Difference between revisions of "Ar Tonelico III/ja-en"

From Learning Languages Through Video Games
Jump to navigationJump to search
m
 
(18 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{infobox|You must have the [http://hymmnoserver.uguu.ca/ Hymmnos font] installed in order to see the Hymmnos text as it appears in the game. If the font is not installed, the "Hymmnos" field will be shown in Roman characters, appearing identical to the "Reading" field. This applies to all subpages as well.}}
+
{{notice|You must have the [http://hymmnoserver.uguu.ca/ Hymmnos font] installed in order to see the Hymmnos text as it appears in the game. If the font is not installed, the "Hymmnos" field will be shown in Roman characters, appearing identical to the "Reading" field. This applies to all subpages as well.}}
 +
 
 +
==Unsorted Script&Translation==
 +
 
 +
{{hy-en|was yea ra|test}}
 +
 
 +
This is the complete script with Japanese and English version matched, in the the text order it appears on (not in) the game. The scenes themselves are internally sorted and  consistent, it is just the scenes that need to be named and perhaps moved to extra pages.
 +
 
 +
BEWARE, THEY ARE A HUGE PAGES (~300KB, ~2000 lines each). IT MAY LOAD SLOWLY OR EVEN FREEZE YOUR BROWSER ON SLOW COMPUTERS.
 +
 
 +
[[/Complete Script Part 1|Part 1]]
 +
 
 +
[[/Complete Script Part 2|Part 2]]
 +
 
 +
[[/Complete Script Part 3|Part 3]]
 +
 
 +
[[/Complete Script Part 4|Part 4]]
 +
 
 +
[[/Complete Script Part 5|Part 5]]
 +
 
 +
[[/Complete Script Part 6|Part 6]]
 +
 
 +
[[/Complete Script Part 7|Part 7]]
 +
 
 +
[[/Complete Script Part 8|Part 8]]
 +
 
 +
[[/Complete Script Part 9|Part 9]]
 +
 
 +
[[/Complete Script Part 10|Part 10]]
 +
 
 +
[[/Complete Script Part 11|Part 11]]
 +
 
 +
[[/Complete Script Part 12|Part 12]]
  
 
==Opening==
 
==Opening==
 
 
<br>
 
<br>
{{jp-en|speaker=
+
{{ja-en|speaker=
 
|TARGET >TILLIA_ANSUL_HARVESTASYA/。
 
|TARGET >TILLIA_ANSUL_HARVESTASYA/。
 
|Set target to Tillia.}}
 
|Set target to Tillia.}}
 
<br>
 
<br>
{{jp-en|speaker=
+
{{ja-en|speaker=
 
|EXEC FLIP TOWER_OF_AR_TONELICO_III。
 
|EXEC FLIP TOWER_OF_AR_TONELICO_III。
|Execute flip-flop conversion of the Tower of Ar Tonelico.}}
+
|Execute flip-flop conversion of the Tower of Ar Tonelico III.}}
 
<br>
 
<br>
{{jp-r-en|speaker=
+
{{ja-r-en|speaker=
 
|詩の力を、全ての生命のために。
 
|詩の力を、全ての生命のために。
 
|うたのちからを、すべてのせいめいのために。
 
|うたのちからを、すべてのせいめいのために。
Line 18: Line 49:
 
<br>
 
<br>
 
{{Hy-en|speaker=
 
{{Hy-en|speaker=
|Was yea ra crannidale en tasyue hymmnos yor.
+
|Was yea ra crannidale en tasyue hymmnos yor.
 
|I am happy and want this to last, I share and offer songs for you.}}
 
|I am happy and want this to last, I share and offer songs for you.}}
 
<br>
 
<br>
Line 30: Line 61:
 
<div style="color:#222; background-color: #FDC" align=center>アルトネリコ 3</div>
 
<div style="color:#222; background-color: #FDC" align=center>アルトネリコ 3</div>
 
<div style="color:#222; background-color: #FDC" align=center><ruby><rb>世界</rb><rp>(</rp><rt>せかい</rt><rp>)</rp></ruby><ruby><rb>終焉</rb><rp>(</rp><rt>しゅうえん</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby><rb>引金</rb><rp>(</rp><rt>ひきがね</rt><rp>)</rp></ruby>は<ruby><rb>少女</rb><rp>(</rp><rt>しょうじょ</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby><rb>詩</rb><rp>(</rp><rt>うた</rt><rp>)</rp></ruby>が<ruby><rb>引</rb><rp>(</rp><rt>ひ</rt><rp>)</rp></ruby>く</div>
 
<div style="color:#222; background-color: #FDC" align=center><ruby><rb>世界</rb><rp>(</rp><rt>せかい</rt><rp>)</rp></ruby><ruby><rb>終焉</rb><rp>(</rp><rt>しゅうえん</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby><rb>引金</rb><rp>(</rp><rt>ひきがね</rt><rp>)</rp></ruby>は<ruby><rb>少女</rb><rp>(</rp><rt>しょうじょ</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby><rb>詩</rb><rp>(</rp><rt>うた</rt><rp>)</rp></ruby>が<ruby><rb>引</rb><rp>(</rp><rt>ひ</rt><rp>)</rp></ruby>く</div>
{{jp-r-en|speaker=
+
<br><br>
 +
{{ja-r-en|speaker=
 
|大地も空も失った世界 アルシエル
 
|大地も空も失った世界 アルシエル
 
|だいちもそらもうしなったせかい アルシエル
 
|だいちもそらもうしなったせかい アルシエル
|A world which has lost both the land and the sky, Ar Ciel. [Ar Ciel is Hymmnos for world.]}}
+
|A world which has lost both the land and the sky, Ar Ciel.}}
 +
<br>
 +
*Ar Ciel is Hymmnos for world.
 
<br>
 
<br>
{{jp-r-en|speaker=
+
{{ja-r-en|speaker=
 
|人々は、わずかに残された大地に へばりつくように暮らしていた。
 
|人々は、わずかに残された大地に へばりつくように暮らしていた。
 
|ひとびとは、わずかにのこされただいちに へばりつくようにくらしていた。
 
|ひとびとは、わずかにのこされただいちに へばりつくようにくらしていた。
Line 42: Line 76:
 
*lit, "...are living in a way of barely clinging ..."
 
*lit, "...are living in a way of barely clinging ..."
 
<br>
 
<br>
{{jp-r-en|speaker=
+
{{ja-r-en|speaker=
 
|緑萌ゆる大地を 夢見ながら
 
|緑萌ゆる大地を 夢見ながら
 
|みどりもゆるだいちを 夢見ながら
 
|みどりもゆるだいちを 夢見ながら
Line 49: Line 83:
 
*<ruby><rb>緑</rb><rp>(</rp><rt>みどり</rt><rp>)</rp></ruby><ruby><rb>萌</rb><rp>(</rp><rt>も</rt><rp>)</rp></ruby>ゆる took me some time until I understood. It is not one word, but TWO words. The first is <ruby><rb>緑</rb><rp>(</rp><rt>みどり</rt><rp>)</rp></ruby> - "green", and the second is the old form of <ruby><rb>萌</rb><rp>(</rp><rt>も</rt><rp>)</rp></ruby>える (ゆる sound changed to える in modern Japanese). Note that <ruby><rb>燃</rb><rp>(</rp><rt>も</rt><rp>)</rp></ruby>える is "burn", "blaze", "be aflame", "burst into flames" and <ruby><rb>萌</rb><rp>(</rp><rt>も</rt><rp>)</rp></ruby>える is "sprout", "bud", "burst into bud".
 
*<ruby><rb>緑</rb><rp>(</rp><rt>みどり</rt><rp>)</rp></ruby><ruby><rb>萌</rb><rp>(</rp><rt>も</rt><rp>)</rp></ruby>ゆる took me some time until I understood. It is not one word, but TWO words. The first is <ruby><rb>緑</rb><rp>(</rp><rt>みどり</rt><rp>)</rp></ruby> - "green", and the second is the old form of <ruby><rb>萌</rb><rp>(</rp><rt>も</rt><rp>)</rp></ruby>える (ゆる sound changed to える in modern Japanese). Note that <ruby><rb>燃</rb><rp>(</rp><rt>も</rt><rp>)</rp></ruby>える is "burn", "blaze", "be aflame", "burst into flames" and <ruby><rb>萌</rb><rp>(</rp><rt>も</rt><rp>)</rp></ruby>える is "sprout", "bud", "burst into bud".
 
<br>
 
<br>
 
  
 
== Main Scenario ==
 
== Main Scenario ==
Line 113: Line 146:
 
*[[/Battle/tillia|Tillia]]
 
*[[/Battle/tillia|Tillia]]
 
*[[/Battle/yurishka|Yurishka]]
 
*[[/Battle/yurishka|Yurishka]]
 
== Hymmnos Test ==
 
 
{{Hy-en|speaker=あおと
 
|Was yea ra chs hymnos yor...
 
|I will be happy to turn you into a song...}}
 
 
{{Hy-en|speaker=あおと
 
|En chsee fwalfwal yor
 
|and into the wings you carry.}}
 
 
{{Hy-en|speaker=あおと
 
|Exec na drone 0x11000101101
 
|Execute the extraction of this target (0x11000101101)}}
 
 
{{Hy-en|speaker=あおと
 
|oter FINNEL FEHU TILIA HARVESTASYA
 
|out from Finnel Suzuno Miya.}}
 

Latest revision as of 12:59, 22 June 2011

You must have the Hymmnos font installed in order to see the Hymmnos text as it appears in the game. If the font is not installed, the "Hymmnos" field will be shown in Roman characters, appearing identical to the "Reading" field. This applies to all subpages as well.

Unsorted Script&Translation[edit]

Hymmnos
was yea ra
Reading
was yea ra
English
test


This is the complete script with Japanese and English version matched, in the the text order it appears on (not in) the game. The scenes themselves are internally sorted and consistent, it is just the scenes that need to be named and perhaps moved to extra pages.

BEWARE, THEY ARE A HUGE PAGES (~300KB, ~2000 lines each). IT MAY LOAD SLOWLY OR EVEN FREEZE YOUR BROWSER ON SLOW COMPUTERS.

Part 1

Part 2

Part 3

Part 4

Part 5

Part 6

Part 7

Part 8

Part 9

Part 10

Part 11

Part 12

Opening[edit]


Japanese
TARGET >TILLIA_ANSUL_HARVESTASYA/。
English
Set target to Tillia.


Japanese
EXEC FLIP TOWER_OF_AR_TONELICO_III。
English
Execute flip-flop conversion of the Tower of Ar Tonelico III.


Japanese
詩の力を、全ての生命のために。
Reading
うたのちからを、すべてのせいめいのために。
English
The power of songs, for all living beings.


Hymmnos
Was yea ra crannidale en tasyue hymmnos yor.
Reading
Was yea ra crannidale en tasyue hymmnos yor.
English
I am happy and want this to last, I share and offer songs for you.


PROJECT A.T.PRESENTS SINCE 2005
AND AR-TONELICO III DEVELOPED IN 2010.
WE CREATE DELIGHT AND EMOTION FOR YOU.

AR TONELICO III
アルトネリコ 3
世界(せかい)終焉(しゅうえん)引金(ひきがね)少女(しょうじょ)(うた)()



Japanese
大地も空も失った世界 アルシエル
Reading
だいちもそらもうしなったせかい アルシエル
English
A world which has lost both the land and the sky, Ar Ciel.


  • Ar Ciel is Hymmnos for world.


Japanese
人々は、わずかに残された大地に へばりつくように暮らしていた。
Reading
ひとびとは、わずかにのこされただいちに へばりつくようにくらしていた。
English
Its people are just barely clinging to the remaining land.


  • lit, "...are living in a way of barely clinging ..."


Japanese
緑萌ゆる大地を 夢見ながら
Reading
みどりもゆるだいちを 夢見ながら
English
The sparkling green land, seen only in dreams...


  • (みどり)()ゆる took me some time until I understood. It is not one word, but TWO words. The first is (みどり) - "green", and the second is the old form of ()える (ゆる sound changed to える in modern Japanese). Note that ()える is "burn", "blaze", "be aflame", "burst into flames" and ()える is "sprout", "bud", "burst into bud".


Main Scenario[edit]

Cosmosphere[edit]

Saki[edit]

Finnel[edit]

Tillia[edit]

Night Talks[edit]

Saki[edit]

Finnel[edit]

Tillia[edit]

Battle Quotes[edit]