Difference between revisions of "Kickle Cubicle (Arcade)/ja-en"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
m (jp->ja)
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:
  
 
== Game title ==
 
== Game title ==
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|{{gloss|迷宮|めいきゅう mystery}}{{gloss|島|じま island}}
 
|{{gloss|迷宮|めいきゅう mystery}}{{gloss|島|じま island}}
 
|Mystery Island}}
 
|Mystery Island}}
島 on its own is read しま, but in compound words, including names, it sometimes becomes じま. This is the same 島 in {{gloss|広島|ひろしま}} and {{gloss|硫黄島|いおうじま}}, though the locals always read the latter as いおうとう rather than いおうじま (you might recognize that more readily as "Iwo Jima").
+
島 on its own is read しま, but in compound words, including names, it sometimes becomes じま. This is the same 島 as in {{gloss|広島|ひろしま}} and {{gloss|硫黄島|いおうじま}}, though the locals always read the latter as いおうとう rather than いおうじま (you might recognize that more readily as "Iwo Jima").
  
 
== Round select ==
 
== Round select ==
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|ラウンドセレクトする?
 
|ラウンドセレクトする?
 
* する
 
* する
Line 16: Line 16:
 
* Don't do it}}
 
* Don't do it}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
|{{gloss|レバー|joystick, from "lever"}}で{{gloss|選んで|えらんで choose and}}ボタンを{{gloss|押して|おして please press}}ね!
+
|{{gloss|レバー|joystick, from 'lever'}}で{{gloss|選んで|えらんで choose and}}ボタンを{{gloss|押して|おして please press}}ね!
 
|Choose with the joystick and press the button!}}
 
|Choose with the joystick and press the button!}}
  
 
== Intro ==
 
== Intro ==
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|{{gloss|困った|こまった troubled}}ことになって{{gloss|しもうた|ksb. for しまった, indicates unfavorable situation}}
 
|{{gloss|困った|こまった troubled}}ことになって{{gloss|しもうた|ksb. for しまった, indicates unfavorable situation}}
 
|This has turned into a troubling situation.}}
 
|This has turned into a troubling situation.}}
 
This man speaks in Kansai-ben (although he doesn't use it consistently). We'll have to deal with him for the rest of the game, so hang tight. ;)
 
This man speaks in Kansai-ben (although he doesn't use it consistently). We'll have to deal with him for the rest of the game, so hang tight. ;)
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|魔者達に夢袋[bag]を奪い取られてしまったの{{gloss|じゃ|old man's dialect for だ}}
 
|魔者達に夢袋[bag]を奪い取られてしまったの{{gloss|じゃ|old man's dialect for だ}}
 
|}}
 
|}}
Line 33: Line 33:
 
Here he uses しもった instead of しもうた. See, he's already inconsistent!
 
Here he uses しもった instead of しもうた. See, he's already inconsistent!
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|人々の夢をかなえようと大神様からもい受けた直後のことじゃ
 
|人々の夢をかなえようと大神様からもい受けた直後のことじゃ
 
|}}
 
|}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|キックル{{gloss|や|ksb. for だ}}<br />
 
|キックル{{gloss|や|ksb. for だ}}<br />
 
すべての[bag]を取り戻すのじゃ
 
すべての[bag]を取り戻すのじゃ
Line 43: Line 43:
  
 
== After level 10 ==
 
== After level 10 ==
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|待っておったぞ<br />
 
|待っておったぞ<br />
 
キックルや<br />
 
キックルや<br />
Line 49: Line 49:
 
|}}
 
|}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|なーんて思っておったのじゃが<br />
 
|なーんて思っておったのじゃが<br />
 
わしが食べてしもうた<br />
 
わしが食べてしもうた<br />
Line 55: Line 55:
 
|}}
 
|}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|空腹にたえるのも修行のうちじゃて<br />
 
|空腹にたえるのも修行のうちじゃて<br />
 
ホッホッホッ
 
ホッホッホッ
Line 61: Line 61:
  
 
== After level 20 ==
 
== After level 20 ==
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|ごくろう じゃったたのう<br />
 
|ごくろう じゃったたのう<br />
 
少し休んで いったらどうじゃ
 
少し休んで いったらどうじゃ
 
|}}
 
|}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|・・・・・・
 
|・・・・・・
 
|......}}
 
|......}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|そうか・・・もう行くのか<br />
 
|そうか・・・もう行くのか<br />
 
気をつけて行くのじゃぞ
 
気をつけて行くのじゃぞ
Line 76: Line 76:
  
 
== After level 30 ==
 
== After level 30 ==
{{jp-en
+
{{ja-en
|おお<br />
+
|おお
キックルや<br />
+
 
 +
キックルや
 +
 
 
よく やったのう!
 
よく やったのう!
|}}
+
|Oh, it's you Kickle.
 +
 
 +
You're doing well!}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|わしは 心配で 心配で 夜も眠れなかったのじゃぞ・・・
 
|わしは 心配で 心配で 夜も眠れなかったのじゃぞ・・・
|}}
+
|I couldn't sleep at night because I worried so much...}}
 +
 
 +
{{ja-en
 +
|あともう少しじゃ
 +
 
 +
ガンバルのじゃ
  
{{jp-en
 
|あともう少しじゃ<br />
 
ガンバルのじゃ<br />
 
 
キックル
 
キックル
|}}
+
|There's just a little further to go.
 +
 
 +
Do your best, Kickle.}}
  
 
== Ending ==
 
== Ending ==
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|あっぱれ<br />
 
|あっぱれ<br />
 
あっぱれ<br />
 
あっぱれ<br />
Line 99: Line 107:
 
|}}
 
|}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|仙人音頭の中<br />
 
|仙人音頭の中<br />
 
仙人様は 大喜びであったのじゃ
 
仙人様は 大喜びであったのじゃ
 
|}}
 
|}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|そして この地に 夢があふれ
 
|そして この地に 夢があふれ
 
|}}
 
|}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|喜びの宴は 一晩中 続いたそうな
 
|喜びの宴は 一晩中 続いたそうな
 
|}}
 
|}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|それからは あの魔者達も すっかり心を いれかえて
 
|それからは あの魔者達も すっかり心を いれかえて
 
|}}
 
|}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|人々と 力を合わせ 幸わせに暮したというはなしじゃ
 
|人々と 力を合わせ 幸わせに暮したというはなしじゃ
 
|}}
 
|}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|そして・・・
 
|そして・・・
 
|And so...}}
 
|And so...}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|いつまでも 夢は 絶えることが なかったんじゃと
 
|いつまでも 夢は 絶えることが なかったんじゃと
 
|}}
 
|}}
  
 
== Victory ==
 
== Victory ==
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|{{gloss|やった~|I did it}}!
 
|{{gloss|やった~|I did it}}!
 
|Hooray!}}
 
|Hooray!}}
Line 135: Line 143:
  
 
== Continue? ==
 
== Continue? ==
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|こんてぃにゅーできるよ!
 
|こんてぃにゅーできるよ!
 
|You can continue!}}
 
|You can continue!}}
 
There is no apparent reason why コンティニュー is written in hiragana.
 
There is no apparent reason why コンティニュー is written in hiragana.

Latest revision as of 00:19, 5 May 2011

This translation is intended for people who already know English and are learning Japanese. It is not intended to be used to learn English, because the sentences in English may use strange or awkward wording in order to illustrate the vocabulary and grammar of the original Japanese.

Game title[edit]

Japanese
迷宮
English
Mystery Island

島 on its own is read しま, but in compound words, including names, it sometimes becomes じま. This is the same 島 as in 広島 and 硫黄島, though the locals always read the latter as いおうとう rather than いおうじま (you might recognize that more readily as "Iwo Jima").

Round select[edit]

Japanese
ラウンドセレクトする?
  • する
  • しない
English
Select round?
  • Do it
  • Don't do it
Japanese
レバー選んでボタンを押してね!
English
Choose with the joystick and press the button!

Intro[edit]

Japanese
困ったことになってしもうた
English
This has turned into a troubling situation.

This man speaks in Kansai-ben (although he doesn't use it consistently). We'll have to deal with him for the rest of the game, so hang tight. ;)

Japanese
魔者達に夢袋[bag]を奪い取られてしまったのじゃ
English
TODO — Missing text

(Here, [bag] represents a bag icon.)

Here he uses しもった instead of しもうた. See, he's already inconsistent!

Japanese
人々の夢をかなえようと大神様からもい受けた直後のことじゃ
English
TODO — Missing text
Japanese
キックル

すべての[bag]を取り戻すのじゃ

English
It's you, Kickle. Get back all of the bags.

After level 10[edit]

Japanese
待っておったぞ

キックルや
ひとつ仙人むすびでもどうじゃ

English
TODO — Missing text
Japanese
なーんて思っておったのじゃが

わしが食べてしもうた
悪かったのう

English
TODO — Missing text
Japanese
空腹にたえるのも修行のうちじゃて

ホッホッホッ

English
TODO — Missing text

After level 20[edit]

Japanese
ごくろう じゃったたのう

少し休んで いったらどうじゃ

English
TODO — Missing text
Japanese
・・・・・・
English
......
Japanese
そうか・・・もう行くのか

気をつけて行くのじゃぞ

English
TODO — Missing text

After level 30[edit]

Japanese
おお

キックルや

よく やったのう!

English
Oh, it's you Kickle. You're doing well!
Japanese
わしは 心配で 心配で 夜も眠れなかったのじゃぞ・・・
English
I couldn't sleep at night because I worried so much...
Japanese
あともう少しじゃ

ガンバルのじゃ

キックル

English
There's just a little further to go. Do your best, Kickle.

Ending[edit]

Japanese
あっぱれ

あっぱれ
やりおったわ

English
TODO — Missing text
Japanese
仙人音頭の中

仙人様は 大喜びであったのじゃ

English
TODO — Missing text
Japanese
そして この地に 夢があふれ
English
TODO — Missing text
Japanese
喜びの宴は 一晩中 続いたそうな
English
TODO — Missing text
Japanese
それからは あの魔者達も すっかり心を いれかえて
English
TODO — Missing text
Japanese
人々と 力を合わせ 幸わせに暮したというはなしじゃ
English
TODO — Missing text
Japanese
そして・・・
English
And so...
Japanese
いつまでも 夢は 絶えることが なかったんじゃと
English
TODO — Missing text

Victory[edit]

Japanese
やった~
English
Hooray!

Your character speaks this when you complete a level.

Continue?[edit]

Japanese
こんてぃにゅーできるよ!
English
You can continue!

There is no apparent reason why コンティニュー is written in hiragana.