Difference between revisions of "The Legend of Zelda: A Link to the Past/ja-en"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
Line 458: Line 458:
 
== End of Hyrule Castle Dungeon to End of First Dungeon (Ancient Temple) ==
 
== End of Hyrule Castle Dungeon to End of First Dungeon (Ancient Temple) ==
  
Sign west of church
+
Sign west of church:
 
{{jp-en
 
{{jp-en
 
|この先 <br/>
 
|この先 <br/>
Line 464: Line 464:
 
|This way <br/>
 
|This way <br/>
 
Kakariko Village}}
 
Kakariko Village}}
 +
 +
 +
Sign east of Link's house:
 +
{{jp-en
 +
|この先 <right arrow> 東の神殿
 +
|}}
  
  
Line 472: Line 478:
 
|This way V<br/>
 
|This way V<br/>
 
Kakariko Village}}
 
Kakariko Village}}
 +
 +
 +
Sign north of fortune teller's house:
 +
{{jp-r-en
 +
|きけん!
 +
勝手にヘブラ山に入る事を
 +
きんしします。
 +
|きけん! かってにヘブラさんにはいることをきんしします。
 +
|Danger!  Entrance into Mt. Hebra is prohibited.}}
 +
勝手に means "behaving freely, as you want, not caring about how you are supposed to behave".  Here it could mean "without permission"
  
  
 
Fortune Teller (north of Kakariko Village)
 
Fortune Teller (north of Kakariko Village)
 +
 +
Link doesn't have enough money:
 
{{jp-en|speaker=Fortune Teller
 
{{jp-en|speaker=Fortune Teller
 +
|ううむ、きょうは、ちょうしが
 +
悪うございます。 またの
 +
おこしをまっておりますぞ。
 +
|}}
 +
 +
If Link has enough money...
 +
{{jp-en
 
|あっ、あなたのカオに良くないソウが出ておりますぞ・・・。<br/>
 
|あっ、あなたのカオに良くないソウが出ておりますぞ・・・。<br/>
 
さ、さ、うらなってしんぜよう
 
さ、さ、うらなってしんぜよう
Line 1,247: Line 1,272:
  
 
== End of Second Dungeon to End of Third Dungeon (Moon Tower) ==
 
== End of Second Dungeon to End of Third Dungeon (Moon Tower) ==
 +
 +
Link can have his fortune told again:
 +
{{jp-en
 +
|ねあ~ん で~るた~る
 +
マスターソードは、司祭の体を
 +
攻撃するための物ではな~い。
 +
|}}
 +
 +
There's a second fortune too at this point:
 +
{{jp-en
 +
|ねあ~ん で~るた~る
 +
山の塔には、ムーンパールなる
 +
宝があ~る。手に入れなされ~
 +
|}}
 +
  
 
Area SE of desert.  Thief in cave under large stone.
 
Area SE of desert.  Thief in cave under large stone.
Line 1,261: Line 1,301:
 
|This is magic powder! Try sprinkling it on enemies and various things.}}
 
|This is magic powder! Try sprinkling it on enemies and various things.}}
  
 +
The old woman outside the medicine shop now says:
 +
{{jp-r-en
 +
| トロ~リ トロリ
 +
キノコでつくる魔法のクスリ
 +
 トロ~リ トロリ
 +
|
 +
|}}
  
 
Sign past large stone near medicine shop.
 
Sign past large stone near medicine shop.
Line 1,394: Line 1,441:
  
 
If you throw rupees:
 
If you throw rupees:
{{jp-r-en
+
{{jp-en
 
|ルピーをいくら投げますか?
 
|ルピーをいくら投げますか?
 
* 05ルーピ
 
* 05ルーピ
Line 1,448: Line 1,495:
  
  
 +
Visit the man underneath the bridge north of Lake Hylia:
 +
{{jp-en
 +
|よう リンク!何だか
 +
たいへんそうだが オレの
 +
やれる物は こんなもんだけだ
 +
|}}
 +
 +
 +
Link meets a lost old man on the way to the Mt. Hebra summit:
 
{{jp-en
 
{{jp-en
|
+
|どなたか知らぬが、山へ行くな
 +
ら、連れて行ってくれぬか。
 +
ランプをなくしてしもうての。
 
|}}
 
|}}
  
 +
The lost old man continues...
 +
{{jp-en
 +
|あぁ 足もとに気を付けなされ<br/>
 +
穴が開いておるでな。<br/>
 +
そこを右へ行ってくださらんか<br/>
 +
お若いの、あんたもやっぱり『黄金の力』を求めて 山へ行かれるのか?<br/>
 +
この先は魔物の山じゃ。<br/>
 +
たくさんの男達が『黄金の力』を求め この山で消えていった<br/>
 +
悪いことは言わん。あんたも深入りせんことじゃて…。
 +
|}}
  
{{jp-r-en
+
Approach a pot:
|リンクよ、このサハスラーラ
+
{{jp-en
の声がきこえるか? お前が
+
|おぉ、そのツボの中にはハートが入っとるはずじゃ。
今、立っているのは、もとは
+
|}}
|リンクよ。 このサハスラーラ の こえがきこえるか? おまえが いま、たっているのは、もとは
 
|Link, can you hear my (Sahasrahla's) voice?  The (place) you are standing now ... (see next entry)}}
 
  
{{jp-r-en
+
The lost old man continues...
|聖地とよばれていた世界…
+
{{jp-en
しかし、今では魔族のはびこる
+
|おぉ ここを右じゃ … …<br/>
言わば、闇の世界じゃ。
+
ワシにもなあ、あんたくらいのまご娘がいてのう…。<br/>
|せいちとようばれていたせいかい… しかし、いまではまぞくのはびこる いわば、やみのせかいじゃ。
+
国王に お城に連れて行かれて戻ってこぬ… イケニエなどきっと司祭のたくらみじゃ!<br/>
|.. is a world that was once called the Sacred Ground..  But now monsters overrun it.  It is a World of Darkness, so to speak.}}
+
魔法陣を封じた7賢者の力をうけつぐ娘たちを捕えて、その力をりようするつもりじゃ。
 +
|}}
  
{{jp-r-en
+
The old man continues in front of his house at the summit:
|司祭は、封印をとき城の入口に
+
{{jp-en
闇世界とこちら側を結ぶ通り道
+
|イケニエにされた娘は、今もどこかで生きておる。それを救う『勇者』が現れる時を<br/>
を開いてしまったようじゃ。
+
ワシは信じてまっておる…。<br/>
|しさいは、ふういんをときしろのいりぐちに やみせかいとこちらかわをむすぶとおりみち をあいてしまったようじゃ。
+
おっ、つい話こんでしもうたの年よりに色々と ありがとう。<br/>
|It appears that the priest unraveled the seal and opened a path connecting our side to the World of Darkness at the castle entrance.}}
+
おお、そうじゃ。もし魔法陣に迷いこんだ時は、このカガミにあんたの 姿をうつしなさい。
 +
|}}
  
 +
Link gets the magic mirror:
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|再び、こちらの世界を救うには
+
|マジカルミラーを もらった!<br/>
『黄金の力』をとり戻すしか
+
青く すんだ 美しいカガミ…<br/>
道は残されておらぬ!
+
すい込まれそうな気がしてくる
|ふたたび、 こちらのせかいをすくうには 「おうごんのちから」をとりもどすしか みちはのこされておらぬ!
+
|マジカルミラーを もらった!<br/>
|Once again, the only path remaining to save this world is to bring back the Golden Power.}}
+
あおく すんだ うつくしいカガミ…<br/>
~しか~ない means "only".  ~しか道は残されていない = "only path that remains"
+
すいこまれそうなきがしてくる
 +
|You've received the Magical Mirror! The clear blue mirror... It feels like you'll be sucked right in.}}
  
{{jp-r-en
 
|7人の娘達を助けてやってくれ
 
7賢者の血をひく彼女らの力
 
必ず、やくにたつであろう!
 
|ななにんのむすめたちをたすけてやってくれ 7けんじゃのちをひくかのじょらのちから かならず、やくにたすであろう!
 
|Save the 7 maidens.  The power of those maidens, who carry the blood of the 7 sages, will surely be useful!}}
 
血をひく means that you are blood-related, ie your veins run with the same blood
 
役に立つ is an idiomatic phrase that means "to be useful"
 
  
{{jp-r-en
+
Link speaks with the old man at his mountain home:
|娘達は、それぞれ魔物のかくれ
+
{{jp-en
家に封じこめられておる。まず
+
|王様は きっと司祭にだまされておる。 司祭は魔の力の通路を開こうとしておるのじゃ。<br/>
ヤミの神殿へ向かうのじゃ!
+
山の上の塔には、ムーンパールと呼ばれる玉がある。必ず見つけなされ。<br/>
|むすめたちは、それぞれまもののかくれがにふうじこめられておる。まず ヤミのしんでんへむかうのじゃ!
+
わしが、あんたにしてやれるのは、つかれをいやす事くらい…<br/>
|Each of the maidens is confined/sealed in the hideouts of monsters.  First, head for the Temple of Darkness!}}
+
いつでも来なされ。
かくれが means "hidout" or "lurking place"
+
|}}
向かう means to face a direction.  Here "head for".
 
  
{{jp-r-en
 
|頼りは、お前だけ…
 
このサハスラーラの願いをかな
 
えてくれ! 頼むぞリンクよ
 
|たよりは、おまえだけ … このサハスラーラのおねがいをかな えてくれ! たのむぞリンクよ
 
|The one we can depend on is you alone.  Please grant/fulfill my (this Sahasralah's) wish.  I'm counting on you Link.}}
 
頼む literally means "to ask" or "to request (some service or favor)".  It's commonly used to mean "I'm counting on you"
 
  
{{jp-r-en
+
Sign near cave on Mt. Hebra:
|しかし、その姿ではどうしよう
+
{{jp-en
もあるまい…。ヘブラ山の塔で
+
|この洞くつの先<br/>
ムーンパールを見つけるのじゃ
+
村への道へ通じる。
|しかし、 そのすがたではどうしよう もあるまい…。へブラやまの落で ムーンバールをみつけるのじゃ
 
 
|}}
 
|}}
  
{{jp-r-en
 
|ムーンパールは、闇世界の魔力
 
から、お前を守り、勇者の姿を
 
たもってくれるであろう。
 
|ムーンバールは、やみせかいのまりょく から、 おまえをまもり、 ゆうしゃのすがたを たもってくれるであろう。
 
|The Moon Pearl will protect you from the World of Darkness's magic and preserve the form of the hero.}}
 
  
{{jp-r-en
+
Triforce tile panel near heart piece in cave halfway up Mt. Hebra:
|おお、なんと『勇気の紋章』を
+
{{jp-en
手に入れたか…。では、ワシの
+
|リンクよ、このサハスラーラのことば、よくきくのじゃ。<br/>
知っている話をしよう。
+
メガネイワにのぼるのじゃ。<br/>
|おお、なんと「ゆうきのもんしょう」を てにいれたか…。 では、ワシの しっているはなしをしよう。
+
そうすれば、このヘブラ山のヘラの塔へたどりつけるじゃろう。よくかんがえることじゃ。
|Oh, what's that, did you get the Seal of Courage?  Well then, I'll tell you what I know.}}
+
|}}
 +
 
  
{{jp-r-en
+
After stepping through the portal, Link meets a horned demon atop Mt. Hebra:
|その昔、ハイリアの王家を守る
+
{{jp-en
者たちのー族がおった。
+
|おう、なんかもんくあるのか、このウサギヤロー!<br/>
彼らは勇気の紋章を司どる、
+
せっかく『黄金の力』をいただこうと思ってこの世界にきたのに、こんな姿になるし<br/>
|そのむかし、ハイリアのおうけをまもる ものたちのいちぞくがおった。 かれらはゆうしゃのもんしょうをつかさどる、
+
もとの世界に帰れねェ…。<br/>
|Long ago, there was a family/clan who protected the royal family of Hairia.  They administer the Seal of Courage.}}
+
ヘラの塔にある、ムーンパール<br/>
 +
てェ玉さえ手に入ればもとの姿に戻れるってことだが…。<br/>
 +
オレは、ムシャクシャしてるんだぞ、コノヤロウー!<br/>
 +
あっちヘ行けっ。シッシッ<br/>
 +
|}}
  
{{jp-r-en
+
Link meets a pink ball-man atop Mt. Hebra:
|ナイトのー族と呼ばれておった
+
{{jp-en
のじゃが、7賢者の封印が行な
+
|うっひ~! ゴロンゴロン…、<br/>
われた時、魔族とのたたかいで
+
あれっ、あんたは、ウサギさんになったんだね…。<br/>
|ナイトのいちぞくとよばれておった のじゃが、7けんじゃのふういんがいきなわれたとき、まぞくとのたたかいで
+
そうだよ、この世界は、ぼく達の住む世界と、よくにた地けいだけど、ちょ~っとちがうのさ<br/>
|They were called the Knight Clan, but when the 7 sages were sealed, most of them were destroyed in a battle with monsterkind. (this line takes some of the next entry.)}}
+
そのうえ、迷いこんだ人間は、その人の心をうつした姿に、かわってしまうんだよ。<br/>
魔族 means "monster family/clan".  I take it here to mean monsters (by race) generally
+
おいら、コロコロ気がかわるもんで、ボールみたいになっちゃったぜ…<br/>
 +
でも、ムーンパールって玉があればもとの姿に戻れるらしいんだ…。 ゴロンゴロンゴロン
 +
|}}
  
{{jp-r-en
 
|ほとんどの者がほろんでしまっ
 
たのじゃ。そのナイトのー族か
 
ら勇者が現れるはずなのじゃが
 
|ほとんどのものがほろんでしまったのじゃ。 そのナイトのいちぞくからゆうしゃがあわわれるずなのじゃが
 
|The hero is supposed to appear from that Knight Clan...}}
 
  
 +
Monument atop Mt. Hebra (use book of Mudora):
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
| … よし、リンクよ、お前
+
|マスターソードを かかげよ
を信じよう。残りの紋章を
+
されば エーテルの魔法を
手に入れるが良い。
+
えられん。
|…よし、リンクよ、おまえをしんじよう。 のこりのもんしょうを てにいれるがよい。
+
|
|.. Very well then. Link, I believe in you. Go and obtain the rest of the seals.}}
+
|}}
~が良い means "It would be good if you did ~" or "You should ~”.  It is a way to issue a command.
+
 
 +
 
 +
'''Tower of Hera'''
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{jp-en
 +
|リンクよ、このサハスラーラ
 +
の声がきこえるか? お前が
 +
今、立っているのは、もとは
 +
|リンクよ。 このサハスラーラ の こえがきこえるか? おまえが いま、たっているのは、もとは
 +
|Link, can you hear my (Sahasrahla's) voice?  The (place) you are standing now ... (see next entry)}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|それから、これを持って行け。
+
|聖地とよばれていた世界…
ワシら賢者のー族に伝わる宝、
+
しかし、今では魔族のはびこる
お前にやろう。
+
言わば、闇の世界じゃ。
|それから、これをもっていけ。 わしらけんじゃのいちぞくにつたわるたから、おまえにやろう。
+
|せいちとようばれていたせいかい… しかし、いまではまぞくのはびこる いわば、やみのせかいじゃ。
|And take this with youI give this, the treasure passed down by us sages (sage family/clan), to you.}}
+
|.. is a world that was once called the Sacred Ground..  But now monsters overrun itIt is a World of Darkness, so to speak.}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|7賢者の血をひく娘をみつけた
+
|司祭は、封印をとき城の入口に
者には、ほうびとして
+
闇世界とこちら側を結ぶ通り道
100ルピーとらせる 国王
+
を開いてしまったようじゃ。
|ななけんじゃのちをひくむすめをみつけたものには、ほうびとして100ルピーとらせる こくおう
+
|しさいは、ふういんをときしろのいりぐちに やみせかいとこちらかわをむすぶとおりみち をあいてしまったようじゃ。
|100 Rupies reward to the person who can find the maidens who are blood-kin of the 7 sages. -King}}
+
|It appears that the priest unraveled the seal and opened a path connecting our side to the World of Darkness at the castle entrance.}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|おたずね者 <Link's head> リンク
+
|再び、こちらの世界を救うには
ゼルダ姫を城よりさらった犯人
+
『黄金の力』をとり戻すしか
みつけたら大声でしらせよ!
+
道は残されておらぬ!
|おたずねもの リンク。 ゼルダひめをしろよりさらったはんにんみつけたらおおこえでしらせよ!
+
|ふたたび、 こちらのせかいをすくうには 「おうごんのちから」をとりもどすしか みちはのこされておらぬ!
|WANTED: Link.  If you find the perpetrator who stole Princess Zelda away from the castle, inform us in a loud voice!}}
+
|Once again, the only path remaining to save this world is to bring back the Golden Power.}}
 +
~しか~ない means "only".  ~しか道は残されていない = "only path that remains"
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|きけん!
+
|7人の娘達を助けてやってくれ
勝手にヘブラ山に入る事を
+
7賢者の血をひく彼女らの力
きんしします。
+
必ず、やくにたつであろう!
|きけん! かってにヘブラさんにはいることをきんしします。
+
|ななにんのむすめたちをたすけてやってくれ 7けんじゃのちをひくかのじょらのちから かならず、やくにたすであろう!
|Danger! Entrance into Mt. Hebra is prohibited.}}
+
|Save the 7 maidens.  The power of those maidens, who carry the blood of the 7 sages, will surely be useful!}}
勝手に means "behaving freely, as you want, not caring about how you are supposed to behave".  Here it could mean "without permission"
+
血をひく means that you are blood-related, ie your veins run with the same blood
 +
役に立つ is an idiomatic phrase that means "to be useful"
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|この先 <up arrow> まよいの森
+
|娘達は、それぞれ魔物のかくれ
|
+
家に封じこめられておる。まず
|}}
+
ヤミの神殿へ向かうのじゃ!
 +
|むすめたちは、それぞれまもののかくれがにふうじこめられておる。まず ヤミのしんでんへむかうのじゃ!
 +
|Each of the maidens is confined/sealed in the hideouts of monsters.  First, head for the Temple of Darkness!}}
 +
かくれが means "hidout" or "lurking place"
 +
向かう means to face a direction.  Here "head for".
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|あぶない!
+
|頼りは、お前だけ…
深みとゾーラに注意
+
このサハスラーラの願いをかな
|
+
えてくれ! 頼むぞリンクよ
|}}
+
|たよりは、おまえだけ … このサハスラーラのおねがいをかな えてくれ! たのむぞリンクよ
 +
|The one we can depend on is you alone.  Please grant/fulfill my (this Sahasralah's) wish.  I'm counting on you Link.}}
 +
頼む literally means "to ask" or "to request (some service or favor)".  It's commonly used to mean "I'm counting on you"
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|ようこそ 魔法屋へ
+
|しかし、その姿ではどうしよう
願いのタキまであとすこし
+
もあるまい…。ヘブラ山の塔で
|
+
ムーンパールを見つけるのじゃ
 +
|しかし、 そのすがたではどうしよう もあるまい…。へブラやまの落で ムーンバールをみつけるのじゃ
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
| この同くつの先
+
|ムーンパールは、闇世界の魔力
 村への道へ通じる。
+
から、お前を守り、勇者の姿を
|
+
たもってくれるであろう。
|}}
+
|ムーンバールは、やみせかいのまりょく から、 おまえをまもり、 ゆうしゃのすがたを たもってくれるであろう。
 +
|The Moon Pearl will protect you from the World of Darkness's magic and preserve the form of the hero.}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|この先 <down arrow> ハイリア湖
+
|おお、なんと『勇気の紋章』を
      お店もあります
+
手に入れたか…。では、ワシの
|
+
知っている話をしよう。
|}}
+
|おお、なんと「ゆうきのもんしょう」を てにいれたか…。 では、ワシの しっているはなしをしよう。
 +
|Oh, what's that, did you get the Seal of Courage?  Well then, I'll tell you what I know.}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|この先 <left arrow>
+
|その昔、ハイリアの王家を守る
   カカリコ村
+
者たちのー族がおった。
|
+
彼らは勇気の紋章を司どる、
|}}
+
|そのむかし、ハイリアのおうけをまもる ものたちのいちぞくがおった。 かれらはゆうしゃのもんしょうをつかさどる、
 +
|Long ago, there was a family/clan who protected the royal family of Hairia.  They administer the Seal of Courage.}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|この先 <left arrow> あやしのサバク
+
|ナイトのー族と呼ばれておった
      ジライに注意
+
のじゃが、7賢者の封印が行な
|
+
われた時、魔族とのたたかいで
|}}
+
|ナイトのいちぞくとよばれておった のじゃが、7けんじゃのふういんがいきなわれたとき、まぞくとのたたかいで
 +
|They were called the Knight Clan, but when the 7 sages were sealed, most of them were destroyed in a battle with monsterkind. (this line takes some of the next entry.)}}
 +
魔族 means "monster family/clan".  I take it here to mean monsters (by race) generally
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|この先 <up arrow><right arrow> 魔法屋
+
|ほとんどの者がほろんでしまっ
その奥 願いのタキ
+
たのじゃ。そのナイトのー族か
|
+
ら勇者が現れるはずなのじゃが
|}}
+
|ほとんどのものがほろんでしまったのじゃ。 そのナイトのいちぞくからゆうしゃがあわわれるずなのじゃが
 +
|The hero is supposed to appear from that Knight Clan...}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|この先 <right arrow> 東の神殿
+
| … よし、リンクよ、お前
この先 <left arrow> ハイラルのお城
+
を信じよう。残りの紋章を
|
+
手に入れるが良い。
|}}
+
|…よし、リンクよ、おまえをしんじよう。 のこりのもんしょうを てにいれるがよい。
 +
|.. Very well then. Link, I believe in you.  Go and obtain the rest of the seals.}}
 +
~が良い means "It would be good if you did ~" or "You should ~”.  It is a way to issue a command.
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|   ハイリア湖
+
|それから、これを持って行け。
|
+
ワシら賢者のー族に伝わる宝、
|}}
+
お前にやろう。
 +
|それから、これをもっていけ。 わしらけんじゃのいちぞくにつたわるたから、おまえにやろう。
 +
|And take this with you.  I give this, the treasure passed down by us sages (sage family/clan), to you.}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|私に、話しかけないで。
+
|7賢者の血をひく娘をみつけた
私は、へんなおじさんです。
+
者には、ほうびとして
立札をぬいたりしないで下さい
+
100ルピーとらせる 国王
 +
|ななけんじゃのちをひくむすめをみつけたものには、ほうびとして100ルピーとらせる こくおう
 +
|100 Rupies reward to the person who can find the maidens who are blood-kin of the 7 sages. -King}}
 +
 
 +
{{jp-r-en
 +
|おたずね者 <Link's head> リンク
 +
ゼルダ姫を城よりさらった犯人
 +
みつけたら大声でしらせよ!
 +
|おたずねもの リンク。 ゼルダひめをしろよりさらったはんにんみつけたらおおこえでしらせよ!
 +
|WANTED: Link.  If you find the perpetrator who stole Princess Zelda away from the castle, inform us in a loud voice!}}
 +
 
 +
 
 +
{{jp-r-en
 +
|この先 <up arrow> まよいの森
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|キコリ Aさく Bさくの家
+
|あぶない!
 +
深みとゾーラに注意
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|この先 <down arrow>
+
|ようこそ 魔法屋へ
   カカリコ村
+
願いのタキまであとすこし
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
| トロ~リ トロリ
+
| この同くつの先
キノコでつくる魔法のクスリ
+
 村への道へ通じる。
 トロ~リ トロリ
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|ヒッヒッ、ありがとうよ。
+
|この先 <down arrow> ハイリア湖
あとで上のお店へおいで。
+
      お店もあります
いいものをあげるよ…ヒッヒ。
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|おお、あまい果物がくさった
+
|この先 <left arrow>
かおり…そのキノコをくれたら
+
   カカリコ村
あれがつくれるぞえ ひっひっ
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|クスリがほしいのなら まず
+
|この先 <left arrow> あやしのサバク
魔法のビンを 探してくる事
+
      ジライに注意
じゃ… イッヒッヒッ
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|アカのクスリは いのちグスリ
+
|この先 <up arrow><right arrow> 魔法屋
ミドリのクスリは 魔法グスリ
+
その奥 願いのタキ
アオのクスリは いのちと魔法
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|アカのクスリは、この場でのむ
+
|   ハイリア湖
なら、ルピーはいらぬぞえ。
 
さあ、これをおのみ…ヒッヒッ
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|ビンがなければ、クスリは
+
|私に、話しかけないで。
かえないぞえ。ヒッヒッヒッ
+
私は、へんなおじさんです。
 +
立札をぬいたりしないで下さい
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|ほれほれ、ビンがいっぱいでは
+
|キコリ Aさく Bさくの家
何もはいらんぞえ。 ヒッヒッ
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|カンテラを 手に入れた
+
|この先 <down arrow>
Yボタンでとうろうに火をつけ
+
   カカリコ村
れるぞ!
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|ブーメランだ!
+
|ヒッヒッ、ありがとうよ。
STARTボタンで、選んで
+
あとで上のお店へおいで。
使ってみよう!
+
いいものをあげるよ…ヒッヒ。
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
| ユミを みつけた
+
|おお、あまい果物がくさった
 矢 がうてるぞ!
+
かおり…そのキノコをくれたら
 矢 がなくなるまでだぞっ!
+
あれがつくれるぞえ ひっひっ
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|シャベルを、おかりした。
+
|クスリがほしいのなら まず
ほれる所なら、穴がほれるぞ。
+
魔法のビンを 探してくる事
ほってみよう。
+
じゃ… イッヒッヒッ
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
| マジックマントだ!
+
|アカのクスリは いのちグスリ
 姿を消す事ができるが、
+
ミドリのクスリは 魔法グスリ
 魔法メーターに気を付けろ!
+
アオのクスリは いのちと魔法
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|これが 魔法の粉だ!
+
|アカのクスリは、この場でのむ
敵や 色々な物に
+
なら、ルピーはいらぬぞえ。
ふりかけてみよう!
+
さあ、これをおのみ…ヒッヒッ
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|『知恵の紋章』を手に入れた!
+
|ビンがなければ、クスリは
やった!3つの紋章がそろった
+
かえないぞえ。ヒッヒッヒッ
マスターソードの森へ向おう!
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|あまい 果物のくさったような
+
|ほれほれ、ビンがいっぱいでは
かおりがするキノコだ…
+
何もはいらんぞえ。 ヒッヒッ
Yボタンで人にわたせたりする
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|ムドラの書を みつけた!
+
|カンテラを 手に入れた
ハイリアの民が使った古代文字
+
Yボタンでとうろうに火をつけ
が、これで読めるぞ!
+
れるぞ!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|ムーンパールを みつけた!
+
|ブーメランだ!
悪しき者が使う黄金の力から
+
STARTボタンで、選んで
勇者を守り姿をかえさせない。
+
使ってみよう!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
| コンパスを みつけた
+
| ユミを みつけた
 ボスの場所は
+
 矢 がうてるぞ!
 これでばっちりだぜ!
+
 矢 がなくなるまでだぞっ!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|MAPを 手に入れた!
+
|シャベルを、おかりした。
XボタンをPUSHすると
+
ほれる所なら、穴がほれるぞ。
現在地と全体がわかるはずだ!
+
ほってみよう。
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|アイスロッドを みつけた!
+
| マジックマントだ!
するどい冷気が、空気をさく。
+
 姿を消す事ができるが、
魔法メーターには気を付けろ!
+
 魔法メーターに気を付けろ!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|ファイアロッドを みつけた!
+
|これが 魔法の粉だ!
真紅の炎が ほとばしる。
+
敵や 色々な物に
魔法メーターには気を付けろ!
+
ふりかけてみよう!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|魔法のメダル『エーテル』だ!
+
|『知恵の紋章』を手に入れた!
大気や冷気をあやつる、魔法だ
+
やった!3つの紋章がそろった
魔法メーターに 注意しよう!
+
マスターソードの森へ向おう!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|魔法のメダル『ボンバー』だ!
+
|あまい 果物のくさったような
バクレツが地面を走る魔法だぞ
+
かおりがするキノコだ…
でも、魔法メーターに注意!
+
Yボタンで人にわたせたりする
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|魔法のメダル『シェイク』だ!
+
|ムドラの書を みつけた!
地面をゆるがし 敵を封じる。
+
ハイリアの民が使った古代文字
でも、魔法メーターに注意!
+
が、これで読めるぞ!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|M、Cハンマーを手に入れた!
+
|ムーンパールを みつけた!
くい なんかバンバンたたけ!
+
悪しき者が使う黄金の力から
他にもバンバンたたけたたけ!
+
勇者を守り姿をかえさせない。
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|おお、オカリナが あったぞ!
+
| コンパスを みつけた
その音色は、ふしぎな力を
+
 ボスの場所は
持っているはずだ!
+
 これでばっちりだぜ!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|ソマリアのつえを手に入れた!
+
|MAPを 手に入れた!
うまく使えば、とてもやくに
+
XボタンをPUSHすると
たつ、ふしぎなつえだ!
+
現在地と全体がわかるはずだ!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|ボヨヨ~ン フックショットだ
+
|アイスロッドを みつけた!
のびて ちぢんでボヨヨ~ン!
+
するどい冷気が、空気をさく。
色々な物に さしてみよう!
+
魔法メーターには気を付けろ!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|バクダンを 手に入れた。
+
|ファイアロッドを みつけた!
おいたバクダンを Aボタンで
+
真紅の炎が ほとばしる。
かついで、投げられるぞっ!
+
魔法メーターには気を付けろ!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|これは ビンだ。中に色々
+
|魔法のメダル『エーテル』だ!
入れることができる。
+
大気や冷気をあやつる、魔法だ
入れた物はあとで使えるぞ!
+
魔法メーターに 注意しよう!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|大きなカギを 手に入れた。
+
|魔法のメダル『ボンバー』だ!
小さなカギでは 開かない
+
バクレツが地面を走る魔法だぞ
ジョウ前を開く事ができるぞ!
+
でも、魔法メーターに注意!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
== Section 3 ==
+
{{jp-r-en
 
+
|魔法のメダル『シェイク』だ!
 +
地面をゆるがし 敵を封じる。
 +
でも、魔法メーターに注意!
 +
|
 +
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|パワフルグラブを手に入れた。
+
|M、Cハンマーを手に入れた!
おもくて、かつげなかった
+
くい なんかバンバンたたけ!
くろいイシも かつげるぞ!
+
他にもバンバンたたけたたけ!
|パワフルグラブをてにいれた。
+
|
おもくて、かつげなかった
+
|}}
くろいイシも かつげるぞ!
 
|You've obtained the Powerful Gauntlets. The black rocks that were too heavy to lift before can now be lifted!}}
 
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|マジカルミラーを もらった!
+
|おお、オカリナが あったぞ!
青く すんだ 美しいカガミ…
+
その音色は、ふしぎな力を
すい込まれそうな気がしてくる
+
持っているはずだ!
|マジカルミラーを もらった!
+
|
あおく すんだ うつくしいカガミ…
+
|}}
すいこまれそうなきがしてくる
 
|You've received the Magical Mirror! The clear blue mirror... It feels like you'll be sucked right in.}}
 
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|長老サハスラーラ の声が
+
|ソマリアのつえを手に入れた!
どこからとなく ひびいてくる
+
うまく使えば、とてもやくに
 … … …
+
たつ、ふしぎなつえだ!
|ちょうろうサハスラーラ のこえが
+
|
どこからとなく ひびいてくる
+
|}}
 … … …
 
|Elder Sahasrahla's voice echoes as if from nowhere.}}
 
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|リンクよ よくぞ退魔の剣
+
|ボヨヨ~ン フックショットだ
マスターソードを手に入れた…
+
のびて ちぢんでボヨヨ~ン!
そのかがやき全てがお前の力だ
+
色々な物に さしてみよう!
|リンクよ よくぞたいまのけん
 
マスターソードをてにいれた…
 
そのかがやきすべてがおまえのちからだ
 
|Good job, Link. The sword that banishes evil, the Master Sword, is now yours. That shining light is entirely your power.}}
 
 
 
{{jp-r-en
 
|その剣ならば、司祭の魔力をも
 
うちやぶるはずじゃっ!
 
|そのけんならば、しさいのまりょくをも
 
うちやぶるはずじゃっ!
 
|With that sword, even the priest's dark powers would certainly be crushed!}}
 
 
 
{{jp-r-en
 
|この国の運命は、お前に
 
かかっておる。
 
頼んだぞ <unknown-FE67>リンクよ …
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|ヒッヒ まいど おおきに!
+
|バクダンを 手に入れた。
いのちのクスリじゃよ。
+
おいたバクダンを Aボタンで
体力が、かいふくするよ。
+
かついで、投げられるぞっ!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|ヒッヒ まいど おおきに!
+
|これは ビンだ。中に色々
魔法のクスリじゃよ。
+
入れることができる。
魔法の力が、かいふくするよ。
+
入れた物はあとで使えるぞ!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|ヒッヒ まいど おおきに!
+
|大きなカギを 手に入れた。
いのちと魔法のクスリじゃよ。
+
小さなカギでは 開かない
両方が、かいふくするよ。
+
ジョウ前を開く事ができるぞ!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
{{jp-r-en
+
== Section 3 ==
|ムシ取りあみを おかりした!
 
ムシの他にも 取れる物が
 
あるかもしれない。秘密だ…。
 
|
 
|}}
 
  
{{jp-r-en
 
|青い服を みつけた!
 
敵からうけるダメージを
 
へらしてくれる。うれしい!
 
|
 
|}}
 
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|あかい服を みつけた!
+
|パワフルグラブを手に入れた。
敵からうける ダメージを
+
おもくて、かつげなかった
青い服より へらしてくれる!
+
くろいイシも かつげるぞ!
|
+
|パワフルグラブをてにいれた。
|}}
+
おもくて、かつげなかった
 +
くろいイシも かつげるぞ!
 +
|You've obtained the Powerful Gauntlets. The black rocks that were too heavy to lift before can now be lifted!}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|やった! 剣がより強くなった
+
|長老サハスラーラ の声が
体の中から 力が
+
どこからとなく ひびいてくる
わいてくる様だっ!
+
 … … …
|
+
|ちょうろうサハスラーラ のこえが
|}}
+
どこからとなく ひびいてくる
 +
 … … …
 +
|Elder Sahasrahla's voice echoes as if from nowhere.}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|カガミの盾を みつけたぞっ!
+
|リンクよ よくぞ退魔の剣
今までの盾では、はねかえせな
+
マスターソードを手に入れた…
かったビームもはねかえすぞ!
+
そのかがやき全てがお前の力だ
|
+
|リンクよ よくぞたいまのけん
|}}
+
マスターソードをてにいれた…
 +
そのかがやきすべてがおまえのちからだ
 +
|Good job, Link. The sword that banishes evil, the Master Sword, is now yours. That shining light is entirely your power.}}
 +
 
 +
{{jp-r-en
 +
|その剣ならば、司祭の魔力をも
 +
うちやぶるはずじゃっ!
 +
|そのけんならば、しさいのまりょくをも
 +
うちやぶるはずじゃっ!
 +
|With that sword, even the priest's dark powers would certainly be crushed!}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|バイラのつえを 手に入れた!
+
|この国の運命は、お前に
ひとふりすれば、ヒカリのオビ
+
かかっておる。
が、みを守ってくれるぞ。
+
頼んだぞ <unknown-FE67>リンクよ …
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|ムムッ、カギがかかっている。
+
|ヒッヒ まいど おおきに!
大きなカギがあれば、開けられ
+
いのちのクスリじゃよ。
そうだ!
+
体力が、かいふくするよ。
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|あっ魔法の力が足りない!
+
|ヒッヒ まいど おおきに!
このままでは、このアイテムは
+
魔法のクスリじゃよ。
使えないぞ!
+
魔法の力が、かいふくするよ。
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|ペガサスのくつを もらった。
+
|ヒッヒ まいど おおきに!
Aボタンをー定時間押し続ける
+
いのちと魔法のクスリじゃよ。
と、ダッシュで体当たりできる
+
両方が、かいふくするよ。
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|いやぁ、びっくりしたなもう~
+
|ムシ取りあみを おかりした!
へえー、まともな人に会うのは
+
ムシの他にも 取れる物が
何百年ぶりかねえ。
+
あるかもしれない。秘密だ…。
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|まあまあ、ちょっとおしゃべり
+
|青い服を みつけた!
させてくれよ。 あんた、こん
+
敵からうけるダメージを
な話を知ってるかい…。
+
へらしてくれる。うれしい!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|この村にあるガーゴイルの
+
|あかい服を みつけた!
せきぞう。あの下から、女の子
+
敵からうける ダメージを
の助けを求める声が、
+
青い服より へらしてくれる!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|きこえてくるってうわさだよ。
+
|やった! 剣がより強くなった
なんだか、あやしげな話だと
+
体の中から 力が
思わないか…。
+
わいてくる様だっ!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|なんでも、ガノンの願いをかな
+
|カガミの盾を みつけたぞっ!
えるために、トライフォースが
+
今までの盾では、はねかえせな
あたえたのがこの世界らしいぞ
+
かったビームもはねかえすぞ!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|ガノンの願い?それは全世界の
+
|バイラのつえを 手に入れた!
王になることさ。闇世界の魔力
+
ひとふりすれば、ヒカリのオビ
があればできるんじゃないか?
+
が、みを守ってくれるぞ。
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|オレは、もともと光世界のまよ
+
|ムムッ、カギがかかっている。
いの森にいたんだがな。それが
+
大きなカギがあれば、開けられ
魔法陣に迷いこんでしまって…
+
そうだ!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|気がついたら闇世界のドクロの
+
|あっ魔法の力が足りない!
森に来ていたんだ。2つの森は
+
このままでは、このアイテムは
つながっているんだろうな。
+
使えないぞ!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|なんでも、1つ目のきょじん
+
|ペガサスのくつを もらった。
ヒノックスは、バクダンで、
+
Aボタンをー定時間押し続ける
やっつけると良いらしいよ。
+
と、ダッシュで体当たりできる
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|まあ、それだけの話だ。
+
|いやぁ、びっくりしたなもう~
 +
へえー、まともな人に会うのは
 +
何百年ぶりかねえ。
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
{ENDBLOCK}
 
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|きにさわる事を
+
|まあまあ、ちょっとおしゃべり
するんじゃねえ!
+
させてくれよ。 あんた、こん
 +
な話を知ってるかい…。
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|『力の紋章』を手に入れた!
+
|この村にあるガーゴイルの
やった!3つの紋章がそろった
+
せきぞう。あの下から、女の子
マスターソードの森へ向おう!
+
の助けを求める声が、
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|『知恵の紋章』を手に入れた!
+
|きこえてくるってうわさだよ。
またひとつ、強くなったぞ!
+
なんだか、あやしげな話だと
さあ、さいごの紋章へ向おう!
+
思わないか…。
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|はーい、マトアテ屋でござ~い
+
|なんでも、ガノンの願いをかな
20ルピーで、矢が5本…
+
えるために、トライフォースが
続けて当てれば大もうけ!
+
あたえたのがこの世界らしいぞ
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|ちょっとニイさんどないです?
+
|ガノンの願い?それは全世界の
* あそぶ
+
王になることさ。闇世界の魔力
* 帰る
+
があればできるんじゃないか?
|ちょっとニイさんどないです?
+
|
* あそぶ
 
* かえる
 
 
|}}
 
|}}
 
{{jp-en
 
|では、よ~くねらって<br />
 
はい! どうぞ~!
 
|Well then, aim well. Here you go, go ahead!}}
 
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|では、お帰りは、もと来た方へ
+
|オレは、もともと光世界のまよ
まっすぐに~!
+
いの森にいたんだがな。それが
ごきげんよう さようなら~!
+
魔法陣に迷いこんでしまって…
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|さて、ニイさん続けまっか?
+
|気がついたら闇世界のドクロの
  <cursor> 続ける
+
森に来ていたんだ。2つの森は
    もうやめる<choice>
+
つながっているんだろうな。
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|十字キーで、選んで
+
|なんでも、1つ目のきょじん
Yボタンで投げます。<unknown-FE69>
+
ヒノックスは、バクダンで、
 +
やっつけると良いらしいよ。
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|私は、しょうじきな人が好きよ
+
|まあ、それだけの話だ。
だから、あなたには、もっと
 
良い物をプレゼントするね!
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 +
{ENDBLOCK}
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|本当に、これじゃないの?
+
|きにさわる事を
  <cursor> 本当にちがう
+
するんじゃねえ!
    本当はそれ<choice>
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|うそついちゃ ダメ ダメ!
+
|『力の紋章』を手に入れた!
持って帰りなさい!
+
やった!3つの紋章がそろった
 +
マスターソードの森へ向おう!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|魔法のブーメランを手に入れた
+
|『知恵の紋章』を手に入れた!
すばやく とおくまでとばせる
+
またひとつ、強くなったぞ!
ようになった。
+
さあ、さいごの紋章へ向おう!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|盾が大きくなった。
+
|はーい、マトアテ屋でござ~い
火の玉くらいなら、へっちゃら
+
20ルピーで、矢が5本…
だぞ!
+
続けて当てれば大もうけ!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|おお、これがガノンにとどめを
+
|ちょっとニイさんどないです?
さす『銀の矢』だ!
+
* あそぶ
|
+
* 帰る
 +
|ちょっとニイさんどないです?
 +
* あそぶ
 +
* かえる
 
|}}
 
|}}
 +
 +
{{jp-en
 +
|では、よ~くねらって<br />
 +
はい! どうぞ~!
 +
|Well then, aim well. Here you go, go ahead!}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|ビンの中に、魔法のクスリが
+
|では、お帰りは、もと来た方へ
入った。ちょっと とくをした
+
まっすぐに~!
 +
ごきげんよう さようなら~!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|剣がより強くなった。
+
|さて、ニイさん続けまっか?
なにかあたたかい手ざわりが
+
  <cursor> 続ける
する。
+
    もうやめる<choice>
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|悪いけど、これいじょうあなた
+
|十字キーで、選んで
の力になれないわ…。
+
Yボタンで投げます。<unknown-FE69>
ごめんなさい。
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|かわりに、私のともだちをしょ
+
|私は、しょうじきな人が好きよ
うかいするわ。 願いのタキに
+
だから、あなたには、もっと
いるカワイイ子よ!
+
良い物をプレゼントするね!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|ルピーは、おかえしします。
+
|本当に、これじゃないの?
あなたが、幸せでありますよう
+
  <cursor> 本当にちがう
に…。
+
    本当はそれ<choice>
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|あぁ 足もとに気を付けなされ
+
|うそついちゃ ダメ ダメ!
穴が開いておるでな。
+
持って帰りなさい!
そこを右へ行ってくださらんか
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|お若いの、あんたもやっぱり
+
|魔法のブーメランを手に入れた
『黄金の力』を求めて 山へ
+
すばやく とおくまでとばせる
行かれるのか?
+
ようになった。
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|この先は魔物の山じゃ。
+
|盾が大きくなった。
たくさんの男達が『黄金の力』
+
火の玉くらいなら、へっちゃら
を求め この山で消えていった
+
だぞ!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|悪いことは言わん。あんたも
+
|おお、これがガノンにとどめを
深入りせんことじゃて…。
+
さす『銀の矢』だ!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|おぉ、そのツボの中には
+
|ビンの中に、魔法のクスリが
ハートが入っとるはずじゃ。
+
入った。ちょっと とくをした
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|おぉ ここを右じゃ … …
+
|剣がより強くなった。
ワシにもなあ、あんたくらいの
+
なにかあたたかい手ざわりが
まご娘がいてのう…。
+
する。
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|国王に お城に連れて行かれて
+
|悪いけど、これいじょうあなた
戻ってこぬ… イケニエなど
+
の力になれないわ…。
きっと司祭のたくらみじゃ!
+
ごめんなさい。
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|魔法陣を封じた7賢者の力を
+
|かわりに、私のともだちをしょ
うけつぐ娘たちを捕えて、その
+
うかいするわ。 願いのタキに
力をりようするつもりじゃ。
+
いるカワイイ子よ!
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
  
 
{{jp-r-en
 
{{jp-r-en
|どなたか知らぬが、山へ行くな
+
|ルピーは、おかえしします。
ら、連れて行ってくれぬか。
+
あなたが、幸せでありますよう
ランプをなくしてしもうての。
+
に…。
|
 
|}}
 
 
 
{{jp-r-en
 
|イケニエにされた娘は、今も
 
どこかで生きておる。それを
 
救う『勇者』が現れる時を
 
|
 
|}}
 
 
 
{{jp-r-en
 
|ワシは信じてまっておる…。
 
おっ、つい話こんでしもうたの
 
年よりに色々と ありがとう。
 
|
 
|}}
 
 
 
{{jp-r-en
 
|おお、そうじゃ。もし魔法陣に
 
迷いこんだ時は、このカガミに
 
あんたの 姿をうつしなさい。
 
|
 
|}}
 
 
 
{{jp-r-en
 
|王様は きっと司祭にだまされ
 
ておる。 司祭は魔の力の通路
 
を開こうとしておるのじゃ。
 
|
 
|}}
 
 
 
{{jp-r-en
 
|山の上の塔には、ムーンパール
 
と呼ばれる玉がある。必ず見つ
 
けなされ。
 
|
 
|}}
 
 
 
{{jp-r-en
 
|わしが、あんたにしてやれるの
 
は、つかれをいやす事くらい…
 
いつでも来なされ。
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
Line 2,574: Line 2,601:
 
あろう。その者ナイトのー族の
 
あろう。その者ナイトのー族の
 
血をひく者なり。
 
血をひく者なり。
|
 
|}}
 
 
{{jp-r-en
 
|リンクよ、このサハスラーラ
 
のことば、よくきくのじゃ。
 
メガネイワにのぼるのじゃ。
 
|
 
|}}
 
 
{{jp-r-en
 
|そうすれば、このヘブラ山の
 
ヘラの塔へたどりつけるじゃろ
 
う。よくかんがえることじゃ。
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
Line 2,819: Line 2,832:
 
体にヨロシイあるよ。
 
体にヨロシイあるよ。
 
これと、かえっこするね。
 
これと、かえっこするね。
|
 
|}}
 
 
{{jp-r-en
 
|よう リンク!何だか
 
たいへんそうだが オレの
 
やれる物は こんなもんだけだ
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
Line 3,054: Line 3,060:
 
川をず~とさかのぼった所に
 
川をず~とさかのぼった所に
 
ゾーラの住む湖があ~る。
 
ゾーラの住む湖があ~る。
|
 
|}}
 
 
{{jp-r-en
 
|ねあ~ん で~るた~る
 
山の塔には、ムーンパールなる
 
宝があ~る。手に入れなされ~
 
|
 
|}}
 
 
{{jp-r-en
 
|ねあ~ん で~るた~る
 
マスターソードは、司祭の体を
 
攻撃するための物ではな~い。
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
Line 3,075: Line 3,067:
 
かじ屋の家の前のいどに、とび
 
かじ屋の家の前のいどに、とび
 
こんでみなさ~い。
 
こんでみなさ~い。
|
 
|}}
 
 
{{jp-r-en
 
|ううむ、きょうは、ちょうしが
 
悪うございます。 またの
 
おこしをまっておりますぞ。
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
Line 3,330: Line 3,315:
 
持っておいでよ… 本当に
 
持っておいでよ… 本当に
 
みんなにはナイショだよ。
 
みんなにはナイショだよ。
|
 
|}}
 
 
{{jp-r-en
 
|マスターソードを かかげよ
 
されば エーテルの魔法を
 
えられん。
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
Line 4,261: Line 4,239:
 
|たびのつかれをいやしましょう
 
|たびのつかれをいやしましょう
 
すこしの間 目をとじて…
 
すこしの間 目をとじて…
|
 
|}}
 
 
{{jp-r-en
 
|うっひ~! ゴロンゴロン…、
 
あれっ、あんたは、ウサギさん
 
になったんだね…。
 
|
 
|}}
 
 
{{jp-r-en
 
|そうだよ、この世界は、ぼく達
 
の住む世界と、よくにた地けい
 
だけど、ちょ~っとちがうのさ
 
|
 
|}}
 
 
{{jp-r-en
 
|そのうえ、迷いこんだ人間は、
 
その人の心をうつした姿に、
 
かわってしまうんだよ。
 
|
 
|}}
 
 
{{jp-r-en
 
|おいら、コロコロ気がかわるも
 
んで、ボールみたいになっちゃ
 
ったぜ…
 
|
 
|}}
 
 
{{jp-r-en
 
|でも、ムーンパールって玉が
 
あればもとの姿に戻れるらしい
 
んだ…。 ゴロンゴロンゴロン
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}
Line 4,303: Line 4,246:
 
あんたは、姿がかわらないの?
 
あんたは、姿がかわらないの?
 
ただもんじゃないね、あんた。
 
ただもんじゃないね、あんた。
|
 
|}}
 
 
{{jp-r-en
 
|おう、なんかもんくあるのか、
 
このウサギヤロー!
 
せっかく『黄金の力』を
 
|
 
|}}
 
 
{{jp-r-en
 
|いただこうと思ってこの世界に
 
きたのに、こんな姿になるし
 
もとの世界に帰れねェ…。
 
|
 
|}}
 
 
{{jp-r-en
 
|ヘラの塔にある、ムーンパール
 
てェ玉さえ手に入ればもとの姿
 
に戻れるってことだが…。
 
|
 
|}}
 
 
{{jp-r-en
 
|オレは、ムシャクシャしてるん
 
だぞ、コノヤロウー!
 
あっちヘ行けっ。シッシッ
 
 
|
 
|
 
|}}
 
|}}

Revision as of 23:16, 18 March 2011

Vocabulary

These are words that you may find particularly important or interesting in this game.

General

Kanji Kana Meaning Notes
魔法 まほう Magic
剣  けん  Sword can also be read as つるぎ
勇者  ゆうしゃ  Hero
姫  ひめ  Princess
倒す  たおす  To defeat, to overthrow
城   しろ  Castle
兵   へい  Soldier
力   ちから  Power

Items

Kanji Kana Meaning Notes
青い服 あおい ふく Blue clothes
赤い服  あかい ふく Red clothes The game doesn't use kanji for 赤い
キノコ Mushroom It may help to think of Toad from Super Mario Bros., whose name is Kinopio in Japanese, to remember this word.
銀の矢 ぎんの や Silver arrow
コンパス Compass
灯篭 とうろう Lantern Kanji not used in the game
ブーメラン Boomerang
マジック・マント Magic cloak マント comes from French "manteau"
ムーン・パール Moon Pearl
Arrow
ゆみ Bow (weapon) Kanji not used in the game

Game text

Unsorted

(I broke this up into 9 random sections so it won't be as unwieldy)

Introduction

Japanese
はるか昔 山と森にかこまれた

美しき ハイラルの大地・・・

English
Long ago, surrounded by mountains and forests, there was the beauteous land of Hyrule...

Adjectives end with -き in old Japanese (美しき)

Japanese
全知全能の力を持つ黄金が

この地方のどこかにあると 伝えられていました

English
In this region, the existence of gold possessing powers of omniscience and omnipotence was passed down.
Japanese
そのハイラルの王国で

黄金がかくされた聖地への 入口がみつかり

English
In the kingdom of Hyrule, the entrance to the holy land where the gold was hidden was found and...
Japanese
多くの人々があらそって

聖地へと消えていました

English
Many people fought over it, vanishing into the holy land

TODO - Explanation of と

Japanese
しかし 戻ってきた者はなく

また、悪しき力がそこから わきでてきたと言うことです

English
However, no one returned. And, evil power came surging forth from there.

と言うことです means the account is not firsthand.

Japanese
そこで 国の王は

7人の賢者に命じ聖地への 入口を封印させたそうです

English
At that point, the king ordered seven wise men to seal the entrance to the holy land.
Japanese
封印は 2度と解かれる事は

ないはずでした

English
The seal should never again have been released.
Japanese
・・・・・・しかし、それらのでき事が

伝説となったころ・・・

English
...however, when those events had become but legend...

でき事 = 出来事 (event), in case you're having trouble glossing w/ Rikaichan. TODO - explanation of と

Japanese
ここに、封印をとこうとたくらむ、

ナゾの司祭アグニムがいました。 彼は国王をほうむり…。

English
The mysterious priest Agahnim plotted then to release the seal. He disposed of the king and...

In this context, ここに means "at that time." TODO - explanation of ここに、封印をとこうとたくらむ、

Japanese
城の兵達をあやつって7賢者の

血をひく娘達を、つぎつぎイケニエに ささげていったのです。

English
Manipulating the soldiers of the castle, he gave as sacrifices maiden after maiden from the bloodline of the Seven Sages.

TODO - Give the kanji for ひく to help disambiguate the meaning. Or explain 血をひく.

Japanese
そして、王女ゼルダがイケニエに

ささげられる運命の時も、 もうそこまでせまっていました

English
And even the fateful time when Princess Zelda would be given as a sacrifice had already drawn so near.

Game Start to End of Hyrule Castle Dungeon

Zelda speaks in Link's sleep:

Zelda

Japanese
たすけて… … たすけてください… 私は、お城の地下ろうに捕えられています。
Reading
たすけて・・・・・・たすけてください・・・わたしは、おしろの ちかろうに とらえられています。
English
Help me...help me please...I'm being held in the castle's basement...
Japanese
私の名前はゼルダ…… 6人のイケニエが ささげられ 私が さいごの1人…
Reading
わたしの なまえは ゼルダ・・・ろくにんの イケニエが ざざげられ わたしが さいごのひとり・・・
English
My name is Zelda... Out of the 6 who were sacrificed, I am the last one...
Japanese
城にやって来た司祭アグニムはイケニエを使い、7賢者の封印を再び開こうとしています。
Reading
しろに やって きた しさい アゲニムは イケニエを つかい、しち けんじゃの ふういんを ふたたび あこうとしています。
English
The priest Agahnim who came to the castle is using the sacrifice and trying to open the seal of the seven sages.
Japanese
私は、お城の地下ろうの中… たすけて… …
Reading
わたしは、おしろの ちかろうの なか・・・たすけて・・・・・・
English
I'm in the castle's basement... help me...


Link's uncle

Japanese
リンク、わしはちょっと出かけてくる。心配する事はない。
Reading
リンク、わしは ちょっと でかけてくる。 しんぱいする ことは ない。
English
Link, I'm going out for a bit. There is nothing to worry about.

Link's uncle

Japanese
朝までには戻ってくる。家を出るんじゃないぞ。
Reading
あさまでには もどってくる。いえを でるんじゃないぞ。
English
I'll be back by morning. Don't leave the house.


Link gets the lantern:

Japanese
カンテラを 手に入れた
Yボタンでとうろうに火をつけれるぞ!
English
You got the lantern! You can light torches with the Y button!

カンテラ is borrowed from the dutch "kandelaar."

つけれる -> the ら is sometimes dropped from -られる in the potential form in conversational Japanese, but it is not regarded as grammatically correct.


Link is out of magic power:

Japanese
あっ魔法の力が足りない!

このままでは、このアイテムは使えないぞ!

English
Ah! You don't have enough magic power! You can't use this item in such a state.


Link meets some guards near the castle:

Guards at beginning of game

Japanese
子どもが 夜ふけにウロウロしてるんじゃない! 大人になってからだよ。
Reading
こどもが よふけに ウロウロしてるんじゃない! おとなに なってからだよ。
English
Children shouldn't go wandering around late at night! Wait until you're an adult.

大人になってから is the stock expression for telling a kid to wait until they're older. For example, たばこは大人になってから, "You can smoke tobacco when you're an adult."

Guards at beginning of game

Japanese
道に迷ったらXボタンPUSH

地図が見れるぜ … … お前 知ってるかい?

Reading
みちに まよったら、エックス・ボタン PUSH。ちずが みれるぜ・・・・・・おまえ しってるかい?
English
If you get lost, push the X button. A map becomes visible... or did you know that already?

TODO - Explanation of かい sentence end particle.

Guards at beginning of game

Japanese
物にさわってAボタンを押す。物が、かつげたりするぜ … お前 知ってるかい?
Reading
ものに さわって エイ・ボタンを おす。ものが かつげたりするぜ・・・おまえ しってるかい?
English
When an object is in your way, press the A button. You can carry the object... or did you know that already?

TODO - たり in かつげたりする

Guards at beginning of game

Japanese
お前が 剣を手にした時は Bボタンで 使うんだぞ … お前 忘れるなよっ!
Reading
おまえが けんを てに した ときは、ビー・ボタンで つかうんだぞ・・・おまえ わすれるなよっ!
English
When you have a sword in your hand, you can use it with the B button. Do not forget it!

Guards at beginning of game

Japanese
地図の上で光る点は たぶん 目的地だ … … お前 知ってるかい?
Reading
ちずの うえで ひかる てんは、たぶん もくてきちだ・・・・・・おまえ しってるかい?
English
The shining mark your map is probably your destination... or did you know that already?

Guards at beginning of game

Japanese
宝箱の前でAボタンを押す。宝箱が、開くはずだ。お前 知ってるかい?
Reading
たからばこの まえで エイ・ボタンを おす。たからばこが、あくはずだ。おまえ しってるかい?
English
Push the A button in front of treasure chests. The chest should open. Or did you know that already?

Guards at beginning of game

Japanese
おれ達と話すと 色々わかってタメになるぞ … お前 知ってるだろ!
Reading
おれたちと はなすと いろいろ わかって ために なるぞ・・・おまえ しってるだろ!
English
Talking to us is good for understanding various things. But you probably already knew that!

ためになる = to be good for something


Link meets the guard at the castle gate:

Castle Guard

Japanese
こら こら 城へは入れんぞ

子どもは 早く帰ってねなさい!

English
Hey! Hey! You can't come in. Kids should hurry home and get to sleep!


Zelda speaks as Link makes his way to the dungeon:

Zelda

Japanese
たすけてください… 私は お城の地下ろうに 捕えられています。
Reading
たすけてください・・・わたしは おしろの ちかろうに とらえられています。
English
Help me please... I'm being held in the castle's basement.

Zelda

Japanese
お城のまわりから、中庭へ通じる抜け穴があるはずよ。
English
Around the castle perimeter, there should be a hole leading to the courtyard.


Link meets his uncle in the secret passage:

Link's uncle

Japanese
うう…。リンク、お前だけはまきこみたくなかった…家を出るなと言ったのに…
Reading
うう・・・。リンク、おまえだけは まきこむたくなかった・・・いえを でるなと いったのに・・・
English
Oog... Link, I didn't want you to get involved. I told you not to leave the house.

だけ generally means "only" or "alone". Here, it means "of all people, especially you". "Link, you alone I didn't want to get involved in this."

のに literally means "even though", and is often used used after a past-tense form to show regret that something you prepared for didn't go as you had planned. This construction is often preceded by the word "せっかく".

Ex: 「せっかく洗濯物を干したのに...」 "and I just put out the laundry" (said when it starts raining suddenly).

Link's uncle

Japanese
…こ、この剣と盾を持って行け

よくきけ…Bボタンを押し続け
剣に力をためるのだ。

Reading
・・・こ、この けんと たてを もっていけ。よくきけ・・・ビー・ボタンを おしつづけ。けんに ちからを ためるのだ。
English
T-take this sword and shield. Listen well... Press and hold the B button. It will save up energy in your sword.

Link's uncle

Japanese
そうすれば、ある一族だけに伝わる秘剣が使えるはずだ…。リンクよ、お前ならできる…
Reading
そうすれば、ある いちぞくだけに つたわる ひけんが つかえるはず・・・。リンクよ、おまえならできる・・・
English
Doing this, you should be able to use a secret sword technique that was handed down only by a certain family. Link, you can do it...

The なら emphasizes the subject: you can do it (but other people might not be able to).

Link's uncle

Japanese
ゼルダ姫を お救いするのだ。お、お前は、姫の … …。
Reading
ゼルダひめを おすくいするのだ。お、おまえは、ひめの・・・・・・。
English
Rescue Princess Zelda. Y-you're the princess's......

At this point, your uncle apparently dies.


Link gets the map:

Japanese
MAPを 手に入れた!<br\>

XボタンをPUSHすると現在地と全体がわかるはずだ!

English
TODO


Link gets the boomerang:

Japanese
ブーメランだ!<br\>

STARTぼたんで、選んで使ってみよう!

English
It's a boomerang! Select it with the start button and give it a try!


Link gets the big key:

Japanese
大きなカギを 手に入れた。<br\>

小さなカギでは 開かないジョウ前を開く事ができるぞ!

English
TODO

TODO - Explanation needed for ジョウ


Link rescues the princess:

Zelda

Japanese
ありがとう リンク

あなたが 近づいてくるのを 感じていたわ。

Reading
ありがとう りんく。あなたが ちかづいてくるのを かんじていたわ。
English
Thanks Link. I felt you approaching.
Japanese
リンク よくきいて この城の兵たちは、みんな 司祭アグニムの、魔術に あやつられているの。お父様は、たぶん もう …
Reading
りんく よくきいて この しろの へいたちは、みんな しさい アグニムの、まじゅつに あやつれているの。おちちさまは、 たぶん もう …
English
Listen well, Link. These castle guards, every one of them is being manipulated with black magic by the priest Agahnim. My father probably is too...
Japanese
司祭は、人間ではないわ! 強い力を持った悪魔よ! … … …
Reading
しさいは、にんげんではないわ! つよいちからを もった あくまよ!
English
The priest isn't human! He is a devil with strong power!
Japanese
ねえ ちゃんときこえましたか?
  •  う  ん
  •  ぜんぜん
English
Did you hear this properly?
  • Yes
  • Not at all

Zelda

Japanese
じゃあ、司祭に気づかれる前に 急いで逃げましょう! 私 秘密の抜け道を知ってるの
Reading
じゃあ、しさいに きづかれる まえに いそいで にげましょう! わたし、ひみつの ぬけみちを しってるの。
English
Well, if we pass by the priest, let's quickly run away! I know a secret passage.
Japanese
とにかく、1Fのホールまで 私を連れて行って。さあ、急いで…。
Reading
とにかく、1Fのホールまで わたしをつれていって。 さあ、いそいで…。
English
Anyways, bring me up to the 1F hall. Now, let's hurry...


Link escorts the princess to the 1F hall...

Zelda

Japanese
お父様の部屋から教会に抜ける 通路があるわ。神父様はきっと 私達の力になってくれるわ。
Reading
おちちさまのへやからきょうかいにぬけるつうろがあるわ。しんぷさまはきっとわたしたちのちからになってくれるわ。
English
From my father's room, there is a hallway that we can escape to the church. Surely the priest will give us our power.


In the throne room...

Zelda

Japanese
このかざりだなが開くはずよ。何かあかりはある? 中はまっくらで、何も見えないの。
Reading
この かざりだなが あくはずよ。なにか あかりは ある? なかは まっくらで、なにも みえないの。
English
This display case should open. Do you have some sort of light? It's dark inside and you can't see anything.
Japanese
よういが良ければ行きましょう

左側から押すといいわ。力をかして!

Reading
よういが よければ いきましょう。さそくからおすといいわ。ちからを かして!
English
If you're prepared, then let's go. It will be good to push it from the left side. Lend me your power!


Halfway through the secret passage to the church...

Japanese
この水路をぬけてしまえば、教会まであとすこし…。気を付けて行きましょう。
Reading
この すいろを ぬけてしまえば、きょうかいまで あと すこし…。 きを つけて いきましょう。
English
If we escape through this water passage, we will end up near the Church. Take care, and let's go.


Last room in the secret passage to the church...

Japanese
この先が、教会の中なの。この部屋のスイッチを引っぱるのよ。
Reading
この さきが、きょうかいの なかなの。このへやの スイッチを ひっばるのよ。
English
After this is the inside of the church. Pull the switch in this room.

The correct switch...

Japanese
ここのレバーを引くのよ。Aボタンを押したまま十字ボタンを手前に入れてみて
Reading
ここの レバーを ひくのよ。Aボタンを おしたまま じゅうじボタンを てまえに いれてみて。
English
Pull the lever here. Holding the A button, put in the cross in front of you.


Link and Zelda meet the church priest:

Priest

Japanese
おお ゼルダ姫無事でしたか! リンク お前が助け出してくれたのですね。
Reading
おお、ゼルダひめ ぶじ でしたか! リンク、おまえが たすけだしてくれたのですね。
English
Oh, Zelda, you're safe! Link, it was you who saved her, yes?

Zelda

Japanese
神父さま、本当に リンクの おかげです。司祭が 言ってました。
Reading
しんぷさま、ほんとうに リンクの おかげです。しさいが いってました。
English
Abbot, this is really thanks to Link. The priest said this:
Japanese
『さいごのイケニエのお前をささげれば賢者の封印は開く』って… … …
Reading
「さいごの いけにえの おまえを ささげれば けんじゃの ふういんは あく」って
English
It is said, "When the final sacrifice is made the sage's seal will open."
Japanese
ねえ リンク お願い! このハイラルの国を 司祭なんかに わたさないで。
Reading
ねえ リンク おねがい! この ハイラルの くにを しさいなんかに わたさないで。
English
Hey Link! Please don't hand over Hyrule to the priest!
Japanese
7賢者の封印が 解かれたら 魔の力が どっとおしよせてくるわ。
Reading
7げんじゃの ふういんが とかれたら まのちから どっと おしよせてくるわ。
English
If the seal of the 7 sages is undone, an evil power will suddenly come forth.
Japanese
その前に … … …

その前に司祭を倒して!

Reading
その まえに・・・・・・・・・
その まえに しさい たおして!
English
Before then... Before then, take down the priest!
Japanese
この国を守って! あなたなら きっとできる … あなたなら …
Reading
この くにを まもって! あなたなら きっと できる・・・あなた なら・・・
English
Protect this country! If it's you, you'll surely be able to... if it's you...
Japanese
うむ、どうやら司祭には魔物がとりついている様ですね…。
Reading
うむ、どうやら しさいには まものが とりついているようですね・・・。
English
Hmm, it seems that goblins are possessing the priest...
Japanese
あやつを倒すには 伝説の 退魔の剣『マスターソード』が 必要でしょう。
Reading
あやつをたおすには でんせつの たいまのけん「マスターソード」が ひつようでしょう。
English
It is necessary to have the famed killing "Master sword" to kill that man.

My guess is that 退魔 is from 「魔物を退治する」, thus "monster-killing"

Japanese
くわしい事は私には わかりませんが、村の長老が7賢者の しそんの1人だと言う事です。
Reading
くわしい ことは わたしには わかりませんが、むらの ちょうろうが しち けんじゃの しそんの ひとりだと いう ことです。
English
I don't know the details, but the village elder said that one man descended from the 7 sages.
Japanese
まず 彼を訪ねると良いでしょう… … 地図に印をつけておきます。
Reading
まず かれを たずねると よいでしょう・・・・・・ちずに しるしを つけておきます。
English
First, it would be good to visit him... I'll add the mark to your map.
Japanese
でも、気をつけて行くのですよ

今ごろは城の兵が あなた達を 探しまわっているはずです。

Reading
でも、きを つけて いくのですよ。いまごろは しろの へいが あなたたちを さがしまわっているはずです。
English
But be careful. Now the castle guards are out looking for you all.

探し回る (here rendered 探しまわる) is a combination of 探す, "to search", and 回る, "to go around" (often in the literal sense of "orbit", but sometimes in the more figurative sense of wandering). Hence, "to go around looking".

Japanese
ゼルダ姫は、ここに、かくまっておきます。心配せずに 行きなさい。
Reading
ゼルダひめは、ここに、かくまっておきます。しんぱいせずに いきなさい。
English
I will shelter Princess Zelda here. Go without worry.

せず is the zu form of する, so it means "without doing". Thus, 心配せずに is "without worry".

Japanese
ちゃんと きこえましたか?
  •  う  ん
  •  ぜんぜん
English
Did you hear this properly?
  • Yes
  • Not at all

Priest at Church

Japanese
村の長老に会いなさい。そしてマスターソードを手に入れることです。
Reading
むらの ちょうろうに あいなさい。そしてマスターソードを手に入れることです。
English
Meet the village elder. Then obtain the Master Sword.

ことです is placed at the end of a present tense form to convey that some action is required. It sounds blunt and is often used to emphasize the action. See ことだ for reference (read the comments too).

Zelda at Church

Japanese
リンク 気を付けてね! ここで あなたの無事を お祈りしているわ!
Reading
リンク きを つけてね! ここで あなたの ぶじを おいのりしているわ!
English
Take care Link! I will be praying for your safety here!


Link gets a heart container (full):

Japanese
ハートのうつわをみつけた !

ハートのレベルが1つあがった

English
You found a heart container! Your heart level has gone up one.

End of Hyrule Castle Dungeon to End of First Dungeon (Ancient Temple)

Sign west of church:

Japanese
この先 

カカリコ村

English
This way
Kakariko Village


Sign east of Link's house:

Japanese
この先 <right arrow> 東の神殿
English
TODO — Missing text


Sign at Kakariko village main entrance

Japanese
この先 V

カカリコ村

English
This way V
Kakariko Village


Sign north of fortune teller's house:

Japanese
きけん!

勝手にヘブラ山に入る事を きんしします。

Reading
きけん! かってにヘブラさんにはいることをきんしします。
English
Danger! Entrance into Mt. Hebra is prohibited.

勝手に means "behaving freely, as you want, not caring about how you are supposed to behave". Here it could mean "without permission"


Fortune Teller (north of Kakariko Village)

Link doesn't have enough money:

Fortune Teller

Japanese
ううむ、きょうは、ちょうしが

悪うございます。 またの おこしをまっておりますぞ。

English
TODO — Missing text

If Link has enough money...

Japanese
あっ、あなたのカオに良くないソウが出ておりますぞ・・・。

さ、さ、うらなってしんぜよう

English
TODO
Japanese
おやすくしときますよ・・・。
  •  うらなってもらう
  •  やめておく
English
TODO

If you ask him to tell it...

Japanese
ねあ~ん で~るた~る

まずは、長老サハスラーラを探しなされ~・・・。

English
TODO
Japanese
それでは 15ルピーいただきますぞ。では、あなたがゲンキになりますよ~に、ええいっ!
English
TODO


Woodcutters (North of church)

Woodcutter

Japanese
よう、リンク! このごろ森にもあやしいキリがかかってうかつに入れもしねエーや。
English
TODO

Woodcutter

Japanese
どうでもいいけど、この木は、きりごたえがおかしいなあ。

それっ ギ~コ ギ~コ

English
TODO


Sign near woodcutter shed

Japanese
キゴリ Aさく Bさくの家
English
TODO


Link picks up a fake master sword in the lost woods:

Japanese
やった! マスターソード…

 … … … では、ない様だ。 ザンネン

Reading
やった! マスターソード…

 … … …

では、ないようだ。 ザンネン
English
Yes! The Master Sword... Actually, it looks like it isn't. How disappointing.


Link gets a piece of heart:

Japanese
ハートのかけらをみつけた !
English
You found a heart piece!

Link gets a piece of heart (every fourth piece):

Japanese
ハートのかけらをみつけた !

ハートレベルが1つあがった

English
You found a heart piece! Your heart level went up by one.


Link meets a thief in the lost woods cave:

Thief

Japanese
やい、こぞう。ここは、オレ達盗賊一味のかくれ家なんだぞ!

かってに入らないでくれよ・・・。

English
TODO
Japanese
話は、かわるけど、昔オレ達のなかまだった男が、あやしのサバクの入口にいるんだってなあ
English
TODO


Link finds a mushroom in the lost woods:

Japanese
あまい 果物のくさったよなかおりがするキノコだ・・・

Yボタンで人にわたせたりする

English
TODO


Sign west of Kakariko Village

Japanese
この先 ^ まよいの森
English
This way ^ Lost woods


Kakariko Village First row of houses


Sign near rightmost house:

Japanese
おたずね者 [Pic of Link] リンク ゼルダ姫を城よりさらった犯人みつけたら大声でしらせよ!
English
TODO


Link meets the old woman on the right side of the house:

Old Woman

Japanese
おや、リンクや

ババに何かようかのう。

Reading
おや、リンクや。ババになにかようかのう。
English
TODO — Missing text

や is Kansai-ben for だ. のう is Kansai-ben for な/ね.

Japanese
長老? ああ あの人は 司祭が イケニエを集め始めた

ころから、家を出てますのじゃ

Reading
ちょうろう? ああ、あの ひとは しさいが イケニエを あつめはじめた。ころから、いえを でてますのじゃ。
English
TODO
Japanese
 … … … なに マスターソードとな? くわしい事は忘れてしもうたが
Reading
… … …なに マスターソードとな? くわしい ことは わすれてしもうたが。
English
... ... what? Master Sword? I don't remember much about it.

しもうた is Kansai-ben for しまった. わすれてしもうた "I completely forgot".

くわしいこと means "the details" or "the particulars". "I completely forgot the particulars of the Master Sword."

Japanese
今より はるか昔この地にハイリア族と呼ばれる民がさかえておったそうじゃ…。
Reading
いまより はるか むかし このちに ハイリアぞくと よばれる たみが さかえておったそうじゃ…。
English
Before today, far far away in this land, was a group of people called the Hylia who prospered and flourished.
Japanese
この国には、その民の残した 宝がいくつか かくされておると言うことでな…。
Reading
このくにには、そのたみののこしたたからがいくつか かくされておる ということでな…。
English
In this land, numerous treasure left behind by these people was concealed.
Japanese
マスターソードは その中でも 魔の力を持つ者に対して 特に きたえられた剣だときいておる
Reading
マスターソードは その なかでも まの ちからを もつ ものに たいして とくに きたえられた けんだと きいておる。
English
Of these (treasures) I have heard that the Master Sword was a blade forged especially for those who possess magical powers.
Japanese
そして今も 森の奥深く しずかにねむっているはずじゃ … … …
Reading
そして いまも もりの おくふかく しずかに ねむっているはずじゃ・・・・・・・・・
English
Then, even today, the sword sleeps deep in the quiet forest.
Japanese
ちゃんときこえたかのう?
  •  うん
  •  ぜんぜん
English
Did you hear this properly?
  • Yes
  • Not at all
Japanese
ともかく、長老を探しなされ。村の者の誰かが、あの人のいどころを知っておるはずじゃ。
Reading
ともかく、ちょうろうを さがしなされ。むらの ものの だれかが、あの ひとの いどころを しっておるはずじゃ。
English
Anyhow, search for the elder. Ask where he is from the villagers.
Japanese
はようみつかると良いがのう。リンクや、気を付けて行かれなさいよ…。
Reading
はよう みつかると よいがのう。リンクや、きを つけて いかれなさいよ…。
English
It will be great if you found him quickly. When you go out, take care, Link.

はよう = はやく (Kansai-ben)


Man in thieves' hideout

Japanese
よう、リンク。この家は、昔盗賊のかくれ家だったんだぞ。なんて言ったかな・・・。
English
TODO
Japanese
そうそう、ブラインドとか言う名の盗賊で、あかるい所が大キライだったらしいぜ。
English
TODO


Link gets bombs:

Japanese
バクダンを 手に入れた。

おいたバクダンを Aボタンでかついで、投げられるぞっ!

English
You got bombs. You can pick up and throw dropped bombs with the A button!


Second Row of Houses in Kakariko Village


Lady at house on left:

Japanese
あっ! おたずね者のリンクだ! へいたいの みなさぁ~ん
Reading
あっ! おたずねもののリンクだ! へいたいの みなさぁ~ん!
English
Ah! It's Link, the wanted man! Guards!!!

お尋ね者 is an old word that means "wanted", as in your face is on the wanted poster on the outside wall of a saloon.

"Everyone" is みんな, みな, or みなさん, but not みんなさん. Perhaps this sentence apparently uses みんなさん because it's a stretched-out exclamation.


Street Vendor

Vendor

Japanese
なんでも入る 魔法のビンはいらないあるか?

100ルピーでOKあるね。

English
TODO
Japanese
どうするあるよ?
  •  か  う
  •  いらない
English
TODO

If you say you don't need it...

Japanese
あいや~ ザンネンあるね。ルピー集めてまた 来るよろしね。
English
TODO

If you buy it...

Japanese
おお ありがとさんね。

おもいっきり アタマの上にかかげるよろし!

English
TODO

System

Japanese
これは ビンだ。中に色々入れることができる。

入れた物はあとで使えるぞ!

English
This is a bottle. You can put various things inside. You can use the things you put inside later!

After Link buys the bottle, he speaks to the seller again:

Japanese
もう ビンはうりきれたね。

また 来るよろしね。
 ・・・ ・・・ ・・・

English
I am sold out of bottles already. Please come again.


Third Row of Houses in Kakariko Village


House on the right (Lots of bushes in front of the door)

Man

Japanese
やあ、リンク。 わざわざ、入りにくい家を訪ねてくれたね

おれいに良い事おしえてあげよう

English
TODO
Japanese
川上の人目につかない所に、湖があって、そこにはゾーラが、うじゃうじゃしてるんだって。
English
TODO
Japanese
そのゾーラたちの宝と言うのがこれがもう、XXXしい物らしいよ!でへへ、みてみたいよな
English
TODO


House 2nd from the right

Boy

Japanese
ぼくは、体がよわくて

そとに出られないんだ・・・。
ゴホ ゴホ ・・・

English
My body is weak and I can't go out you see... *cough*cough*
Japanese
森や、山からながれてくる、魔物の気にやれたんだろうってみんな言ってるけど・・・ゴホ
English
TODO
Japanese
これは、ゲンキになったら使うつもりのムシ取りあみだけど、おにいちゃんにかしてあげるよ
English
TODO

System

Japanese
ムシ取りあみを おかりした!

ムシの他にも 取れる物があるかもしれない。秘密だ・・・。

English
You borrowed a bug-catching net! There might be things other than bugs you can catch too. It's a secret...

Talk to the boy after borrowing the net...

Boy

Japanese
あーあ はやくゲンキになりたいなあ・・・。

ゴホ ゴホ ・・・

English
Ah~ I want to get better soon.


Woman sweeping...Third row third house from the right.

Old Woman

Japanese
おお、リンクや。姫を連れさらったと言うウワサじゃが、ワシは、お前を信じとるよ。
English
TODO


Fourth Row of Houses in Kakariko Village

Starting from the left:

Boy

Japanese
やあ、リンクおにいちゃん。長老のおじいちゃんの事かい?悪いやつらには、ないしょだよ
English
Hey, brother Link. About my grandpa the elder? I kept this a secret from the bad guys.
Japanese
おじいちゃんは、お城の東にある、神殿にいるのさ。地図に印してあげるよ、ホラ。
English
TODO


Shop next to boy

Shopkeeper

Japanese
いらっしゃいませ。

お好きな物をAボタンで、お選び下さい。さあ、どうぞ!

English
Welcome. Select the thing you like with the A button. Please go ahead!

Shopkeeper

Japanese
いらっしゃいませ。

お好きな物をAボタンで、お選び下さい。さあ、どうぞ!

English
Welcome. Select the thing you like with the A button. Please go ahead!

Buying bombs...

Japanese
どうも、ありがとう!

おいたバクダンはAボタンでかつげるんだよ。

English
Thank you very much! Pick up dropped bombs with the A button.

Buying red potion...

Japanese
どうも、ありがとう!

それは、いのちのクスリだよ。体力が、かいふくするよ。

English
Thank you very much! That is life medicine. It will recover your physical strength.

Link doesn't have enough money...

Japanese
ごめんなさい。ちょっと ルピーが足りないみたい・・・。
English
I'm sorry. It looks like you don't have quite enough rupees.


Lone Smithy east of Kakariko Village

Japanese
ゆくえ知れずのあいぼうが帰ってくりゃあ、あんたの剣もきたえてやれんだがねえ・・・。
English
TODO


Two-room house south of Kakariko Village

Japanese
Man on right side
English
やあ、リンク、今おとうととケンカしてんだ。 カベの通路も、ふさいでやったい!
Japanese
Man on right side after opening path
English
カベをこわしちまったな・・・。
しかたない、なかなおりしようかな・・・。
Japanese
Man on left side
English
ねえ、リンク、にいちゃんの部屋から来たの? にいちゃんまだ、おこってたかい?


Obstacle course

Japanese
Woman outside two-room house
English
15びょういないにゴールへついたら、いい物あげるよ。
よ~~~い・・・ ・・・ ・・・ ドン
Japanese
Sign on course
English
おいおい、こんなもん見てるヒマがあるんやったら、さっさとゴールに行かんかい!
Japanese
Man at the goal
English
ただいまの タイムは
    1. ふん ##びょうでした。
Japanese
Man at the goal (not in time)
English
ふごうか~く
残念でした。また、トライして下さい!
Japanese
Man at the goal (you win)
English
ごうか~く

おめでとうございま~す!

ハートのかけらをプレぜント!


Money Making Game

Man

Japanese
かけたルピーがふえるかへるか20ルピーで1ぱつしょうぶだ

あんた、やってみないかい?

  •  しょうぶする
  •  逃げだす
English
TODO

If you play...

Japanese
よしっ!好きな宝箱を開けてくれっ!
English
Alright! Open the chest you like!

If you run away...

Japanese
そうかい・・・。残念だな。

また、ルピーをためてよってくれよな。

English
TODO

Talk to the man after you play...

Japanese
にいちゃん、宝箱はもう開けられないよ。それでおしまいだからな。
English
Brother, you can't open more chests. That's because this is the end of the game.


Killing the rabbit thing in the grasslands:

Japanese
チクショー もってけどろぼう
English
Dammit! Take it thief!


Fairy Fountain (healing)

Japanese
たびのつかれをいやしましょう

すこしの間 目をとじて・・・

English
Let's heal the fatigue from your journey. Close your eyes for a short while...


Sign at the west part of the grasslands:

Japanese
この先 <- あやしのサバク


ジライに注意

English
Mysterious Desert beyond this point. Beware of land mines.


Sign by sitting man:

Japanese
私に、話しかけないで。

私は、へんなおじさんです。
立札をぬいたりしないで下さい

English
Do not speak to me. I am strange man. Please do not uproot the signboard.


Link gets the ice rod:

Japanese
アイスロッドを みつけた!

するどい冷気が、空気をさく。
魔法メーターには気を付けろ!

English
You found the ice rod! A sharp chill cuts the air. Watch your magic meter!


Catching a fairy with the bug-catching net:

Japanese
ヨウセイをつかまえた。
  • ビンに入れておく
  •  逃がしてやる
English
You caught a fairy.
  • Keep it in a bottle.
  •  Set it free.

Catching a bee with the bug-catching net:

Japanese
ハチをつかまえた。
  • ビンに入れておく
  •  逃がしてやる
English
You caught a bee.
  • Keep it in a bottle.
  •  Set it free.


Sign on south side of bridge near Lake Hylia

Japanese
この先 V ハイリア湖

お店もあります

English
This way to lake Hylia. There is a shop this way too.


Link meets the old witch at the potion shop:

Old Witch

Japanese
おお、あまい果物がくさったかおり・・・そのキノコをくれたらあれがつくれるぞえ ひっひっ
English
Oh~ The smell of rotting fruit... If you give me that mushroom I can make that. Hehe.

Link gives the mushroom to the old witch:

Old Witch

Japanese
ヒッヒッ、ありがとうよ。

あとで上のお店へおいで。
いいものをあげるよ・・・ヒッヒ。

English
Hehe, thank you. Come to the shop above later. I'll give you something good...hehe.


Shopkeeper at the potion shop:

Japanese
アカのクスリは いのちクスリ

ミドリのクスリは 魔法クスリ
アオのクスリは いのちと魔法

English
Red medicine is life medicine. Green medicine is magic medicine. Blue is life and magic.
Japanese
アカのクスリは、この場でのむなら、ルピーはいらぬぞえ。

さあ、これをおのみ・・・ヒッヒッ

English
If you drink red medicine here, you don't need rupees. Here, drink this...hehe.


Sign near potion shop:

Japanese
ようこそ 魔法屋へ

願いのタキまであとすこし

English
Welcome to the magic shop. Just a little further to the waterfall of wishes.


Link meets Sahasuraara:

Japanese
いかにもワシが長老であり

7賢者のしそんの1人 サハスラーラじゃ。

Reading
いかにもワシがちょうろうであり7けんじゃのしそんのひとりサハスラーらじゃ。
English
Yes I am the elder, Sahasralah. One of the descendants of the 7 sages.

いかにも means something like "Indeed" or "yes, that's right"

Japanese
 … … …  なんと

リンクよ、おさないお前が 退魔の剣を 求めておるのか!

Reading
… … … なんとリンクよ、おさないおいまえがたいまのけんを もとめておるのか!
English
... ... ...What's that? So a young lad like you (Link) is seeking the monster-killing sword, eh?
Japanese
じゃが あの剣は誰でも使える

わけではのうてな。 3匹の魔物を倒し3つの紋章を

Reading
じゃが あのけんはだれでもつかえる わけではのうでな。さんびきのまものをたおしみつのもんしょうを
English
Well, not just anybody can use that sword. (for the last line, see next entry)
Japanese
手にした『勇者』だけが使い手

になれるとハイリアの民は 伝えとる … … …

Reading
てにした「ゆうしゃ」だけがつかいて こなれるとハイリアのたみは つたえとる … … …
English
It's said (by the people of Hyrule) that only the Hero who slays three monsters and collects the three seals can wield it... ...

紋章 is a "seal" or "crest", like a coat of arms 使い手になれる: lit. "can become the wielder" ~とる is a dialectal variant of ~ている

Japanese
いどんでみるか?
  •  うん
  •  もちろん
English
Take on the challenge?
  • Yes.
  • Of course!
Japanese
よし、ならば、この神殿にある

『勇気の紋章』を 手に入れる ことができるか?

Reading
よし、 ならば、 このしんでんにある 「ゆうきのもんしょう」を てにいれる ことができるか?
English
Very well. In that case, can you acquire the Seal of Courage that is in this temple?
Japanese
みごと持ち帰ったならば、ワシ

の知っている話を教えてやろう さあ、神殿へ行くが良い。

Reading
みごともちかえったならば、ワシ のしっているはなしをおしえてやろう さあ、しんでんへいくがよい。
English
If you bring it back here, I will tell you a story I know. Well then, go to the temple.


Inside the first dungeon... Note about dungeons: The items you get in each dungeon (map, compass, big key) will not be covered in each dungeon. The compass is new, so we'll cover that one now.


Link gets the compass:

Japanese
コンパスを みつけた

ボスの場所はこれでばっちりだぜ!

English
You found the compass. This is perfect for finding the boss' location!


Link gets the bow:

Japanese
ユミを みつけた

矢 がうてるぞ!
矢 がなくなるまでだぞっ!

English
TODO


Triforce tile panel:

Japanese
ルンクよ、ワシじゃ長老サハスラーラじゃ。

お前に、助言をあたえよう。
この神殿にある宝は、かたいヨロイをまとった魔物をも倒せるはずじゃ。必ずみつけなされ。

English
Link, it is I, Sahasuraara. I'll give you advice. In this temple, there is a treasure that should be able to defeat even tough armor-clad monsters. Find it without fail.


Link gets the pendant:

Japanese
『勇気の紋章』を手に入れた!

長老サハスラーラに見せるのだ
残りの紋章は、あと2つだ!

English
You got the crest of courage! Show it to elder Sahasuraara. There are two crests left!


The Following Text Doesn't Belong In This Section

Japanese
さあ、3つの紋章をもって 森へ行きなさい。マスターソードがまっています
Reading
さあ、みっつの もんしょうを もって もりへ いきなさい。マスターソードが まっています。
English
Now, please bring the three crests to the forest. The Master Sword is waiting.

Abbot

Japanese
おお、リンク ひと足おそかった…。 私がふがいない ばっかりに、ゼルダ姫を城へ連れて行かれてしまいました。
Reading
おお、リンク ひとあし おそかった・・・。わたしが ふがいない ばっかりに、ゼルダひめを しろへ つれていかれてしまいました。
English
Oh, Link, you were one step too late. Princess Zelda was taken away to the castle.

Abbot

Japanese
お、おそらく城の塔の1ばん上にある部屋でしょう。
Reading
お、おそらく しろの とうの いちばん うえに ある へやでしょう。
English
P-probably to the room that is at the very top of the castle tower.

Abbot

Japanese
ゼルダ姫が、イケニエにされる

その前に、なんとか… ひ、姫を頼みま…す…。

Reading
ゼルダひめが、イケニエに される。その まえに、なんとか・・・ひ、ひめを たのみま・・・す・・・。
English
Zelda is going to be sacrificed. Before then, somehow... I, I entrust the princess to... you...

At this point, the abbot dies.

Japanese
すごいわ! リンク…。やはり、あなたは『勇者』となるべき力を秘めていたのよ!
Reading
すごいわ! リンク…。やはり、あなたは 「ゆうしゃ」となるべき ちからを ひめていたのよ!
English
Great!Link... As I thought, you have to become the Hero with the power you were hiding!
Japanese
あとは、マスターソードを手に 入れるだけね! だいじょうぶ

あなたなら司祭に勝てるわ!

Reading
あとは、マスターソードをてにいれるだけね! だいじょうぶ。あなたなら しさいにかてるわ!
English
You got the Master Sword! All right, now you can win against the priest!
Japanese
リンク! たすけて!し、城の兵たちが、教会へ… キャアァァ~ … … …
Reading
リンク!たすけて! し、しろのへいたちが、きょうかいへ… キャア
English
Link! Help! Th, the castle's guards, are heading toward the church...Iyaa!
Japanese
おお、リンクや

りっぱになったのう。どうか村人達を救ってやって下され。

Reading
おお、リンクや。りっぱになったのう。どうか むらびとたちを すくってやってくだされ。
English
Oh, it's you, Link. You're very nice. Please save the villagers.

リンクや = リンクだ (Kansai-ben)

Japanese
ううむ、ついに3つの紋章を 手に入れたか… よし まよいの森へ行くが良い
Reading
ううむ、 ついに みっつの もんしょうを てに いれたか・・・よし、まよいの もりへ いくが よい。
English
Hmm, you finally have all three crests... Good, now go to the lost forest.
Japanese
お前が まことの勇者ならば 剣の方で お前を選ぶであろう
Reading
おまえが、まことの ゆうしゃならば けんのかたで おまえを えらぶであろう。
English
If you are truly the hero, the way of the sword will choose you.

Sahasrahla

Japanese
ワシらは、おいぼれて

たたかえぬ。 お前だけが、頼りなのじゃ…

Reading
ワシらは、おいぼれてたたかえぬ。 おまえだけが、たよりなのじゃ…
English
We are old and cannot fight. We have to rely on you...

End of First Dungeon to End of Second Dungeon (Sand Temple)

Link meets Sahasuraara again:

Japanese
おお、なんと『勇気の紋章』を手に入れたが・・・。では、ワシのしっている話をしよう。

その昔、ハイリアの王家を守る者たちの一族がおった。
彼らは勇気の紋章を司どる、ナイトの一族と呼ばれておったのじゃが、7賢者の封印が行なわれた時、魔族とのたたかいでほとんどの者がほろんでしまったのじゃ。そのナイトの一族から勇者が現れるはずなのじゃが
 ・・・ よし、リンクよ、お前を信じよう。残りの紋章を手に入れるが良い。
それから、これを待って行け。ワシら賢者の一族に伝わる宝、お前にやろう。

English
TODO


Link gets the Pegasus Boots:

Japanese
ペガサスのくつを もらった。

Aボタンを一定時間押し続けると、ダッシュで体当たりできる

English
You received the Pegasus Shoes. If you hold the A button for a certain period of time, you can dash and do a ramming attack.


Sahasuraara continues:

Japanese
ハイリア湖の東の同くつに、

お前の助けとなる物がかくされておる。手に入れなされよ。

Reading
ハイリアみずうみのひがしのどうくつに、 おまえのたすけとなるものがかくされ ておる。 てにいれなされよ。
English
Something that will help you is hidden in a cave east of Hylia Lake. Go get it.

手に入れる literally means "get in your hand" and can be translated as just "get".


Link speaks to Sahasuraara again following their conversation:

Japanese
ワシの他にも7賢者のしそんが

城の者の目をのがれて姿をかく しておるはず。探しなされ。

Reading
ワシにほかにも7けんじゃのしそんが しろのもののめをのがれてすがたをかく しておるはず。 さがしなされ。
English
Other than me, there should be another descendant of the 7 sages hiding away from the eyes of those in the castle. Seek him out.


Link can have his fortune told again at this point:

Japanese
くろまによ~んくろまによ~ん

サバクにも賢者のしそんが住んでお~る。

English
TODO


Equipped with the Pegasus Shoes, Link can now catch the running man in town:

Japanese
ま、まいった!その足でゼルダ姫をさらったわけかい・・・そんな悪いやつには見えないけどなぁ

とにかく、それだけ足がはやいんだったら、色々所に、体当りしてみるといいかもな・・・。
この村の木には、おとくな物がひっかかってるみたいだしよ。まあ、ためしてごらん。なっ!

English
TODO


Link speaks with the elder's grandson again:

Japanese
長老のおじいちゃんに会えた?

悪いやつらがいなくなれば、おじいちゃんも村へ帰れるのに

English
TODO


At the church, Link speaks with the priest again:

Japanese
司祭を倒せば、城の者たちも、正気に戻るかもしれません。3つの紋章を集めるのです。
Reading
しさいを たおせば、しろの ものたちも、しょうきに もどるか もしれません。みっつの もんしょうを あつめるのです。
English
When the priest is defeated, the people of the castle will probably return to their normal selves. Collect the three crests.


At the church, Link speaks with princess Zelda again:

Japanese
長老が、印してくれた地図の点を頼りに行けば良いわ。迷ったらうらない屋によってネ
Reading
ちょうろうが、しるしてくれたちずの てんを たよりに いけばよいわ。まよったら うらない やによってね。
English
The elder left a mark on your map, and it will be good to rely on the mark. If you get lost, go to the fortune teller shop.


Link finds the book of Mudora in the library south of Kakariko Village:

Japanese
ムドラの書を みつけた!

ハイリアの民が使った古代文字が、これで読めるぞ!

English
You found the book of Mudora! With this, you can read the ancient letters used by the Hylian people!


Armed with the bow, link can reach the end of the cave south of Lake Hylia. He speaks with the thief there:

Japanese
みんなには、ナイショだよ。
English
This is a secret to everyone.


Link speaks with the old man in the desert cave:

Japanese
おお、それはムドラの書!

それがあれば、ハイリアの民のコトバがわかるはずですじゃ。

English
Oh~ that is the book of Mudora! If you have that, you should be able to understand the words of the Hylian people.


Link uses the book of Mudora at the Desert Temple entrance:

Japanese
このセキバンの前で念ずるがよい。そなたの願い伝われば、道は開けるであろう・・・。
English
TODO


Inside the Desert Temple

Triforce Tile Panel:

Japanese
リンクよ、サハスラーラじゃ

すべての魔物のヤカタにおかれた宝は、必ず手に入れるのじゃ

English
TODO


Link finds the power glove:

Japanese
パワーグラブを 手に入れた!

両うでに力がみなぎるぞ。
イシだってかつげるぞ!

English
You got the power glove! Power is swelling up in both of your arms. You can even lift rocks!


Link finds the pendant of power:

Japanese
『力の紋章』を手に入れた!

またひとつ、強くなったぞ! さあ、さいごの紋章へ向おう!

English
TODO

End of Second Dungeon to End of Third Dungeon (Moon Tower)

Link can have his fortune told again:

Japanese
ねあ~ん で~るた~る

マスターソードは、司祭の体を 攻撃するための物ではな~い。

English
TODO — Missing text

There's a second fortune too at this point:

Japanese
ねあ~ん で~るた~る

山の塔には、ムーンパールなる 宝があ~る。手に入れなされ~

English
TODO — Missing text


Area SE of desert. Thief in cave under large stone.

Japanese
ハイリア湖の東の洞くつには何かが住んでるよ。

みんなには、ナイショだよ。

English
Something lives in the cave east of Lake Hylia. It's a secret to everybody.


Link can now visit the medicine shop and receive the magic powder:

Japanese
これが 魔法の粉だ!

敵や 色々な物にふりかけてみよう!

English
This is magic powder! Try sprinkling it on enemies and various things.

The old woman outside the medicine shop now says:

Japanese
 トロ~リ トロリ

キノコでつくる魔法のクスリ  トロ~リ トロリ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

Sign past large stone near medicine shop.

Japanese
もうちょっとで、願いのタキ
English
Just a little farther to the waterfall of wishes


King Zora

Japanese
やあ、このワシにヨウか?
  • 水かきがほしい
  • ちょっとよっただで
English
TODO — Missing text

Just came to visit:

Japanese
そうか、ワシのかおが、みたくなったら、いつでもおいで・・・。

ワッハッハ、さらばじゃあ・・・!

English
Oh, come anytime you want to see my face. Wahaha, farewell!

Link wants flippers:

Japanese
そうか、でもただではいやじゃ

500ルピーくれたら、うってやっても良いぞ!
どうする?

  • 500ルピーはらう
  • やっぱりやめる
English
TODO — Missing text

If you don't pay:

Japanese
じゃあ、ルピーをあつめて、またここへおいで・・・。

ワッハッハ、また、会おうね!

English
Well then, gather rupees and come back. Wahaha, we'll meet again!

If you do:

Japanese
ワッハッハ、では水かきをあげよう。 それにもうひとつサービスしてやるぞ。

川や湖を結ぶワシらだけの秘密の水路を使わせてやろう。
うずまきを見たら入ってみろ。
それじゃあ、たいせつにしてくれよ。 ワッハッハッ
さらばじゃあ~・・・!

English
Wahaha, then I'll give you the flippers. Besides that, there's one more service I'll give you.

I'll let you use the waterways that tie together the lakes and rivers that only we can use. When you see a whirlpool, try entering.

Well then, take care of these. Wahaha, farewell!

Link gets the flippers:

Japanese
ゾーラの水かきを かった!

これで水の深い所も、スイスイおよげるはずだ!

English
You bought Zora flippers! With these, you should be able to swim even in deep water!


Waterfall of Wishes

Japanese
  ーふしぎのいずみー

何かアイテムを投げこんでみますか?

English
TODO — Missing text
Japanese
さあ、どうする?
  • 投げてみる
  •  やめておく
English
TODO — Missing text
Japanese
十字キーで、選んでYボタンで投げます。
English
With the + key, select, and with the Y button, throw away something.

Throw something

Japanese
ねえ、今これをおとしたでしょ
  • う ん
  • ちがう
English
TODO — Missing text

Say no.

Japanese
本当に、これじゃないの?
  • 本当にちがう
  • 本当はそれ
English
TODO — Missing text

Say it's really not.

Japanese
うそついちゃ ダメ ダメ!

持って帰りなさい!

English
TODO — Missing text

Say it is at any point (return of item):

Japanese
じゃあ、きみにかえすわ。

もう、おとしたりしちゃ
ダ メ ヨ!

English
Then I'll give this back to you.
Don't drop things anymore!

Say it is at any point (upgrade of item):

Japanese
私は、しょうじきな人が好きよだから、あなたには、もっと良い物をプレセントするね!
English
TODO — Missing text

Link gets the magic boomerang:

Japanese
魔法のブーメランを手に入れた

すばやく とおくまでとばせるようになった。

English
You got the magic boomerang. It looks like it has become able to fly fast and far.

Link gets the big shield:

Japanese
盾が大きくなった。

火の玉くらいなら、へっちゃらだぞ!

English
TODO — Missing text


Fountain of Happiness

Japanese
  ーしあわせのいずみー

ルピーを投げると、のぞみがかないます。

English
TODO — Missing text
Japanese
ルピーを投げますか?
  • 投げる
  • やめておく
English
TODO — Missing text

If you stop:

Japanese
やめておけ!
English
TODO — Missing text

If you throw rupees:

Japanese
ルピーをいくら投げますか?
  • 05ルーピ
  • 20ルーピ
English
TODO — Missing text
Japanese
幸せがXXルピーふえた。

ぜんぶでYYになった。 またひとつ幸せになった。

English
TODO — Missing text
Japanese
ちなみにきょうのあなたの

運せいは、

English
TODO — Missing text

The fortunes:

Japanese
   大キチ!  です。
English
TODO — Missing text
Japanese
   中キチ!  です。
English
TODO — Missing text
Japanese
   小キチ!  です。
English
TODO — Missing text
Japanese
   大キョウ!  です。
English
TODO — Missing text

The great fairy appears:

Japanese
あなたののぞみをかなえましょ
  • バクダンもっと持ちたい
  • 矢をもっと持ちたい
English
TODO — Missing text

Increase in number of bombs:

Japanese
では、バクダンをXXコ持てるようにしましょう。

私があげられる小さな幸せです

English
TODO — Missing text

Increase in number of arrows:

Japanese
では、矢をXX本持てるようにしましょう。

私があげられる小さな幸せです

English
TODO — Missing text


Visit the man underneath the bridge north of Lake Hylia:

Japanese
よう リンク!何だか

たいへんそうだが オレの やれる物は こんなもんだけだ

English
TODO — Missing text


Link meets a lost old man on the way to the Mt. Hebra summit:

Japanese
どなたか知らぬが、山へ行くな

ら、連れて行ってくれぬか。 ランプをなくしてしもうての。

English
TODO — Missing text

The lost old man continues...

Japanese
あぁ 足もとに気を付けなされ

穴が開いておるでな。
そこを右へ行ってくださらんか
お若いの、あんたもやっぱり『黄金の力』を求めて 山へ行かれるのか?
この先は魔物の山じゃ。
たくさんの男達が『黄金の力』を求め この山で消えていった
悪いことは言わん。あんたも深入りせんことじゃて…。

English
TODO — Missing text

Approach a pot:

Japanese
おぉ、そのツボの中にはハートが入っとるはずじゃ。
English
TODO — Missing text

The lost old man continues...

Japanese
おぉ ここを右じゃ … …

ワシにもなあ、あんたくらいのまご娘がいてのう…。
国王に お城に連れて行かれて戻ってこぬ… イケニエなどきっと司祭のたくらみじゃ!
魔法陣を封じた7賢者の力をうけつぐ娘たちを捕えて、その力をりようするつもりじゃ。

English
TODO — Missing text

The old man continues in front of his house at the summit:

Japanese
イケニエにされた娘は、今もどこかで生きておる。それを救う『勇者』が現れる時を

ワシは信じてまっておる…。
おっ、つい話こんでしもうたの年よりに色々と ありがとう。
おお、そうじゃ。もし魔法陣に迷いこんだ時は、このカガミにあんたの 姿をうつしなさい。

English
TODO — Missing text

Link gets the magic mirror:

Japanese
マジカルミラーを もらった!

青く すんだ 美しいカガミ…
すい込まれそうな気がしてくる

Reading
マジカルミラーを もらった!

あおく すんだ うつくしいカガミ…

すいこまれそうなきがしてくる
English
You've received the Magical Mirror! The clear blue mirror... It feels like you'll be sucked right in.


Link speaks with the old man at his mountain home:

Japanese
王様は きっと司祭にだまされておる。 司祭は魔の力の通路を開こうとしておるのじゃ。

山の上の塔には、ムーンパールと呼ばれる玉がある。必ず見つけなされ。
わしが、あんたにしてやれるのは、つかれをいやす事くらい…
いつでも来なされ。

English
TODO — Missing text


Sign near cave on Mt. Hebra:

Japanese
この洞くつの先

村への道へ通じる。

English
TODO — Missing text


Triforce tile panel near heart piece in cave halfway up Mt. Hebra:

Japanese
リンクよ、このサハスラーラのことば、よくきくのじゃ。

メガネイワにのぼるのじゃ。
そうすれば、このヘブラ山のヘラの塔へたどりつけるじゃろう。よくかんがえることじゃ。

English
TODO — Missing text


After stepping through the portal, Link meets a horned demon atop Mt. Hebra:

Japanese
おう、なんかもんくあるのか、このウサギヤロー!

せっかく『黄金の力』をいただこうと思ってこの世界にきたのに、こんな姿になるし
もとの世界に帰れねェ…。
ヘラの塔にある、ムーンパール
てェ玉さえ手に入ればもとの姿に戻れるってことだが…。
オレは、ムシャクシャしてるんだぞ、コノヤロウー!
あっちヘ行けっ。シッシッ

English
TODO — Missing text

Link meets a pink ball-man atop Mt. Hebra:

Japanese
うっひ~! ゴロンゴロン…、

あれっ、あんたは、ウサギさんになったんだね…。
そうだよ、この世界は、ぼく達の住む世界と、よくにた地けいだけど、ちょ~っとちがうのさ
そのうえ、迷いこんだ人間は、その人の心をうつした姿に、かわってしまうんだよ。
おいら、コロコロ気がかわるもんで、ボールみたいになっちゃったぜ…
でも、ムーンパールって玉があればもとの姿に戻れるらしいんだ…。 ゴロンゴロンゴロン

English
TODO — Missing text


Monument atop Mt. Hebra (use book of Mudora):

Japanese
マスターソードを かかげよ

されば エーテルの魔法を えられん。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text


Tower of Hera


Japanese
リンクよ、このサハスラーラ

の声がきこえるか? お前が 今、立っているのは、もとは

English
リンクよ。 このサハスラーラ の こえがきこえるか? おまえが いま、たっているのは、もとは
Japanese
聖地とよばれていた世界…

しかし、今では魔族のはびこる 言わば、闇の世界じゃ。

Reading
せいちとようばれていたせいかい… しかし、いまではまぞくのはびこる いわば、やみのせかいじゃ。
English
.. is a world that was once called the Sacred Ground.. But now monsters overrun it. It is a World of Darkness, so to speak.
Japanese
司祭は、封印をとき城の入口に

闇世界とこちら側を結ぶ通り道 を開いてしまったようじゃ。

Reading
しさいは、ふういんをときしろのいりぐちに やみせかいとこちらかわをむすぶとおりみち をあいてしまったようじゃ。
English
It appears that the priest unraveled the seal and opened a path connecting our side to the World of Darkness at the castle entrance.
Japanese
再び、こちらの世界を救うには

『黄金の力』をとり戻すしか 道は残されておらぬ!

Reading
ふたたび、 こちらのせかいをすくうには 「おうごんのちから」をとりもどすしか みちはのこされておらぬ!
English
Once again, the only path remaining to save this world is to bring back the Golden Power.

~しか~ない means "only". ~しか道は残されていない = "only path that remains"

Japanese
7人の娘達を助けてやってくれ

7賢者の血をひく彼女らの力 必ず、やくにたつであろう!

Reading
ななにんのむすめたちをたすけてやってくれ 7けんじゃのちをひくかのじょらのちから かならず、やくにたすであろう!
English
Save the 7 maidens. The power of those maidens, who carry the blood of the 7 sages, will surely be useful!

血をひく means that you are blood-related, ie your veins run with the same blood 役に立つ is an idiomatic phrase that means "to be useful"

Japanese
娘達は、それぞれ魔物のかくれ

家に封じこめられておる。まず ヤミの神殿へ向かうのじゃ!

Reading
むすめたちは、それぞれまもののかくれがにふうじこめられておる。まず ヤミのしんでんへむかうのじゃ!
English
Each of the maidens is confined/sealed in the hideouts of monsters. First, head for the Temple of Darkness!

かくれが means "hidout" or "lurking place" 向かう means to face a direction. Here "head for".

Japanese
頼りは、お前だけ…

このサハスラーラの願いをかな えてくれ! 頼むぞリンクよ

Reading
たよりは、おまえだけ … このサハスラーラのおねがいをかな えてくれ! たのむぞリンクよ
English
The one we can depend on is you alone. Please grant/fulfill my (this Sahasralah's) wish. I'm counting on you Link.

頼む literally means "to ask" or "to request (some service or favor)". It's commonly used to mean "I'm counting on you"

Japanese
しかし、その姿ではどうしよう

もあるまい…。ヘブラ山の塔で ムーンパールを見つけるのじゃ

Reading
しかし、 そのすがたではどうしよう もあるまい…。へブラやまの落で ムーンバールをみつけるのじゃ
English
TODO — Missing text
Japanese
ムーンパールは、闇世界の魔力

から、お前を守り、勇者の姿を たもってくれるであろう。

Reading
ムーンバールは、やみせかいのまりょく から、 おまえをまもり、 ゆうしゃのすがたを たもってくれるであろう。
English
The Moon Pearl will protect you from the World of Darkness's magic and preserve the form of the hero.
Japanese
おお、なんと『勇気の紋章』を

手に入れたか…。では、ワシの 知っている話をしよう。

Reading
おお、なんと「ゆうきのもんしょう」を てにいれたか…。 では、ワシの しっているはなしをしよう。
English
Oh, what's that, did you get the Seal of Courage? Well then, I'll tell you what I know.
Japanese
その昔、ハイリアの王家を守る

者たちのー族がおった。 彼らは勇気の紋章を司どる、

Reading
そのむかし、ハイリアのおうけをまもる ものたちのいちぞくがおった。 かれらはゆうしゃのもんしょうをつかさどる、
English
Long ago, there was a family/clan who protected the royal family of Hairia. They administer the Seal of Courage.
Japanese
ナイトのー族と呼ばれておった

のじゃが、7賢者の封印が行な われた時、魔族とのたたかいで

Reading
ナイトのいちぞくとよばれておった のじゃが、7けんじゃのふういんがいきなわれたとき、まぞくとのたたかいで
English
They were called the Knight Clan, but when the 7 sages were sealed, most of them were destroyed in a battle with monsterkind. (this line takes some of the next entry.)

魔族 means "monster family/clan". I take it here to mean monsters (by race) generally

Japanese
ほとんどの者がほろんでしまっ

たのじゃ。そのナイトのー族か ら勇者が現れるはずなのじゃが

Reading
ほとんどのものがほろんでしまったのじゃ。 そのナイトのいちぞくからゆうしゃがあわわれるずなのじゃが
English
The hero is supposed to appear from that Knight Clan...
Japanese
 … よし、リンクよ、お前

を信じよう。残りの紋章を 手に入れるが良い。

Reading
…よし、リンクよ、おまえをしんじよう。 のこりのもんしょうを てにいれるがよい。
English
.. Very well then. Link, I believe in you. Go and obtain the rest of the seals.

~が良い means "It would be good if you did ~" or "You should ~”. It is a way to issue a command.

Japanese
それから、これを持って行け。

ワシら賢者のー族に伝わる宝、 お前にやろう。

Reading
それから、これをもっていけ。 わしらけんじゃのいちぞくにつたわるたから、おまえにやろう。
English
And take this with you. I give this, the treasure passed down by us sages (sage family/clan), to you.
Japanese
7賢者の血をひく娘をみつけた

者には、ほうびとして 100ルピーとらせる 国王

Reading
ななけんじゃのちをひくむすめをみつけたものには、ほうびとして100ルピーとらせる こくおう
English
100 Rupies reward to the person who can find the maidens who are blood-kin of the 7 sages. -King
Japanese
おたずね者 <Link's head> リンク

ゼルダ姫を城よりさらった犯人 みつけたら大声でしらせよ!

Reading
おたずねもの リンク。 ゼルダひめをしろよりさらったはんにんみつけたらおおこえでしらせよ!
English
WANTED: Link. If you find the perpetrator who stole Princess Zelda away from the castle, inform us in a loud voice!


Japanese
この先 <up arrow> まよいの森
Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
あぶない!

深みとゾーラに注意

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ようこそ 魔法屋へ

願いのタキまであとすこし

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
 この同くつの先

 村への道へ通じる。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
この先 <down arrow> ハイリア湖

      お店もあります

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
この先 <left arrow>

   カカリコ村

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
この先 <left arrow> あやしのサバク

      ジライに注意

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
この先 <up arrow><right arrow> 魔法屋

その奥 願いのタキ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
   ハイリア湖
Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
私に、話しかけないで。

私は、へんなおじさんです。 立札をぬいたりしないで下さい

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
キコリ Aさく Bさくの家
Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
この先 <down arrow>

   カカリコ村

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ヒッヒッ、ありがとうよ。

あとで上のお店へおいで。 いいものをあげるよ…ヒッヒ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
おお、あまい果物がくさった

かおり…そのキノコをくれたら あれがつくれるぞえ ひっひっ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
クスリがほしいのなら まず

魔法のビンを 探してくる事 じゃ… イッヒッヒッ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
アカのクスリは いのちグスリ

ミドリのクスリは 魔法グスリ アオのクスリは いのちと魔法

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
アカのクスリは、この場でのむ

なら、ルピーはいらぬぞえ。 さあ、これをおのみ…ヒッヒッ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ビンがなければ、クスリは

かえないぞえ。ヒッヒッヒッ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ほれほれ、ビンがいっぱいでは

何もはいらんぞえ。 ヒッヒッ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
カンテラを 手に入れた

Yボタンでとうろうに火をつけ れるぞ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ブーメランだ!

STARTボタンで、選んで 使ってみよう!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
 ユミを みつけた

 矢 がうてるぞ!  矢 がなくなるまでだぞっ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
シャベルを、おかりした。

ほれる所なら、穴がほれるぞ。 ほってみよう。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
 マジックマントだ!

 姿を消す事ができるが、  魔法メーターに気を付けろ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
これが 魔法の粉だ!

敵や 色々な物に ふりかけてみよう!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
『知恵の紋章』を手に入れた!

やった!3つの紋章がそろった マスターソードの森へ向おう!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
あまい 果物のくさったような

かおりがするキノコだ… Yボタンで人にわたせたりする

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ムドラの書を みつけた!

ハイリアの民が使った古代文字 が、これで読めるぞ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ムーンパールを みつけた!

悪しき者が使う黄金の力から 勇者を守り姿をかえさせない。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
 コンパスを みつけた

 ボスの場所は  これでばっちりだぜ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
MAPを 手に入れた!

XボタンをPUSHすると 現在地と全体がわかるはずだ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
アイスロッドを みつけた!

するどい冷気が、空気をさく。 魔法メーターには気を付けろ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ファイアロッドを みつけた!

真紅の炎が ほとばしる。 魔法メーターには気を付けろ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
魔法のメダル『エーテル』だ!

大気や冷気をあやつる、魔法だ 魔法メーターに 注意しよう!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
魔法のメダル『ボンバー』だ!

バクレツが地面を走る魔法だぞ でも、魔法メーターに注意!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
魔法のメダル『シェイク』だ!

地面をゆるがし 敵を封じる。 でも、魔法メーターに注意!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
M、Cハンマーを手に入れた!

くい なんかバンバンたたけ! 他にもバンバンたたけたたけ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
おお、オカリナが あったぞ!

その音色は、ふしぎな力を 持っているはずだ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ソマリアのつえを手に入れた!

うまく使えば、とてもやくに たつ、ふしぎなつえだ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ボヨヨ~ン フックショットだ

のびて ちぢんでボヨヨ~ン! 色々な物に さしてみよう!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
バクダンを 手に入れた。

おいたバクダンを Aボタンで かついで、投げられるぞっ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
これは ビンだ。中に色々

入れることができる。 入れた物はあとで使えるぞ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
大きなカギを 手に入れた。

小さなカギでは 開かない ジョウ前を開く事ができるぞ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

Section 3

Japanese
パワフルグラブを手に入れた。

おもくて、かつげなかった くろいイシも かつげるぞ!

Reading
パワフルグラブをてにいれた。

おもくて、かつげなかった

くろいイシも かつげるぞ!
English
You've obtained the Powerful Gauntlets. The black rocks that were too heavy to lift before can now be lifted!
Japanese
長老サハスラーラ の声が

どこからとなく ひびいてくる  … … …

Reading
ちょうろうサハスラーラ のこえが

どこからとなく ひびいてくる

 … … …
English
Elder Sahasrahla's voice echoes as if from nowhere.
Japanese
リンクよ よくぞ退魔の剣

マスターソードを手に入れた… そのかがやき全てがお前の力だ

Reading
リンクよ よくぞたいまのけん

マスターソードをてにいれた…

そのかがやきすべてがおまえのちからだ
English
Good job, Link. The sword that banishes evil, the Master Sword, is now yours. That shining light is entirely your power.
Japanese
その剣ならば、司祭の魔力をも

うちやぶるはずじゃっ!

Reading
そのけんならば、しさいのまりょくをも うちやぶるはずじゃっ!
English
With that sword, even the priest's dark powers would certainly be crushed!
Japanese
この国の運命は、お前に

かかっておる。 頼んだぞ <unknown-FE67>リンクよ …

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ヒッヒ まいど おおきに!

いのちのクスリじゃよ。 体力が、かいふくするよ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ヒッヒ まいど おおきに!

魔法のクスリじゃよ。 魔法の力が、かいふくするよ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ヒッヒ まいど おおきに!

いのちと魔法のクスリじゃよ。 両方が、かいふくするよ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ムシ取りあみを おかりした!

ムシの他にも 取れる物が あるかもしれない。秘密だ…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
青い服を みつけた!

敵からうけるダメージを へらしてくれる。うれしい!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
あかい服を みつけた!

敵からうける ダメージを 青い服より へらしてくれる!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
やった! 剣がより強くなった

体の中から 力が わいてくる様だっ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
カガミの盾を みつけたぞっ!

今までの盾では、はねかえせな かったビームもはねかえすぞ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
バイラのつえを 手に入れた!

ひとふりすれば、ヒカリのオビ が、みを守ってくれるぞ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ムムッ、カギがかかっている。

大きなカギがあれば、開けられ そうだ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
あっ魔法の力が足りない!

このままでは、このアイテムは 使えないぞ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ペガサスのくつを もらった。

Aボタンをー定時間押し続ける と、ダッシュで体当たりできる

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
いやぁ、びっくりしたなもう~

へえー、まともな人に会うのは 何百年ぶりかねえ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
まあまあ、ちょっとおしゃべり

させてくれよ。 あんた、こん な話を知ってるかい…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
この村にあるガーゴイルの

せきぞう。あの下から、女の子 の助けを求める声が、

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
きこえてくるってうわさだよ。

なんだか、あやしげな話だと 思わないか…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
なんでも、ガノンの願いをかな

えるために、トライフォースが あたえたのがこの世界らしいぞ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ガノンの願い?それは全世界の

王になることさ。闇世界の魔力 があればできるんじゃないか?

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
オレは、もともと光世界のまよ

いの森にいたんだがな。それが 魔法陣に迷いこんでしまって…

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
気がついたら闇世界のドクロの

森に来ていたんだ。2つの森は つながっているんだろうな。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
なんでも、1つ目のきょじん

ヒノックスは、バクダンで、 やっつけると良いらしいよ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
まあ、それだけの話だ。
Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

{ENDBLOCK}

Japanese
きにさわる事を

するんじゃねえ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
『力の紋章』を手に入れた!

やった!3つの紋章がそろった マスターソードの森へ向おう!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
『知恵の紋章』を手に入れた!

またひとつ、強くなったぞ! さあ、さいごの紋章へ向おう!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
はーい、マトアテ屋でござ~い

20ルピーで、矢が5本… 続けて当てれば大もうけ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ちょっとニイさんどないです?
  •  あそぶ
  •  帰る
Reading
ちょっとニイさんどないです?
  • あそぶ
  • かえる
English
TODO — Missing text
Japanese
では、よ~くねらって

はい! どうぞ~!

English
Well then, aim well. Here you go, go ahead!
Japanese
では、お帰りは、もと来た方へ

まっすぐに~! ごきげんよう さようなら~!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
さて、ニイさん続けまっか?

  <cursor> 続ける     もうやめる<choice>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
十字キーで、選んで

Yボタンで投げます。<unknown-FE69>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
私は、しょうじきな人が好きよ

だから、あなたには、もっと 良い物をプレゼントするね!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
本当に、これじゃないの?

  <cursor> 本当にちがう     本当はそれ<choice>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
うそついちゃ ダメ ダメ!

持って帰りなさい!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
魔法のブーメランを手に入れた

すばやく とおくまでとばせる ようになった。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
盾が大きくなった。

火の玉くらいなら、へっちゃら だぞ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
おお、これがガノンにとどめを

さす『銀の矢』だ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ビンの中に、魔法のクスリが

入った。ちょっと とくをした

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
剣がより強くなった。

なにかあたたかい手ざわりが する。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
悪いけど、これいじょうあなた

の力になれないわ…。 ごめんなさい。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
かわりに、私のともだちをしょ

うかいするわ。 願いのタキに いるカワイイ子よ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ルピーは、おかえしします。

あなたが、幸せでありますよう に…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
<unknown-F7>ムーンパールは聖地へおもむく

勇者のオマモリじゃ。人の姿を かえる魔力から守ってくれる。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
それを手に入れたあんたこそ

ワシのまっておった勇者じゃな どうか娘を助けてやってくれ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
わしが、あんたにしてやれるの

は、つかれをいやす事くらい… いつでも来なされ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
おお、リンクか。どうやら

司祭によって城のあたりで、 2つの世界がつながった様じゃ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
闇世界へ向かうのならば、城へ

行きなされ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
わしが、あんたにしてやれるの

は、つかれをいやす事くらい… いつでも来なされ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
 … むにゃ わしのむすこは

フエの好きな子じゃったが 『黄金の力』を探しに行った

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
きり帰ってこん … …

どこで、どうしているのやら… … ぐう ぐう~ ぐう~

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
 … むにゃ … こ、これは

むすこのオカリナ…! むすこに会いなさったのか!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
どこにおりますか、ゲンキでし

たか… … … …

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
そうですか… いや、何も言い

なさらんでも、そのカオ見れば わかりますですじゃ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
そのオカリナは、あんたが持っ

ていて下さらんか…。 それで、むすこのかわりに、

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
村のトリにオカリナの音色を

きかせてやって下され…。 どうか、お願いですじゃ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

Section 4

Japanese
むすこも、よろこぶでしょう…

 … ただ、もうー度だけ、 むすこに会いたかった…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
そのオカリナは、あんたが持っ

ていて下さらんか…。 それで、むすこのかわりに、

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
村のトリにオカリナの音色を

きかせてやって下され…。 どうか、お願いですじゃ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
むすこも、よろこぶでしょう…

 … ただ、もうー度だけ、 むすこに会いたかった…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
 ぐう~ ぐう~

  … … …  ぐっ ぐう~ ぐう~

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
 マントをまといし者に

 ハートのかけらをゆずろう

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
 このいけに、物を投げこむ者

 ワザワイあれ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
この先 <up arrow> ドクロの森

この先 <down arrow> はぐれ者の村

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
この先 <right arrow> 同くつあり
Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
この先 <right arrow> ヤミの神殿
Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
この先 <left arrow> バクダン屋
Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
 <left arrow>    悪魔のぬま

この先   はいる道はなし       出て行く道もなし

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ここは、はぐれ者の村

ルピーのないやつおことわり

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
もうちょっとで、願いのタキ
Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
この先 <right arrow><up arrow>

  わざわいのイケ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ふう、司祭のアグニムが来てか

ら、みんなどうかしちまったみ たいだ。おれもああなるのかな

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text

guard

Japanese
こら こら 城へは入れんぞ

子どもは 早く帰って ねなさい!

Reading
こら こら しろへはいれんぞ こどもは はやくかえってねなさい!
English
Hey Hey, you can't go into the castle! Go back home and sleep!
Japanese
リンクよ、ワシじゃ

長老サハスラーラじゃ。 お前に、助言をあたえよう。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
この神殿にある宝は、かたいヨ

ロイをまとった魔物をも倒せる はずじゃ。必ずみつけなされ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
リンクよ、サハスラーラじゃ

この塔には、ムーンパールと よばれる玉がおかれておる。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
その玉を持つ者は、魔物の世界

にあっても、姿がかわらぬよう 守ってくれるのじゃ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
必ず手に入れて塔を出るがよい

忘れるでないぞ…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
『オオイナル ワザワイ』の

ふりかかる時、3つの紋章を かかげし『勇者』来たりて、

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
その手で、この剣を引きぬくで

あろう。その者ナイトのー族の 血をひく者なり。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
リンクよ、よくきけ。光と闇

それぞれの世界にある物は たがいにその姿をまねておる。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
1つの物の姿がかわれば、

もう、1つもかわっておるはず じゃ。よくかんがえるのじゃ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
リンク…私よ、ゼルダよ…。

盗賊ブラインドの魔術にまどわ されないで!気を付けてね。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
リンクよ、サハスラーラじゃ

4つのあかりをともせば、 すすむ道が開けるじゃろう。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ガノンのうごきを封じたら

『銀の矢』でとどめをさすの じゃっ!よいなリンクよ…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
リンク…私の声がきこえる?

私よ、ゼルダよ。 私は今、デスマウンテンにある

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
カメイワのなかに封じ込められ

ているの。あなたが、来てくれ るのを信じてまっています…

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
よいか、リンクよ。

マスターソードといえども、 司祭の体をきる事はできぬ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
やつの魔力をぎゃくに、りよう

するのじゃ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
リンクよ、魔法の力を使いき

るでないぞ。魔法のクスリを 持っておらぬのならば、

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
心して、奥へすすむがよい。

むりをするでないぞ…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
リンクよ、魔法のクスリは

もっておるか。クスリがないの なら、先へはすすまぬ事じゃ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
リンクよ、ここでは大小2つ

の炎が、お前を守ってくれる だろう…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
リンク…、ガイコツの剣士は

剣だけでは倒せないわ。くずれ た時に、とどめをさすのよ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
リンクよ、ワシじゃ

長老サハスラーラじゃ。 お前に、助言をあたえよう。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
魔物のヤカタでマジカルミラー

を使えば、いつでも入口に帰る ことができる。忘れるでないぞ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ここは、秘密の部屋だよ~ん。

みんなにはないしょだよ~ん。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ハチをつかまえた。どうする?

  <cursor>  ビンに入れておく      逃がしてやる<choice>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ヨウセイをつかまえた。

  <cursor>  ビンに入れておく      逃がしてやる<choice>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
あきビンがありません。

しかたがない…、逃がして あげよう。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ただいまの タイムは

  <var3><var2>ふん <var1><var0>びょう でした。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
15びょういないにゴールへ

ついたら、いい物あげるよ。 よ~~~い… … … ドン!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ごうか~く!

おめでとうございま~す! ハートのかけらをプレゼント!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ふごうか~く!

残念でした。 また、トライして下さい!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
もう、あげる物がありませ~ん
Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ごめんなさ~い!
Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ちゃんと、入口からはいって

こないとダメだよ。 だって タイムがはかれないから…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
なんでも入る 魔法のビンは

いらないあるか? 100ルピーでOKあるね。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
どうするあるよ?

  <cursor> か  う     いらない<choice>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
おお ありがとさんね。

おもいっきり アタマの上に かかげるよろし!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
あいや~ ザンネンあるね。

ルピー集めて また 来るよろしね。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
もう ビンはうりきれたね。

また 来るよろしね。  … … …

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
あいや~  これはめずらしい

ハチあるね。 100ルピーでかうあるよ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
あいや~ さかなをたべるは

体にヨロシイあるよ。 これと、かえっこするね。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
おう、あんたかい!

よく、来たね。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
なんなりと言っとくれっ!

  <cursor> 剣をきたえる     ちょっとよっただけ<choice>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
大まけにまけとくぜっ!

  <cursor> 剣 … 10ルピー     ちょっとまって<choice>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
剣をきたえりゃいいんだな?

  <cursor> うん     ちょっとまって<choice>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
う~ん、それより強くは、でき

ねえなぁ…。 すまねえ…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
また、いつでもよっとくんな!

   ほいこらっ!    よいこらっ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ほいきた、剣をちょっとばかし

あずからしてもらうよっ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
おう、剣がきたえあがったぜ!

そら、かかげてみなっ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ゆくえ知れずのあいぼうが

帰ってくりゃあ、あんたの剣も きたえてやれんだがねえ…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
おお!なんてこったい、

あいぼうをみつけてきたのかい  … うれしいじゃないかい…

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
また、ウチへよっとくれい!

そん時は、あんたの剣 ばっちりきたえさせてもらうぜ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ゲロゲロ あんた姿がかわらね

えとこ見ると、ただもんじゃあ ねえな。 そうだろ?

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
おれは、もともとカカリコ村に

住んでいたんだ。そう言えば あいぼうはどうしてんだろなあ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
あんた、頼むよ。

どうか、あいぼうにあわせて やってケロッ。頼む!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
もうしわけネェ。

もうしばらくしてから 来ておくんなっ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ありがとよっ!
English
Thank you!
Japanese
ほらほら、シロウトが手を出す

んじゃねえよ。 じゃまになっ ていけねえやい。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
こっち側に 迷いこんだら

こんな姿に なっちまって。  … … …

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
モトの世界に いたころは

よく フエをふいて あそんだものさ…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text


Section 5

Japanese
 … … …

どうぶつ達の集まる小さな ひろ場、なつかしいなあ…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
そこに、花のタネといっしょに

オカリナをうめたんだ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
探してみてくれないか?

  <cursor> う ん     いやん<choice>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
じゃあ、このシャベルを

きみにわたそう … … … 頼んだよっ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
 … … …

そうかい、じゃあ もういいよ さよならっ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
オカリナは みつかった?

 … … … はやく 探しておくれよ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ありがとう リンク …

でも、ぼくはもう そいつを 吹く事は できないみたいだ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
キミに あずかってほしい。

そして、ぼくの住んでいた村へ 行くことがあったら、

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
いねむりばかりしてる

ジイさんに、わたしてやってよ  … … …

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ああ、いしきがうすれてきた…

お願いだ、さいごにそいつの 音色を きかせておくれよ…

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
くろまによ~んくろまによ~ん

サバクの入口は村に伝わるムド ラの書をもって開かれ~る。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
くろまによ~んくろまによ~ん

サバクにも賢者のしそんが住ん でお~る。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ねあ~ん で~るた~る

森のキノコは、神殿の北の 魔法屋にもっていきなされ~。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
くろまによ~んくろまによ~ん

川をず~とさかのぼった所に ゾーラの住む湖があ~る。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
くろまによ~んくろまによ~ん

かじ屋の家の前のいどに、とび こんでみなさ~い。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ううむ、それはザンネン…。

また、おまちしておりますぞ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ねあ~ん で~るた~る

あやしのサバクのあたりに、 何か立ってお~る。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
くろまによ~んくろまによ~ん

宝箱のことは闇世界の同くつ に住む、じょうほう屋にきけ~

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ねあ~ん で~るた~る

かじ屋のあいぼうは、はぐれ者 の村のはずれにお~る。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
くろまによ~んくろまによ~ん

光世界のハカ場には、宝が1つ ねむってお~る。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ねあ~ん で~るた~る

バクダン屋では、新しい バクダンもうってる事があ~る

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
くろまによ~んくろまによ~ん

闇世界のピラミッドの中には 何かあ~る。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ねあ~ん で~るた~る

ガノンの塔はデスマウンテンに 結界に守られ立ってお~る。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
くろまによ~んくろまによ~ん

ガノンのとどめをさすには、 『銀の矢』が必要じゃあ~。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
なあ、あんた20ルピーほど

めぐんでくれたら、いい話を きかせてやるぜ…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
どうだい?

  <cursor> ルピーをはらう     ききたくない<choice>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
へへっ ありがとうよっ。

じつはな、この世界の川を ずっとさかのぼったところに

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ちょっとした いけがあるって

事だ。そこに、何か投げこんで みるといいぜっ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
何がおこるかは、知らねなあ。

へへっ、それじゃあな…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
へへっ、そうかい。

ルピーのないやつには、きょー みがないね。あっちへ行きな!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
へへっ ありがとよっ。

じつはな、表の世界じゃおれも 盗賊だったんだよ…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
その時のなかまで、つかまるの

をこわがって、逃げたやつがい るんだ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
やつは、カギあけの名人だった

んだが、今は盗賊だった事を かくそうとしてるらしいぜ…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
へんなおじさんのふりをしてな

へッへッへ…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
へへっ ありがとうよっ。

じつはな、この世界のピラミッ ドのなかで、ものすげ~美人を

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
みつけたんだよ。 けどよ、誰

かが、入口をふさいじまったん だ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ふつうのバクダンじゃ、どうし

ようもねえって話だぜ…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
へへっ ありがとうよっ。

じつはこの雨は、ヌマに住む 魔物がふらせてるらしいぜ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
魔物の力をうわまわる力で、

空気をうごかせば、雨もやむだ ろうよ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ゴホゴホ リンクにいちゃん

ムシを入れるビンをもってる? …そう、もってないの ゴホッ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ぼくは、体がよわくって

そとに出られないんだ…。 ゴホ ゴホ …

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
森や、山からながれてくる、

魔物の気にやられたんだろうっ てみんな言ってるけど…ゴホ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
これは、ゲンキになったら使う

つもりのムシ取りあみだけど、 おにいちゃんにかしてあげるよ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
あーあ はやくゲンキに

なりたいなあ…。 ゴホ ゴホ …

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
 ………………………
Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
 どうして……………
Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
おれが、昔盗賊だった事を

知っているって?

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
なあ、宝箱を開けてやるから

みんなには、ナイショにして くれないかい?

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
やくそくしてくれるかい?

  <cursor> やくそくする     いいふらす<choice>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
それなら、いつまでも宝箱を

ひきずってるがいいさ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
だれにも、言わないで

おくれよ…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
よし、それならここへ宝箱を

持っておいでよ… 本当に みんなにはナイショだよ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
マスターソードを かかげよ

されば ボンバーの魔法を えられん。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
やい、よくも長いネムリから

めざめさせて くれたなっ!  … どうも ありがとう。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
やい、こうなったら おれいを

してやるから カクゴしろ。  … よろしいですか?

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ケケケ、ざまあみろ! これで

今までの2ぶんの1しか魔法は へらんぞ…、よかったですね。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text


Section 6

Japanese
では、せいぜいがんばりやがれ

 ごきげんよう さようなら~

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
<unknown-FC03><unknown-FE67>はるか昔 山と森にかこまれた

美しき ハイラルの大地…                  全知全能の力を持つ黄金が   この地方のどこかにあると   伝えられていました     <unknown-FE67><unknown-FE67> そのハイラルの王国で     黄金がかくされた聖地への   入口がみつかり        多くの人々があらそって    聖地へと消えていきました                  しかし 戻ってきた者はなく  また、悪しき力がそこから   わきでてきたと言うことです <unknown-FE67><unknown-FE67> そこで 国の王は       7人の賢者に命じ聖地への   入口を封印させたそうです  <unknown-FE67><unknown-FE67> 封印は 2度と解かれる事は  ないはずでした                       ……しかし、それらのでき事が 伝説となったころ…                    

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
<unknown-FC03><unknown-F7>ここに、封印をとこうとたくら

む、ナゾの司祭アグニムがいま した。彼は国王をほうむり…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
<unknown-FC03><unknown-F7>城の兵達をあやつって7賢者の

血をひく娘達を、つぎつぎイケ ニエにささげていったのです。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
<unknown-FC03><unknown-F7>そして、王女ゼルダがイケニエ

にささげられる運命の時も、  もうそこまでせまっていました

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
カギがかかっていて

どうしても開かない。 とりあえず 持っていこう。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
バクダン30コで100ルピー

30コで100ルピーでござい ます。 かってやって下さい。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
バクダン30コで100ルピー

いまなら、新セイヒンも1コ 100ルピーでおわけしてます

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ありがとうございました。

ありがとうございました。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ありがとうございました。

そのバクダンは、Aボタンで きりはなせます。お忘れなく…

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
キキッ、100ルピーくれたら

ここの入口を開けてやっても いいぜっ。キキッキキッ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
どうする?

  <cursor> 開けてもらう     じぶんでやってみる<choice>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
キキッ! ふ~ん。

じゃあ、じぶんでやってみなっ キッキキー!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
キキッ! そうこなくっちゃ。

じゃあ100ルピーはいただい とくからなっ! キッキキー!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
おいら、サルキッキ!

何よりも、ルピーが大好き。 あんた10ルピーくれるかい?

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
どうする?

  <cursor> 10ルピーあげる     ぜったいあげない<choice>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
キキッ! そうこなくっちゃっ

しばらく、あんたのおともを してやるぜっ キッキキ~!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
キキッ、ふ~ん…。

じゃあ、あんたにようはないぜ バイバイッ キッキキ~!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
キキッ、何してやがるっ!

おいらは、つきあわねーぜっ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ふう ありがとうございます。

助かりました。どうか そとまで連れていって下さい。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ぎぃやぁぁぁ~!

ま、まぶしい~っ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
あっ、… まって下さい。

そっちへ行かないで…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ワシの名はアジナーですじゃ。

どうやら7賢者の封じた 聖地のなかで、何かが

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
おこっているようす…。

7賢者をはじめハイリアの民の 血をひく者の間に伝わる予言

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
『オオイナル ワザワイ』の

前ぶれですじゃ。  … … …

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
その予言で『勇者はムドラの書

を持ってサバクにたつ』… と言われとりますじゃ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ムドラの書があれば、ハイリア

の民のコトバが、わかると言う ことですじゃ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
村の書の家に、あるはず…。

必ず、手に入れなさるがよい。 『勇者』となる者ならばのう…

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
3つの紋章が、そろいましたな

そなたが、『知恵』『勇気』 『力』をかねそなえる、

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
まことの『勇者』ならば、

森にねむるマスターソードも そなたの物となるですじゃ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
まことの『勇者』よ…。

今ー度、この国の平和をとり 戻す事、信じとりますじゃ…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
1つ、しれんをのりこえて

大きくなられた様ですな。 頼もしいかぎりですじゃ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ワシのおひるねのジャマをする

のは、お前か? これをやるか ら、あっちへ行ってくれ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
もう、やる物はねえぞ!

これでも、持ってけ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
よう、リンク! このごろ

森にもあやしいキリがかかって うかつに入れもしねェーや。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
どうでもいいけど、この木は、

きりごたえがおかしいなあ。 それっ ギ~コ ギ~コ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
よう、森のキリがはれた様だな

ありがてえことだ。また、でか けてみるよ。なあ、キョウダイ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
やあ、リンク、今おとうとと

ケンカしてんだ。 カベの 通路も、ふさいでやったい!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
カベをこわしちまったな…。

しかたない、なかなおり しようかな…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ねえ、リンク、にいちゃんの

部屋から来たの? にいちゃん まだ、おこってたかい?

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text


Section 7

Japanese
<unknown-FC02>リンク あなたのおかげで

魔族の手から、のがれる事が できました。ありがとう…。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                         <unknown-FC02><unknown-F7>…この世界も、もともとは、 『トライフォース』のおかれた 聖地だったの。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                    <unknown-FC02><unknown-F7>でも、それを手に入れた男… 盗賊のボス『ガノン』の悪しき 願いにより、こんな世界に…。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                           <unknown-FC02><unknown-F7>彼は、力をたくわえると私達の 光の世界をも支配しようと たくらんでいたようだわ。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                        <unknown-FC02><unknown-F7>そして、私達賢者の力をうけつ ぐ7人の娘をカギに使い、封印 を解き、さらにお城のあたりに<unknown-FC01> <unknown-F7>                                            <unknown-FC02><unknown-F7>もっと大きな力の通り道を開く つもりなの。でも、その道は まだ開ききっていないわ。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                         <unknown-FC02><unknown-F7>まだ、まにあうわ。私達が、 7人そろえば、ガノンのひそむ 結界もやぶれるはずよ。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                         <unknown-FC02><unknown-F7>他の娘達の場所は、私の力で 知らせましょう。あなたが、ガ ノンを倒す事を信じています。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                           <unknown-FC02><unknown-F7>その時私達も、もとの姿に 戻れるでしょう。  … … … … …

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
<unknown-FC02>リンク あなたのおかげで

魔族の手から、のがれる事が できました。ありがとう…。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                         <unknown-FC02><unknown-F7>…トライフォースは、それに ふれた者の願いをかなえます。 その者が生きているかぎり…。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                           <unknown-FC02><unknown-F7>だからこそ、聖地におかれ 選ばれた者だけにその場所が 伝えられてきたの。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                     <unknown-FC02><unknown-F7>ところが、それがどこかで とぎれてしまったみたい…。<unknown-FC01> <unknown-F7>                          <unknown-FC02><unknown-F7>そして、再び聖地をみつけた のが、ガノンドロフと言う 盗賊だったのよ。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                      <unknown-FC02><unknown-F7>でも、幸いな事に彼は光の世界 へ帰る方法がわからなかったの …そう、思い出して。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                        <unknown-FC02><unknown-F7>あなたは、勇者だけが使いこな せるマジカルミラーをもってい るじゃない!<unknown-FC01> <unknown-F7>                                    <unknown-FC02><unknown-F7>ヘブラ山にあった魔法陣が、 他にもいくつかあるの。<unknown-FC01> <unknown-F7>                         <unknown-FC02><unknown-F7>それを使って2つの世界を行き 来すれば、闇の世界にひそむ 魔物達も探しだせるわ!<unknown-FC01> <unknown-F7>                                        <unknown-FC02><unknown-F7>盗賊ガノンドロフ…いいえ、 闇の魔王ガノンを倒せるのは あなただけ…祈っています。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
<unknown-FC02>リンク あなたのおかげで

魔族の手から、のがれる事が できました。ありがとう…。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                         <unknown-FC02><unknown-F7>…『オオイナル ワザワイ』の 予言は知っていますか? 私は、こうきいています…。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                        <unknown-FC02><unknown-F7>もしも、悪しき心をもつ者が、 トライフォースを手にするなら ば、『勇者』が必ず現れ、<unknown-FC01> <unknown-F7>                                          <unknown-FC02><unknown-F7>この『オオイナル ワザワイ』 のもととなる者をうつであろう<unknown-FC01> <unknown-F7>                             <unknown-FC02><unknown-F7>しかし、『勇者』が倒れた時は 悪しき心の者に世界は、おおわ れてしまうであろう、と…。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                            <unknown-FC02><unknown-F7>そう、『勇者』になれるのは、 ハイリアの王家を守っていた ナイトのー族の者だけのはず…<unknown-FC01> <unknown-F7>                                           <unknown-FC02><unknown-F7>あなたは、その血をひいていた のね。 ゼルダ姫を必ず救って あげてね。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
<unknown-FC02>リンク あなたのおかげで

魔族の手から、のがれる事が できました。ありがとう…。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                         <unknown-FC02><unknown-F7>7賢者が、闇世界との通路を 封印する時、魔族の攻撃から 賢者達を守ってくれたのが、<unknown-FC01> <unknown-F7>                                         <unknown-FC02><unknown-F7>ナイトのー族でした。その時の たたかいで、ナイトの血すじは ほとんどたえてしまったと、<unknown-FC01> <unknown-F7>                                           <unknown-FC02><unknown-F7>きいていたんだけど…。 たぶん、あなたはナイトの血を ひくさいごの1人…。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                     <unknown-FC02><unknown-F7>そのさいごの1人が『勇者』と なる力を秘めていたなんて、 ふしぎな事ね。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                    <unknown-FC02><unknown-F7>あなたなら、きっとガノンを 倒せるわ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
<unknown-FC02>リンク あなたのおかげで

魔族の手から、のがれる事が できました。ありがとう…。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                         <unknown-FC02><unknown-F7>ハイリアの民は、ふしぎな力を あやつることが、できたと言い ます。7賢者もそうだったの。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                            <unknown-FC02><unknown-F7>でも、長い年月の間にハイリア の血はうすれ、7賢者の血を ひく私達も強い力はありません<unknown-FC01> <unknown-F7>                                           <unknown-FC02><unknown-F7>ただ、勇気を司どるナイトの力 があれば、知恵を司どる賢者の 力もより大きくなるはずよ!<unknown-FC01> <unknown-F7>                                            <unknown-FC02><unknown-F7>お城にできた、光と闇をつなぐ 道が、完全に開くまで もう、あまり時間がないわ。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                       <unknown-FC02><unknown-F7>ガノンを倒せば、この闇の世界 もなくなり、トライフォースは また、つぎの持ちぬしが、<unknown-FC01> <unknown-F7>                                          <unknown-FC02><unknown-F7>現れるのをまっているはずです あなたを信じています。  … がんばって…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
<unknown-FC02>リンク あなたのおかげで

魔族の手から、のがれる事が できました。ありがとう…。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                         <unknown-FC02><unknown-F7>ガノンが私達を集めたのは、 ガノンの力では7賢者の封印を やぶれなかったからなの。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                         <unknown-FC02><unknown-F7>そこで、司祭アグニムを使って 賢者の力をうけつぐ娘7人を 闇世界におくりこませたの。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                          <unknown-FC02><unknown-F7>7人の力をりようして、封印を やぶったあと、ようがすんだ 私達はクリスタルに封じられ、<unknown-FC01> <unknown-F7>                                           <unknown-FC02><unknown-F7>魔物達にあたえられたわ。ただ あなたの事を知らなかったのは ガノンのミスだったわね。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                          <unknown-FC02><unknown-F7>さあ、ゼルダ姫がカメイワで あなたをまっています。 急いで行ってあげて下さい。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
<unknown-FC02>リンク、よくここまで来てく

れました。 やっぱりあなたが 伝説の『勇者』だったのね。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                           <unknown-FC02><unknown-F7>はじめて会った時から、そんな 気がしていました。  … … …<unknown-FC01> <unknown-F7>                               <unknown-FC02><unknown-F7>ガノンは、デスマウンテンの塔 に結界をはり、2つの世界の通 り道をぬける時をまっています<unknown-FC01> <unknown-F7>                                            <unknown-FC02><unknown-F7>ガノンが光の世界へ出てしまっ たら、もう捕える事はできない かも知れないわ。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                      <unknown-FC02><unknown-F7>でも、このとじた空間のなかな ら、どこへ逃げても必ず見付け る事ができます。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                      <unknown-FC02><unknown-F7>さあ、7つのクリスタルをもっ て、ガノンの塔へ急ぎましょう 結界は、私達の力でやぶります<unknown-FC01> <unknown-F7>                                            <unknown-FC02><unknown-F7> リンク … 必ず平和な国を とり戻しましょうね … …

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
<unknown-FC02>勇者の行く道がトライフォース

へと、みちびかれますように。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
<unknown-FC02>ちゃんときこえたかしら?

  <cursor> う  ん     ぜんぜん<choice>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
リンク! 私達7人の力で

ガノンの塔の結界をやぶります

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
<unknown-FC02>リンク、よくここまで来てく

れました。 やっぱりあなたが 伝説の『勇者』だったのね。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                           <unknown-FC02><unknown-F7>はじめて会った時から、そんな 気がしていました。  … … …<unknown-FC01> <unknown-F7>                               <unknown-FC02><unknown-F7>ガノンは、デスマウンテンの塔 に結界をはり、2つの世界の通 り道をぬける時をまっています<unknown-FC01> <unknown-F7>                                            <unknown-FC02><unknown-F7>ガノンが光の世界へ出てしまっ たら、もう捕える事はできない かも知れないわ。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                      <unknown-FC02><unknown-F7>でも、このとじた空間のなかな ら、どこへ逃げても必ず見付け る事ができます。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                      <unknown-FC02><unknown-F7>あなたの助けをまつ娘達が、ま だ残っているわ。 彼女達をすべて救い出したら<unknown-FC01> <unknown-F7>                                     <unknown-FC02><unknown-F7>ガノンの塔へ向かうのよ。 結界は、7賢者の血を引く私達 の力で必ずやぶります。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                         <unknown-FC02><unknown-F7> リンク … 必ず平和な国を とり戻しましょうね … …

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text


Section 8

Japanese
いやあ、リンク殿。

おまちしておりましたぞ! クックック…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
あなたの目の前で ゼルダを

消してやろうと思いましてね。 見よ!ゼルダのさいごじゃあ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ホォッホッホッ…。 これで、

7賢者の封印も めでたく とかれたワケですなあ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
魔の力が、この国をおおいつく

すのも時間のもんだいですぞ… しょせん伝説の『勇者』も

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
『黄金の力』を持つ、われらが

魔族には、かないませんか。 ホォッホッホッ さらばじゃ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ほほう、どうしてもやられたい

と言うのですな…。 では、 そのノゾミ かなえてやろう!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
グウゥ、さすがは、『勇者』

しかし、このままにはせぬぞ! 闇世界へ引きずりこんでやる!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ホッホッホ、よくぞここまで

まいられました、リンク殿。 もう1度お会いできてわたくし

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
とてもうれしゅうございます。

しかし、3度目はないと、思い しりなさいっ!くたばれ~っ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
やあ、このワシにヨウかな?

  <cursor> 水かきがほしい     ちょっとよっただけ<choice>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
そうか、でもただではいやじゃ

500ルピーくれたら、うって やっても良いぞ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
どうする?

  <cursor> 500ルピーはらう     やっぱりやめる<choice>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ワッハッハ、では水かきをあげ

よう。 それにもうひとつサー ビスしてやるぞ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
川や湖を結ぶワシらだけの

秘密の水路を使わせてやろう。 うずまきを見たら入ってみろ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
それじゃあ、たいせつにしてく

れよ。 ワッハッハッ   さらばじゃあ~…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
じゃあ、ルピーを集めて、また

ここへおいで…。 ワッハッハ、また、会おうね!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
そうか、ワシのかおが、みたく

なったら、いつでもおいで…。 ワッハッハ、さらばじゃあ…!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
やあ、リンクおにいちゃん。

長老のおじいちゃんの事かい? 悪いやつらには、ないしょだよ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
おじいちゃんは、お城の東に

ある、神殿にいるのさ。 地図に印してあげるよ、ホラ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
長老のおじいちゃんに会えた?

悪いやつらがいなくなれば、 おじいちゃんも村へ帰れるのに

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
おや、新ガオさんだねェ。

お前さんも、『黄金の力』を 求めてこの世界へ来たのかね?

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
でもな、『黄金の力』は、さい

しょにそれに、ふれた者だけが 使える力だったんだ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
その男が、この世界をつくる事

を願った…、この世界はその男 の心をうつした世界なんだ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
オレも、よくに目がくらんで、

ここへ来たんだが、そういう者 は、みなモンスターになった。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
この世界をもとの聖地に戻す

には、その男を倒し、『黄金の 力』を持つにふさわしい者が、

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
それを手にするしか方法は、

ないだろう…。それまでおれは この姿でまっているつもりだ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
しかし、先住の民もいたずらな

物をのこしたもんだ。『黄金の 力』…『トライフォース』か…

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
やめておけ!
Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
じゃあ、きみにかえすわ。

もう、おとしたりしちゃ        ダ メ ヨ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
あなたは、しょうじきな人ね。

私、あなたが気にいっちゃった 大事な物をあげるわ…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
これは、『銀の矢』です。

ガノンに、とどめをさすには これがぜったい必要なのよ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
私がちょっぴりふとめなのは

ガノンの魔力のせいなんだから きっと、ガノンをやっつけてね

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ハートのかけらをみつけた !

      <1/4 heart>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ハートのかけらをみつけた !

      <1/2 heart>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ハートのかけらをみつけた !

      <3/4 heart>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ハートのかけらをみつけた !

      <full heart> ハートのレベルが1つあがった

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ハートのうつわをみつけた !

      <full heart> ハートのレベルが1つあがった

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
たびのつかれをいやしましょう

すこしの間 目をとじて…

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
うっひ~! ありゃりゃ!

あんたは、姿がかわらないの? ただもんじゃないね、あんた。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
うひゃあ!お前、姿がかわらな

いじゃないか! あっ、お前 ムーンパールを見つけたなっ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
こんな、ぶっそうな世界じゃあ

何かと物いりだろ? 好きな物 を選んでいってくれよ…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
はい、いらっしゃい!

30ルピーで宝箱2つ開けられ るよ。 あそんで行ってくれ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
どうする?

  <cursor> あそんでいく     また今度あそぶ<choice>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
また、来てあそんでくれよなぁ

まってるからなあ。 ほな、さいなら~。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
にいちゃん、にいちゃん!

ちゃんとルピーはらってから 宝箱あけとくれよ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
にいちゃん、宝箱はもう開けら

れないよ。それでおしまい だからな。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
よっしゃっ、にいちゃん

あそんでいってやっ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
いらっしゃいませ。

お好きな物をAボタンで、 お選び下さい。さあ、どうぞ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
そいつをかっても、なんのとく

にもなりませんよ。 もっとちがう物を選んだら?

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
どうも、ありがとう!

盾をなくした時は、 いつでもどうぞ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
どうも、ありがとう!

それは、いのちのクスリだよ。 体力が、かいふくするよ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
どうも、ありがとう!

それは、矢です。 ユミがなければ使えないよ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
どうも、ありがとう!

おいたバクダンはAボタンで かつげるんだよ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
どうも、ありがとう!

それは、ハチだよ、何に使うの かは、私も知らないな。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
どうも、ありがとう!

ハートが1つ、かいふくするよ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
おっとっと…。そのしな物は、

アキビンを持っていないと、 さし上げられませんねえ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
そのしな物は、それいじょう

持てませんよ。 他に何か ございませんか?

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
きさまの様なコゾウに、

ここまでおいつめられるとは 思わなかったぞ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
わがぶんしん闇の司祭アグニム

を2度までもしりぞけるとは… だが、トライフォースはやらぬ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
きさまを倒し、光と闇2つの

世界を 支配するわがのぞみ 必ずかなえてみせるわ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
コゾウ、なかなかやるなっ!

だが、この闇の秘術、お前に やぶれるかな…。ゆくぞ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
やい、こぞう。ここは、オレ達

盗賊ー味のかくれ家なんだぞ! かってに入らないでくれよ…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
話は、かわるけど、昔オレ達の

なかまだった男が、あやしのサ バクの入口にいるんだってなあ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
よう、リンク。この家は、昔

盗賊のかくれ家だったんだぞ。 なんて言ったかなあ…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
そうそう、ブラインドとか言う

名の盗賊で、あかるい所が大キ ライだったらしいぜ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text


Section 9

Japanese
<unknown-FC02><unknown-FE6D00>ようこそ、リンクよ…。

私は、トライフォースの精  … … …<unknown-FC01> <unknown-F7>                                  <unknown-FC02><unknown-F7>トライフォースは神があたえし 『黄金の力』 ふれた者の心の 中にある願いをかなえます。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                           <unknown-FC02><unknown-F7>こころ正しき者がふれれば、 正しき願いを…悪しき者が ふれれば、悪しき願いを…。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                        <unknown-FC02><unknown-F7>その者の願いが、強ければ 強いほど、トライフォースは その力をはっきするのです。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                         <unknown-FC02><unknown-F7>ガノンの願いは世界を手にする ことでした。その悪しき願いは 聖地を闇の世界にかえてしまい<unknown-FC01> <unknown-F7>                                            <unknown-FC02><unknown-F7>そこで力をたくわえたガノンは じぶんの願いをかなえるために 光の世界へ現れるつもりでした<unknown-FC01> <unknown-F7>                                            <unknown-FC02><unknown-F7>しかし、トライフォースにふれ たガノンが倒れた今、闇の世界 も消えゆくことでしょう。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                          <unknown-FC02><unknown-F7>トライフォースは新たな持ちぬ しをまっています『黄金の力』 は、あなたの手にあるのです。<unknown-FC01> <unknown-F7>                                            <unknown-FC02><unknown-F7>さあ、ふれてごらんなさい。 あなたの心にある願いのままに   … … … …

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
チクショー もってけどろぼう
Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ういっ、おれは見たんだ。

川上の願いのタキでものすげ~ べっぴんのネエちゃんをよ…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
リンクも1度会ってみな。

ぜったい気に入ると思うけどな

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ハイリア湖の東の同くつには

何かが住んでるよ。 みんなには、ナイショだよ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
とまった敵をやっつけると

ルピーがよくでるよ。 みんなには、ナイショだよ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
こおった敵をハンマーでこわす

と、魔法のツボがもらえるのを 知っておるか? リンクよ…

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
まずは

サハスラーラを さがすラーラ  … … … 。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
サハスラーラを みつけたの!

 … … … さすがラーラ  …

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ごめんなさい。

ちょっと ルピーが 足りないみたい…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ケココあら!な、なんなの…。

人の姿になっちゃって、ことば まで、話せちゃうじゃないの!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
あなたでしょ よく私のなかま

いじめてるの。 カザミドリが ちゃんと見てるわよ。 けれど

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
人間の姿も ケッコウふべんね

あ~あ トリにもどりたいわ! ケコッコ…

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
かけたルピーがふえるかへるか

20ルピーで1ぱつしょうぶだ あんた、やってみないかい?

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
さあ、どうする?

  <cursor>  しょうぶする      逃げだす<choice>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
よしっ!好きな宝箱を

開けてくれっ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
そうかい…。残念だな。

また、ルピーをためて よってくれよな。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
かけたルピーがふえるかへるか

100ルピーで1ぱつしょうぶ あんた、やってみないかい?

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
さあ、どうする?

  <cursor>  しょうぶする      逃げだす<choice>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
やあ、リンク。 わざわざ、

入りにくい家を訪ねてくれたね おれいに良い事教えてあげよう

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
川上の人目につかない所に、湖

があって、そこにはゾーラが、 うじゃうじゃしてるんだって。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
そのゾーラたちの宝と言うのが

これがもう、XXXしい物らし いよ!でへへ、みてみたいよな

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
わざわざ入りにくい家を訪ねて

くれたね。おれいのことばを おくります。 アリガトウ!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
ところで、昔この村にオカリナ

で、どうぶつ達と話ができる 子どもがいてねェ。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
トリを使って国中をかけまわっ

ていたよ。きっと、そのオカリ ナにはふしぎな力があったのさ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
<unknown-FE6D00><unknown-FC00><cursor>リンクの家からスタート

 教会からスタート<unknown-FE72>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
<unknown-FE6D00><unknown-FC00><cursor>リンクの家からスタート

 教会からスタート  山の同くつからスタート<unknown-FE71>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
<unknown-FC00><cursor> 続けてゲームする

  セーブしておわる<unknown-FE72>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
さあ、穴ほり屋だよ。

30びょう間、ほりほうだい。 でてきたお宝あんたの物!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
80ルピーでさあどうだ?

  <cursor> ほりたい     ほりたくない<choice>

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
それではシャベルをかしましょ

う。 おててにもったら、 Yボタンで、さあ、ほって!

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
そうかい、それじゃあ、あきら

めよう。 ルピーをためて また来てね。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
おっと時間だ、おしまいだ。

また来てちょうだい、さような ら…。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
また、来てちょーだい

まってるよ~ん。

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text
Japanese
くわしい事は、言えないが、

今は、ちょっと つごうが悪い また来てちょーだい。ゴメンネ

Reading
TODO — Missing text
English
TODO — Missing text