English
Finnel, Cocona! Were you two together!?

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト! 
English
Aoto!

ココナ・Kokona

Japanese
3人とも…脱出して来たの…?
English
You guys...escaped?

フィンネル・Finnel

Japanese
小屋に行ったらもぬけの空でっ、<CR>心配したのよっ!
English
I went to the shack, but it was empty.<CR>I was so worried!

アオと・Aoto

Japanese
悪い悪い。
English
I'm sorry!

サキ・Saki

Japanese
でも、フィルちゃんもココナさんも<CR>無事で良かったです!<CR>にゃも!!
English
But I'm so relieved that both you and<CR>Cocona are okay, nyamo!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
けどフィンネル、<CR>君は僕達とは別で行政区へ行ったんじゃ…。
English
But Finnel, I thought you went<CR>separately to the Clustanian District.

フィンネル・Finnel

Japanese
う、うん。<CR>それで…アオト達がちゃんと洗脳されてるか<CR>確認してから連れて来るように言われたの。
English
That's right, and I was told to come<CR>back after I confirmed that you guys<CR>were completely brainwashed.

フィンネル・Finnel

Japanese
でも、あたしそんなの嫌!<CR>ねぇ、アオト! ここまで来れたんなら<CR>このままサキちゃんと先生を連れて逃げて!
English
But I don't like brainwashing! Hey,<CR>Aoto, since you've already come this<CR>far, please escape with Saki and Doctor!

フィンネル・Finnel

Japanese
スレイヴを出さえすればっ、<CR>監視も少しは緩くなるし…
English
Once you get out of the Slave District,<CR>security is a little more lax.

アオと・Aoto

Japanese
バカ言うな! <CR>お前みてぇなドン臭い奴、置いて行けるか!
English
That's ridiculous! How can I leave a<CR>clumsy idiot like you all alone here!

フィンネル・Finnel

Japanese
だけどっ……、
English
But...!

ココナ・Kokona

Japanese
それに、ソーマとの約束もあるしね。<CR>ハーヴェスターシャの方から誘ってきてる<CR>なら割と好都合な状況じゃない?
English
I made a promise to Soma, too.<CR>Harvestasha wants to meet us. I guess<CR>this is a good chance for us.

フィンネル・Finnel

Japanese
…みんな…ありがとう……。
English
...Thank you...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
しかし…、みんなでハーヴェスターシャの<CR>元へ行くのは決定としても…、<CR>ここからどうやって出るかが問題だ。
English
But...although we know we'll meet<CR>Harvestasha together, the question<CR>is...how do we get out of here?

ココナ・Kokona

Japanese
いくらフィンネルが一緒でも、洗脳されずに<CR>出るのは難しいよね。
English
Even though Finnel is with us, I don't<CR>think they'll let us get away with not<CR>being brainwashed.

アオと・Aoto

Japanese
そうだ! みんなで洗脳されたフリしようぜ。<CR>「クラスタニアバンザーイ」とか言ってさ!
English
Oh yeah! Why don't we pretend to be<CR>brainwashed!? We'll just shout, "Glory<CR>to Clustania!"

ココナ・Kokona

Japanese
バッカじゃないの?<CR>すぐバレるって。
English
Are you stupid? They'll know we're<CR>pretending right away.

アオと・Aoto

Japanese
いいんだよ、取り合えず下っ端連中さえ<CR>誤魔化せれば! <CR>親玉の目の前まで行ければこっちのもんだ! 
English
We'll be fine as long as we can fool the<CR>guards at the entrance. Once we get to<CR>the boss' place, we've won the game!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アオト君の言い分にも一理あるかも知れない。<CR>どちらにせよ、<CR>ここからは出なければいけない訳だし…、
English
Maybe Aoto's got a point. Anyway, we<CR>have to get out of here somehow...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
大暴れしながら脱出するより、<CR>ダメ元で正々堂々出て行く方がマシだろう。
English
His idea is somewhat better than trying<CR>to cut through their security by force.

フィンネル・Finnel

Japanese
そうね…もしかしたら上手くいくかも!
English
Yeah, maybe it'll work!

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしがハーヴェ様の命令で<CR>動いてる事はみんな知ってるから、<CR>他のレーヴァテイルは何も言わないはずだし!
English
They know I work under Lady Harvy,<CR>so they won't stop us Reyvateils.

アオと・Aoto

Japanese
よし! そうと決まれば、作戦開始!
English
Okay, let's carry out the mission!

ココナ・Kokona

Japanese
…しょうがないなぁ。
English
...I don't know about this...

システム・SYSTEM

Japanese
【ココナ】がパーティーに加わりました!<CR>【フィンネル】がパーティーに加わりました!
English
<CLEG>Cocona<CLNR> joined the party!<CR><CLEG>Finnel<CLNR> joined the party!

Scene 130[edit]

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
そこまでだ!
English
That's far enough!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
アタシの監視の目から<CR>逃げられると思ってるのかァ?<CR>イィ度胸してるじゃねーか!!
English
Didja think you could slip past my<CR>surveillance? Hmph! You've got some<CR>guts!

フィンネル・Finnel

Japanese
ハ…ハーヴェ様の命令で連れて行くのよ!<CR>邪魔しないでっ!
English
Lady Harvy ordered me to bring them<CR>to Her! So, leave us alone!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
へぇー。なら、<CR>クレンジングは完了してるって事だよなァ?
English
Oh? That means they're all done with<CR>their Purification, right?

サキ・Saki

Japanese
にゃもにゃも!!<CR>もちろん完了してるにゃも!!
English
Nyamo, nyamo! Of course we're all done,<CR>nyamo!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
なっ……、
English
What...?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
何だその超プリチイ…じゃねぇ!!<CR>人を舐め腐ったかぶり物はアァァァァ!!
English
What's with that super cute...I mean,<CR>condescending kitty head!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
アタシがそんなカワッ…フッ、フザけた奴を<CR>見逃すとでも思ってんのかァ!
English
Didja think I would fall for such a-<CR>...a lame joke!?

サキ・Saki

Japanese
にゃも?
English
Nyamo?

アオと・Aoto

Japanese
クラスタニアバンザーイ!!
English
Glory to Clustania!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
…はぁ?
English
Huh?

ココナ・Kokona

Japanese
クラスタニアバンザーイ!!
English
Glory to Clustania!

アオと・Aoto

Japanese
俺達は洗脳されています!
English
We've been brainwashed!

ココナ・Kokona

Japanese
ココナも洗脳されています!!
English
I'm brainwashed, too!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
…お…お前らァァア!!<CR>アタシをバカにしてるだかアァァァ!!
English
...You little runts! Are ya tryin' ta<CR>make fun of me or something?

ココナ・Kokona

Japanese
全然ぷーじゃん!!
English
This is going totally boo!

アオと・Aoto

Japanese
お前の言葉に心がこもってねぇんだよッ!!
English
You don't sound genuine at all!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
やれやれ…。
English
Oh, great...

サキ・Saki

Japanese
にゃも~。
English
Nyamo...

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
アオトォ…今日という今日はぜってぇに<CR>許さねぇだぞぉ…。お前のせいで…<CR>お前のせいでアタシの人生は…
English
Aoto...you little pipsqueak...today, we<CR>can celebrate your first deathday!<CR>Because of you, my life's been...

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
メチャクチャになっちまっただァァアア!!
English
COMPLETELY SCREWED!!!

アオと・Aoto

Japanese
何の話だッ!!
English
What are you talking about!?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
リベンジの鬼と化したこのミュート様の<CR>力を思い知るがいいだァッ!!<CR>ザ・ラストオブガチ勝ーー負ッ!!
English
Witness the full power of Lady Mute,<CR>the Nemesis of Vengeance! This shit's<CR>about to get real, like in the streets!

アオと・Aoto

Japanese
お…おい…!
English
H-hey...!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
なっ…まずいっ! こっ…こんな所でェ…、<CR>エネルギー切れかぁぁあ!!
English
Wha-!! ...This ain't good! I ran outta<CR>energyyy!?

アオと・Aoto

Japanese
おっ…お前は…!!
English
Y-you!

ココナ・Kokona

Japanese
あの時のレーヴァテイルっ…?
English
That Reyvateil!?

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
うぅっ……はぁ~っ、バレちまったか…。
English
Urgh...shoot...you saw my true face.

アオと・Aoto

Japanese
お、お前…ほんっとにあのミュートなのかっ?
English
Are you...really that Butch?

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
そーだよ! さっきまでの姿は<CR>パパが開発した、最強のレーヴァテイルに<CR>なるヒュムノスの力さ。
English
Yeah, I'm Mute! My Pops invented the<CR>Hymn that turns me into the strongest<CR>Reyvateil ever.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
パパ? 君のパパは技術者なのですか?
English
Pops? Is your dad an engineer?

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
ああ、ラウドネス博士だ。
English
Yeah, he's Dr. Laude!

ココナ・Kokona

Japanese
ええっ!! ラウドネス!?<CR>あの…ラウドネスのぉっ!?
English
What!? So you're Laude's...!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…!?<CR>ココナもラウドネス博士を<CR>知っているのかい?
English
...Oh!? C-Cocona, do you know Dr. Laude,<CR>too?

ココナ・Kokona

Japanese
え!?<CR>あ、いや、まあ色々あって…。
English
Umm...well, yeah, sort of...

ココナ・Kokona

Japanese
それより先生、「ココナも」って事は、<CR>先生もラウドネスのこと、知ってるの?
English
...Did you say, "too?" Does that mean<CR>you also know him?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
そりゃもう、元アルキア研究所の有名な<CR>ドクターですからね。
English
Of course. He's a famous former<CR>executive at the Archia Think Tank.

ココナ・Kokona

Japanese
へぇ…そうだったんだ。
English
Oh...I didn't know that.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ラファエーレに研究の後任を託し、<CR>若くして引退したと聞いていましたが…。<CR>まさか君がその娘さんとは…!
English
I heard he passed down his title to<CR>Raphael and retired... So, you're his<CR>daughter...!

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
引退? ハッ…笑わせてくれるぜ!<CR>パパは殺されたんだ! ラファエーレにな!
English
Retired? Hmph, that's a load of bull.<CR>Pops was killed by Raphael!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
殺された…?!
English
He was killed...!?

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
そうさ! <CR>だからアタシはクラスタニアに入隊した。
English
Yeah! That's why I joined the Clustanian<CR>Army...

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
いつかラファエーレに…アルキア研究所に、<CR>復讐してやる為に!!
English
So I could get my revenge on the Archia<CR>Think Tank someday!

アオと・Aoto

Japanese
何だとっ? お前…そんな事の為に<CR>クラスタニアの言う事きいてんのかよっ!<CR>そんな事の為に何度もサキを…!!
English
What!? You've been attacking Saki all<CR>this time for a stupid reason like<CR>that...!?

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
そんな事とは何だァッ!!<CR>サキはアルキア研究所の秘蔵っ子なんだろ!<CR>連中の研究の賜物らしいなァ?!
English
It's not a stupid reason! Saki's the<CR>Archia Think Tank's best prodigy! She's<CR>the product of their research, right?

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
そんなもん……、<CR>このアタシがぶっ潰してやるってっ、<CR>そう思ったんだ…っ!!
English
So...I thought I'd just crush her entirely!

サキ・Saki

Japanese
……ミュートさん……。
English
...Mute...

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
ククッ…でももうこれまでだ。<CR>お前達をまた逃がしたとありゃ、<CR>今度こそ軍を追放される…。
English
Heh heh...this long game's finally gonna<CR>come to an end. If ya escape again, I'll<CR>be totally discharged from the army.

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
パパの仇を討つ事も出来ないままでっ…、<CR>それも全部アオト! お前ぇのせいなんだ!
English
Then I ain't gonna be able to get my<CR>revenge! Aoto...this is all your fault!

アオと・Aoto

Japanese
…ミュート、俺…、
English
...Mute, I...

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
詫びなんかいらねぇだよ!!<CR>同情なんかごめんだ、とっとと行っちまえ!
English
Don't apologize, you moron! I hate it<CR>when people pity me, so just beat it!

アオと・Aoto

Japanese
……悪いな……。
English
...Sorry.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…あの、1つ聞いてもいいですか? <CR>君は、ニェハル信号所で<CR>カテナに助けられたのでしょう?
English
...May I ask you a question, Miss?<CR>Katene saved you at the Kniehar Signal<CR>Station, right?

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
っ…カテナ…。
English
...Katene...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
その後、カテナがどうしたか知りませんか?
English
Do you know where he went after that?

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
…それは……、
English
...Well...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
知っているなら教えて下さい!<CR>僕の友人なんです…!
English
If you know, please tell me! He's my<CR>friend!

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
っ、……実は……、
English
...Actually...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
行政区に監禁された…?!
English
He was confined in the Executive<CR>District...!?

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
ああ。あいつ…、<CR>上帝門でDFPってやつを発動させたんだろ?<CR>その事があって…危険人物だって…。
English
Yeah. He set off that DFP thingy in<CR>Ciela Gate, right? He was our prime<CR>suspect, so we arrested him.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
そうか…。…無事ならいいが…。
English
I see. At least he's still alive...

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
アタシも心配なんだ!<CR>せっかく再会出来たのに…、<CR>その途端にこんな事になっちまうなんて…。
English
I'm worried about him, too! I met up<CR>with him after that, but we wound up<CR>like this...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
え…?
English
What...?

アオと・Aoto

Japanese
おい、ミュート。<CR>お前、カテナと知り合いだったのかっ?
English
Hey Butch, are you his friend or<CR>something?

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
アタシとカテナは幼馴染だ。<CR>10年前に、離れ離れになっちまっただが。
English
We're childhood buddies. But, I hadn't<CR>seen him in 10 years...

ココナ・Kokona

Japanese
へぇ。そんな事ってあるんだね…。
English
Talk about a small world...

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
会えた時は運命だって感じたよ…。<CR>子供の頃からずっと憧れてたんだ…。
English
When I saw him again, I thought it was<CR>fate. I always admired him... In truth,<CR>I always had a crush on him...

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
なのにこんな事にっ……、<CR>まだ…ラブアタックもしてねぇってのにッ!
English
But, I didn't even get to confess it to<CR>him!

アオと・Aoto

Japanese
えっ! <CR>…お前…もしかしてカテナの事を…、
English
What...!? You...heh... like Katene...?

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
えっ! やっ…違うっ、違うだよッ!!<CR>いっ、今のは忘れるだァッ!!
English
What!? No! That's bullshit, man! Forget<CR>I said anything!

アオと・Aoto

Japanese
いやいや照れる事ないじゃん!<CR>そーか、そうだったのか!
English
You don't have to hide it! So, that's<CR>what's going on...

アオと・Aoto

Japanese
そーゆー事なら俺達も、<CR>上手くいくように協力してやるぜ?
English
In that case, I'll help you work it out,<CR>Butch.

ココナ・Kokona

Japanese
またおかしな事を…。
English
What's he up to this time...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
それはさて置き、<CR>どちらにせよカテナの事は助けなければ…。
English
Anyway, we have to go rescue Katene...

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
! あんた達…行ってくれるだか?
English
You guys'll save him?

フィンネル・Finnel

Japanese
だから言ったじゃない?<CR>あたしはハーヴェ様に言われて<CR>この人達を行政区へ連れて行くんだって。
English
Didn't I tell you I was going to take<CR>them to the Executive District because<CR>Lady Harvy ordered me to do so?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
大丈夫、カテナはきっと助けます。<CR>君の事もきっと伝えますよ。
English
Don't worry. We'll definitely save<CR>Katene. I'll let him know about your<CR>feelings for him, too.

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
あ、ありがとう…ありがとなッ!!
English
Th-thanks!

アオと・Aoto

Japanese
よし、行こうぜフィンネル。
English
Alright, let's go, Finnel.

フィンネル・Finnel

Japanese
うん!
English
Okay!

サキ・Saki

Japanese
あっ、ちょっと待って下さいっ!
English
Ah! Please wait a second!

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
お前…!
English
You...!

アオと・Aoto

Japanese
サキ!
English
Saki!

サキ・Saki

Japanese
ミュートさん。<CR>子供達を助けてくれて<CR>ありがとうございました!
English
Mute, thank you for saving the children!

サキ・Saki

Japanese
安心して下さいね! カテナさんの事は、<CR>サキ達が必ず助けますから! 
English
Please don't worry. We will rescue<CR>Katene!

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
……あいつ……。
English
...That little runt...

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
…フンッ…お前も安心しな。<CR>子供らとの約束は…必ず守るよ…!
English
...Hmph, you don't have to worry,<CR>either. I'll keep the promise I made to<CR>those kids!

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
運命とは、神の創りたもうたプログラムなのだろうか。
English
Is fate a pre-programmed creation of the Goddess?

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
それを書き換える術は、この世に存在するのだろうか
English
Is there any means of reprogramming it?

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
少年と少女は約束の地へと向かう。
English
The boy and girl headed off to the Promised Land...

ミューと[小]・Mute[Small]

Japanese
奪われた命を、神から奪い返す為に。
English
To regain the life that the Goddess had deprived her of.

アオと・Aoto

Japanese
ここがクラスタニアなのか…?
English
Is this Clustania...?

フィンネル・Finnel

Japanese
うん。でもここは、クラスタニアの地下に<CR>広がる地下道。行政区や街はこの上にあるの。
English
Yeah. But, this is only the underground.<CR>The cities and Executive District are<CR>above us.

Scene 131[edit]

レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]

Japanese
あっれー、フィンネルじゃない。
English
Hey, aren't you Finnel?

フィンネル・Finnel

Japanese
あ…久し振り…。
English
Uh...hi. Long time no see.

レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]

Japanese
やっだ、戻って来てるってホントだったんだ。
English
Ah, so you really are back.

レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]

Japanese
いいご身分だよねぇ。<CR>塔の外フラフラしてさ、帰った途端、<CR>大手振って行政区の中歩けるなんて。
English
I'm so envious. You were outside the<CR>Tower for ages, and now you're already<CR>allowed back in the Executive District.

レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]

Japanese
まぁしょうがないかぁ。<CR>アカネ将軍がついてるんだもんねぇ。
English
Well, I guess that's only because<CR>General Akane likes you for some reason.

レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]

Japanese
でも、実力もないのにあんまり<CR>大きな顔して出歩かないでよね。
English
But you should know there's no other way<CR>you'd be qualified. Don't think that you<CR>can get your way all the time.

レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]

Japanese
そうそう。<CR>アカネ将軍の顔に泥塗らないように<CR>大人しくしてた方がいいんじゃない?
English
You better keep a low profile or you'll<CR>embarrass General Akane. You don't wanna<CR>lose her protection, do you?

フィンネル・Finnel

Japanese
っ……。
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
オイ、何だてめぇら。
English
Hey, you scumbags.

ココナ・Kokona

Japanese
ぷーな女ってサイアク。
English
I hate such boo girls.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
確かに…外見はどうあれ、美しくないね。
English
Surely, setting their looks aside,<CR>their minds must be ugly.

フィンネル・Finnel

Japanese
っ?!
English
...!?

レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]

Japanese
なっ、何よこいつら…人間?
English
What are they? Humans?

アオと・Aoto

Japanese
おお、人間様だ! お前らは何様だ!<CR>ネチネチネチネチ嫌味ばっか言いやがって!
English
Yeah, we're humans! What's wrong with<CR>you? Self-confidence issues? Haven't<CR>you ever gotten a compliment before?

サキ・Saki

Japanese
そうです! <CR>フィルちゃんを悪く言わないで下さい!
English
Please don't talk so ill of Filly!

フィンネル・Finnel

Japanese
みんな…。
English
Everyone...

レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]

Japanese
何よ…どうしてクレンジングしてない<CR>人間がいる訳?
English
This isn't nice. What are Unpurified<CR>humans doing here?

レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]

Japanese
ねぇ、報告した方がいいんじゃ……、
English
Hey, I think we need to report them...

フィンネル・Finnel

Japanese
ひ…必要ないわ!
English
No, you don't need to!

フィンネル・Finnel

Japanese
この人達はハーヴェ様がお迎えに上がれと<CR>言ったお客なのっ!<CR>勝手な事したら後で怒られるわよっ!
English
Lady Harvy invited them! If you treat<CR>them rudely, you'll get yelled at later!

レーヴァテイル[2]・Reyvateil[2]

Japanese
っ…な、何よ、偉そうに…。
English
What!? Who do you think you are...?

レーヴァテイル[1]・Reyvateil[1]

Japanese
もういいわよ。行きましょ。
English
Whatever. Let's just go already.

フィンネル・Finnel

Japanese
……っはぁー……。
English
  • sigh*

アオと・Aoto

Japanese
ハッ…すっげー勢い。<CR>あいつら当分お前に盾突けねぇんじゃ…、
English
Wow...that was kinda scary. Good job,<CR>Finnel. They won't mess with you for<CR>a while.

フィンネル・Finnel

Japanese
…ぅっ……っく……。
English
  • sob* *sniff*

アオと・Aoto

Japanese
……フィンネル……。
English
...Finnel...

アオと・Aoto

Japanese
気にすんなよ、あんな奴らの言う事なんか。<CR>お前には俺達がついてんだろーが。
English
Don't worry about what those morons<CR>said to you. Besides, you've got us.

フィンネル・Finnel

Japanese
…うんっ…大丈夫っ…。
English
...I know... I'm alright.

Scene 132[edit]

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
ようこそ、クラスタニアへ。<CR>尊くも卑しい生命達。
English
Welcome to Clustania, precious, lowly<CR>lifeforms.

アオと・Aoto

Japanese
…こいつがハーヴェスターシャか…。
English
...This little bitch is Harvestasha?

アカネ・Akane

Japanese
っ?! フィンネル…! <CR>君という人は…あれほど忠告したのに!<CR>クレンジングはどうしたのですかっ!
English
Finnel...!? I can't believe you!<CR>How many times have I told you<CR>that you have to Purify humans!?

フィンネル・Finnel

Japanese
そっ…それは…、
English
B-but...

ココナ・Kokona

Japanese
ココナ達が脅迫して連れて来て貰ったんだ。<CR>フィンネルは悪くないよ。
English
We threatened her into bringing us here.<CR>It's not her fault.

フィンネル・Finnel

Japanese
ココナ…。
English
Cocona...

ココナ・Kokona

Japanese
それにしても、クレンジングしてなきゃ<CR>会えもしないなんて…、<CR>貴方は…そんなにココナ達が怖いの?
English
Anyway, what? You don't want to see us<CR>unless we're Purified? Are you so scared<CR>of us?

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
…怖い? 何言ってるの?<CR>妾はただ、お前達ニンゲンの<CR>汚らわしい精神を見たくないだけ。
English
...Scared? I think not. My Divinity<CR>doesn't wish to see the hideous souls of<CR>you lowly humans.

ココナ・Kokona

Japanese
…信じられないくらいぷーな人だね。<CR>こんな人に、大地の心臓は渡せないよ。
English
...You're incredibly boo. I can't give<CR>the Heart of Gaea to a snotty queen like<CR>you.

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
さすがは下等生物、とっても頭が悪いのね!<CR>妾が欲しい物を手に入れるのに、<CR>どうしてニンゲンの許可が必要なの?
English
Hmph, the lowly creature has a little<CR>brain. Why would My Divinity need a<CR>human's permission to get what I want?

ココナ・Kokona

Japanese
…やっぱり、あんたはぷーだよ。<CR>しかも史上最悪のね…!
English
...You know what? You're the booest boo<CR>I've ever met!

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
それはどうも。さあ、<CR>どうせ逃げも隠れも出来ないんだから、<CR>早く四次正角性中核環を妾に渡して!
English
Flattery will get you nowhere. You can't<CR>escape, anyway. Now, give me the Fourth<CR>Dimensional Core Square Ring!

フィンネル・Finnel

Japanese
……ココナ…。
English
Cocona...

ココナ・Kokona

Japanese
…1つ聞きたいんだけど…。
English
...I want to ask you something first.

ココナ・Kokona

Japanese
ココナは、大地の心臓がこの星を再生させる<CR>為の重要なテクノロジーだと言われて、<CR>それをこの世界へ持って来た。
English
I heard you need the Heart of Gaea to<CR>regenerate the planet. That's why I<CR>brought it all the way out here...

ココナ・Kokona

Japanese
でも貴方は、それをフィンネルの延命に<CR>使うつもりなんだってね。<CR>一体どういう事? 一体何が本当なの?
English
But I also heard you want to use it to<CR>extend Finnel's life. Why is that? What<CR>do you really want it for?

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
ほんとにお馬鹿さんなのね。<CR>両方ともほんとの事よ。<CR>だってその2つは『同じ事』なんだから。
English
You truly are brainless. They both are<CR>true because they are the exact same<CR>thing.

ココナ・Kokona

Japanese
え…?
English
What...?

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
さ、もー早くしましょうよー!<CR>これでこの世界は新たに生まれ変わるの!<CR>そしてフィンネルも自由になれるのよ!
English
...Very well, chop chop! When this world<CR>is reborn, Finnel will be set free!

フィンネル・Finnel

Japanese
…! 自由に…なれる…?
English
...! I will be...free?

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
そ! だから…さぁ、早く行きましょ。<CR>魂の呪縛から解き放たれたいでしょう?
English
Right! So...let's get going. You want<CR>to be emancipated from the bondage of<CR>souls, don't you?

フィンネル・Finnel

Japanese
……っ。
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…。
English
Finnel...

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
いい子ね…。さぁ、大地の心臓を持つ者、<CR>次はお前よ。来て…。
English
Good girl... Now, possessor of the Heart<CR>of Gaea, it's your turn. Come to me.

ココナ・Kokona

Japanese
……。
English
...

フィンネル・Finnel

Japanese
…ココナ……
English
Cocona...

ココナ・Kokona

Japanese
だいじょうぶ。<CR>フィンネル、楽にしていて。
English
It'll be alright. Just relax, Finnel.

フィンネル・Finnel

Japanese
…う、うん…
English
...U-uh-huh.

ココナ・Kokona

Japanese
cEzYA hymmnos.
English
{{{2}}}

ココナ・Kokona

Japanese
{{{1}}}
English
{{{2}}}

ココナ・Kokona

Japanese
{{{1}}}
English
{{{2}}}

アオと・Aoto

Japanese
何だ、ありゃ…!
English
What the hell is that!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
あれが…大地の心臓…。
English
It's the Heart of Gaea...!

アカネ・Akane

Japanese
まさか、体内に保管していたとは…!
English
You kept it inside your own body...!

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
どうりで見つからなかった訳だわ。<CR>……四次正角性中核環……。<CR>本当に存在していた……奇跡だわ!!
English
No wonder I never sensed its location.<CR>The Fourth Dimensional Core Square<CR>Ring... It does exist... It's a miracle!

フィンネル・Finnel

Japanese
…これが…本当に…っ…?
English
...Is this really it?

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
そうよ、フィンネル!<CR>これが貴方の一番欲しかったモノ。
English
That's right, Finnel! This is what I<CR>wanted.

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
さあ、融合するわよ!
English
Alright, it's time for the fusion!

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
Rrha ki ra tie yor, ini en nha!
English
{{{2}}}

フィンネル・Finnel

Japanese
っ……有難う、ココナ…っ。<CR>あたしの為に…大地の心臓を、<CR>使わせてくれてっ……。
English
...Thank you, Cocona...for giving us the<CR>Heart of Gaea...

ココナ・Kokona

Japanese
いいよ。<CR>…大地の心臓は必要ならまた持って来れる。<CR>でも、フィンネルの命は1つだけだもの。
English
It's fine. If we need to, I can bring<CR>another one. But you only get one life.

フィンネル・Finnel

Japanese
…ねぇ、ココナ。ココナの故郷には…、<CR>すごく大きい大地の心臓があるんでしょ?<CR>あたし…もし、元気になったら……、
English
...Hey Cocona, in your homeland, there's<CR>a really big Heart of Gaea, right?<CR>If...only I get well again...

ココナ・Kokona

Japanese
元気になるよ。ココナが保障す……っ!!
English
You will... I guarantee-<CR>*gasp*

フィンネル・Finnel

Japanese
ココナッ!!
English
Cocona!

サキ・Saki

Japanese
ココナさんっ!!
English
Cocona!

アオと・Aoto

Japanese
おい、誰だっ…、っ!!
English
Hey, who are you!?

ココナ・Kokona

Japanese
お…お前…はっ…、
English
No way! You're...!

くれは・Kureha

Japanese
本当に有難う、タツミ…いや、ココナさん。<CR>君は立派に役目を果たしてくれました。<CR>ここで殺される所まで含めてね。
English
I appreciate your hard work, Tatsumi, I<CR>mean, Cocona. You've lived up to all my<CR>expectations...including dying here.

アカネ・Akane

Japanese
くれは殿!! 一体どういう事だ!!
English
Sir Kureha! What's the meaning of this!?

アオと・Aoto

Japanese
……ルーファン…さん……?<CR>どうして…あんたが…!!
English
...L-Luphan!? Why are you...?

くれは・Kureha

Japanese
すみませんね、皆さん。<CR>僕、裏切り者だったんです。
English
My apologies, everyone. I am, in fact, a<CR>traitor.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
本当の名前はアヤタネクレハ。<CR>クラスタニアでスパイ稼業をやっております。<CR>以後お見知りおきを。
English
My real name is Ayatane Kureha. I am a<CR>Clustanian spy. Pleased to meet you<CR>again.

アオと・Aoto

Japanese
なっ…!!
English
What...?

フィンネル・Finnel

Japanese
…ど、どうして……どうして……っ、<CR>…い……いやあぁぁぁあぁああぁあ!!!
English
...Why? No! Pleeease!

アオと・Aoto

Japanese
! フィンネル?!
English
...Finnel!?

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
来た来た! 来たわ!!<CR>遂に出てくるのね!!
English
She came! She finally came out for me!

フィンネル・Finnel

Japanese
ア…オト……苦し……たす…けてッ……。
English
Aoto...it's smothering...help...me...

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!!
English
...Finnel!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
邪魔はしないで貰えますか? アオト君。
English
Please don't disturb her, Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
ルーファン、てめぇッ…!!
English
Luphan, you...!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アオト君、あれをっ!
English
Aoto, look at that!

アオと・Aoto

Japanese
?!
English
!?

アオと・Aoto

Japanese
…あれは…、
English
...That's...

サキ・Saki

Japanese
…新しい…人格…?
English
...A new persona?

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
やったわ!! 凄い、凄い!!
English
I did it! This is so amazing!

アカネ・Akane

Japanese
これは一体…っ?!
English
What is going on!?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
ハーヴェ様、ご覧下さい。彼女こそ、<CR>名前を失った詩の神でございます…!
English
Lady Harvy, please take a look at this.<CR>She is the ancient Muse who lost<CR>her name.

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
…遂に…遂に現れたわ…!<CR>これが上位人格…詩を司る人格なのね…!
English
...Finally...finally she has arrived!<CR>This is the superior persona... The<CR>persona who represents Songs...!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
はい。<CR>四次正角性中核環により、フィンネルの中に<CR>眠っていた古の詩神が蘇ったのです。
English
Now, thanks to the Core Square Ring, the<CR>ancient Muse has revived from her<CR>slumber within Finnel's soul.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
これで我らの楽園、レーヴァテリアの<CR>実現まで、秒読み段階に入りましたよ。
English
The countdown to the realization of<CR>Reyvateilia has begun.

アオと・Aoto

Japanese
…レーヴァテリアだと…?<CR>一体何言ってやがるっ!!
English
...Reyvateilia? What the hell are you<CR>talking about!?

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
この世界は、<CR>いよいよ終幕の時を迎えるって事。<CR>お前達不要なニンゲンは滅び去るの!!
English
We're talking about the end of this<CR>world. Where all of you unnecessary<CR>humans will be exterminated!

ココナ・Kokona

Japanese
何…だって…っ?
English
What...?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
人間殺しに加担してくれて有難う。<CR>これで君達ともお別れです。
English
Thank you for helping us massacre<CR>humanity. It's time to say farewell to<CR>you morons.

アオと・Aoto

Japanese
…っく!
English
...Kh!

???・???

Japanese
…あ…あたしのせいだ…。<CR>あたしが…騙されなければ…止められた…。
English
...It's all my fault. If they didn't<CR>trick me, I could have stopped all<CR>this...

アオと・Aoto

Japanese
…フィンネル…? フィンネルなのか?!
English
...Finnel? Is that you, Finnel!?

???・???

Japanese
ごめん…アオト…。ごめんね、ココナ…。<CR>せっかく…助けて貰った命……、<CR>あたしのじゃ…なかったみたい……。
English
I'm really sorry, Aoto. You tried so<CR>hard to save my life...but it doesn't<CR>even seem to be my own...

ココナ・Kokona

Japanese
フィ…ンネル…。
English
Finnel...

アオと・Aoto

Japanese
どういう意味だっ、フィンネル!!
English
What's that supposed to mean!?

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
教えてあげる。この子は生まれ変わるの。<CR>星の意志としての存在に。
English
Let me tell you. This child will be<CR>reborn...as the Will of the Planet Ar<CR>Ciel.

アオと・Aoto

Japanese
星の…意志…だと?
English
The Will of the Planet...?

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
それは死ぬ事じゃない、生きる事なの!<CR>この新しい身体をまとい、新しい命として!<CR>星を紡ぎ、そして星の意志となる者として!
English
It's not death. It's a new life! She'll<CR>live as a brand new being in a brand new<CR>vessel to weave our future.

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
これまでの記憶は<CR>なくなってしまうでしょうけど、<CR>元々そんなもの必要ないわ。
English
She'll lose all of her current memories,<CR>but those were never necessary in the<CR>first place.

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
ニンゲンと一緒にいた記憶なんて、<CR>残っているだけで毒だもの。<CR>これからうんと幸せになれるわ、フィンネル。
English
It would only serve as poison if any<CR>memories of humans were to remain in her<CR>mind. You'll be a lot happier, Finnel.

ココナ・Kokona

Japanese
……ふざけてる……。
English
...You must be out of your mind.

アカネ・Akane

Japanese
ハーヴェスターシャ陛下!<CR>それは…話が違います!
English
Harvestasha, Your Divinity! That's not<CR>what you told me!

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
違わないじゃない。<CR>これからムーシェリエルに行って、<CR>この子が謳うんだから。
English
Oh, but it is. Now, she must go to<CR>Moocheriel to sing the Song.

アカネ・Akane

Japanese
そんなっ! <CR>フィンネルは…フィンネルとしての命を<CR>頂けるのではなかったのですか!
English
No...you told me Finnel would have her<CR>life extended.

アカネ・Akane

Japanese
このような別人格として生き長らえる事はっ、<CR>フィンネルの願いとは違います!
English
You never told me she would have a<CR>different personality! That completely<CR>conflicts with her wishes!

???・???

Japanese
…アカネ…ちゃん…。
English
...A-Aki...

アカネ・Akane

Japanese
っ?!
English
...!?

???・???

Japanese
…アオ…ト……みんな……ありがと……、<CR>…どうせ…この命が…燃え尽きるなら…、<CR>大切な……大好きな…みんなの為に……!
English
Aoto...everyone...thank you. If my life<CR>is doomed to burn out...I'd rather light<CR>the lives of my dear friends with it!

アオと・Aoto

Japanese
…フィンネル…おいっ…、
English
Finnel, hey!

ココナ・Kokona

Japanese
フィンネルっ…、
English
Finnel...

???・???

Japanese
一瞬でも…あたしに…命を…くれたから…。<CR>今度はあたしが…アオトに…、ココナに…、<CR>サキちゃんに…、先生に……、
English
Even if it was only a few more moments,<CR>you guys gave me life... Now it's my<CR>turn, Aoto...Cocona...Saki...Doctor...

???・???

Japanese
大牙のみんなにっ…命をあげる番だよね。
English
It's my turn to give you my life.

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!!
English
Finnel!

アオと・Aoto

Japanese
…フィンネル…、フィンネル、よせ!!
English
...Finnel, don't!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオトっ!! 逃げて!!<CR>今の内に…早く…!!
English
Aoto, run away while you still can...!

アオと・Aoto

Japanese
馬鹿かっ、んな事出来るかよっ!!
English
Don't be stupid! How can I do that!?

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
…っ…メインフレームにっ…、<CR>何かが侵入してくる…?!
English
...S-something is invading the<CR>Mainframe...!?

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
アヤタネ! アカネ将軍! <CR>早くその詩を止めて!!
English
Ayatane! General Akane! Stop that Song!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
御意。
English
Understood.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
アカネ将軍…どういうおつもりですか?
English
General Akane, what do you intend to do?

アカネ・Akane

Japanese
フィンネルがフィンネルでなくなるのなら、<CR>今回の件は私の望む所ではありませんので。
English
Finnel will become someone else... That<CR>isn't what I asked for.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
…裏切るのですか? ハーヴェ様が<CR>壊れてしまうかも知れないという時に…。
English
...Are you betraying us? Time is of the<CR>essence. Lady Harvy is on the verge of a<CR>breakdown. Betrayal is unforgivable.

アカネ・Akane

Japanese
裏切りどうこうと…貴方に言われたくない!
English
Betrayal is unforgivable...? Look who's<CR>talking!

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
早くしてよ、うすノロ!!<CR>…ま…まずいわ…、<CR>システムのシャットダウンを開始!
English
What are you doing!? Quickly, you dork!<CR>This isn't good! Kill the stupid<CR>system immediately!

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
上位クラスタから順に閉鎖!<CR>カーネル及びデーモンの停止…!
English
Shut them down in order of superiority!<CR>Shut down the Colonel and Demon modules!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
…どうやら猶予はないようですね…、<CR>本気で行かせて頂きますよ…!
English
...It seems time doesn't allow us to<CR>chat. I must skip straight to serving<CR>you the main course!

アカネ・Akane

Japanese
望むところ! ククロウ!!
English
Hmph, my stomach is too small and my<CR>tongue is too experienced for cheap<CR>appetizers. Kukuro!

アオと・Aoto

Japanese
! 抗体…!
English
That Antibody...!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
フッ…貴方にそれを持たせたのは<CR>間違いでしたかね…。
English
Hmph...my first mistake was entrusting<CR>you with the living weapon...

アカネ・Akane

Japanese
アオト殿! フィンネルは私が何とかします、<CR>君たちは街まで逃げなさい!!
English
Aoto, I shall take care of Finnel! You<CR>guys better escape into town!

アオと・Aoto

Japanese
だけど…っ!
English
But-!

アカネ・Akane

Japanese
心配ない。君達の敵ではあれど、<CR>私とて友を思う気持ちに嘘はない。
English
Do not worry. Although we are enemies,<CR>she is still my dear friend. Do not<CR>doubt my feelings for her.

アカネ・Akane

Japanese
君達の選べる道は2つです。<CR>私を信用して避難するか…、<CR>信用せずに全滅するか…!
English
You have two options: Trust me and<CR>escape, or don't trust me and die<CR>right here...!

アオと・Aoto

Japanese
っ…。
English
...!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アオト君! サキや手負いのココナもいます、<CR>ここは彼女を信じましょう!
English
Aoto, we've got Saki, and Cocona's<CR>injured! I think we better trust her!

アオと・Aoto

Japanese
…分かった! やられんなよ、将軍!
English
...Alright! You better not lose,<CR>General!

アカネ・Akane

Japanese
私を誰だと思っているのです?
English
Who do you think I am?

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト…行って…っ。
English
...Aoto...go!

アオと・Aoto

Japanese
っ…フィンネルっ、星だぞ、星!!
English
...Finnel! The stars! Remember the<CR>stars!

フィンネル・Finnel

Japanese
?!
English
...!?

アオと・Aoto

Japanese
忘れんなよ! <CR>クラスタニアの星、見せてくれんだろ?!<CR>約束したよな?!
English
Don't forget! You told me you'd show me<CR>the stars from Clustania! You better<CR>keep your promise!

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト…。
English
...Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
破んじゃねぇぞ!<CR>絶対、俺ん所に戻って来い!! いいな!!
English
Don't break your word! Come back to me,<CR>no matter what, okay!?

アカネ・Akane

Japanese
さぁ、行って!
English
Go now!

ハーヴェスターシャ[VISTA]・Harvestasha[VISTA]

Japanese
アカネ将軍! あんた何やってるの?!<CR>このポンコツレーヴァテイル!!<CR>あんたなんかスクラップにしてやるわ!!
English
General Akane! What are you doing!? You<CR>little clunker! I'll send you to the<CR>scrap heap!

アカネ・Akane

Japanese
……。
English
...

システム・SYSTEM

Japanese
【フィンネルの心に進展があったようです】<CR>フィンネルにダイブをしてみましょう。<CR>今までと違った事が起こるかもしれません。
English
<CLEG>There was an improvement in Finnel's mind.<CLNR><CR>If you Dive into Finnel, a new<CR>event may be waiting for you.

Scene 133[edit]

リッカ・Ricca

Japanese
先生! アオト君!
English
Doctor! Aoto!

サキ・Saki

Japanese
あっ!!
English
Ah!

アオと・Aoto

Japanese
ヤバイっ、リッカさんっ……と…カテナ?!
English
Shit! Richa and...Katene!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
カテナ! 無事だったのか!
English
Katene, are you alright!?

カテナ・Katena

Japanese
やぁ、五条。何とか五体満足だよ。<CR>リッカさんが捕まっててくれたお陰で、<CR>僕も助かったって感じかな。
English
Hey, Gojo. Of course I'm fully<CR>fuctional. I kind of survived<CR>because of Richa.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
そうだったのか…。リッカ、お礼を…、
English
Oh, really? Richa, I must thank you...

リッカ・Ricca

Japanese
先生と甘~い会話を交わしたいのは<CR>山々だけど…、その前にアオト君!
English
Well, I wish I could have a<CR>sweet...romantic talk with you,<CR>Doctor... But before that...Aoto!

リッカ・Ricca

Japanese
この間は邪魔が入ったけど…、<CR>今度こそ、サキを返して貰うわよ!
English
We were interrupted the other day, but<CR>this time you definitely will hand Saki<CR>back over to us!

アオと・Aoto

Japanese
ちょっ、ちょっと待て! <CR>今はそれ所じゃっ…、
English
W-wait! Now's not the time for this!

サキア・Sakia

Japanese
その申し出、私がお受けする!
English
I shall accept your request!

アオと・Aoto

Japanese
っ?!
English
!?

アオと・Aoto

Japanese
お前は…サキア・ルメイ! いつの間にっ!
English
You're...Sakia Lumei! When did you take over her body!?

リッカ・Ricca

Japanese
驚いた…この子がサキの別人格?
English
It's unbelievable...<CR>She's one of Saki's other personae?

サキア・Sakia

Japanese
私は貴方がたの指示に従う。<CR>私を連れて行ってくれ、リッカリョーシャ殿。
English
I'll comply to your request.<CR>Take me, Lady Richaryosha.

アオと・Aoto

Japanese
っく…! 行かせるかよっ!
English
...Kh! I won't let you go!

サキア・Sakia

Japanese
それ以上近寄るな、アオト殿!
English
Step back, Sir Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
っ!
English
...!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アオト君…!
English
Aoto...!

サキア・Sakia

Japanese
…さあ、リッカリョーシャ殿。<CR>早く私達を……、
English
Now, Lady Richaryosha. Take us...

カテナ・Katena

Japanese
導力が停止した?!
English
The Symphonic Power supply has stopped!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
これは一体……。
English
What's going on!?

リッカ・Ricca

Japanese
…まさか…そんなはずは…<CR>ハーヴェスターシャが完全にシャットダウン<CR>でもしなければ、こんな事には…
English
...No way! This can't be...unless<CR>Harvestasha is completely shut down...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
フン…コピー風情が<CR>本体を攻撃出来るものか…。
English
Hmph...copies are copies...they'll never<CR>be able to attack the main body.

クルシェ・Crusche

Japanese
所長さん。どういう訳かクラスタニアからの<CR>逆ハッキング攻撃が停止したみたいですよ。<CR>回線、セキュリティ共にフリーになってます。
English
Chairman. It seems like the Clustanians<CR>have stopped hacking. Our network and<CR>security are both free right now!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
…よし、攻撃に転じる。<CR>いよいよお前達が持ってきた<CR>ウイルスプログラムの出番だ。
English
...Very good! We'll start countering<CR>the enemy! Now it's time for the virus<CR>program that you guys brought.

クルシェ・Crusche

Japanese
え…? でも、まだあんたんとこの軍が<CR>あっちにいるでしょ? <CR>リッカさんとかいう…、
English
Huh...? But your soldiers are still in<CR>the enemy base, right? Richa and...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
構わん。何も死ぬ訳ではないのだろう?<CR>実行後、クラスタニアへ行った際に<CR>回収すれば良い。
English
I don't care. It's not like she'll die<CR>from this. We can collect her catatonic<CR>body the next time we go to Clustania.

クルシェ・Crusche

Japanese
おー怖…。らじゃ。
English
Wow...how scary... Roger that.

アカネ・Akane

Japanese
…フィンネル?
English
...Finnel?

アカネ・Akane

Japanese
フィンネッ……ル…っ…、
English
Finnel...!

ククロウ・Kukuro

Japanese
きゅぅ…? きゅー、きゅー。
English
Kyu kyuu kyuu.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
……アルキアの仕業か……。
English
...The Archians did this...?

ソーマ・Soma

Japanese
アルキアが本気になった。<CR>クラスタニアはもう終わりだ。
English
The Archians are seriously trying to get<CR>their way now. Clustania is doomed.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
っ……ソーマ……。
English
...Soma!

ソーマ・Soma

Japanese
随分と汚い手で騙してくれたね。<CR>フィンネルが消滅するなんて僕は聞いてない。<CR>それにココナに怪我をさせる必要もなかった。
English
You've insulted me with your filthy lie.<CR>You never told me you would kill Finnel.<CR>Plus, you didn't need to injure Cocona.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
…うせろ、下等人格。
English
...Beat it, you inferior persona.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
僕が口を利いても良いと思うのは<CR>高等人格だけだ。<CR>君みたいな低級とは話もしたくない。
English
I only speak to superior personae. Lower<CR>personae are not allowed to talk to me.

ソーマ・Soma

Japanese
減らず口はそのくらいにした方がいい。<CR>低級でも何でも、僕はアルシエルそのもの。<CR>君を虫ケラに変えるくらい訳無いんだから。
English
You'd better stop acting cocky. I'm<CR>Ar Ciel herself. It'll be easy to turn<CR>you into a little bug.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
っ…。
English
...!

ソーマ・Soma

Japanese
…僕はこんな事の為に…、<CR>クラスタニアに従っていたの…?
English
...Was I following Clustania's orders<CR>for such a lame goal?

アオと・Aoto

Japanese
…詩が止まった…?!
English
...The Song stopped...!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…もしかしたら、フィンネルに何か…、
English
...Did something happen to Finnel?

アオと・Aoto

Japanese
ちっ!!
English
Damn!

リッカ・Ricca

Japanese
…え……まさか……どうして……?
English
No way! ...Why!?

アオと・Aoto

Japanese
?!
English
!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…リッカ?!
English
...Richa!?
Japanese
(086) リッカリョーシャ様っ!!
English
(086) Ms. Richaryosha!

カテナ・Katena

Japanese
…一体…何が起こってるんだ…。
English
...Wh-what's going on!?

サキ・Saki

Japanese
フィルちゃん…大丈夫でしょうか。
English
I hope Filly's okay...

アオと・Aoto

Japanese
サキ!
English
Saki!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
サキア・ルメイは<CR>また時間切れだったようだね。
English
It looks like Sakia Lumei ran out of<CR>time again.

サキ・Saki

Japanese
アオトさんっ、<CR>フィルちゃんの所に行ってみましょう!
English
Aoto, let's go check on Filly!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ココナは僕とカテナで預かるよ。<CR>行ってあげなさい。
English
Katene and I will take care of Cocona!<CR>Please go with Saki!

アオと・Aoto

Japanese
…ああ!頼んだ!<CR>行くぞ、サキ!
English
Sure! Let's go, Saki!

サキ・Saki

Japanese
はい!
English
Yes!

Scene 134[edit]

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ…!
English
Soma...!

サキ・Saki

Japanese
アカネさんっ!
English
Akane!

ソーマ・Soma

Japanese
見ての通り、2人とも無事だよ。<CR>今は動けないけどね…。
English
As you can see, they are both intact,<CR>although they won't be able to move for<CR>a while.

アオと・Aoto

Japanese
一体何があったんだ?
English
What happened?

ソーマ・Soma

Japanese
アルキアがクラスタニアの情報網に<CR>侵入して、レーヴァテイルの精神世界<CR>サーバーにウイルスをばらまいたようだ。
English
It seems Archia hacked into Clustania's<CR>network and spread a virus all<CR>throughout the Reyvateils' Soulspaces.

ソーマ・Soma

Japanese
それ故、クラスタニアのレーヴァテイルは<CR>全員機能停止してしまっている。<CR>もちろんフィンネルもね。
English
Therefore, all Clustanian Reyvateils<CR>have stopped. Of course, Finnel has,<CR>too.

ソーマ・Soma

Japanese
それで僕は出て来られたんだ。
English
That's why I was able to get out.

アオと・Aoto

Japanese
…そっか。
English
...I see.

ソーマ・Soma

Japanese
とにかく、ここにいるのは危険だ。<CR>安全な所へ…一先ずアカネの家に向かおう。
English
Anyway, this place is dangerous. Let's<CR>go to a safer place for now. Perhaps<CR>Akane's house...

アオと・Aoto

Japanese
ソーマ。
English
Soma...

ソーマ・Soma

Japanese
English
?

アオと・Aoto

Japanese
ありがとな。
English
Thank you.

ソーマ・Soma

Japanese
…別に。<CR>…家に着いたら僕は消える。あとは宜しく…。
English
...That's not necessary. Once we reach<CR>the house, I'll disappear. I'm leaving<CR>it to you...

アオと・Aoto

Japanese
ああ。
English
Okay.

アカネ・Akane

Japanese
かたじけない。まさか貴方がたに<CR>このような失態を見せようとは…。
English
Much obliged. Though I am ashamed you<CR>saw that.

カテナ・Katena

Japanese
仕方ないですよ。<CR>精神世界をハッキングなんかされたら、<CR>さすがのβでもどうする事も出来ません。
English
It happens. Once the Soulspace is<CR>hacked, not even a Pureblooded β-Type<CR>can do anything about it.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
リッカの方も無事意識を取り戻したよ。
English
Richa has awakened, too.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
後の事は宿の人に任せてきた。<CR>この場所は知らないし、<CR>追って来る事はないだろう。
English
I left everything to the Innkeeper.<CR>Clustania doesn't know about this place.<CR>I don't think they'll find us here.

アオと・Aoto

Japanese
先生、やるなぁ!
English
Doc, you're so smart!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アカネさんも、容態は良さそうですね。
English
Akane, you seem to be okay, as well.

カテナ・Katena

Japanese
五条と僕の処置が良かったからね。
English
That's because our treatment was quick<CR>and precise.

アカネ・Akane

Japanese
お2人とも、本当に助かりました。
English
Thank you, both.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
応急処置ではありますが、<CR>一時的に塔との接続をブロックしています。
English
As a temporary means, I've blocked your<CR>connection to the Tower.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ダイブは出来ませんが、<CR>ハッキングされる心配もありません。
English
No one can Dive into you, but you also<CR>can't be hacked, either.

サキ・Saki

Japanese
先生。<CR>ココナさんとフィルちゃんはどうですか?
English
Doctor, where are Cocona and Filly?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ココナも詩魔法を併用して治療すれば<CR>短期で全快するはずだよ。<CR>急所が外れていたのが不幸中の幸いだった。
English
With a combination of various Songs,<CR>Cocona will recover shortly. We're<CR>lucky she didn't have worse injuries.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
フィンネルは……、<CR>かなり生命力を消耗しているね。
English
Finnel, however...is in worse condition.<CR>She's suffering from severe exhaustion.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
無事に目を覚ましたとしても…、<CR>サキの時と同じように、<CR>記憶を失っているかも知れない…。
English
Even if she wakes up...she may have lost<CR>a significant part of her memory, like<CR>Saki.

アオと・Aoto

Japanese
っ!
English
  • gasp*

サキ・Saki

Japanese
そんな…フィルちゃん…。
English
That can't be... Filly...

アオと・Aoto

Japanese
なぁ、先生っ! <CR>フィンネルを助ける方法は…、<CR>もうないのかっ?!
English
Hey, Doc! Isn't there any way to save<CR>Finnel!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…1つだけ、思い当たる事はある。<CR>フィンネルの精神世界の構造は、<CR>サキのそれと酷似しているんだ。
English
...There is only one way I can think of.<CR>The structure of Finnel's Soulspace<CR>resembles that of Saki's.

カテナ・Katena

Japanese
…という事は、フィンネルさんとサキさん、<CR>2人の病状の原因は同じかも知れない?
English
Are you saying that the causes of their<CR>symptoms are identical?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ。そこで…フィラメントの言葉だ。
English
Exactly. So...there's the message from<CR>Filament.

アオと・Aoto

Japanese
…! リンカーネイションだ…!
English
...The Rinkernator!

アオと・Aoto

Japanese
頼む、アカネ! <CR>リンカーネイションに案内してくれ! 
English
Please, Akane! You must take me to the<CR>Rinkernator!

アカネ・Akane

Japanese
…君は、<CR>それが何なのか知っているのですか?
English
Do you know what that even means?

アオと・Aoto

Japanese
クラスタニアの聖地だろ?<CR>お前にしか操作出来ない…。
English
It's Clustania's sanctuary, right? You<CR>are the only one who can operate it...

アカネ・Akane

Japanese
…全て、<CR>承知の上で言っているというのですね。
English
So, you know what it is and what it<CR>means to be there...

アオと・Aoto

Japanese
無理な事言ってるのは分かってる!<CR>でも、サキとフィンネルの命に<CR>関わる事なんだ!
English
I know I'm asking a lot, but we're<CR>dealing with Saki's and Finnel's lives<CR>here!

アオと・Aoto

Japanese
そこにいるティリアって奴に<CR>会わねぇといけねぇんだ!!
English
I have to meet someone named Tyria<CR>there!

アカネ・Akane

Japanese
……少し…時間を頂けませんか。
English
May I have some time to ponder on that?

アオと・Aoto

Japanese
……分かった。待つよ。
English
...Yeah, I'll wait.

フィンネル・Finnel

Japanese
…う…ぅん……、
English
...Uh...urgh...

フィンネル・Finnel

Japanese
……アオ…ト……?
English
...Aoto?

アオと・Aoto

Japanese
おお、起きたか。<CR>どうだ? 気分悪くねぇか?
English
Oh, you're awake? How do you feel?

フィンネル・Finnel

Japanese
うん、平気…。<CR>…アオト…ずっとついててくれてたの…?
English
Ungh...I'm fine... Aoto, did you stay by<CR>my side the whole time?

アオと・Aoto

Japanese
ん? や…あー…、<CR>人数多すぎて、寝る場所がなかったからな。
English
Huh...? Well...you know, there was<CR>a lot of people in here and there<CR>wasn't any room for me to sleep...

フィンネル・Finnel

Japanese
……へへ。…ごめんね…心配かけて。
English
...Hehe...I'm sorry for causing so much<CR>trouble for you.

アオと・Aoto

Japanese
…いーから。もう少し寝てろ。
English
It's fine. Just go back to sleep.

フィンネル・Finnel

Japanese
ううん。もう大丈夫。起きれるよ。
English
No, I feel good now. I can get up.

アオと・Aoto

Japanese
バカ、無理すんなよ。
English
Don't be so stubborn. You shouldn't push<CR>yourself too hard.

フィンネル・Finnel

Japanese
今…夜?
English
Tonight...

アオと・Aoto

Japanese
え…?あ、ああ…。
English
Huh...?

フィンネル・Finnel

Japanese
ね、アオト…。<CR>星を見に行こうよ。
English
...Aoto...why don't we go watch the<CR>stars tonight?

アオと・Aoto

Japanese
えっ?
English
What?

フィンネル・Finnel

Japanese
…約束…。行こう、アオト。
English
I...promised. Let's go, Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
行こうって…お前なぁ。<CR>何も今からじゃなくったって…、
English
...Are you serious? We don't have to go<CR>so soon.

フィンネル・Finnel

Japanese
お願い、アオト…。
English
Please?

アオと・Aoto

Japanese
っ?
English
...!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…今、見せたいの。<CR>アオトに…クラスタニアの星。
English
...I want to show you now...the stars<CR>that you can see from Clustania.

アオと・Aoto

Japanese
………ったく頑固な奴。<CR>いいよ、付き合ってやるよ。<CR>そんかし、その場所までおぶってくぞ。
English
...How can you be so stubborn? Alright,<CR>if you insist, I'll go with you. But, I<CR>have to carry you there, deal?

フィンネル・Finnel

Japanese
……うん!
English
...Heh ...Okay!

アオと・Aoto

Japanese
うっわぁー! <CR>こりゃ…確かにスゴイ…。
English
Wow! This is amazing...!

フィンネル・Finnel

Japanese
……きれい……。
English
...So beautiful.

アオと・Aoto

Japanese
何だよ、それ。初めて見たような台詞だな。
English
What was that? You sounded like this was<CR>your first time seeing them.

フィンネル・Finnel

Japanese
…初めてだもん…。
English
This is my first time...

アオと・Aoto

Japanese
え?
English
Huh?

フィンネル・Finnel

Japanese
誰かと見に来たの…アオトが初めてだから。<CR>一人ぼっちで見るより…、<CR>何百倍もきれいだよ…。
English
It's my first time seeing these stars<CR>with someone I know. It looks a million<CR>times prettier than seeing them alone...

アオと・Aoto

Japanese
何百倍って…そりゃ大袈裟だろ?
English
A million times? Sounds like someone's<CR>exaggerating.

フィンネル・Finnel

Japanese
…ほんとだよ…。嘘じゃないよ…っ。<CR>…ぅっ……ぅうう…っ…んっ…く…っ…、
English
...N-No, I-I'm not... exaggerating...! *sob*

アオと・Aoto

Japanese
なっ!! 何泣いてんだよ、お前っ…、
English
H-hey! Why are you crying?

フィンネル・Finnel

Japanese
ぅぅっ…んっ…っ……好き…っ……。
English
  • sob* ...Because...I like you...

アオと・Aoto

Japanese
……は?
English
...H-huh?

フィンネル・Finnel

Japanese
あたし…っ…アオトの事…好きっ……!
English
I...like you so much, Aoto.

アオと・Aoto

Japanese
っ。
English
...!

フィンネル・Finnel

Japanese
ごめんっ…ダメだってっ…、<CR>言っちゃダメだって思うけど…っ。
English
I'm sorry. I know I shouldn't say that.<CR>I know I shouldn't even like you...

フィンネル・Finnel

Japanese
…分かってるの…。<CR>アオトにはサキちゃんがいる…。
English
...I know you have Saki...

フィンネル・Finnel

Japanese
サキちゃんは優しくて、かわいくて、<CR>…あたし、アオトもサキちゃんも大好き…。<CR>2人に、幸せになって欲しいのに…っ。
English
She's so sweet and cute, and...I like<CR>you both. I want you two to be happy<CR>together, but...

フィンネル・Finnel

Japanese
止まらないの…っ。<CR>アオトの事が…どうしても好き…っ。<CR>もう…壊れそうだよ…っ。
English
I can't help myself... I can't help<CR>liking you. I can feel my heart tearing<CR>apart...!

アオと・Aoto

Japanese
…フィンネル…。
English
...Finnel...

フィンネル・Finnel

Japanese
ごめんね、アオト…、あたしには…<CR>好きになる資格なんてないのに…。
English
I'm sorry, Aoto. I'm not qualified to<CR>like you.

アオと・Aoto

Japanese
…資格?
English
Qualified...?

フィンネル・Finnel

Japanese
だってあたしっ、<CR>…もう…死んじゃうかも知れないっ…!
English
Because I...might die soon!

アオと・Aoto

Japanese
っ!
English
...!

フィンネル・Finnel

Japanese
いなくなるかも知れないあたしがっ…、<CR>誰かの事を好きになんてなったら…、<CR>…ダメだよ…っ。
English
I'm gonna disappear soon! It's not fair<CR>to tell you that I like you!

アオと・Aoto

Japanese
っ……やっぱ、馬鹿だよお前は…っ。
English
Heh... You sure are a clumsy idiot...

フィンネル・Finnel

Japanese
…っ…?
English
...?

アオと・Aoto

Japanese
誰かを好きになったらダメな奴なんか<CR>この世にいるかっ!
English
There's not a person alive who isn't<CR>qualified to like anyone they want!

フィンネル・Finnel

Japanese
っ……でも……無理だよ……。
English
...But...I can't...

アオと・Aoto

Japanese
いいんだよっ! <CR>…誰の事でもっ…好きになりゃいいんだよっ!
English
Yes, you can! You can like whoever you<CR>want!

アオと・Aoto

Japanese
俺がっ…生かしてやるから…!!
English
And I will make you live longer...!

フィンネル・Finnel

Japanese
English
!

アオと・Aoto

Japanese
よぼよぼのバァさんになるまで…、<CR>生かしてやるっ! だからっ……、<CR>俺の事…好きでいろよ…っ、フィンネル。
English
I'll make you live forever and ever!<CR>...Till you're an old hag with a cane!<CR>So...like me as much as you damn want.

フィンネル・Finnel

Japanese
っっ……うんっ!<CR>……好き…アオト…大好き…っ!
English
..Ugh! ...Yeah! I like you so much,<CR>Aoto! I want to be with you!

アオと・Aoto

Japanese
なあ、フィンネル。いい事教えてやろうか。
English
Finnel, let me tell you something...

フィンネル・Finnel

Japanese
え?なに?
English
What?

アオと・Aoto

Japanese
俺のほんとの名前。<CR>…蒼都。蒼都_lx.架種上帝門。
English
My true name...is<CR>Aoto_lx.Ciela Bridge Gate.

フィンネル・Finnel

Japanese
え…ええええっ!?<CR>ちょ、ちょっと!真の名は、家族か<CR>生涯のパートナーにしか明かさないって…。
English
W-what!? You told me you would never give<CR>your true name to anyone other than a<CR>family member or life partner...

アオと・Aoto

Japanese
ああ…だから教えたんだろ。
English
You're right. That's why I gave it to<CR>you.

フィンネル・Finnel

Japanese
…っ。
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
星巡り、やりたかったんだろ?
English
You wanted to do our Cartology reading,<CR>right?

フィンネル・Finnel

Japanese
あっ…うっ、うんっ…!<CR>それじゃ、やってみるね。
English
O-oh...y-yeah! I'll do it right now!

フィンネル・Finnel

Japanese
えっ…えぇーっと……、<CR>アオトが、2の4の6の7……
English
Well...Aoto's is 2-4-6-7...

フィンネル・Finnel

Japanese
…12,13…<CR>…18…
English
...12-13-...18...

フィンネル・Finnel

Japanese
え…!!!
English
  • gasp*

アオと・Aoto

Japanese
ん? フィンネル?
English
Huh...? ...Finnel?

フィンネル・Finnel

Japanese
えっ、えっ? 何っ?
English
Ah... W-whaaat?

アオと・Aoto

Japanese
何って…どうだったんだよ、結果は。
English
What was our result?

フィンネル・Finnel

Japanese
えっ…あ…うん!!<CR>あたしとアオトは…相性バッチリだって!<CR>ずっとずーっとラブラブだって!!
English
Ah! W-we're meant to be together! We're<CR>as compatible as can be! We'll love each<CR>other forever!

アオと・Aoto

Japanese
…? 
English
...?

フィンネル・Finnel

Japanese
…へへ…。
English
...Hehe...

アオと・Aoto

Japanese
そっか、良かったじゃん。<CR>なら俺も、腹括って本名名乗った<CR>甲斐があったって事だな。
English
That sounds nice. I'm glad I decided to<CR>give you my true name.

フィンネル・Finnel

Japanese
うっ、うん…!!<CR>…ありがと…アオト…。
English
Oh, yeah! Thank you, Aoto...

フィンネル・Finnel

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
アカネの奴。<CR>フィンネル達を安静にさせるからって、<CR>何で俺達が追い出されなきゃなんねぇんだよ。
English
Akane, that idiot! I don't get why she<CR>had to kick us out, just so Finnel can<CR>get some rest.

サキ・Saki

Japanese
きっとアカネさん、<CR>サキ達に気を遣ってくれたんですよ。<CR>休憩のつもりで言ってくれたんだと思います。
English
I think she considered the situation,<CR>and wants us to rest, as well.

アオと・Aoto

Japanese
だったら普通に言えよな…。
English
Then she should just say so...

サキ・Saki

Japanese
ふふふ…。
English
Hmhmhm...

アオと・Aoto

Japanese
しょーがねぇ。じっとしてんのも何だし、<CR>その辺散歩でもするか、サキ。
English
Fine, whatever. It's boring, just<CR>waiting around here. Saki, do you want<CR>to go for a walk with me?

サキ・Saki

Japanese
は…はいっ!
English
Sure!

サキ・Saki

Japanese
うわー、すごい景色ですね!
English
Wow! Look at this is pretty view!

アオと・Aoto

Japanese
ほんとだ。<CR>やっぱ大牙より高いだけあるなぁ。
English
The reason it's so nice is because we're<CR>up higher than Great Fang.

サキ・Saki

Japanese
きれい…。<CR>生きてて良かったぁー! って感じですね!
English
...So beautiful... It makes me glad that<CR>I'm alive...

アオと・Aoto

Japanese
なっ…何だよ、急に。
English
What did you just say?

サキ・Saki

Japanese
へへへ…。<CR>アオトさん。<CR>サキ、今日はとっても嬉しかったんです!
English
Hehehe... Aoto, you've made me really<CR>happy today!

サキ・Saki

Japanese
こんな所で、また子供達と会えるなんて、<CR>思ってなかったからっ。<CR>みんな…とっても元気そうでしたね!
English
I never expected to see the children<CR>again. They all seemed pretty well!

アオと・Aoto

Japanese
そうだな。ちょっと生意気だけど…。
English
Yeah, they had a little extra spunk.<CR>They were almost annoying...

サキ・Saki

Japanese
はは。ごめんなさい…。
English
Hahaha, I'm sorry...

アオと・Aoto

Japanese
でも…いい子達だって思うぜ?<CR>みんなサキ先生が大好きみたいだな。
English
But...I think they're good kids. They<CR>all seem to like "Ms. Saki."

サキ・Saki

Japanese
はい…本当にいい子達です…。<CR>…今頃…どうしてるかな…。
English
Yes, they are all good boys and girls. I<CR>wonder what they're doing right now.

アオと・Aoto

Japanese
…大丈夫だよ。<CR>あいつら、ガキの割りにしっかりしてるし、<CR>それに…ミュートもいるしな。
English
Don't worry. They're pretty mature for<CR>their ages. Mute'll take care of them.

サキ・Saki

Japanese
…そうですね。
English
...Yes, I think you're right.

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん?
English
...Aoto?

アオと・Aoto

Japanese
…ん?
English
Yeah?

サキ・Saki

Japanese
…サキ、アオトさんにお願いがあるんです。
English
...I have a favor to ask of you.

サキ・Saki

Japanese
もしサキが…サキの使命を全うして、<CR>それで…サキが消えちゃうような事が<CR>あったら…、…あの子達の事…
English
If, in the near future, my life burns<CR>out and I...disappear, could you please<CR>take care of my boys and girls?

アオと・Aoto

Japanese
……何言ってんだ…?
English
What are you talking about...?

サキ・Saki

Japanese
あの子達を…お願いしますっ…。
English
Please...take care of them...

アオと・Aoto

Japanese
何言ってんだよっ。使命ってっ、<CR>サキア・ルメイが言ってたアレかっ?<CR>何だよ、それっ…!!
English
What!? Isn't that what Sakia Lumei said?<CR>What do you mean!?

サキ・Saki

Japanese
…サキ…みんな思い出したんです…。<CR>ほんとはずっと昔から知ってたんです…。
English
...I...remember everything. Even things<CR>I forgot a long time ago.

サキ・Saki

Japanese
サキは、抗体の一番偉い人とくっついて…<CR>中和っていう反応を起す為に生まれた…。
English
I was created to become one with the<CR>most important Antibody and initiate a<CR>reaction called Neutralization.

サキ・Saki

Japanese
そうやって…抗体を沈静化させるのが…、<CR>生まれた時から…サキの役目なんです…。
English
That's how Archia quells<CR>Antibodies...and that's what I'm<CR>supposed to do.

アオと・Aoto

Japanese
…抗体の偉い人? …くっつく?<CR>それが役目って…だから何だよっ!
English
...Who cares about all that!?

アオと・Aoto

Japanese
だからってお前はっ、<CR>それでっ…消えちまうってのかっ…?
English
...It's going to make you disappear!? Are<CR>you really okay with letting that<CR>happen!?

サキ・Saki

Japanese
分かりません…。<CR>生きられるか、死んでしまうかは…、<CR>まだ分からないって…。
English
I don't know... They didn't even know if<CR>I would survive my purpose...

サキ・Saki

Japanese
だけど、約束しちゃったから…。<CR>また…保育園で遊ぶって…、<CR>紙芝居も…読んであげるって…。
English
But I made a promise...to play with the<CR>children again, and to read them my<CR>slide picture stories...

サキ・Saki

Japanese
…だからもし…、<CR>サキが、約束を守れなかったら…、<CR>アオトさんに、代わりにお願いしたいんです。
English
If I can't keep my promise to the<CR>children, could you please do those<CR>things for me?

アオと・Aoto

Japanese
……っ、
English
...!

サキ・Saki

Japanese
こんなの、迷惑なお願いですよねっ。<CR>…でも…アオトさんに…お願いしたくて…。
English
Is that too much to ask? But...this is<CR>something I really want to ask you.

アオと・Aoto

Japanese
……俺には…無理だよ…っ。
English
I can't...do that...

サキ・Saki

Japanese
…?
English
...?

アオと・Aoto

Japanese
…サキとの約束も守れねぇでっ…、<CR>サキの事を護れねぇでっ…、<CR>子供達との約束なんか守れねえよ…!
English
...How can I keep the promise you made<CR>to the kids without keeping my own<CR>promise to you...!?

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん…。
English
Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
…消えたりすんなよ、サキっ…。<CR>俺の前から…消えたりすんな…っ。
English
...Don't disappear, Saki. Don't<CR>disappear from me...

サキ・Saki

Japanese
……?
English
...?

アオと・Aoto

Japanese
…ずっと、ここにいてくれ。<CR>……好きだ…サキ……。
English
...Please stay with me here. I like you,<CR>Saki.

サキ・Saki

Japanese
っ! 
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
俺…約束守るから。<CR>絶対、お前を死なせたりしねぇから。
English
I'm gonna keep my word. I'll never let<CR>you die.

アオと・Aoto

Japanese
だからお前は生きて…、子供達との約束、<CR>ちゃんと自分で守ってやれ。
English
So, live on...live on and keep your<CR>promise to the kids.

アオと・Aoto

Japanese
一緒に生きていこう。<CR>手伝うよ。保育園も…子供の世話も…、<CR>紙芝居作りだって。
English
Let's live together. I'll help you at<CR>the pre-school, taking care of the kids,<CR>and I'll even help you with your stories.

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん…っ……嬉しいっ…。<CR>…サキにも…未来があるんですね…。<CR>アオトさんと…一緒の未来…。
English
...Aoto, I'm so glad. You taught me that<CR>I, too, have a future...and it is where<CR>you will be waiting for me...

アオと・Aoto

Japanese
ああ。…ずっと、一緒だ。
English
Yeah. We'll always be together.

サキ・Saki

Japanese
ずっと一緒…。…サキの、宝物です…。<CR>一生…忘れない…。
English
We'll always be together... That's my<CR>only treasure. I'll never forget about<CR>this day...

カテナ・Katena

Japanese
ふーっ。<CR>これでみんな、一通りの処置は済んだね。
English
Whew...everything's done.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ、ご苦労様。手伝ってくれて助かったよ。
English
Yeah, thank you for your hard work. I<CR>really appreciate it.

カテナ・Katena

Japanese
まぁ、人間の治療だったらお手上げだけど、<CR>相手がレーヴァテイルならね。<CR>これでも技術者だからさ。
English
Well, if it was a human operation, I<CR>would've given up, but this is for a<CR>Reyvateil. I am an engineer, after all.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
それにしても、君も無事で良かったよ。<CR>カテナは少し無茶が過ぎるからね。<CR>…で、一体何処で何をしていたんだい?
English
Anyway, I'm glad you're safe. You can be<CR>impetuous sometimes... So, what have you<CR>been doing?

カテナ・Katena

Japanese
よくぞ聞いてくれたね、五条!<CR>なんと僕は、この目で見たんだよ! <CR>伝説のレーヴァテイル…ティリアの姿を…!
English
I knew you were going to ask me that, my<CR>friend! I saw with my own two eyes...the<CR>legendary Reyvateil, Tyria...!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
なるほど…。<CR>それであの時のテレモでの有様に繋がるのか。
English
I see... That's why you were acting so<CR>weird on the Telemo.

カテナ・Katena

Japanese
? あまり驚かないんだね…。
English
I was expecting to get a little more<CR>rise out of you.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
実は、僕達もそのティリアに会ったんだ。
English
I actually saw Tyria, as well.

カテナ・Katena

Japanese
えっ? 
English
What?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
どうやら彼女は、サキやフィンネルの延命に<CR>関係があるようなんだ。
English
It seems like Tyria holds the key to<CR>extending Saki's and Finnel's lives.

カテナ・Katena

Japanese
もしかしてそれが、さっき言ってた<CR>リンカーネイションの話に繋がるの?
English
Does that link back to your story about<CR>the Rinkernator?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
そういう事だ。僕らが知る限りでは、<CR>ティリアはそのリンカーネイションにいる。
English
That's right. As far as I know, she's<CR>inside the Rinkernator.

カテナ・Katena

Japanese
ふーん。…でも何か面白くないなぁ。<CR>全て君達に先を越されてたみたいじゃない。
English
Aww... That's kind of lame. You've beaten<CR>me every step of the way.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
そんな事はないよ。実際には僕らだって、<CR>彼女の事を何一つ分かってはいないんだ。
English
Not necessarily. In fact, I don't really<CR>know anything about her, either.

カテナ・Katena

Japanese
じゃあこれも知らなかった?<CR>あのティリアは幻影であって本物じゃない。
English
Okay, then did you know this? Tyria is<CR>only an illusion. She's not real.

カテナ・Katena

Japanese
本物をサルベージする為には<CR>然るべき手順を踏む必要があるんだ。<CR>そして…僕はそのやり方を知っている。
English
For the sake of her salvation, we must<CR>take the proper and respective steps.<CR>And...I know the correct procedure.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
それは本当か…?!
English
Is that right...!?

カテナ・Katena

Japanese
僕は親子二代でその方法を研究してたんだよ?<CR>どう? 僕らの無茶な研究も<CR>捨てたもんじゃないでしょ?
English
My father and I have researched her for<CR>decades. I guess our impetuous field<CR>work wasn't a total waste after all.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ。立派な研究者だよ。<CR>君も、お父さんもね。
English
Not at all. You're a great scholar, as<CR>was your father.

カテナ・Katena

Japanese
まぁ、それでアルキアから<CR>追い出された訳だけどね。
English
Well, that's why he was exiled from<CR>Archia.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
あっ…そうだ。<CR>そう言えば…君の幼馴染の女の子に会ったよ。
English
Oh, by the way, I met your old friend.

カテナ・Katena

Japanese
幼馴染? 僕の?
English
My old friend?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ。ラウドネス博士の娘さんの、<CR>ミュートといったかな。
English
Yeah, Laude's daughter. Her name<CR>was...Mute.

カテナ・Katena

Japanese
…! …ミュート…?
English
...! Mute...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
君も隅に置けないな。<CR>君が行政区へ連れて行かれてしまったと、<CR>随分心配していたよ。
English
I guess you have some charm to go with<CR>your smarts. She was worried about you,<CR>ever since they took you away.

カテナ・Katena

Japanese
ミュート……まさか…あの……?
English
Mute...? Was she that Mute...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
……カテナ?
English
Katene?

カテナ・Katena

Japanese
……そうか。ミュートさんは…、<CR>あのミュートだったのか……。<CR>…もう一度…ちゃんと話したいなぁ…。
English
...I see. Ms. Mute was...that Mute. I<CR>would like to talk with her again.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
……フッ。…こっちも脈はあるようだね。
English
...Hmph. Looks like there's hope for<CR>this one after all.

カテナ・Katena

Japanese
え? 何か言った、五条。
English
Huh? Did you say something, Gojo?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
いいや。<CR>それよりいいのかい? 会いに行かなくて。
English
Nevermind. Anyway, are you sure about<CR>this? I think you should go see her.

カテナ・Katena

Japanese
そうだな…会いたいのは山々だけど、<CR>まずはイチ科学者として、<CR>ティリアの所へ行くのが先決だ…!
English
Well, of course I want to see her, but<CR>as a scientist, my first priority is to<CR>see Tyria!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
君らしいな。<CR>あとは…クラスタニアの将軍が<CR>どんな答えを出すか…。
English
Now that sounds more like you. Well,<CR>then...let's go see what the Clustanian<CR>General's verdict is.

アカネ・Akane

Japanese
皆さんはどちらへ?
English
Where did everybody go?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
外にでもいると思いますが…<CR>呼んできましょうか?
English
I think they all went outside. Should I<CR>go bring them back in?

アカネ・Akane

Japanese
はい、お願いします。
English
Yes, please.

アオと・Aoto

Japanese
…ほんとか、アカネ!
English
...Really!?

アカネ・Akane

Japanese
はい。貴方がたをリンカーネイションへ<CR>お連れします。
English
Yes. I shall take you all to the<CR>Rinkernator.

サキ・Saki

Japanese
良かったですね、アオトさん!
English
We did it, Aoto!

アオと・Aoto

Japanese
ああ! サンキュー、アカネ!
English
Yeah! Thank you, Akane!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
願ってもないお返事ですが、でも何故…。
English
We didn't expect to receive a favorable<CR>answer from you... May I ask why?

アカネ・Akane

Japanese
…ハーヴェスターシャ陛下、くれは殿…<CR>正直今回の事で、私の胸の内には、<CR>クラスタニアへの疑心が生まれました。
English
...Her Divinity, Harvestasha, and<CR>Sir Kureha...planted a seed of doubt<CR>about my loyalties in my mind.

アカネ・Akane

Japanese
私はフィンネルの病が早く治るよう、<CR>時に厳しく、しかし出来る範囲で、<CR>彼女の手助けをしてきたつもりです。
English
I've done everything I could, even cruel<CR>things, to help Finnel recover from her<CR>illness.

アカネ・Akane

Japanese
それなのに…、<CR>それ自体が偽られた事実だったとは…っ。
English
However, I did it based on my master's<CR>lies...

アカネ・Akane

Japanese
どうせ偽りならば…、<CR>フィンネルの命がわずかである事も、<CR>偽りなら良いのに。
English
If what she told me was false, then I<CR>wish to make false the fact that Finnel has so<CR>little time left, as well.

アオと・Aoto

Japanese
…アカネ…。
English
...Akane.

アカネ・Akane

Japanese
…だから、貴方がたが言うように、<CR>ティリアがフィンネルを救う鍵ならば、<CR>それに賭けてみたい、そう思ったのです。
English
...Therefore, if Tyria possesses the key<CR>to extending Finnel's life, I am willing<CR>to lay my future on the line.

サキ・Saki

Japanese
…大丈夫ですっ。<CR>きっとフィルちゃんはよくなりますよっ!<CR>ね、アオトさん!
English
Everything is going to be alright. Filly<CR>will be better soon! Right, Aoto!?

アオと・Aoto

Japanese
ああ! <CR>フィンネルもサキも、きっと助かる!<CR>アカネ、お前のお陰でな。
English
Right! Both Finnel and Saki are going to<CR>be fine! ...and it's all thanks to you,<CR>Akane.

アカネ・Akane

Japanese
1つ気掛かりな事があるとすれば…、<CR>リンカーネイションを操作するには<CR>プローム壁も解放せねばならないという事。
English
If anything, in order to manipulate the<CR>Rinkernator, we must first shut down the<CR>Prome Wall.

カテナ・Katena

Japanese
そんな事になれば、クラスタニアの街中が<CR>危険にさらされる事になるでしょうね…。
English
But once that happens, the entire land<CR>of Clustania will be exposed to great<CR>danger.

アオと・Aoto

Japanese
あ……。
English
Ah...!

アカネ・Akane

Japanese
何も君が気に病む事はありません。
English
Tis ridiculous for you to fret over<CR>this.

アカネ・Akane

Japanese
何処まで対応出来るか分かりませんが、<CR>開放中はセキュリティガーディアンを<CR>全軍出動させて、街の防御に当らせます。
English
I don't know how much it will help, but<CR>I shall send all Security Guardian<CR>Squads to safeguard the city.

アカネ・Akane

Japanese
正直…この道を選んだ事は、将軍として<CR>失格でしょう。でも…そんな事よりずっと<CR>大切なものを失いたくはない…。
English
As a General, I should not do this,<CR>but...there's something I'd rather<CR>uphold, even at the cost of my status.

アカネ・Akane

Japanese
だからアオト殿。君に力を貸す…!
English
So, Sir Aoto, I shall lend all my<CR>strength to you!

アオと・Aoto

Japanese
…ああ。一緒に、フィンネルを助けよう!
English
Alright, let's go save Finnel together!

アカネ・Akane

Japanese
リンカーネイションがある塔上部へは、<CR>クラスタニア行政区を通っていく必要が<CR>あります。
English
To reach the upper part of the Tower,<CR>where the Rinkernator is, we have to go<CR>through the Executive District.

アカネ・Akane

Japanese
プロムナードから行政区へ向かいましょう。
English
The best route would be to go through<CR>the Promenade.

Scene 135[edit]

アオと・Aoto

Japanese
な、なんだこりゃ!?
English
What the hell's going on!?

ココナ・Kokona

Japanese
みんな倒れてる!?
English
Everyone's down!

アカネ・Akane

Japanese
アルキアのウイルスによるものです。<CR>恐らく、無差別にレーヴァテイルを<CR>昏睡させるものなのでしょう。
English
Archia's virus must've caused this!<CR>It appears to render all Reyvateils<CR>into a comatose state.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…アルキアめ…なんて事を…
English
...Damn those Archians!<CR>This is horrendous...

Scene 136[edit]

アオと・Aoto

Japanese
…レーヴァテイル達には申し訳ないけど、<CR>ここを通るのも今がチャンスってところだな。
English
...I feel sorry for the Reyvateils, but<CR>this is our best chance to make it<CR>through.

ココナ・Kokona

Japanese
油断は禁物だよ。<CR>まだアヤタネがその辺にいるかも…。
English
Keep your guard up. There's a chance<CR>Ayatane might be lurking nearby...

アカネ・Akane

Japanese
くれは殿ならしばらくは大丈夫です。<CR>彼はハーヴェスターシャ陛下が停止している<CR>間は非力ですから。
English
Sir Kureha is not a threat right now.<CR>While Lady Harvestasha remains inactive,<CR>he remains quite powerless, you see.

アカネ・Akane

Japanese
陛下が自己復旧でもしない限り、<CR>問題はありません。
English
Unless, and until, Her Divinity awakens<CR>once more, there will be no problem.

カテナ・Katena

Japanese
はぁ~血湧き肉躍るなぁ~!
English
Gah, this is making my blood boil...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
カテナ、少し落ち着いたらどうだい?
English
Katene, why don't you show a little bit<CR>of composure?

カテナ・Katena

Japanese
これが落ち着いていられるっ?<CR>ついにこの手でティリアを蘇らせるんだよ?<CR>長年の研究の成果が今ここで試される…!
English
How could I do that!? I'll revive Tyria<CR>with my own hands. Today, my years of<CR>research shall be put to the test!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
はぁ~、本当に君は研究一直線だな…。
English
Tch. His ego's as tall as this tower...

Scene 137[edit]

アオと・Aoto

Japanese
なっ…何だここは…。
English
What...is this place...?

アカネ・Akane

Japanese
ここはβ純血種の培養施設。<CR>私もフィンネルもここで生まれたのです。
English
This is a Pureblooded β-Type Nurturing Center. Finnel and I were both created here.

アオと・Aoto

Japanese
この壁に埋まってるやつが、<CR>みんなレーヴァテイルになるのか?
English
So all those people will be born as Reyvateils?

アカネ・Akane

Japanese
いえ。この無数の培養槽から、<CR>毎年決められた数だけのβ純血種が<CR>生み出されるのです。
English
Not all. There is an annual quota. Of the infinite breeding tanks, only a relatively small portion will be born.

ココナ・Kokona

Japanese
ふぅん。随分機械的なんだね。
English
Huh? That sounds pretty mechanical, like some sort of inhumane factory.

アカネ・Akane

Japanese
そのお陰で我々レーヴァテイルは、<CR>その数が無駄に増える事もありません。<CR>よってクレンジングの必要もない。
English
Due to the quota, we are never concerned about overpopulation. Therefore, there is no need for Cleansings.

アオと・Aoto

Japanese
っ、おい、それは聞き捨てならねぇな。<CR>それじゃあお前らレーヴァテイルは、<CR>俺達人間が無駄だから殺すってのか?
English
What'd you just say? You Reyvateils kill people when you feel like there are too many of them?

フィンネル・Finnel

Japanese
ア、アオト…っ。
English
A-Aoto?

アカネ・Akane

Japanese
そうは言っていません。<CR>そもそもクレンジングとは殺戮ではなく、<CR>世界を正常化させる為の手段です。
English
That is incorrect. Cleansing is not the act of killing many humans at once, but rather, a means to stabilize the world.

アオと・Aoto

Japanese
世界を…正常化だと…?
English
Stabilize...the world?

アカネ・Akane

Japanese
人類は、今までこの星を疲弊させ続けてきた。<CR>そして今もなお、この星に根を下ろし、<CR>その命を貪り尽くそうとしている…。
English
Humanity has exhausted this Planet's resources over time and continue to do so, eroding the sanctity of Her life.

アカネ・Akane

Japanese
このまま人間がものを知らず…、<CR>考えを改める事をしなければ…、<CR>この世界に未来はないでしょう…。
English
If they remain ignorant and turn a blind eye to this simple truth and what we must face...there is no future for us.

アオと・Aoto

Japanese
…だけど、その為に人間を殺して、<CR>めでたしめでたしって事にはならねぇよ。
English
Still, killing all the humans can't possibly be considered a good solution.

アオと・Aoto

Japanese
そういうやり方に俺達は腹を立ててるっ。<CR>だから戦争なんかになるんじゃねぇか…っ。
English
We're upset at how you're handling the situation. That's why we continue to fight this war.

アカネ・Akane

Japanese
……そう。私達は憎み合っている。<CR>だから争いが起こるのです。
English
Yes, we hate one another. That is why our struggles are inevitable.

アオと・Aoto

Japanese
…でも…みんながみんな、そうじゃねぇ…。
English
We're not all that stupid!

アカネ・Akane

Japanese
……?
English
...!?

アオと・Aoto

Japanese
共存の道があるんならそうしたいって思う、<CR>そういう人間だって、いるんじゃねぇのか?<CR>そういう奴まで、お前達は殺すのか…?
English
Don't you think there are humans who long for peaceful co-existence? Will you kill those who want to be your friends?

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…。
English
Aoto...

サキ・Saki

Japanese
…アオトさん…。
English
...Aoto...

アカネ・Akane

Japanese
……君は変わった人ですね。
English
You're a peculiar human.

アオと・Aoto

Japanese
…え…?
English
...Huh?

アカネ・Akane

Japanese
さあ、先へ進みましょう。
English
Let's move on.

Scene 138[edit]

アオと・Aoto

Japanese
んあ? 何だこりゃ。
English
Whoa! This is horrendous...

サキ・Saki

Japanese
ボロボロです…。
English
It's completely destroyed.

フィンネル・Finnel

Japanese
あっ…そっ、それはぁっ…、
English
Hey...that's...!

アカネ・Akane

Japanese
それはフィンネルが生まれてきた培養槽です。
English
That is the tank Finnel was born in.

アオと・Aoto

Japanese
えぇ?! …お前、<CR>どんだけ激しく生まれてきたんだよ…。
English
What!? Finnel, how violent were you as a<CR>baby...?

フィンネル・Finnel

Japanese
ちっ、違うわよぅ! <CR>あたしがやったんじゃないのよぅ!
English
N-no! I didn't do it!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…という事は、別人格の仕業だね。
English
So, someone else did?

ココナ・Kokona

Japanese
どうせソーマでしょ、<CR>あいつ以外に考えられないよ。
English
Soma, right? I can't think of anyone<CR>else who would.

アオと・Aoto

Japanese
あいつの凶暴さは生まれつきかぁー。
English
She was born with a fiery nature...

フィンネル・Finnel

Japanese
もーーっ! 早く行こうよっ!!
English
Anyway, let's just go!

Scene 139[edit]

アカネ・Akane

Japanese
ここから先は塔の中に戻ります。
English
Farther down from here, we'll be inside<CR>the tower again.

カテナ・Katena

Japanese
スゴイ…! <CR>塔のこんなに上層まで来られるなんてっ!
English
Marvelous! Climbing this high in the<CR>tower... What an incredible opportunity!

アカネ・Akane

Japanese
でも覚悟しておいて下さい。ハーヴェ<CR>スターシャ陛下が停止している今、我々には<CR>セキュリティシステムの制御が出来ません。
English
Be ready for immediate danger. Since<CR>Lady Harvestasha has stopped, there's no<CR>way to monitor the security protocols.

アカネ・Akane

Japanese
襲い掛かってくるガーディアンは<CR>手当たり次第に倒していかなければ<CR>なりませんから。
English
If the Guardians emerge, we should<CR>vanquish them before they have a chance<CR>to attack us.

アオと・Aoto

Japanese
…そういや、<CR>…アヤタネのヤツ、結局出てこなかったな。
English
...Speaking of which, Ayatane never did<CR>show up.

ココナ・Kokona

Japanese
そうだね。
English
Yeah...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
彼の事だ。独自に策を練って<CR>動いているのかも知れない…。<CR>気を付けて行こう。
English
He's a clever sort. He might be<CR>preparing a strategy as we speak. Never<CR>let your guard down.

Scene 140[edit]

アオと・Aoto

Japanese
……ここが……、
English
...This is...

サキ・Saki

Japanese
…リンカーネイション…?
English
...The Rinkernator?

アカネ・Akane

Japanese
そう、ここがクラスタニアの聖地、<CR>リンカーネイションです。
English
Yes, this is the sanctuary of Clustania,<CR>the Rinkernator.

アカネ・Akane

Japanese
ここで、<CR>塔全体の導力管理を行っているのです。
English
From here, we regulate the flow of<CR>symphonic power throughout the entire<CR>Tower.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
なるほど、ここが塔の源なのか。
English
I see, so this is where all the power in<CR>the Tower comes from.

アカネ・Akane

Japanese
仰る通り。しかし、聖地と呼ばれる所以は<CR>そこではありません。
English
Indeed. And yet, that is not the reason<CR>this place is called our sanctuary.

アカネ・Akane

Japanese
ここが、我らがレーヴァテイルの祖…、<CR>伝説のレーヴァテイル、ティリアにとって<CR>大変重要な場所だからです…。
English
It is because this is the most important<CR>part of the Tower. The legendary<CR>Reyvateil Origin, Tyria.

アカネ・Akane

Japanese
ティリアは700年前に人型としての姿を失い、それ以降我々がティリアに代わり、この<CR>リンカーネイションを護ってきたのです。
English
Tyria no longer exists as a humanoid. We<CR>Clustanians have replaced her, Thus we<CR>protect the Rinkernator.

ココナ・Kokona

Japanese
それって、簡単に言えば…<CR>死んだってこと?
English
Does that mean, simply speaking, that<CR>Tyria passed away?

アカネ・Akane

Japanese
厳密には違いますが…<CR>人型としての生を終えたと言うことは、<CR>すなわち死と呼んでもいいのかもしれません。
English
Strictly speaking, that is not true, but<CR>she did end her life as a humanoid.<CR>Therefore, you could call it a death.

アオと・Aoto

Japanese
そんなバカな!<CR>確かに俺達はティリアと話を…、
English
That's bullshit! We talked with her.

アカネ・Akane

Japanese
そう。だから話を聞いたとき、信じられ<CR>なかった。でも…もし本当に彼女が目覚める<CR>のなら、私もこの目でその姿を見てみたい…。
English
That's why I couldn't believe the news<CR>at first. But if she really will awaken,<CR>I shall witness it with my own eyes.

カテナ・Katena

Japanese
ならお見せしましょう! <CR>僕の長年の研究成果と共にね。
English
Then, I'll show you the results of my<CR>long, painstaking research.

カテナ・Katena

Japanese
っ、凄いぞ…。父のレポート通り、<CR>ティリアのフォログラフィを作る術は<CR>あったんだ!
English
This is going to be amazing...<CR>As my father's research states, there<CR>is a way to activate Tyria's hologram!

カテナ・Katena

Japanese
…コネクタの並びも記録通り…、<CR>という事は…このトグルを操作したら……、<CR>やっぱりそうだ…!
English
...The connectors are even set up as the<CR>report states. So...by flipping this<CR>toggle...yeah! This is it!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
カテナ。自分の世界に入るのも程々にね。<CR>時間がないんだ。
English
Katene, you can live in your own world,<CR>but don't forget there are others around<CR>you. And, we don't have much time.

カテナ・Katena

Japanese
分かってる分かってる!
English
I know, I know!

アオと・Aoto

Japanese
俺達も手伝うか。
English
Do you want us to help?

フィンネル・Finnel

Japanese
そ、そうだよねっ。<CR>あたし達の為にやって貰ってるんだし…。
English
Yeah, we should help. He's doing this<CR>for us, after all.

サキ・Saki

Japanese
サキもお手伝いします!
English
Saki will help, too!

カテナ・Katena

Japanese
結構です! 気が散りますから、<CR>皆さんはその辺で休んでいて下さい!
English
No, I got this! You'll actually just<CR>distract me. Please just relax.

アオと・Aoto

Japanese
は…はい…。
English
Uh, sure...okay.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
はぁ…やっぱり自分の世界か…。
English
  • sigh* He really wants to be in his own<CR>world...

アオと・Aoto

Japanese
それにしても、本当にリンカーネイション<CR>まで来ちまったんだなぁ…。
English
Anyway, we've finally made it to the<CR>Rinkernator...

アオと・Aoto

Japanese
後はカテナの腕を信じて…<CR>そして…
English
Now all I can do is trust Katene's<CR>skills, and...

アオと・Aoto

Japanese
サキ…<CR>元気になってくれ……
English
Saki, please be alright...

アオと・Aoto

Japanese
元気になって、これからもずっと俺の傍で<CR>その笑顔を見せてくれよな…。
English
Stay with me. I always want to see you<CR>smile.

システム・SYSTEM

Japanese
サキのハートポイントが<CR>1つ増えました!
English
You gained one more Saki Heart Point!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…<CR>元気になってくれ……
English
Finnel, please be alright...

アオと・Aoto

Japanese
元気になって、これからもずっと俺の傍で<CR>その笑顔を見せてくれよな…。
English
Stay with me. I always want to see you<CR>smile.

システム・SYSTEM

Japanese
フィンネルのハートポイントが<CR>1つ増えました!
English
You gained one more Finnel Heart Point!

システム・SYSTEM

Japanese
この選択肢は、アオトがヒロインに対して<CR>心を決めていくための大切なものです。
English
These choices are very important in<CR>terms of making up Aoto's mind about the<CR>two heroines.

システム・SYSTEM

Japanese
物語中で幾つか存在するこの選択によって、<CR>アオトは自分が護っていくヒロインが誰なの<CR>かを、自分の中で明確にしていくのです。
English
Depending on these decisions, Aoto will<CR>figure out who he is supposed to<CR>protect.

システム・SYSTEM

Japanese
ですから、物語や今の状況からの判断では<CR>なく、純粋にあなたが気を遣ってあげたい<CR>ヒロインを気遣ってあげてください。
English
Therefore, choosing your partner is<CR>based purely on who you want to protect,<CR>not by the plot of the story.

Scene 141[edit]

アオと・Aoto

Japanese
よ。
English
Hey...

アカネ・Akane

Japanese
アオト殿。
English
Sir Aoto?

アオと・Aoto

Japanese
…さっきは悪かったな。怒鳴ったりして。
English
Sorry about earlier. I didn't mean to<CR>yell at you.

アカネ・Akane

Japanese
いいえ。<CR>私の方こそ配慮が足りず、失礼しました。
English
Not at all. I should be the one to<CR>apologize for being inconsiderate.

アカネ・Akane

Japanese
君には、フィンネル共々<CR>お世話になりっぱなしで…、もっと早く<CR>お礼を言わなければならなかったのに。
English
You have taken very good care of me. I<CR>should have thanked you much earlier.

アオと・Aoto

Japanese
別にいいよ。<CR>フィンネルん時もそうだけど、<CR>成り行きでこうなっただけだしさ。
English
Don't worry about it. We're both<CR>friends of Finnel. It's not like<CR>you asked for our help.

アカネ・Akane

Japanese
いいえ…本当に感謝しているのです。<CR>フィンネルは私にとって、<CR>たった一人の友人ですから…。
English
No, I'm really grateful. Finnel is the<CR>only friend I have...

アカネ・Akane

Japanese
…私がこのような立場でなければ…、<CR>もっと優しく接してあげる事も<CR>出来るのですが。
English
...If I weren't in this position, I<CR>could have been much kinder to her.

アオと・Aoto

Japanese
いや、お前の場合は立場どうこうっつーより、<CR>人付き合いが下手なだけだろ?
English
It's not your position, it's your<CR>personality. You're not very good<CR>at socializing, are you?

アオと・Aoto

Japanese
友達ってのは立場とか関係なくさ、<CR>もっと感情のままに付き合えばいいんだよ。
English
Friends should always act like friends,<CR>regardless of their positions or status.<CR>You should go with your emotions.

アカネ・Akane

Japanese
感情など殆ど持ち合わせていません。<CR>私はそう設計されて生まれてきたのです。
English
I have no emotions. I was designed to be<CR>born without them.

アオと・Aoto

Japanese
設計?
English
Designed?

アカネ・Akane

Japanese
はい。クラスタニアでは、生まれた時より<CR>自分の役割が決まっています。
English
Yes. Every Clustanian Reyvateil is born<CR>with a life-long duty.

アカネ・Akane

Japanese
私の場合、軍を率いる者に、<CR>余計な感情は不要と見なされたのでしょう。
English
I was created to be a military leader. I<CR>wouldn't need emotions for my<CR>profession.

アオと・Aoto

Japanese
ふーん。…でも…そんなの、つまんねぇよな。
English
Oh. That sounds...boring.

アカネ・Akane

Japanese
…そうでしょうか。
English
...Is that so?

アオと・Aoto

Japanese
だってさ、要は楽しいとか嬉しいとかも<CR>ないんだろ? そんなの寂しいじゃん。
English
You don't feel happiness or joy, right?<CR>Well, that's not fun.

アカネ・Akane

Japanese
…私は寂しくありませんが。
English
Do I need to feel fun in order to live?

アオと・Aoto

Japanese
ははは…そっか。<CR>寂しいって感情もないんだもんな。
English
Hahaha...I see. You can't even feel<CR>sadness.

アオと・Aoto

Japanese
とにかくさ、お前はもっとフィンネルに、<CR>思ったまま、気持ちを伝えてやった方が<CR>いいって。
English
Anyway, you should express your feelings<CR>for Finnel more.

アカネ・Akane

Japanese
…アオト殿は何故、<CR>使命を与えられた訳でもないのに、<CR>フィンネルの為にそこまで…。
English
...Sir Aoto, why do you try to make<CR>Finnel happy, without being given an<CR>order to do so?

アオと・Aoto

Japanese
え? あ、ああ…そうだな…。<CR>あいつってドン臭いだろ? <CR>何かほっとけねぇし…。
English
Huh? Well, because...she's very clumsy,<CR>isn't she? I can't just leave her alone.

アオと・Aoto

Japanese
それに…一緒にいるとそれなりに楽しいしな。
English
And...it's kinda fun to be with her.

アカネ・Akane

Japanese
……たのしい……?
English
...It's fun to be with her?

アオと・Aoto

Japanese
ああ。<CR>そーゆーのが、感情のまま付き合うって事。
English
Yeah. That's the whole point of being<CR>friends with someone, from an emotional<CR>stand point.

アカネ・Akane

Japanese
……それは…恋というものでしょうか。
English
...Is that...what's called romance?

アオと・Aoto

Japanese
ブッ!! お、お前っ、感情ないとか<CR>言っといて、恋なんか知ってんのかよっ!
English
Bff! You said you had no emotions! Then<CR>how do you know about romance!?

アカネ・Akane

Japanese
文献で読んだ事があります。<CR>恋とはそういうものなのだと…。
English
I've just read about it. All I know is<CR>that romance is the most absurd of all<CR>the privileges of being human.

アオと・Aoto

Japanese
……はぁ~。言葉は知ってても、<CR>その分じゃ恋はまだまだ出来そうにねぇな。
English
  • sigh* You might know the word, but I<CR>don't think you understand the meaning<CR>of romance quite yet.

アカネ・Akane

Japanese
…?
English
...?

カテナ・Katena

Japanese
できたぁ!!
English
I'm done!

カテナ・Katena

Japanese
準備が完了しましたよ!<CR>皆さんこちらに来てください!!
English
Okay, it's ready! Everyone, please come<CR>over here!

アカネ・Akane

Japanese
どうやら準備が整ったようですね。
English
It looks like he finished it.

Scene 142[edit]

カテナ・Katena

Japanese
ティリアを具現化する為の<CR>プロセスが完了しました。<CR>後は詩を謳うだけです。
English
I finished the program to restore<CR>Tyria's physical being. Now the Song<CR>will trigger her appearance.

アカネ・Akane

Japanese
リンカーネイションを制御する詩…。<CR>私の出番ですね。
English
The Song to operate the Rinkernator...<CR>Now it's my turn.

カテナ・Katena

Japanese
はい。お願いします、アカネさん。
English
Yes, please sing the Song, Ms. Akane.

フィンネル・Finnel

Japanese
あ…アカネちゃん…。
English
...Aki...

アカネ・Akane

Japanese
English
?

フィンネル・Finnel

Japanese
…ごめんね、…あたしなんかの為に…。
English
...I'm sorry. This is all my fault...

アカネ・Akane

Japanese
…フィンネル。<CR>私は…君の事が、ずっと心配でした。
English
...Finnel, I was always worried about<CR>you.

フィンネル・Finnel

Japanese
え…?
English
What...?

アカネ・Akane

Japanese
だから、これで君が救われるのなら、<CR>私には、それが一番の優先事項です。<CR>君は…大切な、友人だから…。
English
If this is the only way to save your<CR>life, I'll gladly help. It's my first<CR>priority, because...you're my friend.

フィンネル・Finnel

Japanese
っ、……アカネちゃん…。
English
  • sob* Aki...

アカネ・Akane

Japanese
大丈夫。リンカーネイションの遮断による<CR>塔のシステム停止は、<CR>一時的なものに過ぎませんから。
English
Don't worry. The black out caused by<CR>shutting down the Rinkernator is only<CR>temporary.

アオと・Aoto

Japanese
こ、…これは…?!
English
Th-this is...!?

サキ・Saki

Japanese
壁が…開いていきます…。
English
The walls are opening...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
これが…リンカーネイションの解放…!
English
The Rinkernator's being released...!

カテナ・Katena

Japanese
凄い…凄過ぎる…、<CR>何もかも、父の研究通りだ…!
English
This is...way too amazing! It's exactly<CR>as my father's research describes...

カテナ・Katena

Japanese
これらの隔壁が全て開き終った時、<CR>塔の導力は完全に停止する!<CR>それが…ティリア誕生の瞬間です!
English
When all of the walls open, the<CR>symphonic power supply will completely<CR>halt. That will resurrect Tyria!

ココナ・Kokona

Japanese
ちょっ、ちょっと! もう既に<CR>何か誕生しそうな雰囲気なんだけどっ!
English
H-hey! It looks like something is<CR>already coming out!

アオと・Aoto

Japanese
うおっ…な、何だぁ?!
English
Whoa! What is that!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
これは…塔のガーディアン?!
English
Is it the Tower's guardian!?

カテナ・Katena

Japanese
まずいですね…。<CR>ここで戦闘になるのは想定外でした。
English
Our situation is getting dire. I didn't<CR>expect a battle at this point.

カテナ・Katena

Japanese
皆さん! 隔壁が開き終わる前に、戦闘を<CR>終わらせてください! さもないと導力が<CR>遮断され、詩魔法が一切使えなくなります!
English
Finish off the enemy before the walls<CR>open! Otherwise, you won't have the<CR>power to use Song Magic!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
なるほど…。<CR>そうなれば、ガーディアンを倒すのは<CR>ほぼ不可能になるでしょうね。
English
I see... Without using Song Magic, it'll<CR>be impossible to defeat the guardian.

アオと・Aoto

Japanese
分かった! いくぜ、みんな!
English
Alright! Is everybody ready!?

Scene 143[edit]

カテナ・Katena

Japanese
皆さん! <CR>リンカーネイションが完全に解放されました!
English
The Rinkernator is completely released!

アオと・Aoto

Japanese
よし!
English
Cool!

アオと・Aoto

Japanese
! あの時のレーヴァテイルだ…!
English
That's the Reyvateil I saw...!

サキ・Saki

Japanese
……この人が……、
English
...She is...

フィンネル・Finnel

Japanese
……あたし達を…助けてくれる人……?
English
...Our savior?

カテナ・Katena

Japanese
ポッドを解放しますよ。
English
I'll unlock the Pod.

ティリア・Tillia

Japanese
……。
English
...

カテナ・Katena

Japanese
や…やったぁぁぁ!! ティリアのっ…、<CR>伝説のレーヴァテイルの復活だ!!
English
Yes! Tyria, the legendary Reyvateil is<CR>reviving!

アカネ・Akane

Japanese
信じられない…。<CR>まさか本当に目覚めるとは…!
English
This is unbelievable... She really<CR>awakened...!

アオと・Aoto

Japanese
これで…これでサキとフィンネルは…っ、
English
Now Saki and Finnel are...finally...

ティリア・Tillia

Japanese
……あげぱん。
English
...Fried bread.

アオと・Aoto

Japanese
……は?
English
...Huh?

ティリア・Tillia

Japanese
…あれ…? …学校じゃない…。
English
...Oh...this isn't the school<CR>cafeteria...

アオと・Aoto

Japanese
おい、こいつ大丈夫か?
English
Uh, is she okay?

ティリア・Tillia

Japanese
そうだわ…私は塔になったの。<CR>そして…またヒトになるのね。
English
Oh yeah, I once became the Tower. And<CR>now I became a human again.

サキ・Saki

Japanese
あ…あなたが……ティリアさん……、
English
You are...Tyria...

アオと・Aoto

Japanese
…サキ…?
English
...Saki?

アオと・Aoto

Japanese
フィラメント…!
English
Filament...!

フィラメント・Fillament

Japanese
お願いっ…お願い、ティリア!<CR>あたし達を…助けてっ!
English
Please, Tyria! Please save us!

アオと・Aoto

Japanese
サキア・ルメイを押しのけて<CR>出て来れたのか…?
English
You pushed Sakia Lumei aside and came<CR>out to see her...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
彼女の想いの強さが、他の人格に勝ったんだ。
English
Her strong feelings beat out the other<CR>personae.

ティリア・Tillia

Japanese
……この子は、星ね。
English
...She is...the planet, right?

アオと・Aoto

Japanese
……星……? 
English
...The planet...?

フィラメント・Fillament

Japanese
そう! あたし達は星! <CR>…母なる命の人格達…!
English
Yes, we are the planet! Mother Ar Ciel's<CR>manifestations...!

アオと・Aoto

Japanese
ちょ、ちょっと待てっ。一体何なんだっ?<CR>星だとか、母なる命がどうだとかって…!
English
Hey, wait a second! What do you mean?<CR>What was that about Mother Ar Ciel's<CR>something...?

フィラメント・Fillament

Japanese
サキもあたしも…あたし達人格は、<CR>それぞれの目的や想いを持っている…。<CR>それはきっと…フィンネル達も同じ…。
English
Saki and I and...all the other personae<CR>have our own objectives and feelings...<CR>Finnel and her personae are the same...

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしと…他の人格達の事ね。
English
We are...?

フィラメント・Fillament

Japanese
そう…。みんな同じ…母なる命の人格達…。
English
Yes... Together, we make the<CR>Will...manifestations of our Empyreal<CR>Mother...

アオと・Aoto

Japanese
全くついてけねぇ…。<CR>…ってゆーか、それより今は延命だっ!
English
I don't follow... I mean, first of all,<CR>we're here to extend their lives!

フィラメント・Fillament

Japanese
…お願いティリア…早く…あたし達を…、
English
...Tyria, please save us now...

ティリア・Tillia

Japanese
…貴方達中身より、…その器の方が、<CR>先に修繕の必要があるみたいね…。
English
...Before I can save your souls, it<CR>seems your vessels need to be<CR>repaired...

ティリア・Tillia

Japanese
サキ…、そしてフィンネル…。<CR>1つの素体に4つの人格なんて<CR>完全にオーバーロードだわ。
English
Saki...and Finnel... Four personae<CR>reside in each of your<CR>bodies...completely overloading them.

ティリア・Tillia

Japanese
中核三角環では<CR>エネルギー供給が追いつかない。
English
The Third Dimensional Core Triangle Ring<CR>can't sustain all the energy you need.

アカネ・Akane

Japanese
それを、治す事は可能でしょうか。
English
Is it possible to boost its supply?

ティリア・Tillia

Japanese
…四次正角性中核環にしてあげられれば<CR>いいんだけど、
English
If I could replace this "obsolete engine"<CR>with a Fourth Dimensional Core Square<CR>Ring, it should solve everything.

ティリア・Tillia

Japanese
それは互換性的に無理だから、<CR>中核三角環にテロメアを補充してあげるわ。
English
But, it's impossible due to a<CR>compatiblity issue, so I'll simply<CR>replenish the old engine with Telomere.

アオと・Aoto

Japanese
? それってどういう事なんだ?
English
What does that mean?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
中核三角環は<CR>レーヴァテイルの身体を構成する為の、<CR>最も重要な器官なんだ。
English
The Core Triangle Ring is the most<CR>vital device in a Reyvateil's body.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
テロメアというのは、中核三角環を<CR>動かすためのエネルギー源のこと。<CR>それを補充すれば…確かに延命は可能だ。
English
Telomere is like the fuel for the Core<CR>Triangle Ring. Once it is replenished,<CR>it will extend their lives.

アオと・Aoto

Japanese
! それじゃあ…っ、
English
Then...!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ああ。2人は助かるという事さ。<CR>それにしても、テロメアに手を加える事が<CR>出来る技術が存在したとは驚いたね。
English
Yes. Both of them will survive. Anyway,<CR>I'm amazed that she has the ability to<CR>manipulate Telomere.

ティリア・Tillia

Japanese
さぁ、2人ともポッドの中に入って。<CR>フィラメントはサキの姿に戻ってね。
English
Okay, you two must come to the Pods.<CR>Filament, let Saki come out.

フィラメント・Fillament

Japanese
ティリア…。サキが治ったら…、<CR>次はあたし達を助けてね…。約束…。
English
Tyria...when Saki is saved, will you<CR>save me? ...Do you promise?

ティリア・Tillia

Japanese
うんうん、約束。さぁ。
English
Uh-huh. I will promise you that.<CR>So...now.

フィラメント・Fillament

Japanese
…ありがとう…信じてる…。
English
...Thank you. I believe in you...

サキ・Saki

Japanese
…あ……あれ…。…サキ……、
English
...Uh... Huh? I...

アオと・Aoto

Japanese
サキ、もう大丈夫だ。<CR>お前の身体、治せるって。
English
Saki, you're fine now. She can cure your<CR>illness.

サキ・Saki

Japanese
…え…、…ほ…本当ですか…?
English
...Huh? Really...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
さぁ、サキ、フィンネル。
English
Alright, Saki, Finnel, stand by.

サキ・Saki

Japanese
………はいっ。
English
...Yes, Doctor.

フィンネル・Finnel

Japanese
う、うんっ。
English
Sure.

ティリア・Tillia

Japanese
さて、これで後は寝て待つだけ。<CR>心配要らないわ。
English
Okay, now, all the girls have to do is<CR>take a nap. There's nothing to worry<CR>about.

アカネ・Akane

Japanese
良かった…。これで無事、<CR>フィンネルは回復するのですね。
English
Thank Goddess... So, Finnel will<CR>definitely recover from her trauma, as<CR>well?

アオと・Aoto

Japanese
ああ。そうだな…。
English
Yeah, she should...

アカネ・Akane

Japanese
アオト殿。色々ありましたが、<CR>君には本当に感謝しています。有難う。
English
Sir Aoto, we've been through a lot, but<CR>in the end, I am very grateful to you.<CR>You have my utmost gratitude.

アオと・Aoto

Japanese
いや、礼を言うのはこっちの方だぜ。
English
Well, I'm the one who should thank you.

アカネ・Akane

Japanese
それでは皆さん、私はここで失礼します。<CR>これ以上、クラスタニアの方を<CR>空けている訳にはいきませんから。
English
Very well, everyone, I shall take my<CR>leave now. I must return to Clustania<CR>proper.

アカネ・Akane

Japanese
フィンネルの事を、宜しくお願い致します。
English
Please take good care of Finnel.

ココナ・Kokona

Japanese
うん。ココナ達に任せといて。
English
Sure. Leave it to us.

アオと・Aoto

Japanese
また会おうぜ。
English
Will we see you again?

アカネ・Akane

Japanese
はい。では…。
English
Of course. Farewell...

ティリア・Tillia

Japanese
昔、動物園にこんな挙動の動物がいたわ。<CR>ちょっと懐かしいかも。
English
I've seen an animal in a zoo behave just<CR>like you before. How nostalgic...

ティリア・Tillia

Japanese
心配?
English
Are you anxious?

アオと・Aoto

Japanese
ティリア。
English
Tyria...

ティリア・Tillia

Japanese
大丈夫。この塔の技術は、この世界の歴史が<CR>記録しているテクノロジーの常識を遥かに<CR>超えているの。
English
Don't worry. The technology of this<CR>Tower surpasses that of the most<CR>advanced human technology by far.

ティリア・Tillia

Japanese
この世界の常識では、テロメアの補充は<CR>不可能とされている。<CR>でも、ここではそれが可能なの。
English
Normally, it is considered impossible to<CR>artificially replenish Telomere.<CR>However, that is possible here.

アオと・Aoto

Japanese
…難しい事は分かんねぇけど…、<CR>とにかく心配いらねぇって事か。
English
...I don't know about any of that<CR>academic stuff, but in short, we don't<CR>have to worry anymore, right?

ティリア・Tillia

Japanese
そう。安心して。
English
That's right. It's okay for you to feel<CR>relieved now.

アオと・Aoto

Japanese
……お前…伝説のレーヴァテイル…、<CR>なんだよな。
English
...Hey, you're the legendary Reyvateil,<CR>right?

ティリア・Tillia

Japanese
知らないわ。私はずっと眠っていたから。<CR>ただ、私はこの塔そのものであり、<CR>塔の管理者でもあるの。
English
I don't know. I slept for ages. But I<CR>can say this: I'm identical to the Tower<CR>itself, as well as its Administrator.

カテナ・Katena

Japanese
そう! そして彼女の使命は、<CR>この世界を再生する事です!
English
Yes! And she is destined to regenerate<CR>this world!

アオと・Aoto

Japanese
カテナっ。…びっくりしたぁ。
English
Katene! You startled me.

カテナ・Katena

Japanese
ティリアは世界再生の為に作られた<CR>レーヴァテイル・オリジンの一人なんですよ。
English
Tyria is one of the Reyvateil Origins<CR>who were created to revive the world.

アオと・Aoto

Japanese
レーヴァテイルおりじん…?
English
Reyvateil Origamis?

カテナ・Katena

Japanese
レーヴァテイル・オリジンは<CR>この世に3体存在します。<CR>その中でもティリアは特別優秀なんですよ!
English
There are three Reyvateil Origins in<CR>this world. Among them, Tyria is<CR>especially outstanding!

アオと・Aoto

Japanese
へぇー。
English
Oh yeah?

ティリア・Tillia

Japanese
星がチルチル、花も散る…。<CR>そういえば宿題…は…もうしなくていいのね。<CR>はぁ…あげぱん食べたい。
English
Humpty Dumpty sat on a wall, but I would<CR>rather go to the mall... No mo' homework<CR>for me. *sigh* I wanna eat fried bread.

アオと・Aoto

Japanese
………特別優秀…?
English
...Especially outstanding?

カテナ・Katena

Japanese
…は、はい…。
English
...Y-yes...

ティリア・Tillia

Japanese
それはそうと貴方、
English
By the way, you!

アオと・Aoto

Japanese
お、俺?
English
Huh, me?

ティリア・Tillia

Japanese
とても興味深い身体をしているわね。<CR>半レ人なの?
English
You have a very interesting body.<CR>Are you a Medley?

アオと・Aoto

Japanese
へ?
English
A melody?

ティリア・Tillia

Japanese
外は人間、中はレーヴァテイル。<CR>第三世代でもないのね。
English
Their superficial appearance is human,<CR>but inside, they're Reyvateilic. You're<CR>not even a 3rd Generation.

ティリア・Tillia

Japanese
感情が高ぶると指数関数的に<CR>強くなってしまう…。要注意よ。
English
When emotionally aroused, you become too<CR>potent with those quotients. You're very<CR>dangerous.

アオと・Aoto

Japanese
お、おい何なんだよ、その半レ人って。
English
H-hey, what do you mean by Medley?

ティリア・Tillia

Japanese
半魚人の仲間。やーい、半魚人。
English
Like a mermaid. Shahnahnahnahnahnah!<CR>You're a mermaid♪

アオと・Aoto

Japanese
はぁ~? …何かこいつ、<CR>話してると疲れてくんだけど…。
English
  • sigh* Trying to have a conversation<CR>with her is pretty tiring...

カテナ・Katena

Japanese
ま…まぁ、色々な面において、<CR>そこらのレーヴァテイルとは違うんですよ!
English
Well...in many ways, she's different<CR>from other Reyvateils.

ティリア・Tillia

Japanese
あ。そろそろ2人とも出来上がる頃ね。<CR>チーン! て。
English
Ah! It's about time they're done. Ding!<CR>Ooh, this looks delicious!

アオと・Aoto

Japanese
んな、食いもんみたいに…。
English
Hey...they aren't food, ya know?

ティリア・Tillia

Japanese
…あげぱん食べたい…。<CR>この時代には、あげぱん無いの?
English
  • sigh* I wanna have some fried bread...<CR>Don't they have fried bread in this era?

ティリア・Tillia

Japanese
成功ね。2人とも、<CR>ちゃんと正常な状態に戻っているわ。
English
Mission accomplished. They are both the<CR>way they should be.

アオと・Aoto

Japanese
本当か?! 
English
Really!?

ココナ・Kokona

Japanese
良かった…! <CR>これでサキもフィンネルも、<CR>ちゃんと長生き出来るんだね!
English
Oh, I'm so happy...! Now both Saki and<CR>Finnel can live a long time!

フィンネル・Finnel

Japanese
ほんと…? <CR>…ほんとにあたし…助かったの…?
English
Is my illness...completely gone?

サキ・Saki

Japanese
そうですよ、フィルちゃんっ!<CR>本当に良かったです…!
English
Yes, Filly! Everything turned out really<CR>well...!

フィンネル・Finnel

Japanese
…うんっ。サキちゃんも…良かった…!
English
...Yeah. I'm happy for you, too, Saki!

サキ・Saki

Japanese
はいっ…!
English
Thank you...!

ティリア・Tillia

Japanese
はい、これでめでたしめでたしね。<CR>良かった良かった。
English
So this story has come to its finale,<CR>qoga! I'm happy for both of you! Good<CR>job, everyone.

アオと・Aoto

Japanese
ちょっと待てっ、<CR>フィラメントとの約束がまだだろっ?
English
Wait, you haven't fulfilled your promise<CR>to Filament.

ティリア・Tillia

Japanese
……あ。…忘れてたわ。
English
...Oh. I was completely oblivious to<CR>that.

アオと・Aoto

Japanese
おまっ…、ついさっきの話だろーがっ!
English
You just made her a promise a minute<CR>ago!

ココナ・Kokona

Japanese
…大丈夫なの、この人。
English
Is she...really okay? I mean, she's the<CR>Administrator, right?

ティリア・Tillia

Japanese
大丈夫よ。
English
She's fine.

アオと・Aoto

Japanese
何だ、その自信は…。
English
Third person? And where does that<CR>confidence come from?

ティリア・Tillia

Japanese
さて。私はこれからやらないといけない事が<CR>沢山あるから、ここで。またね。
English
Well, well, there are a lot of things I<CR>have to get done. If you'll excuse me,<CR>so long, amigos.

アオと・Aoto

Japanese
あ、おい…。
English
What? Hey...

アオと・Aoto

Japanese
……変な奴……。
English
...What a weirdo...

サキ・Saki

Japanese
そうですか? とっても面白い方ですっ。
English
Do you think she's weird? I think she's<CR>a very interesting girl.

アオと・Aoto

Japanese
お前もちょっと変な奴だからな。
English
Well, I think you're also kind of<CR>weird...but only a little.

サキ・Saki

Japanese
え~、ひどいです~っ。
English
Nooo! You're so mean.

アオと・Aoto

Japanese
何だ、この音は…っ!!
English
What's that noise!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
これは、アルキア軍と大牙軍の軍艦だ…!
English
This must be an assault by the Archian<CR>and Great Fang air fleets!

アオと・Aoto

Japanese
…そうか! プローム壁が開いたんで、<CR>攻め込んで来たんだ!
English
...Damn! Because the Prome Wall's down,<CR>they're raiding Clustania together!

ココナ・Kokona

Japanese
アルキアと大牙がまとまってかかったら、<CR>今のクラスタニアは一溜まりもないね…。
English
If Archia and Great Fang gang up against<CR>Clustania, there's no way they can<CR>withstand the coalition force.

フィンネル・Finnel

Japanese
そんなっ! <CR>それじゃあアカネちゃんは…?!
English
Oh no! What'll happen to Akane!?

アオと・Aoto

Japanese
……。<CR>よし、俺達もクラスタニアに戻ろう…!
English
...Alright, let's go back to Clustania!

Scene 144[edit]

サキ・Saki

Japanese
…ぅうっ…はぁ…はぁ…
English
...Urgh, hah... *huff* *huff*

フィンネル・Finnel

Japanese
ぅんっ…ん…ふぅ…はぁ…
English
Nnngh...hoo...*huff* *huff*

アオと・Aoto

Japanese
…サキっ?! フィンネルっ! <CR>どうしたんだ!!
English
...Saki!? ...Finnel! What happened!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…詩がっ…詩魔法がっ…使えないの…っ!
English
...Song Magic! I can't...use Song Magic!

アオと・Aoto

Japanese
何だって?!
English
What!?

サキ・Saki

Japanese
サキもですっ…、<CR>使おうとしてもっ…使えない…っ!
English
I'm unable to sing Song Magic, too, no<CR>matter how hard I try!

アオと・Aoto

Japanese
そうか! 確かカテナが言っていた…
English
Oh, I know why! I think Katene told<CR>me...

アオと・Aoto

Japanese
くそッ…! 
English
Shit!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アオトくん、ここは一旦退こう!
English
Aoto, we better retreat for now!

アオと・Aoto

Japanese
チッ…仕方ねぇ…っ!
English
Damn! We don't have a choice!

アオと・Aoto

Japanese
はぁ…はぁ…みんな大丈夫か…?
English
  • huff* *huff* Are you guys alright?

サキ・Saki

Japanese
は…はい…。
English
Y-yes...

フィンネル・Finnel

Japanese
何とかね…。
English
Barely...

カテナ・Katena

Japanese
あー! ティリア復活まで<CR>あと少しだったというのに…!
English
Ah! We almost revived Tyria!

ココナ・Kokona

Japanese
もう、<CR>リンカーネイションに行くエレベーターは<CR>動かなくなっちゃったみたいだね。
English
It looks like the elevator that goes to<CR>the Rinkernator stopped running.

アカネ・Akane

Japanese
リンカーネイションが解放している間は、<CR>塔内の全ての導力が遮断される為、<CR>塔の管理するサービスの殆どが停止します。
English
While the Rinkernator is open, all<CR>symphonic power will be shut down. No<CR>services of the Tower will work.

アオと・Aoto

Japanese
だから詩魔法も使えねぇのか。
English
That's why they can't use Song Magic.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
このままでは、<CR>さっきのような兵器が向こうにある限り、<CR>僕達に勝ち目はないだろうね…。
English
Now that they have the deadly weapons,<CR>there's no way we can defeat them at<CR>this point.

カテナ・Katena

Japanese
そうは言っても、<CR>リンカーネイションを閉塞すれば<CR>ティリアのポッドも閉じてしまう。
English
But if we hurry to the Rinkernator,<CR>Tyria's pod will be closed, as well...

カテナ・Katena

Japanese
まだやらないといけない事は沢山あるし、<CR>それは無理ですよ。
English
There are so many things for her to do.<CR>It's not an option right now.

アオと・Aoto

Japanese
あーもうどうすりゃいいんだよっ!!
English
Damn! Then what are we supposed to do!?

アオと・Aoto

Japanese
何だ、この音は…っ!!
English
What's that noise!?

アカネ・Akane

Japanese
これは、アルキア軍と大牙軍の軍艦…?!
English
It must be an assault from the Archian<CR>and Great Fang air fleets!

アオと・Aoto

Japanese
何っ?!
English
What!?

アカネ・Akane

Japanese
プローム壁が解放されたのに乗じて、<CR>侵攻を始めたのでしょう…。
English
They must be taking advantage of the<CR>Prome Wall being down. They've started<CR>invading Clustania.

ココナ・Kokona

Japanese
アルキアと大牙がまとまってかかったら、<CR>今のクラスタニアは一溜まりもないよ。
English
If Archia and Great Fang gang up against<CR>Clustania, there's no way they can<CR>withstand the coalition force.

アカネ・Akane

Japanese
…そうでしょうね…。
English
I concur...

フィンネル・Finnel

Japanese
……アカネちゃん、もういいよっ!
English
...Aki, that's enough!

アカネ・Akane

Japanese
フィンネル…?
English
Finnel...?

フィンネル・Finnel

Japanese
サキちゃん、ごめんねっ。<CR>でもあたし…これ以上<CR>アカネちゃんを困らせたくないっ!
English
Sorry, Saki! But I can't cause any more<CR>trouble for Akane!

フィンネル・Finnel

Japanese
だから…行って、アカネちゃん…!
English
...Please go, Aki!

アカネ・Akane

Japanese
ですが、フィンネル…っ、
English
But, Finnel...

フィンネル・Finnel

Japanese
アカネちゃんはクラスタニアの将軍でしょ!<CR>今クラスタニアを守れるのは、<CR>アカネちゃんだけなんだよっ?
English
You're the Supreme Commander of the<CR>Clustanian Army, right!? You're the only<CR>one who can protect Clustania!

アカネ・Akane

Japanese
っ!!
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
……行けよ、アカネ。
English
...Go, Akane. Please...

アカネ・Akane

Japanese
…アオト殿…?
English
...Sir Aoto?

アオと・Aoto

Japanese
…クラスタニアは気に食わねぇ。<CR>でも…お前はフィンネルのダチで、<CR>…俺達の仲間だ。
English
...I hate Clustania as much as I hate<CR>any other pest, but...you're Finnel's<CR>old buddy, and you're our ally.

アカネ・Akane

Japanese
…!!
English
...!

フィンネル・Finnel

Japanese
…アオト…。
English
Aoto...

アカネ・Akane

Japanese
……アオト殿、フィンネル。<CR>…すまない…感謝します…!
English
...Aoto, Finnel... I apologize, and<CR>thank you!

ココナ・Kokona

Japanese
…これで良かったの?
English
...Are you sure this is the right thing<CR>to do?

アオと・Aoto

Japanese
ああ。ごめんな、サキ。俺…、
English
Yeah. I'm sorry, Saki. I...

サキ・Saki

Japanese
ううん、いいんです! サキにとっても、<CR>アカネさんは大切な仲間ですからっ!
English
No, please don't worry about it! Akane<CR>is a precious friend of Saki's, too!

フィンネル・Finnel

Japanese
サキちゃん…、有難うっ…。
English
Saki... Thank you...

アオと・Aoto

Japanese
別に、これで手段がなくなった訳じゃねぇよ。<CR>また別の方法を探せばいいさ。
English
Besides, this isn't the end of the line.<CR>We can find another way.

ココナ・Kokona

Japanese
まったく…君達はお人好しなんだから…。
English
...Did you know the word gullible isn't<CR>in the dictionary?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
何にしても、僕らもここにはいられない。<CR>一度街へ戻って、作戦を練り直そう。
English
In any case, we can't stay here any<CR>longer. Let's go back for now and<CR>reconsider our stratagem.

Scene 145[edit]

リッカ・Ricca

Japanese
…アオト君。<CR>これが最後の警告よ。サキを還しなさい。
English
...Aoto, this is your last warning.<CR>Return Saki to us.

サキ・Saki

Japanese
っ……。
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
…リッカさん…。
English
Richa...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
リッカ…ここを通してくれ。
English
Richa, you have to let us through.

リッカ・Ricca

Japanese
……先生……。
English
...Doctor.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
君が…アルキアの軍人である前に、<CR>僕の友人であるならば…、<CR>サキの事は、僕達に任せて欲しい…!
English
If you're truly my friend, put us before<CR>the military. Please leave Saki to<CR>us...!

リッカ・Ricca

Japanese
っ、…それは出来ません…。<CR>事態が急変したんです。
English
...I'm sorry, but I can't do that.<CR>Things have suddenly changed.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…事態…?
English
...What things?

リッカ・Ricca

Japanese
お願い、アオト君。<CR>私達には、今すぐサキが必要なのよ…!
English
Please, Aoto. We need Saki right now!

アオと・Aoto

Japanese
…俺の答えは、この間伝えたはずだ。<CR>…サキは誰にも渡さねぇ!!
English
...I've already given you my answer. I<CR>won't give Saki to anyone!

サキ・Saki

Japanese
…アオトさんっ…。
English
...Aoto.

リッカ・Ricca

Japanese
…そう。ならば…、
English
Is that so? Then...

アオと・Aoto

Japanese
っ?!
English
...!

リッカ・Ricca

Japanese
我らアルキア正規軍、そして全人類が、<CR>貴方に牙を剥く事になるわ…!!
English
We must interpret your reply as an<CR>official declaration of war against the<CR>Archian Army, and all of humanity!

カテナ・Katena

Japanese
アルキア軍…!
English
The Archian Army...!

ココナ・Kokona

Japanese
どうやっても、<CR>ココナ達を通さないつもりみたいだね…。
English
Is that a threat? You don't know when to<CR>give up...

リッカ・Ricca

Japanese
そう、貴方達に逃げ道はない…。<CR>レーヴァテイルに詩魔法が使えない今、<CR>貴方達に勝ち目はないわっ!
English
There is no escape. Now that all Song<CR>Magic has been disabled, you have no<CR>chance of defeating us!

???・???

Japanese
その通り。無駄な足掻きはやめなさい。
English
She's right. Stop your futile<CR>resistance.

アオと・Aoto

Japanese
…ラファエーレ…!
English
...Raphael!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
聞いたでしょう。状況が変わったのです。<CR>我々は、抗体を取りまとめる、<CR>『抗体頭脳』と思しき者を捕獲しました。
English
You heard what she said. The tides have<CR>turned. We've captured the suspected<CR>Antibody Brain.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
今まではサキの恩人と言う事で<CR>大目に見ていましたが、<CR>最早そう言ってもいられない。
English
We were lenient because you saved Saki's<CR>life, but now that things are different,<CR>we can't show you any more mercy.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
サキを渡しなさい、アオト君。
English
I order you to give Saki back to us.

アオと・Aoto

Japanese
…何だ…何なんだよ、抗体頭脳って…!
English
...What's so special about an Antibody<CR>Brain?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
抗体頭脳とは全ての抗体達を生み出し、<CR>コントロールする存在、アル・ルゥの事だ。
English
The Antibody Brain is the being that<CR>creates and controls all Antibodies. It<CR>is otherwise known as Ar Ru.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
サキにはね、そのアル・ルゥに挑み、<CR>世界から抗体を根絶するという<CR>大きな使命があるのですよ。
English
Saki is obligated to challenge Ar Ru and<CR>save the world from the Antibody menace.

アオと・Aoto

Japanese
抗体に…挑む…だと…?!
English
Challenge...Ar Ru?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
抗体は、<CR>過去何度も人間の文明を破壊してきた。
English
Antibodies have eroded and destroyed<CR>many human civilizations in the past.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
その度に我々は、<CR>家族を失い、幸せを奪われてきたのです。<CR>その脅威が、今再び蘇った…。
English
Humanity had sealed this abominable<CR>threat away, but now, the nightmare has<CR>raised its ugly head again.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
クラスタニアが、抗体の力を得、<CR>人間を排除する為に使おうとしているのだ。
English
Namely...Clustania's attempts to harness<CR>the power of Antibodies in the name of<CR>human genocide.

アオと・Aoto

Japanese
クラスタニアが…?!
English
Whoa, I've got to start watching the<CR>news!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
そう。<CR>この策略を止めなければ、今度こそ人間は、<CR>確実に滅亡への道を進む事となるだろう。
English
No doubt. If we do not thwart their<CR>loathsome campaign, we shall walk the<CR>path of annihilation for humanity...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
サキは、そんな我々にとっての希望の光、<CR>抗体に対抗出来る、<CR>唯一にして究極の兵器なのだよ!
English
...And the world itself. Saki is our<CR>only light of hope; the one and only<CR>ultimate Anti-Antibody weapon!

サキ・Saki

Japanese
っ……兵器……?
English
...Anti-Antibody weapon?

アオと・Aoto

Japanese
…っく。
English
...Krgh!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…どうかしている…。アオト君、<CR>こんな馬鹿馬鹿しい話に耳をかす事はない。
English
...This is outrageous. Aoto, don't<CR>listen to these lunatics. That's<CR>completely absurd.

アオと・Aoto

Japanese
…先生…。
English
...Doctor.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
レーヴァテイルが兵器ですって…?<CR>ラファエーレ、貴方の言っている事は、<CR>非人道的で独りよがりな戯言です…!
English
Reyvateils are weapons...? Raphael, you<CR>must see how inhumane and self-centered<CR>your ideas are!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
レーヴァテイルの権威ともあろうお方が、<CR>実に非科学的な事を仰る。貴方がラウドネス<CR>博士を超える医師になれない理由はそこです。
English
What an unscientific thing to say for a<CR>doctor of Reyvatology. That's precisely<CR>why you'll never surpass Dr. Laude.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
レーヴァテイルは人ではないのですよ?<CR>我々人間が作り出したモノです。
English
Reyvateils are not human in the first<CR>place. They are "things" that humans<CR>created with their own hands.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
人間の役に立って貰うのは<CR>当然の事ではありませんか。
English
It is only natural for them to serve<CR>humans.

アオと・Aoto

Japanese
っ…おい、ラファエーレ。
English
Hey, Raphael...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
ん…?
English
Hmm...?

アオと・Aoto

Japanese
…話は分かった。<CR>世界の危機ってのも…サキの事も理解した。
English
...I understand the big picture. I<CR>understand the danger the world is<CR>facing right now and Saki's situation.

アオと・Aoto

Japanese
でも、てめぇの言い分は分かんねぇ!<CR>分かってたまるかっ!!
English
But I'll never understand your<CR>disgusting argument! I refuse to<CR>understand it!

サキ・Saki

Japanese
アオトさん…?
English
...Aoto?

アオと・Aoto

Japanese
レーヴァテイルがモノだ?!<CR>そりゃ俺だって…、<CR>レーヴァテイルは気に食わねぇ!
English
Reyvateils are just things!? Well, sure,<CR>I don't like all Reyvateils, either!

アオと・Aoto

Japanese
クラスタニアなんか<CR>なくなりゃいいって思ってたけどっ…、<CR>…今は違う…! 
English
I used to wish there wasn't a Clustania,<CR>so that the world would be much more<CR>peaceful...but now I know I was wrong!

アオと・Aoto

Japanese
サキも、フィンネルも、ココナも、アカネも、<CR>レーヴァテイルはモノなんかじゃねぇ!<CR>みんな大事な仲間だ!
English
Saki, Finnel, Cocona, Akane and all the<CR>other Reyvateils...they aren't objects!<CR>They are all valued friends!

アオと・Aoto

Japanese
だからラファエーレ、<CR>てめぇの事は信用しねぇ!!
English
So, I don't trust a word you say!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…。
English
Aoto...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
僕もその意見に賛成するよ。<CR>アルキアのやり方に乗る必要はない。
English
I agree with you. We don't need to get<CR>on Archia's ship.

カテナ・Katena

Japanese
僕もアオト君派ですよ。<CR>レーヴァテイルの方が、一部の人間より<CR>よっぽど性格いいですからね。
English
I'm on Aoto's side, too. Reyvateils are<CR>much nicer than many people, if not most<CR>people.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
愚かな…。これは君らだけの問題ではない。<CR>世界規模の問題なのだ。<CR>君達は、人間を滅ぼそうというのか?!
English
Outrageous... This isn't simply a matter<CR>of you against us. Are you trying to<CR>exterminate humanity from this world!?

アオと・Aoto

Japanese
そんな事言ってねぇ!
English
That's not what I'm saying!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
同じ事だ! これは、我々が何十年という<CR>歳月を費やして導き出した、世界を救う為の<CR>唯一の手段なのだ!
English
It's the same thing! This is the answer<CR>that we've calculated from decades of<CR>research and the blood of our friends!

アオと・Aoto

Japanese
そんな事知るかよ! <CR>何とかする! してみせる!<CR>サキの為なら…世界だって救ってみせる!
English
I don't care! I'll handle this myself!<CR>If it means saving Saki, I'll even save<CR>the whole damn world!

???・???

Japanese
残念だが、そのような時間はない。
English
I regret to announce that you have no<CR>such time left.

アオと・Aoto

Japanese
え…!?
English
What...?

ココナ・Kokona

Japanese
アオト! 危ない!
English
Watch out!

アオと・Aoto

Japanese
っ?!
English
...!

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト!!!
English
Aoto!

フィンネル・Finnel

Japanese
あんた、何て事するの?! <CR>どうしてこんな事っ!!
English
What did you do to him!? Why!?

サキア・Sakia

Japanese
世界が滅亡するかしないかの瀬戸際だ。<CR>この男に何が出来るというのだ。
English
We're approaching the decisive point at<CR>which our future will be determined.<CR>What can this puny boy do by himself?

サキア・Sakia

Japanese
さあ、猶予はありません。<CR>所長、アルキア研究所へ戻りましょう。<CR>私が顕在している内に…。
English
Now...we have little time left.<CR>Chairman, let's return to the Archia<CR>Think Tank, while I'm still in control.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
うむ。リッカ、出航するぞ。
English
Certainly. Richa, set sail.

リッカ・Ricca

Japanese
…はい。
English
Yes, sir.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
リッカ…!
English
Richa...!

リッカ・Ricca

Japanese
っ!
English
...!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
君はそれでいいのかっ!<CR>レーヴァテイルを兵器などと言うような<CR>男に仕えて、幸せなのかっ!
English
Are you sure this is what you want!? How<CR>can you serve a man who believes<CR>Reyvateils are nothing but weapons!?

リッカ・Ricca

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…待てよっ…。
English
...H-hold it...

サキア・Sakia

Japanese
! 何をする!
English
What are you doing!?

アオと・Aoto

Japanese
離さねぇ…! <CR>サキは…連れて行かせねぇ…っ!
English
I won't let go of you...! I won't let<CR>you take Saki!

サキア・Sakia

Japanese
往生際が悪いぞ、アオト! 離せ!!
English
You are acting pathetic, Aoto! Let go!

アオと・Aoto

Japanese
お前、そんなに長く出てられねぇんだよな。<CR>お前が引っ込むまで粘れば勝ちって訳だ…。
English
You can't stay out forever. If I can<CR>hang on until you disappear, I win...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
何をぐずぐずしている! <CR>リッカ、この男を何とかしないか!
English
What are you doing!? Richa, do something<CR>about this man!

リッカ・Ricca

Japanese
……。
English
...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
リッカ!!
English
Richa!

リッカ・Ricca

Japanese
は、はいっ!!
English
Y-yes, sir!

???・???

Japanese
おおっと、そうはさせないぜ、<CR>ラファエーレ所長さんよォ!
English
Sorry, but I can't allow that, Chairman<CR>Raphael!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
愛と正義の味方! <CR>キューティーラブリーミュート! <CR>只今参上!!
English
Superhero of love and justice! Cute<CR>Mute...has arrived!

カテナ・Katena

Japanese
っ!!
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
ミュート?! お前っ…!!
English
Butch!? You...!?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
間に合って良かったぜ!<CR>ここはアタシらが引き受けてやるよ!
English
I'm glad I made it before it's too late!<CR>I'll take care of this!

サキア・Sakia

Japanese
…っく…まずい…そろそろ限界…かっ…。
English
Damnation... My time is running out...

アオと・Aoto

Japanese
サキ…!
English
Saki!

サキ・Saki

Japanese
アオトさん…っ! サキ、一体…、
English
Aoto! What was Saki doing?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
サキも一緒だったのか。
English
Saki, you're here, too?

サキ・Saki

Japanese
ミュートさんっ?! どうして…?
English
Mute! Why...?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
安心しな、もう追い掛け回したりしねーよ。<CR>今まで悪かったな、怖い想いさせてよ。
English
Stop runnin' around, will ya? I ain't<CR>here ta chase ya anymore. I'm sorry for<CR>scarin' ya all those times.

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
スレイヴのセキュリティは壊しといた、<CR>もう子供達の事は心配いらねぇ!
English
I destroyed the security system in the<CR>Slave District. Don't worry 'bout the<CR>kids.

サキ・Saki

Japanese
ほっ、ほんとですかっ?!
English
R-really!?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
ほらっ、さっさと逃げるだよ!
English
Fo' sho'. Just run away real quick!

サキ・Saki

Japanese
あ、有難うございます!
English
Thank you so much!

カテナ・Katena

Japanese
ミュート!<CR>…君なんだよね! 僕、君をとても……、
English
Mute...!? Is that really you...? I...I<CR>really...

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
ぎ、ぎゃーーっ!! ま、待つだよっ!!<CR>そういう話は2人っきりの時に<CR>するもんだでっ!
English
Gyah! Wait a sec! Yer only s'posed to<CR>talk about stuff like that when we're<CR>alone!

カテナ・Katena

Japanese
…え、いや僕は君をしんぱ…、
English
...Uh, well, I was worried about y...

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
ダァメだってばさ~!!<CR>とにかくまずは…こいつを倒さねと!!
English
Shut it! I gotta kick the hell out of<CR>this son of a bitch first!

カテナ・Katena

Japanese
…いやあの……、
English
...W-well, I...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
……ミュート君か。<CR>パパの敵討ちでもする気かね?
English
...Ms. Mute, are you trying to avenge<CR>your daddy or something?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
よく分かってんじゃねぇか!<CR>今日ここで…貴様をぶっ倒してやるだよッ!
English
It just so happens I am, bancho! I'll<CR>knock ya out right here and now!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
感情的で執念深い…そういう下品な所は、<CR>ラウドネス博士にそっくりだな。
English
Such persistent spite...sappy<CR>sentiment...and vulgarity... You<CR>definitely take after Dr. Laude.

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
っ!! てっめェェッ!!<CR>絶対ぇに許さねぇだ!! 
English
Ya just insulted my father!? You piece<CR>of scum! I'll never forgive you!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
お前ら! <CR>ボサッとしてねでとっとと行け!!
English
Hey, don't just stand there! Go already!

アオと・Aoto

Japanese
お、おう! 恩にきるぜ!!
English
Oh, yeah! I appreciate it a lot!

カテナ・Katena

Japanese
必ずまた会おうね、ミュート!
English
Can I see you again soon, Mute?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
さぁ、行こう!
English
Let's go!

アオと・Aoto

Japanese
イテテテテ…。
English
...Aww.

サキ・Saki

Japanese
大丈夫ですか? アオトさん…。
English
Are you okay?

フィンネル・Finnel

Japanese
こっぴどくやられてたわね。
English
You got beat up pretty badly.

サキ・Saki

Japanese
ご…ごめんなさい…。
English
I'm so sorry.

アオと・Aoto

Japanese
お前が謝る事ねーだろ?<CR>あれはサキア・ルメイなんだからよ。
English
Why are you apologizing? Sakia Lumei did<CR>this, not you.

アオと・Aoto

Japanese
けど…やっとサキとフィンネルを<CR>延命させれたってのに…、<CR>あとの状況は何も変わってねぇ…。
English
Even though we succeeded in extending<CR>Saki's and Finnel's lives, our situation<CR>hasn't changed...

アオと・Aoto

Japanese
確かにこれじゃあ情けねぇな…。
English
This is pathetic...

サキ・Saki

Japanese
そんな事ないですよっ!
English
That's not true!

フィンネル・Finnel

Japanese
そ、そうよっ! だって、<CR>延命はずっとあたしの夢だったのよっ。<CR>それをアオトは叶えてくれたんだもんっ!
English
She's right! Extending our life was our<CR>dream for so long. You made that dream<CR>come true for us!

サキ・Saki

Japanese
サキもフィルちゃんと同じです。<CR>アオトさんは…サキ達に命をくれた。<CR>とってもカッコいいヒーローですよ。
English
I feel the same as Filly. Aoto, you gave<CR>us brand new lives. You are our ultimate<CR>superhero!

アオと・Aoto

Japanese
サキ…、フィンネル…。
English
Saki... Finnel...

ココナ・Kokona

Japanese
とにかく、ここからまた頑張らないとね。<CR>次は、サキと世界を助ける為に…!
English
We have to start over from scratch. Our<CR>objective now is to save Saki and the<CR>world...!

アオと・Aoto

Japanese
…ああ、そうだな!
English
...Yeah, that's right!

アオと・Aoto

Japanese
けど…結局サキ達の延命も出来ずに、<CR>ラファエーレ達に追いかけられて…、<CR>状況は何も変わってねぇよ…っ。
English
But...we didn't really extend their<CR>lives, and now we're on the lam... It's<CR>the same as before.

アオと・Aoto

Japanese
チッ…何やってんだ、俺は…っ!
English
What the hell was I doing...!?

フィンネル・Finnel

Japanese
アオト…。
English
...Aoto.

サキ・Saki

Japanese
アオトさん…。
English
Aoto...

ココナ・Kokona

Japanese
とにかく気持ちを切り替えよう。<CR>これからはサキとフィンネルだけじゃなく<CR>世界まで救わなきゃならないんだからね。
English
Well, we need to move on. Now, not only<CR>do we need to save Saki and Finnel, but<CR>we need to save the world itself.

アオと・Aoto

Japanese
…ああ、そうだな…!
English
...Yeah, you're right!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
さて、ゆっくり休みたい所ではあるけど、<CR>そうも言ってられないよ。
English
Alright, I know we all want to rest, but<CR>unfortunately, we don't have time for<CR>that.

フィンネル・Finnel

Japanese
そうよっ、アカネちゃんが心配だわっ。
English
Yeah, we have to rescue Akane.

ココナ・Kokona

Japanese
それに、ミュート達がいつまであの場を<CR>押さえてられるか分からないしね。
English
Plus, we don't know if Mute and her<CR>soldiers can fend off the enemy.

カテナ・Katena

Japanese
…ミュート…。大丈夫かな…。<CR>怪我をしなきゃいいけど…。
English
Mute...? I hope she's okay. I don't want<CR>her to get hurt...

アオと・Aoto

Japanese
いや、あいつはそんなタマじゃ…。
English
Well, she's not just another girl...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
きっと大丈夫だよ。<CR>彼女は根っからの戦士のようだからね。<CR>さあ、行こう!
English
She'll probably be fine. She's a natural<CR>born warrior. Let's go!

カテナ・Katena

Japanese
あ…ああ。
English
Yeah...

Scene 146[edit]

アオと・Aoto

Japanese
あれ? <CR>クラスタニアのレーヴァテイルは<CR>みんな止まっちまってたんじゃ…。
English
Huh? I thought the Reyvateils were<CR>unable to move...

カテナ・Katena

Japanese
クラスタニアが自力で回復したのか…、<CR>それともアルキアの方が<CR>ハッキングを中断したのか…。
English
Clustania restored itself? Or...did the<CR>Archians stop hacking into it...?
Japanese
(047) フィンネル?!
English
(047) Finnel!

フィンネル・Finnel

Japanese
…あ…。
English
...Oh...
Japanese
(047) ねぇ貴方、アカネ将軍と一緒じゃないのっ?
English
(047) Hey, you. I thought you were with<CR>General Akane.

フィンネル・Finnel

Japanese
え…? アカネちゃん、戻って来てないの?
English
Huh? She isn't back yet?
Japanese
(047) ずっと探してるけどいないのよっ!<CR>指揮官がいなくて、みんな混乱し始めてるの!
English
(047) We've been trying to locate her! Without<CR>our leader, the army is falling apart at<CR>the seams!

フィンネル・Finnel

Japanese
…そんな…。
English
...No way...
Japanese
(047) もう心当たりは殆ど探して…、<CR>これからモジュール・ハーヴェスターシャを<CR>見に行こうと思ってたところなんだけどっ…。
English
(047) We've searched everywhere we can think<CR>of... We're going to check the<CR>Harvestasha Module!

フィンネル・Finnel

Japanese
…ねぇ、アオト! 行ってみよう!<CR>アカネちゃんが心配だよっ!
English
...Aoto, can we go, too!? I'm worried<CR>about Aki!

アオと・Aoto

Japanese
あ、ああ!
English
Sure.

フィンネル・Finnel

Japanese
…アカネちゃん…、無事でいてっ…。
English
I hope she's safe.

Scene 147[edit]

アオと・Aoto

Japanese
…誰もいないか…。
English
...No one's here.

フィンネル・Finnel

Japanese
アカネちゃーーーんっ!!<CR>アカネちゃーーーんっ!!
English
Aki! Aki!

フィンネル・Finnel

Japanese
…アカネちゃん…何処にいるの…?
English
...Aki, where are you?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
おかしな話だね。クラスタニアの将軍が、<CR>クラスタニアの中で行方不明になるなんて。
English
This is really strange. Clustania's<CR>Supreme Commander got lost in her<CR>own city.

カテナ・Katena

Japanese
クラスタニアほどの強固な組織が、<CR>カリスマ指揮官を失って<CR>今やグラグラに揺らいでいる。
English
The normally formidable Clustanian Army<CR>has lost its charismatic leader and now<CR>they are demoralized.

カテナ・Katena

Japanese
誰かが裏で手を回しているとしたら<CR>相当のキレ者だね。ついでに性悪。
English
If somebody is pulling the strings from<CR>behind the scene, he or she is really<CR>clever...and wicked.

???・???

Japanese
褒め言葉として受け取っておきましょう。
English
I'll take that as a compliment.

アオと・Aoto

Japanese
…アヤタネ…! またてめぇか!
English
...Ayatane! Son of a bitch! Not you<CR>again!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
先ほどはよくも<CR>アルキア大牙浄化プロジェクトを<CR>台無しにしてくれましたね。
English
I have to pay you back for ruining my<CR>Archia Purification Project.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
お陰様で鬱陶しい人間どもが、<CR>この神聖なるクラスタニアに<CR>上って来てしまいました。
English
Thanks to your sabotage, those<CR>exasperating humans crawled their way up<CR>to the sacred land of Clustania.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
こうなってしまったら、<CR>最終計画の実行を急ぐほかありません。
English
At this point, you leave me no choice<CR>but to execute my last resort.

ココナ・Kokona

Japanese
…最終計画って?
English
...And just what is that?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
フィンネルさんに今すぐ、<CR>本来の役割を果たして貰います。<CR>『大いなる意志』の覚醒をね。
English
Ms. Finnel will play the role that was<CR>originally intended of her...in the name<CR>of the Sublime Will.

フィンネル・Finnel

Japanese
っ…大いなる…意志…?
English
...Sublime...Will...?

アオと・Aoto

Japanese
おい、なんだよそりゃ…。
English
What the hell are you talking about<CR>now!?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
…抗体頭脳、アル・ルゥの意志です。
English
I am referring to the will of the<CR>Antibody Brain, Ar Ru.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
抗体頭脳だって…?!
English
Antibody...Brain!?

ココナ・Kokona

Japanese
どういう事っ? <CR>さっきアルキアの人が言ってた<CR>抗体頭脳は……フィンネルなのっ?
English
Why do you keep bringing up these names,<CR>like you expect us to know what they<CR>are? Is Finnel the Antibody Brain?

サキ・Saki

Japanese
で、でもっ、ラファエーレさんは、<CR>抗体頭脳を捕まえたって言ってましたっ!
English
B-but, Raphael said he had captured the<CR>Antibody Brain!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
フフフ……ご説明しましょう。<CR>この大地の心臓が手に入った時点で、<CR>その計画は最終段階に到達したのです。
English
Hmhmhm...let me explain. When we<CR>obtained the Heart of Gaea, our project<CR>came to fruition.

ココナ・Kokona

Japanese
それは…! ココナの大地の心臓?!<CR>そうか…ココナを斬った後に…!
English
...That's...my Heart of Gaea!? Uh...when<CR>he wounded me...!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
そうだ。フィンネルさん、<CR>アカネ将軍をさがしているんでしたね。<CR>教えてあげましょうか? 何処にいるのか。
English
Exactly. Finnel, you're looking for<CR>Akane, right? Do you want to know where<CR>she is?

フィンネル・Finnel

Japanese
…えっ…!
English
...What!?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
彼女は僕がアルキアに引き渡しました。<CR>今頃はアルキアで聴取やら検査やら…、<CR>とにかく大変な目にあっているでしょうね。
English
We sold her to Archia. They must be<CR>interrogating her by now...and who knows<CR>what other plans they have for her...

フィンネル・Finnel

Japanese
どうしてっ?! どうしてそんな事っ!!
English
Why are you doing this to her!?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
全ては『貴方の為』ですよ。<CR>何故アカネ将軍に抗体を付けているか、<CR>知っていましたか?
English
Everything that has transpired has been<CR>for your sake. Do you know why we<CR>allowed an Antibody to accompany her?

フィンネル・Finnel

Japanese
English
?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
彼女は元々、<CR>『ブラフ』として生み出されたのです。
English
She serves as our bluff, or deterrent.

フィンネル・Finnel

Japanese
…ブラフ…?
English
Bluff?

アヤタネ・Ayatane

Japanese
そう。抗体頭脳の器が<CR>君である事を隠す為の目くらまし。<CR>それが彼女の役割です。
English
Correct. She's the dummy that diverts<CR>our enemy's attention away from you, the<CR>vessel of the Antibody Brain.

ココナ・Kokona

Japanese
そうか…だからあんなに分かり易く<CR>抗体を付けてたんだ…。
English
That's why you let her flaunt that<CR>Antibody in front of everyone's faces?

フィンネル・Finnel

Japanese
そんな…そんなの、酷すぎるっ!
English
That's...so cruel!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
そう、酷い。酷いのは君です。<CR>皆が君の為に不幸になる。
English
Yes, it is cruel. You are so very cruel,<CR>Finnel. Everyone suffers because of you.

フィンネル・Finnel

Japanese
っ!
English
...!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
ココナも、アカネ将軍も、<CR>…大好きなアオト君だって。
English
Cocona, Akane, and even dear Aoto, the<CR>boy you like so much...

アヤタネ・Ayatane

Japanese
君が足掻けば足掻くほど、<CR>君の周りの人達が不幸になっていくんですよ。
English
The more you struggle and cry, the more<CR>suffering you'll inflict on the people<CR>around you.

フィンネル・Finnel

Japanese
っ……そんなっ……、
English
That can't be...!

アオと・Aoto

Japanese
アヤタネ、てめぇっ!! <CR>フィンネル! こんな奴の言う事なんか…、
English
Ayatane, you bastard! Finnel! Don't<CR>listen to anything he says...

フィンネル・Finnel

Japanese
い…いや……どうして…? 
English
No...why...?

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル?
English
Finnel?

フィンネル・Finnel

Japanese
どうしてそんなっ…いやっ……、<CR>いやあぁぁぁああぁぁあっ!!
English
Why am I...!? Nooo!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル…!
English
Finnel!

フィンネル・Finnel

Japanese
いやぁっっ!! そんなのいやぁっ!!<CR>あたしのっ、あたしの大事な人達がっ!!<CR>…あたしのせいでぇええっ……!!
English
Nooo! This can't be true! Why do the<CR>people I like have to suffer!? It's all<CR>my fault...!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
フフッ……。
English
Hmhmhm...

アヤタネ・Ayatane

Japanese
Rrha ki ra tie yor, ini en nha.
English
{{{2}}}

フィンネル・Finnel

Japanese
ひぅっ???!!!!
English
  • gasp*

アオと・Aoto

Japanese
? フィンネルっ、どうしたっ!
English
Finnel!? What's wrong!?

フィンネル・Finnel

Japanese
あ…アオト…助けて…、<CR>心の…奥の方からっ…また、あの子がっ…、
English
Aoto...help me... From deep inside,<CR>she's coming back...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
フィンネル! しっかりしなさい!
English
Finnel! Don't give up!

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルっ!!
English
Finnel...!

フィンネル・Finnel

Japanese
だめっ…出て来ないで…!!
English
No! Stay back!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
我慢なんかしても無駄ですよ。<CR>生まれながらの使命に、<CR>レーヴァテイルは逆らえない。
English
It is useless to resist. Reyvateils<CR>can't escape their destinies...

フィンネル・Finnel

Japanese
だ、だめ……出て…きちゃう…っ…!!<CR>やだよ…やだよそんなの…っ、<CR>世界を壊すなんて…いやぁぁぁっっ!!
English
No... She's...coming! Uhhh...! ...This<CR>isn't right! I don't want to destroy the<CR>world! Nooo!

アオと・Aoto

Japanese
お、おい、フィンネル!!
English
Finnel, wait!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
追おう!
English
Let's chase after her!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
逃がしませんよ…!
English
I can't let you escape!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
…そこをどいて貰えませんか?
English
...Do you mind getting the hell out<CR>of my way?

ココナ・Kokona

Japanese
…今まで随分、色々やってくれたね。<CR>ココナ、絶対に許さない…!
English
...You've gone too far. I'll never<CR>forgive you...!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
フフッ…<CR>そういえば君はレーヴァテイルだったね。
English
Hmph...as I recall, you are a Reyvateil<CR>yourself.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
リンカーネイションが開いている今、<CR>君達レーヴァテイルに魔法は使えませんよ?
English
Now that the Rinkernator's wide open,<CR>Reyvateils can't use Song Magic.

ココナ・Kokona

Japanese
ホントかなぁ…。ちょっと試してみる?!<CR>はあぁぁああっ!!
English
Are you sure about that...? Hahhh!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
っ!!
English
...!

アヤタネ・Ayatane

Japanese
そんな…あり得ない…!!<CR>まさか…塔の外から導力を得ているのか?!<CR>一体どうやって…!!
English
This is impossible...! Is she getting<CR>her symphonic power from somewhere<CR>else!? But how...!?

ココナ・Kokona

Japanese
これでもまだ30%程度の効果らしいよ?<CR>あんたを倒すのには十分っぽいけどね。
English
I'm only using about 30% of my full<CR>energy. But...30% might be just enough<CR>to beat you.

アヤタネ・Ayatane

Japanese
っく…!
English
...Kh!

Scene 148[edit]

アオと・Aoto

Japanese
フィンネルっ!
English
...Finnel!

アオと・Aoto

Japanese
待てよ…何処行く気だ…!
English
Wait. Where do you think you're going!?

フィンネル・Finnel

Japanese
…もう…だめ…、<CR>あの子が…すぐそこまで来てる…っ。<CR>…ね…アオト……お願いが、あるの…。
English
...No, I can't wait anymore. She's<CR>coming. Aoto...please... I have a favor<CR>to ask you...

アオと・Aoto

Japanese
…何だ?
English
What is it?

フィンネル・Finnel

Japanese
あたしを…殺して…。
English
Please...kill me.

アオと・Aoto

Japanese
…え…。
English
What!?

フィンネル・Finnel

Japanese
お願い…早くっ…。<CR>早くしないと…もう…あたしには…<CR>止められ…なく…なるっ…。
English
Please...kill me now. Or else...I'll<CR>permanently lose control and...I'll be<CR>unstoppable.

アオと・Aoto

Japanese
…フィンネル…、
English
...Finnel...

フィンネル・Finnel

Japanese
早く殺して!!!
English
Kill me now!

アオと・Aoto

Japanese
出来る訳ねぇだろ、そんな事っ!!<CR>お前を殺す事なんか…っ!!
English
I can't do that! I can't kill you!

フィンネル・Finnel

Japanese
っ……それなら……っ、
English
Then...

アオと・Aoto

Japanese
っ!! おい、フィンネル!!
English
Hey! Finnel!

サキ・Saki

Japanese
早く追っかけましょう、アオトさんっ!
English
Let's chase after her, quick!

アオと・Aoto

Japanese
おう!
English
Of course!

Scene 149[edit]

アオと・Aoto

Japanese
フィンネル!!
English
Finnel!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
確かあちらには、地下道へ続く<CR>エレベーターがありましたね。
English
If memory serves, there's an elevator<CR>leading to the underground path over<CR>that way.

アオと・Aoto

Japanese
地下道!?<CR>一体どこへ行こうってんだ…。
English
An underground path!? Where are we<CR>going...?

Scene 150[edit]

アオと・Aoto

Japanese
どうなってんだ、こりゃ…。
English
What's going on here?

サキ・Saki

Japanese
ミュートさんが言ってました!<CR>スレイヴを解放したって!
English
Mute told me that all of the Slave<CR>District residents were released!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
おそらくアヤタネは、<CR>初めからフィンネルの事しか<CR>眼中になかったんだろう。
English
Ayatane's sole aim was most likely to<CR>use Finnel...

カテナ・Katena

Japanese
意識がこちら側に向いていた隙に、<CR>ミュートがやったのか。
English
Mute must've done it while his attention<CR>was focused on us.

アオと・Aoto

Japanese
…ここはもう大丈夫そうだな。<CR>よし、フィンネルを探すぜ!
English
This place seems alright. Next, let's<CR>look for Finnel!

ゲンガイ・Gengai

Japanese
おい、お前ら!
English
You guys!

アオと・Aoto

Japanese
あっ! ゲンガイさん!!
English
Oh, Rev. Gengai!

ゲンガイ・Gengai

Japanese
どうしたんだ、お前ら、血相変えて。<CR>何かあったのか?
English
What's up? You all look so serious. Did<CR>something happen?

アオと・Aoto

Japanese
ゲンガイさん! <CR>フィンネル見なかったか?!
English
Reverend, have you seen Finnel?

ゲンガイ・Gengai

Japanese
フィンネル? <CR>…俺達はここの連中の誘導で<CR>手一杯だったからなぁ…
English
Finnel? No... I've been swamped taking<CR>care of the people here...

ゲンガイ・Gengai

Japanese
この街に残ってる奴らに聞けば、<CR>誰かが見かけてるかも知れねぇが…。
English
Why not ask the people who are still in<CR>town? Maybe they've seen something.

アオと・Aoto

Japanese
そっか…分かった!<CR>聞き込みをしながら探そう!
English
Okay. Let's look for her while we try to<CR>gather some information.

ゲンガイ・Gengai

Japanese
おい、一体何が…
English
Hey kid, what's going on...?

ゲンガイ・Gengai

Japanese
…ただ事じゃなさそうだな…。
English
Seems like they've got a pretty big<CR>problem...
Japanese
(086) あの連中は……、
English
(086) They are...!

Scene 151[edit]

アオと・Aoto

Japanese
待て、フィンネルーーーっっっ!!!
English
Finnel, wait!

アオと・Aoto

Japanese
っはぁーーーっ。<CR>…この馬鹿っ!! 何て事するんだっ!!
English
  • huff* *huff* You idiot! What do you<CR>think you're doing!?

フィンネル・Finnel

Japanese
だってっ!!!
English
Well...!

フィンネル・Finnel

Japanese
…あたしが死なないと…、<CR>あの子が世界を壊しちゃう…っ!<CR>そんなの嫌だよっ!!
English
...If I don't die, she will destroy the<CR>world...! I can't let that happen!

アオと・Aoto

Japanese
だからって、死んでどうするっ…!!
English
Do you know what it means to die!?

フィンネル・Finnel

Japanese
いいのっ!! あの子が出てきちゃったら、<CR>どのみちあたしは死ぬんだからっ!!<CR>せめて、誰の事も傷付けずに…っ、
English
I don't care! If she comes out, I'll die<CR>anyway! If I can't escape my fate, at<CR>least let me go before I hurt anyone...

アオと・Aoto

Japanese
いい加減にしろ!!
English
Stop talking like that!

フィンネル・Finnel

Japanese
っ……!
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
俺が…絶対お前を死なせねぇ!<CR>お前が抗体頭脳とかになったとしてもっ、<CR>俺が世界を壊させたりしねぇ! だからっ!
English
I will never let you die! Even if you<CR>become that Antibody Brain or whatever,<CR>I won't let her destroy the world!

フィンネル・Finnel

Japanese
…有難う、アオト…。そんな風に<CR>言ってくれて…、すごく嬉しい…。<CR>でも…っ…もう…限…界……っ、
English
...Thank you, Aoto, that means a lot to<CR>me. But, this is the end...

アオと・Aoto

Japanese
!! フィンネルっ……、
English
Finnel...!

フィンネル・Finnel

Japanese
い…いやぁぁああぁああっっっ!!!
English
Nooo!

???・???

Japanese
…妾は……、<CR>…妾は…この世界に存在しておる…!
English
...This one exists...in the corporeal<CR>world...!

???・???

Japanese
久しいこの感覚…この空気…音…光……、<CR>この身体は…悪くない…!
English
This nostalgic feeling... The<CR>atmosphere...sound...light... This<CR>body...not bad...!

アオと・Aoto

Japanese
こいつが…抗体頭脳…アル・ルゥ…?
English
Are you the Antibody Brain...Ar Ru?

???・???

Japanese
何じゃ、それは…。妾の名前か…?
English
What is that? Is that this one's name?

アオと・Aoto

Japanese
…ふざけやがって…っ。<CR>てめぇ! フィンネルの身体を返せ!
English
Don't joke around! Give that body back<CR>to Finnel!

???・???

Japanese
これは妾の身体じゃ…。<CR>せっかくこの次元に存在出来た…、<CR>そう簡単に取り上げられてたまるか!!
English
This body belongs to me. It is my first<CR>visit to the Vale of Tears in ages. I<CR>shan't relinquish this opportunity!

アオと・Aoto

Japanese
っ! チッ…!
English
Dammit...

Scene 152[edit]

アオと・Aoto

Japanese
おい! 待てって…!!
English
Hey! Wait...!

サキ・Saki

Japanese
ひゃっ…!! ア、アオトさんっ!
English
Hyah! A-Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
なっ…何なんだっ?!
English
What the hell!?

アオと・Aoto

Japanese
一体何が…!
English
What's going on!?

ココナ・Kokona

Japanese
アオト! サキ!
English
Aoto! Saki!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
ラファエーレ…この忙しい時に…っ。
English
Raphael... Your timing couldn't have<CR>been any worse!

アオと・Aoto

Japanese
ったく……しつけぇんだよ、お前ぇは!!
English
Damn, you're starting to piss me off!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
アオト君。いい加減に聞きわけてもらおう。<CR>サキを連れて行け!
English
Aoto, you've disobeyed my orders long<CR>enough. Take Saki!

サキ・Saki

Japanese
きゃあっ!! いやですっ!
English
Kyah! No! I won't go!

カテナ・Katena

Japanese
アオト君、サキさんとフィンネルさん、<CR>2人一緒には追えませんよ!
English
Aoto, you can't chase after Saki and<CR>Finnel at the same time!

アオと・Aoto

Japanese
っ!<CR>くっそぅ、どーすりゃいいんだよっ!!
English
Shit! What should I do!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
仕方ない…二手に分かれましょう!!
English
How about this? ...Let's split up into<CR>two groups!

Scene 153[edit]

ココナ・Kokona

Japanese
それじゃ、ココナはアル・ルゥを追うよ!
English
Okay, I'm gonna chase Ar Ru!

アオと・Aoto

Japanese
分かった、頼んだぞココナ!
English
Alright. I'm counting on you, Cocona!

ココナ・Kokona

Japanese
うんっ!
English
No problemo!

アオと・Aoto

Japanese
さぁ…サキを返せ!
English
Now, give Saki back to me!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
…分からないかね、アオト君。
English
...You're stubborn, Aoto. I'll give you<CR>that.

ラファエーレ・Rafael

Japanese
これ以上事を荒立てるならば、<CR>我々は君達を犠牲にしなければならない。<CR>…世界平和の為にね。
English
If you keep this up, we'll have to<CR>sacrifice all of you accordingly...for<CR>the sake of world peace.

サキ・Saki

Japanese
っ!
English
...!

アオと・Aoto

Japanese
ふざけんな! <CR>てめぇが語る世界平和なんかの為に、<CR>サキは渡さねぇっ、渡すもんかっ!!
English
Shut up! I'm not gonna give Saki up for<CR>your bogus, fascist utopia!

サキ・Saki

Japanese
アオトさん…!
English
Aoto...

アオと・Aoto

Japanese
っ…?
English
...?

サキ・Saki

Japanese
サキ……アルキアに行きます…っ。
English
Saki...will go to Archia...

アオと・Aoto

Japanese
?!
English
!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
サキ…。
English
Saki...

サキ・Saki

Japanese
先生。カテナさん。…アオトさん。<CR>ここまで、サキを連れて来てくれて、<CR>本当に有難うございました…。
English
Doctor, Katene, Aoto... Thank you for<CR>bringing me here safely...

サキ・Saki

Japanese
でもサキ……これ以上っ……、<CR>皆さんにっ、アオトさんにっ、<CR>迷惑かけたくありませんっ!!
English
But...I can't...! I can't cause any more<CR>trouble for you, Aoto!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
…賢明な判断だ。それでいいのだよ、サキ。
English
...Wise decision. You made the right<CR>choice, Saki.

アオと・Aoto

Japanese
…な……何言ってんだよ、サキっ!!<CR>迷惑なんか…っ、
English
...What're you saying!? You're no<CR>trouble at all!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
そうだッ! 何言ってるだか、サキッ!!
English
He's right! Whattaya sayin', Saki!?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
人間だってレーヴァテイルだってなァ、<CR>迷惑なんか掛け合ってこそだ!!<CR>いちいち気にするでねぇだ!!
English
Reyvateils and humans have coexisted,<CR>bothering each other since the dawn of<CR>Reyvateils! That's just how we are!

アオと・Aoto

Japanese
ミュート…。
English
Mute...

カテナ・Katena

Japanese
ミュートっ、その怪我…! 
English
Mute, your injuries...

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
心配いらねだ、カテナ! <CR>そこのジジィを倒すまで、<CR>アタシは死んでも死にきれねだよッ!!
English
Don't sweat it, Katene! Until I beat<CR>that little old man over there, I'll<CR>never rest in peace!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
フンッ…死にぞこないめがっ。<CR>このような事になるならば、<CR>もっと確実に葬り去っておくべきだったな。
English
Hmph...pathetic cockroach. If I knew<CR>this was going to happen, I would've<CR>gotten rid of you a long time ago.

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
やれるもんならなァッ! <CR>アオト! 助太刀してやるぜ!!
English
Why don't you try ta do that now, creep!<CR>Aoto! I'll help ya out!

アオと・Aoto

Japanese
お…おう! 
English
Great!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
全く…忌々しい連中だ。
English
How impudent...

ラファエーレ・Rafael

Japanese
お前達、さっさとサキを拘束しろ! <CR>邪魔者は殺しても構わん!!
English
Capture Saki immediately! And don't<CR>hesitate to eliminate anyone who stands<CR>in our way!

アオと・Aoto

Japanese
させるかよッ!!!
English
I'm not gonna let you get away with<CR>this!

サキ・Saki

Japanese
もう……もう嫌ですっ!!
English
That's enough...!

アオと・Aoto

Japanese
サキっ…?!
English
Saki...!?

ラファエーレ・Rafael

Japanese
…まさかこれは…!
English
...No way! Is this...!?

アオと・Aoto

Japanese
…奇跡…っ? サキ、だめだっ!! 
English
...Miracle? Saki, no!

サキ・Saki

Japanese
やめてっっ! やめて下さいっっっ!!!
English
Please stop! Everyone!

カテナ・Katena

Japanese
…す…凄い…。
English
...Such tremendous power...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
サキ…!
English
Saki!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
さぁラファエーレェ!! <CR>遂に観念する時が来たようだなァ?!<CR>覚悟するだアァァァアッ!!!
English
Now, Raphael, it's time for you to<CR>surrender! Say yer prayers!

ラファエーレ・Rafael

Japanese
っく…仕方ない…!
English
Kh...I have no choice...

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
こ、コラ待たねぇかァァッ!!!
English
Stop! Where ya goin'!?

アオと・Aoto

Japanese
サキッ!!
English
Saki!

アオと・Aoto

Japanese
サキ! しっかりしろっ! サキっ!!!
English
Saki! You gotta be alright! Saki!

アオと・Aoto

Japanese
…先生…サキは…っ。
English
...Doctor, how is she...?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…良くないね。<CR>ここまで強い力を発動させたのは、<CR>おそらく初めてなんだろう。
English
...Not good. She has probably never<CR>experienced that fierce of a torrent of<CR>energy before.

アオと・Aoto

Japanese
…サキ…、何でだよ…。<CR>言ってたじゃねぇか…っ。<CR>もう、忘れたくないって…っ。
English
...Saki, why!? You told me you never<CR>wanted to forget me again...

アオと・Aoto

Japanese
なのにっ…何で奇跡なんか…!
English
Why did you use that miracle thing!?

サキ・Saki

Japanese
…んっ…う……。
English
...Ungh...

アオと・Aoto

Japanese
!! サキ?!
English
Saki!

サキ・Saki

Japanese
ん……こ…ここは……、
English
Hmm...where am...?

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
気が付いたのかっ?
English
Didja wake up, gal?

カテナ・Katena

Japanese
良かった…。
English
My goodness...

アオと・Aoto

Japanese
サキ! サキ、大丈夫かっ?<CR>どっか痛くねぇかっ?
English
Saki, are you all right!?

サキ・Saki

Japanese
………誰?
English
...Who are you?

アオと・Aoto

Japanese
…え…?
English
...What?

サキ・Saki

Japanese
…貴方達……誰ですか…?
English
...Who are you guys?

アオと・Aoto

Japanese
…な…何言ってんだよ…。<CR>俺が分かんねぇのか、サキっ!<CR>俺だよ、アオトだ…っ!!
English
What are you talking about? Don't you<CR>remember me, Saki!? It's me! Aoto!

サキ・Saki

Japanese
…アオト…さん…?
English
...Aoto?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…記憶を…失くしたのか…?
English
...Did you lose your memory completely?

アオと・Aoto

Japanese
っ! そ…んな…、
English
N-no way!

サキ・Saki

Japanese
サキ…帰らなきゃ…。
English
I have to go home...

アオと・Aoto

Japanese
お、おい待てよっ! 
English
Hey, stop!

サキ・Saki

Japanese
離して下さいっ!<CR>サキは、帰らないといけないんですっ!!
English
Let go of me! Saki has to go back home!

アオと・Aoto

Japanese
帰るって何処へ?!
English
Where is that!?

サキ・Saki

Japanese
アルキア研究所です!
English
The Archia Think Tank!

アオと・Aoto

Japanese
なっ…!
English
What...!?

カテナ・Katena

Japanese
アルキア研究所?! <CR>五条、どうなってるの?!
English
The Archia Think Tank!? Gojo, what's<CR>going on!?

光五条・Hikari Gojo

Japanese
これは…今までで最悪の状態だ…。<CR>サキは、その殆どの記憶を失っている…。
English
This is the worst case scenario. She's<CR>lost most of her memory...

アオと・Aoto

Japanese
何だって?!
English
What!?

アオと・Aoto

Japanese
…サキ…サキ、待てよっ!<CR>本当に何も覚えてないのかっ?!<CR>アルキアの連中がどんな奴らなのかもっ!!
English
...Saki, wait a sec! Don't you remember<CR>anything!? Don't you know what the<CR>Archians are up to!?

サキ・Saki

Japanese
アルキア研究所は、サキの戻るべき場所。<CR>だから、帰らなきゃ…!
English
The Archia Think Tank is Saki's home.<CR>Therefore, I have to go back...

アオと・Aoto

Japanese
サキっ!
English
Saki!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…どうやらサキの記憶には、<CR>自分がワクチンとしての使命を持っている<CR>という事しか、残っていないようだ…。
English
...This seems to be her default setting.<CR>The only memory she has left is her duty<CR>to be the vaccine.

アオと・Aoto

Japanese
……そんな……っ、
English
...This can't be right!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
じゃあどうすりゃいーんだ?!<CR>このままにしてたらサキは、アタシらが<CR>目を離した隙にもアルキアに戻っちまうぞ!
English
Then, whatta we do!? If we leave her<CR>like this, she'll just go back to Archia<CR>on her own!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
…サキ…っ!
English
...Saki!

カテナ・Katena

Japanese
うーん…アレが使えるかも知れませんね…。
English
Hmm...maybe we can use that thing now...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
アレ…? 何の事だい、カテナ。
English
That thing? What are you talking about?

カテナ・Katena

Japanese
VR21だよ。
English
VR21.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
…ああ! あれなら…!
English
...Oh yeah! That's a great idea!

アオと・Aoto

Japanese
VR21…? 何なんだ、それ?!
English
VR21...? What the heck is that?

カテナ・Katena

Japanese
父が生前に開発していた<CR>旧世代のダイブマシンです。<CR>今じゃすっかりロステクですけど。
English
It's an antique Dive Machine that my<CR>father was working on when he was alive.<CR>Its technology has virtually been lost.

カテナ・Katena

Japanese
それを使えば、普段は垣間見る事が出来ない<CR>集合意識や潜在意識の裏側も<CR>走査する事が出来ます。
English
If we use it, we may be able to probe<CR>into and inspect her collective souls<CR>and unseen sides of her subconscious.

アオと・Aoto

Japanese
なら、サキの記憶もっ…?!
English
Then, we can awaken her memory, as<CR>well!?

カテナ・Katena

Japanese
元に戻す事が出来るかも知れません。<CR>最悪の場合、<CR>多少、意識を改竄する事も可能です。
English
It's worth a shot. In the worst case, we<CR>might have to manipulate part of her<CR>memory.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
待て! <CR>意識を改竄なんて、許される事じゃないぞ!
English
Wait! That must never be allowed! No one<CR>has the right to change someone's<CR>memories!

カテナ・Katena

Japanese
あくまで最後の手段だよ。
English
It's only a last resort.

アオと・Aoto

Japanese
…少しでも、可能性があるなら…俺はやる。<CR>そのダイブ、やらせてくれ!
English
...If there is even the slightest bit of<CR>hope, I'll do it. Let me Dive!

光五条・Hikari Gojo

Japanese
でもあれは今もアルキアの管理下だろう?<CR>使うと言っても、そう簡単には…、
English
But that device is under Archia's<CR>control. Using it is easier said than<CR>done...

カテナ・Katena

Japanese
大丈夫。アルキア管理といっても、<CR>保管場所はトコシヱ旧削坑道の奥だし、<CR>そこの鍵なら僕が開けられるよ。
English
Actually, it can be done fairly easily.<CR>Even though Archia has it, it's kept in<CR>Eternus Shaft, and I can open the gate.

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
さっすがだで、カテナ! <CR>素敵だぁーー!
English
You're awesome, Katene! You're ultra<CR>fabulous, dude!

アオと・Aoto

Japanese
よし! 行こう、サキ!
English
Great! Let's go, Saki!

サキ・Saki

Japanese
えっ…何処にですか?<CR>サキはアルキア研究所にっ…、
English
...Huh? Where to? Saki has to go to the<CR>Archia Think Tank.

アオと・Aoto

Japanese
サキ!<CR>…頼む。1箇所だけ付き合ってくれ。
English
Saki, please come with me to one place<CR>before that.

サキ・Saki

Japanese
……。
English
...

アオと・Aoto

Japanese
俺を…信じてくれ…!
English
Please...trust me...!

サキ・Saki

Japanese
っ…。<CR>…その後…、<CR>アルキアへ連れて行ってくれるなら…。
English
If you...will take me to the Archia<CR>Think Tank after that...

アオと・Aoto

Japanese
…ああ。分かった。
English
I promise.

カテナ・Katena

Japanese
そうと決まれば、<CR>早速トコシヱ旧削坑道へ出発しましょう!
English
Alright, let's go to Eternus Shaft right<CR>away!

アオと・Aoto

Japanese
ああ!
English
Yeah!

システム・SYSTEM

Japanese
【ココナ】がパーティーから離脱しました。
English
<CLEG>Cocona<CLNR> left the party.

Scene 154[edit]

カテナ・Katena

Japanese
この場所のはずです。さて……、
English
This should be it. Shall we?

カテナ・Katena

Japanese
Ma paks ra exec guol ARCHIA_VR al<CR>noes.
English
{{{2}}}

アオと・Aoto

Japanese
ここ…リンカーネイションにそっくりだ…。
English
This is exactly like the Rinkernator...

カテナ・Katena

Japanese
そう。ここもリンカーネイションと同じく、<CR>この世界の太古の遺産なんですよ。
English
Correct. Like the Rinkernator, this is a<CR>ruin that dates back to ancient times.

カテナ・Katena

Japanese
このVR21も、700年以上前に<CR>作られたものだと言われています。
English
VR21 is said to have been created over<CR>700 years ago.

アオと・Aoto

Japanese
700年?!
English
700 years!?

カテナ・Katena

Japanese
ええ。それを父が発見し、<CR>その後の修復により60%程度の機能が<CR>使えるようになったと聞いています。
English
Yes. My father discovered it, and after<CR>subsequent restoration efforts, it now<CR>operates at about 60% functionality.

アオと・Aoto

Japanese
ふーん。<CR>つまり動くのは半分程度って事か…。
English
Hmm, so if my math is right, that means<CR>a little over half of it is now active.<CR>Closer to three-fifths, even.

カテナ・Katena

Japanese
それでも十分、レーヴァテイルに対して<CR>通常ダイブ以上の影響を与える事が出来ます。<CR>コスモスフィアの再構築も可能なんですよ。
English
We can use it for a lot more than simply<CR>Diving. Like Cosmosphere reconstruction,<CR>for example.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
レーヴァテイルの専門医としては、<CR>手放しに褒められるマシンではないけれどね。<CR>…今回に関しては目を瞑ろう。
English
As a Reyvatologist, I can't approve of<CR>such a machine. Though, I suppose I can<CR>let it slide, just this once.

カテナ・Katena

Japanese
さて、では早速準備に取り掛かります。<CR>五条とミュートは手伝って。
English
Let's start the preparations. Gojo,<CR>Mute, could you two please assist me?

アオと・Aoto

Japanese
体…大丈夫か、サキ。……悪いな、<CR>起きてすぐに、こんな事になっちまって…。
English
Are you okay, Saki? I'm sorry you hafta<CR>go through with this as soon as you woke<CR>up.

サキ・Saki

Japanese
…大丈夫です。<CR>もう、何ともありませんから。
English
...I'm fine. This is nothing.

アオと・Aoto

Japanese
俺の事…覚えてねぇのに、いきなり<CR>ダイブさせるなんて…嫌じゃねぇか?
English
But, isn't it a little weird to let me<CR>Dive into you, even though you hardly<CR>remember me?

サキ・Saki

Japanese
…ちょっと怖いですけど…嫌じゃないです。<CR>…アオトさんは…サキの事…、<CR>前から知ってるんですよね…。
English
...It's a little scary, b-but I don't<CR>oppose it or anything. You've known me<CR>for a long time, right, Aoto?

アオと・Aoto

Japanese
…ああ。
English
...Yeah.

サキ・Saki

Japanese
…教えてくれませんか? 今までの事…。
English
Can you please tell me what's happened<CR>up until today?

アオと・Aoto

Japanese
っ……もちろん…!
English
Of course!

サキ・Saki

Japanese
…サキ、全然覚えてません。<CR>そんな事が、あったなんて…。
English
...I don't remember any of that. It's<CR>all so unbelievable...

アオと・Aoto

Japanese
…信じられないだろ? こんな話。
English
I know my stories may sound a bit<CR>far-fetched...

サキ・Saki

Japanese
…分かりません。<CR>…でも…何だか不思議なんです。
English
...I don't know why, but...I feel<CR>strange.

サキ・Saki

Japanese
さっきアオトさんに、<CR>「俺を信じてくれ」って言われた時、<CR>とっても…安心したんです。
English
When you said to trust you, I<CR>felt...relieved.

サキ・Saki

Japanese
それが…ほんの少し…懐かしいような…。
English
It even felt a little...nostalgic...

アオと・Aoto

Japanese
…サキ…、
English
Saki...

カテナ・Katena

Japanese
アオト君! サキさん! <CR>準備が出来ました、始めましょう!
English
Aoto, Saki, it's ready! Let's start!

アオと・Aoto

Japanese
え、あ、ああ…!
English
Sure!

カテナ・Katena

Japanese
さあ、このポットに入って下さい。
English
Please enter this pod.

サキ・Saki

Japanese
…は…はい…。
English
Uh, okay.

アオと・Aoto

Japanese
…サキ、これできっと…本当の事が分かる。<CR>サキが、今までの事を思い出せるように<CR>俺、頑張るから、宜しくな…!
English
Saki, you'll find out the truth. I'll do<CR>whatever I can to help you remember<CR>everything...!

サキ・Saki

Japanese
……はい。宜しく御願いします。
English
...Yes. I'll do my best, too!

カテナ・Katena

Japanese
これでマシン起動完了。
English
Booting complete.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
あとは…この2人に任せるしかない、か…。
English
We've got no choice but to entrust the<CR>rest to them.

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
頑張れよ…アオト…サキ…。
English
Good luck, Aoto and Saki...

光五条・Hikari Gojo

Japanese
さてと。僕は入り口の見張りをするよ。
English
I'll go watch the entrance.

カテナ・Katena

Japanese
別に必要ないよ。<CR>こんな場所、見回りなんか滅多に来ないさ。
English
No need. No one ever comes here.

光五条・Hikari Gojo

Japanese
まぁいいから。<CR>お2人は積もる昔話でもごゆっくり。
English
Don't worry. I'm sure you two have a lot<CR>of things you need to discuss and catch<CR>up on.

カテナ・Katena

Japanese
…い…今更だけど、久し振りだね。
English
It's a little late to bring this up,<CR>but...it's been a while, Mute.

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
あっ…ああっ、んだなっ!
English
Y-yeah. Long time, no see.

カテナ・Katena

Japanese
驚いたよ。<CR>まさかこんな所で君とまた会えるなんて、<CR>思ってもなかったから…。
English
I'm surprised we met again here. I never<CR>expected that.

カテナ・Katena

Japanese
気付くのが遅くなって、ごめんね。
English
I'm sorry I didn't recognize you at<CR>first.

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
そんなの、全然構わねだっ!<CR>アタシは、カテナが…アタシの事…<CR>覚えててくれてただけで嬉しいだよ…っ。
English
D-don't worry 'bout it. You remembered<CR>me in the end, and I'm happy 'bout that!

カテナ・Katena

Japanese
当たり前だよっ。<CR>だって君は…僕の憧れの人だったから…。
English
Of course I remember you, because...I<CR>had a big crush on you.

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
きゃーーーーす!!!<CR>そそそそげな事言われたらっ…、<CR>ししし心臓がドッキュンドッキュンッ!!!
English
Wha-!? Do ya mean it!? Ooh, my heart's<CR>thumpin'! I can't hide it no more!

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
だっ…だどもアタシはっ……、<CR>こんな…こんなイカつく……、
English
B-b-but...I've gotten all beefy! And...

カテナ・Katena

Japanese
とっても素敵になったね、ミュート。
English
You've become even more attractive,<CR>Mute.

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
えっ?!?!?!
English
What!?

カテナ・Katena

Japanese
前よりずっと、君は魅力的になったよ。
English
You're much more charming now than ever<CR>before.

ミューと[大]・Mute[Powered Up]

Japanese
ぎゃ、ぎゃーーーーーす!!!<CR>ししし心臓がっ、大爆発起こすだよっ……!
English
I can't believe this, man! M-m-my<CR>heart's gonna explode!

カテナ・Katena

Japanese
…ん?
English
...Huh?