Difference between revisions of "Teenage Mutant Ninja Turtles III: The Manhattan Project/ja-en"
m (→Secret message) |
|||
Line 96: | Line 96: | ||
|このたびは、コナミのT.M.N.T.2 ザ マンハッタン プロジェクトを、{{gloss|おかいあげ|お買い上げ}}いただきまして、まことに、ありがとうございます。 | |このたびは、コナミのT.M.N.T.2 ザ マンハッタン プロジェクトを、{{gloss|おかいあげ|お買い上げ}}いただきまして、まことに、ありがとうございます。 | ||
|At this time we thank you greatly for buying Konami's TMNT 2: The Manhattan Project.}} | |At this time we thank you greatly for buying Konami's TMNT 2: The Manhattan Project.}} | ||
+ | * Since this is the company speaking to the customer in a business context, the language is formal and honorific. | ||
[[Category:ja-en]] | [[Category:ja-en]] |
Revision as of 00:34, 3 April 2014
Intro
This is a case of taigendome (体言止め), ending a sentence with a noun to emphasize it.
TMNT
April O'Neil
TMNT
Shredder
取り戻したければ is the conditional form of 取り戻したい, which is the desiderative ("I want") form of 取り戻す.
The comma after へ is unnecessary (though the one after とりもどしたければ isn't unusual). It seems that this game prefers to use commas rather than spaces after phrases to make the all-kana text more readable.
Stage 1 - Beach
Stage 2 - Ocean
TODO — Unusual word order
Stage 3 - Bridge
せよ is one of the imperatives of する. More common is しろ; using せよ gives it more of an air of authority (like a military command).
Stage 4 - New York
Stage 5 - Sewer
Stage 6 - Technodrome
Rescued April
Stage 7 - Building
か, when used with the plain form, typically adds an incredulous tone.
Stage 8 - Spaceship
Secret message
This message can be accessed by entering the Konami Code on the title screen (up, up, down, down, left, right, left, right, b, a, start).
- Since this is the company speaking to the customer in a business context, the language is formal and honorific.