Whomp 'Em/ja-en

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search

Game title[edit]

Japanese
西遊記ワールドⅡ 天上界魔神
English
Saiyuuki World II: The Devil in the Heavens
  • "Saiyuuki" is the Japanese name for Journey to the West, a famous legend about Son Goku, the Monkey King. The previous game in this series was simply Saiyuuki World.

Worlds[edit]

  • の州
  • の州
  • の州
  • の州
  • の州

Pluto's full name is 冥王星. It's used here to convey the idea of an ice land, since Pluto is an icy planetoid.

腐の州 seems quite hard to translate. The intention seems to be to convey an untamed, wild land, perhaps a land that was abandoned and so the jungle took over.

Don't step on me![edit]

These creatures appear in 金の州. They carry small signs reading キケン and フムナ. If you step on one, a bomb will go off and the sign will say イテー, a slang variant of 痛い, i.e., "ouch!".

Pause menu[edit]

Japanese
あと 09
English
09 more items
  • This refers to the gourds — or whatever they are — that you pick up to increase your health capacity, so this means you need to get 9 more until that happens.

Game over[edit]

  • つづける
  • おわる

This pair is a bit strange because 続ける is transitive and 終わる is intransitive (the transitive form is 終える). So 続ける has an implied object of "the game", thus meaning "continue the game", but 終わる has no object and so literally means something more like "stop playing" than "end the game".