Difference between revisions of "Super Mario Bros. 3/ja-en"
(Created page with "{{translation-warning|Japanese|English}} {{kanjified}} Mushroom house -------------- すきなはこひとつだけ あげる。きっとなにか のやくにたつから・・...") |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
{{kanjified}} | {{kanjified}} | ||
− | Mushroom house | + | == Mushroom house == |
− | -- | + | {{jp-k-en |
− | すきなはこひとつだけ | + | |<pre>すきなはこひとつだけ |
あげる。きっとなにか | あげる。きっとなにか | ||
− | のやくにたつから・・・ | + | のやくにたつから・・・</pre> |
+ | |好きな箱一つだけ上げる。きっと何かの役に立つから・・・ | ||
+ | |???}} | ||
− | + | == White mushroom house == | |
− | White mushroom house | + | {{jp-k-en |
− | -- | + | |<pre>あれ みつかっちゃった |
− | あれ みつかっちゃった | ||
よそにはない とくべ | よそにはない とくべ | ||
− | つのものばかりだよ | + | つのものばかりだよ</pre> |
+ | |あれ見つかっちゃったよそにはない特別のものばかりだよ。 | ||
+ | |???}} | ||
+ | とくべつ is one word despite being split across lines. | ||
+ | == Mushroom house with whistle == | ||
+ | {{jp-k-en | ||
+ | |<pre>この ふえ ふいたら | ||
+ | とおくの くにへも | ||
+ | ひとっとび!・・</pre> | ||
+ | |この笛吹いたら、遠くの国へもひとっとび!・・ | ||
+ | |If you play this flute, you will be taken to a far-away country!}} | ||
+ | There is an implied を after 笛. | ||
− | + | '''TODO''' - what the heck is ひとっとび? | |
− | - | ||
− | |||
− | |||
− | |||
Revision as of 18:55, 1 October 2010
Mushroom house
すきなはこひとつだけ あげる。きっとなにか のやくにたつから・・・
White mushroom house
あれ みつかっちゃった よそにはない とくべ つのものばかりだよ
とくべつ is one word despite being split across lines.
Mushroom house with whistle
この ふえ ふいたら とおくの くにへも ひとっとび!・・
There is an implied を after 笛.
TODO - what the heck is ひとっとび?
Slots game
えあわせ えあわせ うまくいったら・・・おたのしみ いっかいきりのだいちゃんす!
Card game
くるりん くるりん かあどを めくって いろいろあたる。 おてつきは いっかいだけ。
The king has been transformed
たいへん!たいへん! おうさまがこんな すがたに かえられ たよ! まほうのつえを とり かえしてください。
Castle revisited after airship has left
はやく! はやく!
はやくこっくぱから まほうのつえを とり かえしてください。
King rescued
よかった よかった もとのすがたに も どれたありがとう
ピーチひめからてが みができております。
King - Frog Suit
King - Tanooki Suit
King - Hammer Bros. Suit
Princess Peach's letters
World 1
Peach begins every letter with this. It literally means "Are you healthy?". This is a very common greeting. As the literal translation suggests, it's generally used when you haven't seen somebody in a while.
{{jp-k-en
もしおばけに であったら せなかを むけていると おいかけてくる のできをつけてくださいね。
|もしお化けにであったら背中を向けていると追いかけてくるので、気を付けてくださいね。 |???}}
たからものをひとつおくります。 なにかのおやくにたててください。 ピーチ
ピーチ
Peach ends every letter with this.
World 2
World 3
World 4
World 5
World 6
World 7
Ending
ありがとう! やっと きのこのせかいに へい わがもどりました。 おしまいっ!
へいわ is split over two lines, but it's still one word.