Lupin III: Pandora no Isan/ja-en

From Learning Languages Through Video Games
< Lupin III: Pandora no Isan
Revision as of 18:26, 6 October 2010 by Furrykef (talk | contribs) (Created page with "{{translation-warning|Japanese|English}} {{kanjified}} == Unsorted == {{jp-k-en |<pre>おじさま こわいわ!! だれかに さらわれて しまったの まわりは く...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search
This translation is intended for people who already know English and are learning Japanese. It is not intended to be used to learn English, because the sentences in English may use strange or awkward wording in order to illustrate the vocabulary and grammar of the original Japanese.
This game's text originally used little to no kanji. We have added kanji in case they would be of interest.

Unsorted

Japanese
おじさま こわいわ!!
だれかに さらわれて しまったの
まわりは くらくて よくわからないけれど
どこかの おやしき みたい・・・・
おじさま はやく たすけて・・・・・・・・・
Kanji
TODO — Missing text
English
I'm scared!!

I've been kidnapped by somebody. It's really dark, and I can't tell where I am. It looks like some kind of mansion....

Please, hurry and rescue me...!
Japanese
 おれのなは ルパン三 世
かの なだかき かいとうルパンの まごだ。
じぶんで いうのも なんだが ねらった えものは
かならずうばう しんしゅつきボつの おおどろボう
それが このおれ ルパン三 世。
Kanji
TODO — Missing text
English
My name is Lupin the 3rd.

I'm the grandson of the famous phantom thief Lupin. If you're looking for an elusive master thief that

can steal anything, that's me, Lupin the 3rd.


Japanese
 じげん だいすけ
おれの あいボう
はやうち 0.3びょうの ク-ルな ガンマン。
そのうえ ぎりがたく たよりになる おとこ。
Kanji
TODO — Missing text
English
Taisuke Jigen

My good friend. A cool gunman who can draw and fire in .3 seconds.

He's an honorable and dependable man.
Japanese
 十三 だいめ いしかわ ごえもん
おおどろボう いしかわ ごえもんの まつえい
なんでも まっぷたつに してしまう
おこらせると こわい おとこ。
Kanji
TODO — Missing text
English
Goemon Ishikawa the 13th.

Descendant of the great thief Goemon Ishikawa. A frightening man when angered, he'll

slash anything right in half.
Japanese
 ぜにがた けいぶ
けいしちょうの びんわん けいぶ。
おれを つかまえることを いきがいとする
おれの もっとも にがてな とっつぁんだ。
Kanji
TODO — Missing text
English
Inspector Zenigata

A skilled police inspector. His one goal in life is to catch me.

He's my poor old pops.
Japanese
 なぞの おんな みね ふじこ
おんな とうぞくか? おんな スパイか?
この おれにも わからない なぞの おんな。
Kanji
TODO — Missing text
English
Mysterious woman, Fujiko Mine

Is she a thief? A spy?

Even I don't know the answer.
Japanese
 クラリス*
おれの いのちの おんじん
なにものかに さらわれた かわいそうなこだ。
このこの ためなら なんでも やるぜ。
Kanji
TODO — Missing text
English
Clarice*

She saved my life once. The poor child's been kidnapped by someone.

I'll do anything for her!
Japanese
こんばんわ ルパンさま。
English
Good evening, Lupin-sama.

こんばんわ is more properly spelled こんばんは.

Japanese
このやしきでは つかまえた ぞくは
ヘやのなかに とじこめて おくのです。
Kanji
Captured people are locked in the rooms of this mansion.
English
{{{3}}}
Japanese
ハルクさまに あうのなら したヘ いくと
よろしいでしょう でも むずかしいですぞ
Kanji
TODO — Missing text
English
You should go downstairs if you want to meet vHulk-sama, but it'll be tough.
Japanese
ハルクは、だれかに たのまれて むすめを
さらって きたんですって。
Kanji
TODO — Missing text
English
I hear that Hulk kidnapped the girl for someone else.
Japanese
や-ね- ひげのばして ふけつ。
Kanji
TODO — Missing text
English
Hey, go away!
Japanese
さらってきた むすめは ざいほうの
ひみつを しっているんですって。
Kanji
TODO — Missing text
English
I hear that the girl that was kidnapped knows the secret of the treasure.
Japanese
ルビ-のゆびわを もってないのね。
ざんねんだけど うらなえないわ。
Kanji
You don't have the ruby ring, eh? Sorry, but I can't tell your future then.
English
{{{3}}}
Japanese
ここからさきは めがねを つかったほうが
いいわよ。
Kanji
TODO — Missing text
English
(I) had better use (my) glasses now.
Japanese
あなたなら ここのボスに かてるかも
しれないわ。
Kanji
You might be able to beat the boss.
English
{{{3}}}
Japanese
あなたには ハルクを たおせないわ。
Kanji
TODO — Missing text
English
You can't defeat Hulk.
Japanese
むすめは チャイナのきむが つれていった
おれは たのまれて さらった だけなんだ
Kanji
TODO — Missing text
English
China Kim brought the girl here. I told him to kidnap her.
Japanese
ルパン。 きさま またなにか たくらんで
いるんだろう。 かならず つかまえるぞ。
Kanji
TODO — Missing text
English
Lupin. I can tell you're up to something again. I WILL catch you.
Japanese
じげんじゃぁねえか! ルパンは どこだ!
けいしちょうを なめるんじゃあ ねえぞ!
Kanji
TODO — Missing text
English
Well, if it isn't Jigen! Where's Lupin! Hey, you better respect authority!
Japanese
ごえもんか。 ひとやすみしたら すぐに
つかまえて やるからな。 まってろよ。
Kanji
TODO — Missing text
English
Goemon? If you slow down for a second, I'll catch you. You can count on it.
Japanese
ルビ-のゆびわを もってないの?
いいはなし しってんだけど ざんねんだわ
Kanji
TODO — Missing text
English
You don't have the ruby ring?
Japanese
ルパン よくきいて。 みんかの 4にんの
ひとが きむを おびきだして くれるのよ
Kanji
TODO — Missing text
English
Listen well, Lupin. The 4 people in the house will lure Kim out for you.
Japanese
あら じげんじゃ ないの。 ちょくせつ
きむのヘやに いっても あえないわよ。
Kanji
TODO — Missing text
English
Oh, it's Jigen! If you just go straight to Kim's room, you won't find him there.
Japanese
ごえもん いいこと おしえて あげるわ。
みんかにいる 4にんのひとに あうのよ。
Kanji
TODO — Missing text
English
Hey, I'll give you some useful info Goemon. Meet with the 4 people inside the house.
Japanese
こんにちわ。 あいや- あなたルパンさん
あるか。 わたし あいたかったよ。
Kanji
Good afternoon. Ah, aren't you Lupin-san? I wanted to meet you.
English
{{{3}}}
Japanese
このてらをでて みぎヘ いくと みんかが
あるよ。 きむのうちも あるよ。
Kanji
TODO — Missing text
English
If you leave this temple and go right, there's a house there. Kim's house is there too.
Japanese
このてらをでて みぎヘいくと みんかが
あるよ。 4にんのひとに あうよろしいね
Kanji
TODO — Missing text
English
If you leave this temple and go right, there's a house there. You should meet 4 people.
Japanese
わたし い- あるよ。きむを たおすのか
それなら りゃんさんに あう よろし。
Kanji
TODO — Missing text
English
I'm fine. Are you going to defeat Kim? In that case, you should meet with Lian-san.

TODO - the first line may be a mistranslation of "I am Yi".

Japanese
ここの しゅじん りゃんさん あるね。
い-さんにあってから あうのが よろし。
Kanji
TODO — Missing text
English
Lian-san is the master of the house. You should meet him after you meet Yi-san.

きむは、かねに なることなら なんでも やる ざんにんな やつあるよ。 Kim is a cruel man who'll do anything for money.

あなた おんな みたいな かみのけね。 Your hair looks like that of a woman.

わたし りゃん あるよ。 さんさんに あう よろし。 きをつけて いく よろし I am Lian. You should meet San-san. Be careful.

わたし りゃん あるよ。 い-さんに あった ひとにしか しゃベらないね。 I am Lian. I won't talk to anyone that hasn't already met with Yi-san.

わたし さん あるね。 す-さんが きむを さそいだすよ。 あう よろし。 I am San. Suu-san will invite Kim out. You should meet with him.

さんきゅう Thank you.

すまねえなあ Sorry.

かたじけない Thank you/I'm grateful.

わたし さん あるね。 い-さんと りゃんさんに あって こないと だめね。 I am San. You must meet with Yi-san and Lian-san.

わたし す- ある。 きむは ヘやに さそいだしてあるよ。 いく よろし。 I am Suu. Kim has been invited to the room. Go ahead and go.

わたし す- ある。 きむのヘや あけたかったら さんさんに あう よろし I am Suu. If you want to open Kim's room you should meet with San-san.

ルビ-のゆびわを もってないあるか。 ざんねんね。 うらなえないあるよ。 You don't have the ruby ring? Sorry. I can't tell your fortune.

きむは かねを もらって むすめを さらったらしい あるよ。 It seems that Kim was paid to kidnap a girl.

きむは、けんじゅうで たおせるとは おもえない あるね。 I don't believe that you'll be able to defeat Kim with a pistol.

あなたなら きむを たおせるかも しれない あるよ。 I'm sure you can defeat Kim.

わたし かねを もらって さらったよ。 むすめ みなとの ラルドに わたしたよ。 I was paid to kidnap her. I gave the girl to Rald from the port.

あらぁ イイおとこじゃあ ないの。 (That guy) is not a good man.

ラルドは おんなボスに パンドラの いさんの はなしを きいたのよ。 Rald heard about the Pandora relic from the lady boss.

ラルドは だれとでも てを むすんで きたないことも ヘいきで やるわ。 Rald is just fine binding anyone's hands or doing any other filthy job.

パンドラの いさんは ピラミッドの なかに あるんだってよ。 The Pandora relic is supposed to be in the pyramid.

パンドラの いさんは たしか さばくの ゆなかに あるとか いってたぜ He said that the Pandora relic must be in the desert.

よお。 そのヘんな ふくは どこで かったんだ? Hey. Where did you buy those strange clothes?

クラリスは ピラミッドで いけにえに されるんですって。 They say that Clarice is going to be the sacrifice at the pyramid.

おんなボスは、だれだか わからないのよ。 え? わたしじゃ ないわよ。 まったく I don't know who the lady boss is. Eh? It's not me, that's for sure.

おんなボスは、クラリスを ピラミッドヘ つれていく つもり なんですって Our lady boss plans to take Clarice to the pyramid.

ラルドは、おんなボスと とりひきして クラリスを さらったのよ。 Rald kidnapped the girl for the lady boss.

あなたなら ラルドと ごかくに たたかえるかも しれないわ。 You would probably be an even match for Rald.

ラルドの じゃくてんは あたまよ。 でも あなたの けんでは たおせないわ。 Rald's weak point is his head. However, you won't be able to beat him with your sword.

おれは、おんなボスとくんだんだ。 クラリスは ボスと さばくのピラミッドさ I worked for the lady boss. She has taken Clarice to the pyramid in the desert.

このピラミッドは パンドラのはこを ふういん するための めいきゅうじゃ。 This pyramid is a maze meant to seal away Pandora's Box.

したにおりる とびらを さがせ パンドラのはこに ちかづく はずじゃ。 Go downstairs and search for the door. That should get you closer to Pandora's Box.

パンドラは、とおい くにから このとちに ながれつき、あるものを ふういんした。 Pandora sealed up that thing, which washed up here from a distant country.

したに おりると めいきゅうの かベの いろが かわる はずじゃ。 If you go downstairs, the color of the maze's walls should change.

そらを とベる ものは たすかるで あろう。 It would help to have something that can fly.

ここは いきどまりで ある。 This is a dead end.

ルビ-のゆびわを もってくると よいことが きけるで あろう。 I can help you out if you bring a ruby ring.

このピラミッドは したヘ おりると めいろは さらに ひろがっている。 The maze just keeps getting bigger the further down you go.

パンドラの いさんは はこに ふういん されて ながい ねむりに ついた。 The Pandora relic was sealed in a box and has not been disturbed for a long time.

パンドラは あけては ならない。 Pandora must not be opened.

さらに したヘ おりる とびらが あるのじゃ。 さがせるかな? There's a door that leads further into the maze. Can you find it?

パンドラのはこは あけては ならない。 Pandora's box mustn't be opened.

パンドラのはこは かみが まもっている。 Gods protect Pandora's box.

したヘ おりる とびらは この ちかくに ある。 The door leading to the lower levels is around here somewhere.

パンドラのはこを あけたものは まだ だれもいない。 No one has ever opened Pandora's box.

したヘ おりる とびらは この ちかくに ない。 The door leading to the lower levels is not around here.

このかいは ピラミッドの いちばん したの かいで ある。 This floor is the lowest in the Pyramid.

ここまで これるとは たいした やつだ。 I'm impressed you made it here.

パンドラは ふたりの かみが まもって いるで あろう。 Pandora is protected by two gods.

パンドラのはこを あけると たたりがある けっして あけるでない。 There is a powerful curse protecting Pandora's box so that no one opens it.

このかいの どこかの ヘやに パンドラのはこが あるであろう。 Pandora's box is in a room on this floor somewhere.

ふたりのかみを たおしたとき パンドラの いさんが てにはいるであろう。 When the two gods are defeated, the Pandora relic can be taken.

パンドラのはこの あるヘやは この かいの ちゅうしんじゃ。 The room containing Pandora's box is in the middle of this floor.

ピラミッドの ちゅうしんは まだまだ さきで ある。 The center of the pyramid is ahead.

おそろしい ことだ。 パンドラの のろいを しんじて かえるのだ。 It's dreadful. You must believe in the curse of Pandora. Turn back now!

ついに ここまで きたか。 So you've finally arrived.

パンドラのいさんを てにいれんと するものに のろいあれ・・・・ They say that the one who takes the Pandora relic will be cursed...

あれ、ふじこちゃん どうしたの? What is it Fujiko-chan?

ごめんねルパン。 おんなボスは、わたしよ クラリスはぶじ。 あっ? はこが あくわ I'm sorry Lupin. I'm the lady boss. Clarice is safe. Huh? The box is open!

ルパン あのとりを つかまえて。 わたしたち おおがねもちに なれるわよ。 Lupin, catch that bird! It'll make us all rich!

よしなよ ふじこ。 ながいあいだ とじこめられてたんだ。 そっとしとこうぜ Ah, Fujiko. It's been imprisoned for a long time. Just let it go.

おじさま たすけに きてくれて ありがとう。 ふじこさんを せめないで わたし とっても たのしかったの それに おじさまに また あえて わたし しあわせです さぁ みんなで いっしょに かえりましょう。 Thank you for saving me. Please, don't hurt Fujiko. I actually had a lot of fun! I'm so happy to be able to meet you again. Now, let's all get out of here.

ふじこ おめえ そんなところで どうしたんだ。 Fujiko, what are you doing?

わたしが、おんなボスなの。 クラリスは ぶじよ。 みてっ! はこが あくわ! I'm the lady boss. Clarice is safe. Look! The box is open!

じげん! とりが にげて いっちゃうわ はやく つかまえてよ。 Jigen! The bird's escaped, catch it quickly!

しらねえな おれは。 つかまえるったって もう とんで いっちまったぜ。 How? It' already flown away...

じげんさま たすけに きてくれて ありがとう わたし とっても たのしかったわ ルパンさんに あえなかったのが ざんねん ですけど さぁ みんなで いっしょに かえりましょう。 Thank you for saving me Jigen. I had such fun! I wish I could have met Lupin-san again. Let's get going.

また つまらぬものを きってしまった。 そこにいるのは ふじこか! はめたな! Another one bites the dust. Is that Fujiko over there! Hold it!

そうよ わたしが ボス。 クラリスは ぶじよ。 ごえもん! はこが あくわよ! That's right, I'm the boss. Clarice is safe. Goemon! The box is open!

ごえもん とりを つかまえてよ。 にげちゃうわ。 Goemon, catch the bird. It's getting away!

むえきな せっしょうは せん。 I'm not going to waste my time.

ごえもんさま たすけに きてくれて ありがとう わたし とっても たのしかったわ ルパンさんに あえなかったのが ざんねん ですけど さぁ みんなで いっしょに かえりましょう。 Thank you for saving me Goemon-sama. I had such fun! I wish I could have met Lupin-san again. Let's get going.

ルパンさまを おこらせるんじゃぁないぜ。 チャイナの きむも こらしめると するか Don't make Lupin-sama mad! Are (you) going to punish China Kim?

ちくしょう むだあしかよ。 しかし チャイナの きむか。 やっかいなことだぜ Damn, are (we) wasting our time? What about China Kim? We've got to find him!

たたかえぬ ものには、かたなは むけぬ。 ぶしの なさけじゃ。 I will not turn my sword on those who cannot fight back. That is the way of the samurai.

さらでも まわしてるほうが おにあいだぜ こんどは みなとか。まいったね これは! Now we're going to the harbor? Dammit!

なんてこった。 また ひとあし ちがいか ラルドのやつ なにか たくらんでるな。 Damn. Did (I) take another wrong step? That bastard Rald is planning something.

まだ しゅぎょうが たりぬぞ。 せっしゃと てあわせする うででは ない (You) still need more training. You have not the skill for a bout with me.

どうやら くろまくが おでましのようだな さきは みえてきたぜ。 It seems that the one behind this is showing himself.

おんなボスと、ざいほうか。 ますます おもしろくなって きやがったぜ A lady boss, and a treasure? This just keeps getting more and more interesting.

みじゅくな やつ。 しょせん、きかいに たよる ものは こうなる うんめいよ。 Amateur. In the end, that is the destiny of all who rely on machines.