Difference between revisions of "Tiny Toon Adventures 2: Trouble in Wackyland/Transcript"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
(Created page with '== Intro == [Acme Acres] ここはみんながしってる アクミ・エイカーズ [Theme park] あるひ まちはずれに きょだいな ゆうえんちが でき…')
 
m (Reverted edits by 91.121.27.33 (talk) to last revision by Furrykef)
 
(9 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
Transcribed 2010-09-28 by [[User:furrykef|Kef Schecter]].
 +
 
== Intro ==
 
== Intro ==
[Acme Acres]
+
<pre>[Acme Acres]
 
ここはみんながしってる
 
ここはみんながしってる
 
アクミ・エイカーズ
 
アクミ・エイカーズ
Line 9: Line 11:
  
 
[Tree stump]
 
[Tree stump]
みんなが そのわだいでもちきいのなか
+
みんなが そのわだいでもちきりのなか
  
 
[letter goes in stump]
 
[letter goes in stump]
Line 35: Line 37:
 
[Montana Max]
 
[Montana Max]
 
「わなとしかけがいっぱいの
 
「わなとしかけがいっぱいの
 ゆうえんちで おまえたちをまってるぞ!」
+
 ゆうえんちで おまえたちをまってるぞ!」</pre>
 
 
  
 
== Li'l Sneezer ==
 
== Li'l Sneezer ==
さあ どえにするの?
+
<pre>さあ どれにするの?
  
 
[Roller Coaster]
 
[Roller Coaster]
Line 60: Line 61:
  
 
[After selection]
 
[After selection]
またあとであおうね
+
またあとであおうね</pre>
 
 
  
 
== Ticket Booth ==
 
== Ticket Booth ==
チケットうりばにようこそ
+
<pre>チケットうりばにようこそ
  
 
ポイントをチケットと
 
ポイントをチケットと
Line 74: Line 74:
  
 
[Bye - whether you have enough points or not]
 
[Bye - whether you have enough points or not]
いつでもきてね
+
いつでもきてね</pre>
 
 
  
 
== Roller Coaster ==
 
== Roller Coaster ==
ハイスピードのジェットコースターで
+
<pre>ハイスピードのジェットコースターで
しょうがいを クリアするんだ
+
しょうがいを クリアするんだ</pre>
 
 
  
 
== Log Ride ==
 
== Log Ride ==
じょうずに まるたのバランスを
+
<pre>じょうずに まるたのバランスを
とって きゅうりゅうをすべりおりろ!
+
とって きゅうりゅうをすべりおりろ!</pre>
 
 
  
 
== Train ==
 
== Train ==
きかんしゃのうえをどんどんすすめ!
+
<pre>きかんしゃのうえをどんどんすすめ!
いちばんまえに ボスがまってる!
+
いちばんまえに ボスがまってる!</pre>
 
 
  
 
== Bumper Cars ==
 
== Bumper Cars ==
てきのカートを うまくはじいて
+
<pre>てきのカートを うまくはじいて
あなにおっことせ!
+
あなにおっことせ!</pre>
 
 
  
 
== Trying to get in a ride ==
 
== Trying to get in a ride ==
ここであそぶには [num]まいの
+
<pre>ここであそぶには [num]まいの
 
チケットがいるよ
 
チケットがいるよ
  
Line 109: Line 104:
  
 
いま [num]まいの
 
いま [num]まいの
チケットをもっています
+
チケットをもっています</pre>
 
 
  
== Montana Max's Mansion ==
+
== Mystery Castle ==
いらっしゃいませ
+
<pre>いらっしゃいませ
  
 
ここは 4まいのゴールドチケットが
 
ここは 4まいのゴールドチケットが
Line 124: Line 118:
 
よろしいですよ
 
よろしいですよ
  
おもちゃですか?
+
おもちですか?
  
 
[Not enough normal tickets]
 
[Not enough normal tickets]
Line 136: Line 130:
 
[Description]
 
[Description]
 
とうとうさいごのステージだ!
 
とうとうさいごのステージだ!
いろいろなしかけに きをつけろ!
+
いろいろなしかけに きをつけろ!</pre>

Latest revision as of 06:11, 4 July 2012

Transcribed 2010-09-28 by Kef Schecter.

Intro[edit]

[Acme Acres]
ここはみんながしってる
アクミ・エイカーズ

[Theme park]
あるひ まちはずれに きょだいな
ゆうえんちが できあがった

[Tree stump]
みんなが そのわだいでもちきりのなか

[letter goes in stump]

[Letter]
バスター・バニーのいえに いっつうの
てがみが おくられてきていた

やあバスター
もうすぐおれさまのゆうえんちが
かいえんすることになる
そこで おまえを しょうたいしてやる

なかまも つれてこい きっとびっくりするぞ!
なぞの
おおがねもち より

[Buster jumping for joy]
バスターとなかまたちは てがみをよんで
おおよろこび!

[The sky darkens]
「ふっふっふっ」

[Montana Max]
「わなとしかけがいっぱいの
 ゆうえんちで おまえたちをまってるぞ!」

Li'l Sneezer[edit]

さあ どれにするの?

[Roller Coaster]
ジェットコースター だよ

[Bumper Cars]
ショッキングカート だよ

[Train]
きかんしゃ だよ

[Log Ride]
きゅうりゅうすべり だよ

[Mansion]
なぞのおしろ だよ

[Ticket Booth]
チケットうりば だよ

[After selection]
またあとであおうね

Ticket Booth[edit]

チケットうりばにようこそ

ポイントをチケットと
こうかんしますね

[Not enough points]
ざんねんだけど
ポイントがたりないわ

[Bye - whether you have enough points or not]
いつでもきてね

Roller Coaster[edit]

ハイスピードのジェットコースターで
しょうがいを クリアするんだ

Log Ride[edit]

じょうずに まるたのバランスを
とって きゅうりゅうをすべりおりろ!

Train[edit]

きかんしゃのうえをどんどんすすめ!
いちばんまえに ボスがまってる!

Bumper Cars[edit]

てきのカートを うまくはじいて
あなにおっことせ!

Trying to get in a ride[edit]

ここであそぶには [num]まいの
チケットがいるよ

[Have enough tickets]
いっくよーん!

[Not enough tickets]
ざんねんだけど
チケットがたりないよ

いま [num]まいの
チケットをもっています

Mystery Castle[edit]

いらっしゃいませ

ここは 4まいのゴールドチケットが
あれば はいることができます

[Not enough gold tickets]
ざんねんですが たりませんね

ノーマルチケット 50まいでも
よろしいですよ

おもちですか?

[Not enough normal tickets]
ざんねんですが たりませんね

また いらしゃいませ

[Enough tickets]
どうぞおはいりください

[Description]
とうとうさいごのステージだ!
いろいろなしかけに きをつけろ!