Editing The Legend of Zelda: A Link to the Past/ja-en

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 2,083: Line 2,083:
 
Wise man in desert cave (after getting master sword):
 
Wise man in desert cave (after getting master sword):
 
{{ja-en
 
{{ja-en
|{{gloss|まこと|真 truth, sincerity, honesty}}の『{{gloss|勇者|ゆうしゃ hero}}』よ…。{{gloss|今一度|いまいちど once more, one more time}}、{{gloss|この|this, that}}{{gloss|国|くに land, country}}の{{gloss|平和|へいわ peace}}を{{gloss|とり戻す|取りもどす to regain, to recover, to take back}}{{gloss|事|こと nominalizing suffix}}、{{gloss|信じとります|しんじております to believe, to have faith in}}じゃ…。
+
|まことの『勇者』よ…。今一度、この国の平和をとり戻す事、信じとりますじゃ…。
|Oh, true hero.... I have faith that you will restore peace to this land once more.}}
+
|You are the true hero.... Now, just once, I believe you will restore peace.}}
 +
* {{todo|Needs better translation}}
 +
 
  
 
Sahasuraara (after getting master sword):
 
Sahasuraara (after getting master sword):
 
{{ja-en
 
{{ja-en
|{{gloss|ワシ|male first person pronoun}}{{gloss|ら|pluralizing suffix}}は、{{gloss|おいぼれて|老いぼれる to become senile}}{{gloss|たたかえ|戦う to battle, to fight}}{{gloss|ぬ|negating suffix}}。{{gloss|お前|おまえ you}}{{gloss|だけ|only}}が、{{gloss|頼り|たより reliance, dependance}}なのじゃ…
+
|ワシらは、おいぼれてたたかえぬ。お前だけが、頼りなのじゃ…
|We are too old and cannot fight. We can only rely on you...}}
+
|We are old and cannot fight. We have to rely on you...}}
  
  
 
Link can return to Mt. Hebra and get the ether magic:
 
Link can return to Mt. Hebra and get the ether magic:
 
{{ja-en
 
{{ja-en
|{{gloss|魔法|まほう magic}}の{{gloss|メダル|medal}}『{{gloss|エーテル|ether}}』だ!{{gloss|大気|たいき atmosphere}}や{{gloss|冷気|れいき cold}}を{{gloss|あやつる|操る to manipulate}}、{{gloss|魔法|まほう magic}}だ。
+
|魔法のメダル『エーテル』だ!{{gloss|大気|たいき atmosphere}}や{{gloss|冷気|れいき cold}}をあやつる、魔法だ
  
{{gloss|魔法|まほう magic}}{{gloss|メーター|meter}}に {{gloss|注意|ちゅうい attention, caution, being careful}}しよう!
+
魔法メーターに 注意しよう!
|It's the ether magic medal! This magic manipulates the atmosphere and cold.  
+
|It's the ether magic medal! It's magic that manipulates the atmosphere and cold.  
  
 
Watch your magic meter!}}
 
Watch your magic meter!}}
Line 2,105: Line 2,107:
  
 
{{ja-en|speaker=Abbot
 
{{ja-en|speaker=Abbot
|おお、リンク {{gloss|ひと足|ひとあし step, short distance, short time}}{{gloss|おそかった|遅く being late}}…。 {{gloss|私|わたし neutral first person pronoun}}が{{gloss|ふがいない|weak-minded, faint-hearted, cowardly}} {{gloss|ばっかりに|because, due to}}、ゼルダ{{gloss|姫|ひめ princess, noble lady}}を{{gloss|城|しろ castle}}へ{{gloss|連れて行かれて|つれていく to take someone along}}しまいました。
+
|おお、リンク {{gloss|ひと足|ひとあし step}}おそかった…。 私がふがいない ばっかりに、ゼルダ姫を城へ連れて行かれてしまいました。
  
お、{{gloss|おそらく|恐らく perhaps, probably, I'm affraid that it is likely that }}{{gloss|城|しろ castle}}の{{gloss|塔|とう tower}}の{{gloss|1ばん上|いちばんうえ topmost}}に{{gloss|ある| to be}}{{gloss|部屋|へや room}}でしょう。
+
お、おそらく城の{{gloss|塔|とう tower}}の1ばん上にある部屋でしょう。
  
ゼルダ{{gloss|姫|ひめ princess, noble lady}}が、{{gloss|イケニエ|生贄 sacrifice}}に{{gloss|される|passive form of する}}
+
ゼルダ姫が、イケニエに{{gloss|される|passive form of する}}
  
{{gloss|その|that, this}}{{gloss|前|まえ before}}に、{{gloss|なんとか|somehow}}… ひ、{{gloss|姫|ひめ princess, noble lady}}を{{gloss|頼みま…す|たのむ to rely on, to entrust to, to request}}…。
+
その前に、なんとか… ひ、姫を頼みま…す…。
|Oh, Link, you were one step too late. Due to my cowardice, Princess Zelda was taken away to the castle.
+
|Oh, Link, you were one step too late. Princess Zelda was taken away to the castle.
  
 
P-probably to the room that is at the very top of the castle tower.
 
P-probably to the room that is at the very top of the castle tower.
  
Zelda is going to be sacrificed.  
+
Zelda is going to be sacrificed. Before then, somehow... I, I entrust the princess to... you...}}
 
 
Before then, somehow... I, I entrust the princess to... you...}}
 
 
 
 
* At this point, the abbot dies.
 
* At this point, the abbot dies.
  

Please note that all contributions to LLTVG are considered to be released under the wiki's copyright terms (see LLTVG:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that, unless you are providing the text from a video game, you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)

(You don't have JavaScript enabled. If you did, you'd be able to see the handy-dandy fixers we have for reformatting text.)

The below button runs the selected formatting fixers for you.

To run the fixer, first select the text in the edit box that you wish to reformat, then click the button. The handaku/dakuten fixer should be fine to run on an entire page, but for the rest, be careful that only Japanese text is selected.

The fixer does not work in IE (as of IE 8), but it should work in other popular browsers. However, it works better in Chrome than in Firefox, because Firefox scrolls back to the top after running the fixer, and Chrome doesn't. Hence, if you're running the fixer on many small bits of text, you might prefer to use Chrome.