Difference between revisions of "Ar Tonelico III/ja-en"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
m (jp->ja)
Line 35: Line 35:
 
==Opening==
 
==Opening==
 
<br>
 
<br>
{{jp-en|speaker=
+
{{ja-en|speaker=
 
|TARGET >TILLIA_ANSUL_HARVESTASYA/。
 
|TARGET >TILLIA_ANSUL_HARVESTASYA/。
 
|Set target to Tillia.}}
 
|Set target to Tillia.}}
 
<br>
 
<br>
{{jp-en|speaker=
+
{{ja-en|speaker=
 
|EXEC FLIP TOWER_OF_AR_TONELICO_III。
 
|EXEC FLIP TOWER_OF_AR_TONELICO_III。
 
|Execute flip-flop conversion of the Tower of Ar Tonelico III.}}
 
|Execute flip-flop conversion of the Tower of Ar Tonelico III.}}
 
<br>
 
<br>
{{jp-r-en|speaker=
+
{{ja-r-en|speaker=
 
|詩の力を、全ての生命のために。
 
|詩の力を、全ての生命のために。
 
|うたのちからを、すべてのせいめいのために。
 
|うたのちからを、すべてのせいめいのために。
Line 62: Line 62:
 
<div style="color:#222; background-color: #FDC" align=center><ruby><rb>世界</rb><rp>(</rp><rt>せかい</rt><rp>)</rp></ruby><ruby><rb>終焉</rb><rp>(</rp><rt>しゅうえん</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby><rb>引金</rb><rp>(</rp><rt>ひきがね</rt><rp>)</rp></ruby>は<ruby><rb>少女</rb><rp>(</rp><rt>しょうじょ</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby><rb>詩</rb><rp>(</rp><rt>うた</rt><rp>)</rp></ruby>が<ruby><rb>引</rb><rp>(</rp><rt>ひ</rt><rp>)</rp></ruby>く</div>
 
<div style="color:#222; background-color: #FDC" align=center><ruby><rb>世界</rb><rp>(</rp><rt>せかい</rt><rp>)</rp></ruby><ruby><rb>終焉</rb><rp>(</rp><rt>しゅうえん</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby><rb>引金</rb><rp>(</rp><rt>ひきがね</rt><rp>)</rp></ruby>は<ruby><rb>少女</rb><rp>(</rp><rt>しょうじょ</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby><rb>詩</rb><rp>(</rp><rt>うた</rt><rp>)</rp></ruby>が<ruby><rb>引</rb><rp>(</rp><rt>ひ</rt><rp>)</rp></ruby>く</div>
 
<br><br>
 
<br><br>
{{jp-r-en|speaker=
+
{{ja-r-en|speaker=
 
|大地も空も失った世界 アルシエル
 
|大地も空も失った世界 アルシエル
 
|だいちもそらもうしなったせかい アルシエル
 
|だいちもそらもうしなったせかい アルシエル
Line 69: Line 69:
 
*Ar Ciel is Hymmnos for world.
 
*Ar Ciel is Hymmnos for world.
 
<br>
 
<br>
{{jp-r-en|speaker=
+
{{ja-r-en|speaker=
 
|人々は、わずかに残された大地に へばりつくように暮らしていた。
 
|人々は、わずかに残された大地に へばりつくように暮らしていた。
 
|ひとびとは、わずかにのこされただいちに へばりつくようにくらしていた。
 
|ひとびとは、わずかにのこされただいちに へばりつくようにくらしていた。
Line 76: Line 76:
 
*lit, "...are living in a way of barely clinging ..."
 
*lit, "...are living in a way of barely clinging ..."
 
<br>
 
<br>
{{jp-r-en|speaker=
+
{{ja-r-en|speaker=
 
|緑萌ゆる大地を 夢見ながら
 
|緑萌ゆる大地を 夢見ながら
 
|みどりもゆるだいちを 夢見ながら
 
|みどりもゆるだいちを 夢見ながら

Revision as of 22:58, 4 May 2011

You must have the Hymmnos font installed in order to see the Hymmnos text as it appears in the game. If the font is not installed, the "Hymmnos" field will be shown in Roman characters, appearing identical to the "Reading" field. This applies to all subpages as well.

Unsorted Script&Translation

Hymmnos
was yea ra
Reading
was yea ra
English
test


This is the complete script with Japanese and English version matched, in the the text order it appears on (not in) the game. The scenes themselves are internally sorted and consistent, it is just the scenes that need to be named and perhaps moved to extra pages.

BEWARE, THEY ARE A HUGE PAGES (~300KB, ~2000 lines each). IT MAY LOAD SLOWLY OR EVEN FREEZE YOUR BROWSER ON SLOW COMPUTERS.

Part 1

Part 2

Part 3

Part 4

Part 5

Part 6

Part 7

Part 8

Part 9

Part 10

Part 11

Part 12

Opening


Japanese
TARGET >TILLIA_ANSUL_HARVESTASYA/。
English
Set target to Tillia.


Japanese
EXEC FLIP TOWER_OF_AR_TONELICO_III。
English
Execute flip-flop conversion of the Tower of Ar Tonelico III.


Japanese
詩の力を、全ての生命のために。
Reading
うたのちからを、すべてのせいめいのために。
English
The power of songs, for all living beings.


Hymmnos
Was yea ra crannidale en tasyue hymmnos yor.
Reading
Was yea ra crannidale en tasyue hymmnos yor.
English
I am happy and want this to last, I share and offer songs for you.


PROJECT A.T.PRESENTS SINCE 2005
AND AR-TONELICO III DEVELOPED IN 2010.
WE CREATE DELIGHT AND EMOTION FOR YOU.

AR TONELICO III
アルトネリコ 3
世界(せかい)終焉(しゅうえん)引金(ひきがね)少女(しょうじょ)(うた)()



Japanese
大地も空も失った世界 アルシエル
Reading
だいちもそらもうしなったせかい アルシエル
English
A world which has lost both the land and the sky, Ar Ciel.


  • Ar Ciel is Hymmnos for world.


Japanese
人々は、わずかに残された大地に へばりつくように暮らしていた。
Reading
ひとびとは、わずかにのこされただいちに へばりつくようにくらしていた。
English
Its people are just barely clinging to the remaining land.


  • lit, "...are living in a way of barely clinging ..."


Japanese
緑萌ゆる大地を 夢見ながら
Reading
みどりもゆるだいちを 夢見ながら
English
The sparkling green land, seen only in dreams...


  • (みどり)()ゆる took me some time until I understood. It is not one word, but TWO words. The first is (みどり) - "green", and the second is the old form of ()える (ゆる sound changed to える in modern Japanese). Note that ()える is "burn", "blaze", "be aflame", "burst into flames" and ()える is "sprout", "bud", "burst into bud".


Main Scenario

Cosmosphere

Saki

Finnel

Tillia

Night Talks

Saki

Finnel

Tillia

Battle Quotes