Difference between revisions of "Pac-Man 2: The New Adventures/Transcript"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
m
 
(48 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
== Tutorial ==
 
== Tutorial ==
 
=== Intro ===
 
=== Intro ===
{{jp-k-en|
+
<pre>やあ こんにちはっ!
<pre>
+
ぼくのなまえは パックマン。
やあ こんにちはっ! ぼくのなまえは パックマン。
+
 
 
きょうは ぼくのすんでいる
 
きょうは ぼくのすんでいる
 
このテレビのなかのせかいへ
 
このテレビのなかのせかいへ
Line 21: Line 21:
  
 
うん! それがいい!
 
うん! それがいい!
ねっ! そうしよう そうしよう!</pre>|
+
ねっ! そうしよう そうしよう!</pre>
<pre>
 
やあ、今日は!僕の名前はパックマン。
 
今日は僕の住んでいる
 
このテレビの中の世界へ
 
君をご招待するよ。
 
 
 
じゃあ、とりあえず
 
僕と一緒に家の近くを
 
散歩でもしてみようか。
 
 
 
うーん…そうだなあ…
 
何処へ行く?公園が良い?
 
それとも…牧場にする?
 
 
 
…そうだ!その前に君が
 
この世界に慣れる為に
 
少し練習をしてみよう。
 
 
 
うん!それがいい!
 
ねっ!そうしよう、そうしよう!</pre>
 
|
 
<pre>
 
Hi! As for today, my name's packman. Today, I will introduce you to the world inside the TV where I am living.
 
Well, first, how about taking a walk near to my house?
 
Uhm, that's right.. where to go? How about the garden? Or perhaps... take the ranch?
 
...I know! Before that, so you can get used to this world, let's train a bit.
 
Yes! That's good! Right? Let's do it, let's do it!</pre>
 
}}
 
  
 
=== Try shooting stuff! ===
 
=== Try shooting stuff! ===
Line 125: Line 97:
 
* ロープウェイのりば
 
* ロープウェイのりば
 
* 山みち
 
* 山みち
* どうくつ入り口
+
* どうくつ入口
* うんばんつうろ
+
* うんぱんつうろ
 
* つうろしゅうてん
 
* つうろしゅうてん
 
* さぎょうげんば
 
* さぎょうげんば
Line 133: Line 105:
 
* 山のちょうじょう
 
* 山のちょうじょう
 
* 花ばたけ
 
* 花ばたけ
 +
* ひみつのかっそうろ
 +
* ひみつのルート
  
 
=== Downtown ===
 
=== Downtown ===
 +
* えきまえどおり
 +
* プレイランド
 +
* はんかがい
 +
* かっしゃビル
 +
* えんとつビル
 +
* こうじげんば
 +
* じゅうたくがい
 +
* がっきうりば
 +
* ゴンドラビル
 +
* げすいどう
 +
* ひみつのぬけみち
 +
* ひみつのつうろ
 +
* ひみつのちかどう
  
 
=== Factory ===
 
=== Factory ===
 +
* そうこ
 +
* こうじょう
 +
* じっけんしつ
 +
* あかずのドア
 +
* ボスのへや
  
 
== Item descriptions ==
 
== Item descriptions ==
 
<pre>
 
<pre>
 
[Power pellets - empty]
 
[Power pellets - empty]
 +
パワー・エサさえ あれば
 +
ぼくは スーパーパックマンに へんしんする
 +
ことが できるのになあ・・・
  
 
[Power pellets - not empty]
 
[Power pellets - not empty]
 +
このパワー・エサを たべると
 +
ぼくは スーパーパックマンに へんしんする
 +
ことが できるんだ。
  
 
[Ms. Pac-Man cartridges - not enough]
 
[Ms. Pac-Man cartridges - not enough]
 +
このカセットが 3つ あつまったら
 +
いいことが できるのに・・・
 +
はやく そろえたいなあ・・・
  
 
[Ms. Pac-Man cartridges - all]
 
[Ms. Pac-Man cartridges - all]
 +
このカセットが 3つ あつまったら
 +
「MS.PAC-MAN」 で あそべるよっ!
 +
まちのゲームセンターへ いってみよう!!
  
 
[ID cards - not enough]
 
[ID cards - not enough]
 +
このIDカードが 3まい そろえば
 +
ロックしてあるドアが あけられるとおもうんだ。
 +
まだ そろっていないんだけれどね・・・
  
 
[ID cards - all]
 
[ID cards - all]
 +
よしっ! このIDカードが あつまったから
 +
ロックされているドアを あけられるぞ!!
 +
ところで あけかたは しってる?
  
 
[Rope pass - not obtained]
 
[Rope pass - not obtained]
 +
このフリーパスが あれば
 +
ロープウェイに のれるんだけれど
 +
まだ もっていないよ・・・
  
 
[Rope pass - obtained]
 
[Rope pass - obtained]
 +
このフリーパスが あれば
 +
ロープウェイに のって やまへいけるよ。
 +
えきは どこにあるか しってるよね?
  
 
[Train ticket - not obtained]
 
[Train ticket - not obtained]
 +
これは でんしゃのフリーパス。
 +
もっていれば なんども でんしゃにのって
 +
まちへいけるんだけれどね・・・
  
 
[Train ticket - obtained]
 
[Train ticket - obtained]
 +
でんしゃのフリーパスは もっているから
 +
ぼくのすんでるところと まちを いったり
 +
きたりできるよ。
  
 
[Milk - not found]
 
[Milk - not found]
 +
ぼくのベイビーが おなかをすかせて
 +
まっているんだ。
 +
ミルクを はやく さがしてこなくちゃ・・・
  
 
[Milk - found]
 
[Milk - found]
 +
ミルクは もうみつけたよ!
 +
ベイビーが まっているから いそいで
 +
いえに かえろう!
  
 
[Flower - not found]
 
[Flower - not found]
 +
ルーシーの おたんじょうびに あげる
 +
はなが ほしいんだ。
 +
いったい どこに さいているんだろうね。
  
 
[Flower - found]
 
[Flower - found]
 +
きれいな はなを みつけたよ。
 +
しおれないうちに いえに もどろうか!
 +
ルーシー よろこんでくれるかな・・・
  
 
[Guitar - not found]
 
[Guitar - not found]
 +
まっていろ ジュニア・・・
 +
ギターは とりかえしてきてやるからな・・・
 +
それにしても ゴーストたちめ・・・
  
 
[Guitar - found]
 
[Guitar - found]
</pre>
+
ジュニアのギターは とりかえしたよ!
 +
どこも こわされていないみたいだから
 +
はやく かえって あんしんさせてやりたいな。</pre>
  
 
== Quest for the Milk ==
 
== Quest for the Milk ==
 
=== Start ===
 
=== Start ===
 +
<pre>[Ms. Pac-Man]
 +
ねえ あなた。
 +
ベイビーが おなかをすかせて
 +
ないてしまっているのよ。
 +
 +
こまったわ。 かいおきのミルクは
 +
もう つかいきってしまったし・・
 +
なんとか ならないかしら・・・
 +
 +
[Pac-Man]
 +
わかった。 なんとかするよ!</pre>
  
 
=== End ===
 
=== End ===
 +
<pre>[Ms. Pac-Man]
 +
ありがとう あなた。
 +
ほんとうに たすかったわ・・・
 +
 +
うわー! ベイビーったらよっぽど
 +
おなかがすいていたんだね!!</pre>
  
 
=== You have failed me! ===
 
=== You have failed me! ===
 +
<pre>パックマンに やられただと?
 +
すこし きをひきしめいっ!!</pre>
  
 
== Quest for the Flower ==
 
== Quest for the Flower ==
 
=== Start ===
 
=== Start ===
 +
<pre>[Ms. Pac-Man]
 +
ねえ あなた。 ロープウェイで
 +
やまへいって おはなを
 +
つんできてくれないかしら。
 +
 +
おとなりさんの ルーシーちゃんの
 +
おたんじょうびなのよ。
 +
だから・・・ねっ おねがい。
 +
 +
[Pac-Man]
 +
そうか。 じゃあいってくる!</pre>
  
 
=== End ===
 
=== End ===
 +
<pre>ハッピーバースデー ルーシー!!
 +
はいっ これ プレゼントよ。</pre>
  
 
=== You have failed me! ===
 
=== You have failed me! ===
 +
<pre>いちどならず にどまでも・・・
 +
なにを てこずっておるのかっ!!</pre>
  
 
== Quest for the Guitar ==
 
== Quest for the Guitar ==
 
=== Start ===
 
=== Start ===
 +
<pre>[Ms. Pac-Man]
 +
ジュニア・・・
 +
いったい なにがあったというの?
 +
はなしてごらんなさい。
 +
 +
[Junior]
 +
・・・ルーシーと まちへ いった
 +
ときに・・・だいじにしている
 +
ギターを・・・ゴーストたちに
 +
とられちゃったんだ・・・
 +
・・・グッスン・・・
 +
 +
[Pac-Man]
 +
しんぱいするな ジュニア・・・
 +
パパにまかせろ。 ギターは
 +
かならず とりかえして
 +
きてやるから!
 +
 +
[Ms. Pac-Man]
 +
まちへいくなら でんしゃにのって
 +
いかなきゃね。
 +
これをつかってちょうだい。</pre>
  
 
=== End ===
 
=== End ===
 +
<pre>[Junior]
 +
さすが ぼくのパパだ!!
 +
とりかえしてきてくれると
 +
しんじていたよ。 ありがとう!</pre>
  
 
=== You have failed me! ===
 
=== You have failed me! ===
 +
<pre>・・・まったく おまえたちには
 +
あきれて ものもいえないわっ!!</pre>
  
 
== Final level ==
 
== Final level ==
 +
<pre>[Anchor/reporter]
 +
りんじニュースをおつたえします。
 +
たいへんですっ!! まちで
 +
ゴーストたちが おおあばれ
 +
していますっ!!
 +
 +
かれらは どういうわけか
 +
みちゆく こどもたちから
 +
チューイングガムを うばって
 +
いるもようです!!
 +
 +
いま はいった じょうほうに
 +
よりますと ガムをうばった
 +
ゴーストたちは まちはずれにある
 +
こうじょうのなか・・る・い・・・
 +
 +
[Ghost Witch]
 +
みているかっ! パックマン!
 +
わたしは あくの じょおう
 +
アビラスネッター・・・
 +
 +
なまいきな おまえを
 +
わたしのつくる ガムかいじょうで
 +
たたきのめしてやろっ!!
 +
 +
[Pac-Man]
 +
・・・・・・・・・・</pre>
  
 
== Ending ==
 
== Ending ==
 +
<pre>[Ghost Witch]
 +
お・・おぼえていろ パックマン!
 +
いつか おまえを ギャフンと
 +
いわせてやる・・・
 +
 +
[Narration]
 +
じょおう アビラスネッターの
 +
つくった ガムかいじょうは
 +
パックマンとあなたのちからに
 +
よって やっつけられました。
 +
 +
じょおうと ゴーストたちは
 +
どこかへ にげてしまい まちには
 +
へいわが もどりました。
 +
 +
つよいぞ ぼくらの パックマン!
 +
みんなのヒーロー パックマン!!
 +
 +
[Pac-Man, returning home]
 +
またあおうね。 バイバイ!!</pre>
 +
 +
=== Letters from Pac-Man ===
 +
==== Less than 40% ====
 +
<pre>ゲームクリアりつ 39%いかの あなたへ
 +
パックマンからのメッセージ
 +
 +
きょうは けっこう たのしかったけれど
 +
たくさんの できごとが なかったね。
 +
やっぱり きみとは すんでいるせかいが ちがうから
 +
きがあわないのかなあ・・・ そんなことないよねっ!
 +
それじゃあ またあそべるひを たのしみにしています。
 +
そのときは いいことを おしえてあげるからねっ!!
 +
 +
P.S. アイテムガイドがめんで セレクトボタンと
 +
Xボタンをおすと ゲームとちゅうの
 +
クリアりつが ひょうじされるよ。</pre>
 +
 +
==== 40-59% ====
 +
<pre>ゲームクリアりつ 40%~59%の あなたへ
 +
パックマンからのメッセージ
 +
 +
きょうは たのしかったよ。 こんど またあそぼうね!
 +
そうそう ゲームで つかっている サウンドがきける
 +
パスワードを おしえてあげる。
 +
こんど あそんだときに もっと いろいろなことを
 +
してくれたら ほかの パスワードも おしえてあげるね。
 +
 +
パスワード : PAC[pacman]OTO
 +
 +
P.S. アイテムガイドがめんで セレクトボタンと
 +
Xボタンをおすと ゲームとちゅうの
 +
クリアりつが ひょうじされるよ。</pre>
 +
 +
==== 60-79% ====
 +
<pre>ゲームクリアりつ 60%~79%の あなたへ
 +
パックマンからのメッセージ
 +
 +
きょうは とても たのしかったよ。
 +
でも なんだか ちょっと ものたりなかったな。
 +
もっと なにかあっても よかったかなあ・・・なんてね。
 +
そうだ きみに トライアルモードであそべる
 +
パスワードを おしえてあげるね。
 +
 +
パスワード : OMAKE[pacman][pacman]
 +
 +
P.S. アイテムガイドがめんで セレクトボタンと
 +
Xボタンをおすと ゲームとちゅうの
 +
クリアりつが ひょうじされるよ。</pre>
 +
 +
==== 80% or more ====
 +
<pre>ゲームクリアりつ 80%いじょうの あなたへ
 +
パックマンからのメッセージ
 +
 +
きょうは すごく たのしかったよ!
 +
いろいろなことが あったけれど きみが
 +
いっしょにいてくれた おかげで たすけてもらったしね。
 +
おれいといっちゃなんだけど きみだけに ひみつの
 +
パスワードを おしえてあげる。
 +
 +
パスワード : PACFACE
 +
 +
P.S. アイテムガイドがめんで セレクトボタンと
 +
Xボタンをおすと ゲームとちゅうの
 +
クリアりつが ひょうじされるよ。</pre>
 +
 +
{{todo|Is there a special letter for 100%?}}
  
 
== Arcade machines ==
 
== Arcade machines ==
Line 203: Line 417:
 
[when you don't have enough cartridges for Ms. Pac-Man]
 
[when you don't have enough cartridges for Ms. Pac-Man]
 
あと2つ カセット あつめよう</pre>
 
あと2つ カセット あつめよう</pre>
 +
 +
== Made by Mandrill Club ==
 +
<pre>企画・製作
 +
Mandrill
 +
Club</pre>

Latest revision as of 23:21, 19 April 2011

Tutorial[edit]

Intro[edit]

やあ こんにちはっ!
ぼくのなまえは パックマン。

きょうは ぼくのすんでいる
このテレビのなかのせかいへ
きみを ごしょうたいするよ。

じゃあ とりあえず
ぼくといっしょに いえのちかくを
さんぽでも してみようか。

うーん・・・そうだなあ・・・
どこへいく? こうえんがいい?
それとも・・・ぼくじょうにする?

・・そうだ! そのまえに きみが
このせかいに なれるために
すこし れんしゅうをしてみよう。

うん! それがいい!
ねっ! そうしよう そうしよう!

Try shooting stuff![edit]

パックマンのまわりにある いろいろな
ものを パチンコで うってみよう。

「+ボタン」で ねらいをつけて
「Bボタン」を ためて はなすんだ。

Looking for something[edit]

パックマンに みせたいものや
おしえたいことがあったら・・・

「+ボタン」で ほうこうをしめしながら
「Yボタン」で よびかけてみよう。

When Pac-Man is knocked out[edit]

パックマンが たおれてしまったら
パチンコで ねらって うってみよう。

きを うしなっているだけなら
めを さましてくれるはず・・・

Waking up[edit]

だいぶ このせかいに なれてきた
みたいだね。

そうだ! ともだちになれた きねんに
いいものを あげよう!

Pac-Man explains power pellets[edit]

これは パワー・エサっていって
ぼくの だいこうぶつなんだ。

ぼくが ピンチになったら
これをつかって たすけてね。

Use the power pellet![edit]

あなたのもっている パワー・エサで
パックマンを たすけてあげなきゃ!

「+ボタン」で ねらいをつけて
「Xボタン」を ためて はなすんだ!

Pac-Man saved[edit]

ありがとう! あぶないところを
たすかったよ!

おっと! ミズパックマンが
ぼくを よんでるよ・・・

なにが あったのかなあ?
とにかく なかに はいってみよう!

Map[edit]

  • パックマンの家の近所
  • アスレチックマウンテン
  • メトロポリス
  • 秘密工場

Area names[edit]

  • れんしゅう

Pac-Man's neighborhood[edit]

  • パックマンのいえ
  • パックマンのへや
  • ごきんじょ
  • ルーシーのへや
  • こうえん
  • しょうてんがい
  • ゲームセンター
  • ぼくじょう

In the mountains[edit]

  • ロープウェイのりば
  • 山みち
  • どうくつ入口
  • うんぱんつうろ
  • つうろしゅうてん
  • さぎょうげんば
  • 山のかっそうろ
  • ハンググライダールート
  • 山のちょうじょう
  • 花ばたけ
  • ひみつのかっそうろ
  • ひみつのルート

Downtown[edit]

  • えきまえどおり
  • プレイランド
  • はんかがい
  • かっしゃビル
  • えんとつビル
  • こうじげんば
  • じゅうたくがい
  • がっきうりば
  • ゴンドラビル
  • げすいどう
  • ひみつのぬけみち
  • ひみつのつうろ
  • ひみつのちかどう

Factory[edit]

  • そうこ
  • こうじょう
  • じっけんしつ
  • あかずのドア
  • ボスのへや

Item descriptions[edit]

[Power pellets - empty]
パワー・エサさえ あれば
ぼくは スーパーパックマンに へんしんする
ことが できるのになあ・・・

[Power pellets - not empty]
このパワー・エサを たべると
ぼくは スーパーパックマンに へんしんする
ことが できるんだ。

[Ms. Pac-Man cartridges - not enough]
このカセットが 3つ あつまったら
いいことが できるのに・・・
はやく そろえたいなあ・・・

[Ms. Pac-Man cartridges - all]
このカセットが 3つ あつまったら
「MS.PAC-MAN」 で あそべるよっ!
まちのゲームセンターへ いってみよう!!

[ID cards - not enough]
このIDカードが 3まい そろえば
ロックしてあるドアが あけられるとおもうんだ。
まだ そろっていないんだけれどね・・・

[ID cards - all]
よしっ! このIDカードが あつまったから
ロックされているドアを あけられるぞ!!
ところで あけかたは しってる?

[Rope pass - not obtained]
このフリーパスが あれば
ロープウェイに のれるんだけれど
まだ もっていないよ・・・

[Rope pass - obtained]
このフリーパスが あれば
ロープウェイに のって やまへいけるよ。
えきは どこにあるか しってるよね?

[Train ticket - not obtained]
これは でんしゃのフリーパス。
もっていれば なんども でんしゃにのって
まちへいけるんだけれどね・・・

[Train ticket - obtained]
でんしゃのフリーパスは もっているから
ぼくのすんでるところと まちを いったり
きたりできるよ。

[Milk - not found]
ぼくのベイビーが おなかをすかせて
まっているんだ。
ミルクを はやく さがしてこなくちゃ・・・

[Milk - found]
ミルクは もうみつけたよ!
ベイビーが まっているから いそいで
いえに かえろう!

[Flower - not found]
ルーシーの おたんじょうびに あげる
はなが ほしいんだ。
いったい どこに さいているんだろうね。

[Flower - found]
きれいな はなを みつけたよ。
しおれないうちに いえに もどろうか!
ルーシー よろこんでくれるかな・・・

[Guitar - not found]
まっていろ ジュニア・・・
ギターは とりかえしてきてやるからな・・・
それにしても ゴーストたちめ・・・

[Guitar - found]
ジュニアのギターは とりかえしたよ!
どこも こわされていないみたいだから
はやく かえって あんしんさせてやりたいな。

Quest for the Milk[edit]

Start[edit]

[Ms. Pac-Man]
ねえ あなた。
ベイビーが おなかをすかせて
ないてしまっているのよ。

こまったわ。 かいおきのミルクは
もう つかいきってしまったし・・
なんとか ならないかしら・・・

[Pac-Man]
わかった。 なんとかするよ!

End[edit]

[Ms. Pac-Man]
ありがとう あなた。
ほんとうに たすかったわ・・・

うわー! ベイビーったらよっぽど
おなかがすいていたんだね!!

You have failed me![edit]

パックマンに やられただと?
すこし きをひきしめいっ!!

Quest for the Flower[edit]

Start[edit]

[Ms. Pac-Man]
ねえ あなた。 ロープウェイで
やまへいって おはなを
つんできてくれないかしら。

おとなりさんの ルーシーちゃんの
おたんじょうびなのよ。
だから・・・ねっ おねがい。

[Pac-Man]
そうか。 じゃあいってくる!

End[edit]

ハッピーバースデー ルーシー!!
はいっ これ プレゼントよ。

You have failed me![edit]

いちどならず にどまでも・・・
なにを てこずっておるのかっ!!

Quest for the Guitar[edit]

Start[edit]

[Ms. Pac-Man]
ジュニア・・・
いったい なにがあったというの?
はなしてごらんなさい。

[Junior]
・・・ルーシーと まちへ いった
ときに・・・だいじにしている
ギターを・・・ゴーストたちに
とられちゃったんだ・・・
・・・グッスン・・・

[Pac-Man]
しんぱいするな ジュニア・・・
パパにまかせろ。 ギターは
かならず とりかえして
きてやるから!

[Ms. Pac-Man]
まちへいくなら でんしゃにのって
いかなきゃね。
これをつかってちょうだい。

End[edit]

[Junior]
さすが ぼくのパパだ!!
とりかえしてきてくれると
しんじていたよ。 ありがとう!

You have failed me![edit]

・・・まったく おまえたちには
あきれて ものもいえないわっ!!

Final level[edit]

[Anchor/reporter]
りんじニュースをおつたえします。
たいへんですっ!! まちで
ゴーストたちが おおあばれ
していますっ!!

かれらは どういうわけか
みちゆく こどもたちから
チューイングガムを うばって
いるもようです!!

いま はいった じょうほうに
よりますと ガムをうばった
ゴーストたちは まちはずれにある
こうじょうのなか・・る・い・・・

[Ghost Witch]
みているかっ! パックマン!
わたしは あくの じょおう
アビラスネッター・・・

なまいきな おまえを
わたしのつくる ガムかいじょうで
たたきのめしてやろっ!!

[Pac-Man]
・・・・・・・・・・

Ending[edit]

[Ghost Witch]
お・・おぼえていろ パックマン!
いつか おまえを ギャフンと
いわせてやる・・・

[Narration]
じょおう アビラスネッターの
つくった ガムかいじょうは
パックマンとあなたのちからに
よって やっつけられました。

じょおうと ゴーストたちは
どこかへ にげてしまい まちには
へいわが もどりました。

つよいぞ ぼくらの パックマン!
みんなのヒーロー パックマン!!

[Pac-Man, returning home]
またあおうね。 バイバイ!!

Letters from Pac-Man[edit]

Less than 40%[edit]

ゲームクリアりつ 39%いかの あなたへ
パックマンからのメッセージ

きょうは けっこう たのしかったけれど
たくさんの できごとが なかったね。
やっぱり きみとは すんでいるせかいが ちがうから
きがあわないのかなあ・・・ そんなことないよねっ!
それじゃあ またあそべるひを たのしみにしています。
そのときは いいことを おしえてあげるからねっ!!

P.S. アイテムガイドがめんで セレクトボタンと
Xボタンをおすと ゲームとちゅうの
クリアりつが ひょうじされるよ。

40-59%[edit]

ゲームクリアりつ 40%~59%の あなたへ
パックマンからのメッセージ

きょうは たのしかったよ。 こんど またあそぼうね!
そうそう ゲームで つかっている サウンドがきける
パスワードを おしえてあげる。
こんど あそんだときに もっと いろいろなことを
してくれたら ほかの パスワードも おしえてあげるね。

パスワード : PAC[pacman]OTO

P.S. アイテムガイドがめんで セレクトボタンと
Xボタンをおすと ゲームとちゅうの
クリアりつが ひょうじされるよ。

60-79%[edit]

ゲームクリアりつ 60%~79%の あなたへ
パックマンからのメッセージ

きょうは とても たのしかったよ。
でも なんだか ちょっと ものたりなかったな。
もっと なにかあっても よかったかなあ・・・なんてね。
そうだ きみに トライアルモードであそべる
パスワードを おしえてあげるね。

パスワード : OMAKE[pacman][pacman]

P.S. アイテムガイドがめんで セレクトボタンと
Xボタンをおすと ゲームとちゅうの
クリアりつが ひょうじされるよ。

80% or more[edit]

ゲームクリアりつ 80%いじょうの あなたへ
パックマンからのメッセージ

きょうは すごく たのしかったよ!
いろいろなことが あったけれど きみが
いっしょにいてくれた おかげで たすけてもらったしね。
おれいといっちゃなんだけど きみだけに ひみつの
パスワードを おしえてあげる。

パスワード : PACFACE

P.S. アイテムガイドがめんで セレクトボタンと
Xボタンをおすと ゲームとちゅうの
クリアりつが ひょうじされるよ。

TODO — Is there a special letter for 100%?

Arcade machines[edit]

ダイレクト パスワード PACMANP

[when you don't have enough cartridges for Ms. Pac-Man]
あと2つ カセット あつめよう

Made by Mandrill Club[edit]

企画・製作
Mandrill
Club