Difference between revisions of "Mega Man 5/ja-en"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
m (jp->ja)
Line 2: Line 2:
  
 
== Game title ==
 
== Game title ==
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|{{gloss|ブルース|Blues, i.e., Proto Man}}の{{gloss|罠|わな trap; ruse}}!?
 
|{{gloss|ブルース|Blues, i.e., Proto Man}}の{{gloss|罠|わな trap; ruse}}!?
 
|Blues's trap!?}}
 
|Blues's trap!?}}
  
 
== Intro ==
 
== Intro ==
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|{{gloss|AD|エイディー}} 20XX{{gloss|年|ねん [counter for years]}}
 
|{{gloss|AD|エイディー}} 20XX{{gloss|年|ねん [counter for years]}}
 
|20XX AD}}
 
|20XX AD}}
 
AD can also expressed by {{gloss|西暦|せいれき}}. It always appears before the year.
 
AD can also expressed by {{gloss|西暦|せいれき}}. It always appears before the year.
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|{{gloss|なぞ|謎 mystery}}のロボット{{gloss|ぐんだん|軍団 army}}{{gloss|による|due to}} {{gloss|はかい|波形 destruction}}{{gloss|かつどう|活動 activity}}!!
 
|{{gloss|なぞ|謎 mystery}}のロボット{{gloss|ぐんだん|軍団 army}}{{gloss|による|due to}} {{gloss|はかい|波形 destruction}}{{gloss|かつどう|活動 activity}}!!
 
|There is much destruction due to a mysterious robot army!}}
 
|There is much destruction due to a mysterious robot army!}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|{{gloss|しのびよる|忍び寄る creeping}} {{gloss|かげ|影 shadow}}・・・
 
|{{gloss|しのびよる|忍び寄る creeping}} {{gloss|かげ|影 shadow}}・・・
 
|The creeping shadow was...}}
 
|The creeping shadow was...}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|ブルース!?
 
|ブルース!?
 
|Blues!?}}
 
|Blues!?}}
  
 
== Dr. Wily revealed ==
 
== Dr. Wily revealed ==
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|みごとだな! ロックマン<br />
 
|みごとだな! ロックマン<br />
 
わたしのつくった ダークマンを たおすとは!!
 
わたしのつくった ダークマンを たおすとは!!
 
|}}
 
|}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|うまく ブルースのしわざに したてたつもりだったが・・・ほんものが でてくるとはな!!
 
|うまく ブルースのしわざに したてたつもりだったが・・・ほんものが でてくるとはな!!
 
|}}
 
|}}
  
{{jp-en
+
{{ja-en
 
|わはははは! {{gloss|Dr.|ドクター}}ライトを {{gloss|たすけたくば|助けたくば [var. of 助けたければ] if you want to rescue}} {{gloss|みごと|見事 successfully}} わたしの {{gloss|ところ|place}}まで {{gloss|たどりつく|たどり着く make it to [after a struggle]}}ことだな!!
 
|わはははは! {{gloss|Dr.|ドクター}}ライトを {{gloss|たすけたくば|助けたくば [var. of 助けたければ] if you want to rescue}} {{gloss|みごと|見事 successfully}} わたしの {{gloss|ところ|place}}まで {{gloss|たどりつく|たどり着く make it to [after a struggle]}}ことだな!!
 
|Wa ha ha! If you want to rescue Dr. Light, you must make it to my place!}}
 
|Wa ha ha! If you want to rescue Dr. Light, you must make it to my place!}}

Revision as of 00:20, 5 May 2011

This translation is intended for people who already know English and are learning Japanese. It is not intended to be used to learn English, because the sentences in English may use strange or awkward wording in order to illustrate the vocabulary and grammar of the original Japanese.

Game title

Japanese
ブルース!?
English
Blues's trap!?

Intro

Japanese
AD 20XX
English
20XX AD

AD can also expressed by 西暦. It always appears before the year.

Japanese
なぞのロボットぐんだんによる はかいかつどう!!
English
There is much destruction due to a mysterious robot army!
Japanese
しのびよる かげ・・・
English
The creeping shadow was...
Japanese
ブルース!?
English
Blues!?

Dr. Wily revealed

Japanese
みごとだな! ロックマン

わたしのつくった ダークマンを たおすとは!!

English
TODO — Missing text
Japanese
うまく ブルースのしわざに したてたつもりだったが・・・ほんものが でてくるとはな!!
English
TODO — Missing text
Japanese
わはははは! Dr.ライトを たすけたくば みごと わたしの ところまで たどりつくことだな!!
English
Wa ha ha! If you want to rescue Dr. Light, you must make it to my place!

TODO — Double-check 見事. Is it really an adverb here?

TODO — Use of こと