Difference between revisions of "Ar Tonelico III/ja-en/Cosmosphere/Tillia/First Season/006"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
(Created page with "==To go where no man has gone before...?== <br> <div style="color:#222; background-color: #FDC" align=center>「カードを<ruby><rb>使</rb><rp>(</rp><rt>つか</rt><rp>)</rp...")
 
(No difference)

Revision as of 01:18, 6 April 2011

To go where no man has gone before...?


「カードを使(つか)う」を選択(せんたく)した

将門

Japanese
本当にこれで異世界へ行けるんだろうな?
Reading
ほんとうにこれでいせかいへいけるんだろうな?
English
???


辰巳納之命古孤納

Japanese
条件が全てそろっているならね。 とにかく、やってみないとわからないよ。
Reading
じょうけんがすべてそろっているならね。 とにかく、やってみないとわからないよ。
English
???


将門

Japanese
いい加減だな……。 とにかくカードを入れてみよう。
Reading
いいかげんだな……。 とにかくカードをいれてみよう。
English
???


将門

Japanese
カードが無効、って出てる。
Reading
カードがむこう、ってでてる。
English
???


ナムム

Japanese
つまり、条件が満たされてないということだな。
Reading
つまり、じょうけんがみたされてないということだな。
English
???


辰巳納之命古孤納

Japanese
それじゃあ、異世界にはいけないね。 残念だったね、将門。
Reading
それじゃあ、いせかいにはいけないね。 ざんねんだったね、まさかど。
English
???


将門

Japanese
いや、別に良いさ。 いい気分転換にはなったからな。
Reading
いや、べつにいいさ。 いいきぶんてんかんにはなったからな。
English
???


将門

Japanese
結構長居したし、そろそろ行くよ。
Reading
けっこうながいしたし、そろそろいくよ。
English
???


辰巳納之命古孤納

Japanese
うん、異世界についての話が聞きたければ、またいつでもここに来てね。
Reading
うん、いせかいについてのはなしがききたければ、またいつでもここにきてね。
English
???


ナムム

Japanese
そうじゃな。 お主は異世界の臭いのする珍しい男だ。
Reading
そうじゃな。 おぬしはいせかいのにおいのするめずらしいおとこだ。
English
???


ナムム

Japanese
異世界へ行く条件がそろったと思った時は、ここで私に言えばいつでも異世界への扉を開く手伝いをしてやろう。
Reading
いせかいへいくじょうけんがそろったとおもったときは、ここでわたしにいえばいつでもいせかいへのとびらをひらくてつだいをしてやろう。
English
???


将門

Japanese
カードを入れるのを見てるだけだろ?
Reading
カードをいれるのをみてるだけだろ?
English
???


ナムム

Japanese
見守ると言わぬか。
Reading
みまもるといわぬか。
English
???


将門

Japanese
なんでもいいさ。 それじゃあな。
English
???


ヒューマ【ナムム】をゲット!

Tillia is in Aoto's hands! Her fate, that is.