Operation Thunderbolt/ja-en

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
This translation is intended for people who already know English and are learning Japanese. It is not intended to be used to learn English, because the sentences in English may use strange or awkward wording in order to illustrate the vocabulary and grammar of the original Japanese.

This translation is for the arcade version. Other versions may differ.

As in Operation Wolf, the Japanese in this game tends to be concise, much like newspaper headlines. Hence, sometimes particles will be omitted. As is fitting for military instructions, the game frequently uses the plain imperative form, which is uncommon in normal speech.

Game start

Japanese
作戦開始! 人質救出せよ
English
Operation initiated! Rescue the hostages.

せよ is one of the plain imperatives of する. (The other one is しろ, which is much more common in informal speech.) You will encounter it a lot in this game.

Mission 1

Japanese
報告入手せよ
English
Obtain information.
Japanese
情報部員接触情報入手した
English
Contacted intelligence agent. Obtained information.

Mission 2

Japanese
弾薬移動手段入手せよ
English
Obtain ammunition and means of transportation.
Japanese
襲撃成功弾薬とジープを手に入れた
English
Raid successful! Obtained ammunition and jeeps.

Mission 3

Japanese
アジト向え
English
Head toward the enemy hideout.
Japanese
アジト到着した
English
Arrived at enemy hideout.

Missions 4 & 6

Japanese
人質救出せよ
English
Rescue the hostages.
Japanese
人質[num]人救出成功
English
Successful in freeing [num] hostages.
Japanese
人質全員死亡作戦失敗終った
English
All hostages dead! Your mission has ended in failure.

Mission 5

Japanese
本拠地向え
English
Head toward the enemy stronghold.
Japanese
本拠地到着した
English
Arrived at the enemy stronghold.

Mission 7

Japanese
脱出ルートを確保せよ
English
Secure an escape route.
Japanese
脱出用旅客機確保した
English
Secured a passenger plane for purposes of escape.

Mission 8

Japanese
脱出せよ
English
Escape!
Japanese
脱出成功
English
Escape successful.

Bad ending

Japanese
パイロット死亡!脱出不能になった。
Reading
パイロット しぼう! だっしゅつ ふのうに なった。
English
The pilot is dead! Escape has become impossible.

Good ending

Japanese
ミッションコンプリート!
English
Mission complete!
Japanese
君達の作戦は見事に成功した。
Reading
きみたちの さくせんは みごとに せいこうした。
English
Your mission was completed beautifully.

Note that the game uses 君達, which is plural, even if you're alone.

Japanese
これでしばしの休息につけるであろう。
Reading
これで しばしの きゅうそくに つけるで あろう。
English
With this, you will probably rest for a while.

であろう is a more formal way of writing だろう (from である, a more formal form of だ).

Japanese
次の作戦指令が来るのはいつなのか?
Reading
つぎの さくせん しれいが くるのは いつなのか?
English
When will your next mission be?
Japanese
それは誰にも分からない。
Reading
それは だれにも わからない。
English
Nobody knows that.

You are dead

Japanese
致命傷を受けた。作戦は失敗に終っや。
Reading
ちめいしょうを うけた。さくせんは しっぱいに おわった。
English
You have sustained a lethal injury. Your mission has ended in failure.