Difference between revisions of "Zelda: Ocarina of Time"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
m
Line 17: Line 17:
 
* I am happy with the Title screen/File start, and it's 100% accurate to the best of my knowledge.
 
* I am happy with the Title screen/File start, and it's 100% accurate to the best of my knowledge.
 
* I need help with this sentence in The Great Deku Tree speaks: 今、ハイラルはその力に読み込まれようとしておる. Specifically, I don't know how to translate 読み込まれよう, though I know it is the passive and volitional form of the verb 読み込む. I found out that Volit+とする means "to try to do something", but that isn't helping me with this sentence.
 
* I need help with this sentence in The Great Deku Tree speaks: 今、ハイラルはその力に読み込まれようとしておる. Specifically, I don't know how to translate 読み込まれよう, though I know it is the passive and volitional form of the verb 読み込む. I found out that Volit+とする means "to try to do something", but that isn't helping me with this sentence.
 +
* I don't know if it helps, but this is the sentence in the English version: "Malevolent forces even now are mustering to attack our land of Hyrule..."

Revision as of 04:31, 23 October 2010

Part 1: Kokiri Forest

Part 2: Into the Goron Tribe

Notes

  • I am happy with the Title screen/File start, and it's 100% accurate to the best of my knowledge.
  • I need help with this sentence in The Great Deku Tree speaks: 今、ハイラルはその力に読み込まれようとしておる. Specifically, I don't know how to translate 読み込まれよう, though I know it is the passive and volitional form of the verb 読み込む. I found out that Volit+とする means "to try to do something", but that isn't helping me with this sentence.
  • I don't know if it helps, but this is the sentence in the English version: "Malevolent forces even now are mustering to attack our land of Hyrule..."