Editing Contra (NES)/ja-en

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 4: Line 4:
 
== Attract mode intro ==
 
== Attract mode intro ==
 
This is the only screen in the game that uses kanji (not counting the title screen).
 
This is the only screen in the game that uses kanji (not counting the title screen).
{{ja-r-en
+
{{jp-r-en
 
|”魂斗羅”とは、熱い闘魂とゲリラ戦術の素質を持つ、最強の闘士の呼称である。
 
|”魂斗羅”とは、熱い闘魂とゲリラ戦術の素質を持つ、最強の闘士の呼称である。
|「コントラ」とは、あつい とうこんと ゲリラせんじゅつの そしつを もつ、さいきょうの とうしの こしょうである。
+
|「コントラ」とは、あつい とうこんと ゲリラせんじゅつの そしつを まつ、さいきょうの とうしの こしょうである。
|"Contra" is the name of the strongest fighters who have a fierce (lit. hot) fighting spirit and skill in the art of guerilla warfare.}}
+
|"Contra" is the name of the strongest fighters who have the hot fighting spirit and character of the art of guerilla warfare.}}
[http://rhinospike.com/audio_requests/Thomas/5290/#recordings Audio] (via [http://rhinospike.com RhinoSpike])
 
 
 
 
魂斗羅 is an instance of ateji, the phenomenon of using kanji for their readings. Sometimes the kanji is used to add meaning, but then, sometimes it's just done to look cool.
 
魂斗羅 is an instance of ateji, the phenomenon of using kanji for their readings. Sometimes the kanji is used to add meaning, but then, sometimes it's just done to look cool.
  
Line 19: Line 17:
  
 
== Level 1 ==
 
== Level 1 ==
{{ja-k-en|セイレキ 2631ネン<br />
+
{{jp-k-en|セイレキ 2631ネン<br />
 
ニュージーランドオキ ガルガショトウ ニ ナゾノ インセキ ガ ラッカシタ。
 
ニュージーランドオキ ガルガショトウ ニ ナゾノ インセキ ガ ラッカシタ。
|西暦2631年、ニュージーランド沖ガルガ諸島に謎の隕石が落下した。
+
|西暦2631年、ニュージーランド沖ガルガ諸島になぞの隕石が落下した。
|2631 AD: In the sea near New Zealand, in the Galuga archipelago, a mysterious meteorite struck.}}
+
|2631 AD: In the sea near New Zealand, in the Galuga archipelago, a mysterious meteorite fell.}}
[http://rhinospike.com/audio_requests/Thomas/5291/#recordings Audio] (courtesy of minamihama at [http://rhinospike.com RhinoSpike])
 
 
 
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|ソレカラ 2ネンゴ<br />
 
|ソレカラ 2ネンゴ<br />
 
ジンルイメツボウ ヲ タクラム ”レッド ファルコン” ト ナノル ナゾノ シンリャクシャガ ガルガショトウ ヲ ゼンセンキチ ニ シテイルコト ガ ハンメイシタ
 
ジンルイメツボウ ヲ タクラム ”レッド ファルコン” ト ナノル ナゾノ シンリャクシャガ ガルガショトウ ヲ ゼンセンキチ ニ シテイルコト ガ ハンメイシタ
|それから2年後、人類滅亡を企む「レッド・ファルコン」と名乗る謎の侵略者がガルガ諸島を前線基地にしていることが判明した。
+
|それから2年後、人類滅亡をたくらむ「レッド・ファルコン」となのるなぞの侵略者がガルガ諸島を前線基地にしていることが判明した。
|Two years later, a mysterious invading group calling itself Red Falcon, which was plotting the destruction of mankind, was shown to be making the Galuga archipelago a front-line base.}}
+
|Two years later, an invading group calling itself Red Falcon, which was plotting the destruction of mankind, was shown to be making the Galuga archipelago a front-line base.}}
[http://rhinospike.com/audio_requests/Thomas/5292/#recordings Audio] (via [http://rhinospike.com RhinoSpike])
 
 
 
 
This is another sentence where the Japanese word order differs greatly from the English. The entire phrase 人類滅亡をたくらむ modifies the entire phrase 「レッド・ファルコン」となのる, which in turn modifies なぞの侵略者.
 
This is another sentence where the Japanese word order differs greatly from the English. The entire phrase 人類滅亡をたくらむ modifies the entire phrase 「レッド・ファルコン」となのる, which in turn modifies なぞの侵略者.
  
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|チキュウ カイヘイタイ シレイブ ハ カイヘイタイ ショゾク ノ ”コントラ” 「ビル」 ト 「ランス」 ニ キチ ハカイ ノ メイレイ ヲ クダシタ
 
|チキュウ カイヘイタイ シレイブ ハ カイヘイタイ ショゾク ノ ”コントラ” 「ビル」 ト 「ランス」 ニ キチ ハカイ ノ メイレイ ヲ クダシタ
 
|地球海兵隊司令部は、海兵隊所属の「魂斗羅」「ビル」と「ランス」に基地破壊の命令を下した。
 
|地球海兵隊司令部は、海兵隊所属の「魂斗羅」「ビル」と「ランス」に基地破壊の命令を下した。
 
|The earth's Marine Corps headquarters gave Marine Corps members "Contra", Bill and Lance, orders to destroy the base.}}
 
|The earth's Marine Corps headquarters gave Marine Corps members "Contra", Bill and Lance, orders to destroy the base.}}
[http://rhinospike.com/audio_requests/Thomas/5293/#recordings Audio] (via [http://rhinospike.com RhinoSpike])
 
  
 
== Level 1 complete ==
 
== Level 1 complete ==
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|”ポイントA” ニ トウチャクシタ<br />
 
|”ポイントA” ニ トウチャクシタ<br />
 
コレヨリ センニュウヲ カイシスル
 
コレヨリ センニュウヲ カイシスル
 
|「ポイントA」に到着した。これより潜入を開始する。
 
|「ポイントA」に到着した。これより潜入を開始する。
 
|I've arrived at Point A. From here I'll begin to infiltrate.}}
 
|I've arrived at Point A. From here I'll begin to infiltrate.}}
[http://rhinospike.com/audio_requests/Thomas/5294/#recordings Audio] (via [http://rhinospike.com RhinoSpike])
 
  
 
== Level 2 complete ==
 
== Level 2 complete ==
{{ja-k-en
+
{{jp-k-en
 
|”ガルマキルマ” ヲ ハカイシタ<br />
 
|”ガルマキルマ” ヲ ハカイシタ<br />
 
ツギノ モクテキチ ”ポイントB” ヘ ムカウ
 
ツギノ モクテキチ ”ポイントB” ヘ ムカウ
 
|「ガルマキルマ」を破壊した。次の目的地「ポイントB」へ向かう。
 
|「ガルマキルマ」を破壊した。次の目的地「ポイントB」へ向かう。
|I've destroyed Garumakiruma. Heading towards the next objective, Point B.}}
+
|I've destroyed Garumakiruma. Heading towards Point B.}}
[http://rhinospike.com/audio_requests/Thomas/5295/#recordings Audio] (courtesy of minamihama at [http://rhinospike.com RhinoSpike])
 
  
 
== Level 3 complete ==
 
== Level 3 complete ==
{{ja-k-en
+
<pre>”ポイントB” ニ
|”ポイントB” ニ トウチャクシタ<br />
+
トウチャクシタ
コレヨリ センニュウ ヲ カイシスル
+
 
|「ポイントB」に到着した。これより潜入を開始する。
+
コレヨリ
|I've arrived at Point B. From here I'll begin to infiltrate.}}
+
センニュウ ヲ
[http://rhinospike.com/audio_requests/Thomas/5296/#recordings Audio] (courtesy of lune at [http://rhinospike.com RhinoSpike])
+
カイシスル</pre>
  
 
== Level 4 complete ==
 
== Level 4 complete ==
{{ja-k-en
+
<pre>”ゴドムガー” ヲ
|”ゴドムガー” ヲ ハカイシタ<br />
+
ハカイシタ
コレヨリ テキノ ホンキョチ ”ポイントC” ヲ メザス
 
|「ゴドムガー」を破壊した。これより敵の本拠地「ポイントC」を目指す。
 
|I've destroyed Godomagaa. From here I'm aiming toward Point C, the enemy stronghold.}}
 
[http://rhinospike.com/audio_requests/Thomas/5297/#recordings Audio] (courtesy of lune at [http://rhinospike.com RhinoSpike])
 
 
 
== Level 5 complete ==
 
{{ja-k-en
 
|”ポイントC” ニ トウチャクシタ<br />
 
コレヨリサキハ ツウシン フカノウ<br />
 
テキノ ホンキョチ ハカイ ニ ゼンリョク ヲ ツクス
 
|「ポイントCに到着した。これより先は通信不可能。敵の本拠地破壊に全力を尽くす。
 
|I've arrived at point C. Further communication impossible. Devoting all my efforts to destroying the enemy stronghold.}}
 
[http://rhinospike.com/audio_requests/Thomas/5298/#recordings Audio] (courtesy of [http://rhinospike.com RhinoSpike])
 
 
 
== Level 6 complete ==
 
{{ja-k-en
 
|テキノ ナイブノ ボウギョ システムガ サドウシテイル<br />
 
イソガナケレバ・・・
 
|敵の内部の防御システムが作動している。急がなければ・・・
 
|The enemy's internal defense system is running. If I don't hurry...}}
 
[http://rhinospike.com/audio_requests/Thomas/5299/#recordings Audio] (courtesy of [http://rhinospike.com RhinoSpike])
 
 
 
== Level 7 complete ==
 
{{ja-k-en
 
|ドウヤラ ココガ ホンキョチ ノ ヨウダ<br />
 
テキハ イッタイ ナニモノダ・・・
 
|どうやらここが本拠地のようだ。敵は一体何者だ・・・?
 
|It looks like this is the enemy base. The enemy is... who the hell...?}}
 
This is presumably your character's reaction to seeing that the final level appears to be a biological structure built by aliens.
 
 
 
{{todo|Confirm role of よう in first sentence.}}
 
 
 
[http://rhinospike.com/audio_requests/Thomas/5300/#recordings Audio] (courtesy of [http://rhinospike.com RhinoSpike])
 
 
 
== Ending (secret message) ==
 
The following text appears in the game if you hold Select and Start through the entire credit sequence.
 
 
 
The cipher used is 0 = ア, 1 = イ, etc.; A = サ, B = シ, and so on. Kana characters are read as-is. Decipher it and you get this:
 
{{ja-k-en
 
|オロカナチキュウジンヨ<br />
 
コレデ ”レッド ファルコン”ガ ゼンメツシタトデモ オモッテイルノカ
 
|愚かな地球人よ! これで「レッド・ファルコン」が全滅したとでも思っているのか?
 
|Foolish earthlings! Are you thinking that, with this, you've destroyed Red Falcon?}}
 
{{todo|でも}}
 
 
 
[http://rhinospike.com/audio_requests/Thomas/5301/#recordings Audio] (courtesy of [http://rhinospike.com RhinoSpike])
 
 
 
{{ja-k-en
 
|チキュウゼンセンキチハ ウシナッタガ スデニ ツギノテハ ウッテアル
 
|地球前線基地は失ったが、すでに次の手は撃ってある。
 
|We lost the earth front-line base, but the next hand has already struck.}}
 
That is, "we've already begun our next attack".
 
 
 
[http://rhinospike.com/audio_requests/Thomas/5302/#recordings Audio] (courtesy of [http://rhinospike.com RhinoSpike])
 
 
 
{{ja-k-en
 
|ワガ ”レッド ファルコン”ハ エイエンニ フメツナルゾ ・・・・・
 
|我が「レッド・ファルコン」は永遠に不滅なるぞ・・・・・
 
|Our "Red Falcon" will be forever undying.....}}
 
[http://rhinospike.com/audio_requests/Thomas/5303/#recordings Audio] (courtesy of [http://rhinospike.com RhinoSpike])
 
  
[[Category:ja-en]]
+
コレヨリ
 +
テキノ ホンキョチ
 +
”ポイントC” ヲ
 +
メザス</pre>

Please note that all contributions to LLTVG are considered to be released under the wiki's copyright terms (see LLTVG:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that, unless you are providing the text from a video game, you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)

(You don't have JavaScript enabled. If you did, you'd be able to see the handy-dandy fixers we have for reformatting text.)

The below button runs the selected formatting fixers for you.

To run the fixer, first select the text in the edit box that you wish to reformat, then click the button. The handaku/dakuten fixer should be fine to run on an entire page, but for the rest, be careful that only Japanese text is selected.

The fixer does not work in IE (as of IE 8), but it should work in other popular browsers. However, it works better in Chrome than in Firefox, because Firefox scrolls back to the top after running the fixer, and Chrome doesn't. Hence, if you're running the fixer on many small bits of text, you might prefer to use Chrome.